Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:04,231 --> 00:01:05,352
Ce noapte ai avut
2
00:01:05,375 --> 00:01:07,942
�n 433 Vineri, domnule Pullman.
3
00:01:10,818 --> 00:01:12,987
Putem avea un moment
4
00:01:13,029 --> 00:01:16,866
pentru a elabora ce ai vrut s� spui
5
00:01:16,908 --> 00:01:20,579
- c�nd ai zis c� ai fost ucis.
- Ce dracu �nseamn� de obicei?
6
00:01:20,620 --> 00:01:24,457
Acum stai aici.
7
00:01:24,499 --> 00:01:27,085
M-au adus �napoi.
8
00:01:27,126 --> 00:01:29,337
Cum au pornit asta?
9
00:01:29,379 --> 00:01:32,173
Resuscitare cardio-cerebral�.
10
00:01:36,928 --> 00:01:40,348
Po�i s�-mi spui despre Ouroboros?
11
00:01:40,390 --> 00:01:42,601
Unde ai auzit asta
12
00:01:44,062 --> 00:01:45,895
E ceva ce ai men�ionat �n mod repetat.
13
00:01:48,233 --> 00:01:50,527
Po�i s�-mi spui semnifica�ia sa...
pentru tine?
14
00:01:52,485 --> 00:01:56,241
Unde se duce sufletul?
15
00:01:56,281 --> 00:01:59,867
De asta ne-au ucis.
16
00:01:59,909 --> 00:02:02,120
Planul. E totul �n planul lor.
17
00:02:05,290 --> 00:02:08,545
Dar asta... nu e corect.
18
00:02:10,295 --> 00:02:14,968
Nu e bine c� acum
trebuie s� vedem aceste lucruri.
19
00:02:16,259 --> 00:02:18,222
Nu vreau s� v�d.
20
00:02:29,147 --> 00:02:31,109
Frumoas� �ncercare, fraierilor.
21
00:02:31,149 --> 00:02:33,359
M-a�i speriat adev�rat acolo.
22
00:02:39,449 --> 00:02:41,493
Cu siguran�� pare adev�rat�.
23
00:02:54,422 --> 00:02:59,137
Iubito, tu cu siguran�� pari cam palid�.
24
00:02:59,719 --> 00:03:03,183
Ai nevoie de... respira�ie gur� la gur�?
25
00:03:03,350 --> 00:03:05,727
Am dificult��i s� te urm�resc, Frances.
26
00:03:05,769 --> 00:03:07,437
V�d lucruri.
27
00:03:07,477 --> 00:03:08,687
Ce vezi, Frances?
28
00:03:11,731 --> 00:03:13,274
Ai cu siguran�� buze frumoase.
29
00:03:29,457 --> 00:03:31,083
Cine va mai muri?
30
00:04:21,303 --> 00:04:24,681
Sezonul 1, episodul 3.
Ordinul Dragonului.
31
00:04:25,474 --> 00:04:30,479
Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam
32
00:04:59,505 --> 00:05:00,717
Bun� diminea�a.
33
00:05:29,076 --> 00:05:31,039
Mul�umesc.
34
00:05:50,431 --> 00:05:51,852
Deci, cum a fost?
35
00:05:56,270 --> 00:05:58,609
Ce?
36
00:05:58,648 --> 00:06:01,236
A fost ceva acolo.
37
00:06:01,275 --> 00:06:02,821
Un parfum.
38
00:06:02,861 --> 00:06:05,949
De ce? De Milk-Bone?
39
00:06:09,784 --> 00:06:11,205
Ceva r�u.
40
00:06:15,623 --> 00:06:20,881
Uite, noaptea trecut�, tu �i mama mea...
voi sunte�i singurii care �ti�i.
41
00:06:22,341 --> 00:06:24,218
Vreau s-o p�strezi a�a.
42
00:06:26,217 --> 00:06:27,593
Cui i-a� spune?
43
00:06:30,388 --> 00:06:33,307
Pe cuv�nt de cerceta�.
44
00:06:33,349 --> 00:06:34,767
Bine.
45
00:06:47,697 --> 00:06:49,938
O s� m� duc acas� s� m� schimb.
S� vin s� te iau mai t�rziu?
46
00:06:53,578 --> 00:06:55,747
Bietul de el.
47
00:06:55,788 --> 00:06:58,332
Transformarea �l epuizeaz�.
48
00:07:03,796 --> 00:07:05,590
Cafea?
49
00:07:05,631 --> 00:07:07,425
�coal�.
50
00:07:07,466 --> 00:07:09,301
Bine.
51
00:07:09,343 --> 00:07:11,763
Roman, pe cuv�nt de cerceta�.
52
00:07:11,804 --> 00:07:13,180
Da, doamn�.
53
00:07:30,322 --> 00:07:31,908
Dr�gu� b�iat.
54
00:07:59,646 --> 00:08:02,983
�sta-i unul dintre singurele r�uri din lume
care curge spre nord.
55
00:08:03,230 --> 00:08:05,190
Z�p�ce�te p�s�rile.
56
00:08:05,232 --> 00:08:07,485
Se spune c� p�s�rile pot vedea
57
00:08:07,526 --> 00:08:10,780
c�mpurile magnetice ale p�m�ntului.
A�a �tiu unde s� migreze.
58
00:08:10,822 --> 00:08:13,866
Ce crezi c� ne-a adus aici?
59
00:08:16,661 --> 00:08:17,829
�la e s�nge?
60
00:08:20,039 --> 00:08:21,248
Da.
61
00:08:26,420 --> 00:08:27,964
E o poveste lung�.
62
00:08:30,800 --> 00:08:32,426
P�s�ri proaste!
63
00:08:39,558 --> 00:08:40,768
Te sim�i bine?
64
00:08:46,691 --> 00:08:48,275
Suntem �mpreuna �n asta.
65
00:08:50,695 --> 00:08:52,404
Sinte Sisoe!
66
00:09:41,079 --> 00:09:42,747
Tom.
67
00:09:42,788 --> 00:09:44,456
Norman.
68
00:09:44,498 --> 00:09:46,084
��i mul�umesc c� ne �nt�lnim.
69
00:09:46,125 --> 00:09:49,962
- Te fr�m�nt� ceva?
- Am primit un apel ciudat �n diminea�a asta
70
00:09:50,004 --> 00:09:52,965
de la Consiliul Psihiatric de Stat
�ntreb�nd despre starea lui Pullman.
71
00:09:53,007 --> 00:09:55,927
Puneau �ntreb�ri jurisdic�ionale
72
00:09:55,968 --> 00:10:00,598
- despre transferul s�u la Hemlock Acres.
- �i asta e ciudat pentru c�...?
73
00:10:00,639 --> 00:10:02,808
Nu prime�ti un astfel de apel,
f�r� un impuls.
74
00:10:02,850 --> 00:10:05,519
Singurele persoane de pe aici
75
00:10:05,561 --> 00:10:07,605
cu acest tip de influen��
sunt prietenii t�i de la White Tower.
76
00:10:07,646 --> 00:10:09,815
Nu am prieteni la Tower.
77
00:10:12,484 --> 00:10:14,653
Bine.
78
00:10:14,695 --> 00:10:18,866
Poate c� m� g�ndesc prea mult, dar...
79
00:10:18,908 --> 00:10:21,994
�tii, mi-ai f�cut un favor grozav,
�i m-am g�ndit c� meritai o informare.
80
00:10:22,036 --> 00:10:23,204
Apreciez asta.
81
00:10:28,876 --> 00:10:32,549
Sherife? Dispeceratul.
Au g�sit un alt cadavru.
82
00:10:40,554 --> 00:10:42,181
La naiba.
83
00:10:57,780 --> 00:10:59,406
El vrea ca tu s� fii puternic�.
