All language subtitles for Heller in Pink Tights (1960)(HD)_Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,900 --> 00:00:58,900 Go on, William! 2 00:00:58,934 --> 00:01:00,236 Go it! Yes, sir. 3 00:01:05,475 --> 00:01:07,577 After them, sheriff! After them! 4 00:01:12,548 --> 00:01:14,450 Giddap! 5 00:01:14,550 --> 00:01:15,618 Come on! 6 00:01:19,722 --> 00:01:20,722 Giddap! 7 00:01:20,756 --> 00:01:22,192 After them! 8 00:01:24,860 --> 00:01:26,196 Giddap! 9 00:01:30,633 --> 00:01:33,135 They're coming closer, William! 10 00:01:39,409 --> 00:01:41,411 Let them out! 11 00:01:44,980 --> 00:01:48,251 Whoa! Whoa! 12 00:01:48,351 --> 00:01:49,785 What are you doing? Keep after them. 13 00:01:49,885 --> 00:01:51,487 They're getting away. 14 00:01:51,587 --> 00:01:52,722 They got away. 15 00:01:59,595 --> 00:02:03,366 That there writ ain't no good west of Nebraska, Mr. Hodges. 16 00:03:43,866 --> 00:03:45,901 "Speak the speech." 17 00:03:46,001 --> 00:03:47,837 "Speak the speech, I pray you, 18 00:03:47,937 --> 00:03:49,872 "as I pronounced it to you, 19 00:03:49,972 --> 00:03:51,507 "trippingly on the tongue, 20 00:03:51,607 --> 00:03:54,910 "but if you mouth it, as many of your players do, 21 00:03:55,010 --> 00:03:56,010 I hed as lief..." 22 00:03:56,045 --> 00:03:57,380 Not "hed." "Had." 23 00:03:57,480 --> 00:03:58,481 "I had." 24 00:03:58,581 --> 00:03:59,815 Head, had. 25 00:03:59,915 --> 00:04:02,752 "Had as lief the town crier spoke my lines." 26 00:04:04,420 --> 00:04:06,589 What are they up to now, baby? 27 00:04:11,394 --> 00:04:13,262 They're just rehearsing, mama. 28 00:04:13,363 --> 00:04:16,031 Huh! So he's forgiven her. 29 00:04:16,131 --> 00:04:19,335 This is the 3rd time that she's gone off on a buying spree, 30 00:04:19,435 --> 00:04:23,272 picked herself out a whole new wardrobe and charged it to Healy. 31 00:04:23,373 --> 00:04:25,541 So we have to skip town. 32 00:04:25,641 --> 00:04:28,010 Doesn't he know that if the law ever catches up with us, 33 00:04:28,110 --> 00:04:30,312 he'll lose his show? 34 00:04:30,413 --> 00:04:34,750 My clothes can't stand another horse race with a sheriff. 35 00:04:34,850 --> 00:04:36,051 It's Angie's fault. 36 00:04:36,151 --> 00:04:37,720 She'll be the ruination of us all. 37 00:04:37,820 --> 00:04:38,921 She is fun, mama. 38 00:04:39,021 --> 00:04:40,556 She's a flirt. 39 00:04:41,691 --> 00:04:43,826 And a teaser. 40 00:04:43,926 --> 00:04:45,761 What's a teaser, mama? 41 00:04:45,861 --> 00:04:48,330 Never you mind, baby. You're too innocent. 42 00:04:49,465 --> 00:04:51,701 She just looks at a man, and right away 43 00:04:51,801 --> 00:04:54,837 he starts scraping sand with both feet. 44 00:04:54,937 --> 00:04:56,539 Look at Tom Healy. 45 00:04:56,639 --> 00:04:59,475 He doesn't know whether he's coming or going. 46 00:04:59,575 --> 00:05:01,477 Thinking she'll marry him. Huh! 47 00:05:01,577 --> 00:05:03,846 Why should he marry her when they already go to... 48 00:05:03,946 --> 00:05:05,515 Tut-tut. 49 00:05:05,615 --> 00:05:08,017 He'll never have any peace until he does marry her. 50 00:05:08,117 --> 00:05:10,453 And he knows it. 51 00:05:10,553 --> 00:05:12,888 And neither will she. 52 00:05:12,988 --> 00:05:16,759 Do you think that she'll give up her freedom? 53 00:05:16,859 --> 00:05:18,461 No, sirree, 54 00:05:18,561 --> 00:05:20,329 she won't give up her freedom. 55 00:05:20,430 --> 00:05:21,797 She's too full of the dickens. 56 00:05:21,897 --> 00:05:24,967 Well, one of these days she's gonna be caught. 57 00:05:25,067 --> 00:05:26,536 Just watch and see. 58 00:05:26,636 --> 00:05:27,837 She is going to be caught, 59 00:05:27,937 --> 00:05:30,606 and it'll be the ruination of us all. 60 00:05:56,198 --> 00:05:57,733 Hey, come on. 61 00:06:17,553 --> 00:06:19,789 Ah, how do you do? How do you do? 62 00:06:21,156 --> 00:06:22,725 Mr. Montague. 63 00:06:25,027 --> 00:06:28,531 When I was a young actor, I used to worry about my voice holding out. 64 00:06:28,631 --> 00:06:29,899 Now it's my kidneys. 65 00:06:29,999 --> 00:06:31,433 Oh, ladies? 66 00:06:32,802 --> 00:06:34,103 Mrs. Hathaway. 67 00:06:36,238 --> 00:06:37,873 Miss Southby. 68 00:06:41,644 --> 00:06:42,878 Baby, pull your skirt down. 69 00:06:42,978 --> 00:06:44,980 Yes, mama. 70 00:06:45,080 --> 00:06:46,816 Miss Rossini. 71 00:06:55,525 --> 00:06:57,426 Ah, Miss Rossini. 72 00:07:04,834 --> 00:07:06,936 Oh, allow me. 73 00:07:07,036 --> 00:07:08,871 Oh, uh, I'm Pierce. You Healy? 74 00:07:08,971 --> 00:07:10,173 At your service. 75 00:07:10,273 --> 00:07:12,518 The great Healy dramatic and concert company's arrived 76 00:07:12,542 --> 00:07:14,510 to entertain, amaze, and amuse. 77 00:07:17,279 --> 00:07:18,514 You'd better. 78 00:07:18,614 --> 00:07:19,782 May I present our players? 79 00:07:19,882 --> 00:07:20,983 Miss Della Southby. 80 00:07:21,083 --> 00:07:22,184 Della, the unapproachable. 81 00:07:22,284 --> 00:07:23,719 Our charming soubrette. 82 00:07:23,819 --> 00:07:25,521 Known far and wide, Mr. Pierce, 83 00:07:25,621 --> 00:07:27,456 as the leading child actress on the stage. 84 00:07:27,557 --> 00:07:29,825 And Mrs. Lorna Hathaway, the divine. 85 00:07:29,925 --> 00:07:31,727 What's her changes? 86 00:07:31,827 --> 00:07:34,129 Flute-playing and bird calls. 87 00:07:34,229 --> 00:07:36,532 And Mr. Manfred Montague. 88 00:07:36,632 --> 00:07:39,034 Master of villainy and 26 dialects. 89 00:07:39,134 --> 00:07:40,903 And last, but far from least, 90 00:07:41,003 --> 00:07:43,573 direct from her performance before the crowned heads of Europe, 91 00:07:43,673 --> 00:07:45,140 her native land, 92 00:07:45,240 --> 00:07:49,144 and famed for her feats of prestidigitation, Miss Angela Rossini. 93 00:07:49,244 --> 00:07:51,547 Well! Now you're talking, Healy. 94 00:07:55,751 --> 00:07:57,186 Well! 95 00:07:59,088 --> 00:08:01,523 A well-dressed man like you, Mr. Pierce, 96 00:08:01,624 --> 00:08:04,627 you need a flower for your buttonhole. 97 00:08:04,727 --> 00:08:06,629 Very clever. Now, little lady 98 00:08:06,729 --> 00:08:08,497 if you'd like to see the theater, 99 00:08:08,598 --> 00:08:10,132 I have the best theater in Cheyenne. 100 00:08:10,232 --> 00:08:14,770 Our town has got 22 of them, but my theater is the very best. 101 00:08:14,870 --> 00:08:17,973 Mr. Pierce, you have someone to take our pictures. 102 00:08:18,073 --> 00:08:19,775 How sweet of you. 103 00:08:19,875 --> 00:08:21,877 Look, Tom, a photographer. 104 00:08:21,977 --> 00:08:23,545 Places, everyone. 105 00:08:23,646 --> 00:08:25,247 What are you doing? I'm taking a picture. 106 00:08:25,347 --> 00:08:27,683 You're in the way. 107 00:08:27,783 --> 00:08:30,152 All right, boys, lift them up. 108 00:08:30,252 --> 00:08:31,821 All together. 109 00:08:31,921 --> 00:08:33,432 Get a good hold, don't let them slip. 110 00:08:33,456 --> 00:08:34,833 They're sure heavy, ain't they? 111 00:08:34,857 --> 00:08:36,058 It's all that lead in them. 112 00:08:40,295 --> 00:08:41,697 I've got to get this 113 00:08:41,797 --> 00:08:43,198 before they stiffen up too much. 114 00:08:43,298 --> 00:08:44,734 How were they killed? 115 00:08:44,834 --> 00:08:47,202 Oh, killed in a gunfight. This way, folks. 116 00:08:47,302 --> 00:08:48,804 Mabry! 117 00:08:48,904 --> 00:08:49,972 Mabry! 118 00:08:52,975 --> 00:08:55,077 I'll take your gun now, Mabry. 119 00:09:08,157 --> 00:09:11,026 For a minute there I thought we were gonna have a dead sheriff. 120 00:09:11,126 --> 00:09:13,562 Professional killer. All right, folks, follow me. 121 00:09:13,663 --> 00:09:15,130 The theater's right up this way. 122 00:09:24,674 --> 00:09:26,275 Lock him up, sheriff. 123 00:09:26,375 --> 00:09:27,677 You got to lock him up. 124 00:09:27,777 --> 00:09:29,011 I got no grounds, Santis. 125 00:09:29,111 --> 00:09:30,245 He made them draw. 126 00:09:30,345 --> 00:09:31,881 That ain't enough, you know that. 127 00:09:31,981 --> 00:09:34,884 You'll get this back when you leave town, Mabry. 128 00:09:36,819 --> 00:09:39,154 Who's paying you, Mabry? 129 00:09:39,254 --> 00:09:41,390 Who wants the 3 of us dead? 130 00:09:43,392 --> 00:09:44,960 De Leon? 131 00:09:46,295 --> 00:09:48,130 That's who it is, ain't it? 132 00:09:48,230 --> 00:09:50,800 Because we won't sell out to him. 133 00:09:50,900 --> 00:09:52,101 Well, it's our claim. 134 00:09:52,201 --> 00:09:54,169 He ain't got no right to our claim. 135 00:09:54,269 --> 00:09:56,872 And he don't run Cheyenne like he does bonanza. 136 00:09:56,972 --> 00:09:58,640 We got the law on our side here. 137 00:09:58,741 --> 00:09:59,875 Yes, sir, you sure have. 138 00:09:59,975 --> 00:10:01,343 You got it right here on your side. 139 00:10:01,443 --> 00:10:03,378 Save the boards, we might need them again. 140 00:10:03,478 --> 00:10:05,047 Who tied these knots? 141 00:10:05,147 --> 00:10:07,683 You better hope it does you more good than it did them. 142 00:10:13,022 --> 00:10:16,125 Got the latest equipment straight from Chicago. 143 00:10:16,225 --> 00:10:19,729 I've got this whole setup for the people who want action back here. 144 00:10:19,829 --> 00:10:22,331 That is, if they ain't getting it on the stage. 145 00:10:22,431 --> 00:10:24,199 Fine bar you have here, too. 146 00:10:24,299 --> 00:10:25,801 Oh, it's genuine mahogany. 147 00:10:25,901 --> 00:10:27,636 I've got your contracts up in my office. 148 00:10:27,737 --> 00:10:29,171 They're all made out. 149 00:10:29,271 --> 00:10:32,207 Yes, sir, a fine piece of old mahogany. 150 00:10:32,307 --> 00:10:34,309 You see, we consider this engagement 151 00:10:34,409 --> 00:10:36,078 as we would New York or Philadelphia. 152 00:10:36,178 --> 00:10:37,780 The Healy company, Mr. Pierce, 153 00:10:37,880 --> 00:10:39,681 has the same high standards of performance. 154 00:10:39,782 --> 00:10:42,885 Oh, my throat is so dry. 155 00:10:42,985 --> 00:10:44,854 The stage is right out that way. 156 00:10:44,954 --> 00:10:46,221 There you are, my dear. 157 00:10:46,321 --> 00:10:47,790 Thank you, dearie. 158 00:10:50,159 --> 00:10:51,994 It's this accursed dust. 159 00:10:53,929 --> 00:10:55,731 Recovered, Mrs. Hathaway? 160 00:10:55,831 --> 00:10:58,000 Toute recovered, Mr. Montague. 161 00:10:58,100 --> 00:10:59,101 Ah. 162 00:11:02,037 --> 00:11:03,138 Baby. 163 00:11:09,812 --> 00:11:11,480 Miss Rossini. 164 00:11:12,447 --> 00:11:13,447 Yes? 165 00:11:13,482 --> 00:11:14,817 You can come up here, too. 166 00:11:14,917 --> 00:11:16,218 I'd like to show you my office. 167 00:11:16,318 --> 00:11:17,987 Thank you very much. 168 00:11:19,321 --> 00:11:21,156 Oh, Mr. Pierce. 169 00:11:21,256 --> 00:11:24,726 Now, uh, it ain't very big, but, uh, it's cozy. It's lovely. 170 00:11:24,827 --> 00:11:26,507 Mr. Pierce... Nothing to read there, Healy. 171 00:11:26,561 --> 00:11:28,130 Same deal I give all the shows. 172 00:11:28,230 --> 00:11:29,731 I think that... now. 173 00:11:30,933 --> 00:11:32,234 Look right through this window 174 00:11:32,334 --> 00:11:33,969 and you can see the actors. 175 00:11:34,069 --> 00:11:36,071 You have a charming proscenium, Mr. Pierce. 176 00:11:36,171 --> 00:11:37,306 Over here. 177 00:11:38,841 --> 00:11:41,110 Look this way and I can see my dealers. 178 00:11:41,210 --> 00:11:43,813 Keeps them on their toes, knowing I can see them. 179 00:11:43,913 --> 00:11:45,714 Yes, very clever. Mr.... Mr. Pierce, 180 00:11:45,815 --> 00:11:47,749 my understanding was we were to split 70-30. 181 00:11:47,850 --> 00:11:48,918 You have it 30-70. 182 00:11:49,018 --> 00:11:50,085 Same numbers. 183 00:11:50,085 --> 00:11:51,420 Yes, but in the wrong place. 184 00:11:51,520 --> 00:11:53,155 Well, I'll fix it later. Yes. 185 00:11:53,255 --> 00:11:55,200 Uh, y-you said you have some house scenery? 186 00:11:55,224 --> 00:11:57,259 Sure. Loads of it. Right through there. 187 00:11:57,359 --> 00:11:59,428 I'd like to see it. 188 00:11:59,528 --> 00:12:01,797 After you, Miss Rossini. 189 00:12:01,897 --> 00:12:03,065 Um, I'll come along. 190 00:12:03,165 --> 00:12:05,034 I want to look at your lovely pictures. 191 00:12:06,235 --> 00:12:07,369 I've got everything. 192 00:12:07,469 --> 00:12:10,139 Everything from center-door fancy 193 00:12:10,239 --> 00:12:11,807 to kitchen and woods. 194 00:12:36,198 --> 00:12:38,533 "Whether 'tis nobler in the mind..." 195 00:12:38,633 --> 00:12:40,769 All right, all right, all right. 196 00:12:40,870 --> 00:12:43,772 Now folks, there's no dressing rooms, so you'll dress in the hotel. 197 00:12:43,873 --> 00:12:45,507 It's right through this door here. 198 00:12:45,607 --> 00:12:47,943 It's the best hotel in Cheyenne. 199 00:13:06,595 --> 00:13:08,397 Mabry. 200 00:13:08,497 --> 00:13:11,133 Mabry, I wanna talk to you. 201 00:13:11,233 --> 00:13:13,936 You back, Santis? 202 00:13:14,036 --> 00:13:16,838 Mabry, how much you want to leave me alone? 203 00:13:16,939 --> 00:13:18,207 You got Jensen and Slote. 204 00:13:18,307 --> 00:13:19,875 Me, I'm the only one that's left. 205 00:13:19,975 --> 00:13:21,810 And I ain't going up for that claim. 206 00:13:21,911 --> 00:13:23,431 You can tell de Leon he can keep it all 207 00:13:23,512 --> 00:13:24,846 like he wants. Me, I'm running. 208 00:13:24,947 --> 00:13:26,015 Ain't that enough? 209 00:13:26,115 --> 00:13:27,516 What more does he want? Ask him. 210 00:13:27,616 --> 00:13:29,584 I'm asking you. I'm begging you. 211 00:13:29,684 --> 00:13:31,820 Don't beg. 212 00:13:31,921 --> 00:13:33,488 You ain't no dog. 213 00:13:33,588 --> 00:13:35,190 You're a man. 214 00:13:35,290 --> 00:13:37,092 Don't beg. Don't beg. 215 00:13:50,672 --> 00:13:52,107 Tom! 216 00:13:52,207 --> 00:13:54,076 Tom! 217 00:13:54,176 --> 00:13:55,176 Tom! 218 00:13:56,311 --> 00:13:57,312 Yes, Angie? 219 00:13:57,312 --> 00:13:58,312 Don't leave me. 220 00:13:58,380 --> 00:13:59,514 Wait a minute. 221 00:13:59,614 --> 00:14:01,650 Nobody's leaving you. 222 00:14:10,592 --> 00:14:13,895 Is that for something you did or something you're going to do? 223 00:14:13,996 --> 00:14:16,198 For nothing. 