Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,900 --> 00:00:58,900
Go on, William!
2
00:00:58,934 --> 00:01:00,236
Go it!
Yes, sir.
3
00:01:05,475 --> 00:01:07,577
After them, sheriff!
After them!
4
00:01:12,548 --> 00:01:14,450
Giddap!
5
00:01:14,550 --> 00:01:15,618
Come on!
6
00:01:19,722 --> 00:01:20,722
Giddap!
7
00:01:20,756 --> 00:01:22,192
After them!
8
00:01:24,860 --> 00:01:26,196
Giddap!
9
00:01:30,633 --> 00:01:33,135
They're coming closer, William!
10
00:01:39,409 --> 00:01:41,411
Let them out!
11
00:01:44,980 --> 00:01:48,251
Whoa! Whoa!
12
00:01:48,351 --> 00:01:49,785
What are you doing?
Keep after them.
13
00:01:49,885 --> 00:01:51,487
They're getting away.
14
00:01:51,587 --> 00:01:52,722
They got away.
15
00:01:59,595 --> 00:02:03,366
That there writ ain't no good
west of Nebraska, Mr. Hodges.
16
00:03:43,866 --> 00:03:45,901
"Speak the speech."
17
00:03:46,001 --> 00:03:47,837
"Speak the speech, I pray you,
18
00:03:47,937 --> 00:03:49,872
"as I pronounced it to you,
19
00:03:49,972 --> 00:03:51,507
"trippingly on the tongue,
20
00:03:51,607 --> 00:03:54,910
"but if you mouth it,
as many of your players do,
21
00:03:55,010 --> 00:03:56,010
I hed as lief..."
22
00:03:56,045 --> 00:03:57,380
Not "hed." "Had."
23
00:03:57,480 --> 00:03:58,481
"I had."
24
00:03:58,581 --> 00:03:59,815
Head, had.
25
00:03:59,915 --> 00:04:02,752
"Had as lief the town
crier spoke my lines."
26
00:04:04,420 --> 00:04:06,589
What are they up to now, baby?
27
00:04:11,394 --> 00:04:13,262
They're just rehearsing, mama.
28
00:04:13,363 --> 00:04:16,031
Huh! So he's
forgiven her.
29
00:04:16,131 --> 00:04:19,335
This is the 3rd time that she's
gone off on a buying spree,
30
00:04:19,435 --> 00:04:23,272
picked herself out a whole new
wardrobe and charged it to Healy.
31
00:04:23,373 --> 00:04:25,541
So we have to skip town.
32
00:04:25,641 --> 00:04:28,010
Doesn't he know that if the
law ever catches up with us,
33
00:04:28,110 --> 00:04:30,312
he'll lose his show?
34
00:04:30,413 --> 00:04:34,750
My clothes can't stand another
horse race with a sheriff.
35
00:04:34,850 --> 00:04:36,051
It's Angie's fault.
36
00:04:36,151 --> 00:04:37,720
She'll be
the ruination of us all.
37
00:04:37,820 --> 00:04:38,921
She is fun, mama.
38
00:04:39,021 --> 00:04:40,556
She's a flirt.
39
00:04:41,691 --> 00:04:43,826
And a teaser.
40
00:04:43,926 --> 00:04:45,761
What's a teaser, mama?
41
00:04:45,861 --> 00:04:48,330
Never you mind, baby.
You're too innocent.
42
00:04:49,465 --> 00:04:51,701
She just looks at a man,
and right away
43
00:04:51,801 --> 00:04:54,837
he starts scraping sand
with both feet.
44
00:04:54,937 --> 00:04:56,539
Look at Tom Healy.
45
00:04:56,639 --> 00:04:59,475
He doesn't know
whether he's coming or going.
46
00:04:59,575 --> 00:05:01,477
Thinking
she'll marry him. Huh!
47
00:05:01,577 --> 00:05:03,846
Why should he marry her
when they already go to...
48
00:05:03,946 --> 00:05:05,515
Tut-tut.
49
00:05:05,615 --> 00:05:08,017
He'll never have any peace
until he does marry her.
50
00:05:08,117 --> 00:05:10,453
And he knows it.
51
00:05:10,553 --> 00:05:12,888
And neither will she.
52
00:05:12,988 --> 00:05:16,759
Do you think that
she'll give up her freedom?
53
00:05:16,859 --> 00:05:18,461
No, sirree,
54
00:05:18,561 --> 00:05:20,329
she won't give up her freedom.
55
00:05:20,430 --> 00:05:21,797
She's too full of the dickens.
56
00:05:21,897 --> 00:05:24,967
Well, one of these days
she's gonna be caught.
57
00:05:25,067 --> 00:05:26,536
Just watch and see.
58
00:05:26,636 --> 00:05:27,837
She is going to be caught,
59
00:05:27,937 --> 00:05:30,606
and it'll be
the ruination of us all.
60
00:05:56,198 --> 00:05:57,733
Hey, come on.
61
00:06:17,553 --> 00:06:19,789
Ah, how do you do?
How do you do?
62
00:06:21,156 --> 00:06:22,725
Mr. Montague.
63
00:06:25,027 --> 00:06:28,531
When I was a young actor, I used to
worry about my voice holding out.
64
00:06:28,631 --> 00:06:29,899
Now it's my kidneys.
65
00:06:29,999 --> 00:06:31,433
Oh, ladies?
66
00:06:32,802 --> 00:06:34,103
Mrs. Hathaway.
67
00:06:36,238 --> 00:06:37,873
Miss Southby.
68
00:06:41,644 --> 00:06:42,878
Baby, pull your skirt down.
69
00:06:42,978 --> 00:06:44,980
Yes, mama.
70
00:06:45,080 --> 00:06:46,816
Miss Rossini.
71
00:06:55,525 --> 00:06:57,426
Ah, Miss Rossini.
72
00:07:04,834 --> 00:07:06,936
Oh, allow me.
73
00:07:07,036 --> 00:07:08,871
Oh, uh, I'm Pierce.
You Healy?
74
00:07:08,971 --> 00:07:10,173
At your service.
75
00:07:10,273 --> 00:07:12,518
The great Healy dramatic
and concert company's arrived
76
00:07:12,542 --> 00:07:14,510
to entertain, amaze, and amuse.
77
00:07:17,279 --> 00:07:18,514
You'd better.
78
00:07:18,614 --> 00:07:19,782
May I present our players?
79
00:07:19,882 --> 00:07:20,983
Miss Della Southby.
80
00:07:21,083 --> 00:07:22,184
Della, the unapproachable.
81
00:07:22,284 --> 00:07:23,719
Our charming soubrette.
82
00:07:23,819 --> 00:07:25,521
Known far and wide,
Mr. Pierce,
83
00:07:25,621 --> 00:07:27,456
as the leading child
actress on the stage.
84
00:07:27,557 --> 00:07:29,825
And Mrs. Lorna Hathaway,
the divine.
85
00:07:29,925 --> 00:07:31,727
What's her changes?
86
00:07:31,827 --> 00:07:34,129
Flute-playing and bird calls.
87
00:07:34,229 --> 00:07:36,532
And Mr. Manfred Montague.
88
00:07:36,632 --> 00:07:39,034
Master of villainy
and 26 dialects.
89
00:07:39,134 --> 00:07:40,903
And last, but far from least,
90
00:07:41,003 --> 00:07:43,573
direct from her performance before
the crowned heads of Europe,
91
00:07:43,673 --> 00:07:45,140
her native land,
92
00:07:45,240 --> 00:07:49,144
and famed for her feats of
prestidigitation, Miss Angela Rossini.
93
00:07:49,244 --> 00:07:51,547
Well! Now you're
talking, Healy.
94
00:07:55,751 --> 00:07:57,186
Well!
95
00:07:59,088 --> 00:08:01,523
A well-dressed man
like you, Mr. Pierce,
96
00:08:01,624 --> 00:08:04,627
you need a flower
for your buttonhole.
97
00:08:04,727 --> 00:08:06,629
Very clever.
Now, little lady
98
00:08:06,729 --> 00:08:08,497
if you'd like to
see the theater,
99
00:08:08,598 --> 00:08:10,132
I have the best
theater in Cheyenne.
100
00:08:10,232 --> 00:08:14,770
Our town has got 22 of them,
but my theater is the very best.
101
00:08:14,870 --> 00:08:17,973
Mr. Pierce,
you have someone to take our pictures.
102
00:08:18,073 --> 00:08:19,775
How sweet of you.
103
00:08:19,875 --> 00:08:21,877
Look, Tom, a photographer.
104
00:08:21,977 --> 00:08:23,545
Places, everyone.
105
00:08:23,646 --> 00:08:25,247
What are you doing?
I'm taking a picture.
106
00:08:25,347 --> 00:08:27,683
You're in the way.
107
00:08:27,783 --> 00:08:30,152
All right, boys, lift them up.
108
00:08:30,252 --> 00:08:31,821
All together.
109
00:08:31,921 --> 00:08:33,432
Get a good hold,
don't let them slip.
110
00:08:33,456 --> 00:08:34,833
They're sure heavy, ain't they?
111
00:08:34,857 --> 00:08:36,058
It's all that lead in them.
112
00:08:40,295 --> 00:08:41,697
I've got to get this
113
00:08:41,797 --> 00:08:43,198
before they stiffen up too much.
114
00:08:43,298 --> 00:08:44,734
How were they killed?
115
00:08:44,834 --> 00:08:47,202
Oh, killed in a gunfight.
This way, folks.
116
00:08:47,302 --> 00:08:48,804
Mabry!
117
00:08:48,904 --> 00:08:49,972
Mabry!
118
00:08:52,975 --> 00:08:55,077
I'll take your gun now, Mabry.
119
00:09:08,157 --> 00:09:11,026
For a minute there I thought we
were gonna have a dead sheriff.
120
00:09:11,126 --> 00:09:13,562
Professional killer.
All right, folks, follow me.
121
00:09:13,663 --> 00:09:15,130
The theater's right up this way.
122
00:09:24,674 --> 00:09:26,275
Lock him up, sheriff.
123
00:09:26,375 --> 00:09:27,677
You got to lock him up.
124
00:09:27,777 --> 00:09:29,011
I got no grounds, Santis.
125
00:09:29,111 --> 00:09:30,245
He made them draw.
126
00:09:30,345 --> 00:09:31,881
That ain't enough,
you know that.
127
00:09:31,981 --> 00:09:34,884
You'll get this back
when you leave town, Mabry.
128
00:09:36,819 --> 00:09:39,154
Who's paying you, Mabry?
129
00:09:39,254 --> 00:09:41,390
Who wants the 3 of us dead?
130
00:09:43,392 --> 00:09:44,960
De Leon?
131
00:09:46,295 --> 00:09:48,130
That's who it is, ain't it?
132
00:09:48,230 --> 00:09:50,800
Because we won't
sell out to him.
133
00:09:50,900 --> 00:09:52,101
Well, it's our claim.
134
00:09:52,201 --> 00:09:54,169
He ain't got no right
to our claim.
135
00:09:54,269 --> 00:09:56,872
And he don't run Cheyenne
like he does bonanza.
136
00:09:56,972 --> 00:09:58,640
We got the law on our side here.
137
00:09:58,741 --> 00:09:59,875
Yes, sir, you sure have.
138
00:09:59,975 --> 00:10:01,343
You got it right here
on your side.
139
00:10:01,443 --> 00:10:03,378
Save the boards,
we might need them again.
140
00:10:03,478 --> 00:10:05,047
Who tied these knots?
141
00:10:05,147 --> 00:10:07,683
You better hope it does you
more good than it did them.
142
00:10:13,022 --> 00:10:16,125
Got the latest
equipment straight from Chicago.
143
00:10:16,225 --> 00:10:19,729
I've got this whole setup for the
people who want action back here.
144
00:10:19,829 --> 00:10:22,331
That is, if they ain't
getting it on the stage.
145
00:10:22,431 --> 00:10:24,199
Fine bar you have here, too.
146
00:10:24,299 --> 00:10:25,801
Oh, it's genuine mahogany.
147
00:10:25,901 --> 00:10:27,636
I've got your contracts
up in my office.
148
00:10:27,737 --> 00:10:29,171
They're all made out.
149
00:10:29,271 --> 00:10:32,207
Yes, sir,
a fine piece of old mahogany.
150
00:10:32,307 --> 00:10:34,309
You see,
we consider this engagement
151
00:10:34,409 --> 00:10:36,078
as we would New York
or Philadelphia.
152
00:10:36,178 --> 00:10:37,780
The Healy company,
Mr. Pierce,
153
00:10:37,880 --> 00:10:39,681
has the same high
standards of performance.
154
00:10:39,782 --> 00:10:42,885
Oh, my throat is so dry.
155
00:10:42,985 --> 00:10:44,854
The stage is right out that way.
156
00:10:44,954 --> 00:10:46,221
There you are, my dear.
157
00:10:46,321 --> 00:10:47,790
Thank you, dearie.
158
00:10:50,159 --> 00:10:51,994
It's this accursed dust.
159
00:10:53,929 --> 00:10:55,731
Recovered,
Mrs. Hathaway?
160
00:10:55,831 --> 00:10:58,000
Toute recovered,
Mr. Montague.
161
00:10:58,100 --> 00:10:59,101
Ah.
162
00:11:02,037 --> 00:11:03,138
Baby.
163
00:11:09,812 --> 00:11:11,480
Miss Rossini.
164
00:11:12,447 --> 00:11:13,447
Yes?
165
00:11:13,482 --> 00:11:14,817
You can come up here, too.
166
00:11:14,917 --> 00:11:16,218
I'd like to show you my office.
167
00:11:16,318 --> 00:11:17,987
Thank you very much.
168
00:11:19,321 --> 00:11:21,156
Oh, Mr. Pierce.
169
00:11:21,256 --> 00:11:24,726
Now, uh, it ain't very big,
but, uh, it's cozy. It's lovely.
170
00:11:24,827 --> 00:11:26,507
Mr. Pierce...
Nothing to read there, Healy.
171
00:11:26,561 --> 00:11:28,130
Same deal I give all the shows.
172
00:11:28,230 --> 00:11:29,731
I think that... now.
173
00:11:30,933 --> 00:11:32,234
Look right through this window
174
00:11:32,334 --> 00:11:33,969
and you can see the actors.
175
00:11:34,069 --> 00:11:36,071
You have a charming
proscenium, Mr. Pierce.
176
00:11:36,171 --> 00:11:37,306
Over here.
177
00:11:38,841 --> 00:11:41,110
Look this way
and I can see my dealers.
178
00:11:41,210 --> 00:11:43,813
Keeps them on their toes,
knowing I can see them.
