Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,790 --> 00:00:11,081
♪ (DRAMATIC MUSIC PLAYS) ♪
2
00:00:11,873 --> 00:00:13,331
LISA SHEFFER:
It didn't go how you wanted.
3
00:00:13,415 --> 00:00:15,039
It's not your fault, Domincko.
4
00:00:17,748 --> 00:00:22,373
The CIA hires men to come into
my room and make me impure.
5
00:00:22,915 --> 00:00:24,456
-LISA: It's a year.
-(DOMINICK MUTTERS)
6
00:00:24,540 --> 00:00:27,790
Yes. I really finally understand
why you're so pissed.
7
00:00:28,039 --> 00:00:30,456
MAN: "I'll see you in court
unless you transfer my brother,"
8
00:00:30,540 --> 00:00:32,665
and then when you get him out,
you turn around and you sue
9
00:00:32,748 --> 00:00:33,915
their ass off anyway.
10
00:00:33,998 --> 00:00:36,915
You're starting to act
really crazy.
11
00:00:40,456 --> 00:00:43,206
This for you. Here's three
of Dominicko.
12
00:00:43,289 --> 00:00:44,331
(SPEAKS FOREIGN LANGUAGE)
13
00:00:44,707 --> 00:00:48,123
I brought your grandfather back.
I'm not sure I would read it,
14
00:00:48,415 --> 00:00:49,915
though, if I was you.
15
00:00:52,415 --> 00:00:54,164
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
16
00:01:01,289 --> 00:01:04,456
(man vocalizing in Italian)
17
00:01:07,206 --> 00:01:11,748
(chorus answers)
18
00:01:15,373 --> 00:01:17,623
(Domenico Tempesta
narrating in Italian)
19
00:01:49,415 --> 00:01:51,456
(seagulls cawing)
20
00:01:56,331 --> 00:01:57,498
(Vincenzo speaks)
21
00:02:00,665 --> 00:02:03,164
(men shouting excitedly)
22
00:02:03,790 --> 00:02:07,498
(Domenico narrating)
23
00:02:11,707 --> 00:02:14,415
(cheering and applause)
24
00:02:14,498 --> 00:02:17,206
(train whistle blows)
25
00:02:19,623 --> 00:02:22,873
♪
26
00:02:39,998 --> 00:02:42,873
(Domenico speaking)
27
00:03:03,707 --> 00:03:06,748
(Domenico narrating)
28
00:03:19,498 --> 00:03:22,123
(machines rumbling)
29
00:04:04,748 --> 00:04:06,331
(Domenico speaking)
30
00:04:06,915 --> 00:04:09,164
(Domenico narrating)
31
00:04:09,748 --> 00:04:11,415
(Vincenzo speaking)
32
00:04:11,623 --> 00:04:14,206
(Domenico narrating)
33
00:04:15,665 --> 00:04:17,456
(glass shattering)
34
00:04:29,665 --> 00:04:32,832
(accordion music playing)
35
00:04:41,790 --> 00:04:44,957
(woman vocalizing)
36
00:05:03,707 --> 00:05:06,998
(Domenico speaking)
37
00:05:09,039 --> 00:05:11,873
(Domenico narrating)
38
00:05:11,957 --> 00:05:13,707
(chittering)
39
00:05:22,206 --> 00:05:25,998
(Domenico narrating)
40
00:06:06,248 --> 00:06:07,456
(Vincenzo speaks)
41
00:06:07,540 --> 00:06:09,998
-(Domenico repeats Vincenzo)
-(Vincenzo laughs)
42
00:06:10,081 --> 00:06:12,790
(Domenico narrating)
43
00:06:19,707 --> 00:06:22,248
Hey, that's my wife.
44
00:06:22,331 --> 00:06:24,039
(speaking Italian)
45
00:06:24,123 --> 00:06:25,998
(grunting)
46
00:06:26,081 --> 00:06:29,498
(Domenico shouting in Italian)
47
00:06:32,623 --> 00:06:34,623
(Domenico narrating)
48
00:06:43,873 --> 00:06:46,581
(whistle blows)
49
00:07:24,498 --> 00:07:26,998
(Domenico narrating)
50
00:07:40,373 --> 00:07:43,707
(woman moaning)
51
00:07:47,498 --> 00:07:49,248
(exclaiming)
52
00:07:50,581 --> 00:07:53,206
-(gunshot)
-(Vincenzo screams)
53
00:07:55,957 --> 00:07:58,498
(Domenico narrating)
54
00:08:10,498 --> 00:08:12,665
(chittering)
55
00:08:34,623 --> 00:08:36,081
(soft chittering)
56
00:08:45,248 --> 00:08:47,665
Mm. Come on.
Come out, come out, come out.
57
00:08:47,748 --> 00:08:49,415
Come out.
58
00:08:50,748 --> 00:08:52,373
(speaking Italian)
59
00:08:58,164 --> 00:09:00,456
-Oh!
-(monkey screeching)
60
00:09:04,832 --> 00:09:06,581
(screeching continues)
61
00:09:20,456 --> 00:09:23,623
♪ Love ♪
62
00:09:26,498 --> 00:09:29,123
♪ Is like deep water ♪
63
00:09:30,289 --> 00:09:33,415
♪ Oh, yes it is ♪
64
00:09:34,915 --> 00:09:38,456
♪ I never shall forget ♪
65
00:09:39,998 --> 00:09:46,832
♪ The day,
the day we first met ♪
66
00:09:47,540 --> 00:09:49,248
♪ Deep ♪
67
00:09:49,331 --> 00:09:53,915
♪ 'Cause that
was my greatest ♪
68
00:09:53,998 --> 00:09:57,373
♪ My first and greatest ♪
69
00:09:57,456 --> 00:10:00,623
♪ My first regret ♪
70
00:10:02,331 --> 00:10:05,456
♪ Oh, yes it was ♪
71
00:10:09,289 --> 00:10:12,123
♪ I wanted to marry you ♪
72
00:10:13,081 --> 00:10:15,164
♪ Just couldn't wait ♪
73
00:10:17,248 --> 00:10:19,665
♪ I even forced you ♪
74
00:10:21,164 --> 00:10:23,498
♪ To set a date ♪
75
00:10:23,581 --> 00:10:27,581
♪ And I ♪
76
00:10:27,665 --> 00:10:30,415
♪ I'm in deep ♪
77
00:10:30,498 --> 00:10:34,164
♪ I'm in deep water now ♪
78
00:10:36,832 --> 00:10:41,790
♪ Oh, you wanna
know how deep ♪
79
00:10:41,873 --> 00:10:44,289
♪ How deep ♪
80
00:10:44,373 --> 00:10:50,039
♪ When the water
comes up to your knees ♪
81
00:10:50,123 --> 00:10:53,832
-♪ How deep ♪
-♪ You're holding your own ♪
82
00:10:53,915 --> 00:10:55,540
♪ Water comes up
to your waist ♪
83
00:10:55,623 --> 00:10:57,581
Newscaster:
Israel's entry into
the conflict with Iraq
84
00:10:57,665 --> 00:10:59,581
is exactly what
Saddam Hussein wants
85
00:10:59,665 --> 00:11:02,206
because of its potential
to crack the multi-national
alliance.
86
00:11:02,289 --> 00:11:05,331
Dwight Anders reports
that's a major concern today
at the White House.
87
00:11:05,415 --> 00:11:07,248
Reporter:
The administration
last night,
88
00:11:07,331 --> 00:11:09,123
after condemning
the Iraqi attacks,
89
00:11:09,206 --> 00:11:12,498
scurries to convince
Israel that American
and allied planes
90
00:11:12,581 --> 00:11:15,456
could answer
the military threat
posed by Scud missiles.
91
00:11:15,540 --> 00:11:17,790
Secretary of State Baker
in the late-night hours
92
00:11:17,873 --> 00:11:19,748
called Prime Minister
Yitzhak Shamir
93
00:11:19,832 --> 00:11:21,498
with assurances
coalition forces
94
00:11:21,581 --> 00:11:23,873
were already targeting
Scud missile sites,
95
00:11:23,957 --> 00:11:26,873
presumably those
believed to be the source
of the attacks.
96
00:11:26,957 --> 00:11:28,415
(turns off engine)
97
00:11:41,331 --> 00:11:43,081
Woman:
Wait a minute, girls!
98
00:11:43,164 --> 00:11:44,540
Wait for that man
to come up.
99
00:11:44,623 --> 00:11:47,164
No, that's okay, I can just--
I'll pull over here.
100
00:11:47,248 --> 00:11:48,873
-Go around me.
-No, no, no.
101
00:11:48,957 --> 00:11:51,832
-You go ahead.
-They can go around me.
It's all right.
102
00:11:51,915 --> 00:11:54,081
(girls chattering)
103
00:11:58,998 --> 00:12:00,957
-Woman: Thank you.
-Yeah, alright.
104
00:12:04,790 --> 00:12:06,832
(knocking)
105
00:12:13,206 --> 00:12:14,707
-Dominick.