84
00:11:23,889 --> 00:11:26,725
Pleci?
85
00:11:26,767 --> 00:11:28,435
Vreau s� fac adunarea de diminea��.
86
00:11:32,731 --> 00:11:35,400
De ce-mi fac asta?
87
00:11:35,442 --> 00:11:37,444
Tot ce �tii cum s� faci este s� iei.
88
00:11:51,125 --> 00:11:54,920
Iisuse, Clementine.
O pot mirosi pe porii t�i, de aici.
89
00:11:54,962 --> 00:11:57,589
Asta vine de la un irlandez?
90
00:11:57,631 --> 00:12:01,093
De la cineva c�ruia �i place s� se g�ndeasc�
la el, ca la un tat� surogat pentru tine,
91
00:12:01,135 --> 00:12:03,846
�mi rezerv dreptul s� devin clo�c�.
92
00:12:03,888 --> 00:12:06,849
Cred c� �tii atitudinea mea
fa�� de figuri paterne.
93
00:12:06,891 --> 00:12:09,101
�mi pare r�u c� nu �i-am �ntors apelurile.
94
00:12:09,143 --> 00:12:10,936
Ar trebui s�-�i par�.
95
00:12:10,978 --> 00:12:14,857
Ai vreo idee de riscul de hipertensiune
arterial� pentru b�rba�ii de v�rsta mea?
96
00:12:14,899 --> 00:12:17,699
Ai nevoie de ajutor pentru a ajunge
pe crucea aia, sau ai adus o scar�?
97
00:12:19,904 --> 00:12:21,655
Am auzit c� Michael e �n ora�.
98
00:12:24,658 --> 00:12:27,119
Am auzit acela�i lucru.
99
00:12:27,161 --> 00:12:29,830
�ntreab�.
100
00:12:29,872 --> 00:12:33,458
- L-ai v�zut?
- Nu m-a contactat.
101
00:12:33,500 --> 00:12:35,711
Sentimentul este reciproc.
102
00:12:35,753 --> 00:12:37,963
Deci n-am de ce s�-mi fac griji?
103
00:12:38,005 --> 00:12:40,883
Dac� era ceva pentru care s�-�i faci griji,
ai fi �tiut �naintea oric�ruia dintre noi.
104
00:12:40,925 --> 00:12:42,593
Dac� �sta e un nu, m� bucur s� aud.
105
00:12:45,846 --> 00:12:47,806
M� bucur s� aud.
106
00:12:47,848 --> 00:12:49,392
�n alt� ordine de idei.
107
00:12:49,393 --> 00:12:50,393
A doua ciop�rtire fatal� �n Pennsylvania.
108
00:12:55,108 --> 00:12:59,112
Asta va fi dureroas�, chiar �i pentru tine.
109
00:13:01,987 --> 00:13:07,701
Ma�ina 2 r�spunde la raportarea
unui animal s�lbatic la... Hastings cu 3.
110
00:13:07,743 --> 00:13:10,871
Ofi�er Brady, viziteaz� femeia,
Park Vista, nr 325.
111
00:13:10,913 --> 00:13:13,999
- Poten�ial ho�.
- Dispeceratul, sunt Tilson.
112
00:13:14,041 --> 00:13:17,211
Intru pe aleea din spatele Feed and Grain
Posibil� observare a unui animal.
113
00:13:17,253 --> 00:13:19,504
Azi avem ni�te oameni speria�i �n centru.
114
00:13:20,592 --> 00:13:23,512
Ai avut ceva mai presant dec�t 10.000
de apeluri ce continu� s� vin�?
115
00:13:23,595 --> 00:13:24,888
�mi pare r�u, �erifule...
116
00:13:27,763 --> 00:13:31,854
Am folosit patch-uri, dar...
a fost o lun� �ncurcat�.
117
00:13:31,892 --> 00:13:33,560
A�a a fost.
118
00:13:37,148 --> 00:13:39,317
�erifule?
119
00:13:39,358 --> 00:13:42,194
Sunt de la Fish and Wildlife Service.
120
00:13:42,236 --> 00:13:45,530
- Voi ave�i insigne?
- Asta spune insigna.
121
00:13:45,572 --> 00:13:47,532
Dr Chasseur.
122
00:13:47,574 --> 00:13:49,327
�erif Sworn?
123
00:13:49,368 --> 00:13:51,329
Au spus c� vii spre noi.
124
00:13:51,370 --> 00:13:55,961
�mi doresc s� fi fost pentru sezonul
de pescuit. Nu prea avem doctori pe aici.
125
00:13:56,044 --> 00:13:58,213
Be�ivi �i dezordine, certuri familiale
cu care ne descurc�m,
126
00:13:58,252 --> 00:14:00,838
dar asta-i pu�in...
�n afara jurisdic�iei noastre.
127
00:14:00,879 --> 00:14:04,595
Sunt fericit� s� ajut.
Am mai v�zut totul �nainte.
128
00:14:06,844 --> 00:14:08,429
�mi pare r�u s� aud asta.
129
00:14:12,057 --> 00:14:14,226
Oamenii din ora� sunt speria�i.
130
00:14:14,268 --> 00:14:16,895
Ar trebui s� fie.
131
00:14:16,937 --> 00:14:20,607
�i Lisa Willoughby a fost g�sit�
�n mai mult sau mai pu�in aceea�i stare
132
00:14:20,649 --> 00:14:23,694
- ca Brooke Bluebell.
- Subliniind "mai pu�in".
133
00:14:23,735 --> 00:14:27,072
Modelul de mu�c�tura arat�
c� este acela�i animal,
134
00:14:27,114 --> 00:14:29,574
dar corpul a r�mas acolo prea mult timp
pentru a spune ce specie.
135
00:14:29,616 --> 00:14:32,577
Dar, baz�ndu-ne pe starea ma�inii
lui Bluebell,
136
00:14:32,619 --> 00:14:35,998
- trebuia s� fie unul mare.
- Nici urm� de restul din ea?
137
00:14:36,040 --> 00:14:38,750
Ceea ce vezi este ceea ce am g�sit
la locul faptei.
138
00:14:38,792 --> 00:14:42,754
Av�nd �n vedere lipsa de dovezi
de lupt� violent�,
139
00:14:42,796 --> 00:14:47,092
starea cadavrului din cauza hemoragiei...
140
00:14:47,134 --> 00:14:49,636
credem c� animalul a depus-o aici?
141
00:14:49,678 --> 00:14:51,638
A�a se pare.
142
00:14:51,680 --> 00:14:55,767
Nel�s�nd totu�i nicio urm�
a crimei, de fapt.
143
00:14:55,809 --> 00:14:58,896
Ca �i �n uciderea lui Bluebell,
nu au fost descoperite urme la locul faptei.
144
00:15:00,400 --> 00:15:03,070
E un lucru bun c� port pantofi u�ori.
145
00:15:07,321 --> 00:15:09,868
Iubito, e �n regul�.
146
00:15:09,907 --> 00:15:12,201
Po�i s� ne spui.
Suntem prietenii t�i.
147
00:15:12,243 --> 00:15:14,370
Noi bobocii... trebuie s� st�m �mpreun�.
148
00:15:14,412 --> 00:15:18,752
Haide. Pe care ai m�ncat-o, mai �nt�i?
Adic�, eu �tiu ce am m�ncat.
149
00:15:18,877 --> 00:15:20,337
Vezi? Nu e a�a de r�u.
150
00:15:20,504 --> 00:15:22,005
Care a avut gust mai bun?
151
00:15:22,044 --> 00:15:24,880
Trebuie s� fi fost Brooke, nu?
Adic�, ea era gata de plecare.
152
00:15:24,922 --> 00:15:26,631
Ai f�cut-o rapid sau lent?
