Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,982 --> 00:00:40,318
Ce faci aici?
2
00:00:42,320 --> 00:00:44,615
E amuzant...
3
00:00:44,656 --> 00:00:47,950
Am trecut prin acest loc
de o mie de ori, �i...
4
00:00:47,992 --> 00:00:52,664
nu m-am g�ndit cine ar putea locui aici.
5
00:00:55,918 --> 00:00:57,920
De ce ai face-o?
6
00:01:00,589 --> 00:01:03,967
Nu sunt ceea ce crezi tu c� sunt.
7
00:01:04,008 --> 00:01:06,970
�i...
8
00:01:07,011 --> 00:01:10,098
ce crezi tu ca eu cred c� e�ti?
9
00:01:18,398 --> 00:01:21,652
M� �ntreb dac� el ne poate vedea acum.
10
00:01:21,693 --> 00:01:24,947
El vede ceea ce alege s� vad�.
11
00:01:53,308 --> 00:01:54,935
�tiai
12
00:01:54,977 --> 00:01:57,980
c� cel mai umed loc de pe p�m�nt...
13
00:01:59,982 --> 00:02:04,778
este o mic� insul�...
14
00:02:06,780 --> 00:02:08,782
din Hawaii?
15
00:02:17,165 --> 00:02:19,668
Robbie, omule, uite-te aici.
16
00:03:32,421 --> 00:03:35,340
Sezonul 1, episodul 4.
F�r� gust.
17
00:03:36,049 --> 00:03:41,054
Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam
18
00:03:47,380 --> 00:03:50,606
Nu. Te rog, te rog, nu am vrut...
19
00:03:50,856 --> 00:03:56,153
Nu am vrut s� spun...
Nu, nu. Nu, nu, te rog. Nu.
20
00:03:57,571 --> 00:04:01,561
Nu, nu, nu, nu, nu.
Nu am vrut s�...
21
00:04:01,617 --> 00:04:03,396
Treze�te-te.
22
00:04:03,452 --> 00:04:05,732
Bine.
23
00:04:05,774 --> 00:04:07,901
Uit�-te.
24
00:04:07,943 --> 00:04:10,445
Cartea mea.
25
00:04:14,116 --> 00:04:17,160
- Am v�zut... te-am v�zut.
- A spus c� a trecut peste asta.
26
00:04:17,201 --> 00:04:19,245
Poate c� ar trebui s�-i anun��m p�rin�ii.
27
00:04:19,287 --> 00:04:22,596
Nu! P�rin�ii ei sunt p�rin�ii ei,
de aceea st� cu noi.
28
00:04:23,625 --> 00:04:26,586
Nu am crezut a fost real. Nu am vrut...
Nu, nu a fost real,
29
00:04:26,628 --> 00:04:28,505
nu a fost real...
30
00:04:28,546 --> 00:04:30,465
E�ti...
31
00:04:32,968 --> 00:04:34,928
E�ti un v�rcolac?
32
00:04:34,970 --> 00:04:36,930
- Bine, �tii ceva...
- Nu, Alyssa!
33
00:04:36,972 --> 00:04:38,932
- Ce?
- Dac� treze�ti o persoan�
34
00:04:38,974 --> 00:04:40,934
care viseaz� c� moare, chiar moare.
35
00:04:40,976 --> 00:04:43,103
- Ba nu.
- Alyssa, ba da.
36
00:04:43,145 --> 00:04:46,064
- Alexa, de unde ai aflat asta?
- Am v�zut pe internet.
37
00:04:46,106 --> 00:04:49,275
Nu!
38
00:04:49,317 --> 00:04:51,124
Tat�!
39
00:04:51,987 --> 00:04:55,003
E �n regul�. E �n regul�.
40
00:05:17,846 --> 00:05:21,099
Blan� neagr�, ochii galbeni,
41
00:05:21,141 --> 00:05:23,560
1,50-1,80 �n�l�ime,
42
00:05:23,601 --> 00:05:26,730
torsul aproximativ de m�rimea
unui ponei micu�.
43
00:05:26,771 --> 00:05:29,232
Francis, pot s� te �ntreb
distan�a ta de animal?
44
00:05:29,273 --> 00:05:31,568
Dou�zeci de pa�i.
45
00:05:31,609 --> 00:05:34,571
Erai pe teren deschis?
46
00:05:34,612 --> 00:05:38,408
Copacii. Am fugit la copaci.
47
00:05:38,449 --> 00:05:40,952
Linia copacilor e la triplul
acestei distan�e.
48
00:05:42,954 --> 00:05:47,084
Iart� nenorocita mea
de percep�ie a ad�ncimii.
49
00:05:47,125 --> 00:05:49,753
�n lumina lunii.
50
00:05:51,796 --> 00:05:54,424
Francis, ai fost sub influen�a alcoolului
51
00:05:54,465 --> 00:05:57,094
sau a oric�rui narcotic �n acea noapte?
52
00:05:57,135 --> 00:06:00,180
Am v�zut ce-am v�zut.
53
00:06:00,222 --> 00:06:03,225
Medicul �ncearc� doar
s� afle toate faptele, Francis.
54
00:06:03,265 --> 00:06:07,034
Ast�zi am v�zut dragonul.
55
00:06:08,396 --> 00:06:10,746
- Nu-l atinge.
- E �n regul�.
56
00:06:10,774 --> 00:06:12,734
Tu.
57
00:06:14,778 --> 00:06:18,865
Tu ai fost.
58
00:06:18,907 --> 00:06:21,325
Nu vreau s� v�d asta.
59
00:06:21,367 --> 00:06:23,327
Nu vreau s� v�d asta!
60
00:06:23,369 --> 00:06:25,622
A� vrea s� te cred,
61
00:06:25,663 --> 00:06:29,209
dar av�nd �n vedere
improbabilitatea fizic�...
62
00:06:29,251 --> 00:06:32,378
a ceea ce ai v�zut, mai este ceva
63
00:06:32,420 --> 00:06:34,380
ce ne-ai putea spune care ar putea
s� nu fi fost fabricat
64
00:06:34,422 --> 00:06:36,674
de vreun ziar sau reportaj TV?
65
00:06:36,716 --> 00:06:41,303
Vii dintr-un loc �n care era ok
s� faci un om mincinos?
66
00:06:44,266 --> 00:06:46,893
Ai fost �n divizia 24 infanterie?
67
00:06:46,935 --> 00:06:48,561
Da.
68
00:06:48,603 --> 00:06:50,272
Eu am fost �n a 16-cea.
69
00:06:50,312 --> 00:06:53,691
Ramadi.
70
00:06:53,733 --> 00:06:55,986
Nu ai cerut s� vezi ce-ai v�zut.
71
00:06:56,027 --> 00:06:58,947
Dar oamenii care au fost �n locurile
�n care am fost noi,
72
00:06:58,989 --> 00:07:01,616
v�d lucrurile �ntr-un mod diferit.
73
00:07:01,658 --> 00:07:04,619
�i dac� exist�
cea mai mic� dovad� criminalistic�
74
00:07:04,661 --> 00:07:06,121
pe care �i-o po�i aminti...
75
00:07:11,126 --> 00:07:13,170
va face drum lung pentru a ne asigura
76
00:07:13,211 --> 00:07:16,214
c� asta nu se va mai �nt�mpla
din nou, Francis.