-Yeah.
106
00:12:14,790 --> 00:12:17,665
Hi.
Please, come in.
107
00:12:22,289 --> 00:12:23,623
Have you...
108
00:12:24,206 --> 00:12:25,957
Have you seen, uh, Thomas?
109
00:12:26,832 --> 00:12:28,915
Patel:
Yes, just today.
110
00:12:29,039 --> 00:12:34,164
He seems to be adjusting
to his environment, medication.
111
00:12:34,665 --> 00:12:38,123
He, um, he wanted me
to give this to you.
112
00:12:39,373 --> 00:12:41,748
He often asks about you.
113
00:12:41,832 --> 00:12:43,873
Dominick:
Yeah, what does he ask?
114
00:12:44,498 --> 00:12:47,581
He asks if he's ever going
to see you again.
115
00:12:48,081 --> 00:12:50,456
He says it's been months
since you've seen him.
116
00:12:52,248 --> 00:12:53,998
Are you going to see him?
117
00:12:56,164 --> 00:12:57,540
What good is it?
118
00:12:58,415 --> 00:13:00,707
What good is him
seeing me gonna do?
119
00:13:00,790 --> 00:13:03,915
I totally let him down.
He's stuck there.
120
00:13:03,998 --> 00:13:07,123
And I couldn't even
help him if I wanted to.
121
00:13:08,790 --> 00:13:09,998
I see.
122
00:13:10,498 --> 00:13:13,248
What's Thomas' reaction
to the war been?
123
00:13:13,540 --> 00:13:15,873
That it started.
He called it.
124
00:13:15,957 --> 00:13:20,623
Scud missiles, and smart bombs.
The desert burning.
125
00:13:20,707 --> 00:13:21,748
Everything.
126
00:13:21,832 --> 00:13:23,248
He scarcely mentions it.
127
00:13:23,331 --> 00:13:25,790
-Really? Strange.
-Mm-hmm.
128
00:13:25,873 --> 00:13:27,248
That's all he ever talked about.
129
00:13:27,331 --> 00:13:29,873
I mean, he obsessed on the war
and now that it's here
130
00:13:29,957 --> 00:13:32,123
he scarcely mentions it.
I mean, why?
131
00:13:32,206 --> 00:13:34,873
Why is that?
Is it because he's given up?
132
00:13:35,206 --> 00:13:37,206
-He feels powerless?
-Dominick.
133
00:13:37,289 --> 00:13:39,748
I'd be happy to talk with you
more about your brother
134
00:13:39,832 --> 00:13:41,540
but at another time.
135
00:13:42,373 --> 00:13:44,289
-Hmm.
-After all, we--
136
00:13:44,373 --> 00:13:45,915
we both set aside this hour
137
00:13:45,998 --> 00:13:47,456
to talk about you.
138
00:13:47,748 --> 00:13:49,289
That's why you called me,
isn't it?
139
00:13:49,373 --> 00:13:51,373
I mean, I was just
returning your call.
140
00:13:52,039 --> 00:13:53,540
From three months ago?
141
00:13:55,248 --> 00:13:56,498
What have you been doing?
142
00:13:56,581 --> 00:13:59,623
I mean, winter's not a great
painting season, so,
143
00:13:59,707 --> 00:14:01,331
I haven't been doing anything.
144
00:14:01,415 --> 00:14:02,957
I kind of timed it right,
I guess.
145
00:14:03,039 --> 00:14:05,832
Just, uh, people
have been nice to me
146
00:14:05,915 --> 00:14:07,373
and been bringing me food.
147
00:14:07,665 --> 00:14:12,206
Ray has perfected
his tuna casserole,
if you can believe it.
148
00:14:12,998 --> 00:14:15,164
Why would that be
hard to believe?
149
00:14:15,248 --> 00:14:17,540
I don't know, men like him--
they're not really known
150
00:14:17,623 --> 00:14:20,456
for their culinary prowess,
are they?
151
00:14:24,581 --> 00:14:26,415
-Uh...
-What's on your mind?
152
00:14:28,915 --> 00:14:31,289
I've been reading
a lot lately, and, uh...
153
00:14:31,373 --> 00:14:33,498
What have you
been reading, Dominick?
154
00:14:33,581 --> 00:14:36,248
This fuckin', this book
my grandfather wrote.
155
00:14:36,331 --> 00:14:40,248
-My mom's dad.
-Your-- your grandfather
was an author?
156
00:14:40,331 --> 00:14:42,623
No, not at all.
He-- he just...
157
00:14:43,623 --> 00:14:48,456
It's, like,
it's his private thing.
Like a personal history.
158
00:14:48,748 --> 00:14:51,248
He died before we
were even born, but, uh,
159
00:14:51,331 --> 00:14:53,623
my mom gave it to me.
160
00:14:54,415 --> 00:14:56,832
It was in Italian, and, um,
161
00:14:56,915 --> 00:14:58,748
I was gonna get it
translated for her
162
00:14:58,832 --> 00:15:00,748
so she could read it
before, you know,
163
00:15:00,832 --> 00:15:02,707
when she was sick
but she never got to read it.
164
00:15:02,790 --> 00:15:05,039
And I'm thankful she
never got to read it.
165
00:15:05,123 --> 00:15:06,498
Why is that?
166
00:15:07,289 --> 00:15:09,415
Well, my mom, her whole life,
just thought he was
167
00:15:09,498 --> 00:15:12,581
this amazing, like,
great, wonderful guy.
168
00:15:12,665 --> 00:15:16,039
And it just turns out
he's not, you know?
169
00:15:18,498 --> 00:15:20,206
Is your mother
mentioned in the book?
170
00:15:20,289 --> 00:15:23,915
Does your grandfather describe
his relationship with her?
171
00:15:23,998 --> 00:15:25,707
I haven't gotten that far yet.
172
00:15:25,790 --> 00:15:29,498
Right now, it's him
and his brother and
his brother's monkey, and...
173
00:15:30,331 --> 00:15:31,415
Sounds fascinating.
174
00:15:31,498 --> 00:15:33,998
Yeah, well, that's
not the word I'd use.
175
00:15:34,623 --> 00:15:36,498
What's the word you would use?
176
00:15:37,039 --> 00:15:38,623
Awful.
177
00:15:39,164 --> 00:15:40,623
Uh, hopeless.
178
00:15:41,373 --> 00:15:43,289
He's such
a son of a bitch, man.
179
00:15:43,373 --> 00:15:45,748
He's violent.
He's-- he's abusive.
180
00:15:45,832 --> 00:15:47,331
He's, uh...
181
00:15:47,832 --> 00:15:49,748
he blatantly betrays
his own brother.
182
00:15:49,832 --> 00:15:52,665
I mean, I don't even know
if I should keep reading
the goddamn thing.
183
00:15:52,748 --> 00:15:55,206
I should maybe just chuck it.
I don't know.
184
00:15:56,998 --> 00:15:58,415
Why would you do that?
185
00:15:59,331 --> 00:16:00,748
You know,
when I first met you,
186
00:16:00,832 --> 00:16:02,581
you were so frustrated,
weren't you?
187
00:16:02,665 --> 00:16:04,957
Because your mother
never told you much about
your family's history.
188
00:16:05,039 --> 00:16:07,790
And now, well now,
you're in possession
of this book
189
00:16:07,873 --> 00:16:09,456
which is all about
your family history
190
00:16:09,540 --> 00:16:11,540
and you want to just chuck it.
I don't understand.
191
00:16:11,623 --> 00:16:13,415
I-I was frustrated
192
00:16:13,498 --> 00:16:16,123
because my mom wouldn't
tell me who my dad was.
193
00:16:16,206 --> 00:16:18,957
I wasn't frustrated
because she was lying to me
194
00:16:19,039 --> 00:16:20,289
-about her father, okay?
-I understand that.
195
00:16:20,373 --> 00:16:21,790
-They're two different issues.
-Dominick.
196
00:16:21,873 --> 00:16:24,581
Maybe one is connected
to the other.
197
00:16:27,331 --> 00:16:28,998
What is that supposed to mean?
198
00:16:29,623 --> 00:16:32,164
It means if you keep reading,
199
00:16:32,957 --> 00:16:35,164
you may learn something
about yourself.
200
00:16:35,248 --> 00:16:37,289
I, I know what you're
getting at, okay?
201
00:16:37,373 --> 00:16:38,873
Really?
What am I getting at?
202
00:16:39,498 --> 00:16:41,289
You're trying to say
that I'm like him.
203
00:16:41,915 --> 00:16:43,832
-Right?
-Do you think that
you're like him?
204
00:16:43,915 --> 00:16:45,581
I don't know.
205
00:16:45,665 --> 00:16:47,248
That you're violent?
206
00:16:49,957 --> 00:16:54,456
You mentioned your grandfather
betrayed his brother.
207
00:16:54,998 --> 00:16:57,373
Do you feel that
way as well, Dominick?
208
00:16:58,957 --> 00:17:00,331
Is that why you're here?