224 00:14:16,298 --> 00:14:17,366 For you. 225 00:14:20,369 --> 00:14:22,037 Angie. Yes? 226 00:14:22,137 --> 00:14:26,541 Now, Angie, now, you know we're... we're broke. 227 00:14:26,641 --> 00:14:31,913 If we don't make it here, I don't know what we'll do. So, Angie... 228 00:14:32,014 --> 00:14:34,583 Angie, please, no... no tricks? 229 00:14:34,683 --> 00:14:35,951 But what could I do? 230 00:14:36,051 --> 00:14:38,653 Angie, no monkey business, huh? 231 00:14:38,753 --> 00:14:40,089 Hmm. 232 00:14:47,296 --> 00:14:50,032 Signed, Mabry. 233 00:14:50,132 --> 00:14:52,467 Let me read this back to you, Mr. Mabry. 234 00:14:52,567 --> 00:14:55,170 It goes to Mr. De Leon, 235 00:14:55,270 --> 00:14:59,041 miners exchange, bonanza. Is that right? 236 00:14:59,141 --> 00:15:01,043 That's right. 237 00:15:08,783 --> 00:15:10,052 Mr. De Leon. 238 00:15:10,152 --> 00:15:11,920 A wire from Cheyenne, Mr. De Leon. 239 00:15:12,021 --> 00:15:13,122 From Mabry. 240 00:15:13,222 --> 00:15:14,502 Says he's filled 2 of the orders 241 00:15:14,589 --> 00:15:17,592 and thinks he can deliver the 3rd right quick. 242 00:15:17,692 --> 00:15:20,395 Get ready the money you're going to owe him for the job. 243 00:15:20,495 --> 00:15:22,998 I sure wouldn't mind some of what he's gonna get. 244 00:15:23,098 --> 00:15:24,966 You will never be a businessman, goober. 245 00:15:25,067 --> 00:15:26,535 You part with money much too easily. 246 00:15:26,635 --> 00:15:29,204 To owe is one thing, to pay is quite another. 247 00:15:29,304 --> 00:15:30,672 Giddap. Giddap 248 00:15:30,772 --> 00:15:32,507 what's he mean by that? 249 00:15:32,607 --> 00:15:35,377 I ain't sure, but I'm glad I ain't Mabry. 250 00:15:42,084 --> 00:15:43,585 You look lovely, honey. 251 00:15:43,685 --> 00:15:45,220 Lorna, aren't you two ready yet? 252 00:15:45,320 --> 00:15:46,355 Yes, Tom. 253 00:15:46,455 --> 00:15:48,190 You're holding up the rehearsal, baby. 254 00:15:48,290 --> 00:15:50,325 You know, you... you still look pretty good. 255 00:15:50,425 --> 00:15:52,327 Honey, get ready. 256 00:15:52,427 --> 00:15:55,464 We're rehearsing. Come on. Music. Music. 257 00:15:59,834 --> 00:16:03,272 ♪ Beware, oh, beware 258 00:16:03,372 --> 00:16:07,476 ♪ You must go, my love, For danger is here ♪ 259 00:16:07,576 --> 00:16:11,280 ♪ Beware, oh, beware 260 00:16:11,380 --> 00:16:16,285 ♪ Must you tarry While I tremble with fear? ♪ 261 00:16:23,792 --> 00:16:27,662 ♪ I care, yes, I care 262 00:16:27,762 --> 00:16:30,532 ♪ Time is fleet, beloved 263 00:16:30,632 --> 00:16:32,201 ♪ I beg you depart 264 00:16:32,301 --> 00:16:35,570 ♪ Despair, oh, despair 265 00:16:35,670 --> 00:16:40,775 ♪ Fly as quickly As the beat of my heart ♪ 266 00:16:42,511 --> 00:16:46,081 I fear you not and laugh at your anger. 267 00:16:46,181 --> 00:16:48,550 For I have proved my courage in battle. 268 00:16:48,650 --> 00:16:50,485 A vile seducer outrages... 269 00:16:50,585 --> 00:16:52,754 What's that? 270 00:16:52,854 --> 00:16:54,223 What's what? 271 00:16:54,323 --> 00:16:55,624 What did he just say? 272 00:16:56,825 --> 00:16:58,393 "A vile seducer." 273 00:16:58,493 --> 00:17:00,362 That's what I thought he said. 274 00:17:00,462 --> 00:17:03,098 What kind of a show are you giving here, anyway? 275 00:17:03,198 --> 00:17:05,434 This is a comic opera, Mr. Pierce. 276 00:17:05,534 --> 00:17:06,768 La belle Helene. 277 00:17:06,868 --> 00:17:08,337 You know, the story of Helen of troy? 278 00:17:08,437 --> 00:17:10,372 It's one of our big, big successes. 279 00:17:10,472 --> 00:17:12,041 You see, I-in this I... I play Paris. 280 00:17:12,141 --> 00:17:14,385 You know, he's a son of the king of troy, and he's... 281 00:17:14,409 --> 00:17:15,710 The handsomest man in the world. 282 00:17:15,810 --> 00:17:17,346 Him? 283 00:17:17,446 --> 00:17:18,446 Yes. 284 00:17:18,513 --> 00:17:20,048 Well, of course, I wear heavy makeup. 285 00:17:20,149 --> 00:17:21,483 What part do you play? 286 00:17:21,583 --> 00:17:24,553 I play Helene. The most beautiful woman. 287 00:17:24,653 --> 00:17:27,055 That I can believe. 288 00:17:27,156 --> 00:17:29,324 And this is my husband. 289 00:17:29,424 --> 00:17:30,424 You married? 290 00:17:30,492 --> 00:17:31,593 No. In the play. 291 00:17:31,693 --> 00:17:33,695 But I'm not in love with my husband. I am, 292 00:17:33,795 --> 00:17:35,830 how do you say, flighty? 293 00:17:35,930 --> 00:17:38,200 And besides, he is much older than I am. 294 00:17:38,300 --> 00:17:40,269 Always wanting me to behave myself 295 00:17:40,369 --> 00:17:42,171 and to do what he thinks is good for me. 296 00:17:42,271 --> 00:17:46,808 But I'm young and very beautiful, and do only what I enjoy. 297 00:17:46,908 --> 00:17:49,011 Nope. It won't go in Cheyenne. 298 00:17:49,111 --> 00:17:50,179 No? 299 00:17:50,279 --> 00:17:51,599 But this is a classic, Mr. Pierce. 300 00:17:51,680 --> 00:17:54,082 What's so classy about her running around with you 301 00:17:54,183 --> 00:17:55,484 instead of her husband? 302 00:17:55,584 --> 00:17:58,353 But he is so much nicer, and he lets me do what I want. 303 00:17:58,453 --> 00:18:01,823 Last month, the mayor's wife started running around with a young stud like him, 304 00:18:01,923 --> 00:18:04,092 and the mayor shot him stone dead. 305 00:18:04,193 --> 00:18:07,095 There wasn't a man in town that didn't shake his hand for doing it, 306 00:18:07,196 --> 00:18:08,730 even the sheriff. 307 00:18:08,830 --> 00:18:10,665 No, sir, Healy, you can't get away 308 00:18:10,765 --> 00:18:12,767 with making fun out of marriage in Cheyenne. 309 00:18:12,867 --> 00:18:15,437 But it's all right to kill people in Cheyenne, huh? 310 00:18:15,537 --> 00:18:18,340 Mr. Pierce, why don't you wait until you see the show 311 00:18:18,440 --> 00:18:20,675 with the pretty costumes and the orchestra playing... 312 00:18:20,775 --> 00:18:23,512 And the customers leaving? Chew up a little scenery, 313 00:18:23,612 --> 00:18:25,113 that's what they want around here: 314 00:18:25,214 --> 00:18:26,381 blood and thunder. 315 00:18:26,481 --> 00:18:28,116 If all you got is this fiddle-faddle, 316 00:18:28,217 --> 00:18:29,718 you can pack up and keep going. 317 00:18:29,818 --> 00:18:31,420 I don't want you. 318 00:18:33,355 --> 00:18:35,457 You're losing your charm, baby. 319 00:18:36,658 --> 00:18:38,393 Well, doc? 320 00:18:38,493 --> 00:18:41,363 All right, all right, uh, we'll rehearse later. 321 00:19:04,386 --> 00:19:05,487 Tom? 322 00:19:06,855 --> 00:19:08,823 Hi, Angie. Look. 323 00:19:08,923 --> 00:19:10,292 What? 324 00:19:10,392 --> 00:19:12,561 That's what goes here in Cheyenne: 325 00:19:12,661 --> 00:19:14,429 cheap acrobats. 326 00:19:19,033 --> 00:19:23,171 Since we can't do La Belle Helene, we should do, uh, 327 00:19:23,272 --> 00:19:24,406 Mazeppa. 328 00:19:24,506 --> 00:19:26,174 That has a lot of blood and thunder, 329 00:19:26,275 --> 00:19:27,609 and a man on a wild horse. 330 00:19:27,709 --> 00:19:29,411 You mean a dummy filled with straw. 331 00:19:29,511 --> 00:19:31,280 Well, the... the horse is real. 332 00:19:31,380 --> 00:19:34,816 But they see real horses out here all the time. 333 00:19:34,916 --> 00:19:37,652 We should do Mazeppa, 334 00:19:37,752 --> 00:19:39,421 but I'll do the ride. 335 00:19:40,489 --> 00:19:41,856 You play a man? I play a man. 336 00:19:41,956 --> 00:19:43,892 Come on, it's dangerous. Why? 337 00:19:43,992 --> 00:19:46,461 They'd have to tie you on the horse, he might throw you. 338 00:19:46,561 --> 00:19:47,729 We would be a big success. 339 00:19:47,829 --> 00:19:48,863 Not if you were hurt. 340 00:19:48,963 --> 00:19:50,465 Oh, you worry too much. 341 00:19:50,565 --> 00:19:52,834 About me, about the show... 342 00:19:52,934 --> 00:19:55,337 somebody has to worry. 343 00:19:55,437 --> 00:19:58,907 You know, the wolves are at our door. 344 00:19:59,007 --> 00:20:02,611 We don't satisfy Pierce, we don't eat. 345 00:20:02,711 --> 00:20:04,613 We'll eat the wolves. 346 00:20:06,047 --> 00:20:08,850 Oh, Pierce is a big fool. 347 00:20:08,950 --> 00:20:10,352 But he owns the theater. 348 00:20:10,452 --> 00:20:12,421 He should own a stable. 349 00:20:12,521 --> 00:20:14,556 You should own this theater. 350 00:20:16,491 --> 00:20:18,727 It should be the Healy theater. 351 00:20:18,827 --> 00:20:21,530 The Healy company and the Healy theater. 352 00:20:22,464 --> 00:20:25,266 That's a lot of Healy. 353 00:20:25,367 --> 00:20:28,269 You'd put on all the best plays. 354 00:20:28,370 --> 00:20:30,238 You'd be very successful. 355 00:20:30,339 --> 00:20:31,640 And what would you be? 356 00:20:31,740 --> 00:20:32,774 The star. 357 00:20:32,874 --> 00:20:34,009 Well. 358 00:20:34,109 --> 00:20:36,621 And people would come all the way from San Francisco 359 00:20:36,645 --> 00:20:39,848 to see me do the wild horse ride from Mazeppa. 360 00:20:42,884 --> 00:20:44,285 Oh, Tom. 361 00:20:45,420 --> 00:20:48,390 I... I was just trying to help, you know. I... 362 00:20:49,891 --> 00:20:51,460 that helps. 363 00:20:53,762 --> 00:20:54,896 Oh, Angie. 364 00:20:59,668 --> 00:21:01,470 You know, Angie, 365 00:21:01,570 --> 00:21:03,838 I've been knocking around for a long time. 366 00:21:05,407 --> 00:21:08,309 It'd be nice to settle down, 367 00:21:12,080 --> 00:21:13,915 and maybe you and me... 368 00:21:14,015 --> 00:21:17,318 Tom, you're getting too serious now. 369 00:21:20,054 --> 00:21:21,756 Well, now, you... 370 00:21:23,057 --> 00:21:27,095 You come out here and you say you want to help. 371 00:21:28,162 --> 00:21:29,831 You know how I feel. 372 00:21:29,931 --> 00:21:32,567 A little help here, a little help there, 373 00:21:32,667 --> 00:21:34,836 and right away we... we are married. 374 00:21:36,438 --> 00:21:38,640 Look, you haven't been asked yet. 375 00:21:40,475 --> 00:21:42,711 Well, Tom... 376 00:21:42,811 --> 00:21:43,811 Tom. 377 00:21:44,946 --> 00:21:46,347 Why are you so angry? 378 00:21:46,448 --> 00:21:47,882 Because I tell you the truth? 379 00:21:49,083 --> 00:21:50,619 Listen, you do so much for me. 380 00:21:50,719 --> 00:21:52,721 No one has ever done so much. 381 00:21:52,821 --> 00:21:54,756 And now that I want to help you... 382 00:21:54,856 --> 00:21:56,925 look, you want to help? 383 00:21:57,025 --> 00:21:58,326 Of course I do. 384 00:21:58,427 --> 00:21:59,961 Go... go and put on a kimono. 385 00:22:06,167 --> 00:22:10,505 You get me so mixed up, I... I don't know which one to put on. 386 00:22:12,741 --> 00:22:13,842 The red one. 387 00:22:18,813 --> 00:22:21,883 Sometimes I don't know what you want. 388 00:22:21,983 --> 00:22:23,585 I want everything. 389 00:22:24,986 --> 00:22:26,621 You want too much. 390 00:22:29,658 --> 00:22:31,760 Angie, why don't you go and get some sleep? 391 00:22:31,860 --> 00:22:34,863 We have a big day tomorrow, trying to decide what to do. 392 00:22:34,963 --> 00:22:37,966 You might have to start practicing on that horse. 393 00:22:44,072 --> 00:22:48,777 Love and honor unite around my wishes. 394 00:22:48,877 --> 00:22:52,514 Still, the extraordinary emotion of Olinska haunt me, 395 00:22:52,614 --> 00:22:55,917 her disturbed looks, her eyes moist with tears. 396 00:22:56,017 --> 00:22:59,187 For what is her hand without her heart? 397 00:23:00,489 --> 00:23:01,890 Who art thou? 398 00:23:01,990 --> 00:23:03,492 Thy rival. 399 00:23:03,592 --> 00:23:06,194 What is thy will, thou brash intruder? 400 00:23:07,796 --> 00:23:08,796 Thy death. 401 00:23:08,830 --> 00:23:09,898 Coward. 402 00:23:09,998 --> 00:23:11,766 If our arms were equal... 403 00:23:11,866 --> 00:23:15,937 they are so. Behold, I wear no armor. 404 00:23:16,037 --> 00:23:17,572 Aim at my heart. 405 00:23:17,672 --> 00:23:19,574 It has now no defense but courage. 406 00:23:19,674 --> 00:23:22,544 And this good sword. 407 00:23:22,644 --> 00:23:24,579 Have at thee now. 408 00:23:40,028 --> 00:23:41,462 I yield. 409 00:23:43,197 --> 00:23:44,666 I am revenged. 410 00:23:44,766 --> 00:23:46,434 Guard. 411 00:23:48,102 --> 00:23:49,704 Guard! 412 00:23:49,804 --> 00:23:53,875 Great heavens! The palatine assassinated. 413 00:23:53,975 --> 00:23:54,976 My rival. 414 00:23:55,076 --> 00:23:56,578 Vengeance! 415 00:23:56,678 --> 00:23:59,514 You shall obtain it, and whoever the murderer may prove, 416 00:23:59,614 --> 00:24:01,049 it will be terrible. 417 00:24:01,149 --> 00:24:05,053 That is my assassin. 418 00:24:07,589 --> 00:24:09,658 Remove the mantle that conceals the wretch. 419 00:24:09,758 --> 00:24:10,792 No. 420 00:24:15,263 --> 00:24:17,465 Mazeppa, prince of Tartary! 421 00:24:17,566 --> 00:24:19,500 Kill him! 422 00:24:20,902 --> 00:24:22,203 No! 423 00:24:22,303 --> 00:24:24,873 Stand back! Back, Olinska. 424 00:24:24,973 --> 00:24:28,943 He shall suffer the penalty inflicted on rebel slaves. 425 00:24:29,043 --> 00:24:31,913 Bring forth the fiery, untamed horse. 426 00:24:32,013 --> 00:24:36,618 Tie that vile tartar on his back and turn him loose. 427 00:24:36,718 --> 00:24:38,587 Strip him of his clothes. 428 00:24:40,254 --> 00:24:43,057 Then, let the murderer be borne through sands 429 00:24:43,157 --> 00:24:45,526 and rocks and wilds 430 00:24:45,627 --> 00:24:49,030 till thirst and hunger, and scorching suns 431 00:24:49,130 --> 00:24:51,933 kill him piecemeal! 432 00:25:02,744 --> 00:25:05,714 Where is the fiery, untamed steed? 433 00:25:08,717 --> 00:25:09,851 Oh, my father! 434 00:25:09,951 --> 00:25:11,552 Pardon for him who loves your daughter! 435 00:25:11,653 --> 00:25:12,954 Unworthy girl. 436 00:25:13,054 --> 00:25:15,156 All the power on earth cannot assuage my vengeance! 437 00:25:15,256 --> 00:25:16,557 Dearest father. 438 00:25:16,658 --> 00:25:18,192 Dearest child, thou canst do nothing. 