153
00:15:26,673 --> 00:15:28,342
M�r�ie o dat� pentru "rapid".
154
00:15:28,384 --> 00:15:30,761
Omule, acum e�ti un nemernic.
155
00:15:30,802 --> 00:15:33,097
Dar, serios, cine urmeaz�?
156
00:15:33,138 --> 00:15:36,100
Clasa celor de 17 ani, jur�m,
suntem �n regul�. Nu vom spune nimic.
157
00:15:36,141 --> 00:15:37,726
La dracu.
158
00:15:39,398 --> 00:15:40,941
�mi pare r�u.
N-am �tiut care-i problema.
159
00:15:41,024 --> 00:15:43,232
- Ea a �nceput s� pl�ng� �i rahat �i...
- E �n regul�.
160
00:15:43,274 --> 00:15:45,317
Am �ncercat s� ne d�m seama
care-i treaba, �tii?
161
00:15:54,493 --> 00:15:56,161
S�rut�-l.
162
00:15:56,203 --> 00:15:58,789
Poftim?
163
00:15:58,830 --> 00:16:00,502
S�rut�-i guri�a frumoas�.
164
00:16:09,803 --> 00:16:11,805
Pleca�i dracului de aici!
165
00:16:12,136 --> 00:16:14,933
Nu pot s� cred c� a f�cut asta!
166
00:16:24,398 --> 00:16:26,361
Toat� lumea e speriat� de moarte.
167
00:16:26,400 --> 00:16:28,906
E�ti sigur c� nu ai fost tu?
168
00:16:28,944 --> 00:16:31,905
Nu plec niciodat� cu stomacul gol.
�i du-te dracului.
169
00:16:31,947 --> 00:16:35,993
Poate c� nu-�i aminte�ti c� ai f�cut-o.
Poate c� ai le�inat.
170
00:16:36,034 --> 00:16:37,862
Adic�, de ce altceva
mi-ai fi ar�tat transformarea?
171
00:16:37,982 --> 00:16:38,959
Poate c� vrei s� fii prins.
172
00:16:39,079 --> 00:16:40,372
Iisuse.
173
00:16:45,294 --> 00:16:46,837
Poftim, fumeaz� asta.
174
00:17:05,189 --> 00:17:07,149
Nu am fost eu.
175
00:17:07,191 --> 00:17:10,277
�tiu.
176
00:17:10,319 --> 00:17:13,280
- Vargulf.
- Ce?
177
00:17:13,322 --> 00:17:16,116
Vargulf.
178
00:17:16,158 --> 00:17:19,036
Un lup va ataca numai dac� �i este foame
sau dac� este provocat...
179
00:17:19,077 --> 00:17:22,039
dac� este normal.
Un vargulf este un lup care a luat-o razna.
180
00:17:22,080 --> 00:17:24,041
Nebun?
181
00:17:24,082 --> 00:17:26,418
Nu m�n�nc� ceea ce ucide.
182
00:17:26,460 --> 00:17:29,421
Nu a�a este, e ca o boal�.
183
00:17:29,463 --> 00:17:33,050
E�ti sigur c� asta-i?
184
00:17:33,091 --> 00:17:34,343
Cum a�a?
185
00:17:36,970 --> 00:17:40,516
L-am putut mirosi.
�n acea noapte �n parc.
186
00:17:40,558 --> 00:17:43,355
Po�i spune toat� via�a dup� miros...
187
00:17:43,564 --> 00:17:46,191
sexul, s�n�tatea, nevoile naibii.
188
00:17:46,230 --> 00:17:49,191
�sta nu sem�na cu nimic.
Era doar furie.
189
00:17:49,233 --> 00:17:51,985
E cineva pe care-l cuno�ti?
190
00:17:52,027 --> 00:17:55,780
N-am cunoscut niciodat� pe altcineva
dec�t pe Nicolae.
191
00:17:55,822 --> 00:17:58,103
Dar �sta-i un ora� ciudat.
O po�i sim�i.
192
00:18:02,079 --> 00:18:04,289
B�nuiesc c� �l g�sim acum.
193
00:18:04,331 --> 00:18:06,458
Pe cine?
194
00:18:06,500 --> 00:18:09,044
Pe... vargulf.
195
00:18:09,086 --> 00:18:11,213
De ce?
196
00:18:11,255 --> 00:18:13,173
Pentru a-l face s� �nceteze.
197
00:18:28,439 --> 00:18:31,942
Ai auzit de Ordinului Dragonului?
198
00:18:31,983 --> 00:18:34,861
A fost un grup de cavaleri din cruciade.
199
00:18:34,903 --> 00:18:37,155
Mama mea obi�nuia s� spun� pove�ti.
200
00:18:41,452 --> 00:18:43,995
�ntotdeauna mi-am dorit
s� fiu un r�zboinic.
201
00:18:50,961 --> 00:18:53,255
V�d uneori lucruri.
202
00:18:53,297 --> 00:18:56,258
Aud aceste �oapte, dar nu �tiu �ntotdeauna
203
00:18:56,300 --> 00:18:58,489
dac� sunt reale sau nu.
Trebuie s� fac ceva.
204
00:18:58,609 --> 00:18:59,634
�tiu.
205
00:18:59,754 --> 00:19:01,430
Ce vrei s� spui?
Tocmai mi-ai spus...
206
00:19:01,472 --> 00:19:03,652
Roman, poate c� asta-i ceva ce ar trebui
s� discu�i cu consilierul t�u.
207
00:19:03,772 --> 00:19:05,103
Ce dracu vrea s� �nsemne asta?
208
00:19:05,145 --> 00:19:08,023
�nseamn� nu! �tiu c� nu e un cuv�nt
pe care e�ti obi�nuit s�-l auzi,
209
00:19:08,065 --> 00:19:11,860
- dar nu. �mi pare r�u.
- ��i pare r�u?
210
00:19:31,084 --> 00:19:35,255
Fata care a g�sit cadavrul, Christina,
211
00:19:35,297 --> 00:19:37,882
este cea mai bun� prieten� cu fetele mele.
212
00:19:37,924 --> 00:19:41,345
A dat-o �ntr-adev�r peste cap.
213
00:20:07,120 --> 00:20:09,039
Ciudat.
214
00:20:09,080 --> 00:20:12,376
Putem... fi de ajutor?
215
00:20:12,417 --> 00:20:15,587
Nu sunt urme...
216
00:20:15,629 --> 00:20:18,215
�n afar� de ceea ce �n�eleg c� sunt
c�inii vo�tri de urm�rire.
217
00:20:18,256 --> 00:20:21,593
Labe moi...
218
00:20:21,635 --> 00:20:23,595
unghii scurte.
219
00:20:23,637 --> 00:20:25,347
Nu asta-i ce am spus?
220
00:20:25,389 --> 00:20:28,975
Nu, a�i spus c� nu s-a g�sit nimic.
221
00:20:29,017 --> 00:20:31,857
Un adev�rat cerceta� poate urm�ri pa�ii
unui om printr-un ora�, din elicopter.
222
00:20:34,981 --> 00:20:37,609
Pot s� v� spun c� o fat� sub 50 de kg
a venit
223
00:20:37,651 --> 00:20:40,654
din direc�ia asta �n pa�i relaxa�i,
224
00:20:40,696 --> 00:20:42,489
�i a fugit
225
00:20:42,531 --> 00:20:46,618
�ntr-o stare de stres.
226
00:20:46,660 --> 00:20:49,996
Urma asta a fost f�cut� de un caucazian
de sex masculin, de aproximativ 100 de kg.
227
00:20:50,038 --> 00:20:53,083
La un moment dat a suferit o ran�
la genunchiul st�ng.
228
00:20:53,124 --> 00:20:56,127
- De unde �tii c� e caucazian?