209
00:17:01,248 --> 00:17:04,289
Listen (stammers)
I don't wanna do this.
I really don't.
210
00:17:04,373 --> 00:17:07,415
I just, you know,
some things are better
left buried, doc.
211
00:17:07,498 --> 00:17:10,373
-They really are.
-I disagree with you, Dominick.
212
00:17:10,790 --> 00:17:12,415
What do you disagree with?
213
00:17:12,915 --> 00:17:14,373
Your mother gave you
this document, correct?
214
00:17:14,456 --> 00:17:17,248
-What?
-Your mother gave you
this document, right?
215
00:17:18,623 --> 00:17:20,581
She wanted you to have it.
216
00:17:21,998 --> 00:17:24,248
Don't you think she would have
thought there was something
217
00:17:24,331 --> 00:17:26,456
that you could gain from it?
218
00:17:26,540 --> 00:17:29,373
And neither of us can know
exactly what that is
219
00:17:29,456 --> 00:17:30,957
at this point.
220
00:17:31,498 --> 00:17:33,998
But I do sense
that it is valuable.
221
00:17:34,331 --> 00:17:37,790
However scary
or terrifying it may be.
222
00:17:38,623 --> 00:17:41,957
("Sitting in the Park"
by Billy Stewart playing)
223
00:17:44,289 --> 00:17:48,540
♪ Sittin' in the park ♪
224
00:17:48,623 --> 00:17:55,623
♪ Waitin' for
hoo-hoo-hoo-sha-la ♪
225
00:17:56,790 --> 00:17:59,123
♪ Yes, I'm sitting
right here... ♪
226
00:17:59,873 --> 00:18:01,790
(Domenico narrating)
227
00:18:28,164 --> 00:18:29,873
(knocking)
228
00:18:30,665 --> 00:18:32,665
(speaking Italian)
229
00:18:48,164 --> 00:18:51,415
(speaking Italian)
230
00:18:57,373 --> 00:18:59,039
Nunzio:
Prego...
231
00:19:05,456 --> 00:19:06,873
(laughs)
232
00:19:14,456 --> 00:19:16,498
-(Rocco speaking)
-(Nunzio speaking)
233
00:19:28,456 --> 00:19:29,915
(Rocco speaks)
234
00:19:31,665 --> 00:19:35,915
(low piano music playing)
235
00:20:00,415 --> 00:20:02,665
(Rocco speaking Italian)
236
00:20:02,748 --> 00:20:05,081
(Nunzio speaks)
237
00:20:17,540 --> 00:20:19,790
-(Domenico speaks)
-(Nunzio speaks)
238
00:20:32,707 --> 00:20:34,915
-(Rocco speaks)
-(Domenico speaks)
239
00:20:48,123 --> 00:20:50,540
(Nunzio speaking)
240
00:21:35,873 --> 00:21:37,540
(laughing)
241
00:21:40,373 --> 00:21:42,206
(phone ringing)
242
00:21:44,665 --> 00:21:47,832
Dominick (on answering machine):
Hey, it's Dominick Birdsey
at Premier Painting.
243
00:21:47,915 --> 00:21:50,915
Leave me a message and
I'll get back to you, thanks.
244
00:21:50,998 --> 00:21:52,415
(answering machine beeps)
245
00:21:52,498 --> 00:21:55,415
Ray (on answering machine):
Hey, Dom. It's me, Ray.
246
00:21:55,498 --> 00:21:59,248
Uh, you can call me back.
I'm just watching TV.
247
00:21:59,331 --> 00:22:00,873
I'll be up.
248
00:22:00,957 --> 00:22:02,665
(answering machine beeps)
249
00:22:02,748 --> 00:22:05,206
Man (on TV):
...where the air itself
had become toxic
250
00:22:05,289 --> 00:22:06,373
to human life.
251
00:22:06,456 --> 00:22:08,248
So that these oil well fires,
252
00:22:08,331 --> 00:22:11,665
both in terms
of that toxic impact,
253
00:22:11,748 --> 00:22:14,873
and in terms of
the effect that they
can well begin to have
254
00:22:14,957 --> 00:22:18,081
as we get into the growing
season in parts of south Asia.
255
00:22:18,164 --> 00:22:21,373
(man continues, indistinct)
256
00:22:24,081 --> 00:22:28,373
♪
257
00:22:32,915 --> 00:22:36,498
Dominick:
" As if she felt the need
for dramatic suspense,
258
00:22:36,581 --> 00:22:42,331
"Ignazia made me, Tempesta,
wait for more than an hour.
259
00:22:42,415 --> 00:22:45,873
I had to grant her my patience
before I had even met her."
260
00:22:50,081 --> 00:22:52,206
(door opens)
261
00:22:55,498 --> 00:22:57,623
(Nunzio speaking)
262
00:22:59,123 --> 00:23:01,123
(footsteps approaching)
263
00:23:08,832 --> 00:23:11,289
-(Rocco speaking)
-(Ignazia speaking)
264
00:23:16,331 --> 00:23:19,123
(Rocco speaking)
265
00:23:26,707 --> 00:23:29,289
(Domenico speaking)
266
00:23:46,623 --> 00:23:48,331
(Nunzio speaking)
267
00:23:50,832 --> 00:23:52,206
-(Ignazia speaking)
-(Nunzio speaking)
268
00:23:52,289 --> 00:23:54,331
(Ignazia speaking)
269
00:24:04,707 --> 00:24:05,998
Eh...
270
00:24:10,665 --> 00:24:11,832
Ignazia: Oh?
271
00:24:23,456 --> 00:24:24,707
(quietly)
272
00:24:26,957 --> 00:24:28,373
(Nunzio speaking Italian)
273
00:24:29,039 --> 00:24:30,873
(Rocco, Nunzio speaking)
274
00:24:32,748 --> 00:24:36,039
-(Ignazia speaking)
-(Nunzio speaking)
275
00:24:37,373 --> 00:24:39,331
(footsteps departing)
276
00:25:20,748 --> 00:25:23,373
(Domenico narrating)
277
00:25:49,581 --> 00:25:51,748
(car engine puttering)
278
00:26:15,623 --> 00:26:18,248
♪
279
00:26:29,957 --> 00:26:32,707
(Domenico narrating)
280
00:26:35,998 --> 00:26:37,665
Man (on TV):
...Hussein and
everything right now,
281
00:26:37,748 --> 00:26:39,581
but if we were raining
terror down on them,
282
00:26:39,665 --> 00:26:41,123
like we did
against the Nazis...
283
00:26:41,581 --> 00:26:43,832
-(fabric ripping)
-(whimpering)
284
00:26:53,331 --> 00:26:54,581
(Ignazia grunts)
285
00:26:54,665 --> 00:26:56,540
Newscaster:
...allied pilots
into the skies
286
00:26:56,623 --> 00:27:00,915
in a new massive air attack
on Iraq's Republican Guard.
287
00:27:00,998 --> 00:27:05,289
The Iraqi attack on Israel
was the fifth
since the war began.
288
00:27:05,373 --> 00:27:07,498
Newscaster 2:
An infection-gripped
Friends of the Earth
289
00:27:07,581 --> 00:27:09,748
says governments
are turning their backs
290
00:27:09,832 --> 00:27:12,248
on a petroleum Chernobyl.
291
00:27:14,456 --> 00:27:15,873
(Ignazia crying)
292
00:27:15,957 --> 00:27:18,373
-(Domenico speaking Italian)
-(Ignazia crying)
293
00:27:20,998 --> 00:27:22,498
(screaming)
294
00:27:22,581 --> 00:27:25,623
(phone rings)
295
00:27:25,707 --> 00:27:28,790
Dominick (on answering machine):
Hey, this is Dominick Birdsey
at Premier Painting.
296
00:27:28,873 --> 00:27:31,373
Leave me a message and
I'll get back to you, thanks.
297
00:27:31,456 --> 00:27:33,957
-(answering machine beeps)
-Ralph (on answering machine):
Yeah, it's Ralph.
298
00:27:34,039 --> 00:27:35,957
Ralph Drinkwater.
299
00:27:36,039 --> 00:27:39,456
You asked me to call,
and I'm calling.
300
00:27:39,540 --> 00:27:41,707
What I've got to say,
I can't say--
301
00:27:41,790 --> 00:27:43,623
Hey, hey, hello?
I'm here.
302
00:27:43,707 --> 00:27:45,248
-(answering machine beeps)
-Ralph: Birdsey?
303
00:27:45,331 --> 00:27:48,123
-Ralph? Drinkwater?
-Ralph: Yeah.
304
00:27:48,206 --> 00:27:49,748
Has something happened
to my brother?
305
00:27:49,832 --> 00:27:52,415
Ralph:
Get him to a doctor.
306
00:27:52,498 --> 00:27:55,331
He needs to be examined.
Get him tested.
307
00:27:55,415 --> 00:27:57,415
Wait, wait, tested for what?
308
00:27:59,123 --> 00:28:00,748
Ralph: HIV.