77
00:07:20,927 --> 00:07:22,470
�n�f�care.
78
00:07:30,937 --> 00:07:34,398
C�inele demon a venit
dup� doamn�, �n primul r�nd.
79
00:07:49,664 --> 00:07:51,624
Aripile tale...
80
00:07:51,666 --> 00:07:53,626
sunt ude.
81
00:07:53,668 --> 00:07:56,880
Scuz�-m�?
82
00:08:21,238 --> 00:08:23,198
Cafea de spital.
83
00:08:23,240 --> 00:08:26,868
Miracolul medicinii moderne
�nc� poate turna ap� peste boabe.
84
00:08:26,910 --> 00:08:29,329
Este m�cinat�, nu turnat�.
85
00:08:29,371 --> 00:08:33,583
Ce p�rere ai de demonul nostru c�ine?
86
00:08:38,588 --> 00:08:41,716
A� spune c� ne�ndoielnic,
domnul Pullman sufer�
87
00:08:41,758 --> 00:08:43,718
de simptome disociative tipice
88
00:08:43,760 --> 00:08:46,096
asociate cu traume psihologice severe.
89
00:08:46,137 --> 00:08:48,848
A avut dreptate �n leg�tur� cu crima.
90
00:08:48,890 --> 00:08:51,268
Animalul a �n�f�cat �nt�i.
91
00:08:51,309 --> 00:08:54,604
N-am spus c� a� crede c� s-a �n�elat.
92
00:08:54,645 --> 00:08:58,024
El a v�zut alte lucruri care sunt...
93
00:08:58,066 --> 00:08:59,984
coroborate.
94
00:09:06,241 --> 00:09:07,742
Francis.
95
00:09:09,744 --> 00:09:12,205
Nu-�i mai r�pesc din timp.
96
00:09:14,207 --> 00:09:17,377
Dar dac� ai fi �n locul meu...
97
00:09:17,419 --> 00:09:20,380
ce ai face �n continuare?
98
00:09:20,422 --> 00:09:24,968
Creatura pe care a descris-o
nu-mi pare probabil� nici mie.
99
00:09:25,009 --> 00:09:26,970
M-a� duce
100
00:09:27,011 --> 00:09:30,223
�n locul cel mai probabil
din care ar fi venit...
101
00:09:30,265 --> 00:09:32,475
dac� �ntr-adev�r a v�zut ceea ce a v�zut.
102
00:09:32,516 --> 00:09:36,146
La cealalt� unitate medical� a ora�ului.
103
00:09:36,187 --> 00:09:38,398
Cel evident, falic.
104
00:09:38,440 --> 00:09:41,151
Turnul Alb.
105
00:09:41,192 --> 00:09:43,486
Nu ar fi primul lucru improbabil
106
00:09:43,527 --> 00:09:45,488
care a ie�it de acolo.
107
00:09:45,529 --> 00:09:48,491
Te-a� �ncuraja s� nu-�i faci programare.
108
00:09:48,532 --> 00:09:50,785
Dac� nu m� �n�el,
109
00:09:50,827 --> 00:09:53,288
numele t�u este pe o parte a cl�dirii.
110
00:09:53,330 --> 00:09:55,706
Sau s� men�ionezi numele meu.
111
00:10:02,422 --> 00:10:05,425
�i cere s� vorbe�ti cu dr Johann Pryce.
112
00:10:13,183 --> 00:10:15,866
Bun� diminea�a, surioar�!
113
00:10:16,894 --> 00:10:19,328
Bun� diminea�a, drag�.
114
00:10:32,785 --> 00:10:36,331
Era o vreme c�nd micul dejun
era un loc de conversa�ie civilizat�.
115
00:10:36,373 --> 00:10:38,666
Am ni�te afaceri de rezolvat.
116
00:10:38,708 --> 00:10:41,169
Trebuie s-o duci pe sora ta.
117
00:10:41,211 --> 00:10:43,087
Am planuri dup� �coal�.
118
00:10:43,129 --> 00:10:44,588
�ntr-adev�r.
119
00:10:44,630 --> 00:10:47,342
S� o duci pe sora ta.
120
00:10:49,552 --> 00:10:52,305
Musafirul t�u de noaptea trecut�.
P�rea c� voi doi a�i avut
121
00:10:52,347 --> 00:10:54,516
- multe de discutat.
- Da.
122
00:10:54,557 --> 00:10:58,144
Construim o dioram� a sistemului solar.
123
00:10:58,186 --> 00:11:00,230
Mercur, Marte...
124
00:11:00,271 --> 00:11:02,148
Uranus.
125
00:11:04,025 --> 00:11:07,945
Nu-l �ncuraja.
126
00:11:07,987 --> 00:11:09,864
Ciudat.
127
00:11:09,906 --> 00:11:13,284
El mi-a spus c� era aici
pentru a termina o tem� la englez�.
128
00:11:13,326 --> 00:11:15,286
Da.
129
00:11:15,328 --> 00:11:17,205
Asta am spus.
130
00:11:17,247 --> 00:11:19,749
Ce treab� a avut aici?
131
00:11:19,790 --> 00:11:21,751
Bine.
132
00:11:21,792 --> 00:11:25,088
Ai c�tigat, mam�.
A�teptam momentul potrivit
133
00:11:25,129 --> 00:11:28,258
s�-�i spun, dar f�r� toat�
pasiunea arz�toare a dezaprob�rii tale.
134
00:11:28,299 --> 00:11:32,887
Am jucat cu r�ndul Juliet.
Sper c� grinda nu a f�cut prea mult zgomot.
135
00:11:34,889 --> 00:11:38,017
Nu face gre�eli.
Ce aduci �n aceast� cas�
136
00:11:38,059 --> 00:11:40,811
vei sp�la de la podele.
137
00:11:40,853 --> 00:11:45,191
Ai f�cut vreodat� o amenin�are at�t
de criptic� �nc�t n-o �n�elegi nici tu?
138
00:11:45,233 --> 00:11:48,610
Nu voi accepta mizeria aia �n casa mea!
139
00:11:51,322 --> 00:11:53,657
Bine, m� duc la �coal�.
140
00:11:53,699 --> 00:11:55,701
Pot s� iau ni�te baterii noi
pentru vibratorul t�u?
141
00:11:55,743 --> 00:11:58,620
Sper c� e�ti m�ndru
142
00:11:58,662 --> 00:12:00,998
de m�rl�nia fa�� de mama ta.
143
00:12:03,918 --> 00:12:06,546
Imagineaz�-�i c� indiferent ce urmeaz�
s� ias� din gura mea
144
00:12:06,588 --> 00:12:09,715
este exact ceea ce vrei s� auzi.
�n regul�?
145
00:12:09,757 --> 00:12:11,509
Haide, Shel.
146
00:12:15,054 --> 00:12:17,599
S� ai o zi bun� la �coal�, drag�.
147
00:12:19,892 --> 00:12:23,896
Sunt consternat� s� spun
c� asta nu este singura dovad�
148
00:12:23,938 --> 00:12:26,608
a declinului general al temperamentului
mamei �n ultima vreme.
149
00:12:28,650 --> 00:12:31,488
Roman �i cu mine am f�cut o oprire scurt�
�n drum spre �coal�,
150
00:12:31,529 --> 00:12:34,115
�i pe cine trebuia s� �nt�lnim
dac� nu pe Jenny de la club?