- Suntem �n Pennsylvania.
229
00:20:56,169 --> 00:20:58,422
Ceea ce eu nu pot s� v� spun,
230
00:20:58,463 --> 00:21:00,965
este ce fel de animal a l�sat-o
pe Lisa Willoughby aici
231
00:21:01,007 --> 00:21:03,719
sau din ce direc�ie a venit.
232
00:21:03,761 --> 00:21:07,972
Desigur, a trecut aproape o s�pt�m�n�
ca urmele s� se degradeze, dar...
233
00:21:08,014 --> 00:21:11,059
tot vorbim despre
un animal de m�rime suficient�
234
00:21:11,101 --> 00:21:14,354
pentru a trage o sarcin� de 30 de kg
pe o distan�� necunoscut�.
235
00:21:14,396 --> 00:21:17,608
�i asta...
236
00:21:17,649 --> 00:21:21,111
dlor ofi�eri...
237
00:21:21,152 --> 00:21:23,321
este foarte ciudat.
238
00:21:23,363 --> 00:21:26,324
Din experien�a dvs,
de ce ar face un animal asta?
239
00:21:26,366 --> 00:21:29,536
Din experien�a mea, nu ar face.
240
00:21:29,578 --> 00:21:32,539
E ca �i cum merge �n r�sp�r
faptului c�-i un pr�d�tor.
241
00:21:32,581 --> 00:21:35,542
Pisica mea aduce acas� animale tot timpul.
242
00:21:35,584 --> 00:21:38,305
Nu e r�ndul t�u s� vorbe�ti c�nd nu �ii
b��ul de retardat.
243
00:21:41,590 --> 00:21:43,258
Are dreptate.
244
00:21:43,300 --> 00:21:46,261
Singurul motiv logic ca ea
245
00:21:46,303 --> 00:21:49,306
s� fie l�sat� aici, este dac� trebuia
s� fie descoperit�.
246
00:21:49,347 --> 00:21:50,933
Un trofeu.
247
00:21:53,560 --> 00:21:57,021
Scuze... ce fel de animal are un motiv?
248
00:21:57,063 --> 00:22:01,443
E necesar c� animalul de prad� s� anticipeze
evaziunile pr�zii sale �n avans,
249
00:22:01,485 --> 00:22:03,570
lucru care necesit� o teorie de baz�
a min�ii.
250
00:22:03,612 --> 00:22:05,697
Deci...
251
00:22:08,492 --> 00:22:11,328
Unul care este capabil de empatie.
252
00:22:15,624 --> 00:22:17,208
Bun�.
253
00:22:17,250 --> 00:22:19,085
E�ti acas�?
254
00:22:19,127 --> 00:22:22,380
- Nu, sunt la OG.
- La ce?
255
00:22:22,422 --> 00:22:25,049
La ginecolog.
256
00:22:25,091 --> 00:22:27,594
Nu glumesc. Controlul sarcinii.
257
00:22:27,636 --> 00:22:29,471
Mai e�ti acolo?
258
00:22:29,513 --> 00:22:31,682
Da.
259
00:22:31,723 --> 00:22:33,684
Care-i problema?
260
00:22:33,725 --> 00:22:36,102
Eu doar...
261
00:22:36,144 --> 00:22:38,772
- Letha Godfrey?
- Bine, e r�ndul meu. Trebuie s� �nchid.
262
00:22:38,814 --> 00:22:41,358
Bine.
263
00:22:41,399 --> 00:22:44,235
Suntem gata pentru tine.
264
00:22:44,277 --> 00:22:46,637
- Ce mai faci azi?
- Bine, mul�umesc. Tu ce mai faci?
265
00:23:13,891 --> 00:23:17,519
Vrei s� lu�m masa la club?
266
00:23:17,561 --> 00:23:19,396
E�ti sigur c� ai timp?
267
00:23:19,437 --> 00:23:21,565
Da.
268
00:23:29,280 --> 00:23:31,533
Ea are iri�i.
269
00:23:31,575 --> 00:23:34,536
�i da, �tiu c� sunt o feminist�
270
00:23:34,578 --> 00:23:35,996
numind-o "ea".
271
00:23:40,417 --> 00:23:42,586
M� �ntreb ce culoare au ochii ei.
272
00:23:48,675 --> 00:23:50,677
Cred c� am nevoie de aer.
273
00:24:24,544 --> 00:24:28,256
Ai o or� fericit�?
274
00:24:28,298 --> 00:24:30,592
Tocmai am ratat-o.
275
00:24:30,634 --> 00:24:33,637
- Norocul meu.
- Un act?
276
00:24:33,678 --> 00:24:34,930
Se face.
277
00:24:40,936 --> 00:24:43,897
Whisky, te rog.
Simplu.
278
00:24:43,939 --> 00:24:45,231
Vine.
279
00:25:23,561 --> 00:25:27,357
Bun�. Po�i s�-mi faci o favoare?
Vino la bar.
280
00:25:27,398 --> 00:25:30,234
Da, e aici.
281
00:25:30,276 --> 00:25:31,862
Bine.
282
00:25:43,874 --> 00:25:46,543
Nu pot s� cred c� facem asta.
283
00:25:46,584 --> 00:25:49,546
Asta-i ce ai vrut s� faci, a�a c�...
Da, asta ai vrut s� faci. Da.
284
00:25:49,587 --> 00:25:51,631
- S� �ncercam ceva nou.
- Nu, o vom face, da.
285
00:25:51,673 --> 00:25:55,259
- �i deschi�i, bine? S� fim deschi�i.
- �n regul�, asta nu-i doar...
286
00:26:00,473 --> 00:26:05,020
Prima dat� mi-am spus jur�mintele
c�tre zei�� acum 6000 de ani.
287
00:26:05,062 --> 00:26:08,398
�i de-a lungul a diferite vie�i
288
00:26:08,439 --> 00:26:11,776
�i �ncarn�ri... am slujit-o
289
00:26:11,818 --> 00:26:15,780
ca preoteas�, vr�jitoare,
�i vindec�tor.
290
00:26:22,120 --> 00:26:24,956
M-am sc�ldat �n fl�c�rile
Ishtarului �i Babilonului
291
00:26:24,998 --> 00:26:28,793
�i am dansat pentru Diana �n Corint.
292
00:26:28,835 --> 00:26:32,756
Numele meu este Destiny... �i...
293
00:26:32,797 --> 00:26:34,632
voi fi t�rfa voastr� sacr�.
294
00:26:36,676 --> 00:26:38,803
Este �n regul� s� r�zi.
295
00:26:38,845 --> 00:26:42,099
R�sul ne face asem�n�tori copiilor.
De asemenea, nu ezita�i s� privi�i �n jur.
296
00:26:42,140 --> 00:26:45,102
Presupun c� e prima dat� pentru voi.
297
00:26:45,143 --> 00:26:47,812
Da, ai putea spune asta.
298
00:26:47,854 --> 00:26:51,649
Bun. �mi place c�nd cuplurile �i deschid
inimile suficient pentru a veni la mine.
299
00:26:51,691 --> 00:26:53,651
Sau, a�a cum este adesea cazul,
femeia a pierdut un pariu.
300
00:26:53,693 --> 00:26:55,987
- Nu, de fapt.
- Nu.
301
00:26:56,029 --> 00:27:00,742
Oricum ar fi, eu le aduc har, vindecare,
302
00:27:00,784 --> 00:27:04,370
compasiune, �ngrijire, comunicare,
303
00:27:04,412 --> 00:27:06,414
�i intimitate.
304
00:27:10,710 --> 00:27:14,380
Dar, �nainte de a ajunge
la lucrurile distractive, trebuie s� v� pun
305
00:27:14,422 --> 00:27:17,341
o �ntrebare.