439 00:25:18,292 --> 00:25:19,928 In mercy, hear me. 440 00:25:20,028 --> 00:25:23,798 Plead not for me, Olinska. Perish as I may, 441 00:25:23,898 --> 00:25:26,635 it is sufficient glory that I die for thee! 442 00:25:26,735 --> 00:25:30,071 Now launch the traitor forth! 443 00:25:36,110 --> 00:25:41,049 And let the story of his fate strike terror throughout Poland! 444 00:26:13,247 --> 00:26:14,749 Down, down, down, down! 445 00:26:19,253 --> 00:26:20,722 Angie! 446 00:26:20,822 --> 00:26:23,825 Angie, Angie, are... are you all right? 447 00:26:24,826 --> 00:26:26,728 You were more scared than I was. 448 00:26:26,828 --> 00:26:28,663 I was scared for the horse. 449 00:26:28,763 --> 00:26:30,598 Oh, listen to them. They like it. 450 00:26:30,699 --> 00:26:33,902 Like it? They love it! Come on, let's go! 451 00:27:15,977 --> 00:27:17,746 Look, everybody. Change quick. 452 00:27:17,846 --> 00:27:19,781 We'll start the 2nd act in 10 minutes. 453 00:27:19,881 --> 00:27:21,182 There they are. There they are. 454 00:27:21,282 --> 00:27:22,951 It's Hodges. Hodges! 455 00:27:23,051 --> 00:27:24,886 Thought you got away, didn't you? 456 00:27:24,986 --> 00:27:26,721 Slap that plaster on them, sheriff. 457 00:27:26,821 --> 00:27:27,922 Stop that woman. 458 00:27:28,022 --> 00:27:29,758 Sorry, I got a writ of attachment. 459 00:27:29,858 --> 00:27:31,435 It's not legal here. It's legal, all right. 460 00:27:31,459 --> 00:27:33,194 I got it right here in Cheyenne. 461 00:27:33,294 --> 00:27:34,929 Will you please go and change? 462 00:27:35,029 --> 00:27:36,865 No, you're not getting out of my sight. 463 00:27:36,965 --> 00:27:39,033 They're just going to the hotel, Mr. Hodges. 464 00:27:39,133 --> 00:27:40,902 Now, A-Angie. 465 00:27:42,336 --> 00:27:45,139 Excuse me. Excuse me. 466 00:27:45,239 --> 00:27:47,375 A man claims you actors ordered a load of dresses 467 00:27:47,475 --> 00:27:49,077 and skipped without paying. 468 00:27:49,177 --> 00:27:50,678 They ain't actors, they're crooks. 469 00:27:50,779 --> 00:27:52,146 What are you? 470 00:27:52,247 --> 00:27:54,825 If I'd come to your room, you would've given me the dresses free. 471 00:27:54,849 --> 00:27:56,017 Angie, now... 472 00:27:56,117 --> 00:27:58,252 Oh, Mr. Pierce, thank goodness you are here. 473 00:27:58,352 --> 00:28:00,392 What are you standing around for? You got a 2nd act. 474 00:28:00,454 --> 00:28:02,791 Got to close the show, Sam. Man here's got a writ. 475 00:28:02,891 --> 00:28:04,559 I don't care. He can't close my show. 476 00:28:04,659 --> 00:28:08,138 You want to start a riot? Listen to the audience. They'll tear the place down. 477 00:28:08,162 --> 00:28:09,798 We've got to finish our performance. 478 00:28:09,898 --> 00:28:11,178 Don't pay them no mind, sheriff. 479 00:28:11,265 --> 00:28:12,265 I know this bunch. 480 00:28:12,333 --> 00:28:13,333 Where could we go? 481 00:28:13,367 --> 00:28:14,402 We are helpless. 482 00:28:14,502 --> 00:28:15,837 Here, here, little lady. 483 00:28:15,937 --> 00:28:18,206 Oh, thank you, thank you. 484 00:28:18,306 --> 00:28:19,306 You see what I mean? 485 00:28:19,340 --> 00:28:20,508 See that look in her eye? 486 00:28:20,609 --> 00:28:22,086 You'll get your money in the morning. 487 00:28:22,110 --> 00:28:23,978 Now wait a minute. Wait just a minute. 488 00:28:24,078 --> 00:28:26,158 You can come back in the morning with that paper, ed. 489 00:28:26,247 --> 00:28:27,582 Can't, Sam. 490 00:28:27,682 --> 00:28:29,960 You're running for election again, ain't you? Next month. 491 00:28:29,984 --> 00:28:33,054 How many votes this out-of-town fella got? 492 00:28:33,154 --> 00:28:34,989 I'll be back in the morning, Healy. 493 00:28:35,089 --> 00:28:36,089 You be here. 494 00:28:36,124 --> 00:28:37,992 They're gonna finish the performance. 495 00:28:38,092 --> 00:28:39,894 Better have that money in the morning. 496 00:28:39,994 --> 00:28:42,931 Upon my word, Mr. Pierce. Oh, Angie. 497 00:28:43,031 --> 00:28:44,799 Thank you, Mr. Pierce. 498 00:28:44,899 --> 00:28:47,135 Now come on in, let's see the show. You too, ed. 499 00:28:47,235 --> 00:28:48,235 Fine show, Sam. 500 00:28:48,302 --> 00:28:49,804 That's my policy. Always the best. 501 00:28:49,904 --> 00:28:51,739 Fine show, Sam. 502 00:28:51,840 --> 00:28:53,041 Psst! 503 00:28:58,980 --> 00:29:01,315 You are a kind man, Mr. Pierce. 504 00:29:01,415 --> 00:29:02,516 Thank you. 505 00:29:02,616 --> 00:29:04,118 Well, I only try to help people. 506 00:29:04,218 --> 00:29:06,454 You need any more help, you know where to find me. 507 00:29:06,554 --> 00:29:08,389 In your charming little office? 508 00:29:08,489 --> 00:29:10,524 I'm there 24 hours a day. 509 00:29:10,624 --> 00:29:12,160 You are kind. 510 00:29:17,198 --> 00:29:19,167 Then the safe fell off the elevator 511 00:29:19,267 --> 00:29:21,102 and pat went up and down, up and down. 512 00:29:21,202 --> 00:29:23,237 And then he fell kaplunk on the sidewalk. 513 00:29:23,337 --> 00:29:27,275 Mike looked down and he said, "Glory be, is it dead he is?" 514 00:29:27,375 --> 00:29:28,776 Oh, doc. 515 00:29:28,877 --> 00:29:30,444 And he says, "Pat, speak to me, and..." 516 00:29:30,544 --> 00:29:32,246 Doc, have you seen Angie? 517 00:29:32,346 --> 00:29:33,848 No, I haven't seen her. 518 00:29:33,948 --> 00:29:36,317 You got something figured out? 519 00:29:36,417 --> 00:29:38,819 Not yet. Not yet. 520 00:29:38,920 --> 00:29:42,223 And then he said, "Why should I speak to you?" 521 00:29:42,323 --> 00:29:44,558 Meet Miss Della Southby. 522 00:29:44,658 --> 00:29:49,297 Della, the unapproachable. For only 50 cents, for one half of $1, 523 00:29:49,397 --> 00:29:51,866 you can visit. Oh, you fortunate man. 524 00:29:51,966 --> 00:29:55,103 For 50 cents, you get a picture of Miss Della. 525 00:29:57,371 --> 00:29:59,107 Ha ha! 526 00:29:59,207 --> 00:30:01,976 For only 50 cents apiece, and the very special price of $2... 527 00:30:02,076 --> 00:30:03,844 Lorna. What? 528 00:30:05,446 --> 00:30:06,480 Whe... where's Angie? 529 00:30:06,580 --> 00:30:08,149 Have you lost her again? 530 00:30:08,249 --> 00:30:11,052 Why, we haven't seen her anywhere, Mr. Healy. 531 00:30:11,152 --> 00:30:13,988 Haven't you seen her anywhere, baby? 532 00:30:14,088 --> 00:30:16,090 You look at him like that again, I'll smack you. 533 00:30:16,190 --> 00:30:17,430 I was only trying to be polite. 534 00:30:17,525 --> 00:30:19,093 I'll take 3, miss. 535 00:30:19,193 --> 00:30:21,429 Why don't you take Miss Della right into your home? 536 00:30:21,529 --> 00:30:23,231 She'll keep you so comfy 537 00:30:23,331 --> 00:30:26,000 on those cold and lonely nights on the range. 538 00:30:26,100 --> 00:30:27,368 Good night. 539 00:30:27,468 --> 00:30:30,238 You go back to the hotel now and get your sleep. 540 00:30:30,338 --> 00:30:32,506 Remember, you're not a young man anymore. 541 00:30:32,606 --> 00:30:34,208 I'm as young as I feel. 542 00:30:36,277 --> 00:30:39,447 You look as charming in that dress as I knew you would. 543 00:30:39,547 --> 00:30:41,049 Thanks to you. 544 00:30:44,986 --> 00:30:46,220 Our troubles are gone. 545 00:30:46,320 --> 00:30:47,956 What do you mean? 546 00:30:48,056 --> 00:30:51,359 Mr. Pierce has taken over the money we owed that silly fat man. 547 00:30:51,459 --> 00:30:53,194 Mr. Pierce is taking... 548 00:31:01,502 --> 00:31:02,502 Angie. Hmm? 549 00:31:04,172 --> 00:31:06,640 Tell me, wh-what do you mean, "Mr. Pierce has taken over"? 550 00:31:06,740 --> 00:31:08,542 He took over what we owe for the dresses. 551 00:31:08,642 --> 00:31:10,278 Now we owe him the money. 552 00:31:10,378 --> 00:31:11,512 Oh, he likes us, huh? 553 00:31:11,612 --> 00:31:13,514 He does it for business. 554 00:31:13,614 --> 00:31:16,017 Did you put up some security? 555 00:31:16,117 --> 00:31:17,918 Well, what could I put up? 556 00:31:18,019 --> 00:31:19,920 Well, I don't know. 557 00:31:20,021 --> 00:31:23,324 Oh, we are a great success and he wants to keep us here, that's all. 558 00:31:23,424 --> 00:31:25,426 How much time is he giving you? 559 00:31:25,526 --> 00:31:27,895 In a week, 2 weeks, we-we'll make enough... 560 00:31:27,996 --> 00:31:30,931 Didn't you promise to, you know, meet him? 561 00:31:31,032 --> 00:31:32,032 That's later tonight. 562 00:31:32,100 --> 00:31:33,101 Oh, that's tonight? 563 00:31:33,201 --> 00:31:34,435 Yes, but I'll put him off. 564 00:31:34,535 --> 00:31:36,137 Oh, Angie. 565 00:31:37,671 --> 00:31:39,507 Angie, Angie. 566 00:31:40,674 --> 00:31:43,144 Oh, doc. Oh, Mr. Montague. 567 00:31:43,244 --> 00:31:44,678 But he's easy to handle, that type. 568 00:31:44,778 --> 00:31:46,180 He's so sure of himself. 569 00:31:46,280 --> 00:31:47,648 What's the do? What's the do? 570 00:31:47,748 --> 00:31:49,117 We're shooting the moon. 571 00:31:49,217 --> 00:31:50,384 Get the other 2 started, huh? 572 00:31:50,484 --> 00:31:52,686 Just when my kidneys were settling down. 573 00:31:52,786 --> 00:31:54,088 But we don't have to go. 574 00:31:54,188 --> 00:31:55,489 We can pay him back in a week. 575 00:31:55,589 --> 00:31:56,957 He won't wait a week. 576 00:31:57,058 --> 00:31:58,258 This type doesn't wait at all. 577 00:31:58,292 --> 00:32:00,762 These... these men are wild out here. 578 00:32:00,862 --> 00:32:01,862 They are? 579 00:32:01,896 --> 00:32:03,707 Angie, you do your pitch with doc. 580 00:32:03,731 --> 00:32:05,333 I'll see you in your room later. 581 00:32:05,433 --> 00:32:08,602 But I'll take care. I... I promise you. Mmm-hmm. 582 00:32:08,702 --> 00:32:10,338 Tom. 583 00:32:10,438 --> 00:32:11,439 Tom. 584 00:32:13,207 --> 00:32:15,443 I... I did it so we could stay. 585 00:32:15,543 --> 00:32:17,011 I know why you did it. 586 00:32:17,111 --> 00:32:19,113 We are such a success here, for the first time. 587 00:32:19,213 --> 00:32:20,948 Well, we'll be a success someplace else. 588 00:32:21,049 --> 00:32:22,483 I make things bad for you. 589 00:32:22,583 --> 00:32:24,185 No, not bad. Not ever bad. 590 00:32:24,285 --> 00:32:26,354 Impossible, sometimes, but never bad. 591 00:32:26,454 --> 00:32:28,322 I know why you're doing this, too. 592 00:32:28,422 --> 00:32:30,224 Why... why you give up what you want. 593 00:32:30,324 --> 00:32:32,326 I'm just trying to hold the show together. 594 00:32:32,426 --> 00:32:33,961 No, because you watch out for me. 595 00:32:34,062 --> 00:32:35,396 So? Is that bad? 596 00:32:35,496 --> 00:32:37,398 No, never bad. 597 00:32:37,498 --> 00:32:39,133 Wrong, sometimes, 598 00:32:40,368 --> 00:32:42,403 but never bad. 599 00:32:45,639 --> 00:32:47,208 You do your pitch with doc. 600 00:32:47,308 --> 00:32:49,177 I'll see you in your room later. 601 00:32:52,080 --> 00:32:53,247 Carte de visite. 602 00:32:53,347 --> 00:32:55,015 We're shooting the moon. 603 00:32:55,116 --> 00:32:58,219 Take the kid and make your exit and meet me at the hotel. 604 00:33:00,721 --> 00:33:01,989 Oh, thank you. 605 00:33:02,090 --> 00:33:03,357 50 cents, gentlemen. 606 00:33:03,457 --> 00:33:05,993 Sam, do you still want me to keep an eye on them? 607 00:33:06,094 --> 00:33:08,729 Nah, they ain't skipping town. 608 00:33:08,829 --> 00:33:10,764 Not tonight, they ain't. 609 00:33:10,864 --> 00:33:12,633 You can't ever be sure with actors. 610 00:33:12,733 --> 00:33:14,502 Oh, I can be sure. 611 00:33:17,471 --> 00:33:19,473 I'm real sure about tonight. 612 00:33:20,508 --> 00:33:23,444 Artistic poses by Miss Angela Rossini. 613 00:33:23,544 --> 00:33:26,547 Nothing here, nothing there. Allez-oop. 614 00:33:29,750 --> 00:33:31,051 $1, please. 615 00:33:31,152 --> 00:33:33,187 The same poses that have stirred the hearts 616 00:33:33,287 --> 00:33:35,289 of the red-blooded American males 617 00:33:35,389 --> 00:33:38,492 from the great Atlantic to the blue pacific. 618 00:33:45,666 --> 00:33:47,201 $1, please. 619 00:33:47,301 --> 00:33:49,303 $1 for these lively, spicy portraits. 620 00:33:49,403 --> 00:33:52,039 Thank you. $1 to set the blood tingling through your veins. 621 00:33:52,140 --> 00:33:54,175 Thank you. Who wants Angela Rossini? 622 00:33:54,275 --> 00:33:56,210 Take her beauty home with you tonight. 623 00:33:56,310 --> 00:33:58,579 Thank you. Who wants Angela Rossini? Thank you. 624 00:34:02,816 --> 00:34:04,218 I'm going out this way. 625 00:34:04,318 --> 00:34:05,762 You follow in a little while. 626 00:34:05,786 --> 00:34:07,588 We haven't made enough money. 627 00:34:07,688 --> 00:34:11,225 I'm going to see if I can make some more so we can stay here. 628 00:34:11,325 --> 00:34:14,195 Whatever you do, don't lose what we got. 629 00:34:30,544 --> 00:34:32,480 I don't know why I play this darned game. 630 00:34:32,580 --> 00:34:34,215 I can't win for losing. 631 00:34:34,315 --> 00:34:36,150 Can anyone play in this game? 632 00:34:36,250 --> 00:34:38,085 We don't have women, ma'am. 633 00:34:38,186 --> 00:34:40,120 Oh, I would love to so much. 634 00:34:40,221 --> 00:34:42,623 I've just learned it and it is so amusing. 635 00:34:42,723 --> 00:34:44,592 Oh, let her sit in, Tom. 636 00:34:44,692 --> 00:34:46,827 Give us the best-looking game in town. 637 00:34:46,927 --> 00:34:49,797 How sweet of you. Thank you. 638 00:34:49,897 --> 00:34:51,098 May I sit down? 639 00:34:51,199 --> 00:34:52,366 Yes, ma'am. 640 00:34:59,273 --> 00:35:01,675 You sure had them whooping and hollering. 641 00:35:04,878 --> 00:35:07,315 Mighty slick ride you made up there. 642 00:35:08,616 --> 00:35:10,284 Jacks or better to open. 643 00:35:10,384 --> 00:35:11,852 You know what that means, lady? 644 00:35:11,952 --> 00:35:14,388 Well, I... I think so. 645 00:35:14,488 --> 00:35:15,589 It's open. 646 00:35:17,891 --> 00:35:19,260 Cards, lady. 647 00:35:19,360 --> 00:35:20,894 3? 648 00:35:20,994 --> 00:35:22,129 2. 649 00:35:22,230 --> 00:35:23,431 3 for me. 650 00:35:24,632 --> 00:35:25,899 Dealer takes 2. 651 00:35:25,999 --> 00:35:28,536 Anybody here can't afford to lose $10? 652 00:35:32,973 --> 00:35:34,808 May I put in another $10? 