309
00:28:02,248 --> 00:28:03,540
(scoffs)
310
00:28:03,623 --> 00:28:06,164
Hey, man, what, what
are you saying to me?
311
00:28:06,248 --> 00:28:07,873
Ralph:
Keep my name out of it.
312
00:28:07,957 --> 00:28:10,289
-(line disconnects)
-No, wait, hey, Ralph.
313
00:28:10,748 --> 00:28:12,331
-Ralph.
-(phone beeping)
314
00:28:12,415 --> 00:28:14,790
Fuck!
What the fuck!
315
00:28:16,081 --> 00:28:17,206
Fuck!
316
00:28:17,289 --> 00:28:19,748
(tense music playing)
317
00:28:19,832 --> 00:28:21,915
♪ ♪
318
00:28:25,790 --> 00:28:28,206
(birds chirping)
319
00:28:30,665 --> 00:28:32,665
(distant train whistle)
320
00:28:40,456 --> 00:28:43,081
Hey, hey, hey, Domenico!
I'm sorry I'm late.
321
00:28:43,164 --> 00:28:45,790
I have had such a day,
you wouldn't believe it.
322
00:28:45,873 --> 00:28:48,373
First, my daughter says to me,
"Mom, I really wanna--"
323
00:28:48,456 --> 00:28:50,915
I want my brother tested for HIV
324
00:28:50,998 --> 00:28:52,456
and I want him checked out
by a doctor
325
00:28:52,540 --> 00:28:55,164
-to see if he's been abused.
-Any particular reason?
326
00:28:55,748 --> 00:28:57,164
No, you know, just to be safe.
327
00:28:57,248 --> 00:28:58,957
Remember how he said
he was raped in here?
328
00:28:59,039 --> 00:29:02,039
Oh. Come on, Dominick.
Geez Louise.
329
00:29:02,123 --> 00:29:04,998
That's just delusions.
Just homosexual panic.
330
00:29:05,081 --> 00:29:06,832
I find when he gets
off track like that,
331
00:29:06,915 --> 00:29:08,081
the best way
to handle him is to--
332
00:29:08,164 --> 00:29:10,707
I don't want him handled.
I want him tested.
333
00:29:12,206 --> 00:29:14,832
Dominick, the wards.
334
00:29:14,915 --> 00:29:16,790
They're monitored day and night.
335
00:29:16,873 --> 00:29:19,164
Yeah, you really are
a company gal, ain't you?
336
00:29:19,248 --> 00:29:22,248
Well, I've been called a lot
of things here, but never that.
337
00:29:22,581 --> 00:29:25,248
No, it's true.
You placate me.
338
00:29:25,331 --> 00:29:27,415
You keep me at bay
while your goons in here
339
00:29:27,498 --> 00:29:30,498
are doing God knows what
to my brother
in this fucking place.
340
00:29:30,581 --> 00:29:31,957
Okay, listen.
341
00:29:32,039 --> 00:29:35,081
Can I have the floor for like,
half a second, possibly?
342
00:29:35,581 --> 00:29:38,248
First of all, I'm a woman.
I'm not a gal, okay?
343
00:29:38,331 --> 00:29:40,665
A gal is what you call
someone's horse.
344
00:29:40,748 --> 00:29:43,331
Secondly, I've had your back
from the moment
345
00:29:43,415 --> 00:29:45,790
you walked into this office,
and you know it.
346
00:29:46,164 --> 00:29:48,415
And I don't appreciate you
being so mean.
347
00:29:48,498 --> 00:29:51,206
-I want my brother tested.
-I heard you.
348
00:29:52,415 --> 00:29:53,456
Are you gonna do it?
349
00:29:53,540 --> 00:29:54,581
Do you remember the last time
350
00:29:54,665 --> 00:29:55,998
we tried to take blood from him?
351
00:29:56,081 --> 00:29:57,623
-You remember what happened?
-Sheffer, you would tell
352
00:29:57,707 --> 00:29:59,832
any of your friends
to get tested
353
00:30:00,373 --> 00:30:03,373
just for having casual sex
on the street these days.
354
00:30:04,540 --> 00:30:05,873
Really, Dominick.
355
00:30:06,248 --> 00:30:07,665
Are you sure
that's what you want?
356
00:30:07,748 --> 00:30:09,581
I'm not giving up on
my brother, all right?
357
00:30:09,665 --> 00:30:11,206
-(chains rattling)
-Woman: Come on.
358
00:30:11,289 --> 00:30:13,957
-Thomas: Dominick, stop, no.
-(indistinct chatter)
359
00:30:14,039 --> 00:30:17,623
(overlapping chatter)
360
00:30:17,707 --> 00:30:19,915
Thomas:
They're gonna do something.
They're gonna do something!
361
00:30:19,998 --> 00:30:22,623
-Calm down, all right?
Calm down.
-Doctor: Thomas.
362
00:30:22,707 --> 00:30:24,373
Thomas, I'm helping you up.
363
00:30:24,456 --> 00:30:26,248
-Let's get him on the table.
-(clamoring)
364
00:30:26,331 --> 00:30:28,707
(muffled screaming)
365
00:30:29,248 --> 00:30:30,748
Calm down, man.
366
00:30:31,248 --> 00:30:32,915
-Doctor: Somebody get his legs.
-Thomas: No! No!
367
00:30:32,998 --> 00:30:35,206
(grunting)
368
00:30:35,540 --> 00:30:37,998
Why?
Why are you doing this to me?
369
00:30:38,081 --> 00:30:39,790
Hey! You're hurting him!
370
00:30:40,665 --> 00:30:42,456
No! No!
371
00:30:42,540 --> 00:30:44,164
-No!
-Doctor: Just calm down.
372
00:30:44,248 --> 00:30:45,623
Dominick:
You're hurting him.
373
00:30:45,707 --> 00:30:47,331
(overlapping chatter)
374
00:30:47,415 --> 00:30:50,123
Dominick:
You don't have to put
restraints on his legs, too.
375
00:30:50,206 --> 00:30:51,581
What the fuck, man.
376
00:30:51,665 --> 00:30:54,373
(Thomas yells)
377
00:30:55,581 --> 00:30:57,123
Thomas:
Get off me! Ah!
378
00:30:57,206 --> 00:31:00,331
(muffled shouting continues)
379
00:31:00,415 --> 00:31:02,373
Dominick:
Hold still, pal, hold still.
380
00:31:02,456 --> 00:31:05,164
-Nurse: There we go.
-That's it, that's it.
Keep going.
381
00:31:05,248 --> 00:31:06,498
Come on, come on.
382
00:31:06,581 --> 00:31:08,456
♪
383
00:31:08,540 --> 00:31:11,248
(Thomas whimpering)
384
00:31:14,039 --> 00:31:15,790
(wheezing)
385
00:31:20,915 --> 00:31:23,248
(panting)
386
00:31:28,123 --> 00:31:30,915
That was really hard
but we got what we needed.
387
00:31:30,998 --> 00:31:32,540
We should have the results
in 48 hours.
388
00:31:32,623 --> 00:31:34,123
-Dominick: Good.
-Why don't you plan on
389
00:31:34,206 --> 00:31:36,206
coming by the office
Friday afternoon?
390
00:31:36,289 --> 00:31:38,289
-What time?
-Yeah, come between
3:00 and 4:00.
391
00:31:38,373 --> 00:31:39,581
I'll be there.
392
00:31:44,123 --> 00:31:45,331
(door slams)
393
00:32:24,623 --> 00:32:27,248
Dominick:
"I couldn't tell what was
going on inside of her.
394
00:32:27,331 --> 00:32:30,289
"Not in her mind
and not in her body.
395
00:32:31,748 --> 00:32:34,123
"I was unable
to read her thoughts
396
00:32:35,456 --> 00:32:37,248
"and I couldn't tell
if she was planning
397
00:32:37,331 --> 00:32:40,998
"to gift me with a boy
to carry my name
398
00:32:41,081 --> 00:32:44,289
or another capricious female
mouth to feed."
399
00:32:44,373 --> 00:32:46,540
(light Italian music playing)
400
00:32:49,957 --> 00:32:52,373
(Pedacci speaking)
401
00:33:31,915 --> 00:33:35,081
-(Domenico speaks)
-(Pedacci speaks)
402
00:34:01,748 --> 00:34:03,123
Hmm?
403
00:34:13,957 --> 00:34:15,415
(laughing)
404
00:34:16,164 --> 00:34:18,957
-(arguing continues)
-(laughter continues)
405
00:34:27,790 --> 00:34:30,289
(laughter continues)
406
00:34:33,748 --> 00:34:35,748
(Pedacci speaking)
407
00:34:46,540 --> 00:34:48,665
(birds chirping)
408
00:34:51,998 --> 00:34:53,498
(door opens)
409
00:34:54,832 --> 00:34:56,164
(door slams)
410
00:34:56,373 --> 00:34:59,373
(footsteps approaching)
411
00:35:29,373 --> 00:35:30,748
(Domenico shouts out)
412
00:35:33,498 --> 00:35:34,832
Ignazia!