Acesta este un proces pur
306
00:27:17,383 --> 00:27:20,887
care implic� canalizarea
for�elor misterioase �i puternice
307
00:27:20,929 --> 00:27:23,640
care m� pun �n pericol personal.
308
00:27:23,681 --> 00:27:27,018
E�ti �n, sau �n apropierea perioadei?
309
00:27:27,060 --> 00:27:29,771
Nu. Nu.
310
00:27:29,813 --> 00:27:31,773
Nu. Nu.
311
00:27:31,815 --> 00:27:33,483
Bun.
312
00:27:39,030 --> 00:27:41,992
Iisuse Cristoase!
313
00:27:42,033 --> 00:27:43,910
Dumnezeule!
314
00:27:43,952 --> 00:27:46,704
Doamne! Rahat!
315
00:27:46,746 --> 00:27:50,041
Ne pare at�t de r�u.
Poftim, e tot ce am.
316
00:27:50,083 --> 00:27:52,163
- Ia-i, ia-i.
- Pleca�i �i s� nu va mai �ntoarce�i!
317
00:27:58,925 --> 00:28:01,219
Bun�, scumpule.
Las�-m� s� fac curat.
318
00:28:04,181 --> 00:28:06,683
Da. Fraierii.
319
00:28:06,724 --> 00:28:10,812
Nu e problema ta.
320
00:28:10,854 --> 00:28:13,648
Vargulf este periculos,
dar are via�a scurt�.
321
00:28:13,690 --> 00:28:16,818
E ca... orice alt� boal�,
322
00:28:16,860 --> 00:28:19,821
numai c� devine mai puternic�
p�n� c�nd te consum�.
323
00:28:19,863 --> 00:28:22,157
Deci, va ucide din nou.
324
00:28:23,662 --> 00:28:25,664
El nu se va opri...
325
00:28:25,994 --> 00:28:27,958
p�n� c�nd nu se auto distruge,
326
00:28:27,996 --> 00:28:31,837
ceea ce este �ntr-adev�r �n cele din urm�,
ceea ce vrea cel mai mult.
327
00:28:31,875 --> 00:28:35,966
�sta nu-i manieratul Bruce Banner.
328
00:28:36,004 --> 00:28:39,841
�sta-i Norman Bates.
A�a c�...
329
00:28:39,883 --> 00:28:42,302
nu-i sta �n cale
�i las� natura s�-�i urmeze cursul.
330
00:28:45,138 --> 00:28:48,808
Dar... adic�, teoretic...
331
00:28:48,850 --> 00:28:51,019
n-avem cum s�-l ajut�m
chiar dac� am �ti cine a fost?
332
00:28:53,855 --> 00:28:56,733
Ai tras pe nas aurolac?
333
00:28:56,774 --> 00:28:59,652
De ce vorbe�ti a�a?
334
00:28:59,694 --> 00:29:02,530
Spun doar, dac� am fi �tiut cine a era.
335
00:29:02,572 --> 00:29:07,244
Atunci da. I-a� b�ga un glon� intre ochii
�nainte de urm�torul viraj.
336
00:29:12,040 --> 00:29:14,251
Ce nu-mi spui?
337
00:29:18,046 --> 00:29:20,090
Este acest upir.
338
00:29:20,131 --> 00:29:22,092
Ce?
339
00:29:22,133 --> 00:29:24,969
E pu�tiul �sta de la �coal�,
dar sunt destul de sigur
340
00:29:25,011 --> 00:29:27,972
- c� nici m�car nu �tie asta.
- L-ai �ntrebat?
341
00:29:28,014 --> 00:29:31,517
Iisuse Cristoase!
Nu, nu l-am �ntrebat.
342
00:29:33,524 --> 00:29:34,854
Dar e confuz.
343
00:29:34,900 --> 00:29:36,606
A� fi �tiut dac� m� prostea.
344
00:29:39,192 --> 00:29:42,153
Nu �tiu...
345
00:29:42,195 --> 00:29:44,864
�ncearc� s� fie tipul bun, sau a�a ceva.
346
00:29:44,906 --> 00:29:47,158
Pentru ce dracu tu �i upirul
347
00:29:47,200 --> 00:29:49,744
discuta�i deschis despre b�ie�ii buni
�i b�ie�ii r�i?
348
00:29:54,749 --> 00:29:59,503
Crezi c� eu sunt doar capsule de s�nge
�i trucuri de salon?
349
00:29:59,545 --> 00:30:02,840
E�ti v�rul meu �i te iubesc,
350
00:30:02,882 --> 00:30:05,260
dar nu m� face s� merg acolo.
351
00:30:08,721 --> 00:30:10,598
El �tie.
352
00:30:10,640 --> 00:30:13,893
C�t de mult �tie?
353
00:30:17,939 --> 00:30:20,608
A fost acolo ultima oar�.
354
00:30:20,650 --> 00:30:24,946
Ce dracu, Peter?
355
00:30:24,988 --> 00:30:27,369
Singurul lucru de care nu spui niciodat�,
niciodat�, nim�nui
356
00:30:27,411 --> 00:30:28,453
nici cu picioarele pe c�rbuni aprin�i,
357
00:30:28,495 --> 00:30:31,039
- �i ai l�sat un upir s�-l vad�?
- Tu nu ai fost acolo.
358
00:30:31,081 --> 00:30:33,288
Cu siguran�� nu am fost.
359
00:30:38,584 --> 00:30:40,253
E chestia asta.
360
00:30:40,295 --> 00:30:43,006
Nu �tiu.
361
00:30:43,047 --> 00:30:46,009
Avem acelea�i vise.
362
00:30:46,050 --> 00:30:48,970
Am avut un vis despre asta noaptea trecut�.
363
00:30:55,143 --> 00:30:56,602
Doamne.
364
00:30:56,644 --> 00:30:58,896
Ce?
365
00:31:02,066 --> 00:31:04,110
Scumpule.
366
00:31:07,113 --> 00:31:09,369
Tu n-ai mai avut un prieten adev�rat.
367
00:31:16,376 --> 00:31:17,920
Uite...
368
00:31:20,088 --> 00:31:21,465
Fugi.
369
00:31:22,841 --> 00:31:25,177
Fugi �nainte de a fi
prea t�rziu pentru tine.
370
00:31:31,679 --> 00:31:34,895
Dou� fete m�cel�rite brutal �i ucise.
Acum poli�ia din Hemlock Grove
371
00:31:34,932 --> 00:31:36,921
cere publicului s� raporteze
orice activitate neobi�nuit�...
372
00:31:37,041 --> 00:31:38,350
Chipe�e fete.
373
00:31:39,596 --> 00:31:41,038
Tragic.
374
00:31:41,158 --> 00:31:42,779
Cele mai recente detalii
�i �tiri de ultim� or�, la 10...
375
00:31:42,899 --> 00:31:44,775
Ce lume!
376
00:31:44,817 --> 00:31:46,277
Ce lume.
377
00:32:04,087 --> 00:32:07,215
�tii ceva?
378
00:32:07,257 --> 00:32:09,008
Am o idee grozav� pentru tine.
379
00:32:11,928 --> 00:32:14,931
De ce nu te mu�i acolo?
380
00:32:14,972 --> 00:32:19,227
Exist� o sec�iune pentru copii,
e un loc frumos.
381
00:32:19,269 --> 00:32:20,353
Mi-e bine.
382
00:32:26,363 --> 00:32:28,407
E�ti prea aproape.
383
00:32:28,778 --> 00:32:31,535
�i apreciez dac� te mu�i.
384
00:32:36,744 --> 00:32:38,834
Orice bea, e din partea mea.
385
00:32:41,124 --> 00:32:44,131
De fapt, �nc� un r�nd din partea casei.
386
00:32:50,800 --> 00:32:52,885
Nu.