151
00:12:34,157 --> 00:12:36,075
Spre surprinderea mea,
152
00:12:36,117 --> 00:12:38,953
era v�nz�toare la raionul de bijuterii.
153
00:12:38,995 --> 00:12:43,749
Dar Jenny s-a uitat la mine
cu o lips� distinct� de entuziasm
154
00:12:43,791 --> 00:12:45,918
�i o �nclinare slab� din cap
�n semn de recunoa�tere.
155
00:12:47,920 --> 00:12:50,840
Desigur, am fost cople�it�
156
00:12:50,881 --> 00:12:54,802
�i creierul mi-a fost r�v�it
pentru orice ofens� i-a� fi cauzat.
157
00:12:54,844 --> 00:12:58,598
Prima mea ipotez�, ca �ntotdeauna,
este c� a fost vina mea.
158
00:13:00,724 --> 00:13:02,893
�i-am dus dorul la club asear�.
159
00:13:02,935 --> 00:13:07,231
Nebuna de maic�-ta m-a concediat.
160
00:13:07,273 --> 00:13:10,318
E o ��ranc� nenorocit�.
161
00:13:10,360 --> 00:13:12,362
E�ti r�u.
162
00:13:18,159 --> 00:13:20,328
Am fost �ngrozit�,
163
00:13:20,370 --> 00:13:22,038
at�t de nechibzuin�� mamei
164
00:13:22,079 --> 00:13:24,748
c�t �i a lui Roman.
�ntre noi e altceva,
165
00:13:24,790 --> 00:13:27,168
dar s� vorbe�ti a�a
�ntr-un cadru public...
166
00:13:27,210 --> 00:13:30,547
�tii ce ar ar�ta fabulos pe tine?
167
00:13:30,588 --> 00:13:33,007
Dar apoi s-a �ntors spre mine
�i a z�mbit,
168
00:13:33,049 --> 00:13:36,678
�i respingerea mea a fost imediat
o amintire ne �ndurerat�.
169
00:13:36,718 --> 00:13:39,263
At�t de elegan�i.
170
00:13:39,305 --> 00:13:42,392
A�tept�nd doamna perfect�.
171
00:13:44,768 --> 00:13:46,646
Vino aici.
172
00:13:46,688 --> 00:13:49,899
Uimitor c�t de multe
din necazurile lumii pot fi �terse
173
00:13:49,940 --> 00:13:52,193
de cel mai simplu z�mbet
174
00:13:52,235 --> 00:13:55,572
�i de atingerea a ceva pre�ios
pe obrazul cuiva.
175
00:13:58,658 --> 00:14:02,245
Jolie fille!
Ce p�rere ai, frate mai mare?
176
00:14:02,286 --> 00:14:07,584
Cred c� sora mea merit�
un diamant la fel de mare ca Ritz.
177
00:14:09,919 --> 00:14:12,129
Dar mama ar arunca cu bila de bowling.
178
00:14:12,171 --> 00:14:15,883
Nu-mi spune c� devii cel responsabil.
179
00:14:15,925 --> 00:14:18,261
Cine �i-a spus ceva despre noi?
180
00:14:21,013 --> 00:14:23,493
Dar desigur, Roman a avut dreptate
cu privire la modul �n care mama
181
00:14:23,516 --> 00:14:27,770
ar fi primit acest gest,
�i chiar c� el a ales lupta.
182
00:14:27,811 --> 00:14:31,107
Exist� o team� de a uniformiza
calmul acestei familii, �n ultima vreme,
183
00:14:31,148 --> 00:14:33,776
�i nu pot sc�pa de sentimentul
184
00:14:33,817 --> 00:14:36,571
c� dac� lucrurile continu� �n acest sens,
va duce
185
00:14:36,613 --> 00:14:42,076
la un �nfrico��tor �i misterios
�i ireparabil sf�r�it.
186
00:14:50,668 --> 00:14:53,504
Ma�ina 2, r�spunde�i la intersec�ia
dintre Oslo �i a 5-a.
187
00:14:53,546 --> 00:14:55,005
Femeia care a sunat este acolo.
188
00:14:55,047 --> 00:14:58,301
Se raporteaz� comportament suspect
pe aleea
189
00:14:58,342 --> 00:14:59,927
din spatele mini-Mart.
190
00:14:59,969 --> 00:15:02,888
Ma�ina 2, suntem la 2 cvartale nord
de loca�ie.
191
00:15:02,930 --> 00:15:05,391
Ne vom �ntoarce pe alee �i vom vedea.
192
00:15:05,656 --> 00:15:06,907
Modelul mu�c�turii- identic.
193
00:15:06,949 --> 00:15:09,228
Dispeceratul, sunt Sworn.
Sunt la aproximativ 100 de metri sud
194
00:15:09,270 --> 00:15:12,690
de semnul de 4 mile pe drumul de acces
pentru incendii. Excursioni�tii au g�sit
195
00:15:12,732 --> 00:15:16,235
ceea ce seam�n� cu excremente de lup.
O ma�in� s� aduc� ni�te pungi pentru dovezi.
196
00:15:16,277 --> 00:15:19,572
- Nu se �tie niciodat�.
- Aici dispeceratul, imediat, �erifule.
197
00:15:38,966 --> 00:15:40,926
C�nd au fost descoperite?
198
00:15:40,968 --> 00:15:42,928
Cam cu o or� �n urm�.
Ce cau�i aici?
199
00:15:42,970 --> 00:15:44,972
Nu sunt aici pentru cafea �i pl�cint�.
200
00:15:47,308 --> 00:15:49,616
De c�t timp crezi c� e acolo?
201
00:15:50,117 --> 00:15:51,618
De o s�pt�m�n� sau cam a�a ceva.
202
00:15:51,994 --> 00:15:53,996
E de presupus c� l-a f�cut
�n noaptea uciderii.
203
00:15:55,706 --> 00:15:57,485
Crezi c� e... relevant?
204
00:15:57,541 --> 00:15:59,529
E o singur� cale pentru a afla.
205
00:16:01,503 --> 00:16:04,283
Sunt prea b�tr�n pentru asta.
206
00:16:04,339 --> 00:16:06,786
Nu exista materie osoas�,
�es�tura nedigerat�...
207
00:16:08,912 --> 00:16:11,708
Dar ce avem noi aici?
208
00:16:16,003 --> 00:16:20,049
- E de animal?
- ��i place s� pariezi?
209
00:16:20,090 --> 00:16:23,052
A� putea fugi p�n� la mausoleul Godfrey
210
00:16:23,093 --> 00:16:25,388
�i s�-i aduc pe oamenii dr Pryce
s� arunce o privire.
211
00:16:25,429 --> 00:16:28,098
Sunt suficien�i clevetitori p�n� acum.
212
00:16:31,644 --> 00:16:33,604
Te superi dac� arunc o privire?
213
00:16:43,113 --> 00:16:47,243
Cred c� nu �tii niciodat�
ce ar putea apare, nu?
214
00:16:47,284 --> 00:16:49,245
E bine utilat�...
215
00:16:49,286 --> 00:16:51,288
cu fel de fel de trucuri.
216
00:16:53,123 --> 00:16:55,668
Din fericire pentru mine,
cred c� noi trimitem
217
00:16:55,710 --> 00:16:57,795
dovezile noastre medico-legale
la Pittsburgh.