413
00:35:52,790 --> 00:35:53,915
(pounding on door)
414
00:36:25,581 --> 00:36:27,289
-(slaps)
-(Prosperine gasps)
415
00:36:27,373 --> 00:36:29,540
(Domenico shouting)
416
00:36:32,456 --> 00:36:34,248
(Prosperine speaking)
417
00:36:36,623 --> 00:36:38,915
-(Domenico speaks)
-(Prosperine speaks)
418
00:36:46,873 --> 00:36:49,998
-(wood cracking)
-(Ignazia screams)
419
00:36:50,957 --> 00:36:52,748
(Domenico shouting in Italian)
420
00:36:59,873 --> 00:37:03,832
"I turned and left
to cover my fear."
421
00:37:11,581 --> 00:37:14,748
(dramatic music playing)
422
00:37:22,873 --> 00:37:24,748
(knocking)
423
00:37:26,581 --> 00:37:28,498
"I returned to work
that week..."
424
00:37:37,415 --> 00:37:38,873
Tempesta!
425
00:37:43,123 --> 00:37:44,498
Come here!
426
00:37:51,748 --> 00:37:53,623
(Domenico narrating)
427
00:38:19,540 --> 00:38:21,915
(baby wailing)
428
00:38:23,748 --> 00:38:25,498
Doctor:
The baby's in the kitchen.
429
00:38:25,581 --> 00:38:27,498
(breathing shakily)
430
00:38:40,873 --> 00:38:42,998
(baby cries)
431
00:38:57,581 --> 00:38:59,581
(tense music playing)
432
00:38:59,665 --> 00:39:01,748
♪ ♪
433
00:39:14,248 --> 00:39:18,456
(Domenico narrating)
434
00:39:35,164 --> 00:39:38,289
(crickets chirping)
435
00:39:52,123 --> 00:39:53,790
(doorbell rings)
436
00:39:53,873 --> 00:39:55,456
(knocking)
437
00:39:56,748 --> 00:39:57,957
Hold on!
438
00:40:00,832 --> 00:40:03,123
Hold up, I'm here.
439
00:40:04,373 --> 00:40:05,915
Hey.
440
00:40:05,998 --> 00:40:07,915
Oh, hi, you're home.
441
00:40:07,998 --> 00:40:09,456
-Yeah.
-Hi.
442
00:40:09,790 --> 00:40:13,248
-What are you doing?
-I, I just dropped off
some leftovers,
443
00:40:13,331 --> 00:40:15,456
some turkey meatballs.
444
00:40:15,957 --> 00:40:18,331
Turkey? Yum.
445
00:40:19,206 --> 00:40:21,039
Dessa:
Danny doesn't eat beef.
446
00:40:22,039 --> 00:40:23,415
Alright, hey, come on up.
447
00:40:23,498 --> 00:40:25,998
-Are you sure?
-Yeah, let me just get dressed.
448
00:40:27,164 --> 00:40:28,498
Okay.
449
00:40:28,790 --> 00:40:31,498
Ray, um, had asked me
to check in on you.
450
00:40:31,998 --> 00:40:34,164
I've been trying
to call you, and...
451
00:40:35,248 --> 00:40:37,415
uh, your, uh...
452
00:40:37,498 --> 00:40:40,081
anyway, no one
was answering, so...
453
00:40:40,164 --> 00:40:42,790
Yeah. You been hanging out
with Ray, huh?
454
00:40:42,873 --> 00:40:44,206
Your buddy Ray.
455
00:40:46,289 --> 00:40:48,164
I don't know what's
going on with you guys.
456
00:40:48,248 --> 00:40:49,998
I just, um...
457
00:40:50,415 --> 00:40:52,998
Anyway, he's just
worried about you.
458
00:40:53,331 --> 00:40:54,665
Ah.
459
00:40:56,081 --> 00:40:59,415
He's been complaining about
being dizzy and lightheaded.
460
00:40:59,498 --> 00:41:01,039
Uh, yeah, well,
that's what happens
461
00:41:01,123 --> 00:41:03,790
when you don't
see a doctor for 30 years.
462
00:41:04,331 --> 00:41:06,498
Well, I would check in
on him if I were you.
463
00:41:06,581 --> 00:41:07,707
Yeah.
464
00:41:10,707 --> 00:41:13,206
So you seem okay.
You're off your crutches.
465
00:41:13,581 --> 00:41:17,832
Yeah, man, I feel like I did
when I was 19 years old.
466
00:41:17,915 --> 00:41:19,707
(Dessa chuckles)
467
00:41:20,498 --> 00:41:22,248
How about you?
How are you doin'?
468
00:41:23,206 --> 00:41:25,623
I took on another job.
469
00:41:25,707 --> 00:41:27,623
I mean, I'm not
getting paid, but I...
470
00:41:27,707 --> 00:41:29,331
-Oh, yeah? What?
-I've been really busy.
471
00:41:29,415 --> 00:41:30,581
Why?
472
00:41:31,456 --> 00:41:32,707
Um...
473
00:41:33,748 --> 00:41:35,665
I'm volunteering in the--
in the children's ward
474
00:41:35,748 --> 00:41:37,206
down at the hospital.
475
00:41:38,498 --> 00:41:40,081
Good for you.
476
00:41:43,456 --> 00:41:44,998
Okay, you sound
a little bit sarcastic.
477
00:41:45,081 --> 00:41:46,373
No, I, I really mean it.
478
00:41:46,456 --> 00:41:48,623
That's-- that's good.
That's good for you.
479
00:41:50,123 --> 00:41:51,331
It is.
480
00:41:51,415 --> 00:41:53,498
You want somethin'?
You want some, uh...
481
00:41:53,581 --> 00:41:55,623
some water, or some tea?
482
00:41:57,581 --> 00:41:59,289
I'll take some water.
483
00:42:01,081 --> 00:42:02,248
Water.
484
00:42:02,665 --> 00:42:04,415
(glasses clinking)
485
00:42:16,498 --> 00:42:18,915
(object clattering)
486
00:42:21,998 --> 00:42:23,915
(ice cubes dropping)
487
00:42:25,915 --> 00:42:29,248
"The History of
Domenico Onofrio Tempesta.
488
00:42:29,331 --> 00:42:32,248
A Great Man
from Humble Beginnings."
489
00:42:32,331 --> 00:42:34,540
-What is this?
-It's nothing.
490
00:42:34,623 --> 00:42:37,289
-Put it down.
-Have you been writing?
491
00:42:37,373 --> 00:42:39,540
Me? Uh, no.
It's my grandfather's.
492
00:42:39,623 --> 00:42:43,456
-It's this stupid, ridiculous--
-"When the old monkey...
493
00:42:43,540 --> 00:42:47,123
-Just give it to me.
-"...brought me
the deformed creature,
494
00:42:47,623 --> 00:42:50,456
how was I to love
such a pitiful thing?"
495
00:42:50,957 --> 00:42:52,206
-Please.
-Wait.
496
00:42:52,289 --> 00:42:54,540
"Old sins have long shadows."
497
00:42:54,623 --> 00:42:56,039
-Okay, give it to me.
-Ow!
498
00:42:56,123 --> 00:42:57,957
Give it to me.
499
00:42:59,206 --> 00:43:00,915
I said give it to me.
500
00:43:00,998 --> 00:43:03,164
You gave me a paper cut,
you fucker.
501
00:43:03,248 --> 00:43:04,915
-Sorry.
-(paper rustling)
502
00:43:04,998 --> 00:43:06,206
Hey!
503
00:43:08,998 --> 00:43:11,498
What the fuck is wrong with you?
504
00:43:15,707 --> 00:43:17,790
Things are screwed up
for me right now.
505
00:43:19,957 --> 00:43:21,331
Is it Thomas?
506
00:43:22,748 --> 00:43:25,206
Do you think--
is he getting any better?
507
00:43:25,289 --> 00:43:27,498
(chuckles)
He's--
508
00:43:27,581 --> 00:43:28,998
Dessa:
I don't know why that's funny.
509
00:43:29,081 --> 00:43:31,581
He's not gettin' better.
He's fuckin' cursed.
510
00:43:31,665 --> 00:43:34,206
We're all fuckin' cursed.
My whole family.
511
00:43:34,540 --> 00:43:37,665
-You're not cursed, Dominick.
-(Dominick scoffs)
512
00:43:37,748 --> 00:43:41,248
You have a very sick brother.
You're not, you're not cursed.
513
00:43:41,331 --> 00:43:43,206
-It's true.
-Hey.
514
00:43:44,790 --> 00:43:46,790
I think you're taking
515
00:43:46,873 --> 00:43:48,498
way too much
of this on yourself.
516
00:43:48,581 --> 00:43:51,164
Yeah, what other
fucking choice do I have?
517
00:43:52,581 --> 00:43:54,123
Well...
518
00:43:54,206 --> 00:43:57,123
you can choose to take
care of yourself.
519
00:43:57,206 --> 00:43:59,957
You can choose to let
the professionals
520
00:44:00,039 --> 00:44:01,331
-do their jobs.