387
00:32:52,927 --> 00:32:56,055
Nimeni nu are nevoie
de banii t�i nenoroci�i.
388
00:33:00,393 --> 00:33:05,231
Fratele meu �i-a pierdut casa
din cauza tat�lui t�u.
389
00:33:07,775 --> 00:33:10,027
Pune-l s� m� sune.
Am ceva �n plus.
390
00:33:20,079 --> 00:33:24,375
De ce nu-i spui fratelui t�u s� fie
un b�rbat adev�rat?
391
00:33:40,183 --> 00:33:42,059
F�-o.
392
00:33:42,101 --> 00:33:43,394
Love�te-l.
393
00:33:59,118 --> 00:34:00,749
Haide, dragule.
394
00:34:18,095 --> 00:34:21,558
��i aminte�ti povestea pe care
obi�nuiam s� �i-o spun
395
00:34:21,599 --> 00:34:23,184
despre �mp�ratul Molie?
396
00:34:25,978 --> 00:34:27,355
Un lucru mic.
397
00:34:31,317 --> 00:34:35,572
Un naturalist a dat odat�
de coconul acestei creaturi rare,
398
00:34:35,613 --> 00:34:40,284
tocmai c�nd se lupta
s� apar� �n noua sa form�.
399
00:34:40,326 --> 00:34:44,581
El a privit cum se zv�rcolea �i se muncea
s�-�i arunce coaj�.
400
00:34:44,622 --> 00:34:48,213
�i apoi g�tul coconului s-a despicat.
401
00:34:48,672 --> 00:34:51,295
Se p�rea c� nu ob�inea nici un progres.
402
00:34:51,341 --> 00:34:56,263
Incapabil s� vad� un lucru frumos
suferind a�a...
403
00:34:57,343 --> 00:35:00,893
omul a scos o lam� �i i l-a t�iat.
404
00:35:04,475 --> 00:35:06,732
A leg�nat noua molie,
405
00:35:07,649 --> 00:35:10,736
a�tept�nd s�-�i �ntind�
frumoasele sale aripi.
406
00:35:10,856 --> 00:35:14,026
Dar aripile erau subdimensionate.
407
00:35:14,068 --> 00:35:17,743
Culorile sale erau plicticoase �i obi�nuite.
408
00:35:18,989 --> 00:35:22,414
Scutit� de lupta care i le-ar fi dezvoltat,
409
00:35:22,452 --> 00:35:27,920
molia nu putea dec�t s� se t�rasc�
pe picioare...
410
00:35:27,957 --> 00:35:29,838
�i �n cur�nd a murit.
411
00:35:36,924 --> 00:35:39,431
Ur�te-m� dac� trebuie,
412
00:35:39,469 --> 00:35:41,845
dar e�ti un �mp�rat.
413
00:35:55,485 --> 00:35:58,613
Salut.
414
00:35:59,660 --> 00:36:03,205
- Bun�, Tom.
- Chrissy, vreau s� cuno�ti pe cineva.
415
00:36:03,330 --> 00:36:05,290
Ea este dr Chasseur,
416
00:36:05,332 --> 00:36:07,371
�i este aici
pentru a ajuta pu�in departamentul.
417
00:36:07,417 --> 00:36:09,373
�n leg�tur� cu fata moart�.
418
00:36:09,415 --> 00:36:11,542
Ce fel de doctor e�ti?
419
00:36:11,584 --> 00:36:14,128
Predatorotologic.
420
00:36:14,170 --> 00:36:18,257
Deci, e�ti ca Hannibal Lecter,
dar pentru animale?
421
00:36:18,299 --> 00:36:22,099
Da, cred c� te-ai putea g�ndi la asta
�n felul acesta.
422
00:36:22,470 --> 00:36:25,143
Este ciudat ca asta s�-�i fie meseria
atunci c�nd e�ti fat�?
423
00:36:25,181 --> 00:36:27,308
Adic�, nu vreau s� fiu o nemernic�
sau a�a ceva, dar...
424
00:36:27,350 --> 00:36:32,192
Ei bine, sunt romancier, deci este important
pentru mine s� �n�eleg motiva�ia oamenilor.
425
00:36:32,776 --> 00:36:36,530
Desigur.
�i pentru a r�spunde la �ntrebarea ta, da.
426
00:36:36,947 --> 00:36:41,577
C�nd eram copil, am fost mai interesat�
de dinozaurii fratelui meu dec�t de Barbie.
427
00:36:42,286 --> 00:36:45,330
�tiam presiunea mu�c�turii
marelui rechin alb,
428
00:36:46,165 --> 00:36:48,959
saltul vertical al unui tigru bengalez.
429
00:36:49,001 --> 00:36:52,082
P�reau mult mai importante pentru mine
dec�t chestii de fa��, �tii?
430
00:36:52,124 --> 00:36:56,383
O mul�ime de lucruri pentru fete
�mi p�reau... frivole.
431
00:36:57,547 --> 00:37:00,762
Crezi �n evolu�ie?
432
00:37:03,557 --> 00:37:05,559
Cu siguran�� ai spirit de observa�ie.
433
00:37:07,269 --> 00:37:08,432
Da.
434
00:37:09,646 --> 00:37:11,935
Personal, dac� m-a� fi obosit
s� creez lumea,
435
00:37:11,977 --> 00:37:15,272
n-a� fi pus o condi�ie s� se cread� �n mine
�i nu �n dinozauri.
436
00:37:15,314 --> 00:37:18,989
Dar nu sunt credin�a �i �tiin�a
practic ireconciliabile?
437
00:37:21,779 --> 00:37:23,619
Da...
438
00:37:23,781 --> 00:37:26,455
Sigur a�a pare uneori.
439
00:37:32,331 --> 00:37:35,501
Nu sunt norocoas� s� vorbesc
cu urm�toarea mare romancier� american�?
440
00:37:37,883 --> 00:37:39,718
Motivul pentru care
am vrut s� vorbesc cu tine
441
00:37:40,594 --> 00:37:44,264
este de a vedea dac� aceste puteri
ale observa�iei au observat vreo...
442
00:37:45,557 --> 00:37:48,765
dovad� a animalului care a f�cut asta.
443
00:37:56,773 --> 00:37:59,149
�mi pare r�u dac� asta-i sup�r�tor,
444
00:37:59,191 --> 00:38:03,696
dar tu e�ti singura persoan�
care a p�truns �n zon�
445
00:38:03,738 --> 00:38:06,407
�n starea nealterat�.
446
00:38:09,039 --> 00:38:11,537
Deci... ��i aminte�ti s� fi v�zut
urme de labe?
447
00:38:11,579 --> 00:38:14,378
- Urme de t�r�re prin frunze?
- Nu.
448
00:38:14,749 --> 00:38:17,798
El nu... a l�sat nimic de genul �sta.
449
00:38:21,589 --> 00:38:23,220
El?
450
00:38:55,832 --> 00:38:58,338
- Nu risipi, dac� n-o vrei.
- Gr�be�te-te!
451
00:38:58,375 --> 00:39:00,503
- Trebuie s� plec�m de aici.
- Da, da!
452
00:39:07,760 --> 00:39:09,386
Trebuie s� plec.
453
00:39:22,608 --> 00:39:24,568
Rahat.
454
00:39:24,610 --> 00:39:26,362
�tii procedura.
455
00:39:29,114 --> 00:39:30,741
Scurt �i dr�gu�, bine?
456
00:39:38,123 --> 00:39:40,083
Peter Rumancek?
457
00:39:40,125 --> 00:39:41,752
Da?
458
00:39:41,794 --> 00:39:44,338
Scuze de deranj.
Nu-�i vom r�pi mult din timpul t�u.