218
00:16:59,797 --> 00:17:02,132
Au un... laborator acolo.
219
00:17:02,174 --> 00:17:05,177
Puternic.
220
00:17:05,219 --> 00:17:07,847
Strict... secret.
221
00:17:07,889 --> 00:17:10,933
Ai aflat ceva?
222
00:17:10,974 --> 00:17:12,935
Nu-�i pot spune multe despre p�r
223
00:17:12,976 --> 00:17:15,688
�ntruc�t este par�ial digerat
a�a c� r�d�cina nu este prezent�.
224
00:17:15,730 --> 00:17:18,733
Am nevoie de r�d�cin�
pentru o analiz� aprofundat�.
225
00:17:18,775 --> 00:17:20,693
�l vom trimite,
s� vedem ce pot g�si.
226
00:17:20,735 --> 00:17:22,695
Nu este prima ta �ncercare, nu?
227
00:17:22,737 --> 00:17:26,783
Factotum... maestr� �n nimic.
228
00:17:28,785 --> 00:17:31,161
Dar tu... n-ai putut afla nimic?
229
00:17:31,203 --> 00:17:36,166
Este cu siguran�� uman.
Probabil de sex feminin.
230
00:17:36,208 --> 00:17:40,045
- Po�i spune sexul?
- Doar presupun. Are...
231
00:17:40,087 --> 00:17:42,339
20 de cm lungime.
232
00:17:44,341 --> 00:17:45,843
Bine.
233
00:17:47,845 --> 00:17:51,140
- �erifule?
- Da?
234
00:17:51,181 --> 00:17:54,184
Te intereseaz� un pahar de sec�ric�?
235
00:20:30,132 --> 00:20:33,427
Patruzeci de ani de Gloria Steinem
236
00:20:33,469 --> 00:20:37,056
ca vreo anorexic� s� poat� �nv��a fetele
c� este vorba doar despre
237
00:20:37,098 --> 00:20:40,476
sl�bit �i s� plac� b�rba�ilor.
Doamne.
238
00:20:40,517 --> 00:20:43,646
Adic�, dac� nu noi ne facem
via�a mai u�oar�, atunci cine o va face?
239
00:20:46,607 --> 00:20:49,110
Nu trebuie s� fie a�a de greu.
240
00:20:51,445 --> 00:20:53,990
Nu cost� nimic s� �ntrebi.
241
00:20:56,325 --> 00:21:00,454
Cred c� violet tenden�ios nu-i culoarea ta.
242
00:21:06,127 --> 00:21:08,838
Bine, a �nceput, javr�.
243
00:21:20,141 --> 00:21:21,767
Unde te duci?
244
00:21:21,809 --> 00:21:23,769
La autobuz.
245
00:21:23,811 --> 00:21:25,938
Familia Godfrey nu merge cu autobuzele.
246
00:21:25,980 --> 00:21:28,231
Nu e�ti tu cel galant?
247
00:21:28,273 --> 00:21:31,193
Bine, are dou�.
Acum s� �ncerc�m cu trei.
248
00:21:31,234 --> 00:21:34,237
Bun, �i o face cu trei deodat�!
Nu, nu!
249
00:21:34,279 --> 00:21:37,574
- Nu reu�e�te, nu reu�e�te!
- Groaznic.
250
00:21:37,616 --> 00:21:39,076
Mai �tii �i alte trucuri?
251
00:21:39,118 --> 00:21:41,162
Nu �n prezen�a doamnelor.
252
00:21:41,203 --> 00:21:43,205
Ai cunoscut-o pe veri�oara mea, Letha?
253
00:21:43,246 --> 00:21:44,581
Nu.
254
00:21:44,623 --> 00:21:46,249
Peter.
255
00:21:46,291 --> 00:21:48,460
Bun�.
256
00:21:51,797 --> 00:21:55,092
Dac� circul s-a terminat, hai s� mergem.
257
00:21:57,094 --> 00:21:58,846
Haide, Shel.
258
00:22:19,282 --> 00:22:20,743
Ce?
259
00:22:20,784 --> 00:22:22,285
Nimic.
260
00:22:24,538 --> 00:22:27,917
��i aminte�ti de tipul �ntins pe drum
�n noaptea balului?
261
00:22:27,958 --> 00:22:30,086
Cel care a v�zut-o pe Brooke Bluebell?
262
00:22:30,127 --> 00:22:32,213
Da.
263
00:22:32,253 --> 00:22:34,006
Ouroboros.
264
00:22:34,048 --> 00:22:36,383
Am v�zut majoreta aia.
Am v�zut cum a fost ucis�.
265
00:22:36,425 --> 00:22:38,761
Ast�zi am v�zut dragonul.
266
00:22:38,802 --> 00:22:41,346
M� g�ndeam c� poate ai putea vorbi
cu ai t�i,
267
00:22:41,388 --> 00:22:43,515
s� vezi dac� po�i afla mai multe despre el.
268
00:22:43,557 --> 00:22:45,642
Ce anume?
269
00:22:45,684 --> 00:22:50,022
Ceva ce s-ar putea s� nu fi ajuns �n pres�.
270
00:22:50,064 --> 00:22:53,274
Ce pune�i voi doi la cale?
271
00:22:53,316 --> 00:22:55,276
E ceva ce trebuie s� �tim.
272
00:22:55,318 --> 00:22:57,654
- V�narea c�inelui demon.
- Nu, ba nu.
273
00:22:59,656 --> 00:23:01,658
Sunt circumstan�e atenuante.
274
00:23:01,700 --> 00:23:04,703
Credem c�, c�inele demon ar putea fi de fapt
o persoan�.
275
00:23:04,745 --> 00:23:06,287
E�ti drogat?
276
00:23:06,329 --> 00:23:08,249
E pe l�ng� idee.
277
00:23:08,289 --> 00:23:10,751
- Tipul �sta r�ne�te oameni.
- Bine.
278
00:23:10,793 --> 00:23:13,712
A, nu e un tip. Este ceva.
279
00:23:13,754 --> 00:23:17,258
B, spune c� ai avut un singur motiv bun
s� crezi c� a fost o persoan�,
280
00:23:17,298 --> 00:23:21,511
nu te po�i g�ndi serios c� e�ti mai bun
la v�narea lui dec�t un profesionist.
281
00:23:21,553 --> 00:23:23,513
�i C,
282
00:23:23,555 --> 00:23:26,809
ce crezi c� va fi �n stare s�-�i spun�
un pacient psihiatric?
283
00:23:26,850 --> 00:23:28,309
�sta-i un da?
284
00:23:28,351 --> 00:23:30,311
Spui c� a fost o persoan�.
285
00:23:30,353 --> 00:23:32,731
Ce-�i imaginezi c� vei face
c�nd �l vei g�si?
286
00:23:32,773 --> 00:23:36,485
Ce crezi, scumpo?
�l bag la �nchisoare.
287
00:23:42,783 --> 00:23:46,287
Pot �ntreba ce lucru bun
crezi c� va ie�i din asta?
288
00:23:48,289 --> 00:23:49,790
Nu.
289
00:24:12,578 --> 00:24:14,564
De ce ai spus c�ine demon?
290
00:24:14,621 --> 00:24:18,735
Atrage mai pu�in� aten�ie s� pari
c� e�ti retardat dec�t c� ai ceva de ascuns.