179
00:11:43,913 --> 00:11:45,714
Yes, very clever.
Mr.... Mr. Pierce,
180
00:11:45,815 --> 00:11:47,749
my understanding was
we were to split 70-30.
181
00:11:47,850 --> 00:11:48,918
You have it 30-70.
182
00:11:49,018 --> 00:11:50,085
Same numbers.
183
00:11:50,085 --> 00:11:51,420
Yes, but in the wrong place.
184
00:11:51,520 --> 00:11:53,155
Well, I'll fix it later.
Yes.
185
00:11:53,255 --> 00:11:55,200
Uh, y-you said you
have some house scenery?
186
00:11:55,224 --> 00:11:57,259
Sure. Loads of it.
Right through there.
187
00:11:57,359 --> 00:11:59,428
I'd like to see it.
188
00:11:59,528 --> 00:12:01,797
After you, Miss Rossini.
189
00:12:01,897 --> 00:12:03,065
Um, I'll come along.
190
00:12:03,165 --> 00:12:05,034
I want to look at
your lovely pictures.
191
00:12:06,235 --> 00:12:07,369
I've got everything.
192
00:12:07,469 --> 00:12:10,139
Everything
from center-door fancy
193
00:12:10,239 --> 00:12:11,807
to kitchen and woods.
194
00:12:36,198 --> 00:12:38,533
"Whether 'tis
nobler in the mind..."
195
00:12:38,633 --> 00:12:40,769
All right, all right, all right.
196
00:12:40,870 --> 00:12:43,772
Now folks, there's no dressing
rooms, so you'll dress in the hotel.
197
00:12:43,873 --> 00:12:45,507
It's right through
this door here.
198
00:12:45,607 --> 00:12:47,943
It's the best hotel in Cheyenne.
199
00:13:06,595 --> 00:13:08,397
Mabry.
200
00:13:08,497 --> 00:13:11,133
Mabry, I wanna talk to you.
201
00:13:11,233 --> 00:13:13,936
You back, Santis?
202
00:13:14,036 --> 00:13:16,838
Mabry, how much you want
to leave me alone?
203
00:13:16,939 --> 00:13:18,207
You got Jensen and Slote.
204
00:13:18,307 --> 00:13:19,875
Me, I'm the only one
that's left.
205
00:13:19,975 --> 00:13:21,810
And I ain't going up
for that claim.
206
00:13:21,911 --> 00:13:23,431
You can tell de Leon
he can keep it all
207
00:13:23,512 --> 00:13:24,846
like he wants.
Me, I'm running.
208
00:13:24,947 --> 00:13:26,015
Ain't that enough?
209
00:13:26,115 --> 00:13:27,516
What more does he want?
Ask him.
210
00:13:27,616 --> 00:13:29,584
I'm asking you.
I'm begging you.
211
00:13:29,684 --> 00:13:31,820
Don't beg.
212
00:13:31,921 --> 00:13:33,488
You ain't no dog.
213
00:13:33,588 --> 00:13:35,190
You're a man.
214
00:13:35,290 --> 00:13:37,092
Don't beg.
Don't beg.
215
00:13:50,672 --> 00:13:52,107
Tom!
216
00:13:52,207 --> 00:13:54,076
Tom!
217
00:13:54,176 --> 00:13:55,176
Tom!
218
00:13:56,311 --> 00:13:57,312
Yes, Angie?
219
00:13:57,312 --> 00:13:58,312
Don't leave me.
220
00:13:58,380 --> 00:13:59,514
Wait a minute.
221
00:13:59,614 --> 00:14:01,650
Nobody's leaving you.
222
00:14:10,592 --> 00:14:13,895
Is that for something you did
or something you're going to do?
223
00:14:13,996 --> 00:14:16,198
For nothing.
224
00:14:16,298 --> 00:14:17,366
For you.
225
00:14:20,369 --> 00:14:22,037
Angie.
Yes?
226
00:14:22,137 --> 00:14:26,541
Now, Angie, now, you know
we're... we're broke.
227
00:14:26,641 --> 00:14:31,913
If we don't make it here,
I don't know what we'll do. So, Angie...
228
00:14:32,014 --> 00:14:34,583
Angie, please, no... no tricks?
229
00:14:34,683 --> 00:14:35,951
But what could I do?
230
00:14:36,051 --> 00:14:38,653
Angie, no monkey business, huh?
231
00:14:38,753 --> 00:14:40,089
Hmm.
232
00:14:47,296 --> 00:14:50,032
Signed, Mabry.
233
00:14:50,132 --> 00:14:52,467
Let me read this back to you,
Mr. Mabry.
234
00:14:52,567 --> 00:14:55,170
It goes to Mr. De Leon,
235
00:14:55,270 --> 00:14:59,041
miners exchange, bonanza.
Is that right?
236
00:14:59,141 --> 00:15:01,043
That's right.
237
00:15:08,783 --> 00:15:10,052
Mr. De Leon.
238
00:15:10,152 --> 00:15:11,920
A wire from Cheyenne,
Mr. De Leon.
239
00:15:12,021 --> 00:15:13,122
From Mabry.
240
00:15:13,222 --> 00:15:14,502
Says he's filled 2 of the orders
241
00:15:14,589 --> 00:15:17,592
and thinks he can
deliver the 3rd right quick.
242
00:15:17,692 --> 00:15:20,395
Get ready the money you're
going to owe him for the job.
243
00:15:20,495 --> 00:15:22,998
I sure wouldn't mind
some of what he's gonna get.
244
00:15:23,098 --> 00:15:24,966
You will never be
a businessman, goober.
245
00:15:25,067 --> 00:15:26,535
You part with money
much too easily.
246
00:15:26,635 --> 00:15:29,204
To owe is one thing,
to pay is quite another.
247
00:15:29,304 --> 00:15:30,672
Giddap. Giddap
248
00:15:30,772 --> 00:15:32,507
what's he mean by that?
249
00:15:32,607 --> 00:15:35,377
I ain't sure,
but I'm glad I ain't Mabry.
250
00:15:42,084 --> 00:15:43,585
You look lovely, honey.
251
00:15:43,685 --> 00:15:45,220
Lorna, aren't you two ready yet?
252
00:15:45,320 --> 00:15:46,355
Yes, Tom.
253
00:15:46,455 --> 00:15:48,190
You're holding up
the rehearsal, baby.
254
00:15:48,290 --> 00:15:50,325
You know, you... you
still look pretty good.
255
00:15:50,425 --> 00:15:52,327
Honey, get ready.
256
00:15:52,427 --> 00:15:55,464
We're rehearsing.
Come on. Music. Music.
257
00:15:59,834 --> 00:16:03,272
♪ Beware, oh, beware
258
00:16:03,372 --> 00:16:07,476
♪ You must go, my love,
For danger is here ♪
259
00:16:07,576 --> 00:16:11,280
♪ Beware, oh, beware
260
00:16:11,380 --> 00:16:16,285
♪ Must you tarry
While I tremble with fear? ♪
261
00:16:23,792 --> 00:16:27,662
♪ I care, yes, I care
262
00:16:27,762 --> 00:16:30,532
♪ Time is fleet, beloved
263
00:16:30,632 --> 00:16:32,201
♪ I beg you depart
264
00:16:32,301 --> 00:16:35,570
♪ Despair, oh, despair
265
00:16:35,670 --> 00:16:40,775
♪ Fly as quickly
As the beat of my heart ♪
266
00:16:42,511 --> 00:16:46,081
I fear you not
and laugh at your anger.
267
00:16:46,181 --> 00:16:48,550
For I have proved
my courage in battle.
268
00:16:48,650 --> 00:16:50,485
A vile seducer outrages...
269
00:16:50,585 --> 00:16:52,754
What's that?
270
00:16:52,854 --> 00:16:54,223
What's what?
271
00:16:54,323 --> 00:16:55,624
What did he just say?
272
00:16:56,825 --> 00:16:58,393
"A vile seducer."
273
00:16:58,493 --> 00:17:00,362
That's what I thought he said.
274
00:17:00,462 --> 00:17:03,098
What kind of a show
are you giving here, anyway?
275
00:17:03,198 --> 00:17:05,434
This is a comic opera,
Mr. Pierce.
276
00:17:05,534 --> 00:17:06,768
La belle Helene.
277
00:17:06,868 --> 00:17:08,337
You know, the story
of Helen of troy?
278
00:17:08,437 --> 00:17:10,372
It's one of our big,
big successes.
279
00:17:10,472 --> 00:17:12,041
You see, I-in this
I... I play Paris.
280
00:17:12,141 --> 00:17:14,385
You know, he's a son of the king of
troy, and he's...
281
00:17:14,409 --> 00:17:15,710
The handsomest man in the world.
282
00:17:15,810 --> 00:17:17,346
Him?
283
00:17:17,446 --> 00:17:18,446
Yes.
284
00:17:18,513 --> 00:17:20,048
Well, of course,
I wear heavy makeup.
285
00:17:20,149 --> 00:17:21,483
What part do you play?
286
00:17:21,583 --> 00:17:24,553
I play Helene.
The most beautiful woman.
287
00:17:24,653 --> 00:17:27,055
That I can believe.
288
00:17:27,156 --> 00:17:29,324
And this is my husband.
289
00:17:29,424 --> 00:17:30,424
You married?
290
00:17:30,492 --> 00:17:31,593
No. In the play.
291
00:17:31,693 --> 00:17:33,695
But I'm not in love
with my husband. I am,
292
00:17:33,795 --> 00:17:35,830
how do you say, flighty?
293
00:17:35,930 --> 00:17:38,200
And besides,
he is much older than I am.
294
00:17:38,300 --> 00:17:40,269
Always wanting me
to behave myself
295
00:17:40,369 --> 00:17:42,171
and to do what he thinks
is good for me.
296
00:17:42,271 --> 00:17:46,808
But I'm young and very beautiful,
and do only what I enjoy.
297
00:17:46,908 --> 00:17:49,011
Nope. It won't go
in Cheyenne.
298
00:17:49,111 --> 00:17:50,179
No?
299
00:17:50,279 --> 00:17:51,599
But this is a classic,
Mr. Pierce.
300
00:17:51,680 --> 00:17:54,082
What's so classy about her
running around with you
301
00:17:54,183 --> 00:17:55,484
instead of her husband?
302
00:17:55,584 --> 00:17:58,353
But he is so much nicer,
and he lets me do what I want.
303
00:17:58,453 --> 00:18:01,823
Last month, the mayor's wife started
running around with a young stud like him,
304
00:18:01,923 --> 00:18:04,092
and the mayor
shot him stone dead.
305
00:18:04,193 --> 00:18:07,095
There wasn't a man in town that
didn't shake his hand for doing it,
306
00:18:07,196 --> 00:18:08,730
even the sheriff.
307
00:18:08,830 --> 00:18:10,665
No, sir, Healy,
you can't get away
308
00:18:10,765 --> 00:18:12,767
with making fun out of
marriage in Cheyenne.
309
00:18:12,867 --> 00:18:15,437
But it's all right to
kill people in Cheyenne, huh?
310
00:18:15,537 --> 00:18:18,340
Mr. Pierce, why don't you wait
until you see the show
311
00:18:18,440 --> 00:18:20,675
with the pretty costumes
and the orchestra playing...
312
00:18:20,775 --> 00:18:23,512
And the customers leaving?
Chew up a little scenery,
313
00:18:23,612 --> 00:18:25,113
that's what they
want around here:
314
00:18:25,214 --> 00:18:26,381
blood and thunder.
315
00:18:26,481 --> 00:18:28,116
If all you got is
this fiddle-faddle,
316
00:18:28,217 --> 00:18:29,718
you can pack up and keep going.
317
00:18:29,818 --> 00:18:31,420
I don't want you.
318
00:18:33,355 --> 00:18:35,457
You're losing your charm, baby.
319
00:18:36,658 --> 00:18:38,393
Well, doc?
320
00:18:38,493 --> 00:18:41,363
All right, all right, uh,
we'll rehearse later.
321
00:19:04,386 --> 00:19:05,487
Tom?
322
00:19:06,855 --> 00:19:08,823
Hi, Angie. Look.
323
00:19:08,923 --> 00:19:10,292
What?
324
00:19:10,392 --> 00:19:12,561
That's what goes
here in Cheyenne:
325
00:19:12,661 --> 00:19:14,429
cheap acrobats.
326
00:19:19,033 --> 00:19:23,171
Since we can't do La Belle
Helene, we should do, uh,
327
00:19:23,272 --> 00:19:24,406
Mazeppa.
328
00:19:24,506 --> 00:19:26,174
That has a lot of
blood and thunder,
329
00:19:26,275 --> 00:19:27,609
and a man on a wild horse.
330
00:19:27,709 --> 00:19:29,411
You mean a dummy
filled with straw.
331
00:19:29,511 --> 00:19:31,280
Well, the... the horse is real.
332
00:19:31,380 --> 00:19:34,816
But they see real horses
out here all the time.
333
00:19:34,916 --> 00:19:37,652
We should do Mazeppa,
334
00:19:37,752 --> 00:19:39,421
but I'll do the ride.
335
00:19:40,489 --> 00:19:41,856
You play a man?
I play a man.
336
00:19:41,956 --> 00:19:43,892
Come on, it's dangerous.
Why?
337
00:19:43,992 --> 00:19:46,461
They'd have to tie you on the
horse, he might throw you.
338
00:19:46,561 --> 00:19:47,729
We would be a big success.
339
00:19:47,829 --> 00:19:48,863
Not if you were hurt.
340
00:19:48,963 --> 00:19:50,465
Oh, you worry too much.
341
00:19:50,565 --> 00:19:52,834
About me, about the show...
342
00:19:52,934 --> 00:19:55,337
somebody has to worry.
343
00:19:55,437 --> 00:19:58,907
You know, the wolves
are at our door.
344
00:19:59,007 --> 00:20:02,611
We don't satisfy Pierce,
we don't eat.
345
00:20:02,711 --> 00:20:04,613
We'll eat the wolves.
346
00:20:06,047 --> 00:20:08,850
Oh, Pierce is a big fool.
347
00:20:08,950 --> 00:20:10,352
But he owns the theater.
348
00:20:10,452 --> 00:20:12,421
He should own a stable.
349
00:20:12,521 --> 00:20:14,556
You should own this theater.
350
00:20:16,491 --> 00:20:18,727
It should be the Healy theater.
351
00:20:18,827 --> 00:20:21,530
The Healy company
and the Healy theater.
352
00:20:22,464 --> 00:20:25,266
That's a lot of Healy.
353
00:20:25,367 --> 00:20:28,269
You'd put on all the best plays.