459
00:39:44,380 --> 00:39:46,757
Am doar c�teva �ntreb�ri,
dac� nu deranjez.
460
00:39:46,799 --> 00:39:49,092
Da, domnule.
461
00:39:49,134 --> 00:39:51,220
�i-a� str�nge m�na, dar pare a fi ocupat�.
462
00:39:56,205 --> 00:39:58,736
Un t�n�r foarte p�ros, nu-i a�a?
463
00:39:59,539 --> 00:40:02,110
Va trebui s�-mi spui
ce �nseamn� "p�ros," doamn�.
464
00:40:02,230 --> 00:40:05,035
�nseamn�, �i iart�-m� c� �i-o spus,
�mbl�nit.
465
00:40:05,155 --> 00:40:07,538
Vinovat, doamn�.
466
00:40:08,905 --> 00:40:11,532
Peter, sunt dr Chasseur.
467
00:40:11,574 --> 00:40:14,410
Sunt agent special
la Fish and Wildlife Service.
468
00:40:14,451 --> 00:40:16,495
Nu mi-am dat seama
c� eram a�a p�ros, doamn�.
469
00:40:16,537 --> 00:40:18,372
Nu. Nu, nu, nu.
470
00:40:18,414 --> 00:40:20,875
Eu doar...
471
00:40:22,960 --> 00:40:25,421
Salut.
472
00:40:27,339 --> 00:40:29,550
V� muta�i aici sau pleca�i?
473
00:40:32,469 --> 00:40:34,430
E�ti pe-aproape, presupun.
474
00:40:34,471 --> 00:40:38,809
�i eu sunt cam v�ntur� lume.
Ghice�ti ce m-a adus aici?
475
00:40:38,851 --> 00:40:42,354
Vre�i s� ghicesc, doamn�?
476
00:40:42,396 --> 00:40:47,443
Sunt aici pentru atacurile animalelor.
Da. Bine?
477
00:40:47,484 --> 00:40:50,821
- Ai vreo teorie �n materia asta?
- Nu, doamn�.
478
00:40:50,863 --> 00:40:54,746
- Dar am auzit unele destul de bune.
- Pun pariu c� ai auzit.
479
00:40:56,326 --> 00:41:00,419
Nu cred c� e�ti cumva v�rcolac, Peter?
480
00:41:00,456 --> 00:41:02,462
Poftim?
481
00:41:02,499 --> 00:41:05,544
C�nd este lun� plin�,
umbli �n pielea unui lup?
482
00:41:05,586 --> 00:41:08,965
Nu, domnule.
483
00:41:09,006 --> 00:41:11,133
Doamn�. Nu, doamn�.
484
00:41:13,928 --> 00:41:16,806
Bun.
Acum am stabilit.
485
00:41:16,847 --> 00:41:19,558
Pot �ntreba de ce, doamn�...
486
00:41:19,600 --> 00:41:21,477
O cuno�ti pe Christina Wendell?
487
00:41:21,518 --> 00:41:23,687
Da, domnule.
488
00:41:23,729 --> 00:41:26,857
�tii c� ea a fost cea
care a descoperit-o pe Lisa Willoughby?
489
00:41:26,899 --> 00:41:30,360
- Da, doamn�.
- Te po�i g�ndi la vreun motiv pentru care
490
00:41:30,402 --> 00:41:33,280
ea crede c� e�ti un v�rcolac, Peter?
491
00:41:35,407 --> 00:41:37,534
Pentru c� i-am spus, doamn�.
492
00:41:37,576 --> 00:41:40,370
Ai vreun motiv anume pentru care i-ai spus?
493
00:41:40,412 --> 00:41:42,372
Pentru c� m-a �ntrebat.
494
00:41:42,414 --> 00:41:44,541
A avut vreun motiv anume
pentru care te-a �ntrebat?
495
00:41:44,583 --> 00:41:46,585
Degetele mele mijlociu �i ar�t�tor
au aceea�i lungime.
496
00:41:49,588 --> 00:41:51,799
Acesta este un atribut al v�rcolacilor?
497
00:41:51,841 --> 00:41:53,763
Se pare c� ea a�a crede, doamn�,
498
00:41:54,130 --> 00:41:55,820
dar eu chiar nu sunt expert
�n toat� treaba.
499
00:41:55,940 --> 00:41:58,347
Deci, continui s� negi
toate acuza�iile de v�rcolac.
500
00:41:58,388 --> 00:42:00,390
Da, doamn�.
Nu exist� a�a ceva, doamn�.
501
00:42:02,856 --> 00:42:05,021
Chiar crezi asta, Peter?
502
00:42:05,067 --> 00:42:07,425
Am crezut c� era
un fapt �tiin�ific, doamn�.
503
00:42:07,694 --> 00:42:11,965
Dovedind o negare este un abuz
al termenelor "�tiin��" �i "fapt",
504
00:42:13,617 --> 00:42:16,657
Dar am crezut c� era
at�t de aproape de adev�r �tiin�ific, dn�.
505
00:42:16,699 --> 00:42:19,493
Cuno�ti termenul "licantropie clinic�"?
506
00:42:19,535 --> 00:42:21,411
Nu, doamn�.
507
00:42:21,453 --> 00:42:23,914
Este o stare.
Aceasta provoac� unui subiect s� cread�
508
00:42:23,956 --> 00:42:27,543
c� el sau ea, este v�rcolac
�i apoi ac�ioneaz� �n consecin��.
509
00:42:27,584 --> 00:42:30,713
Este nevoie de tot felul
pentru a face o lume, doamn�.
510
00:42:30,754 --> 00:42:34,550
Le-ai cunoscut pe Lisa Willoughby
sau pe Brooke Bluebell?
511
00:42:34,591 --> 00:42:36,426
Nu, doamn�.
512
00:42:36,468 --> 00:42:38,725
Ce f�cea�i tu �i Roman Godfrey
�n Kilderry Park,
513
00:42:38,892 --> 00:42:41,687
noaptea, imediat dup� uciderea
lui Bluebell?
514
00:42:41,724 --> 00:42:44,810
Prindeam licurici, doamn�.
515
00:42:44,852 --> 00:42:48,605
Roman Godfrey crede
c� este un v�rcolac?
516
00:42:48,647 --> 00:42:50,607
Eu nu am puterea lui de avocat.
517
00:42:50,649 --> 00:42:53,402
- Ghice�te.
- Cred c� nu.
518
00:42:56,535 --> 00:42:59,913
- Pisica e o persoan�?
- Toate creaturile mari sau mici, dn�.
519
00:43:03,375 --> 00:43:05,544
��i mul�umesc c� ai fost
at�t de deschis cu noi, Peter.
520
00:43:05,878 --> 00:43:07,421
Un t�n�r foarte politicos.
521
00:43:08,672 --> 00:43:10,335
�ntreb�ri stupide, �tiu,
522
00:43:10,377 --> 00:43:12,796
dar sper c� vom reu�i s� vorbim din nou
�n cur�nd.
523
00:43:12,838 --> 00:43:15,174
�tii unde s� ne g�se�ti.
524
00:43:23,515 --> 00:43:25,475
Ce-o s� faci?
525
00:43:25,517 --> 00:43:28,437
Nu putem pleca.
526
00:43:30,694 --> 00:43:33,530
Prostii cu rasismul �iganilor.
Poftim.
527
00:45:13,542 --> 00:45:15,669
Da?
528
00:45:15,711 --> 00:45:17,838
Roman e aici?
529
00:45:17,880 --> 00:45:20,423
Pot s� �tiu cine �ntreab�?
530
00:45:20,465 --> 00:45:23,426
Sunt Peter.
531
00:45:23,468 --> 00:45:26,638
N-a pomenit de tine niciodat�.
532
00:45:30,226 --> 00:45:32,936
Suntem �mpreun� la acela�i curs de englez�.