291
00:24:18,777 --> 00:24:22,906
Oamenii acord�ndu-mi aten�ie nu e acela�i
lucru, cu oamenii acord�ndu-�i �ie aten�ie.
292
00:24:22,948 --> 00:24:25,408
Bine.
Ne �nt�lnim la miezul nop�ii.
293
00:24:25,450 --> 00:24:27,619
Tu aduci lope�ile, eu voi aduce restul.
294
00:24:50,767 --> 00:24:54,355
Iisuse, Nicolai.
Vorbe�te acum, sau taci pentru totdeauna.
295
00:24:56,606 --> 00:24:58,067
Bun�.
296
00:24:58,108 --> 00:25:01,320
Ce mai faci?
Cum a fost azi?
297
00:25:01,362 --> 00:25:03,322
Ciudat� zi,
298
00:25:03,364 --> 00:25:06,825
lun�, m� rog. A ta?
299
00:25:08,550 --> 00:25:11,830
A fost bine. Am dat peste mama
prietenului t�u la magazinul general.
300
00:25:11,872 --> 00:25:14,583
�tii cum se spune
301
00:25:14,624 --> 00:25:16,085
despre ora�ele mici.
302
00:25:16,126 --> 00:25:19,046
Da. Da, cred c� m� c�uta.
303
00:25:19,088 --> 00:25:21,340
Da?
304
00:25:21,382 --> 00:25:25,177
Da. Da. Da.
305
00:25:25,219 --> 00:25:28,722
A �ncercat s� ac�ioneze pe furi�,
dar puteai mirosi disperarea.
306
00:25:28,764 --> 00:25:31,767
Adic�, trebuie s� fi trecut
prin ceea ce i-a v�ndut Vince ultima oar�.
307
00:25:31,808 --> 00:25:34,853
�tii? Dar nu a avut curajul s� �ntrebe
308
00:25:34,895 --> 00:25:38,148
pe cineva ca mine pentru mai multe.
309
00:25:38,190 --> 00:25:41,360
- �mi vrea lucrurile.
- Presupun c� ai putea s� i le dai.
310
00:25:41,402 --> 00:25:43,612
Care ar fi distrac�ia?
311
00:25:46,615 --> 00:25:48,575
Am luat ra��.
312
00:25:48,617 --> 00:25:52,246
M-am g�ndit c� a� face ceva subtil disear�.
313
00:25:52,288 --> 00:25:54,581
Ies �n ora�.
314
00:25:54,623 --> 00:25:56,792
�tiu.
315
00:26:03,257 --> 00:26:06,593
�tii, bunicul t�u Nicolai,
a fost foarte m�ndru de tine.
316
00:26:06,635 --> 00:26:09,388
�tii asta?
317
00:26:09,430 --> 00:26:12,933
��i aminte�ti c�nd a fost f�cut�
poza aia?
318
00:26:15,769 --> 00:26:17,438
Nu, nu-mi amintesc.
319
00:26:23,444 --> 00:26:25,446
- Ne vedem mai t�rziu.
- Te iubesc.
320
00:26:32,577 --> 00:26:35,247
Ai dormit?
321
00:26:35,289 --> 00:26:38,250
- De ce �ntrebi?
- Ar��i...
322
00:26:38,292 --> 00:26:42,754
M-a� g�ndi foarte atent cum ai alege
s� termini propozi�ia asta.
323
00:26:42,796 --> 00:26:44,923
Cum rezist� Norman?
324
00:26:47,092 --> 00:26:51,347
Ce imita�ie remarcabil� de empatie!
Am exersat?
325
00:26:51,388 --> 00:26:55,100
Nu-i port rea voin��,
�i ura pe care o simte pentru mine
326
00:26:55,142 --> 00:26:57,353
are damful a ceva vechi
�i auto-distructiv.
327
00:26:57,394 --> 00:26:59,938
A�a cum a scris odat� un g�nditor
mult superior mie,
328
00:26:59,980 --> 00:27:02,691
b�rba�ii se aga�� de ura lor
deoarece se tem
329
00:27:02,732 --> 00:27:06,362
c� odat� ce ura lor dispare, vor trebui
s� se confrunte cu propria auto-durere.
330
00:27:08,697 --> 00:27:12,368
�i b�rba�ii sap�,
se �n�eal� unul pe cel�lalt
331
00:27:12,409 --> 00:27:14,870
pentru c� ambii v� imagina�i
c� unul va da de petrol
332
00:27:14,911 --> 00:27:17,206
�n timp ce celelalte se �neac�
�n propriul s�nge.
333
00:27:17,247 --> 00:27:21,793
�n orice caz, ai avut ocazia s� vorbe�ti
cu el despre prietenii no�tri de la Lod?
334
00:27:21,835 --> 00:27:24,004
Sunt preg�ti�i s� fac� o ofert�
pentru ac�iunile sale.
335
00:27:24,046 --> 00:27:26,298
Asta e generos,
chiar �i dup� standardele Godfrey.
336
00:27:26,340 --> 00:27:29,301
Nu e momentul potrivit.
337
00:27:29,343 --> 00:27:32,762
Devin... destul de insisten�i.
338
00:27:32,804 --> 00:27:34,348
Mai mult dec�t mine?
339
00:27:42,563 --> 00:27:45,901
Bun�, str�lucitoareo.
�mi cer scuze sincer
340
00:27:45,942 --> 00:27:48,778
pentru orice disconfort.
341
00:27:48,820 --> 00:27:52,199
�nc� mai sim�i durere aici?
342
00:27:52,241 --> 00:27:54,451
Dac� tot veni vorba,
343
00:27:54,493 --> 00:27:57,079
trebuie s� discut�m problema
sarcinii nepoatei mele.
344
00:27:57,120 --> 00:27:59,540
Desigur.
345
00:27:59,580 --> 00:28:02,918
Va necesita cel mai bun tratament.
346
00:28:02,959 --> 00:28:05,546
Tot ce e mai bun pentru familie.
347
00:28:05,586 --> 00:28:07,548
Asta e tot.
Urm�re�te lumina.
348
00:28:07,588 --> 00:28:09,966
Te-ai g�ndit la un loc?
349
00:28:13,303 --> 00:28:15,972
��i dai seama c� nu avem
o sec�ie de obstetrica aici.
350
00:28:16,014 --> 00:28:18,100
O faci acum.
351
00:28:18,141 --> 00:28:20,643
M� a�tept c� vei g�si un antreprenor
352
00:28:20,685 --> 00:28:22,645
p�n� la sf�r�itul weekendului.
353
00:28:22,687 --> 00:28:26,483
Oricine ar fi cei mai lumina�i
�n domeniu, ofer�-le...
354
00:28:26,525 --> 00:28:28,651
tot ce trebuie.
355
00:28:28,693 --> 00:28:34,032
Consider� toate cerin�ele bugetare
pentru acest proiect, preaprobate.
356
00:28:34,074 --> 00:28:36,743
Norman...
357
00:28:36,785 --> 00:28:38,745
nu va fi niciodat� de acord.
358
00:28:38,787 --> 00:28:42,040
Norman va fi de acord
cu ce e mai bine...
359
00:28:44,042 --> 00:28:46,044
Pentru Letha.
360
00:28:49,881 --> 00:28:52,926
Voi �ncepe revizuirea imediat�
a candida�ilor.