354
00:20:28,370 --> 00:20:30,238
You'd be very successful.
355
00:20:30,339 --> 00:20:31,640
And what would you be?
356
00:20:31,740 --> 00:20:32,774
The star.
357
00:20:32,874 --> 00:20:34,009
Well.
358
00:20:34,109 --> 00:20:36,621
And people would come all
the way from San Francisco
359
00:20:36,645 --> 00:20:39,848
to see me do the wild
horse ride from Mazeppa.
360
00:20:42,884 --> 00:20:44,285
Oh, Tom.
361
00:20:45,420 --> 00:20:48,390
I... I was just trying
to help, you know. I...
362
00:20:49,891 --> 00:20:51,460
that helps.
363
00:20:53,762 --> 00:20:54,896
Oh, Angie.
364
00:20:59,668 --> 00:21:01,470
You know, Angie,
365
00:21:01,570 --> 00:21:03,838
I've been knocking around
for a long time.
366
00:21:05,407 --> 00:21:08,309
It'd be nice to settle down,
367
00:21:12,080 --> 00:21:13,915
and maybe you and me...
368
00:21:14,015 --> 00:21:17,318
Tom, you're getting
too serious now.
369
00:21:20,054 --> 00:21:21,756
Well, now, you...
370
00:21:23,057 --> 00:21:27,095
You come out here
and you say you want to help.
371
00:21:28,162 --> 00:21:29,831
You know how I feel.
372
00:21:29,931 --> 00:21:32,567
A little help here,
a little help there,
373
00:21:32,667 --> 00:21:34,836
and right away
we... we are married.
374
00:21:36,438 --> 00:21:38,640
Look, you haven't
been asked yet.
375
00:21:40,475 --> 00:21:42,711
Well, Tom...
376
00:21:42,811 --> 00:21:43,811
Tom.
377
00:21:44,946 --> 00:21:46,347
Why are you so angry?
378
00:21:46,448 --> 00:21:47,882
Because I tell you the truth?
379
00:21:49,083 --> 00:21:50,619
Listen, you do so much for me.
380
00:21:50,719 --> 00:21:52,721
No one has ever done so much.
381
00:21:52,821 --> 00:21:54,756
And now that I
want to help you...
382
00:21:54,856 --> 00:21:56,925
look, you want to help?
383
00:21:57,025 --> 00:21:58,326
Of course I do.
384
00:21:58,427 --> 00:21:59,961
Go... go and put on a kimono.
385
00:22:06,167 --> 00:22:10,505
You get me so mixed up,
I... I don't know which one to put on.
386
00:22:12,741 --> 00:22:13,842
The red one.
387
00:22:18,813 --> 00:22:21,883
Sometimes I don't know
what you want.
388
00:22:21,983 --> 00:22:23,585
I want everything.
389
00:22:24,986 --> 00:22:26,621
You want too much.
390
00:22:29,658 --> 00:22:31,760
Angie, why don't you
go and get some sleep?
391
00:22:31,860 --> 00:22:34,863
We have a big day tomorrow,
trying to decide what to do.
392
00:22:34,963 --> 00:22:37,966
You might have to start
practicing on that horse.
393
00:22:44,072 --> 00:22:48,777
Love and honor
unite around my wishes.
394
00:22:48,877 --> 00:22:52,514
Still, the extraordinary
emotion of Olinska haunt me,
395
00:22:52,614 --> 00:22:55,917
her disturbed looks,
her eyes moist with tears.
396
00:22:56,017 --> 00:22:59,187
For what is her hand
without her heart?
397
00:23:00,489 --> 00:23:01,890
Who art thou?
398
00:23:01,990 --> 00:23:03,492
Thy rival.
399
00:23:03,592 --> 00:23:06,194
What is thy will,
thou brash intruder?
400
00:23:07,796 --> 00:23:08,796
Thy death.
401
00:23:08,830 --> 00:23:09,898
Coward.
402
00:23:09,998 --> 00:23:11,766
If our arms were equal...
403
00:23:11,866 --> 00:23:15,937
they are so.
Behold, I wear no armor.
404
00:23:16,037 --> 00:23:17,572
Aim at my heart.
405
00:23:17,672 --> 00:23:19,574
It has now
no defense but courage.
406
00:23:19,674 --> 00:23:22,544
And this good sword.
407
00:23:22,644 --> 00:23:24,579
Have at thee now.
408
00:23:40,028 --> 00:23:41,462
I yield.
409
00:23:43,197 --> 00:23:44,666
I am revenged.
410
00:23:44,766 --> 00:23:46,434
Guard.
411
00:23:48,102 --> 00:23:49,704
Guard!
412
00:23:49,804 --> 00:23:53,875
Great heavens!
The palatine assassinated.
413
00:23:53,975 --> 00:23:54,976
My rival.
414
00:23:55,076 --> 00:23:56,578
Vengeance!
415
00:23:56,678 --> 00:23:59,514
You shall obtain it,
and whoever the murderer may prove,
416
00:23:59,614 --> 00:24:01,049
it will be terrible.
417
00:24:01,149 --> 00:24:05,053
That is my assassin.
418
00:24:07,589 --> 00:24:09,658
Remove the mantle
that conceals the wretch.
419
00:24:09,758 --> 00:24:10,792
No.
420
00:24:15,263 --> 00:24:17,465
Mazeppa, prince of Tartary!
421
00:24:17,566 --> 00:24:19,500
Kill him!
422
00:24:20,902 --> 00:24:22,203
No!
423
00:24:22,303 --> 00:24:24,873
Stand back!
Back, Olinska.
424
00:24:24,973 --> 00:24:28,943
He shall suffer the penalty
inflicted on rebel slaves.
425
00:24:29,043 --> 00:24:31,913
Bring forth the fiery,
untamed horse.
426
00:24:32,013 --> 00:24:36,618
Tie that vile tartar on his
back and turn him loose.
427
00:24:36,718 --> 00:24:38,587
Strip him of his clothes.
428
00:24:40,254 --> 00:24:43,057
Then,
let the murderer be borne through sands
429
00:24:43,157 --> 00:24:45,526
and rocks and wilds
430
00:24:45,627 --> 00:24:49,030
till thirst and hunger,
and scorching suns
431
00:24:49,130 --> 00:24:51,933
kill him piecemeal!
432
00:25:02,744 --> 00:25:05,714
Where is the fiery,
untamed steed?
433
00:25:08,717 --> 00:25:09,851
Oh, my father!
434
00:25:09,951 --> 00:25:11,552
Pardon for him who
loves your daughter!
435
00:25:11,653 --> 00:25:12,954
Unworthy girl.
436
00:25:13,054 --> 00:25:15,156
All the power on earth
cannot assuage my vengeance!
437
00:25:15,256 --> 00:25:16,557
Dearest father.
438
00:25:16,658 --> 00:25:18,192
Dearest child,
thou canst do nothing.
439
00:25:18,292 --> 00:25:19,928
In mercy, hear me.
440
00:25:20,028 --> 00:25:23,798
Plead not for me, Olinska.
Perish as I may,
441
00:25:23,898 --> 00:25:26,635
it is sufficient glory
that I die for thee!
442
00:25:26,735 --> 00:25:30,071
Now launch the traitor forth!
443
00:25:36,110 --> 00:25:41,049
And let the story of his fate
strike terror throughout Poland!
444
00:26:13,247 --> 00:26:14,749
Down, down, down, down!
445
00:26:19,253 --> 00:26:20,722
Angie!
446
00:26:20,822 --> 00:26:23,825
Angie, Angie,
are... are you all right?
447
00:26:24,826 --> 00:26:26,728
You were more scared than I was.
448
00:26:26,828 --> 00:26:28,663
I was scared for the horse.
449
00:26:28,763 --> 00:26:30,598
Oh, listen to them.
They like it.
450
00:26:30,699 --> 00:26:33,902
Like it? They love it!
Come on, let's go!
451
00:27:15,977 --> 00:27:17,746
Look, everybody.
Change quick.
452
00:27:17,846 --> 00:27:19,781
We'll start the 2nd act
in 10 minutes.
453
00:27:19,881 --> 00:27:21,182
There they are.
There they are.
454
00:27:21,282 --> 00:27:22,951
It's Hodges.
Hodges!
455
00:27:23,051 --> 00:27:24,886
Thought you got away,
didn't you?
456
00:27:24,986 --> 00:27:26,721
Slap that plaster
on them, sheriff.
457
00:27:26,821 --> 00:27:27,922
Stop that woman.
458
00:27:28,022 --> 00:27:29,758
Sorry, I got a writ
of attachment.
459
00:27:29,858 --> 00:27:31,435
It's not legal here.
It's legal, all right.
460
00:27:31,459 --> 00:27:33,194
I got it right here in Cheyenne.
461
00:27:33,294 --> 00:27:34,929
Will you please go and change?
462
00:27:35,029 --> 00:27:36,865
No, you're not
getting out of my sight.
463
00:27:36,965 --> 00:27:39,033
They're just going to
the hotel, Mr. Hodges.
464
00:27:39,133 --> 00:27:40,902
Now, A-Angie.
465
00:27:42,336 --> 00:27:45,139
Excuse me.
Excuse me.
466
00:27:45,239 --> 00:27:47,375
A man claims you actors
ordered a load of dresses
467
00:27:47,475 --> 00:27:49,077
and skipped without paying.
468
00:27:49,177 --> 00:27:50,678
They ain't actors,
they're crooks.
469
00:27:50,779 --> 00:27:52,146
What are you?
470
00:27:52,247 --> 00:27:54,825
If I'd come to your room,
you would've given me the dresses free.
471
00:27:54,849 --> 00:27:56,017
Angie, now...
472
00:27:56,117 --> 00:27:58,252
Oh, Mr. Pierce,
thank goodness you are here.
473
00:27:58,352 --> 00:28:00,392
What are you standing around for?
You got a 2nd act.
474
00:28:00,454 --> 00:28:02,791
Got to close the show, Sam.
Man here's got a writ.
475
00:28:02,891 --> 00:28:04,559
I don't care.
He can't close my show.
476
00:28:04,659 --> 00:28:08,138
You want to start a riot? Listen to the
audience. They'll tear the place down.
477
00:28:08,162 --> 00:28:09,798
We've got to finish
our performance.
478
00:28:09,898 --> 00:28:11,178
Don't pay them no mind, sheriff.
479
00:28:11,265 --> 00:28:12,265
I know this bunch.
480
00:28:12,333 --> 00:28:13,333
Where could we go?
481
00:28:13,367 --> 00:28:14,402
We are helpless.
482
00:28:14,502 --> 00:28:15,837
Here, here, little lady.
483
00:28:15,937 --> 00:28:18,206
Oh, thank you, thank you.
484
00:28:18,306 --> 00:28:19,306
You see what I mean?
485
00:28:19,340 --> 00:28:20,508
See that look in her eye?
486
00:28:20,609 --> 00:28:22,086
You'll get your money
in the morning.
487
00:28:22,110 --> 00:28:23,978
Now wait a minute.
Wait just a minute.
488
00:28:24,078 --> 00:28:26,158
You can come back in the
morning with that paper, ed.
489
00:28:26,247 --> 00:28:27,582
Can't, Sam.
490
00:28:27,682 --> 00:28:29,960
You're running for election
again, ain't you? Next month.
491
00:28:29,984 --> 00:28:33,054
How many votes this
out-of-town fella got?
492
00:28:33,154 --> 00:28:34,989
I'll be back
in the morning, Healy.
493
00:28:35,089 --> 00:28:36,089
You be here.
494
00:28:36,124 --> 00:28:37,992
They're gonna
finish the performance.
495
00:28:38,092 --> 00:28:39,894
Better have that money
in the morning.
496
00:28:39,994 --> 00:28:42,931
Upon my word, Mr. Pierce.
Oh, Angie.
497
00:28:43,031 --> 00:28:44,799
Thank you, Mr. Pierce.
498
00:28:44,899 --> 00:28:47,135
Now come on in, let's see
the show. You too, ed.
499
00:28:47,235 --> 00:28:48,235
Fine show, Sam.
500
00:28:48,302 --> 00:28:49,804
That's my policy.
Always the best.
501
00:28:49,904 --> 00:28:51,739
Fine show, Sam.
502
00:28:51,840 --> 00:28:53,041
Psst!
503
00:28:58,980 --> 00:29:01,315
You are a kind man,
Mr. Pierce.
504
00:29:01,415 --> 00:29:02,516
Thank you.
505
00:29:02,616 --> 00:29:04,118
Well, I only try to help people.
506
00:29:04,218 --> 00:29:06,454
You need any more help,
you know where to find me.
507
00:29:06,554 --> 00:29:08,389
In your charming little office?
508
00:29:08,489 --> 00:29:10,524
I'm there 24 hours a day.
509
00:29:10,624 --> 00:29:12,160
You are kind.
510
00:29:17,198 --> 00:29:19,167
Then the safe
fell off the elevator
511
00:29:19,267 --> 00:29:21,102
and pat went up and down,
up and down.
512
00:29:21,202 --> 00:29:23,237
And then he fell
kaplunk on the sidewalk.
513
00:29:23,337 --> 00:29:27,275
Mike looked down and he said,
"Glory be, is it dead he is?"
514
00:29:27,375 --> 00:29:28,776
Oh, doc.
515
00:29:28,877 --> 00:29:30,444
And he says,
"Pat, speak to me, and..."
516
00:29:30,544 --> 00:29:32,246
Doc, have you seen Angie?
517
00:29:32,346 --> 00:29:33,848
No, I haven't seen her.
518
00:29:33,948 --> 00:29:36,317
You got something figured out?
519
00:29:36,417 --> 00:29:38,819
Not yet. Not yet.
520
00:29:38,920 --> 00:29:42,223
And then he said,
"Why should I speak to you?"
521
00:29:42,323 --> 00:29:44,558
Meet Miss Della Southby.
522
00:29:44,658 --> 00:29:49,297
Della, the unapproachable.
For only 50 cents, for one half of $1,
523
00:29:49,397 --> 00:29:51,866
you can visit.
Oh, you fortunate man.
524
00:29:51,966 --> 00:29:55,103
For 50 cents, you get
a picture of Miss Della.
525
00:29:57,371 --> 00:29:59,107
Ha ha!
526
00:29:59,207 --> 00:30:01,976
For only 50 cents apiece,
and the very special price of $2...
527
00:30:02,076 --> 00:30:03,844
Lorna. What?
528
00:30:05,446 --> 00:30:06,480
Whe... where's Angie?
529
00:30:06,580 --> 00:30:08,149
Have you lost her again?
530
00:30:08,249 --> 00:30:11,052
Why, we haven't seen her
anywhere, Mr. Healy.