653 00:35:34,908 --> 00:35:37,911 You can put in as much as you got there on the table, lady. 654 00:35:38,011 --> 00:35:39,313 Just $10 for now. 655 00:35:42,350 --> 00:35:43,417 I'm out. 656 00:35:43,517 --> 00:35:44,585 I'll call. 657 00:35:44,685 --> 00:35:45,686 Not me. 658 00:35:45,786 --> 00:35:47,187 I'm out. 659 00:35:47,288 --> 00:35:49,657 Is this good? 3 tens? 660 00:35:50,924 --> 00:35:52,260 That's good enough. 661 00:35:52,360 --> 00:35:54,728 Oh, I like this game so much. 662 00:35:59,333 --> 00:36:01,402 Hiya, doc. Where's Angie? Is she coming? 663 00:36:01,502 --> 00:36:03,571 She's right behind me. 664 00:36:03,671 --> 00:36:04,872 Mama? 665 00:36:04,972 --> 00:36:06,340 What, baby? 666 00:36:06,440 --> 00:36:08,276 I can't put any more on. 667 00:36:08,376 --> 00:36:09,377 Then carry them, darling. 668 00:36:09,477 --> 00:36:10,911 It's more ladylike, anyway. 669 00:36:11,011 --> 00:36:14,448 Now, remember, we're just out for a stroll. 670 00:36:14,548 --> 00:36:15,683 Parasol. 671 00:36:23,691 --> 00:36:25,225 Mother first. 672 00:36:27,728 --> 00:36:30,564 $100. And $100 more. 673 00:36:30,664 --> 00:36:31,865 Too much for me. 674 00:36:31,965 --> 00:36:35,269 $200. And $200 more. 675 00:36:35,369 --> 00:36:37,671 But that's all I've got. You are not allowed... 676 00:36:37,771 --> 00:36:42,209 Table stakes, Mabry. You can't raise more than she's got showing. 677 00:36:42,310 --> 00:36:43,511 That's too bad. 678 00:36:43,611 --> 00:36:44,611 Wait. 679 00:36:45,713 --> 00:36:49,249 I would like to bet more, if you would. 680 00:36:49,350 --> 00:36:51,251 Well, there it is. 681 00:36:51,352 --> 00:36:53,521 What're you gonna put up against it? 682 00:36:53,621 --> 00:36:54,655 Me. 683 00:36:59,593 --> 00:37:02,630 You're mighty sure you're gonna win. 684 00:37:02,730 --> 00:37:04,965 Will you take the bet? 685 00:37:05,065 --> 00:37:07,335 All I can lose is money. 686 00:37:07,435 --> 00:37:08,802 What've you got? 687 00:37:12,540 --> 00:37:13,974 4 sevens. 688 00:37:21,882 --> 00:37:23,517 4 jacks. 689 00:37:27,621 --> 00:37:30,824 I hate to leave, gentlemen, but I really have to go. 690 00:37:30,924 --> 00:37:33,293 I'll pay you tomorrow. 691 00:37:33,394 --> 00:37:35,863 I generally collect right after I win a pot. 692 00:37:35,963 --> 00:37:37,665 Later. Not now. Now. 693 00:37:37,765 --> 00:37:38,832 Mabry! 694 00:37:41,034 --> 00:37:43,671 Santis, he hasn't got a gun. 695 00:37:47,775 --> 00:37:49,810 Turn around, Mabry. 696 00:37:49,910 --> 00:37:52,546 Turn around, I ain't gonna shoot you in the back. 697 00:37:54,448 --> 00:37:56,584 You wait for me up in your room. 698 00:38:00,053 --> 00:38:01,789 Sheriff! Sheriff! 699 00:38:04,792 --> 00:38:08,429 All right, keep them back. 700 00:38:08,529 --> 00:38:10,765 Stay back. Keep away. 701 00:38:10,865 --> 00:38:13,443 All right, Mabry, this time you're not gonna get... 702 00:38:13,467 --> 00:38:14,935 He drawed on me, sheriff. 703 00:38:15,035 --> 00:38:16,704 Ask any one of the boys. 704 00:38:16,804 --> 00:38:18,839 That's right, sheriff. 705 00:38:18,939 --> 00:38:21,041 I tried to stop him. 706 00:38:21,141 --> 00:38:24,044 Are you gonna let him get away with shooting up my place? 707 00:38:24,145 --> 00:38:25,755 You want to swear out a complaint? 708 00:38:25,779 --> 00:38:27,115 Sheriff, I got an engagement. 709 00:38:27,215 --> 00:38:28,382 Wait a minute. 710 00:38:28,482 --> 00:38:29,850 I've got an engagement. 711 00:38:29,950 --> 00:38:32,720 I'll swear out a complaint: disturbing the peace. 712 00:38:32,820 --> 00:38:34,422 Come on, Mabry. 713 00:38:34,522 --> 00:38:36,356 All you'll do is march me down to that judge 714 00:38:36,457 --> 00:38:38,091 and he's got to let me go. 715 00:38:38,191 --> 00:38:39,893 Come on, Mabry. 716 00:39:10,858 --> 00:39:13,927 Honey, I'm sorry I'm late, but that fool sheriff... 717 00:39:51,599 --> 00:39:54,468 here I am, little lady. 718 00:39:54,568 --> 00:39:57,971 What the dickens is going on in here? 719 00:39:58,071 --> 00:40:00,440 What's going on in there? 720 00:40:03,611 --> 00:40:04,611 They've skipped. 721 00:40:04,678 --> 00:40:05,946 They sure ain't here. 722 00:40:06,046 --> 00:40:08,181 I knew I never should have put them in that room. 723 00:40:08,281 --> 00:40:10,050 Never give actors a room with a balcony. 724 00:40:10,150 --> 00:40:11,685 Don't even give them a window. 725 00:40:11,785 --> 00:40:14,588 You mean they went out over here? 726 00:40:14,688 --> 00:40:16,557 They'll do it every time. 727 00:40:16,657 --> 00:40:19,893 And after all I done for that little lady. 728 00:40:26,166 --> 00:40:29,670 I was just coming about some alterations on Miss Rossini's dress. 729 00:40:29,770 --> 00:40:32,072 I know what you was coming for, but you're too late. 730 00:40:32,172 --> 00:40:33,507 They've skipped. 731 00:40:33,607 --> 00:40:35,543 Well, why don't you go after them? 732 00:40:35,643 --> 00:40:38,445 They're probably headed for bonanza. Why don't you go after them? 733 00:40:38,546 --> 00:40:40,514 If I don't get them, the Indians will. 734 00:40:40,614 --> 00:40:42,583 Passel of them just jumped the reservation. 735 00:40:42,683 --> 00:40:44,203 Burning and killing all over the place. 736 00:40:44,251 --> 00:40:45,586 It's your money. 737 00:40:45,686 --> 00:40:47,454 Oh, no, it's not. Our deal is off. 738 00:40:47,555 --> 00:40:48,835 You guaranteed what they owed me. 739 00:40:48,889 --> 00:40:50,157 Show it to me in writing. 740 00:40:50,358 --> 00:40:51,425 I got witnesses. 741 00:40:51,525 --> 00:40:52,626 Not in this town, you ain't. 742 00:40:52,726 --> 00:40:53,994 I'll take you to court. 743 00:40:54,094 --> 00:40:55,663 You'll have a different tone before... 744 00:40:55,763 --> 00:40:56,763 Oh, I'm waiting, Hodges! 745 00:40:56,830 --> 00:40:57,998 Is that so? Well, you... 746 00:41:31,599 --> 00:41:33,133 I have a job for you. 747 00:41:33,233 --> 00:41:35,502 Mabry's on his way back. 748 00:41:35,603 --> 00:41:39,506 If he gets here, it will cost me a great deal of money. 749 00:41:39,607 --> 00:41:41,508 I don't want him to get here. 750 00:41:41,609 --> 00:41:44,511 Now, there is no sense looking all over the country for him. 751 00:41:44,612 --> 00:41:46,246 He has to come over the ridge road. 752 00:41:46,346 --> 00:41:49,182 So pick a good spot and stay there 753 00:41:49,282 --> 00:41:50,851 until he comes. 754 00:41:52,319 --> 00:41:54,054 All of us? 755 00:41:54,154 --> 00:41:55,555 I hope it will be enough. 756 00:41:55,656 --> 00:41:57,691 Mabry's worth 6 of you. 757 00:41:57,791 --> 00:41:59,827 So don't give him a chance. 758 00:42:06,366 --> 00:42:07,968 Giddap! 759 00:42:20,781 --> 00:42:22,249 Mama, did we get somewhere? 760 00:42:22,349 --> 00:42:23,951 Well, how should I know? 761 00:42:24,051 --> 00:42:26,119 Where's the rest of the wire? 762 00:42:27,921 --> 00:42:29,757 Give me a hand with this pole. 763 00:42:33,661 --> 00:42:35,663 How many more we gotta do today? 764 00:42:35,763 --> 00:42:37,230 Keep it in line, now! In line! 765 00:42:37,330 --> 00:42:39,767 Uh, excuse me, sir. Excuse me. What's all this? 766 00:42:39,867 --> 00:42:41,769 Oh, the Healy dramatic company, sir. 767 00:42:41,869 --> 00:42:42,870 Show people? 768 00:42:42,970 --> 00:42:44,037 Yes, sir. 769 00:42:44,137 --> 00:42:46,215 Gotta pay these men double wages to get them out here 770 00:42:46,239 --> 00:42:48,108 and they can't even set a pole straight. 771 00:42:48,208 --> 00:42:50,343 Excuse me, sir, is there any water around here? 772 00:42:50,443 --> 00:42:51,845 We're... we're running pretty dry. 773 00:42:51,945 --> 00:42:53,580 Just over that ridge there's a stream. 774 00:42:53,681 --> 00:42:54,815 Thank you. 775 00:42:54,915 --> 00:42:56,325 I see the storm pulled your wire down. 776 00:42:56,349 --> 00:42:58,351 Injuns pulled it down. 777 00:42:58,451 --> 00:43:00,253 Come on, get your back into it! 778 00:43:00,353 --> 00:43:02,656 Indians, around here? 779 00:43:02,756 --> 00:43:05,592 Raiding up and down the line. 780 00:43:05,693 --> 00:43:07,594 They say the cavalry's driven them up north. 781 00:43:07,695 --> 00:43:09,663 That's what they say. 782 00:43:09,763 --> 00:43:12,299 You... you mean these are dangerous Indians? 783 00:43:12,399 --> 00:43:15,803 I ain't got these Bluecoats along just for company. 784 00:43:17,905 --> 00:43:19,740 Where are they going? 785 00:43:21,308 --> 00:43:22,609 Howdy, ma'am. 786 00:43:22,710 --> 00:43:24,144 Hey, lady, where'd you come from? 787 00:43:24,244 --> 00:43:25,979 Watch out. 788 00:43:31,284 --> 00:43:34,154 What a surprise. 789 00:43:34,254 --> 00:43:38,692 Gentlemen, gentlemen, Miss Della Southby. 790 00:43:38,792 --> 00:43:40,360 Come on, baby. 791 00:43:40,460 --> 00:43:43,931 Gentlemen, how would you like to take Miss Della home with you? 792 00:43:44,031 --> 00:43:47,768 For 50 cents, for just one half of $1, 793 00:43:47,868 --> 00:43:49,669 you may have a picture. 794 00:43:51,839 --> 00:43:53,841 Mister, we're headed for bonanza. 795 00:43:53,941 --> 00:43:55,976 Surely that's safe? That's to the south. 796 00:43:56,076 --> 00:43:58,045 Safe as any place in this country. 797 00:43:58,145 --> 00:44:00,347 Mister, would you get those females out of here? 798 00:44:00,447 --> 00:44:04,117 It's hard enough putting up this wire with the injuns around. 799 00:44:06,887 --> 00:44:08,321 Just trying to help you. 800 00:44:08,421 --> 00:44:10,090 Carte de visite, anyone? 801 00:44:14,027 --> 00:44:15,729 Goodbye, boys. 802 00:44:15,829 --> 00:44:18,832 Come to see our show the next time you're in town. 803 00:44:49,863 --> 00:44:51,364 Mama, a man! 804 00:44:51,464 --> 00:44:52,465 Where? 805 00:44:52,565 --> 00:44:53,934 Over there. 806 00:44:58,371 --> 00:44:59,372 Doc! 807 00:44:59,472 --> 00:45:00,472 Yes, Lorna? 808 00:45:00,540 --> 00:45:02,709 We got company. 809 00:45:02,810 --> 00:45:05,245 Hey, Tom, Healy! 810 00:45:05,345 --> 00:45:06,446 What? 811 00:45:06,546 --> 00:45:08,048 Look what's coming. 812 00:45:12,920 --> 00:45:14,855 Turn it on, Ted! They're after us again. 813 00:45:14,955 --> 00:45:16,824 Is it the sheriff? 814 00:45:16,924 --> 00:45:18,358 Let's not stay to find out. 815 00:45:18,458 --> 00:45:20,460 Give it all you've got. 816 00:45:21,829 --> 00:45:23,396 Come on, you damn nags! 817 00:45:23,496 --> 00:45:26,333 Hold on, baby. We're off again. 818 00:45:36,977 --> 00:45:38,111 Ted, let them out. 819 00:45:38,211 --> 00:45:39,522 He's gaining! He's gaining! 820 00:45:39,546 --> 00:45:40,780 He's gaining, Ted! 821 00:45:40,881 --> 00:45:43,150 Giddap, you nags! 822 00:45:59,432 --> 00:46:01,434 He's gone, mama. 823 00:46:03,103 --> 00:46:05,172 He's gone. I... I think maybe we lost him. 824 00:46:07,074 --> 00:46:08,441 Whoa! 825 00:46:11,311 --> 00:46:12,445 See him? 826 00:46:12,545 --> 00:46:14,281 No, I haven't seen him anywhere. 827 00:46:17,484 --> 00:46:20,520 Whoa! 828 00:46:22,923 --> 00:46:24,091 Anybody home? 829 00:46:24,191 --> 00:46:25,191 Mabry. 830 00:46:25,225 --> 00:46:26,459 Mabry. 831 00:46:28,261 --> 00:46:29,796 What... what are you doing out here? 832 00:46:29,897 --> 00:46:30,964 Scared you, didn't I? 833 00:46:31,064 --> 00:46:33,000 We thought you were the sheriff. 834 00:46:33,100 --> 00:46:35,869 He's still back in Cheyenne, figuring out where I got that other gun. 835 00:46:35,969 --> 00:46:37,370 What gun? Never mind. 836 00:46:37,470 --> 00:46:38,538 Where are you folks going? 837 00:46:38,638 --> 00:46:39,940 Bonanza. 838 00:46:40,040 --> 00:46:42,275 Ain't that a caution? So am I. 839 00:46:42,375 --> 00:46:43,410 No. 840 00:46:43,510 --> 00:46:45,078 Mind if I ride along? 841 00:46:45,178 --> 00:46:49,182 Well, uh... gets kind of lonesome riding all by yourself. 842 00:46:49,282 --> 00:46:51,084 This is rough country, you never know 843 00:46:51,184 --> 00:46:52,920 when you can use an extra hand. 844 00:46:53,020 --> 00:46:54,354 That might not be a... 845 00:46:54,454 --> 00:46:55,622 Tom. 846 00:46:56,957 --> 00:46:58,926 I... I would like to talk with you for a moment. 847 00:46:59,026 --> 00:47:00,293 Excuse me a moment. 848 00:47:00,393 --> 00:47:02,262 I got nothing but time. Yeah. 849 00:47:03,663 --> 00:47:05,132 Pretty country, ain't it? 850 00:47:05,232 --> 00:47:06,499 Don't it ever end? 851 00:47:08,068 --> 00:47:09,502 Tom, why do we need him? 852 00:47:09,602 --> 00:47:11,071 You have a map, you know the way. 853 00:47:11,171 --> 00:47:12,839 Just... just in case we run into trouble. 854 00:47:12,940 --> 00:47:14,374 What kind of trouble? 855 00:47:14,474 --> 00:47:17,510 He's just going to ride along with us, just another hand... 856 00:47:17,610 --> 00:47:19,112 He is a killer. 857 00:47:19,212 --> 00:47:20,113 Shh. 858 00:47:20,213 --> 00:47:21,949 He could kill us all in our sleep. 859 00:47:22,049 --> 00:47:23,383 Angie, this man kills for money. 860 00:47:23,483 --> 00:47:24,483 You have money? 861 00:47:24,517 --> 00:47:26,286 No. 862 00:47:26,386 --> 00:47:27,520 Mabry. 863 00:47:27,620 --> 00:47:28,922 You're welcome to come along. 864 00:47:29,022 --> 00:47:30,022 Thank you kindly. 865 00:47:30,090 --> 00:47:31,624 Ted! Let's move on. 866 00:47:57,484 --> 00:47:59,286 Healy! Healy. 867 00:47:59,386 --> 00:48:00,253 Whoa! 868 00:48:00,353 --> 00:48:01,688 You can make camp over there. 869 00:48:01,789 --> 00:48:03,432 There's plenty of water for the horses. 870 00:48:03,456 --> 00:48:05,158 I'm gonna scout around a little bit. 871 00:48:05,258 --> 00:48:07,027 I might not be back till sunup. 872 00:48:07,127 --> 00:48:10,497 Mabry. Any, uh, any special reason? 873 00:48:10,597 --> 00:48:13,100 Don't build the fires too high. 874 00:48:23,576 --> 00:48:25,078 Giddap! 875 00:48:34,154 --> 00:48:35,622 Don't drag the costume, baby. 876 00:48:35,722 --> 00:48:36,923 Yes, mama. 877 00:48:37,024 --> 00:48:38,658 Mama has to wear it. 878 00:48:38,758 --> 00:48:41,194 This rain certainly didn't do us any good. 879 00:48:41,294 --> 00:48:43,196 This armor's a soggy mess. 880 00:48:43,296 --> 00:48:45,065 You're doing a good job, doc. 881 00:48:45,165 --> 00:48:47,600 Mr. Healy, I put your breakfast over there. 