361
00:29:02,478 --> 00:29:04,062
Am nevoie de aer curat.
362
00:29:04,104 --> 00:29:08,191
Voi fi afar�, drag�.
363
00:29:17,367 --> 00:29:19,328
Ai vrea s� vezi ceva, str�lucitoareo?
364
00:29:27,961 --> 00:29:30,213
Frumos.
365
00:29:30,255 --> 00:29:34,092
�i la fel ca at�t de multe
lucruri frumoase, e �n�el�toare.
366
00:29:34,134 --> 00:29:38,013
Cre�te, se hr�ne�te, respir�,
�i nu este un lucru viu...
367
00:29:38,054 --> 00:29:39,389
tehnic vorbind.
368
00:29:39,431 --> 00:29:42,643
Consider-o... ca o avanpremier�.
369
00:29:42,684 --> 00:29:47,022
O promisiune c� va urma mai mult.
370
00:29:47,063 --> 00:29:49,232
Un cadou.
371
00:29:49,274 --> 00:29:52,194
Te rog, o m�n�.
372
00:29:52,235 --> 00:29:53,903
�n cur�nd.
373
00:30:03,372 --> 00:30:06,958
Nu au sec�ric� aici.
Un whisky e �n regul�?
374
00:30:07,000 --> 00:30:11,338
- Nu �tiu dac� a� putea face diferen�a.
- P�s�rile zboar� �i porcii nu.
375
00:30:14,966 --> 00:30:16,926
Scuz�-m�, scumpo.
376
00:30:16,968 --> 00:30:19,095
C�nd ai ocazia.
377
00:30:19,137 --> 00:30:22,307
�erifule, nu te sup�ra c� �ntreb,
e�ti familiarizat cu practicile funerare?
378
00:30:22,349 --> 00:30:25,810
Cenu�� �n cenu��, a�a?
379
00:30:25,852 --> 00:30:28,897
- Un alt hobby de-al meu.
- Te-ai g�ndit vreodat� la timbre?
380
00:30:28,938 --> 00:30:31,149
Istoria e foarte fascinant�, de fapt.
381
00:30:31,191 --> 00:30:33,569
De exemplu, �tiai
c� vechii egipteni au fost
382
00:30:33,610 --> 00:30:36,321
primii care au dezvoltat
procesul �mb�ls�m�rii?
383
00:30:36,363 --> 00:30:40,617
P�strarea c�rnii mor�ilor lor, astfel �nc�t
s� fie �nt�mpina�i de c�tre zeul lor Osiris.
384
00:30:42,827 --> 00:30:44,954
Grecii, pe de alt� parte,
385
00:30:44,996 --> 00:30:48,958
�i ungeau mor�ii
cu parfumuri �i mirodenii.
386
00:30:49,000 --> 00:30:51,169
Pentru ei, totul era
despre ur�ri de desp�r�ire.
387
00:30:51,211 --> 00:30:54,423
B�nuiesc c� nu pleci dec�t o dat�, nu?
388
00:30:54,464 --> 00:30:56,425
Serios?
389
00:30:56,466 --> 00:30:58,468
E un subiect pentru alt� dat�.
390
00:31:00,887 --> 00:31:04,266
Desigur, cultura vestic� �i-a dezvoltat
propriile ritualuri funerare.
391
00:31:04,307 --> 00:31:08,270
Ca at�t de multe din via�a modern�,
este o amestec�tur� de capitalism,
392
00:31:08,311 --> 00:31:10,980
religie, codul de s�n�tate,
�i statui.
393
00:31:11,022 --> 00:31:13,483
Nu vreau s� fiu nepoliticos, doctore.
394
00:31:13,525 --> 00:31:16,945
N-ai putut dec�t s�-l �ntrebi
pe Peter Rumancek dac� era v�rcolac.
395
00:31:16,986 --> 00:31:19,463
Nu cred c� din �nt�mplare
e�ti v�rcolac, Peter.
396
00:31:19,870 --> 00:31:20,990
Poftim?
397
00:31:21,110 --> 00:31:23,993
Atunci c�nd e lun� plin�,
umbli �n pielea unui lup?
398
00:31:24,801 --> 00:31:27,962
Nu, domnule.
Doamn�...
399
00:31:27,997 --> 00:31:31,642
�i am stat acolo de parc� era
cel mai sensibil lucru
400
00:31:31,668 --> 00:31:34,045
pe care l-am auzit vreodat�,
care cu siguran�� c� nu era.
401
00:31:34,087 --> 00:31:37,048
Ast�zi, apari neinvitat�
pentru a scormoni �ntr-o gr�mad� de rahat
402
00:31:37,090 --> 00:31:40,051
�i apoi m-ai invitat aici pentru un pahar
ca s�-mi po�i explica demersul.
403
00:31:40,093 --> 00:31:42,053
Dac� asta-i un fel de glum�, nu e amuzant�.
404
00:31:42,095 --> 00:31:45,474
Autopsia fetei Willoughby...
Au stricat-o.
405
00:31:45,515 --> 00:31:47,058
Ce?
406
00:31:47,100 --> 00:31:49,102
Nu au colectat
nicio mostr� utilizabil� de p�r.
407
00:31:52,355 --> 00:31:55,692
Nu-mi amintesc ca cineva
s� fi dat rezultatele autopsiei.
408
00:31:57,694 --> 00:32:00,572
Ia �i bea, �erifule.
409
00:32:00,614 --> 00:32:05,076
�ntr-un fel sau altul,
vom avea nevoie de mostra aia.
410
00:32:05,118 --> 00:32:08,079
- Ea e �n p�m�nt, doctore.
- Da.
411
00:32:08,121 --> 00:32:11,416
�i exhumare necesit�
un ordin judec�toresc, acordul p�rin�ilor.
412
00:32:11,458 --> 00:32:15,086
M� �ndoiesc c� un caz conving�tor ar putea
fi f�cut pentru fiecare, �i nep�s�tor,
413
00:32:15,128 --> 00:32:17,130
timpul se scurge.
414
00:32:27,599 --> 00:32:29,643
Nu!
415
00:32:32,145 --> 00:32:35,273
Opri�i-v�. Opri�i-v�.
416
00:32:35,315 --> 00:32:38,443
Nu, nu, nu.
417
00:32:38,485 --> 00:32:40,153
Nu!
418
00:32:45,492 --> 00:32:48,911
Deci, e ciudat s� fii din nou
�n lume?
419
00:32:51,998 --> 00:32:53,958
Sunt foarte sedat�.
420
00:32:54,000 --> 00:32:56,545
�i-au dat
un milion de tranchilizante minunate?
421
00:32:56,586 --> 00:33:00,048
Topamax, pentru stres posttraumatic,
422
00:33:00,089 --> 00:33:02,050
Trazodona, pentru insomnie,
423
00:33:02,091 --> 00:33:04,052
�i Lexapro.
424
00:33:04,093 --> 00:33:05,554
Norocoaso!
425
00:33:05,595 --> 00:33:09,307
Am crezut c� Lexapro era pentru depresie.
426
00:33:09,349 --> 00:33:11,351
Anxietate.
427
00:33:11,393 --> 00:33:14,563
Am putea rezolva asta.
428
00:33:20,109 --> 00:33:21,778
B�uturi r�coritoare.
429
00:33:21,820 --> 00:33:25,114
- Divertisment.