531
00:30:11,152 --> 00:30:13,988
Haven't you
seen her anywhere, baby?
532
00:30:14,088 --> 00:30:16,090
You look at him like that
again, I'll smack you.
533
00:30:16,190 --> 00:30:17,430
I was only trying to be polite.
534
00:30:17,525 --> 00:30:19,093
I'll take 3, miss.
535
00:30:19,193 --> 00:30:21,429
Why don't you take Miss Della
right into your home?
536
00:30:21,529 --> 00:30:23,231
She'll keep you so comfy
537
00:30:23,331 --> 00:30:26,000
on those cold and lonely
nights on the range.
538
00:30:26,100 --> 00:30:27,368
Good night.
539
00:30:27,468 --> 00:30:30,238
You go back to the hotel now
and get your sleep.
540
00:30:30,338 --> 00:30:32,506
Remember, you're not
a young man anymore.
541
00:30:32,606 --> 00:30:34,208
I'm as young as I feel.
542
00:30:36,277 --> 00:30:39,447
You look as charming in that
dress as I knew you would.
543
00:30:39,547 --> 00:30:41,049
Thanks to you.
544
00:30:44,986 --> 00:30:46,220
Our troubles are gone.
545
00:30:46,320 --> 00:30:47,956
What do you mean?
546
00:30:48,056 --> 00:30:51,359
Mr. Pierce has taken over the
money we owed that silly fat man.
547
00:30:51,459 --> 00:30:53,194
Mr. Pierce is taking...
548
00:31:01,502 --> 00:31:02,502
Angie.
Hmm?
549
00:31:04,172 --> 00:31:06,640
Tell me, wh-what do you mean,
"Mr. Pierce has taken over"?
550
00:31:06,740 --> 00:31:08,542
He took over what we
owe for the dresses.
551
00:31:08,642 --> 00:31:10,278
Now we owe him the money.
552
00:31:10,378 --> 00:31:11,512
Oh, he likes us, huh?
553
00:31:11,612 --> 00:31:13,514
He does it for business.
554
00:31:13,614 --> 00:31:16,017
Did you put up some security?
555
00:31:16,117 --> 00:31:17,918
Well, what could I put up?
556
00:31:18,019 --> 00:31:19,920
Well, I don't know.
557
00:31:20,021 --> 00:31:23,324
Oh, we are a great success and he
wants to keep us here, that's all.
558
00:31:23,424 --> 00:31:25,426
How much time is he giving you?
559
00:31:25,526 --> 00:31:27,895
In a week, 2 weeks,
we-we'll make enough...
560
00:31:27,996 --> 00:31:30,931
Didn't you promise to,
you know, meet him?
561
00:31:31,032 --> 00:31:32,032
That's later tonight.
562
00:31:32,100 --> 00:31:33,101
Oh, that's tonight?
563
00:31:33,201 --> 00:31:34,435
Yes, but I'll put him off.
564
00:31:34,535 --> 00:31:36,137
Oh, Angie.
565
00:31:37,671 --> 00:31:39,507
Angie, Angie.
566
00:31:40,674 --> 00:31:43,144
Oh, doc. Oh, Mr. Montague.
567
00:31:43,244 --> 00:31:44,678
But he's easy to handle,
that type.
568
00:31:44,778 --> 00:31:46,180
He's so sure of himself.
569
00:31:46,280 --> 00:31:47,648
What's the do?
What's the do?
570
00:31:47,748 --> 00:31:49,117
We're shooting the moon.
571
00:31:49,217 --> 00:31:50,384
Get the other 2 started, huh?
572
00:31:50,484 --> 00:31:52,686
Just when my kidneys
were settling down.
573
00:31:52,786 --> 00:31:54,088
But we don't have to go.
574
00:31:54,188 --> 00:31:55,489
We can pay him back in a week.
575
00:31:55,589 --> 00:31:56,957
He won't wait a week.
576
00:31:57,058 --> 00:31:58,258
This type doesn't wait at all.
577
00:31:58,292 --> 00:32:00,762
These... these men
are wild out here.
578
00:32:00,862 --> 00:32:01,862
They are?
579
00:32:01,896 --> 00:32:03,707
Angie, you do
your pitch with doc.
580
00:32:03,731 --> 00:32:05,333
I'll see you in your room later.
581
00:32:05,433 --> 00:32:08,602
But I'll take care.
I... I promise you. Mmm-hmm.
582
00:32:08,702 --> 00:32:10,338
Tom.
583
00:32:10,438 --> 00:32:11,439
Tom.
584
00:32:13,207 --> 00:32:15,443
I... I did it so we could stay.
585
00:32:15,543 --> 00:32:17,011
I know why you did it.
586
00:32:17,111 --> 00:32:19,113
We are such a success here,
for the first time.
587
00:32:19,213 --> 00:32:20,948
Well, we'll be a success
someplace else.
588
00:32:21,049 --> 00:32:22,483
I make things bad for you.
589
00:32:22,583 --> 00:32:24,185
No, not bad.
Not ever bad.
590
00:32:24,285 --> 00:32:26,354
Impossible, sometimes,
but never bad.
591
00:32:26,454 --> 00:32:28,322
I know why you're
doing this, too.
592
00:32:28,422 --> 00:32:30,224
Why... why you give up
what you want.
593
00:32:30,324 --> 00:32:32,326
I'm just trying to
hold the show together.
594
00:32:32,426 --> 00:32:33,961
No, because
you watch out for me.
595
00:32:34,062 --> 00:32:35,396
So? Is that bad?
596
00:32:35,496 --> 00:32:37,398
No, never bad.
597
00:32:37,498 --> 00:32:39,133
Wrong, sometimes,
598
00:32:40,368 --> 00:32:42,403
but never bad.
599
00:32:45,639 --> 00:32:47,208
You do your pitch with doc.
600
00:32:47,308 --> 00:32:49,177
I'll see you in your room later.
601
00:32:52,080 --> 00:32:53,247
Carte de visite.
602
00:32:53,347 --> 00:32:55,015
We're shooting the moon.
603
00:32:55,116 --> 00:32:58,219
Take the kid and make your
exit and meet me at the hotel.
604
00:33:00,721 --> 00:33:01,989
Oh, thank you.
605
00:33:02,090 --> 00:33:03,357
50 cents, gentlemen.
606
00:33:03,457 --> 00:33:05,993
Sam, do you still want me
to keep an eye on them?
607
00:33:06,094 --> 00:33:08,729
Nah, they ain't skipping town.
608
00:33:08,829 --> 00:33:10,764
Not tonight, they ain't.
609
00:33:10,864 --> 00:33:12,633
You can't ever be sure
with actors.
610
00:33:12,733 --> 00:33:14,502
Oh, I can be sure.
611
00:33:17,471 --> 00:33:19,473
I'm real sure about tonight.
612
00:33:20,508 --> 00:33:23,444
Artistic poses
by Miss Angela Rossini.
613
00:33:23,544 --> 00:33:26,547
Nothing here, nothing there.
Allez-oop.
614
00:33:29,750 --> 00:33:31,051
$1, please.
615
00:33:31,152 --> 00:33:33,187
The same poses that
have stirred the hearts
616
00:33:33,287 --> 00:33:35,289
of the red-blooded
American males
617
00:33:35,389 --> 00:33:38,492
from the great Atlantic
to the blue pacific.
618
00:33:45,666 --> 00:33:47,201
$1, please.
619
00:33:47,301 --> 00:33:49,303
$1 for these
lively, spicy portraits.
620
00:33:49,403 --> 00:33:52,039
Thank you. $1 to set the blood
tingling through your veins.
621
00:33:52,140 --> 00:33:54,175
Thank you.
Who wants Angela Rossini?
622
00:33:54,275 --> 00:33:56,210
Take her beauty
home with you tonight.
623
00:33:56,310 --> 00:33:58,579
Thank you. Who wants Angela Rossini?
Thank you.
624
00:34:02,816 --> 00:34:04,218
I'm going out this way.
625
00:34:04,318 --> 00:34:05,762
You follow in a little while.
626
00:34:05,786 --> 00:34:07,588
We haven't made enough money.
627
00:34:07,688 --> 00:34:11,225
I'm going to see if I can make
some more so we can stay here.
628
00:34:11,325 --> 00:34:14,195
Whatever you do,
don't lose what we got.
629
00:34:30,544 --> 00:34:32,480
I don't know why I play
this darned game.
630
00:34:32,580 --> 00:34:34,215
I can't win for losing.
631
00:34:34,315 --> 00:34:36,150
Can anyone play in this game?
632
00:34:36,250 --> 00:34:38,085
We don't have women, ma'am.
633
00:34:38,186 --> 00:34:40,120
Oh, I would love to so much.
634
00:34:40,221 --> 00:34:42,623
I've just learned it
and it is so amusing.
635
00:34:42,723 --> 00:34:44,592
Oh, let her sit in, Tom.
636
00:34:44,692 --> 00:34:46,827
Give us the best-looking
game in town.
637
00:34:46,927 --> 00:34:49,797
How sweet of you.
Thank you.
638
00:34:49,897 --> 00:34:51,098
May I sit down?
639
00:34:51,199 --> 00:34:52,366
Yes, ma'am.
640
00:34:59,273 --> 00:35:01,675
You sure had them
whooping and hollering.
641
00:35:04,878 --> 00:35:07,315
Mighty slick ride
you made up there.
642
00:35:08,616 --> 00:35:10,284
Jacks or better to open.
643
00:35:10,384 --> 00:35:11,852
You know what that means, lady?
644
00:35:11,952 --> 00:35:14,388
Well, I... I think so.
645
00:35:14,488 --> 00:35:15,589
It's open.
646
00:35:17,891 --> 00:35:19,260
Cards, lady.
647
00:35:19,360 --> 00:35:20,894
3?
648
00:35:20,994 --> 00:35:22,129
2.
649
00:35:22,230 --> 00:35:23,431
3 for me.
650
00:35:24,632 --> 00:35:25,899
Dealer takes 2.
651
00:35:25,999 --> 00:35:28,536
Anybody here can't
afford to lose $10?
652
00:35:32,973 --> 00:35:34,808
May I put in another $10?
653
00:35:34,908 --> 00:35:37,911
You can put in as much as you
got there on the table, lady.
654
00:35:38,011 --> 00:35:39,313
Just $10 for now.
655
00:35:42,350 --> 00:35:43,417
I'm out.
656
00:35:43,517 --> 00:35:44,585
I'll call.
657
00:35:44,685 --> 00:35:45,686
Not me.
658
00:35:45,786 --> 00:35:47,187
I'm out.
659
00:35:47,288 --> 00:35:49,657
Is this good? 3 tens?
660
00:35:50,924 --> 00:35:52,260
That's good enough.
661
00:35:52,360 --> 00:35:54,728
Oh, I like this game so much.
662
00:35:59,333 --> 00:36:01,402
Hiya, doc. Where's Angie?
Is she coming?
663
00:36:01,502 --> 00:36:03,571
She's right behind me.
664
00:36:03,671 --> 00:36:04,872
Mama?
665
00:36:04,972 --> 00:36:06,340
What, baby?
666
00:36:06,440 --> 00:36:08,276
I can't put any more on.
667
00:36:08,376 --> 00:36:09,377
Then carry them, darling.
668
00:36:09,477 --> 00:36:10,911
It's more ladylike, anyway.
669
00:36:11,011 --> 00:36:14,448
Now, remember,
we're just out for a stroll.
670
00:36:14,548 --> 00:36:15,683
Parasol.
671
00:36:23,691 --> 00:36:25,225
Mother first.
672
00:36:27,728 --> 00:36:30,564
$100. And $100 more.
673
00:36:30,664 --> 00:36:31,865
Too much for me.
674
00:36:31,965 --> 00:36:35,269
$200. And $200 more.
675
00:36:35,369 --> 00:36:37,671
But that's all I've got.
You are not allowed...
676
00:36:37,771 --> 00:36:42,209
Table stakes, Mabry. You can't
raise more than she's got showing.
677
00:36:42,310 --> 00:36:43,511
That's too bad.
678
00:36:43,611 --> 00:36:44,611
Wait.
679
00:36:45,713 --> 00:36:49,249
I would like to bet more,
if you would.
680
00:36:49,350 --> 00:36:51,251
Well, there it is.
681
00:36:51,352 --> 00:36:53,521
What're you gonna
put up against it?
682
00:36:53,621 --> 00:36:54,655
Me.
683
00:36:59,593 --> 00:37:02,630
You're mighty sure
you're gonna win.
684
00:37:02,730 --> 00:37:04,965
Will you take the bet?
685
00:37:05,065 --> 00:37:07,335
All I can lose is money.
686
00:37:07,435 --> 00:37:08,802
What've you got?
687
00:37:12,540 --> 00:37:13,974
4 sevens.
688
00:37:21,882 --> 00:37:23,517
4 jacks.
689
00:37:27,621 --> 00:37:30,824
I hate to leave, gentlemen,
but I really have to go.
690
00:37:30,924 --> 00:37:33,293
I'll pay you tomorrow.
691
00:37:33,394 --> 00:37:35,863
I generally collect
right after I win a pot.
692
00:37:35,963 --> 00:37:37,665
Later. Not now.
Now.
693
00:37:37,765 --> 00:37:38,832
Mabry!
694
00:37:41,034 --> 00:37:43,671
Santis, he hasn't got a gun.
695
00:37:47,775 --> 00:37:49,810
Turn around, Mabry.
696
00:37:49,910 --> 00:37:52,546
Turn around, I ain't gonna
shoot you in the back.
697
00:37:54,448 --> 00:37:56,584
You wait for me up in your room.
698
00:38:00,053 --> 00:38:01,789
Sheriff! Sheriff!
699
00:38:04,792 --> 00:38:08,429
All right, keep them back.
700
00:38:08,529 --> 00:38:10,765
Stay back. Keep away.
701
00:38:10,865 --> 00:38:13,443
All right, Mabry, this time
you're not gonna get...
702
00:38:13,467 --> 00:38:14,935
He drawed on me, sheriff.
703
00:38:15,035 --> 00:38:16,704
Ask any one of the boys.
704
00:38:16,804 --> 00:38:18,839
That's right, sheriff.
705
00:38:18,939 --> 00:38:21,041
I tried to stop him.
706
00:38:21,141 --> 00:38:24,044
Are you gonna let him get away
with shooting up my place?
707
00:38:24,145 --> 00:38:25,755
You want to swear out
a complaint?
708
00:38:25,779 --> 00:38:27,115
Sheriff, I got an engagement.
709
00:38:27,215 --> 00:38:28,382
Wait a minute.