882 00:48:47,700 --> 00:48:48,968 Thank you, Della. 883 00:48:50,203 --> 00:48:51,739 Is, uh, Mabry back yet? 884 00:48:51,839 --> 00:48:53,006 No, not yet. 885 00:48:53,106 --> 00:48:54,707 Good. 886 00:48:54,807 --> 00:48:56,243 Oh, uh, listen, everybody. 887 00:48:56,343 --> 00:48:58,178 Don't, uh, don't go too far away, huh? 888 00:48:58,278 --> 00:49:00,347 Uh, I'm gonna... I'm gonna look around. 889 00:49:00,447 --> 00:49:02,515 Where would I go? 890 00:49:32,545 --> 00:49:33,713 Hello. 891 00:49:33,813 --> 00:49:35,615 Who are they, mama? 892 00:49:35,715 --> 00:49:38,017 They're Indians. 893 00:49:40,220 --> 00:49:42,089 Maybe they live around here someplace. 894 00:49:42,189 --> 00:49:44,357 Do you live around here? 895 00:50:03,243 --> 00:50:05,312 You speakee English? 896 00:50:10,317 --> 00:50:12,152 Why, they're hungry. Yeah. 897 00:50:12,252 --> 00:50:14,020 I'll fix you something to eat. 898 00:50:14,121 --> 00:50:15,788 Oh, Tom! Tom! 899 00:50:18,625 --> 00:50:19,626 Oh, Tom! 900 00:50:19,726 --> 00:50:21,594 We've got visitors. Come on. 901 00:50:30,337 --> 00:50:31,471 Hello. 902 00:50:33,740 --> 00:50:35,175 Listen, everybody, uh, 903 00:50:35,275 --> 00:50:37,277 will you all start moving over towards the wagons? 904 00:50:37,377 --> 00:50:39,146 Tom, I think they're hungry. 905 00:50:39,246 --> 00:50:40,280 Just... Why, Tom? Come on. 906 00:50:40,380 --> 00:50:41,681 Just shut up and do as I say. 907 00:50:48,688 --> 00:50:49,622 Why? 908 00:51:01,468 --> 00:51:02,535 What did you do? 909 00:51:02,635 --> 00:51:04,204 They just wanted food! 910 00:51:04,304 --> 00:51:06,206 You killed them! 911 00:51:06,306 --> 00:51:09,376 Maybe I ought to let them kill you. 912 00:51:12,945 --> 00:51:16,183 Like they killed some soldier to get this. 913 00:51:17,184 --> 00:51:18,418 We better move fast. 914 00:51:18,518 --> 00:51:20,663 The one who got away is gonna be back with his friends. 915 00:51:20,687 --> 00:51:23,623 I figure these 3 for a scouting party. 916 00:51:23,723 --> 00:51:25,692 Ted and bill, where are they? 917 00:51:25,792 --> 00:51:27,093 Our drivers. 918 00:51:27,194 --> 00:51:29,162 Ted! Bill! 919 00:51:30,730 --> 00:51:32,165 Bill! 920 00:51:39,939 --> 00:51:41,641 Mama? 921 00:51:44,644 --> 00:51:46,446 Don't look, baby. 922 00:51:50,583 --> 00:51:52,519 Guess we'll have to bury them, huh? 923 00:51:52,619 --> 00:51:55,255 No time for that. I'll get the horses. 924 00:51:55,355 --> 00:51:59,359 But... but... but to leave them like this, it... 925 00:51:59,459 --> 00:52:01,928 they don't know the difference. 926 00:52:06,633 --> 00:52:08,535 We'll have to leave the wagons. 927 00:52:08,635 --> 00:52:10,403 Just... just take what's important. 928 00:52:10,503 --> 00:52:11,804 Come on, everybody. 929 00:52:11,904 --> 00:52:13,806 Come, baby. 930 00:52:13,906 --> 00:52:16,409 Doc, will you come on? Come on. 931 00:52:26,619 --> 00:52:28,621 Lorna, Lorna, come on. Let's go. 932 00:52:28,721 --> 00:52:30,189 Mama. 933 00:52:35,628 --> 00:52:36,863 Hey, perk up, pop. 934 00:52:36,963 --> 00:52:38,164 Hey, Healy. 935 00:52:38,265 --> 00:52:39,699 Yeah? 936 00:52:39,799 --> 00:52:42,802 Better get movin'. I'll go on ahead. 937 00:52:42,902 --> 00:52:44,371 Yeah, I'll send them along. 938 00:52:44,471 --> 00:52:45,705 Ok. 939 00:52:45,805 --> 00:52:47,173 Come on, mama. 940 00:52:47,274 --> 00:52:49,376 Your costumes, baby. All your best parts. 941 00:52:49,476 --> 00:52:51,177 Little Eva, and Fanchon the cricket, 942 00:52:51,278 --> 00:52:52,579 and... and mother's helper. 943 00:52:52,679 --> 00:52:55,214 Oh, mama, throw them away. I'm 20 years old. 944 00:52:57,684 --> 00:52:58,684 Well, I am. 945 00:52:58,751 --> 00:53:00,186 Lorna, Lorna, come on, let's go. 946 00:53:00,287 --> 00:53:01,287 No. 947 00:53:01,354 --> 00:53:02,555 Oh, come on, baby. 948 00:53:02,655 --> 00:53:04,190 Leave me here. Let's not make a scene. 949 00:53:04,291 --> 00:53:05,971 Leave me to the Indians. Get on your horse. 950 00:53:06,025 --> 00:53:07,494 What does it matter? 951 00:53:07,594 --> 00:53:09,462 I'm dead already. My child just killed me. 952 00:53:09,562 --> 00:53:11,264 Come on, get up there, Lorna. Oh, baby. 953 00:53:11,364 --> 00:53:13,966 After all I've done for that girl. 954 00:53:14,066 --> 00:53:15,668 After all I've done for you. 955 00:53:15,768 --> 00:53:16,937 Get on! 956 00:53:17,037 --> 00:53:18,981 Snoogie, you know I gave up my career for her? 957 00:53:19,005 --> 00:53:20,206 Yes, I know, baby. 958 00:53:20,307 --> 00:53:21,741 And she's only 16. 959 00:53:21,841 --> 00:53:23,943 16! That's all she is. Everybody knows that. 960 00:53:24,043 --> 00:53:25,545 I was a baby myself when I had her. 961 00:53:25,645 --> 00:53:27,614 I, I know, baby. Hold on to the saddle, baby. 962 00:53:27,714 --> 00:53:29,282 Della! Wait for me. 963 00:53:29,382 --> 00:53:32,452 Oh, Angie, Angie, can you please take this? 964 00:53:37,089 --> 00:53:38,625 Well... 965 00:56:05,772 --> 00:56:07,474 Let's rest up. 966 00:56:09,041 --> 00:56:10,643 Over there. 967 00:56:28,260 --> 00:56:29,796 Why do you stay with us? 968 00:56:29,896 --> 00:56:31,698 Why don't you go when you can? 969 00:56:31,798 --> 00:56:34,934 I got to protect my property, ain't I? 970 00:56:38,070 --> 00:56:40,473 How are your kidneys, doc? 971 00:56:45,512 --> 00:56:46,946 Easy, easy, doc. 972 00:56:47,046 --> 00:56:48,080 Thanks, Healy. 973 00:56:48,180 --> 00:56:50,750 Snoogie. Snoogie. 974 00:56:50,850 --> 00:56:51,850 Yes, dear. 975 00:56:51,918 --> 00:56:53,419 I'll help you, mama. 976 00:56:53,520 --> 00:56:55,154 If you would, please, Mr. Healy. 977 00:56:55,254 --> 00:56:58,457 Oh, of course, Mrs. Hathaway. 978 00:56:58,558 --> 00:56:59,592 Oh! 979 00:56:59,692 --> 00:57:00,827 Stretch your pretty legs. 980 00:57:00,927 --> 00:57:01,961 Thank you. 981 00:57:02,061 --> 00:57:03,496 Mama, don't be mad. 982 00:57:12,872 --> 00:57:14,841 Did you... did you see anything, Mabry? 983 00:57:14,941 --> 00:57:16,576 No, no sign of them. 984 00:57:16,676 --> 00:57:19,979 But that don't mean anything. We just have to keep movin'. 985 00:57:20,079 --> 00:57:23,783 Oh, Mabry, a-according to my... my map, there's a... 986 00:57:23,883 --> 00:57:26,018 there's a... there's a mission, 987 00:57:26,118 --> 00:57:28,555 there's a mission on the... On the way to bonanza. 988 00:57:28,655 --> 00:57:31,924 Oh, that's a long pull, Healy, over rough country. 989 00:57:32,024 --> 00:57:33,459 Right over that mountain. 990 00:57:33,560 --> 00:57:35,461 You got snow, you got wind. 991 00:57:35,562 --> 00:57:36,996 You got trails 992 00:57:37,096 --> 00:57:39,866 where you take one wrong step and you're over the edge. 993 00:57:39,966 --> 00:57:41,701 Look, Mabry. 994 00:57:41,801 --> 00:57:44,003 If you don't want to come along, you don't have to. 995 00:57:44,103 --> 00:57:47,143 You've done a lot for us, and I don't want you to feel that you have to stay. 996 00:57:47,173 --> 00:57:48,608 I don't mind. 997 00:57:48,708 --> 00:57:49,842 I was raised to do good, 998 00:57:49,942 --> 00:57:53,012 and I like to do it whenever I can. 999 00:57:53,112 --> 00:57:55,047 No, I'll stay with you. 1000 00:58:38,290 --> 00:58:39,926 You feel better, doc? 1001 00:58:40,026 --> 00:58:42,194 Ain't as strong as I used to be, Tom. 1002 00:58:42,294 --> 00:58:45,031 Take it easy and rest. 1003 00:58:45,131 --> 00:58:47,199 He better be ready to move soon. 1004 00:58:47,299 --> 00:58:49,001 We can't sit here too much longer. 1005 00:58:49,101 --> 00:58:51,070 They can't go on like this. The women... 1006 00:58:51,170 --> 00:58:52,672 I'm thinking of the women. 1007 00:58:52,772 --> 00:58:55,041 Them injuns are riding without their squaws. 1008 00:58:55,141 --> 00:58:56,542 You keep watch. 1009 00:58:56,643 --> 00:58:58,210 I'm going to nose around a little bit. 1010 00:58:58,310 --> 00:58:59,846 And remember, if they come, 1011 00:58:59,946 --> 00:59:02,014 you're shooting downhill, so aim at their knees. 1012 00:59:02,114 --> 00:59:04,150 Get me some branches for a fire, will you? 1013 00:59:04,250 --> 00:59:06,118 What about the smoke? 1014 00:59:06,218 --> 00:59:09,555 We got to take that chance. It's too cold without a fire. 1015 00:59:09,656 --> 00:59:11,624 Course, there's other ways of keepin' warm, 1016 00:59:11,724 --> 00:59:13,860 but they ain't proper. 1017 00:59:16,062 --> 00:59:18,030 I wouldn't care if it was proper or not, 1018 00:59:18,130 --> 00:59:19,165 with somebody like him. 1019 00:59:19,265 --> 00:59:20,332 Mama. 1020 00:59:20,432 --> 00:59:22,835 Baby, that's a very attractive man. 1021 00:59:22,935 --> 00:59:25,137 Isn't he, Angie? 1022 01:00:13,252 --> 01:00:15,755 You look like you didn't sleep so good last night. 1023 01:00:15,855 --> 01:00:17,990 I slept fine, thank you. 1024 01:00:19,125 --> 01:00:20,760 Oh, uh, Mabry, uh, 1025 01:00:20,860 --> 01:00:23,060 Mabry, we're in the middle of a lot of trouble out here. 1026 01:00:23,129 --> 01:00:25,297 You know, uh, snow and Indians, 1027 01:00:25,397 --> 01:00:27,099 a lot of trouble. 1028 01:00:27,199 --> 01:00:28,400 Don't make any more. 1029 01:00:28,500 --> 01:00:30,002 I'm here to help you, Healy. 1030 01:00:30,102 --> 01:00:31,938 Oh, we're... we're very grateful. 1031 01:00:32,038 --> 01:00:33,806 But if I'm too much trouble for you, 1032 01:00:33,906 --> 01:00:36,342 all you gotta do is say "git." I'll go. 1033 01:00:36,442 --> 01:00:38,044 We need you, you know that. 1034 01:00:38,144 --> 01:00:40,713 I ain't a man to look for trouble, 1035 01:00:40,813 --> 01:00:43,115 but I don't run from it. 1036 01:00:43,215 --> 01:00:46,753 I usually run from it, but not always. 1037 01:00:57,764 --> 01:00:58,865 I can't figure it. 1038 01:00:58,965 --> 01:01:00,242 He should have been here long ago. 1039 01:01:00,266 --> 01:01:02,101 You know what I've been thinkin'? 1040 01:01:02,201 --> 01:01:04,279 I think he's coming over the mountain. Through all that snow? 1041 01:01:04,303 --> 01:01:07,139 Well, there's Indians loose, maybe he had to. 1042 01:01:07,239 --> 01:01:09,909 Well, he ain't coming this way, that's for sure. 1043 01:01:10,009 --> 01:01:12,078 Now, you 3 wait here another couple of days, 1044 01:01:12,178 --> 01:01:13,279 then head on back. 1045 01:01:13,379 --> 01:01:15,748 I'm heading for the mountain. 1046 01:01:15,848 --> 01:01:17,950 You going up against Mabry alone? 1047 01:01:18,050 --> 01:01:20,286 He ain't looking for me, I'm looking for him. 1048 01:01:20,386 --> 01:01:23,389 Besides, I can spot that horse of his a mile away. 1049 01:01:23,489 --> 01:01:27,226 Mr. Mabry ain't never gonna know who shot him dead. 1050 01:01:48,280 --> 01:01:51,250 Hey, doc. That sun feels good, huh? 1051 01:01:51,350 --> 01:01:53,119 Good on the old bones? 1052 01:01:53,219 --> 01:01:56,288 It feels good to be warm, I can tell you that. 1053 01:01:56,388 --> 01:02:00,259 Lorna! No more snow. We're almost there. 1054 01:02:00,359 --> 01:02:01,794 How about Indians? 1055 01:02:01,894 --> 01:02:03,762 No more Indians. 1056 01:02:08,935 --> 01:02:10,937 Thank you, Mabry. 1057 01:02:11,037 --> 01:02:12,972 The pleasure's mine, ma'am. 1058 01:02:14,106 --> 01:02:16,342 Here, Della, let me help you. 1059 01:02:16,442 --> 01:02:17,844 You know what? 1060 01:02:17,944 --> 01:02:20,412 You're as pretty as the morning. 1061 01:02:20,512 --> 01:02:22,048 Thank you, Mr. Healy. 1062 01:02:22,148 --> 01:02:24,250 Aren't you old enough to call me Tom? 1063 01:02:24,350 --> 01:02:26,118 Why, y-yes, T-Tom. 1064 01:02:29,221 --> 01:02:30,890 You've done it again, Tom. 1065 01:02:30,990 --> 01:02:32,291 Yes, Angie, we've done it again. 1066 01:02:32,391 --> 01:02:34,426 If that mission's where you say it is. 1067 01:02:34,526 --> 01:02:35,828 Maps don't lie, Mabry. 1068 01:02:35,928 --> 01:02:38,064 Yeah, but people do. And they make the maps. 1069 01:02:38,164 --> 01:02:40,232 You'd better start brushing up on your lines, Angie. 1070 01:02:40,332 --> 01:02:42,301 We'll be on the stage before you know it. 1071 01:02:42,401 --> 01:02:43,802 Come on. 1072 01:02:45,271 --> 01:02:46,973 Would you get me some water, Angie? 1073 01:02:47,073 --> 01:02:48,174 I'm all dried out. 1074 01:02:48,274 --> 01:02:51,443 I'll bring you some champagne. 1075 01:02:55,347 --> 01:02:57,483 I'd be privileged to help you with that, ma'am. 1076 01:02:57,583 --> 01:02:58,918 Tom will help me. Tom? 1077 01:02:59,018 --> 01:03:00,418 You scared to go down there with me? 1078 01:03:00,452 --> 01:03:02,121 I'm frightened only of Indians. 1079 01:03:02,221 --> 01:03:05,191 Well, there ain't no Indians around here, I told you that. 1080 01:03:05,291 --> 01:03:07,026 You scared I might collect my bet? 1081 01:03:07,126 --> 01:03:10,029 What bet? What are you... What are you talking about? 1082 01:03:10,129 --> 01:03:11,864 I played poker with him and... and lost. 1083 01:03:11,964 --> 01:03:13,432 When did you play poker with him? 1084 01:03:13,532 --> 01:03:14,533 I'll tell you later. 1085 01:03:14,633 --> 01:03:15,935 Right now, we are in danger. 1086 01:03:16,035 --> 01:03:17,103 Ain't no danger here. 1087 01:03:17,203 --> 01:03:18,871 Now, you stay out of this, Mabry. 1088 01:03:18,971 --> 01:03:20,072 You'll get your money. 1089 01:03:20,172 --> 01:03:22,441 It ain't money that she lost. 1090 01:03:24,110 --> 01:03:26,112 What... what... what did you lose? 1091 01:03:26,212 --> 01:03:27,914 Tom, we are in a country of wild... 1092 01:03:28,014 --> 01:03:31,117 What... what did you bet that... that you lost? 1093 01:03:33,085 --> 01:03:34,220 Myself. 1094 01:03:35,254 --> 01:03:37,356 But I had 4 sevens. 1095 01:03:43,195 --> 01:03:45,965 Tom, I would have told you. 1096 01:03:46,065 --> 01:03:47,599 How much was in the pot? 1097 01:03:47,699 --> 01:03:49,368 $800, $900. 