- Numesc asta
430
00:33:25,156 --> 00:33:27,409
Slutty Summer Mix din 2013.
431
00:33:27,450 --> 00:33:30,579
Subintitulat� "Ne place cel mai mult
Christina dintre to�i."
432
00:33:41,130 --> 00:33:43,966
Christina.
433
00:33:44,008 --> 00:33:45,927
Alo?
434
00:33:45,968 --> 00:33:47,929
E Trazodonul.
435
00:33:47,970 --> 00:33:50,181
Nu-�i face griji.
Te vei sim�i mai bine dup� ce-l auzi.
436
00:33:50,223 --> 00:33:52,225
Am crezut c� a fost o glum�.
437
00:34:00,275 --> 00:34:03,737
E �n regul�. Spune-ne.
438
00:34:03,779 --> 00:34:06,239
Ce?
439
00:34:06,281 --> 00:34:08,742
Am�ndou� vrem s� �tim.
440
00:34:20,295 --> 00:34:22,297
Din cauza ochilor ei.
441
00:34:25,467 --> 00:34:27,803
Se holbau a�a.
442
00:34:27,844 --> 00:34:30,806
P�reau fal�i.
443
00:34:30,847 --> 00:34:36,269
�i apoi, c�nd am v�zut c� restul lipsea...
444
00:34:36,311 --> 00:34:40,315
m-am g�ndit...
445
00:34:40,356 --> 00:34:42,358
cum ar putea fi adev�rat?
446
00:34:44,611 --> 00:34:47,113
M-am g�ndit... c� cineva...
447
00:34:47,155 --> 00:34:50,700
a pus-o acolo pentru ca vreo feti�� ca mine
s� o g�seasc�,
448
00:34:50,742 --> 00:34:52,994
�i m-am g�ndit c� ei filmau asta.
449
00:34:58,333 --> 00:35:00,710
A�a c� m-am g�ndit c� ar fi amuzant.
450
00:35:07,258 --> 00:35:10,345
Ce ai crezut c� ar fi amuzant?
451
00:35:16,977 --> 00:35:19,103
Am s�rutat-o.
452
00:35:45,964 --> 00:35:49,133
�nfr��ire dizigotic�.
453
00:35:49,175 --> 00:35:52,428
Dou� ou�, doi spermatozoizi.
454
00:35:52,470 --> 00:35:54,305
Am gemeni �n familie.
455
00:35:56,307 --> 00:35:59,101
Au fost unite la obraz
�n stadiul embrionar.
456
00:35:59,143 --> 00:36:02,981
Lucru trist este c� nu vor mai fi niciodat�
at�t de apropiate de o alt� fiin�� uman�.
457
00:36:07,109 --> 00:36:09,278
Ce naiba se �nt�mpl� �n acest ora�?
458
00:36:24,460 --> 00:36:27,589
Hai s� facem asta, �nainte de a m� r�zg�ndi.
459
00:37:00,872 --> 00:37:03,332
Te-ai �mbr�cat de fapt,
ca un jefuitor de morminte?
460
00:37:03,374 --> 00:37:06,168
Nu. M-am �mbr�cat ca tine.
461
00:37:08,755 --> 00:37:12,550
Oamenii obi�nuiau s� cread� c� mor�ii
se �ntorc �nseta�i de s�nge
462
00:37:12,592 --> 00:37:15,219
deoarece balonarea organelor intern
i-a f�cut
463
00:37:15,261 --> 00:37:18,514
s� vomite lichidul
din interiorul pl�m�nilor.
464
00:37:21,935 --> 00:37:24,980
Ei vin s� te ia, Barbara.
465
00:37:25,021 --> 00:37:27,356
Vin dup� tine, Barbara.
466
00:37:29,109 --> 00:37:31,444
Este o �coal� de var�
pentru criminalii �n serie?
467
00:37:38,618 --> 00:37:41,370
- Rahat.
- rahat.
468
00:37:43,915 --> 00:37:48,128
La c�te �nmorm�nt�ri ai fost?
469
00:37:48,169 --> 00:37:50,922
La c�teva.
Rumancek sunt fiabili
470
00:37:50,964 --> 00:37:53,133
ca urmare a alegerii
stilului de via�� pozitiv.
471
00:37:55,135 --> 00:37:57,762
Cum sunt pentru...
pentru voi, oameni buni?
472
00:37:57,804 --> 00:38:00,682
- Funeraliile, vreau s� spun.
- Loiale.
473
00:38:00,723 --> 00:38:03,601
Nu ai voie s� m�n�nci sau s� speli,
474
00:38:03,643 --> 00:38:07,271
oglinzile sunt acoperite,
�i lucrurile mortului sunt arse.
475
00:38:07,313 --> 00:38:08,815
De ce?
476
00:38:08,857 --> 00:38:11,275
Pentru c� un Rumancek nu ar trebui amintit
477
00:38:11,317 --> 00:38:13,069
pentru lucrurile sale lume�ti.
478
00:38:15,071 --> 00:38:17,448
De asemenea, le taie capul.
479
00:38:17,490 --> 00:38:20,201
Ce?
480
00:38:20,242 --> 00:38:23,830
Se �nt�mpl� lucruri rudelor noastre
dac� nu-i tai capul.
481
00:38:25,832 --> 00:38:29,210
- Ce fel de lucruri?
- De genul celor rele.
482
00:38:34,090 --> 00:38:36,509
Am fost la dou� �nmorm�nt�ri.
483
00:38:36,551 --> 00:38:38,720
Una a fost a tat�lui meu.
484
00:38:38,761 --> 00:38:43,641
Sunt numai p�r�i. �mi amintesc auzind
�mpu�c�tura �i c� m-am dus jos.
485
00:38:43,683 --> 00:38:47,062
Era pe podea.
486
00:38:47,103 --> 00:38:50,106
�mi amintesc c� m� g�ndeam
c�t de multe probleme avea pentru mizerie.
487
00:38:52,775 --> 00:38:54,276
Asta e aiurea.
488
00:38:56,278 --> 00:38:57,947
Sap�.
489
00:40:25,342 --> 00:40:27,427
Nu to�i cei ce hoin�resc sunt pierdu�i.
Cu dragoste, tata.
490
00:40:44,137 --> 00:40:46,321
Ea unde este?
491
00:40:48,432 --> 00:40:50,450
A�teapt�.
492
00:40:57,692 --> 00:40:59,376
Fir-a�.
493
00:41:04,949 --> 00:41:07,301
Ia chestia aia din geanta mea.
494
00:41:36,272 --> 00:41:38,607
Vrei acest dans?
495
00:41:38,649 --> 00:41:40,651
Tu e�ti expertul.
496
00:41:43,321 --> 00:41:45,323
Poftim, �ine lumina.
497
00:42:02,215 --> 00:42:04,466
Nu meri�i asta.
498
00:42:13,351 --> 00:42:15,353
Faci s� par� u�or.
499
00:42:34,997 --> 00:42:37,458
Ce va face veri�oara ta cu asta?
500
00:42:37,499 --> 00:42:40,336
Ce poate.
F�r� promisiuni.
501
00:42:48,844 --> 00:42:50,805
Cealalt� �nmorm�ntare...
502
00:42:50,846 --> 00:42:52,974
Da?
503
00:42:53,015 --> 00:42:55,310
A fost a lui Shelley.