710
00:38:28,482 --> 00:38:29,850
I've got an engagement.
711
00:38:29,950 --> 00:38:32,720
I'll swear out a complaint:
disturbing the peace.
712
00:38:32,820 --> 00:38:34,422
Come on, Mabry.
713
00:38:34,522 --> 00:38:36,356
All you'll do is march
me down to that judge
714
00:38:36,457 --> 00:38:38,091
and he's got to let me go.
715
00:38:38,191 --> 00:38:39,893
Come on, Mabry.
716
00:39:10,858 --> 00:39:13,927
Honey, I'm sorry I'm late,
but that fool sheriff...
717
00:39:51,599 --> 00:39:54,468
here I am, little lady.
718
00:39:54,568 --> 00:39:57,971
What the dickens
is going on in here?
719
00:39:58,071 --> 00:40:00,440
What's going on in there?
720
00:40:03,611 --> 00:40:04,611
They've skipped.
721
00:40:04,678 --> 00:40:05,946
They sure ain't here.
722
00:40:06,046 --> 00:40:08,181
I knew I never should have
put them in that room.
723
00:40:08,281 --> 00:40:10,050
Never give actors
a room with a balcony.
724
00:40:10,150 --> 00:40:11,685
Don't even give them a window.
725
00:40:11,785 --> 00:40:14,588
You mean they
went out over here?
726
00:40:14,688 --> 00:40:16,557
They'll do it every time.
727
00:40:16,657 --> 00:40:19,893
And after all I done
for that little lady.
728
00:40:26,166 --> 00:40:29,670
I was just coming about some
alterations on Miss Rossini's dress.
729
00:40:29,770 --> 00:40:32,072
I know what you was coming
for, but you're too late.
730
00:40:32,172 --> 00:40:33,507
They've skipped.
731
00:40:33,607 --> 00:40:35,543
Well, why don't you
go after them?
732
00:40:35,643 --> 00:40:38,445
They're probably headed for bonanza.
Why don't you go after them?
733
00:40:38,546 --> 00:40:40,514
If I don't get them,
the Indians will.
734
00:40:40,614 --> 00:40:42,583
Passel of them just
jumped the reservation.
735
00:40:42,683 --> 00:40:44,203
Burning and killing
all over the place.
736
00:40:44,251 --> 00:40:45,586
It's your money.
737
00:40:45,686 --> 00:40:47,454
Oh, no, it's not.
Our deal is off.
738
00:40:47,555 --> 00:40:48,835
You guaranteed
what they owed me.
739
00:40:48,889 --> 00:40:50,157
Show it to me in writing.
740
00:40:50,358 --> 00:40:51,425
I got witnesses.
741
00:40:51,525 --> 00:40:52,626
Not in this town, you ain't.
742
00:40:52,726 --> 00:40:53,994
I'll take you to court.
743
00:40:54,094 --> 00:40:55,663
You'll have
a different tone before...
744
00:40:55,763 --> 00:40:56,763
Oh, I'm waiting, Hodges!
745
00:40:56,830 --> 00:40:57,998
Is that so?
Well, you...
746
00:41:31,599 --> 00:41:33,133
I have a job for you.
747
00:41:33,233 --> 00:41:35,502
Mabry's on his way back.
748
00:41:35,603 --> 00:41:39,506
If he gets here,
it will cost me a great deal of money.
749
00:41:39,607 --> 00:41:41,508
I don't want him to get here.
750
00:41:41,609 --> 00:41:44,511
Now, there is no sense looking
all over the country for him.
751
00:41:44,612 --> 00:41:46,246
He has to come
over the ridge road.
752
00:41:46,346 --> 00:41:49,182
So pick a good spot
and stay there
753
00:41:49,282 --> 00:41:50,851
until he comes.
754
00:41:52,319 --> 00:41:54,054
All of us?
755
00:41:54,154 --> 00:41:55,555
I hope it will be enough.
756
00:41:55,656 --> 00:41:57,691
Mabry's worth 6 of you.
757
00:41:57,791 --> 00:41:59,827
So don't give him a chance.
758
00:42:06,366 --> 00:42:07,968
Giddap!
759
00:42:20,781 --> 00:42:22,249
Mama, did we get somewhere?
760
00:42:22,349 --> 00:42:23,951
Well, how should I know?
761
00:42:24,051 --> 00:42:26,119
Where's the rest of the wire?
762
00:42:27,921 --> 00:42:29,757
Give me a hand with this pole.
763
00:42:33,661 --> 00:42:35,663
How many more we gotta do today?
764
00:42:35,763 --> 00:42:37,230
Keep it in line, now!
In line!
765
00:42:37,330 --> 00:42:39,767
Uh, excuse me, sir.
Excuse me. What's all this?
766
00:42:39,867 --> 00:42:41,769
Oh, the Healy
dramatic company, sir.
767
00:42:41,869 --> 00:42:42,870
Show people?
768
00:42:42,970 --> 00:42:44,037
Yes, sir.
769
00:42:44,137 --> 00:42:46,215
Gotta pay these men double
wages to get them out here
770
00:42:46,239 --> 00:42:48,108
and they can't even
set a pole straight.
771
00:42:48,208 --> 00:42:50,343
Excuse me, sir,
is there any water around here?
772
00:42:50,443 --> 00:42:51,845
We're... we're running
pretty dry.
773
00:42:51,945 --> 00:42:53,580
Just over that ridge
there's a stream.
774
00:42:53,681 --> 00:42:54,815
Thank you.
775
00:42:54,915 --> 00:42:56,325
I see the storm
pulled your wire down.
776
00:42:56,349 --> 00:42:58,351
Injuns pulled it down.
777
00:42:58,451 --> 00:43:00,253
Come on, get your back into it!
778
00:43:00,353 --> 00:43:02,656
Indians, around here?
779
00:43:02,756 --> 00:43:05,592
Raiding up and down the line.
780
00:43:05,693 --> 00:43:07,594
They say the cavalry's
driven them up north.
781
00:43:07,695 --> 00:43:09,663
That's what they say.
782
00:43:09,763 --> 00:43:12,299
You... you mean these are
dangerous Indians?
783
00:43:12,399 --> 00:43:15,803
I ain't got these Bluecoats
along just for company.
784
00:43:17,905 --> 00:43:19,740
Where are they going?
785
00:43:21,308 --> 00:43:22,609
Howdy, ma'am.
786
00:43:22,710 --> 00:43:24,144
Hey, lady,
where'd you come from?
787
00:43:24,244 --> 00:43:25,979
Watch out.
788
00:43:31,284 --> 00:43:34,154
What a surprise.
789
00:43:34,254 --> 00:43:38,692
Gentlemen, gentlemen,
Miss Della Southby.
790
00:43:38,792 --> 00:43:40,360
Come on, baby.
791
00:43:40,460 --> 00:43:43,931
Gentlemen, how would you like to
take Miss Della home with you?
792
00:43:44,031 --> 00:43:47,768
For 50 cents,
for just one half of $1,
793
00:43:47,868 --> 00:43:49,669
you may have a picture.
794
00:43:51,839 --> 00:43:53,841
Mister, we're headed
for bonanza.
795
00:43:53,941 --> 00:43:55,976
Surely that's safe?
That's to the south.
796
00:43:56,076 --> 00:43:58,045
Safe as any place
in this country.
797
00:43:58,145 --> 00:44:00,347
Mister, would you get
those females out of here?
798
00:44:00,447 --> 00:44:04,117
It's hard enough putting up this
wire with the injuns around.
799
00:44:06,887 --> 00:44:08,321
Just trying to help you.
800
00:44:08,421 --> 00:44:10,090
Carte de visite, anyone?
801
00:44:14,027 --> 00:44:15,729
Goodbye, boys.
802
00:44:15,829 --> 00:44:18,832
Come to see our show
the next time you're in town.
803
00:44:49,863 --> 00:44:51,364
Mama, a man!
804
00:44:51,464 --> 00:44:52,465
Where?
805
00:44:52,565 --> 00:44:53,934
Over there.
806
00:44:58,371 --> 00:44:59,372
Doc!
807
00:44:59,472 --> 00:45:00,472
Yes, Lorna?
808
00:45:00,540 --> 00:45:02,709
We got company.
809
00:45:02,810 --> 00:45:05,245
Hey, Tom, Healy!
810
00:45:05,345 --> 00:45:06,446
What?
811
00:45:06,546 --> 00:45:08,048
Look what's coming.
812
00:45:12,920 --> 00:45:14,855
Turn it on, Ted!
They're after us again.
813
00:45:14,955 --> 00:45:16,824
Is it the sheriff?
814
00:45:16,924 --> 00:45:18,358
Let's not stay to find out.
815
00:45:18,458 --> 00:45:20,460
Give it all you've got.
816
00:45:21,829 --> 00:45:23,396
Come on, you damn nags!
817
00:45:23,496 --> 00:45:26,333
Hold on, baby.
We're off again.
818
00:45:36,977 --> 00:45:38,111
Ted, let them out.
819
00:45:38,211 --> 00:45:39,522
He's gaining!
He's gaining!
820
00:45:39,546 --> 00:45:40,780
He's gaining, Ted!
821
00:45:40,881 --> 00:45:43,150
Giddap, you nags!
822
00:45:59,432 --> 00:46:01,434
He's gone, mama.
823
00:46:03,103 --> 00:46:05,172
He's gone. I...
I think maybe we lost him.
824
00:46:07,074 --> 00:46:08,441
Whoa!
825
00:46:11,311 --> 00:46:12,445
See him?
826
00:46:12,545 --> 00:46:14,281
No, I haven't seen him anywhere.
827
00:46:17,484 --> 00:46:20,520
Whoa!
828
00:46:22,923 --> 00:46:24,091
Anybody home?
829
00:46:24,191 --> 00:46:25,191
Mabry.
830
00:46:25,225 --> 00:46:26,459
Mabry.
831
00:46:28,261 --> 00:46:29,796
What... what are you
doing out here?
832
00:46:29,897 --> 00:46:30,964
Scared you, didn't I?
833
00:46:31,064 --> 00:46:33,000
We thought you were the sheriff.
834
00:46:33,100 --> 00:46:35,869
He's still back in Cheyenne,
figuring out where I got that other gun.
835
00:46:35,969 --> 00:46:37,370
What gun?
Never mind.
836
00:46:37,470 --> 00:46:38,538
Where are you folks going?
837
00:46:38,638 --> 00:46:39,940
Bonanza.
838
00:46:40,040 --> 00:46:42,275
Ain't that a caution?
So am I.
839
00:46:42,375 --> 00:46:43,410
No.
840
00:46:43,510 --> 00:46:45,078
Mind if I ride along?
841
00:46:45,178 --> 00:46:49,182
Well, uh... gets kind of
lonesome riding all by yourself.
842
00:46:49,282 --> 00:46:51,084
This is rough country,
you never know
843
00:46:51,184 --> 00:46:52,920
when you can use an extra hand.
844
00:46:53,020 --> 00:46:54,354
That might not be a...
845
00:46:54,454 --> 00:46:55,622
Tom.
846
00:46:56,957 --> 00:46:58,926
I... I would like to talk
with you for a moment.
847
00:46:59,026 --> 00:47:00,293
Excuse me a moment.
848
00:47:00,393 --> 00:47:02,262
I got nothing but time.
Yeah.
849
00:47:03,663 --> 00:47:05,132
Pretty country, ain't it?
850
00:47:05,232 --> 00:47:06,499
Don't it ever end?
851
00:47:08,068 --> 00:47:09,502
Tom, why do we need him?
852
00:47:09,602 --> 00:47:11,071
You have a map,
you know the way.
853
00:47:11,171 --> 00:47:12,839
Just... just in case
we run into trouble.
854
00:47:12,940 --> 00:47:14,374
What kind of trouble?
855
00:47:14,474 --> 00:47:17,510
He's just going to ride along with
us, just another hand...
856
00:47:17,610 --> 00:47:19,112
He is a killer.
857
00:47:19,212 --> 00:47:20,113
Shh.
858
00:47:20,213 --> 00:47:21,949
He could kill us all
in our sleep.
859
00:47:22,049 --> 00:47:23,383
Angie, this man kills for money.
860
00:47:23,483 --> 00:47:24,483
You have money?
861
00:47:24,517 --> 00:47:26,286
No.
862
00:47:26,386 --> 00:47:27,520
Mabry.
863
00:47:27,620 --> 00:47:28,922
You're welcome to come along.
864
00:47:29,022 --> 00:47:30,022
Thank you kindly.
865
00:47:30,090 --> 00:47:31,624
Ted! Let's move on.
866
00:47:57,484 --> 00:47:59,286
Healy! Healy.
867
00:47:59,386 --> 00:48:00,253
Whoa!
868
00:48:00,353 --> 00:48:01,688
You can make camp over there.
869
00:48:01,789 --> 00:48:03,432
There's plenty of water
for the horses.
870
00:48:03,456 --> 00:48:05,158
I'm gonna scout around
a little bit.
871
00:48:05,258 --> 00:48:07,027
I might not be back till sunup.
872
00:48:07,127 --> 00:48:10,497
Mabry. Any, uh,
any special reason?
873
00:48:10,597 --> 00:48:13,100
Don't build the fires too high.
874
00:48:23,576 --> 00:48:25,078
Giddap!
875
00:48:34,154 --> 00:48:35,622
Don't drag the costume, baby.
876
00:48:35,722 --> 00:48:36,923
Yes, mama.
877
00:48:37,024 --> 00:48:38,658
Mama has to wear it.
878
00:48:38,758 --> 00:48:41,194
This rain certainly
didn't do us any good.
879
00:48:41,294 --> 00:48:43,196
This armor's a soggy mess.
880
00:48:43,296 --> 00:48:45,065
You're doing a good job, doc.
881
00:48:45,165 --> 00:48:47,600
Mr. Healy,
I put your breakfast over there.
882
00:48:47,700 --> 00:48:48,968
Thank you, Della.
883
00:48:50,203 --> 00:48:51,739
Is, uh, Mabry back yet?
884
00:48:51,839 --> 00:48:53,006
No, not yet.
885
00:48:53,106 --> 00:48:54,707
Good.
886
00:48:54,807 --> 00:48:56,243
Oh, uh, listen, everybody.
887
00:48:56,343 --> 00:48:58,178
Don't, uh, don't go
too far away, huh?
888
00:48:58,278 --> 00:49:00,347
Uh, I'm gonna...
I'm gonna look around.
889
00:49:00,447 --> 00:49:02,515
Where would I go?
890
00:49:32,545 --> 00:49:33,713
Hello.
891
00:49:33,813 --> 00:49:35,615
Who are they, mama?