1098 01:03:52,338 --> 01:03:54,907 Against her, huh? 1099 01:03:55,007 --> 01:03:56,442 Well, you... you got her cheap. 1100 01:03:56,542 --> 01:03:57,609 Tom. 1101 01:03:57,709 --> 01:03:59,278 What... what do you want me to do, 1102 01:03:59,378 --> 01:04:01,047 win you back? I... 1103 01:04:01,147 --> 01:04:02,881 I'm a very poor poker player. 1104 01:04:02,982 --> 01:04:04,450 It was only a game with... 1105 01:04:04,550 --> 01:04:07,153 I'm too... I'm too old for games. 1106 01:04:15,127 --> 01:04:18,297 Oh, he'll get over it. He always does. 1107 01:05:19,291 --> 01:05:23,195 Is it time, Mabry? Have you stopped waiting? 1108 01:05:24,296 --> 01:05:26,698 You look so sure of yourself. 1109 01:05:27,699 --> 01:05:29,401 Why? 1110 01:05:29,501 --> 01:05:32,438 Because you know what I am. You do, don't you? 1111 01:05:32,538 --> 01:05:34,673 Better than he does. 1112 01:05:34,773 --> 01:05:36,575 And I know you. 1113 01:05:36,675 --> 01:05:38,410 We're alike, the 2 of us. 1114 01:05:38,510 --> 01:05:41,280 All we care about is what we want. 1115 01:06:15,347 --> 01:06:18,117 They could have found us. 1116 01:06:30,429 --> 01:06:31,730 Drop it! 1117 01:06:36,468 --> 01:06:37,769 Mabry? 1118 01:06:39,605 --> 01:06:41,407 You thought it was me. 1119 01:06:41,507 --> 01:06:44,042 Why? Why are you doing this? 1120 01:06:44,143 --> 01:06:46,312 Who sent you, Gallagher? 1121 01:06:48,380 --> 01:06:49,681 Who sent you? 1122 01:06:49,781 --> 01:06:53,419 You wouldn't have tried this yourself, not on me. 1123 01:06:53,519 --> 01:06:54,553 Who's paying you? 1124 01:06:54,653 --> 01:06:55,787 Nobody! 1125 01:06:55,887 --> 01:06:58,390 Well, who are they after? De Leon? 1126 01:06:58,490 --> 01:07:01,193 They're trying to get me so they can get to him? 1127 01:07:05,797 --> 01:07:07,032 Who's dumb enough, Gallagher? 1128 01:07:07,133 --> 01:07:08,367 Who thinks they could take us? 1129 01:07:08,467 --> 01:07:11,137 Mabry, I'll help you. Stay out of bonanza. 1130 01:07:11,237 --> 01:07:12,571 I'm taking you there. 1131 01:07:12,671 --> 01:07:13,772 No! 1132 01:07:13,872 --> 01:07:15,040 Tom! 1133 01:07:15,141 --> 01:07:16,308 No! 1134 01:07:16,408 --> 01:07:17,643 Oh, Tom, are you all right? 1135 01:07:17,743 --> 01:07:19,445 Yeah, I'm all right. 1136 01:07:19,545 --> 01:07:22,381 When I saw you falling on the ground, I thought you, you... 1137 01:07:22,481 --> 01:07:23,582 it's... it's nothing. 1138 01:07:23,682 --> 01:07:25,251 Who sent you? 1139 01:07:25,351 --> 01:07:28,120 But you are hurt. Let me help you. 1140 01:07:28,220 --> 01:07:31,089 I can... I can take care of it. 1141 01:07:31,190 --> 01:07:33,825 Who's paying you? 1142 01:07:35,294 --> 01:07:37,796 Mabry, I'll help you. 1143 01:07:42,434 --> 01:07:44,503 Who sent you? 1144 01:07:46,172 --> 01:07:49,375 De Leon sent me to kill you. 1145 01:07:49,475 --> 01:07:51,076 Ah, you're not getting off that easy. 1146 01:07:51,177 --> 01:07:52,411 I'm telling you. 1147 01:07:52,511 --> 01:07:54,413 I did a job for him and I'm gonna collect. 1148 01:07:54,513 --> 01:07:57,616 You'll never collect. He owes you too much. 1149 01:07:57,716 --> 01:08:00,252 He don't wanna pay you, Mabry. 1150 01:08:00,352 --> 01:08:02,654 You know what he's like. 1151 01:08:02,754 --> 01:08:04,890 I'm telling you the truth. 1152 01:08:09,595 --> 01:08:12,130 Get out of here. 1153 01:08:12,231 --> 01:08:13,732 You mean that? 1154 01:08:13,832 --> 01:08:15,267 But not back to bonanza. 1155 01:08:15,367 --> 01:08:18,136 I can't go back, Mabry, after missing you. 1156 01:08:18,237 --> 01:08:19,438 He'd string me up. 1157 01:08:19,538 --> 01:08:22,508 I don't want him to know you missed me. 1158 01:08:28,847 --> 01:08:31,817 Oh, if he's hurt bad, you better get him to the mission. 1159 01:08:31,917 --> 01:08:33,552 It's just over the hill. 1160 01:08:35,754 --> 01:08:39,525 Over the hill? Oh, we're saved. 1161 01:08:39,625 --> 01:08:42,828 Tom, Tom, we're saved. 1162 01:08:42,928 --> 01:08:45,197 We're saved. 1163 01:08:47,999 --> 01:08:50,569 Mabry. Here. 1164 01:08:50,669 --> 01:08:53,772 I wouldn't know how to use it anyway. 1165 01:09:48,960 --> 01:09:51,229 Get the agent. 1166 01:09:56,568 --> 01:09:58,537 Oh, my... my name is Healy, sir, 1167 01:09:58,637 --> 01:10:00,739 manager of the Healy dramatic and concert company. 1168 01:10:00,839 --> 01:10:02,308 We... 1169 01:10:02,408 --> 01:10:04,476 we've had a bit of a hard going, as you can see. 1170 01:10:04,576 --> 01:10:07,613 Now, if you'd be kind enough to assist the ladies... 1171 01:10:07,713 --> 01:10:09,315 Tom! 1172 01:10:09,415 --> 01:10:12,384 He's dead. I know it, he's dead. 1173 01:10:12,484 --> 01:10:14,286 Put him on the bed in my office. 1174 01:10:15,854 --> 01:10:17,689 Easy, boys. He's hit in the leg. 1175 01:10:28,500 --> 01:10:30,502 Would you like me to get you something? 1176 01:10:30,602 --> 01:10:32,237 Some water, something to eat? 1177 01:10:32,338 --> 01:10:33,772 No, thank you. 1178 01:10:33,872 --> 01:10:37,709 You slept a long time, you were so tired. 1179 01:10:37,809 --> 01:10:39,244 You feeling better? 1180 01:10:39,345 --> 01:10:41,413 Oh, fine, fine. 1181 01:10:41,513 --> 01:10:45,784 The doctor said you would be walking around in a week. 1182 01:10:45,884 --> 01:10:46,953 Tom. 1183 01:10:47,053 --> 01:10:48,930 You all comfortable where they've put you? 1184 01:10:48,954 --> 01:10:50,322 Oh, yes, yes, I'm fine. 1185 01:10:50,422 --> 01:10:52,391 Better than sleeping out on those rocks, 1186 01:10:52,491 --> 01:10:55,927 or all cramped up in that wagon, huh? 1187 01:10:56,027 --> 01:10:57,463 Not better than the wagon. 1188 01:10:57,563 --> 01:10:59,698 Oh, the wagon wasn't much. 1189 01:10:59,798 --> 01:11:02,801 Every time it rained, we all went swimming. 1190 01:11:04,436 --> 01:11:07,639 To tell you the truth, when I saw them burning, 1191 01:11:09,775 --> 01:11:11,477 I was relieved. 1192 01:11:14,513 --> 01:11:16,281 Oh, I-I've been talking to the agent. 1193 01:11:16,382 --> 01:11:18,850 He's, he's going to buy the horses. 1194 01:11:23,422 --> 01:11:26,758 You're breaking up the company? 1195 01:11:26,858 --> 01:11:31,062 Well, it wasn't... Wasn't much of a company. 1196 01:11:31,162 --> 01:11:32,964 Kind of... 1197 01:11:33,064 --> 01:11:34,366 kind of foolish, 1198 01:11:34,466 --> 01:11:35,734 when you come right down to it. 1199 01:11:35,834 --> 01:11:38,504 Tom, listen to me. I'm... I'm sorry I... 1200 01:11:38,604 --> 01:11:40,506 There's nothing to be sorry about. 1201 01:11:40,606 --> 01:11:41,707 I wish I... 1202 01:11:41,807 --> 01:11:43,709 There's nothing to wish for. 1203 01:11:43,809 --> 01:11:47,613 "Everything happens for the best," that's my new motto. 1204 01:11:47,713 --> 01:11:50,015 We weren't getting anywhere. We were just wasting time. 1205 01:11:50,115 --> 01:11:53,519 It's good thing we found it out. 1206 01:11:53,619 --> 01:11:55,921 Saves everybody a lot of time. 1207 01:11:57,423 --> 01:11:58,457 After a while, 1208 01:11:58,557 --> 01:12:00,726 time is the most important thing. 1209 01:12:00,826 --> 01:12:01,993 Oh, Tom, Tom, you... 1210 01:12:02,093 --> 01:12:04,329 Angie, there's nothing to say. 1211 01:12:04,430 --> 01:12:05,864 Oh, he means nothing. 1212 01:12:07,098 --> 01:12:08,767 No lies. 1213 01:12:08,867 --> 01:12:10,569 No more lies. 1214 01:12:10,669 --> 01:12:12,337 It's easy for you to say that 1215 01:12:12,438 --> 01:12:14,406 because it's easy for you to tell the truth. 1216 01:12:14,506 --> 01:12:16,107 It has never been easy for me. 1217 01:12:18,577 --> 01:12:20,846 What you want to do, you do. 1218 01:12:22,981 --> 01:12:26,452 I want to tell you the truth. 1219 01:12:26,552 --> 01:12:29,387 I... I don't think you know what the truth is anymore. 1220 01:12:29,488 --> 01:12:31,790 I... I... I want to... that... 1221 01:12:31,890 --> 01:12:34,893 that is what the truth is to you: 1222 01:12:34,993 --> 01:12:37,028 what you want. 1223 01:12:37,128 --> 01:12:38,630 Tom. 1224 01:12:41,800 --> 01:12:45,571 You tell the doc where you're going to be. 1225 01:12:45,671 --> 01:12:48,940 When we sell the horses, I'll send you your share. 1226 01:13:20,238 --> 01:13:21,940 What are you gonna do now? 1227 01:13:22,040 --> 01:13:24,976 What I've always done: get a job somewhere. 1228 01:13:25,076 --> 01:13:27,813 What you need is a stake, not just a job. 1229 01:13:27,913 --> 01:13:29,548 Enough to get you to san Francisco, 1230 01:13:29,648 --> 01:13:31,583 get you some pretty clothes. 1231 01:13:31,683 --> 01:13:33,685 I know where you can get that stake. 1232 01:13:33,785 --> 01:13:36,087 Is there someone even you can't kill? 1233 01:13:36,187 --> 01:13:38,423 You got no call talkin' to me like that. 1234 01:13:38,524 --> 01:13:40,025 If I didn't kill some of them Indians, 1235 01:13:40,125 --> 01:13:41,627 you wouldn't be here right now. 1236 01:13:41,727 --> 01:13:43,495 I'm sorry. You're right, Mabry. 1237 01:13:43,595 --> 01:13:45,196 You did so much for us. 1238 01:13:45,296 --> 01:13:47,432 Then don't go treating me like dirt. 1239 01:13:47,533 --> 01:13:48,767 You ain't no better than me. 1240 01:13:48,867 --> 01:13:51,937 Oh, I'm... I'm worse, Mabry. Much worse. 1241 01:13:52,037 --> 01:13:54,105 Uh, w-what do I do to get this, uh... 1242 01:13:54,205 --> 01:13:56,474 what did you call it, stake? 1243 01:13:56,575 --> 01:13:59,778 Well, there's a fellow named de Leon who owes me $5,000. 1244 01:13:59,878 --> 01:14:01,847 For killing those men in Cheyenne? 1245 01:14:01,947 --> 01:14:03,148 Yeah, he was... 1246 01:14:03,248 --> 01:14:05,584 he wanted them killed, and he was paying good for it. 1247 01:14:05,684 --> 01:14:09,020 Now he wants you killed, so he won't have to pay you. 1248 01:14:09,120 --> 01:14:10,622 That's right. 1249 01:14:10,722 --> 01:14:14,492 Well, I must admit, it's a way to save money. 1250 01:14:14,593 --> 01:14:18,029 I want you to get that $5,000 for me. 1251 01:14:18,129 --> 01:14:19,665 With a... a gun? 1252 01:14:19,765 --> 01:14:20,866 No, with a note from me, 1253 01:14:20,966 --> 01:14:22,601 tellin' him to give it to you. 1254 01:14:22,701 --> 01:14:25,170 Sure, and he will give it to me just like that? 1255 01:14:25,270 --> 01:14:29,474 He's what they call a respectable man, Mr. De Leon. 1256 01:14:29,575 --> 01:14:31,109 Course, they'd run him out of town 1257 01:14:31,209 --> 01:14:34,012 if they knew he was going around havin' people killed. 1258 01:14:34,112 --> 01:14:36,948 They might even hang him. 1259 01:14:37,048 --> 01:14:40,786 With what I know on him, he'll give you that money. 1260 01:14:41,920 --> 01:14:43,755 And then? 1261 01:14:43,855 --> 01:14:45,190 Then he'll have you trailed. 1262 01:14:45,290 --> 01:14:46,592 To you. 1263 01:14:46,692 --> 01:14:48,493 But you ain't comin' to me. 1264 01:14:48,594 --> 01:14:51,029 You're stayin' right there in bonanza. 1265 01:14:51,129 --> 01:14:53,264 I'm comin' to you. 1266 01:14:53,364 --> 01:14:55,567 When? 1267 01:14:55,667 --> 01:14:59,037 I don't know when, but you'll hear from me. 1268 01:14:59,137 --> 01:15:00,906 There's $500 of it for you. 1269 01:15:02,207 --> 01:15:04,576 Just for holding it? 1270 01:15:04,676 --> 01:15:06,544 Just for you. 1271 01:15:10,849 --> 01:15:13,585 You... you said you would give me a note. 1272 01:15:13,685 --> 01:15:15,553 Yeah, well, I ain't got such a good hand. 1273 01:15:15,654 --> 01:15:17,294 Think maybe you could write it out for me? 1274 01:15:17,355 --> 01:15:20,558 I mean I can't, uh, write it out so good. 1275 01:15:21,693 --> 01:15:25,664 No, sir, I can't write at all. 1276 01:15:25,764 --> 01:15:28,800 I can't read and I can't write none. 1277 01:15:28,900 --> 01:15:31,302 But that don't mean I'm dirt. 1278 01:15:34,706 --> 01:15:36,642 You... you are not dirt. 1279 01:15:43,915 --> 01:15:47,085 Maybe with all that money, we could go to san Francisco. 1280 01:15:47,185 --> 01:15:48,954 On a train. 1281 01:15:49,054 --> 01:15:52,590 We'd have a high old time with all that money. 1282 01:15:54,325 --> 01:15:56,561 W-what shall... shall I write? 1283 01:15:59,064 --> 01:16:01,733 We'll be in bonanza in a couple of weeks. 1284 01:16:01,833 --> 01:16:02,968 Will you be there? 1285 01:16:03,068 --> 01:16:05,570 He's finished with me at last. 1286 01:16:05,671 --> 01:16:06,872 Oh, he'll get over it. 1287 01:16:06,972 --> 01:16:08,707 I've lived long enough to know that much. 1288 01:16:08,807 --> 01:16:11,342 Whatever it is, they always get over it. 1289 01:16:11,442 --> 01:16:13,378 Now, you wait for me till I get in bonanza. 1290 01:16:13,479 --> 01:16:14,922 We'll persuade the natives there 1291 01:16:14,946 --> 01:16:16,682 to part with some of their gold. 1292 01:16:16,782 --> 01:16:18,684 And what a time we'll have, just you and me. 1293 01:16:18,784 --> 01:16:20,585 Champagne all around. 1294 01:16:20,686 --> 01:16:22,988 You take care of yourself. 1295 01:16:23,088 --> 01:16:25,023 I'll miss you. 1296 01:16:25,123 --> 01:16:27,358 I'll miss you, too, Angie. 1297 01:16:31,730 --> 01:16:33,064 You'll be hearing from me. 1298 01:16:33,164 --> 01:16:34,265 I'll be there. 1299 01:16:34,365 --> 01:16:37,002 Now you be careful. Real careful. 1300 01:16:37,102 --> 01:16:40,138 De Leon ain't no Sam Pierce. 1301 01:16:40,238 --> 01:16:42,273 He'd just as soon kill you as look at you. 1302 01:16:42,373 --> 01:16:44,209 Uh-uh, not the way he'll look at me. 1303 01:16:44,309 --> 01:16:45,877 Come on, go! 1304 01:17:13,338 --> 01:17:14,873 Come in. 1305 01:17:20,879 --> 01:17:24,082 I brought you some hot soup, Tom. 1306 01:17:24,182 --> 01:17:25,817 Thank you. 1307 01:17:25,917 --> 01:17:29,254 Well, you must get your strength back, you know. 1308 01:17:29,354 --> 01:17:30,922 Why? 1309 01:17:31,022 --> 01:17:32,958 Oh, you! 1310 01:17:34,159 --> 01:17:35,927 Oh, let me do that. 1311 01:17:36,027 --> 01:17:39,430 You're still too weak, you'll cut yourself. 1312 01:17:39,530 --> 01:17:41,332 Have you ever used one of those before? 1313 01:17:41,432 --> 01:17:42,834 No, but I'll learn. 