-Professionals.
521
00:44:01,415 --> 00:44:03,039
Maybe he can get better there.
Maybe there's a chance--
522
00:44:03,123 --> 00:44:04,707
Not there.
He's not getting better there.
523
00:44:04,790 --> 00:44:07,373
-I don't-- how do you know?
-I know.
524
00:44:08,039 --> 00:44:11,498
-Maybe he'll do better there.
-You-you don't know what
you're talking about.
525
00:44:11,581 --> 00:44:13,540
-Okay.
-You don't.
526
00:44:14,790 --> 00:44:17,373
Believe me, you don't know.
527
00:44:21,623 --> 00:44:23,748
What, what I'm--
what I'm trying to say is that
528
00:44:23,832 --> 00:44:26,456
I, I think that you're trying
to control something
529
00:44:26,540 --> 00:44:29,873
that you cannot control,
and I-- I think
530
00:44:29,957 --> 00:44:31,790
you need to let Thomas
go a little.
531
00:44:31,873 --> 00:44:33,707
-Let him go?
-No, I'm not...
532
00:44:33,790 --> 00:44:35,957
that's not what I meant.
I'm just saying that maybe,
533
00:44:36,039 --> 00:44:38,998
maybe just let go a little bit
534
00:44:39,081 --> 00:44:41,456
and let him just be,
be somewhere--
535
00:44:41,540 --> 00:44:43,081
He's safe where he is.
536
00:44:43,164 --> 00:44:47,081
You don't just give up
on the people you love, Dessa.
537
00:44:48,915 --> 00:44:51,123
You don't just walk away
from people
538
00:44:51,206 --> 00:44:52,915
when things get tough for them.
539
00:44:52,998 --> 00:44:56,498
You don't act like you had
no history with them
540
00:44:56,581 --> 00:44:58,081
and start a new life.
541
00:44:59,498 --> 00:45:00,748
Okay?
542
00:45:03,498 --> 00:45:04,832
(TV turns on)
543
00:45:04,915 --> 00:45:06,707
Newscaster:
The US blamed
Saddam Hussein.
544
00:45:06,790 --> 00:45:10,081
President Bush calls it,
quote, "a last gasp."
545
00:45:10,164 --> 00:45:12,039
On the ground,
US troops and supplies
546
00:45:12,123 --> 00:45:13,164
continue to--
547
00:45:13,248 --> 00:45:15,456
-(channel changes)
-(audience cheering)
548
00:45:17,331 --> 00:45:21,164
(birds chirping)
549
00:45:27,123 --> 00:45:28,331
(knocking)
550
00:45:28,832 --> 00:45:31,832
-Hey. Hi.
-Hi, Dominick, how are you?
551
00:45:32,289 --> 00:45:34,456
Okay, let's get
some results for you.
552
00:45:35,873 --> 00:45:37,498
Here we go.
553
00:45:46,623 --> 00:45:48,540
Looks like the test
came back negative.
554
00:45:48,623 --> 00:45:51,164
We will inform him as well
as the appropriate staff
555
00:45:51,248 --> 00:45:52,581
-at Hatch.
-Wait, what?
556
00:45:52,665 --> 00:45:54,456
It's negative.
He's in the clear.
557
00:45:55,164 --> 00:45:56,707
If you should have
any further concerns,
558
00:45:56,790 --> 00:45:58,748
we should have him tested
again in six months' time,
559
00:45:58,832 --> 00:46:02,081
but for now, he's fine.
560
00:46:02,164 --> 00:46:05,331
Call us if you have
any other questions,
okay?
561
00:46:06,289 --> 00:46:08,456
-It was good to see you.
-Thanks.
562
00:46:09,039 --> 00:46:13,665
♪ ♪
563
00:46:35,915 --> 00:46:37,707
Hey, Ralph.
564
00:46:43,540 --> 00:46:45,039
Hey.
565
00:46:46,540 --> 00:46:48,206
Can I ask you a question?
566
00:46:51,623 --> 00:46:52,873
Why did you call me?
567
00:47:00,248 --> 00:47:01,957
What...
568
00:47:02,039 --> 00:47:03,832
What'd you see in there?
569
00:47:04,331 --> 00:47:06,373
-I saw lots of things.
-Like what?
570
00:47:06,456 --> 00:47:09,498
-Things I shouldn't repeat.
-Like what?
571
00:47:16,581 --> 00:47:18,873
Why'd you tell me to get
my brother tested?
572
00:47:21,164 --> 00:47:23,373
-Is he positive?
-No.
573
00:47:25,707 --> 00:47:27,623
I told you to keep
my name out of this.
574
00:47:27,707 --> 00:47:29,123
And I have.
575
00:47:30,456 --> 00:47:31,957
I have.
576
00:47:35,248 --> 00:47:38,248
There was a guard.
No longer works here.
577
00:47:38,540 --> 00:47:39,957
Remember John Wayne?
578
00:47:42,081 --> 00:47:43,248
Yeah.
579
00:47:44,456 --> 00:47:46,623
They caught him breaking
into your brother's room.
580
00:47:47,206 --> 00:47:48,581
More than once.
581
00:47:50,665 --> 00:47:51,915
And what happened?
582
00:47:53,957 --> 00:47:55,248
What happened?
583
00:47:57,832 --> 00:47:59,123
There's a report.
584
00:48:01,373 --> 00:48:03,456
They didn't want it
gettin' out.
585
00:48:03,832 --> 00:48:05,707
Decided to take care
of it in house.
586
00:48:05,790 --> 00:48:07,206
And how did you get it?
587
00:48:07,289 --> 00:48:09,248
-What?
-The report.
588
00:48:09,832 --> 00:48:10,957
How did you get it?
589
00:48:12,289 --> 00:48:13,456
I'm a janitor.
590
00:48:27,623 --> 00:48:29,289
Can you get it for me?
591
00:48:40,873 --> 00:48:43,498
Man:
We got a case. Okay?
592
00:48:44,873 --> 00:48:46,248
This is gold.
593
00:48:46,331 --> 00:48:48,665
If this has happened to him,
then it's happened to others.
594
00:48:48,957 --> 00:48:51,206
They might pay millions
to make this go away.
595
00:48:51,289 --> 00:48:54,248
Yeah, I-I don't want millions.
I just wanna get my brother out.
596
00:48:54,331 --> 00:48:56,748
Absolutely, well, that's
part of this whole game.
597
00:48:56,832 --> 00:48:59,248
Okay, is to get
your brother out.
598
00:48:59,331 --> 00:49:02,039
But still, a little money
can't hurt.
599
00:49:02,373 --> 00:49:05,415
Are you in touch with any of
the other inmates' families?
600
00:49:05,707 --> 00:49:09,164
Uh, the other
inmates' families? No.
601
00:49:09,248 --> 00:49:11,081
If we can contact them,
602
00:49:11,164 --> 00:49:12,707
perhaps find others
who this happened to,
603
00:49:12,790 --> 00:49:15,540
this injustice, okay,
then we have a chance
604
00:49:15,623 --> 00:49:18,873
to open this up to
a major class action suit.
605
00:49:18,957 --> 00:49:21,331
And the whole pie
gets much larger.
606
00:49:28,331 --> 00:49:29,873
(exhales)
607
00:49:34,248 --> 00:49:35,665
-No.
-Come on, man.
608
00:49:35,748 --> 00:49:37,832
-I can't do it.
-I need your fuckin' help, man.
609
00:49:37,915 --> 00:49:39,915
-You're my friend.
-No.
610
00:49:39,998 --> 00:49:41,206
-Dominick: Yes.
-Leo: No.
611
00:49:41,289 --> 00:49:43,081
-You're gonna do it.
-No.
612
00:49:43,164 --> 00:49:44,581
-Yeah, you are.
-I'm not gonna do it.
613
00:49:44,665 --> 00:49:46,123
-You're gonna do it.
-I'm not gonna do it.
614
00:49:46,206 --> 00:49:48,373
-You're doing it.
-I can't do it, man.
615
00:49:49,748 --> 00:49:51,206
He's gonna recognize my face.
616
00:49:51,289 --> 00:49:53,790
-Who's gonna? How?
-He's gonna fuckin'
recognize my face.
617
00:49:53,873 --> 00:49:56,164
-From what?
-From Constantine Motors.
618
00:49:56,248 --> 00:49:59,289
We place ads around town
with my face on them.
619
00:49:59,373 --> 00:50:01,373
-Come on.
-What about my
seafood commercial?
620
00:50:02,081 --> 00:50:04,581
Why are you turning
into such a pussy
all of a sudden?
621
00:50:04,665 --> 00:50:07,832
-I'm not being a pussy, man.
It's illegal.
-You're being a total pussy.
622
00:50:07,915 --> 00:50:10,873
It's illegal.
Posing as an attorney
623
00:50:10,957 --> 00:50:12,289
is like a criminal offense.
624
00:50:12,373 --> 00:50:14,248
I'm not a lawyer
but it sounds illegal.