892
00:49:35,715 --> 00:49:38,017
They're Indians.
893
00:49:40,220 --> 00:49:42,089
Maybe they live
around here someplace.
894
00:49:42,189 --> 00:49:44,357
Do you live around here?
895
00:50:03,243 --> 00:50:05,312
You speakee English?
896
00:50:10,317 --> 00:50:12,152
Why, they're hungry.
Yeah.
897
00:50:12,252 --> 00:50:14,020
I'll fix you something to eat.
898
00:50:14,121 --> 00:50:15,788
Oh, Tom! Tom!
899
00:50:18,625 --> 00:50:19,626
Oh, Tom!
900
00:50:19,726 --> 00:50:21,594
We've got visitors.
Come on.
901
00:50:30,337 --> 00:50:31,471
Hello.
902
00:50:33,740 --> 00:50:35,175
Listen, everybody, uh,
903
00:50:35,275 --> 00:50:37,277
will you all start moving
over towards the wagons?
904
00:50:37,377 --> 00:50:39,146
Tom, I think they're hungry.
905
00:50:39,246 --> 00:50:40,280
Just...
Why, Tom? Come on.
906
00:50:40,380 --> 00:50:41,681
Just shut up and do as I say.
907
00:50:48,688 --> 00:50:49,622
Why?
908
00:51:01,468 --> 00:51:02,535
What did you do?
909
00:51:02,635 --> 00:51:04,204
They just wanted food!
910
00:51:04,304 --> 00:51:06,206
You killed them!
911
00:51:06,306 --> 00:51:09,376
Maybe I ought
to let them kill you.
912
00:51:12,945 --> 00:51:16,183
Like they killed some soldier
to get this.
913
00:51:17,184 --> 00:51:18,418
We better move fast.
914
00:51:18,518 --> 00:51:20,663
The one who got away is gonna
be back with his friends.
915
00:51:20,687 --> 00:51:23,623
I figure these 3
for a scouting party.
916
00:51:23,723 --> 00:51:25,692
Ted and bill, where are they?
917
00:51:25,792 --> 00:51:27,093
Our drivers.
918
00:51:27,194 --> 00:51:29,162
Ted! Bill!
919
00:51:30,730 --> 00:51:32,165
Bill!
920
00:51:39,939 --> 00:51:41,641
Mama?
921
00:51:44,644 --> 00:51:46,446
Don't look, baby.
922
00:51:50,583 --> 00:51:52,519
Guess we'll have
to bury them, huh?
923
00:51:52,619 --> 00:51:55,255
No time for that.
I'll get the horses.
924
00:51:55,355 --> 00:51:59,359
But... but... but to leave them
like this, it...
925
00:51:59,459 --> 00:52:01,928
they don't know the difference.
926
00:52:06,633 --> 00:52:08,535
We'll have to leave the wagons.
927
00:52:08,635 --> 00:52:10,403
Just... just take
what's important.
928
00:52:10,503 --> 00:52:11,804
Come on, everybody.
929
00:52:11,904 --> 00:52:13,806
Come, baby.
930
00:52:13,906 --> 00:52:16,409
Doc, will you come on?
Come on.
931
00:52:26,619 --> 00:52:28,621
Lorna, Lorna, come on.
Let's go.
932
00:52:28,721 --> 00:52:30,189
Mama.
933
00:52:35,628 --> 00:52:36,863
Hey, perk up, pop.
934
00:52:36,963 --> 00:52:38,164
Hey, Healy.
935
00:52:38,265 --> 00:52:39,699
Yeah?
936
00:52:39,799 --> 00:52:42,802
Better get movin'.
I'll go on ahead.
937
00:52:42,902 --> 00:52:44,371
Yeah, I'll send them along.
938
00:52:44,471 --> 00:52:45,705
Ok.
939
00:52:45,805 --> 00:52:47,173
Come on, mama.
940
00:52:47,274 --> 00:52:49,376
Your costumes, baby.
All your best parts.
941
00:52:49,476 --> 00:52:51,177
Little Eva,
and Fanchon the cricket,
942
00:52:51,278 --> 00:52:52,579
and... and mother's helper.
943
00:52:52,679 --> 00:52:55,214
Oh, mama, throw them away.
I'm 20 years old.
944
00:52:57,684 --> 00:52:58,684
Well, I am.
945
00:52:58,751 --> 00:53:00,186
Lorna, Lorna, come on, let's go.
946
00:53:00,287 --> 00:53:01,287
No.
947
00:53:01,354 --> 00:53:02,555
Oh, come on, baby.
948
00:53:02,655 --> 00:53:04,190
Leave me here.
Let's not make a scene.
949
00:53:04,291 --> 00:53:05,971
Leave me to the Indians.
Get on your horse.
950
00:53:06,025 --> 00:53:07,494
What does it matter?
951
00:53:07,594 --> 00:53:09,462
I'm dead already.
My child just killed me.
952
00:53:09,562 --> 00:53:11,264
Come on, get up there, Lorna.
Oh, baby.
953
00:53:11,364 --> 00:53:13,966
After all I've done
for that girl.
954
00:53:14,066 --> 00:53:15,668
After all I've done for you.
955
00:53:15,768 --> 00:53:16,937
Get on!
956
00:53:17,037 --> 00:53:18,981
Snoogie,
you know I gave up my career for her?
957
00:53:19,005 --> 00:53:20,206
Yes, I know, baby.
958
00:53:20,307 --> 00:53:21,741
And she's only 16.
959
00:53:21,841 --> 00:53:23,943
16! That's all she is.
Everybody knows that.
960
00:53:24,043 --> 00:53:25,545
I was a baby myself
when I had her.
961
00:53:25,645 --> 00:53:27,614
I, I know, baby.
Hold on to the saddle, baby.
962
00:53:27,714 --> 00:53:29,282
Della! Wait for me.
963
00:53:29,382 --> 00:53:32,452
Oh, Angie, Angie,
can you please take this?
964
00:53:37,089 --> 00:53:38,625
Well...
965
00:56:05,772 --> 00:56:07,474
Let's rest up.
966
00:56:09,041 --> 00:56:10,643
Over there.
967
00:56:28,260 --> 00:56:29,796
Why do you stay with us?
968
00:56:29,896 --> 00:56:31,698
Why don't you go when you can?
969
00:56:31,798 --> 00:56:34,934
I got to protect
my property, ain't I?
970
00:56:38,070 --> 00:56:40,473
How are your kidneys, doc?
971
00:56:45,512 --> 00:56:46,946
Easy, easy, doc.
972
00:56:47,046 --> 00:56:48,080
Thanks, Healy.
973
00:56:48,180 --> 00:56:50,750
Snoogie. Snoogie.
974
00:56:50,850 --> 00:56:51,850
Yes, dear.
975
00:56:51,918 --> 00:56:53,419
I'll help you, mama.
976
00:56:53,520 --> 00:56:55,154
If you would, please,
Mr. Healy.
977
00:56:55,254 --> 00:56:58,457
Oh, of course,
Mrs. Hathaway.
978
00:56:58,558 --> 00:56:59,592
Oh!
979
00:56:59,692 --> 00:57:00,827
Stretch your pretty legs.
980
00:57:00,927 --> 00:57:01,961
Thank you.
981
00:57:02,061 --> 00:57:03,496
Mama, don't be mad.
982
00:57:12,872 --> 00:57:14,841
Did you... did you see
anything, Mabry?
983
00:57:14,941 --> 00:57:16,576
No, no sign of them.
984
00:57:16,676 --> 00:57:19,979
But that don't mean anything.
We just have to keep movin'.
985
00:57:20,079 --> 00:57:23,783
Oh, Mabry, a-according
to my... my map, there's a...
986
00:57:23,883 --> 00:57:26,018
there's a... there's a mission,
987
00:57:26,118 --> 00:57:28,555
there's a mission on the...
On the way to bonanza.
988
00:57:28,655 --> 00:57:31,924
Oh, that's a long pull, Healy,
over rough country.
989
00:57:32,024 --> 00:57:33,459
Right over that mountain.
990
00:57:33,560 --> 00:57:35,461
You got snow, you got wind.
991
00:57:35,562 --> 00:57:36,996
You got trails
992
00:57:37,096 --> 00:57:39,866
where you take one wrong step
and you're over the edge.
993
00:57:39,966 --> 00:57:41,701
Look, Mabry.
994
00:57:41,801 --> 00:57:44,003
If you don't want to come
along, you don't have to.
995
00:57:44,103 --> 00:57:47,143
You've done a lot for us, and I don't
want you to feel that you have to stay.
996
00:57:47,173 --> 00:57:48,608
I don't mind.
997
00:57:48,708 --> 00:57:49,842
I was raised to do good,
998
00:57:49,942 --> 00:57:53,012
and I like to do it
whenever I can.
999
00:57:53,112 --> 00:57:55,047
No, I'll stay with you.
1000
00:58:38,290 --> 00:58:39,926
You feel better, doc?
1001
00:58:40,026 --> 00:58:42,194
Ain't as strong
as I used to be, Tom.
1002
00:58:42,294 --> 00:58:45,031
Take it easy and rest.
1003
00:58:45,131 --> 00:58:47,199
He better be ready to move soon.
1004
00:58:47,299 --> 00:58:49,001
We can't sit here
too much longer.
1005
00:58:49,101 --> 00:58:51,070
They can't go on like this.
The women...
1006
00:58:51,170 --> 00:58:52,672
I'm thinking of the women.
1007
00:58:52,772 --> 00:58:55,041
Them injuns are riding
without their squaws.
1008
00:58:55,141 --> 00:58:56,542
You keep watch.
1009
00:58:56,643 --> 00:58:58,210
I'm going to nose around
a little bit.
1010
00:58:58,310 --> 00:58:59,846
And remember, if they come,
1011
00:58:59,946 --> 00:59:02,014
you're shooting downhill,
so aim at their knees.
1012
00:59:02,114 --> 00:59:04,150
Get me some branches for a
fire, will you?
1013
00:59:04,250 --> 00:59:06,118
What about the smoke?
1014
00:59:06,218 --> 00:59:09,555
We got to take that chance.
It's too cold without a fire.
1015
00:59:09,656 --> 00:59:11,624
Course, there's other ways
of keepin' warm,
1016
00:59:11,724 --> 00:59:13,860
but they ain't proper.
1017
00:59:16,062 --> 00:59:18,030
I wouldn't care
if it was proper or not,
1018
00:59:18,130 --> 00:59:19,165
with somebody like him.
1019
00:59:19,265 --> 00:59:20,332
Mama.
1020
00:59:20,432 --> 00:59:22,835
Baby, that's
a very attractive man.
1021
00:59:22,935 --> 00:59:25,137
Isn't he, Angie?
1022
01:00:13,252 --> 01:00:15,755
You look like you didn't
sleep so good last night.
1023
01:00:15,855 --> 01:00:17,990
I slept fine, thank you.
1024
01:00:19,125 --> 01:00:20,760
Oh, uh, Mabry, uh,
1025
01:00:20,860 --> 01:00:23,060
Mabry, we're in the middle of
a lot of trouble out here.
1026
01:00:23,129 --> 01:00:25,297
You know, uh, snow and Indians,
1027
01:00:25,397 --> 01:00:27,099
a lot of trouble.
1028
01:00:27,199 --> 01:00:28,400
Don't make any more.
1029
01:00:28,500 --> 01:00:30,002
I'm here to help you, Healy.
1030
01:00:30,102 --> 01:00:31,938
Oh, we're... we're very grateful.
1031
01:00:32,038 --> 01:00:33,806
But if I'm too much
trouble for you,
1032
01:00:33,906 --> 01:00:36,342
all you gotta do is
say "git." I'll go.
1033
01:00:36,442 --> 01:00:38,044
We need you, you know that.
1034
01:00:38,144 --> 01:00:40,713
I ain't a man
to look for trouble,
1035
01:00:40,813 --> 01:00:43,115
but I don't run from it.
1036
01:00:43,215 --> 01:00:46,753
I usually run from it,
but not always.
1037
01:00:57,764 --> 01:00:58,865
I can't figure it.
1038
01:00:58,965 --> 01:01:00,242
He should have
been here long ago.
1039
01:01:00,266 --> 01:01:02,101
You know what
I've been thinkin'?
1040
01:01:02,201 --> 01:01:04,279
I think he's coming over the mountain.
Through all that snow?
1041
01:01:04,303 --> 01:01:07,139
Well, there's Indians loose,
maybe he had to.
1042
01:01:07,239 --> 01:01:09,909
Well, he ain't coming this
way, that's for sure.
1043
01:01:10,009 --> 01:01:12,078
Now, you 3 wait here
another couple of days,
1044
01:01:12,178 --> 01:01:13,279
then head on back.
1045
01:01:13,379 --> 01:01:15,748
I'm heading for the mountain.
1046
01:01:15,848 --> 01:01:17,950
You going up
against Mabry alone?
1047
01:01:18,050 --> 01:01:20,286
He ain't looking for me,
I'm looking for him.
1048
01:01:20,386 --> 01:01:23,389
Besides, I can spot
that horse of his a mile away.
1049
01:01:23,489 --> 01:01:27,226
Mr. Mabry ain't never
gonna know who shot him dead.
1050
01:01:48,280 --> 01:01:51,250
Hey, doc. That sun
feels good, huh?
1051
01:01:51,350 --> 01:01:53,119
Good on the old bones?
1052
01:01:53,219 --> 01:01:56,288
It feels good to be warm,
I can tell you that.
1053
01:01:56,388 --> 01:02:00,259
Lorna! No more snow.
We're almost there.
1054
01:02:00,359 --> 01:02:01,794
How about Indians?
1055
01:02:01,894 --> 01:02:03,762
No more Indians.
1056
01:02:08,935 --> 01:02:10,937
Thank you, Mabry.
1057
01:02:11,037 --> 01:02:12,972
The pleasure's mine, ma'am.
1058
01:02:14,106 --> 01:02:16,342
Here, Della, let me help you.
1059
01:02:16,442 --> 01:02:17,844
You know what?
1060
01:02:17,944 --> 01:02:20,412
You're as pretty as the morning.
1061
01:02:20,512 --> 01:02:22,048
Thank you, Mr. Healy.
1062
01:02:22,148 --> 01:02:24,250
Aren't you old enough
to call me Tom?
1063
01:02:24,350 --> 01:02:26,118
Why, y-yes, T-Tom.
1064
01:02:29,221 --> 01:02:30,890
You've done it again, Tom.
1065
01:02:30,990 --> 01:02:32,291
Yes, Angie, we've done it again.
1066
01:02:32,391 --> 01:02:34,426
If that mission's
where you say it is.