1314 01:17:42,934 --> 01:17:45,203 I'm a very fast learner. 1315 01:17:45,303 --> 01:17:46,938 Why, do you know 1316 01:17:47,038 --> 01:17:49,908 I learned the whole part of Mazeppa in just one week? 1317 01:17:50,008 --> 01:17:51,777 You did, huh? Uh-huh. 1318 01:17:51,877 --> 01:17:53,178 And la belle Helene. 1319 01:17:53,278 --> 01:17:57,048 I learned all of Helene in no time at all. 1320 01:17:58,449 --> 01:18:00,786 You learned those parts? 1321 01:18:00,886 --> 01:18:04,890 Well, in case of emergency. 1322 01:18:04,990 --> 01:18:06,825 I knew how unreliable she was. 1323 01:18:06,925 --> 01:18:08,026 Let's be fair, Della. 1324 01:18:08,126 --> 01:18:10,028 She never missed a performance. 1325 01:18:10,128 --> 01:18:12,730 But the way she played them. 1326 01:18:12,831 --> 01:18:15,733 I mean, there was simply no excuse for it, 1327 01:18:15,834 --> 01:18:18,736 playing opposite an actor like you. 1328 01:18:18,837 --> 01:18:21,472 Well... well, I've... 1329 01:18:21,572 --> 01:18:24,075 I've had a lot of experience. 1330 01:18:25,844 --> 01:18:26,945 I'd give anything 1331 01:18:27,045 --> 01:18:29,881 to play opposite an actor like you. 1332 01:18:32,350 --> 01:18:34,052 You know, Della, 1333 01:18:34,152 --> 01:18:37,755 you've changed in the last few weeks. You've... 1334 01:18:38,957 --> 01:18:41,159 you've kind of grown up. 1335 01:18:43,829 --> 01:18:47,132 Of course, you... you are a little young for those parts, but maybe... 1336 01:18:47,232 --> 01:18:50,168 Oh, I'm not as young as mama says I am. 1337 01:18:51,469 --> 01:18:55,040 Or as you think I am, Tom. 1338 01:18:57,909 --> 01:18:59,845 I'm 20 years old. 1339 01:19:03,348 --> 01:19:04,850 I'm 43. 1340 01:19:05,851 --> 01:19:07,252 Oh, you don't look it. 1341 01:19:07,352 --> 01:19:08,954 Well, I feel it. 1342 01:19:09,054 --> 01:19:10,155 Look, Della, 1343 01:19:10,255 --> 01:19:12,824 thank you for the soup and... and the close shave. 1344 01:19:12,924 --> 01:19:14,444 Well, somebody has to play those parts, 1345 01:19:14,492 --> 01:19:15,927 and she's not here. Della, Della, 1346 01:19:16,027 --> 01:19:18,463 Della, there are no parts, there are no plays, 1347 01:19:18,563 --> 01:19:21,399 and there's no Healy company. 1348 01:19:21,499 --> 01:19:23,034 Oh. 1349 01:19:39,885 --> 01:19:41,486 Hotel's right over there, ma'am. 1350 01:19:41,586 --> 01:19:43,955 Nice clean rooms. 1351 01:19:45,456 --> 01:19:47,092 Thank you. 1352 01:20:06,677 --> 01:20:11,016 I'm just in, and I'd like to have something very, very pretty. 1353 01:20:13,451 --> 01:20:15,120 No need to explain, dearie. 1354 01:20:15,220 --> 01:20:17,355 You need a dress, we'll see that you get a dress. 1355 01:20:17,455 --> 01:20:19,090 Here they are. 1356 01:20:19,190 --> 01:20:21,392 Come in the parlor and we'll get you all fitted up. 1357 01:20:21,492 --> 01:20:25,330 Take your spoon out of your cup while you drink, Gladys. 1358 01:20:27,999 --> 01:20:29,834 What'd you say you were, dearie? 1359 01:20:29,935 --> 01:20:31,202 An actress. 1360 01:20:31,302 --> 01:20:33,371 Yeah. We're all actresses, ain't we? 1361 01:20:34,940 --> 01:20:36,241 I loan this tête-à-tête chair 1362 01:20:36,341 --> 01:20:39,277 to the opera house every time there's a show. 1363 01:20:39,377 --> 01:20:41,112 What a lovely room. 1364 01:20:41,212 --> 01:20:43,181 Oh, I try to keep it homey. 1365 01:20:43,281 --> 01:20:46,317 Let's see. No, that's too big. 1366 01:20:46,417 --> 01:20:48,853 That's no good. 1367 01:20:48,954 --> 01:20:51,556 Oh, this... this is a nice one. 1368 01:20:51,656 --> 01:20:53,558 I think a tuck here and there... 1369 01:20:53,658 --> 01:20:54,926 get me my sewing basket, Edna. 1370 01:20:55,026 --> 01:20:56,061 Yes, ma'am. 1371 01:20:56,161 --> 01:20:57,362 This is a beautiful dress. 1372 01:20:57,462 --> 01:21:00,065 I made this dress for a dear, sweet girl. 1373 01:21:00,165 --> 01:21:02,067 Passed away from the pneumonia. 1374 01:21:02,167 --> 01:21:04,635 Never did know her right name. 1375 01:21:04,735 --> 01:21:06,504 And she said to me... 1376 01:21:06,604 --> 01:21:08,873 her very last words, she said: 1377 01:21:08,974 --> 01:21:11,542 "Mrs. Haddock, when I'm gone, 1378 01:21:11,642 --> 01:21:15,513 give this dress to one of the other girls, you hear?" 1379 01:21:15,613 --> 01:21:17,182 She was southern, poor child. 1380 01:21:17,282 --> 01:21:19,450 And you're the first girl that's come along 1381 01:21:19,550 --> 01:21:21,152 that was the right size. 1382 01:21:21,252 --> 01:21:23,372 Oh, I... I won't be able to pay you right away, but... 1383 01:21:23,454 --> 01:21:24,889 Don't worry about that. 1384 01:21:24,990 --> 01:21:28,259 Just make some man pay, that's all I ask. 1385 01:21:28,359 --> 01:21:30,261 For this purpose, a furnace was added 1386 01:21:30,361 --> 01:21:32,563 with a capacity of 30 tons a day, 1387 01:21:32,663 --> 01:21:34,199 using 2 blowers, one crusher, 1388 01:21:34,299 --> 01:21:36,401 and a steam engine of 40 horsepower. 1389 01:21:36,501 --> 01:21:38,436 Additional profit from this operation 1390 01:21:38,536 --> 01:21:42,240 is expected to approach 20 percent of the total investment. 1391 01:21:42,340 --> 01:21:44,042 It is also recommended 1392 01:21:44,142 --> 01:21:46,677 that the shipment of ore, coke, and bullion 1393 01:21:46,777 --> 01:21:48,079 be entirely taken over 1394 01:21:48,179 --> 01:21:50,315 by the de Leon transport company, 1395 01:21:50,415 --> 01:21:51,482 since this will ensure 1396 01:21:51,582 --> 01:21:53,919 a marked saving in the transportation costs. 1397 01:21:54,019 --> 01:21:55,153 In my office. 1398 01:21:55,253 --> 01:21:56,254 Yes, sir. 1399 01:21:56,354 --> 01:21:57,722 The advantages are economic, 1400 01:21:57,823 --> 01:21:59,533 and not without savings to the company. 1401 01:21:59,557 --> 01:22:00,626 Gentlemen. 1402 01:22:00,726 --> 01:22:03,270 We'll have to continue the meeting some other time, I'm sorry. 1403 01:22:03,294 --> 01:22:05,196 Perfectly all right. An important matter. 1404 01:22:05,296 --> 01:22:07,665 I must give it my immediate attention. 1405 01:22:07,765 --> 01:22:09,334 My apologies, mayor. 1406 01:22:09,434 --> 01:22:10,468 Goodbye. Goodbye. 1407 01:22:10,568 --> 01:22:11,969 Goodbye, sir. 1408 01:22:32,090 --> 01:22:33,691 How do I know this is true? 1409 01:22:33,791 --> 01:22:35,393 You don't. 1410 01:22:38,696 --> 01:22:40,998 You've seen Mabry? Mmm-hmm. 1411 01:22:41,099 --> 01:22:42,400 He's alive? 1412 01:22:42,500 --> 01:22:44,702 That man you sent, what was his name, Gallagher? 1413 01:22:44,802 --> 01:22:46,271 It's a pity, 1414 01:22:46,371 --> 01:22:49,574 a young man like that to have such bad eyesight. 1415 01:22:49,674 --> 01:22:50,674 Who are you? 1416 01:22:50,741 --> 01:22:52,577 Does it matter? 1417 01:22:52,677 --> 01:22:54,112 Is this your family? 1418 01:22:54,212 --> 01:22:56,681 How sweet. The boys look just like you. 1419 01:22:56,781 --> 01:22:59,117 I could have you arrested, you know. 1420 01:22:59,217 --> 01:23:01,186 Thrown into jail for trying to blackmail me. 1421 01:23:01,286 --> 01:23:02,587 That's a serious crime. 1422 01:23:02,687 --> 01:23:04,989 So is murder. 1423 01:23:05,090 --> 01:23:07,325 In some places, even more serious. 1424 01:23:07,425 --> 01:23:09,660 That depends on who the murderer is, miss, uh... 1425 01:23:09,760 --> 01:23:11,296 Rossini. 1426 01:23:11,396 --> 01:23:13,998 May I have the money, Mr. De Leon? 1427 01:23:14,099 --> 01:23:15,766 You are very sure I'll give it to you. 1428 01:23:15,866 --> 01:23:17,668 Mabry said you were a clever man. 1429 01:23:17,768 --> 01:23:19,137 And a rich one. 1430 01:23:19,237 --> 01:23:22,073 For a clever and rich man to save $5,000 1431 01:23:22,173 --> 01:23:23,508 and lose everything, 1432 01:23:23,608 --> 01:23:27,645 it's, um, how do you say, a false saving? 1433 01:23:27,745 --> 01:23:29,447 You, too, are clever. 1434 01:23:29,547 --> 01:23:31,116 Yeah. But not rich. 1435 01:23:31,216 --> 01:23:32,550 You could be. Yes, I know. 1436 01:23:32,650 --> 01:23:35,153 All I would have to do is tell you where Mabry is 1437 01:23:35,253 --> 01:23:36,521 and what he plans to do. 1438 01:23:36,621 --> 01:23:38,189 He'll never be missed. 1439 01:23:38,289 --> 01:23:39,790 And whatever he's offered you, 1440 01:23:39,890 --> 01:23:42,627 I can offer a girl like you more. 1441 01:23:42,727 --> 01:23:44,162 Much more. 1442 01:23:44,262 --> 01:23:46,431 But you don't know the kind of girl I am. 1443 01:23:46,531 --> 01:23:49,567 But what does a girl like you want, Miss Rossini? 1444 01:23:49,667 --> 01:23:53,171 Money. Mabry's money. 1445 01:23:53,271 --> 01:23:56,107 You see, you don't know the kind I am. 1446 01:23:56,207 --> 01:23:59,177 You think I'm clever, but I'm really not. 1447 01:23:59,277 --> 01:24:01,546 The money, Mr. De Leon, please. 1448 01:24:03,414 --> 01:24:05,250 It's in the other office. 1449 01:24:05,350 --> 01:24:06,617 I'll wait. 1450 01:24:16,694 --> 01:24:18,196 Goober. 1451 01:24:19,764 --> 01:24:21,199 There's a girl in my office. 1452 01:24:21,299 --> 01:24:22,800 She'll be leaving in a few minutes. 1453 01:24:22,900 --> 01:24:25,736 Get downstairs with Joe and follow her. 1454 01:24:25,836 --> 01:24:27,372 Don't let her out of your sight. 1455 01:24:27,472 --> 01:24:29,140 Just watch her, that's all? 1456 01:24:29,240 --> 01:24:31,209 That's enough. She's going to meet Mabry. 1457 01:24:31,309 --> 01:24:33,344 Mabry? I thought he was... 1458 01:24:33,444 --> 01:24:36,414 Just do as I tell you. Now, go on, go on. 1459 01:24:42,253 --> 01:24:44,255 Hmm, thank you. 1460 01:24:44,355 --> 01:24:46,090 Aren't you going to count it? 1461 01:24:46,191 --> 01:24:48,493 We trust you, Mr. De Leon. 1462 01:24:48,593 --> 01:24:51,862 How did Mabry ever find someone like you? 1463 01:24:51,962 --> 01:24:54,665 It must have been his lucky day. Bye. 1464 01:25:43,981 --> 01:25:45,883 Oh, don't forget your curlers, baby. 1465 01:25:45,983 --> 01:25:47,718 I won't be needing them anymore, mama. 1466 01:25:47,818 --> 01:25:50,655 But, baby, we're going to be among people again. 1467 01:25:50,755 --> 01:25:52,523 I like my hair this way. 1468 01:25:52,623 --> 01:25:54,525 Oh, baby, it makes you look so old. 1469 01:25:54,625 --> 01:25:56,827 Call me Della, mama, that's what you named me. 1470 01:25:56,927 --> 01:25:58,195 I'm 20 years old. 1471 01:25:58,296 --> 01:26:00,598 Next month I'm going to be 21. 1472 01:26:01,666 --> 01:26:03,601 The end of next month. 1473 01:26:05,670 --> 01:26:06,671 Goodbye, pop. 1474 01:26:06,771 --> 01:26:08,273 The wagon's ready, doc. 1475 01:26:08,373 --> 01:26:11,776 Goodbye. And thanks for everything. 1476 01:26:11,876 --> 01:26:14,312 Well, Mabry, I... 1477 01:26:14,412 --> 01:26:17,348 if you ever want to see a show, look us up. 1478 01:26:18,649 --> 01:26:21,152 Whatever else happened, you did save our lives. 1479 01:26:21,252 --> 01:26:23,054 I want to thank you for that. 1480 01:26:23,154 --> 01:26:25,332 Well, maybe sometime I'll be in your neck of the woods, 1481 01:26:25,356 --> 01:26:26,891 and you can save my life. 1482 01:26:26,991 --> 01:26:29,494 You know, I probably would. 1483 01:26:33,831 --> 01:26:35,566 Well, folks, we're here. 1484 01:26:35,666 --> 01:26:38,769 Doc, you'll have your drink in a few minutes. 1485 01:26:45,610 --> 01:26:48,646 Driver! Driver, stop! Stop! 1486 01:26:51,048 --> 01:26:52,983 Tom, look. 1487 01:26:56,454 --> 01:26:58,689 Well, I gotta give her credit. 1488 01:26:58,789 --> 01:27:00,558 Don't... don't be so quick about it. 1489 01:27:00,658 --> 01:27:02,627 She got you a theater, Snoogie. 1490 01:27:02,727 --> 01:27:04,762 Oh, come, Lorna, I'm not the only Healy. 1491 01:27:04,862 --> 01:27:05,963 It's a common name. 1492 01:27:06,063 --> 01:27:07,565 Let's go inside, mama. 1493 01:27:07,665 --> 01:27:08,733 Yes, Della. 1494 01:27:18,476 --> 01:27:20,478 No, no, no, no, that doesn't work. No. 1495 01:27:20,578 --> 01:27:22,513 Let's try something else. 1496 01:27:22,613 --> 01:27:26,684 Here. This carpet. Just put it on. 1497 01:27:29,887 --> 01:27:30,921 Let's get ready. 1498 01:27:31,021 --> 01:27:32,289 Come on, 1499 01:27:32,390 --> 01:27:33,924 let's start with the first act. 1500 01:27:34,024 --> 01:27:35,593 You in the middle, over here. 1501 01:27:35,693 --> 01:27:38,729 Where's the other boy? Come on, come on. There. 1502 01:27:38,829 --> 01:27:39,930 All right. 1503 01:27:40,030 --> 01:27:41,298 "My pretty girl 1504 01:27:41,399 --> 01:27:44,802 has left her nest so early this morning." 1505 01:27:44,902 --> 01:27:46,504 Angela. 1506 01:27:46,604 --> 01:27:48,639 It sure is good to see you again, Angie. 1507 01:27:48,739 --> 01:27:51,876 I didn't think we'd ever see you. 1508 01:27:51,976 --> 01:27:54,078 You naughty thing, you. 1509 01:27:55,580 --> 01:27:57,615 Now, where are the dressing rooms? 1510 01:27:57,715 --> 01:27:59,717 Oh, just back there. You'll find it. 1511 01:27:59,817 --> 01:28:01,419 Thank you. 1512 01:28:15,500 --> 01:28:16,934 Where'd you get the money? 1513 01:28:17,034 --> 01:28:18,969 I stole it from Mabry. 1514 01:28:19,069 --> 01:28:22,306 Does... does he know it yet? 1515 01:28:22,407 --> 01:28:23,974 Well, there is nothing he can do. 1516 01:28:24,074 --> 01:28:26,977 It's your theater, in your name. 1517 01:28:27,077 --> 01:28:28,479 Did you, uh, 1518 01:28:28,579 --> 01:28:30,381 did you think you could just give me this 1519 01:28:30,481 --> 01:28:31,982 and I, I would take it? 1520 01:28:32,082 --> 01:28:34,419 Even the way you think, 1521 01:28:34,519 --> 01:28:37,054 did... did you really think I would take it? 1522 01:28:37,154 --> 01:28:38,656 No. 1523 01:28:38,756 --> 01:28:40,591 No, not really. 1524 01:28:42,192 --> 01:28:43,828 I just hoped. I wanted... 1525 01:28:43,928 --> 01:28:46,864 I wanted to do something for you. Some-something nice. 1526 01:28:46,964 --> 01:28:48,633 So you... 1527 01:28:48,733 --> 01:28:51,636 I don't know, you... you... you could think of me as... 1528 01:28:51,736 --> 01:28:53,103 you see? 1529 01:28:53,203 --> 01:28:55,339 I only think of myself. 