504
00:43:14,162 --> 00:43:16,872
E cineva aici, e cineva aici,
e cineva aici, e cineva aici.
505
00:43:26,715 --> 00:43:28,717
La naiba.
506
00:43:34,556 --> 00:43:36,017
Haide.
507
00:43:45,318 --> 00:43:48,112
Sf�ntul Jude.
508
00:43:48,154 --> 00:43:51,657
Sf�ntul patron al cauzelor f�r� speran��?
509
00:43:51,699 --> 00:43:56,912
Presupun c� n-ai unul �n plus.
510
00:44:04,212 --> 00:44:08,216
- Ai oameni aici, �erifule?
- Nu, nu eu.
511
00:44:08,257 --> 00:44:10,801
Nu vreau o groap� c�nd m� duc.
Doar s� m� ard�
512
00:44:10,843 --> 00:44:12,803
�i s� �mpr�tie resturile
peste tufele de trandafiri.
513
00:44:12,845 --> 00:44:14,805
�n�eleg c� nu-�i plac ceremoniile.
514
00:44:14,847 --> 00:44:17,433
N-am mai fost la o pies� de teatru
de ani de zile.
515
00:44:20,436 --> 00:44:22,230
Ai v�zut asta?
516
00:44:24,606 --> 00:44:26,108
Da.
517
00:44:34,616 --> 00:44:36,618
Ce dracu?
518
00:44:39,038 --> 00:44:40,514
�erifule!
519
00:44:43,125 --> 00:44:45,686
Iisuse Cristoase.
520
00:44:51,884 --> 00:44:55,195
Se pare c� cineva ne-a luat-o �nainte.
521
00:44:59,392 --> 00:45:01,743
Fie ca inima sacr� a lui Iisus...
522
00:45:01,769 --> 00:45:04,313
s� fie adorata,
523
00:45:04,355 --> 00:45:07,483
conservat�, glorificat�, �i iubit�
�n �ntreaga lume
524
00:45:07,525 --> 00:45:10,694
acum �i pentru totdeauna.
525
00:45:10,736 --> 00:45:12,696
Amin.
526
00:45:12,738 --> 00:45:15,324
Ce dracu faci?
527
00:45:18,494 --> 00:45:20,455
�i po�i anun�a.
528
00:45:20,496 --> 00:45:22,622
Am luat ceea dup� ce am venit.
529
00:45:42,101 --> 00:45:46,897
Am un sentiment de nelini�te, unchiule.
530
00:45:49,516 --> 00:45:51,267
Ce este?
531
00:45:51,387 --> 00:45:54,202
Christina a absentat ieri de la �coal�.
532
00:45:54,322 --> 00:45:57,116
Biata nevinovat�.
Nu �mi pot imagina ce tax�
533
00:45:57,158 --> 00:45:59,994
trebuie s� fi luat de la ea
demonul c�inelui.
534
00:46:03,080 --> 00:46:06,459
Ai ve�ti de la ea?
535
00:46:06,501 --> 00:46:11,438
I-am trimis o vedere
cu o poezie, dar nu o voi repeta aici.
536
00:46:12,481 --> 00:46:13,857
Am men�ionat numele t�u pe vedere,
537
00:46:13,899 --> 00:46:16,718
ar trebui s�-�i doreasc� publicul
unui profesionist.
538
00:46:16,760 --> 00:46:19,263
Sper c� nu te superi.
539
00:46:21,265 --> 00:46:23,225
Bine�n�eles c� nu.
540
00:46:23,267 --> 00:46:26,228
�tiu c� pe tine apas� totul, unchiule.
541
00:46:26,270 --> 00:46:30,399
Greutatea lor se afl�
�ntre cuvintele tale.
542
00:46:30,441 --> 00:46:32,901
Nu-�i face griji
pentru b�tr�nul t�u unchi.
543
00:46:32,943 --> 00:46:35,571
E ultimul lucru de care ai nevoie.
544
00:46:35,613 --> 00:46:38,574
Iart�-mi prezum�iile,
545
00:46:38,616 --> 00:46:41,952
dar c�nd �mi fac propria reconciliere,
ob�in ceva consolare
546
00:46:41,994 --> 00:46:45,540
amintindu-mi aceste cuvinte:
547
00:46:45,581 --> 00:46:48,167
"Nu pot spune cum cre�te �n v�nt,
548
00:46:48,209 --> 00:46:51,420
prin nori, �i zboar� spre cer.
549
00:46:51,462 --> 00:46:54,965
Azi am v�zut dragonul."
550
00:47:18,113 --> 00:47:22,117
- Tom?
- Iisuse Cristoase.
551
00:47:24,828 --> 00:47:26,830
Nu am putut dormi.
552
00:47:29,958 --> 00:47:32,670
Da... am�ndoi.
553
00:47:34,672 --> 00:47:36,632
Ce mai faci?
554
00:47:36,674 --> 00:47:39,385
Pu�in mai bine?
�tiu c� ai trecut prin multe.
555
00:47:39,427 --> 00:47:43,097
�i tu la fel.
556
00:47:45,140 --> 00:47:47,351
Cunosc mirosul �sta.
557
00:47:49,978 --> 00:47:52,064
Da, nu-�i face griji pentru asta.
558
00:47:56,485 --> 00:47:59,614
- Christina, e chiar...
- �tii la ce m� g�ndeam?
559
00:47:59,655 --> 00:48:01,198
La ce?
560
00:48:03,576 --> 00:48:05,869
Vreau s� simt via�a,
561
00:48:05,911 --> 00:48:09,873
pentru c� vreau s� fiu un autor.
562
00:48:09,915 --> 00:48:11,875
A�a c�,
563
00:48:11,917 --> 00:48:15,045
toate lucrurile oribile
care mi s-au �nt�mplat,
564
00:48:15,087 --> 00:48:18,382
sunt �n regul�, pentru c� ele
pur �i simplu...
565
00:48:18,424 --> 00:48:21,427
m-au adus mai aproape de iluminare.
566
00:48:24,597 --> 00:48:27,975
Uneori, c�nd vorbesc cu tine...
567
00:48:28,016 --> 00:48:32,480
uit care-i adultul.
568
00:48:32,521 --> 00:48:34,565
Am s� m� duc la culcare acum.
569
00:48:34,607 --> 00:48:36,609
Bine.
570
00:49:20,277 --> 00:49:22,279
Peter, e�ti gata?
571
00:49:46,595 --> 00:49:48,723
Spune�i-mi c� cineva adus sticla.
572
00:49:48,764 --> 00:49:50,766
Cine are sticla?
573
00:49:50,808 --> 00:49:52,309
O am aici.
574
00:50:03,028 --> 00:50:04,904
Da.
575
00:51:28,948 --> 00:51:30,407
Dr�gu�.
576
00:51:40,835 --> 00:51:42,461
Sworn.
577
00:51:42,503 --> 00:51:45,464
Felicit�ri. Este b�iat.
578
00:51:45,506 --> 00:51:47,215
Ce vrei s� spui?
579
00:51:47,257 --> 00:51:49,969
Mostra de p�r.
Nu e de la Willoughby.
580
00:51:50,051 --> 00:51:52,011
E de la un b�rbat.
581
00:51:57,685 --> 00:51:59,687
Minunat.
582
00:52:12,299 --> 00:52:17,304
Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam
45069
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.