1067
01:02:34,526 --> 01:02:35,828
Maps don't lie, Mabry.
1068
01:02:35,928 --> 01:02:38,064
Yeah, but people do.
And they make the maps.
1069
01:02:38,164 --> 01:02:40,232
You'd better start brushing
up on your lines, Angie.
1070
01:02:40,332 --> 01:02:42,301
We'll be on the stage
before you know it.
1071
01:02:42,401 --> 01:02:43,802
Come on.
1072
01:02:45,271 --> 01:02:46,973
Would you get me
some water, Angie?
1073
01:02:47,073 --> 01:02:48,174
I'm all dried out.
1074
01:02:48,274 --> 01:02:51,443
I'll bring you some champagne.
1075
01:02:55,347 --> 01:02:57,483
I'd be privileged
to help you with that, ma'am.
1076
01:02:57,583 --> 01:02:58,918
Tom will help me. Tom?
1077
01:02:59,018 --> 01:03:00,418
You scared to go
down there with me?
1078
01:03:00,452 --> 01:03:02,121
I'm frightened only of Indians.
1079
01:03:02,221 --> 01:03:05,191
Well, there ain't no Indians
around here, I told you that.
1080
01:03:05,291 --> 01:03:07,026
You scared
I might collect my bet?
1081
01:03:07,126 --> 01:03:10,029
What bet? What are you...
What are you talking about?
1082
01:03:10,129 --> 01:03:11,864
I played poker with him
and... and lost.
1083
01:03:11,964 --> 01:03:13,432
When did you
play poker with him?
1084
01:03:13,532 --> 01:03:14,533
I'll tell you later.
1085
01:03:14,633 --> 01:03:15,935
Right now, we are in danger.
1086
01:03:16,035 --> 01:03:17,103
Ain't no danger here.
1087
01:03:17,203 --> 01:03:18,871
Now, you stay out
of this, Mabry.
1088
01:03:18,971 --> 01:03:20,072
You'll get your money.
1089
01:03:20,172 --> 01:03:22,441
It ain't money that she lost.
1090
01:03:24,110 --> 01:03:26,112
What... what... what did you lose?
1091
01:03:26,212 --> 01:03:27,914
Tom, we are
in a country of wild...
1092
01:03:28,014 --> 01:03:31,117
What... what did you bet
that... that you lost?
1093
01:03:33,085 --> 01:03:34,220
Myself.
1094
01:03:35,254 --> 01:03:37,356
But I had 4 sevens.
1095
01:03:43,195 --> 01:03:45,965
Tom, I would have told you.
1096
01:03:46,065 --> 01:03:47,599
How much was in the pot?
1097
01:03:47,699 --> 01:03:49,368
$800, $900.
1098
01:03:52,338 --> 01:03:54,907
Against her, huh?
1099
01:03:55,007 --> 01:03:56,442
Well, you... you got her cheap.
1100
01:03:56,542 --> 01:03:57,609
Tom.
1101
01:03:57,709 --> 01:03:59,278
What... what do you want me to do,
1102
01:03:59,378 --> 01:04:01,047
win you back? I...
1103
01:04:01,147 --> 01:04:02,881
I'm a very poor poker player.
1104
01:04:02,982 --> 01:04:04,450
It was only a game with...
1105
01:04:04,550 --> 01:04:07,153
I'm too... I'm too old for games.
1106
01:04:15,127 --> 01:04:18,297
Oh, he'll get over it.
He always does.
1107
01:05:19,291 --> 01:05:23,195
Is it time, Mabry?
Have you stopped waiting?
1108
01:05:24,296 --> 01:05:26,698
You look so sure of yourself.
1109
01:05:27,699 --> 01:05:29,401
Why?
1110
01:05:29,501 --> 01:05:32,438
Because you know what I am.
You do, don't you?
1111
01:05:32,538 --> 01:05:34,673
Better than he does.
1112
01:05:34,773 --> 01:05:36,575
And I know you.
1113
01:05:36,675 --> 01:05:38,410
We're alike, the 2 of us.
1114
01:05:38,510 --> 01:05:41,280
All we care about
is what we want.
1115
01:06:15,347 --> 01:06:18,117
They could have found us.
1116
01:06:30,429 --> 01:06:31,730
Drop it!
1117
01:06:36,468 --> 01:06:37,769
Mabry?
1118
01:06:39,605 --> 01:06:41,407
You thought it was me.
1119
01:06:41,507 --> 01:06:44,042
Why? Why are you
doing this?
1120
01:06:44,143 --> 01:06:46,312
Who sent you, Gallagher?
1121
01:06:48,380 --> 01:06:49,681
Who sent you?
1122
01:06:49,781 --> 01:06:53,419
You wouldn't have tried this
yourself, not on me.
1123
01:06:53,519 --> 01:06:54,553
Who's paying you?
1124
01:06:54,653 --> 01:06:55,787
Nobody!
1125
01:06:55,887 --> 01:06:58,390
Well, who are they after?
De Leon?
1126
01:06:58,490 --> 01:07:01,193
They're trying to get me
so they can get to him?
1127
01:07:05,797 --> 01:07:07,032
Who's dumb enough, Gallagher?
1128
01:07:07,133 --> 01:07:08,367
Who thinks they could take us?
1129
01:07:08,467 --> 01:07:11,137
Mabry, I'll help you.
Stay out of bonanza.
1130
01:07:11,237 --> 01:07:12,571
I'm taking you there.
1131
01:07:12,671 --> 01:07:13,772
No!
1132
01:07:13,872 --> 01:07:15,040
Tom!
1133
01:07:15,141 --> 01:07:16,308
No!
1134
01:07:16,408 --> 01:07:17,643
Oh, Tom, are you all right?
1135
01:07:17,743 --> 01:07:19,445
Yeah, I'm all right.
1136
01:07:19,545 --> 01:07:22,381
When I saw you falling on the
ground, I thought you, you...
1137
01:07:22,481 --> 01:07:23,582
it's... it's nothing.
1138
01:07:23,682 --> 01:07:25,251
Who sent you?
1139
01:07:25,351 --> 01:07:28,120
But you are hurt.
Let me help you.
1140
01:07:28,220 --> 01:07:31,089
I can... I can take care of it.
1141
01:07:31,190 --> 01:07:33,825
Who's paying you?
1142
01:07:35,294 --> 01:07:37,796
Mabry, I'll help you.
1143
01:07:42,434 --> 01:07:44,503
Who sent you?
1144
01:07:46,172 --> 01:07:49,375
De Leon sent me to kill you.
1145
01:07:49,475 --> 01:07:51,076
Ah, you're not
getting off that easy.
1146
01:07:51,177 --> 01:07:52,411
I'm telling you.
1147
01:07:52,511 --> 01:07:54,413
I did a job for him
and I'm gonna collect.
1148
01:07:54,513 --> 01:07:57,616
You'll never collect.
He owes you too much.
1149
01:07:57,716 --> 01:08:00,252
He don't wanna pay you, Mabry.
1150
01:08:00,352 --> 01:08:02,654
You know what he's like.
1151
01:08:02,754 --> 01:08:04,890
I'm telling you the truth.
1152
01:08:09,595 --> 01:08:12,130
Get out of here.
1153
01:08:12,231 --> 01:08:13,732
You mean that?
1154
01:08:13,832 --> 01:08:15,267
But not back to bonanza.
1155
01:08:15,367 --> 01:08:18,136
I can't go back, Mabry,
after missing you.
1156
01:08:18,237 --> 01:08:19,438
He'd string me up.
1157
01:08:19,538 --> 01:08:22,508
I don't want him to know
you missed me.
1158
01:08:28,847 --> 01:08:31,817
Oh, if he's hurt bad,
you better get him to the mission.
1159
01:08:31,917 --> 01:08:33,552
It's just over the hill.
1160
01:08:35,754 --> 01:08:39,525
Over the hill?
Oh, we're saved.
1161
01:08:39,625 --> 01:08:42,828
Tom, Tom, we're saved.
1162
01:08:42,928 --> 01:08:45,197
We're saved.
1163
01:08:47,999 --> 01:08:50,569
Mabry. Here.
1164
01:08:50,669 --> 01:08:53,772
I wouldn't know
how to use it anyway.
1165
01:09:48,960 --> 01:09:51,229
Get the agent.
1166
01:09:56,568 --> 01:09:58,537
Oh, my... my name is Healy, sir,
1167
01:09:58,637 --> 01:10:00,739
manager of the Healy dramatic
and concert company.
1168
01:10:00,839 --> 01:10:02,308
We...
1169
01:10:02,408 --> 01:10:04,476
we've had a bit of a hard
going, as you can see.
1170
01:10:04,576 --> 01:10:07,613
Now, if you'd be kind enough
to assist the ladies...
1171
01:10:07,713 --> 01:10:09,315
Tom!
1172
01:10:09,415 --> 01:10:12,384
He's dead.
I know it, he's dead.
1173
01:10:12,484 --> 01:10:14,286
Put him on the bed in my office.
1174
01:10:15,854 --> 01:10:17,689
Easy, boys.
He's hit in the leg.
1175
01:10:28,500 --> 01:10:30,502
Would you like
me to get you something?
1176
01:10:30,602 --> 01:10:32,237
Some water, something to eat?
1177
01:10:32,338 --> 01:10:33,772
No, thank you.
1178
01:10:33,872 --> 01:10:37,709
You slept a long time,
you were so tired.
1179
01:10:37,809 --> 01:10:39,244
You feeling better?
1180
01:10:39,345 --> 01:10:41,413
Oh, fine, fine.
1181
01:10:41,513 --> 01:10:45,784
The doctor said you would be
walking around in a week.
1182
01:10:45,884 --> 01:10:46,953
Tom.
1183
01:10:47,053 --> 01:10:48,930
You all comfortable
where they've put you?
1184
01:10:48,954 --> 01:10:50,322
Oh, yes, yes, I'm fine.
1185
01:10:50,422 --> 01:10:52,391
Better than sleeping
out on those rocks,
1186
01:10:52,491 --> 01:10:55,927
or all cramped up
in that wagon, huh?
1187
01:10:56,027 --> 01:10:57,463
Not better than the wagon.
1188
01:10:57,563 --> 01:10:59,698
Oh, the wagon wasn't much.
1189
01:10:59,798 --> 01:11:02,801
Every time it rained,
we all went swimming.
1190
01:11:04,436 --> 01:11:07,639
To tell you the truth,
when I saw them burning,
1191
01:11:09,775 --> 01:11:11,477
I was relieved.
1192
01:11:14,513 --> 01:11:16,281
Oh, I-I've been talking
to the agent.
1193
01:11:16,382 --> 01:11:18,850
He's, he's going
to buy the horses.
1194
01:11:23,422 --> 01:11:26,758
You're breaking up the company?
1195
01:11:26,858 --> 01:11:31,062
Well, it wasn't...
Wasn't much of a company.
1196
01:11:31,162 --> 01:11:32,964
Kind of...
1197
01:11:33,064 --> 01:11:34,366
kind of foolish,
1198
01:11:34,466 --> 01:11:35,734
when you come right down to it.
1199
01:11:35,834 --> 01:11:38,504
Tom, listen to me.
I'm... I'm sorry I...
1200
01:11:38,604 --> 01:11:40,506
There's nothing
to be sorry about.
1201
01:11:40,606 --> 01:11:41,707
I wish I...
1202
01:11:41,807 --> 01:11:43,709
There's nothing to wish for.
1203
01:11:43,809 --> 01:11:47,613
"Everything happens for the
best," that's my new motto.
1204
01:11:47,713 --> 01:11:50,015
We weren't getting anywhere.
We were just wasting time.
1205
01:11:50,115 --> 01:11:53,519
It's good thing we found it out.
1206
01:11:53,619 --> 01:11:55,921
Saves everybody a lot of time.
1207
01:11:57,423 --> 01:11:58,457
After a while,
1208
01:11:58,557 --> 01:12:00,726
time is the most
important thing.
1209
01:12:00,826 --> 01:12:01,993
Oh, Tom, Tom, you...
1210
01:12:02,093 --> 01:12:04,329
Angie, there's nothing to say.
1211
01:12:04,430 --> 01:12:05,864
Oh, he means nothing.
1212
01:12:07,098 --> 01:12:08,767
No lies.
1213
01:12:08,867 --> 01:12:10,569
No more lies.
1214
01:12:10,669 --> 01:12:12,337
It's easy for you to say that
1215
01:12:12,438 --> 01:12:14,406
because it's easy for you
to tell the truth.
1216
01:12:14,506 --> 01:12:16,107
It has never been easy for me.
1217
01:12:18,577 --> 01:12:20,846
What you want to do, you do.
1218
01:12:22,981 --> 01:12:26,452
I want to tell you the truth.
1219
01:12:26,552 --> 01:12:29,387
I... I don't think you know
what the truth is anymore.
1220
01:12:29,488 --> 01:12:31,790
I... I... I want to... that...
1221
01:12:31,890 --> 01:12:34,893
that is what
the truth is to you:
1222
01:12:34,993 --> 01:12:37,028
what you want.
1223
01:12:37,128 --> 01:12:38,630
Tom.
1224
01:12:41,800 --> 01:12:45,571
You tell the doc
where you're going to be.
1225
01:12:45,671 --> 01:12:48,940
When we sell the horses,
I'll send you your share.
1226
01:13:20,238 --> 01:13:21,940
What are you gonna do now?
1227
01:13:22,040 --> 01:13:24,976
What I've always done:
get a job somewhere.
1228
01:13:25,076 --> 01:13:27,813
What you need is a stake,
not just a job.
1229
01:13:27,913 --> 01:13:29,548
Enough to get you
to san Francisco,
1230
01:13:29,648 --> 01:13:31,583
get you some pretty clothes.
1231
01:13:31,683 --> 01:13:33,685
I know where you
can get that stake.
1232
01:13:33,785 --> 01:13:36,087
Is there someone
even you can't kill?
1233
01:13:36,187 --> 01:13:38,423
You got no call
talkin' to me like that.
1234
01:13:38,524 --> 01:13:40,025
If I didn't kill
some of them Indians,
1235
01:13:40,125 --> 01:13:41,627
you wouldn't be here right now.
1236
01:13:41,727 --> 01:13:43,495
I'm sorry.
You're right, Mabry.
1237
01:13:43,595 --> 01:13:45,196
You did so much for us.
1238
01:13:45,296 --> 01:13:47,432
Then don't go
treating me like dirt.
1239
01:13:47,533 --> 01:13:48,767
You ain't no better than me.
1240
01:13:48,867 --> 01:13:51,937
Oh, I'm... I'm worse,
Mabry. Much worse.