1530 01:28:55,440 --> 01:28:57,708 You're lucky to be rid of me. 1531 01:28:57,808 --> 01:28:59,477 But the theater is yours, 1532 01:28:59,577 --> 01:29:02,480 and I'll go whenever you want me to. 1533 01:29:04,048 --> 01:29:07,017 What are you rehearsing? I-i-is that Mazeppa? 1534 01:29:07,117 --> 01:29:08,385 Yeah. 1535 01:29:08,486 --> 01:29:09,720 It's staged all wrong. 1536 01:29:09,820 --> 01:29:11,456 Everything is wrong. 1537 01:29:11,556 --> 01:29:13,858 I'm trying to make costumes from I don't know what, 1538 01:29:13,958 --> 01:29:15,526 old rags and carpets. 1539 01:29:15,626 --> 01:29:17,528 And these people have no experience. 1540 01:29:17,628 --> 01:29:21,699 They can't act and I don't know how to tell them. 1541 01:29:21,799 --> 01:29:23,968 The horses didn't bring as much as I'd hoped. 1542 01:29:24,068 --> 01:29:25,970 Oh, I don't want anything. 1543 01:29:26,070 --> 01:29:29,507 Doc and the girls can't go to san Francisco without a new wardrobe. 1544 01:29:29,607 --> 01:29:33,544 No manager would look at them, you know that. 1545 01:29:33,644 --> 01:29:36,046 Well, I'll stage Mazeppa for you and play it, 1546 01:29:36,146 --> 01:29:39,950 until I can make enough money to pay back what I owe. 1547 01:29:40,050 --> 01:29:41,552 You can play your part, if you like. 1548 01:29:41,652 --> 01:29:43,054 Oh, I-I'd like to. 1549 01:29:43,054 --> 01:29:45,832 Now, that's the only reason I'm staying. You understand that? 1550 01:29:46,156 --> 01:29:48,793 I understand. I know, I know. 1551 01:29:50,060 --> 01:29:51,796 Everybody take your places. 1552 01:29:51,896 --> 01:29:53,898 We'll pick up the rehearsal where we left off. 1553 01:29:53,998 --> 01:29:58,569 Oh, ladies and gentlemen, this is Mr. Healy. 1554 01:30:00,070 --> 01:30:02,006 "Why, how is it my pretty bird..." 1555 01:30:02,106 --> 01:30:04,809 "Has left her nest so early this morning?" 1556 01:30:04,909 --> 01:30:06,611 Ladies. 1557 01:30:06,711 --> 01:30:09,413 "And, oh! Those downcast eyes and colorless cheeks assure me 1558 01:30:09,514 --> 01:30:11,916 she has passed a sleepless night." 1559 01:30:12,016 --> 01:30:14,018 "I am deeply to be pitied." 1560 01:30:14,118 --> 01:30:15,119 "Pitied?" 1561 01:30:16,654 --> 01:30:18,422 "You to be pitied? 1562 01:30:18,523 --> 01:30:20,090 When there's news of nothing else..." 1563 01:30:20,190 --> 01:30:21,592 throughout the castle, 1564 01:30:21,692 --> 01:30:23,861 except the news of your approaching marriage 1565 01:30:23,961 --> 01:30:26,564 to the young nobleman so rich, so elegant. 1566 01:30:26,664 --> 01:30:28,966 Those nuptials can never take place. 1567 01:30:30,668 --> 01:30:32,837 My heart, my soul, each energy of my existence, 1568 01:30:32,937 --> 01:30:36,440 All, all is Casimir's. 1569 01:30:36,541 --> 01:30:39,644 Casimir's! Heavens! 1570 01:30:39,744 --> 01:30:41,712 That friendless youth. 1571 01:31:04,569 --> 01:31:06,503 Someone approaches. 1572 01:31:06,604 --> 01:31:08,939 'Tis he. 'tis Casimir. 1573 01:31:09,039 --> 01:31:12,509 Oh, good heavens, how agitated. 1574 01:31:12,610 --> 01:31:14,945 Noble lady. 1575 01:31:15,045 --> 01:31:17,882 Oh, speak without reserve, Casimir. 1576 01:31:17,982 --> 01:31:19,917 My second mother here knows all. 1577 01:31:20,017 --> 01:31:23,087 Before her, then, pronounce my fate. 1578 01:31:23,187 --> 01:31:24,187 Oh, your fate. 1579 01:31:24,254 --> 01:31:25,489 Yes. 1580 01:31:25,590 --> 01:31:26,891 On you and on this moment, 1581 01:31:26,991 --> 01:31:29,493 depend the destinies of my life. 1582 01:31:29,594 --> 01:31:30,961 Like the show? 1583 01:31:31,061 --> 01:31:33,497 It's too bad you can't see the rest of it. 1584 01:31:33,598 --> 01:31:35,900 Gets mighty exciting later on. 1585 01:31:39,203 --> 01:31:43,507 Seek with me that happiness which is denied us here? 1586 01:31:43,608 --> 01:31:47,277 How? With barbarians, sworn foes of my country? 1587 01:31:47,377 --> 01:31:48,913 Never, never. 1588 01:31:49,013 --> 01:31:51,749 Then let his hated rival tremble. 1589 01:31:51,849 --> 01:31:53,150 Listen to me, Casimir. 1590 01:31:53,250 --> 01:31:54,885 I care not for life. 1591 01:31:54,985 --> 01:31:57,021 I am ready to sacrifice it, 1592 01:31:57,121 --> 01:32:00,090 but I will not perish alone. 1593 01:32:00,190 --> 01:32:01,859 Your father comes. 1594 01:32:01,959 --> 01:32:04,829 For both your sakes, hide from him your tears. 1595 01:32:04,929 --> 01:32:07,064 Casimir, away. 1596 01:32:07,164 --> 01:32:08,933 Adieu, my love. 1597 01:32:10,735 --> 01:32:11,836 My Lord... 1598 01:32:11,936 --> 01:32:13,070 Hello. 1599 01:32:13,170 --> 01:32:14,372 I ain't got much time. 1600 01:32:14,472 --> 01:32:16,382 Old de Leon's got his boys watching this place. 1601 01:32:16,406 --> 01:32:17,942 Did you get that money? Uh-huh. 1602 01:32:18,042 --> 01:32:19,209 You're a real gooder. 1603 01:32:19,309 --> 01:32:20,678 I have something to tell you. I... 1604 01:32:20,778 --> 01:32:22,212 Just tell me where that money is. 1605 01:32:22,312 --> 01:32:23,714 I spent it. 1606 01:32:23,814 --> 01:32:25,549 Oh, hello, Mabry. 1607 01:32:25,650 --> 01:32:28,585 How many times do I have to tell you not to move on my lines? 1608 01:32:28,686 --> 01:32:29,987 But you always told me... 1609 01:32:30,087 --> 01:32:32,222 On other actors', Della, not on mother's. 1610 01:32:33,724 --> 01:32:35,092 Listen, I... I was lucky to get it. 1611 01:32:35,192 --> 01:32:37,928 Everyone said it's worth much more than $5,000. 1612 01:32:38,028 --> 01:32:39,730 And I'll pay you back every cent. 1613 01:32:39,830 --> 01:32:41,198 Where do you think you're goin'? 1614 01:32:41,298 --> 01:32:42,566 I'm going onstage. 1615 01:32:42,667 --> 01:32:43,701 You ain't going nowhere. 1616 01:32:43,801 --> 01:32:44,935 What do you mean? 1617 01:32:45,035 --> 01:32:46,947 What are you standing around for? You're on in a minute. 1618 01:32:46,971 --> 01:32:48,572 You stay out of this, Healy. 1619 01:32:48,673 --> 01:32:50,741 You keep your business with him out of the theater. 1620 01:32:50,841 --> 01:32:53,920 You wanted to play your part, then go and play your part. I said stay out of it. 1621 01:32:53,944 --> 01:32:55,579 When my cue comes, I will be onstage. 1622 01:32:55,680 --> 01:32:57,214 And we'll talk after the show. 1623 01:32:57,314 --> 01:32:59,049 You and me'll talk right now. 1624 01:32:59,149 --> 01:33:01,318 You tryin' to make some kind of fool out of me. 1625 01:33:01,418 --> 01:33:02,653 I don't like that. 1626 01:33:02,753 --> 01:33:04,054 I'm only trying to explain. 1627 01:33:04,154 --> 01:33:05,699 There's your cue. You'd better go. Go on. 1628 01:33:05,723 --> 01:33:06,867 Don't give me no trouble, Healy. 1629 01:33:06,891 --> 01:33:08,659 You come on over here. I wanna talk. 1630 01:33:08,759 --> 01:33:11,328 You... you... you let her go. She has to go on the stage. 1631 01:33:11,428 --> 01:33:14,765 Mabry. Please don't. 1632 01:33:50,968 --> 01:33:53,103 These amateurs are the curse of my life. 1633 01:33:53,203 --> 01:33:55,172 You get on the stage. Run. 1634 01:33:58,208 --> 01:34:00,210 I'm gonna kill you, Healy. 1635 01:34:03,013 --> 01:34:05,682 I demand an... Snoogie, I demand an explanation. 1636 01:34:05,783 --> 01:34:07,184 There's a man in our dressing room. 1637 01:34:07,284 --> 01:34:09,019 And he's drunk. 1638 01:34:10,921 --> 01:34:12,823 That your room? 1639 01:34:18,162 --> 01:34:21,198 Hold it, Joe. Hold it, Joe. Hold it. 1640 01:34:31,508 --> 01:34:32,943 They got any other ways in here? 1641 01:34:33,043 --> 01:34:34,779 Who's after you? De Leon. 1642 01:34:34,879 --> 01:34:37,081 He missed me once, but he'll make sure this time. 1643 01:34:37,181 --> 01:34:39,716 Della, go lock the door on the other side of the stage. 1644 01:34:39,817 --> 01:34:41,351 You come with me. 1645 01:34:46,156 --> 01:34:48,993 To this festivity your presence will add... 1646 01:34:49,093 --> 01:34:50,227 come here. 1647 01:34:50,327 --> 01:34:52,029 Can you see them out there? 1648 01:34:52,129 --> 01:34:54,598 Count, with the utmost joy I shall attend thee. 1649 01:34:54,699 --> 01:34:55,699 They're out there. 1650 01:34:55,800 --> 01:34:57,067 All right. 1651 01:34:57,167 --> 01:34:58,836 Now, you stay here and don't try anything. 1652 01:34:58,936 --> 01:35:01,371 I don't want you spoiling my show. 1653 01:35:03,173 --> 01:35:05,075 My esteemed count castellan. 1654 01:35:05,175 --> 01:35:06,877 Only pressing matters of state 1655 01:35:06,977 --> 01:35:09,179 could have kept me from your presence. 1656 01:35:09,279 --> 01:35:12,249 It was my wish, my fair Olinska, 1657 01:35:12,349 --> 01:35:13,851 to present to thee my homage, 1658 01:35:13,951 --> 01:35:15,886 but ancient custom does not permit 1659 01:35:15,986 --> 01:35:19,256 a palatine of Poland to offer his vows in person 1660 01:35:19,356 --> 01:35:21,725 till after a solemn ceremony. 1661 01:35:21,826 --> 01:35:23,127 The countess's coronet 1662 01:35:23,227 --> 01:35:25,095 must be presented to the intended 1663 01:35:25,195 --> 01:35:29,099 and she returns her ring in exchange. 1664 01:35:30,100 --> 01:35:31,468 From that moment, 1665 01:35:31,568 --> 01:35:34,404 she is his affianced bride. 1666 01:35:34,504 --> 01:35:36,006 My envoy, 1667 01:35:36,106 --> 01:35:40,277 this day will come on this very important mission. 1668 01:35:40,377 --> 01:35:43,347 Good night, good night, my sweet Olinska. 1669 01:35:44,581 --> 01:35:45,749 Who art thou? 1670 01:35:45,850 --> 01:35:46,884 Thy rival. 1671 01:35:46,984 --> 01:35:47,985 Have at thee. 1672 01:35:58,262 --> 01:36:00,898 That is my assassin. 1673 01:36:03,868 --> 01:36:08,072 Remove the mantle that conceals the wretch. 1674 01:36:08,172 --> 01:36:09,940 Healy. Listen... 1675 01:36:10,040 --> 01:36:13,010 Now, take it easy. Just enjoy the show. 1676 01:36:13,911 --> 01:36:14,979 Back, Olinska. 1677 01:36:15,079 --> 01:36:16,146 No! 1678 01:36:16,246 --> 01:36:18,391 He shall suffer the punishments inflicted on rebel slaves. 1679 01:36:18,415 --> 01:36:20,517 I'm gettin' out of here. Now, you listen to me. 1680 01:36:20,617 --> 01:36:22,452 There's an old mine just north of town. 1681 01:36:22,552 --> 01:36:24,121 I can wait there for you till morning. 1682 01:36:24,221 --> 01:36:25,923 But I can't get the money by then. 1683 01:36:26,023 --> 01:36:27,191 Mabry. In a minute. 1684 01:36:27,291 --> 01:36:28,926 Look, you're in my neck of the woods. 1685 01:36:29,026 --> 01:36:31,228 You want me to save your life? 1686 01:36:31,328 --> 01:36:32,997 Then come on. 1687 01:36:33,097 --> 01:36:35,232 I'll be waiting for you. 1688 01:36:44,308 --> 01:36:46,877 Now, launch the traitor forth! 1689 01:37:02,126 --> 01:37:03,293 It's Mabry! 1690 01:37:10,667 --> 01:37:13,370 Well, he made it. He got a... 1691 01:37:25,950 --> 01:37:27,151 Don't be too long, mama. 1692 01:37:27,251 --> 01:37:29,253 I won't, Della. 1693 01:37:29,353 --> 01:37:31,521 Snoogie, come have supper with us. 1694 01:37:31,621 --> 01:37:33,090 Oh, later. 1695 01:37:33,190 --> 01:37:35,359 Snoogie, forget her or don't forget her, 1696 01:37:35,459 --> 01:37:38,128 but we can settle down now. We've got a theater. 1697 01:37:38,228 --> 01:37:40,530 All right, come on, mama. Are you coming, Tom? 1698 01:37:40,630 --> 01:37:41,630 I'll meet you later. 1699 01:37:41,665 --> 01:37:43,467 Well, let's go, mama. 1700 01:37:43,567 --> 01:37:47,037 Well, you can't say we didn't open with a bang. 1701 01:38:14,664 --> 01:38:16,100 I'm sorry I took so long. 1702 01:38:16,200 --> 01:38:18,035 First to find that silly man, 1703 01:38:18,135 --> 01:38:21,471 and then to get him to open that silly bank. 1704 01:38:21,571 --> 01:38:23,140 And that ride. 1705 01:38:23,240 --> 01:38:25,409 I thought I would never find Mabry. 1706 01:38:25,509 --> 01:38:27,611 But I had to give him back his $5,000. 1707 01:38:27,711 --> 01:38:29,446 He helped us so much. 1708 01:38:29,546 --> 01:38:32,482 I didn't want him to think I would cheat him. 1709 01:38:32,582 --> 01:38:35,052 You got $5,000? 1710 01:38:35,152 --> 01:38:36,586 That was all I owed him. 1711 01:38:36,686 --> 01:38:39,923 In the middle of the night? 1712 01:38:40,024 --> 01:38:42,259 Some things are easier to get at night. 1713 01:38:42,359 --> 01:38:45,229 And this time I could put up real security. 1714 01:38:47,431 --> 01:38:49,599 What did you put up? 1715 01:38:49,699 --> 01:38:51,468 The Healy theater. 1716 01:38:52,602 --> 01:38:55,005 The theater? This is in my name. 1717 01:38:55,105 --> 01:38:57,207 Oh, I signed your name. 1718 01:38:57,307 --> 01:38:59,509 Oh, Angie. 1719 01:39:01,178 --> 01:39:04,048 Mrs. Thomas Healy. 1720 01:39:05,415 --> 01:39:08,352 But the man said it was all right. 1721 01:39:08,452 --> 01:39:12,056 He... he thinks we'll be a big success in bonanza. 1722 01:39:12,156 --> 01:39:15,625 O-of course, we-we'll have to stay here for a... 1723 01:39:15,725 --> 01:39:17,361 I know. 1724 01:39:18,662 --> 01:39:21,031 I haven't been asked yet. 1725 01:39:26,370 --> 01:39:28,238 I ask you, Angie. 1726 01:39:28,338 --> 01:39:29,739 Thank you. 1727 01:39:44,221 --> 01:39:48,125 I... I... I... I have to put out the lights. 1728 01:39:48,225 --> 01:39:50,660 But I-it was wrong of you to hit Mabry. 1729 01:39:50,760 --> 01:39:52,362 He hit me first. 1730 01:39:52,462 --> 01:39:53,663 Oh, that's no excuse. 1731 01:39:53,763 --> 01:39:55,265 It's against your nature. 1732 01:39:56,700 --> 01:39:59,736 And I want a man of your nature, 1733 01:39:59,836 --> 01:40:01,405 not his. 1734 01:40:05,509 --> 01:40:06,510 Angie. 1735 01:40:06,610 --> 01:40:08,545 Also, you are much stronger than he is. 1736 01:40:08,645 --> 01:40:10,080 You could have hurt him. 1737 01:40:12,716 --> 01:40:14,184 Mmm. 1738 01:40:18,212 --> 01:40:19,212 · 121135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.