533
00:45:32,978 --> 00:45:35,856
�i asta-i �n leg�tur� cu...?
534
00:45:35,898 --> 00:45:37,733
Studiul �n grup.
535
00:45:39,985 --> 00:45:41,945
Wuthering Heights, nu?
536
00:45:45,037 --> 00:45:48,415
Spune-mi atunci, �iganul sau Heatcliff?
537
00:45:48,999 --> 00:45:50,453
Eroul cinic
538
00:45:50,501 --> 00:45:52,956
sau lupt�torul de clasa proto-marxist?
539
00:45:54,588 --> 00:45:56,590
Sunt �nc� la primul capitol.
540
00:45:57,132 --> 00:45:59,843
Da. Presupun c� da.
541
00:46:02,174 --> 00:46:03,847
Nu se termin� bine pentru el.
542
00:46:09,019 --> 00:46:11,021
M� tem c� Roman nu este acas� pe moment,
543
00:46:11,104 --> 00:46:14,566
a�a c�-i voi spune c� ai trecut pe aici.
Paul, nu-i a�a?
544
00:46:14,608 --> 00:46:18,107
Peter.
545
00:46:18,148 --> 00:46:20,901
�nc�ntat� de cuno�tin��, Peter.
546
00:46:25,197 --> 00:46:26,615
Te caut� cineva.
547
00:46:32,204 --> 00:46:33,956
Da?
548
00:46:33,997 --> 00:46:35,540
Trebuie s� vorbim.
549
00:46:38,168 --> 00:46:40,712
Poate c� asta-i ceva ce ar trebui
550
00:46:40,754 --> 00:46:42,514
s� discu�i cu consilierul t�u?
551
00:46:46,885 --> 00:46:49,179
Poate o voi face.
552
00:46:49,221 --> 00:46:51,598
Ce mare scofal�?
553
00:46:51,640 --> 00:46:54,184
Fata Wendell a luat-o complet razna.
Nu o vor lua �n serios.
554
00:46:54,226 --> 00:46:56,561
Nu e a�a de simplu.
555
00:46:56,603 --> 00:46:59,815
Aceast� femeie este ceea ce spune c� este
a�a cum un mexican ur�te artificiile.
556
00:46:59,856 --> 00:47:02,192
Ce-i ea?
557
00:47:02,234 --> 00:47:04,694
O scormonitoare.
558
00:47:05,951 --> 00:47:08,871
Singurii oameni care �tiu cu adev�rat
ce e�ti, sunt mama ta �i cu mine.
559
00:47:10,330 --> 00:47:12,082
�i �tiu cum s�-mi �in gura!
560
00:47:12,124 --> 00:47:16,044
- Nu de asta sunt aici.
- Ce �i-e team� c� va dezgropa?
561
00:47:21,383 --> 00:47:22,718
Nicolae.
562
00:47:22,801 --> 00:47:24,845
- E �nc� �n via��?
- Nu, dar dac� va scormoni destul de mult,
563
00:47:24,928 --> 00:47:26,263
va afla.
564
00:47:26,930 --> 00:47:28,182
Ce?
565
00:47:28,432 --> 00:47:30,726
Nicolae a fost un criminal.
566
00:47:30,767 --> 00:47:34,975
El a ucis pe unul de-al nostru.
567
00:47:35,022 --> 00:47:38,812
De aici vine asta.
Vine de la "Garjo".
568
00:47:38,854 --> 00:47:42,816
"Nepoftit".
Nicolae a stat de-o parte de toate lumile
569
00:47:42,858 --> 00:47:45,277
- �i eu am stat al�turi de Nicolae.
- �i ce?
570
00:47:45,319 --> 00:47:48,238
E �n s�ngele meu.
571
00:47:48,280 --> 00:47:50,699
Urmele de s�nge.
572
00:47:50,740 --> 00:47:54,744
Ce, o s� dezgroape un cadavru
de la 7.000 de km �i 70 de ani distan��?
573
00:47:54,786 --> 00:47:57,122
Nu are nevoie s-o fac�.
Tot ce-i trebuie este un parfum.
574
00:47:57,164 --> 00:47:59,582
Oamenii mei au plecat o mul�ime de ani,
pentru mult mai pu�in.
575
00:47:59,624 --> 00:48:01,710
Cine crezi c� este cu adev�rat
aceast� Chasseur?
576
00:48:01,751 --> 00:48:06,382
Nu conteaz�. Tot ceea ce conteaz�
este s� nu m� pun� �ntr-o cu�c�.
577
00:48:06,423 --> 00:48:08,300
E prea t�rziu pentru mine s� fug acum.
578
00:48:13,222 --> 00:48:14,639
�i atunci, ce?
579
00:48:17,976 --> 00:48:20,729
Facem ceea ce ai spus.
580
00:48:20,770 --> 00:48:22,689
�l g�sit pe vargulf �i-l oprim.
581
00:48:25,614 --> 00:48:26,865
Cum?
582
00:48:26,949 --> 00:48:29,034
Dac� este timp p�n� la urm�toarea
lun� plin�, �l ajut�m.
583
00:48:29,159 --> 00:48:31,245
Este posibil ca nici m�car
s� nu �tie ce face.
584
00:48:31,912 --> 00:48:33,288
�i dac� nu e?
585
00:48:36,250 --> 00:48:37,626
�l omor.
586
00:48:39,248 --> 00:48:40,963
Ai face asta?
587
00:48:42,506 --> 00:48:44,675
A� face ce e necesar.
588
00:48:46,260 --> 00:48:47,928
De unde �ncepem?
589
00:48:49,179 --> 00:48:50,639
Lisa Willoughby.
590
00:48:50,681 --> 00:48:53,053
Pare pu�in o fund�tur�, nu crezi?
591
00:48:53,100 --> 00:48:56,014
P�i, ce a mai r�mas din ea.
Afl�m unde o �ngroap� aici.
592
00:48:56,061 --> 00:48:59,809
- De ce?
- Pentru c�... o vom dezgropa.
593
00:49:02,109 --> 00:49:03,944
O vom dezgropa.
594
00:49:39,266 --> 00:49:42,399
A�i vrut s� m� vede�i, domnule Pullman?
595
00:49:42,436 --> 00:49:44,938
�nc� una, �nc� una.
Nu vreau s� v�d mai v�d.
596
00:49:50,157 --> 00:49:51,533
Frances.
597
00:49:52,618 --> 00:49:54,536
Tat�.
598
00:49:55,162 --> 00:49:57,242
Scuze.
599
00:49:57,289 --> 00:49:59,744
N-am vrut s� te trezesc.
600
00:50:01,210 --> 00:50:02,920
E �n regul�.
601
00:50:05,714 --> 00:50:07,049
Te sim�i bine?
602
00:50:10,928 --> 00:50:12,387
Nu.
603
00:50:12,429 --> 00:50:14,884
De ce nu vii aici?
604
00:50:14,926 --> 00:50:16,052
Haide.
605
00:50:27,105 --> 00:50:29,191
Nu trebuie s�-�i faci griji pentru mine.
606
00:50:31,985 --> 00:50:34,404
Voi fi �n siguran��.
607
00:50:35,702 --> 00:50:37,407
Am v�zut.
608
00:50:38,121 --> 00:50:40,076
Ce... ce ai v�zut, Frances?
609
00:50:40,874 --> 00:50:43,460
Am v�zut chestia din interiorul ei.
610
00:50:45,712 --> 00:50:48,048
Ce vrei s� spui?
Chestia din interiorul cui?
611
00:50:49,216 --> 00:50:51,969
Chestia din interiorul feti�ei tale.
612
00:50:58,475 --> 00:51:03,480
Traducerea �i adaptarea: Dorula/SubTeam
47074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.