625
00:50:14,331 --> 00:50:16,164
Are you kidding me?
You used to live for this shit
626
00:50:16,248 --> 00:50:17,289
when you were young, man.
627
00:50:17,373 --> 00:50:18,957
What about Gene?
What if Gene sees it?
628
00:50:19,039 --> 00:50:21,748
-See? Gene's not gonna see it.
-He'll fire me, dude.
629
00:50:21,832 --> 00:50:24,790
-That'd be the best thing
that ever happened to you.
-He will fire me.
630
00:50:24,873 --> 00:50:27,623
And you don't have to--
you won't have to say
you're a lawyer.
631
00:50:27,707 --> 00:50:29,540
Just imply that you're one.
632
00:50:29,915 --> 00:50:32,123
It's the part of
a lifetime, man.
633
00:50:37,790 --> 00:50:39,039
Leo:
How do I look?
634
00:50:40,123 --> 00:50:42,540
You look great.
You look like
a fuckin' lawyer.
635
00:50:44,081 --> 00:50:46,373
Fuck yeah.
What about the hair?
636
00:50:46,456 --> 00:50:47,832
Hair's good.
637
00:50:48,289 --> 00:50:51,415
Yeah, you look good, man.
It's, it's good.
638
00:50:51,498 --> 00:50:53,957
Just be ready.
Be ready for this shit.
639
00:50:56,998 --> 00:50:58,415
Oh, hey, man.
640
00:51:00,540 --> 00:51:02,373
So I heard something.
641
00:51:02,456 --> 00:51:03,998
That I'm not
supposed to tell you
642
00:51:04,081 --> 00:51:05,540
because Angie will kill me.
643
00:51:05,623 --> 00:51:08,164
-What?
-It's about her sister.
644
00:51:08,873 --> 00:51:10,248
Dessa?
645
00:51:11,957 --> 00:51:13,331
What?
646
00:51:14,415 --> 00:51:17,123
So I guess she and Danny
are splitting up.
647
00:51:19,248 --> 00:51:21,081
Yeah, man, and it's
not like there was
648
00:51:21,164 --> 00:51:22,331
another woman
or anything like that.
649
00:51:22,415 --> 00:51:25,248
It's just like, uh,
"Let's be friends
650
00:51:25,331 --> 00:51:27,748
but let's definitely go our
separate ways" type of deal.
651
00:51:27,832 --> 00:51:30,123
So he's gonna move
back to Santa Fe
652
00:51:30,915 --> 00:51:32,623
and she's gonna stay here.
653
00:51:33,498 --> 00:51:35,415
She's, and she's
good with that?
654
00:51:35,832 --> 00:51:37,998
Yeah, from what I hear,
she is.
655
00:51:38,665 --> 00:51:41,164
I mean, dude, she was gonna
go with him, but then...
656
00:51:41,248 --> 00:51:43,331
at the last minute, just like...
657
00:51:43,832 --> 00:51:46,957
one-eighty.
"Nope, I'm staying here."
658
00:51:47,039 --> 00:51:48,665
So...
659
00:51:48,748 --> 00:51:51,373
Hey, man,
you can't call her, though.
660
00:51:52,081 --> 00:51:54,289
-I'm not callin' her.
-Don't fuckin' call her
661
00:51:54,373 --> 00:51:55,915
'cause Angie will kill me.
662
00:51:56,498 --> 00:51:58,415
-Do not.
-I said I'm not callin' her.
663
00:51:58,498 --> 00:51:59,998
All right, great.
664
00:52:00,498 --> 00:52:04,164
(light rock playing on radio)
665
00:52:06,164 --> 00:52:07,707
What is this guy doing?
666
00:52:07,790 --> 00:52:08,873
Is that him?
667
00:52:10,248 --> 00:52:12,123
-Leo: I can't tell from here.
-Look at his hair.
668
00:52:12,206 --> 00:52:14,665
-Gimme some binoculars.
-He's limping, man.
669
00:52:14,748 --> 00:52:17,123
Does he have a limp?
Is that him?
670
00:52:17,206 --> 00:52:18,498
I can't tell.
671
00:52:19,707 --> 00:52:21,748
It doesn't mention a limp.
That doesn't--
672
00:52:21,832 --> 00:52:23,039
Is it him?
673
00:52:23,123 --> 00:52:24,873
Leo:
That could be him.
674
00:52:25,540 --> 00:52:27,206
I think that's him.
675
00:52:27,289 --> 00:52:28,581
Where is he?
We lost him.
676
00:52:28,665 --> 00:52:30,832
It's a parking lot.
We didn't lose him.
677
00:52:30,915 --> 00:52:33,832
-Well, where the fuck is he?
-Behind that fuckin' van.
678
00:52:34,039 --> 00:52:36,123
Calm down, let's see what
kind of car he's driving.
679
00:52:36,206 --> 00:52:37,456
Then we'll know.
680
00:52:37,873 --> 00:52:40,123
If he gets into the nicest
fuckin' car over there,
681
00:52:40,206 --> 00:52:41,498
that's him.
682
00:52:41,915 --> 00:52:43,665
-Dominick: That's a nice car.
-Leo: That's a nice car.
683
00:52:43,748 --> 00:52:45,164
-A Mercedes.
-That's a very nice car.
684
00:52:45,248 --> 00:52:46,415
-Move on.
-Get ready.
685
00:52:46,498 --> 00:52:48,164
Leo:
Not yet, not yet.
Not till I say.
686
00:52:48,248 --> 00:52:49,665
Dominick:
All right.
687
00:52:49,748 --> 00:52:51,540
-Leo: All right, let's go.
-I'm following, I'm following.
688
00:52:51,623 --> 00:52:53,665
(groovy music playing)
689
00:52:53,748 --> 00:52:55,873
♪ ♪
690
00:53:11,456 --> 00:53:13,206
I don't know about this, man.
691
00:53:13,832 --> 00:53:15,540
-I, I--
-Stop saying that.
692
00:53:15,623 --> 00:53:17,248
Just follow this guy.
693
00:53:17,331 --> 00:53:19,289
If we fuck this up,
he'll never get out.
694
00:53:19,373 --> 00:53:20,498
We're not gonna fuck it up.
695
00:53:20,581 --> 00:53:22,164
We're gonna corner
this motherfucker.
696
00:53:22,248 --> 00:53:23,832
This fucker's about
to get fucked up.
697
00:53:23,915 --> 00:53:25,248
Fuck him.
698
00:53:26,873 --> 00:53:28,832
-Are you sure you can do this?
-Leo: Yes, yes.
699
00:53:28,915 --> 00:53:31,331
-What do I say?
-You don't say shit.
700
00:53:31,415 --> 00:53:33,957
You let your lawyer
do the talking for you.
701
00:53:34,540 --> 00:53:37,456
-He's slowing down,
he's slowing down.
-Dominick: He's turning.
702
00:53:38,957 --> 00:53:40,456
Leo:
Is this a restaurant?
703
00:53:40,540 --> 00:53:43,373
Dominick:
It's a fucking restaurant.
Great.
704
00:53:43,456 --> 00:53:44,832
Leo:
Got him pinned in.
705
00:53:49,123 --> 00:53:50,540
Dominick:
Who the fuck is that?
706
00:53:50,623 --> 00:53:52,915
Leo: I don't know.
Maybe his daughter?
Who cares, let's go.
707
00:53:53,415 --> 00:53:55,456
-This is bad, bad.
-Leo: Show time.
708
00:53:57,081 --> 00:53:59,415
Leo, you fuckin'
don't fuck this up, man.
709
00:54:00,248 --> 00:54:01,623
Shut up.
710
00:54:03,289 --> 00:54:04,456
You got this?
711
00:54:05,164 --> 00:54:06,456
You got this, Leo?
712
00:54:10,289 --> 00:54:11,581
Oh, great.
713
00:54:14,373 --> 00:54:15,790
Hi, Dr. Hume?
714
00:54:15,873 --> 00:54:17,415
-Hume: Yes.
-Hi, I'm Arthur Ver Steeg.
715
00:54:17,498 --> 00:54:20,248
-Hello.
-Arthur, pleasure, this
is my daughter, Chelsea.
716
00:54:20,331 --> 00:54:23,415
-Hi, nice to meet you.
-Hello, hi, Arthur Ver Steeg.
Hi, Arthur Ver Steeg.
717
00:54:24,206 --> 00:54:26,790
This is my friend
and my client,
Dominick Birdsey.
718
00:54:28,164 --> 00:54:29,623
-Yeah, uh...
-Hi, how you doing?
719
00:54:29,707 --> 00:54:31,456
-I'm Dominick Birdsey.
Nice to meet you.
-Chelsea: Hi.
720
00:54:31,540 --> 00:54:33,832
-Dominick Birdsey.
-If we could have
just a moment of your time.
721
00:54:33,915 --> 00:54:35,498
Yeah, absolutely.
Why don't you guys jump in
722
00:54:35,581 --> 00:54:37,998
and get a table
and get me a Glenlivet
on the rocks, okay?
723
00:54:38,081 --> 00:54:40,081
-Okay, nice to meet you.
-Sounds good. Nice to meet you.
724
00:54:40,164 --> 00:54:41,998
Yeah, nice meeting you.
725
00:54:44,873 --> 00:54:47,498
Dr. Hume, we just wanted
to talk about this report
726
00:54:47,581 --> 00:54:49,373
about your facility.
727
00:54:49,456 --> 00:54:51,707
I'm sure you'll recognize
your name on this.
728
00:55:00,748 --> 00:55:02,540
What does he want?
Money?
729
00:55:03,081 --> 00:55:05,498
I don't want your fuckin' money.
I want justice, all right?
730
00:55:05,581 --> 00:55:07,665
I know what you do
to people in there.
731
00:55:07,748 --> 00:55:10,164
It's all over there.
I'm going right to the media.
732
00:55:10,248 --> 00:55:12,081
You understand me?
733
00:55:12,498 --> 00:55:13,790
I want my brother outta there.
734
00:55:13,873 --> 00:55:16,206
I want him out of there
by the end of the week.
735
00:55:18,164 --> 00:55:19,873
Don't want your fuckin' money.
736
00:55:22,540 --> 00:55:25,123
You did good.
You did great.
737
00:55:25,206 --> 00:55:28,123
Hume:
Let the record state
that on April 25, 1991,
738
00:55:28,206 --> 00:55:30,373
The Psychiatric Security
Review Board,
739
00:55:30,456 --> 00:55:32,248
meeting in executive session,
740
00:55:32,331 --> 00:55:34,790
reverses its decision
of the previous October
741
00:55:34,873 --> 00:55:36,915
and is now transferring
Mr. Thomas Birdsey
742
00:55:36,998 --> 00:55:39,498
into the custody of his family
as effective immediately.
743
00:55:39,581 --> 00:55:42,373
Let the record also state
that the board strongly advises
744
00:55:42,456 --> 00:55:45,665
that Mr. Birdsey be placed
immediately in a fully staffed,
745
00:55:45,748 --> 00:55:48,832
fully secured non-forensic
psychiatric hospital.
746
00:55:48,915 --> 00:55:51,540
I just want to make that
perfectly clear.
747
00:55:51,623 --> 00:55:54,123
Unless there are questions,
and I expect there aren't,
748
00:55:54,206 --> 00:55:56,164
that concludes
the business for today.
749
00:55:56,248 --> 00:55:58,498
You guys are free to leave.
We have a lot of other
things to cover
750
00:55:58,581 --> 00:56:01,748
so, thanks so much
and the best of luck
to you both.
751
00:56:07,581 --> 00:56:09,581
Lisa:
How'd you do that,
Dominick?
752
00:56:10,164 --> 00:56:12,289
-I don't know.
-You don't know?
753
00:56:13,748 --> 00:56:16,373
Hmm!
Everybody thinks it's wrong
754
00:56:16,456 --> 00:56:17,998
for him to go with you,
you know that.
755
00:56:18,081 --> 00:56:20,540
-Patel, Chase.
-Yeah, I heard that.
756
00:56:20,623 --> 00:56:22,206
The nursing staff,
all the nurses.
757
00:56:22,289 --> 00:56:23,915
Me. Everyone.
758
00:56:24,289 --> 00:56:27,248
I can handle him.
If-if I need to,
I can handle him.
759
00:56:28,456 --> 00:56:29,707
-Listen.
-What?
760
00:56:29,790 --> 00:56:31,748
I'm gonna tell you
somethin' about you
761
00:56:31,832 --> 00:56:33,540
-that you're not gonna like.
-Oh, really?
762
00:56:33,623 --> 00:56:36,623
-That's a surprise.
-Yes. You're arrogant, Dominick.
763
00:56:36,707 --> 00:56:38,164
You're arrogant.
764
00:56:39,540 --> 00:56:42,164
You are, you don't appreciate
how much work it takes.
765
00:56:43,915 --> 00:56:45,540
He's in a different state now
than he was
766
00:56:45,623 --> 00:56:47,289
before he chopped his hand off.
767
00:56:48,248 --> 00:56:50,790
Freedom is kind of a shock
to the system for some.
768
00:56:50,873 --> 00:56:53,540
Dominick:
Yeah, and so can being
stuck in this place.
769
00:56:53,623 --> 00:56:56,707
It's quick is all, Dominick.
It was really, really quick.
770
00:56:56,790 --> 00:56:59,748
Yeah, I think sittin' here
for the last six months
771
00:56:59,832 --> 00:57:01,915
is a, is a fuckin' nightmare.
772
00:57:01,998 --> 00:57:04,748
Lisa:
Well, he needs a facility.
773
00:57:04,832 --> 00:57:05,748
Settle is out.
774
00:57:05,832 --> 00:57:07,039
I have the call
in to Midland.
775
00:57:07,123 --> 00:57:09,039
I should be able to hear
by the end of the day.
776
00:57:09,123 --> 00:57:11,540
He can stay with me
as long as he needs to.
777
00:57:12,164 --> 00:57:13,957
-Really?
-Yeah.
778
00:57:14,039 --> 00:57:16,665
Lisa:
It's more complicated,
I think, than you make it.
779
00:57:16,748 --> 00:57:18,998
You wanna take care of him,
you wanna protect him.
780
00:57:19,081 --> 00:57:21,206
I wanna protect him too,
so you know what I'm gonna do?
781
00:57:21,289 --> 00:57:23,581
I'm gonna go find him a place
782
00:57:23,665 --> 00:57:25,707
that he can stay so
we can get him admitted
783
00:57:25,790 --> 00:57:28,873
as soon as possible
and take the pressure
off of you.
784
00:57:29,540 --> 00:57:32,373
You call me.
I'll be in my office
finding him a place.
785
00:57:50,206 --> 00:57:51,540
You all right?
786
00:57:56,581 --> 00:57:59,081
What, what do you,
what do you feel like doin'?
787
00:58:00,331 --> 00:58:04,456
You wanna-- you wanna
go see your shows
at my apartment?
788
00:58:04,540 --> 00:58:06,289
Maybe see Ray?
789
00:58:06,790 --> 00:58:09,415
You hungry?
You wanna go to McDonald's?
790
00:58:09,498 --> 00:58:12,164
-Get some food?
-I wanna go to the Falls.
791
00:58:13,039 --> 00:58:14,331
The Falls?
792
00:58:18,456 --> 00:58:20,206
Okay, yeah, we could do that.
793
00:58:20,665 --> 00:58:21,748
I mean, you're a free man now.
794
00:58:21,832 --> 00:58:23,707
You can do whatever
the hell you want.
795
00:58:24,164 --> 00:58:26,206
We got all afternoon
to celebrate.
796
00:58:26,289 --> 00:58:27,581
Celebrate what?
797
00:58:28,373 --> 00:58:30,998
Your freedom.
All right, you're free.
798
00:58:31,081 --> 00:58:33,581
♪
799
00:58:36,498 --> 00:58:38,123
Dominick:
Your freedom.
800
00:58:40,039 --> 00:58:42,081
You're free, you know?
801
00:58:43,915 --> 00:58:46,331
It's so good
to see you out here.
802
00:58:46,415 --> 00:58:48,832
(continues indistinctly)
803
00:58:48,915 --> 00:58:51,039
♪ ♪
804
00:59:11,498 --> 00:59:14,665
(accordion music playing)
805
00:59:54,915 --> 00:59:57,957
(accordion music continues)
806
00:59:58,039 --> 01:00:00,164
♪ ♪
807
01:01:05,039 --> 01:01:05,957
♪ (SLOW PIANO MUSIC) ♪
808
01:01:06,039 --> 01:01:07,415
DOMINICK BIRDSEY: She ever
tell you, Ray,
809
01:01:08,873 --> 01:01:10,206
who our father was?
810
01:01:13,748 --> 01:01:15,581
RAY BIRDSEY:
We just let the past lie,
811
01:01:16,540 --> 01:01:17,456
her and I.
812
01:01:20,581 --> 01:01:23,540
DR. PATEL: What does your
grandfather's story teach you?
813
01:01:25,915 --> 01:01:27,581
And you think you're part
of a curse.
814
01:01:29,748 --> 01:01:30,748
DOMINICK: Thomas?
815
01:01:32,957 --> 01:01:34,081
DOMINICK: How many families
do you know
816
01:01:34,248 --> 01:01:35,957
that have so much
happen to them?
817
01:01:36,456 --> 01:01:37,498
Ray?
818
01:01:37,581 --> 01:01:38,707
You believe in karma
right?
819
01:01:39,081 --> 01:01:40,081
Thomas?
820
01:01:40,415 --> 01:01:42,707
The sins of the father
are visited on the son.
821
01:01:43,748 --> 01:01:45,248
You're gonna end up like him.
822
01:01:46,373 --> 01:01:47,289
Like who?
823
01:01:51,748 --> 01:01:53,248
♪ (MUSIC CONCLUDES) ♪
56352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.