1241
01:13:52,037 --> 01:13:54,105
Uh, w-what do I do
to get this, uh...
1242
01:13:54,205 --> 01:13:56,474
what did you call it, stake?
1243
01:13:56,575 --> 01:13:59,778
Well, there's a fellow named
de Leon who owes me $5,000.
1244
01:13:59,878 --> 01:14:01,847
For killing
those men in Cheyenne?
1245
01:14:01,947 --> 01:14:03,148
Yeah, he was...
1246
01:14:03,248 --> 01:14:05,584
he wanted them killed,
and he was paying good for it.
1247
01:14:05,684 --> 01:14:09,020
Now he wants you killed,
so he won't have to pay you.
1248
01:14:09,120 --> 01:14:10,622
That's right.
1249
01:14:10,722 --> 01:14:14,492
Well, I must admit,
it's a way to save money.
1250
01:14:14,593 --> 01:14:18,029
I want you to get
that $5,000 for me.
1251
01:14:18,129 --> 01:14:19,665
With a... a gun?
1252
01:14:19,765 --> 01:14:20,866
No, with a note from me,
1253
01:14:20,966 --> 01:14:22,601
tellin' him to give it to you.
1254
01:14:22,701 --> 01:14:25,170
Sure, and he will give it
to me just like that?
1255
01:14:25,270 --> 01:14:29,474
He's what they call a respectable
man, Mr. De Leon.
1256
01:14:29,575 --> 01:14:31,109
Course, they'd run him
out of town
1257
01:14:31,209 --> 01:14:34,012
if they knew he was going
around havin' people killed.
1258
01:14:34,112 --> 01:14:36,948
They might even hang him.
1259
01:14:37,048 --> 01:14:40,786
With what I know on him,
he'll give you that money.
1260
01:14:41,920 --> 01:14:43,755
And then?
1261
01:14:43,855 --> 01:14:45,190
Then he'll have you trailed.
1262
01:14:45,290 --> 01:14:46,592
To you.
1263
01:14:46,692 --> 01:14:48,493
But you ain't comin' to me.
1264
01:14:48,594 --> 01:14:51,029
You're stayin'
right there in bonanza.
1265
01:14:51,129 --> 01:14:53,264
I'm comin' to you.
1266
01:14:53,364 --> 01:14:55,567
When?
1267
01:14:55,667 --> 01:14:59,037
I don't know when,
but you'll hear from me.
1268
01:14:59,137 --> 01:15:00,906
There's $500 of it for you.
1269
01:15:02,207 --> 01:15:04,576
Just for holding it?
1270
01:15:04,676 --> 01:15:06,544
Just for you.
1271
01:15:10,849 --> 01:15:13,585
You... you said
you would give me a note.
1272
01:15:13,685 --> 01:15:15,553
Yeah, well, I ain't got
such a good hand.
1273
01:15:15,654 --> 01:15:17,294
Think maybe you could
write it out for me?
1274
01:15:17,355 --> 01:15:20,558
I mean I can't, uh,
write it out so good.
1275
01:15:21,693 --> 01:15:25,664
No, sir, I can't write at all.
1276
01:15:25,764 --> 01:15:28,800
I can't read
and I can't write none.
1277
01:15:28,900 --> 01:15:31,302
But that don't mean I'm dirt.
1278
01:15:34,706 --> 01:15:36,642
You... you are not dirt.
1279
01:15:43,915 --> 01:15:47,085
Maybe with all that money,
we could go to san Francisco.
1280
01:15:47,185 --> 01:15:48,954
On a train.
1281
01:15:49,054 --> 01:15:52,590
We'd have a high old time
with all that money.
1282
01:15:54,325 --> 01:15:56,561
W-what shall... shall I write?
1283
01:15:59,064 --> 01:16:01,733
We'll be in bonanza
in a couple of weeks.
1284
01:16:01,833 --> 01:16:02,968
Will you be there?
1285
01:16:03,068 --> 01:16:05,570
He's finished with me at last.
1286
01:16:05,671 --> 01:16:06,872
Oh, he'll get over it.
1287
01:16:06,972 --> 01:16:08,707
I've lived long enough
to know that much.
1288
01:16:08,807 --> 01:16:11,342
Whatever it is,
they always get over it.
1289
01:16:11,442 --> 01:16:13,378
Now, you wait for me
till I get in bonanza.
1290
01:16:13,479 --> 01:16:14,922
We'll persuade the natives there
1291
01:16:14,946 --> 01:16:16,682
to part with some of their gold.
1292
01:16:16,782 --> 01:16:18,684
And what a time we'll have,
just you and me.
1293
01:16:18,784 --> 01:16:20,585
Champagne all around.
1294
01:16:20,686 --> 01:16:22,988
You take care of yourself.
1295
01:16:23,088 --> 01:16:25,023
I'll miss you.
1296
01:16:25,123 --> 01:16:27,358
I'll miss you, too, Angie.
1297
01:16:31,730 --> 01:16:33,064
You'll be hearing from me.
1298
01:16:33,164 --> 01:16:34,265
I'll be there.
1299
01:16:34,365 --> 01:16:37,002
Now you be careful.
Real careful.
1300
01:16:37,102 --> 01:16:40,138
De Leon ain't no Sam Pierce.
1301
01:16:40,238 --> 01:16:42,273
He'd just as soon kill you
as look at you.
1302
01:16:42,373 --> 01:16:44,209
Uh-uh, not the way
he'll look at me.
1303
01:16:44,309 --> 01:16:45,877
Come on, go!
1304
01:17:13,338 --> 01:17:14,873
Come in.
1305
01:17:20,879 --> 01:17:24,082
I brought you
some hot soup, Tom.
1306
01:17:24,182 --> 01:17:25,817
Thank you.
1307
01:17:25,917 --> 01:17:29,254
Well, you must get your strength
back, you know.
1308
01:17:29,354 --> 01:17:30,922
Why?
1309
01:17:31,022 --> 01:17:32,958
Oh, you!
1310
01:17:34,159 --> 01:17:35,927
Oh, let me do that.
1311
01:17:36,027 --> 01:17:39,430
You're still too weak,
you'll cut yourself.
1312
01:17:39,530 --> 01:17:41,332
Have you ever used
one of those before?
1313
01:17:41,432 --> 01:17:42,834
No, but I'll learn.
1314
01:17:42,934 --> 01:17:45,203
I'm a very fast learner.
1315
01:17:45,303 --> 01:17:46,938
Why, do you know
1316
01:17:47,038 --> 01:17:49,908
I learned the whole part
of Mazeppa in just one week?
1317
01:17:50,008 --> 01:17:51,777
You did, huh?
Uh-huh.
1318
01:17:51,877 --> 01:17:53,178
And la belle Helene.
1319
01:17:53,278 --> 01:17:57,048
I learned all of Helene
in no time at all.
1320
01:17:58,449 --> 01:18:00,786
You learned those parts?
1321
01:18:00,886 --> 01:18:04,890
Well, in case of emergency.
1322
01:18:04,990 --> 01:18:06,825
I knew how unreliable she was.
1323
01:18:06,925 --> 01:18:08,026
Let's be fair, Della.
1324
01:18:08,126 --> 01:18:10,028
She never missed a performance.
1325
01:18:10,128 --> 01:18:12,730
But the way she played them.
1326
01:18:12,831 --> 01:18:15,733
I mean, there was
simply no excuse for it,
1327
01:18:15,834 --> 01:18:18,736
playing opposite
an actor like you.
1328
01:18:18,837 --> 01:18:21,472
Well... well, I've...
1329
01:18:21,572 --> 01:18:24,075
I've had a lot of experience.
1330
01:18:25,844 --> 01:18:26,945
I'd give anything
1331
01:18:27,045 --> 01:18:29,881
to play opposite
an actor like you.
1332
01:18:32,350 --> 01:18:34,052
You know, Della,
1333
01:18:34,152 --> 01:18:37,755
you've changed in
the last few weeks. You've...
1334
01:18:38,957 --> 01:18:41,159
you've kind of grown up.
1335
01:18:43,829 --> 01:18:47,132
Of course, you... you are a little
young for those parts, but maybe...
1336
01:18:47,232 --> 01:18:50,168
Oh, I'm not as young
as mama says I am.
1337
01:18:51,469 --> 01:18:55,040
Or as you think I am, Tom.
1338
01:18:57,909 --> 01:18:59,845
I'm 20 years old.
1339
01:19:03,348 --> 01:19:04,850
I'm 43.
1340
01:19:05,851 --> 01:19:07,252
Oh, you don't look it.
1341
01:19:07,352 --> 01:19:08,954
Well, I feel it.
1342
01:19:09,054 --> 01:19:10,155
Look, Della,
1343
01:19:10,255 --> 01:19:12,824
thank you for the soup
and... and the close shave.
1344
01:19:12,924 --> 01:19:14,444
Well, somebody has
to play those parts,
1345
01:19:14,492 --> 01:19:15,927
and she's not here.
Della, Della,
1346
01:19:16,027 --> 01:19:18,463
Della, there are no parts,
there are no plays,
1347
01:19:18,563 --> 01:19:21,399
and there's no Healy company.
1348
01:19:21,499 --> 01:19:23,034
Oh.
1349
01:19:39,885 --> 01:19:41,486
Hotel's right over there, ma'am.
1350
01:19:41,586 --> 01:19:43,955
Nice clean rooms.
1351
01:19:45,456 --> 01:19:47,092
Thank you.
1352
01:20:06,677 --> 01:20:11,016
I'm just in, and I'd like to
have something very, very pretty.
1353
01:20:13,451 --> 01:20:15,120
No need to explain, dearie.
1354
01:20:15,220 --> 01:20:17,355
You need a dress,
we'll see that you get a dress.
1355
01:20:17,455 --> 01:20:19,090
Here they are.
1356
01:20:19,190 --> 01:20:21,392
Come in the parlor and
we'll get you all fitted up.
1357
01:20:21,492 --> 01:20:25,330
Take your spoon out of your
cup while you drink, Gladys.
1358
01:20:27,999 --> 01:20:29,834
What'd you say you were, dearie?
1359
01:20:29,935 --> 01:20:31,202
An actress.
1360
01:20:31,302 --> 01:20:33,371
Yeah. We're all
actresses, ain't we?
1361
01:20:34,940 --> 01:20:36,241
I loan this tête-à-tête chair
1362
01:20:36,341 --> 01:20:39,277
to the opera house
every time there's a show.
1363
01:20:39,377 --> 01:20:41,112
What a lovely room.
1364
01:20:41,212 --> 01:20:43,181
Oh, I try to keep it homey.
1365
01:20:43,281 --> 01:20:46,317
Let's see.
No, that's too big.
1366
01:20:46,417 --> 01:20:48,853
That's no good.
1367
01:20:48,954 --> 01:20:51,556
Oh, this... this is a nice one.
1368
01:20:51,656 --> 01:20:53,558
I think a tuck here and there...
1369
01:20:53,658 --> 01:20:54,926
get me my sewing basket, Edna.
1370
01:20:55,026 --> 01:20:56,061
Yes, ma'am.
1371
01:20:56,161 --> 01:20:57,362
This is a beautiful dress.
1372
01:20:57,462 --> 01:21:00,065
I made this dress
for a dear, sweet girl.
1373
01:21:00,165 --> 01:21:02,067
Passed away from the pneumonia.
1374
01:21:02,167 --> 01:21:04,635
Never did know her right name.
1375
01:21:04,735 --> 01:21:06,504
And she said to me...
1376
01:21:06,604 --> 01:21:08,873
her very last words, she said:
1377
01:21:08,974 --> 01:21:11,542
"Mrs. Haddock, when I'm gone,
1378
01:21:11,642 --> 01:21:15,513
give this dress to one of
the other girls, you hear?"
1379
01:21:15,613 --> 01:21:17,182
She was southern, poor child.
1380
01:21:17,282 --> 01:21:19,450
And you're the first girl
that's come along
1381
01:21:19,550 --> 01:21:21,152
that was the right size.
1382
01:21:21,252 --> 01:21:23,372
Oh, I... I won't be able
to pay you right away, but...
1383
01:21:23,454 --> 01:21:24,889
Don't worry about that.
1384
01:21:24,990 --> 01:21:28,259
Just make some man pay,
that's all I ask.
1385
01:21:28,359 --> 01:21:30,261
For this purpose,
a furnace was added
1386
01:21:30,361 --> 01:21:32,563
with a capacity
of 30 tons a day,
1387
01:21:32,663 --> 01:21:34,199
using 2 blowers, one crusher,
1388
01:21:34,299 --> 01:21:36,401
and a steam engine
of 40 horsepower.
1389
01:21:36,501 --> 01:21:38,436
Additional profit
from this operation
1390
01:21:38,536 --> 01:21:42,240
is expected to approach 20
percent of the total investment.
1391
01:21:42,340 --> 01:21:44,042
It is also recommended
1392
01:21:44,142 --> 01:21:46,677
that the shipment of ore,
coke, and bullion
1393
01:21:46,777 --> 01:21:48,079
be entirely taken over
1394
01:21:48,179 --> 01:21:50,315
by the de Leon
transport company,
1395
01:21:50,415 --> 01:21:51,482
since this will ensure
1396
01:21:51,582 --> 01:21:53,919
a marked saving
in the transportation costs.
1397
01:21:54,019 --> 01:21:55,153
In my office.
1398
01:21:55,253 --> 01:21:56,254
Yes, sir.
1399
01:21:56,354 --> 01:21:57,722
The advantages are economic,
1400
01:21:57,823 --> 01:21:59,533
and not without
savings to the company.
1401
01:21:59,557 --> 01:22:00,626
Gentlemen.
1402
01:22:00,726 --> 01:22:03,270
We'll have to continue the meeting
some other time, I'm sorry.
1403
01:22:03,294 --> 01:22:05,196
Perfectly all right.
An important matter.
1404
01:22:05,296 --> 01:22:07,665
I must give it
my immediate attention.
1405
01:22:07,765 --> 01:22:09,334
My apologies, mayor.
1406
01:22:09,434 --> 01:22:10,468
Goodbye.
Goodbye.
1407
01:22:10,568 --> 01:22:11,969
Goodbye, sir.
1408
01:22:32,090 --> 01:22:33,691
How do I know this is true?
1409
01:22:33,791 --> 01:22:35,393
You don't.
1410
01:22:38,696 --> 01:22:40,998
You've seen Mabry?
Mmm-hmm.
1411
01:22:41,099 --> 01:22:42,400
He's alive?
1412
01:22:42,500 --> 01:22:44,702
That man you sent,
what was his name, Gallagher?
1413
01:22:44,802 --> 01:22:46,271
It's a pity,
1414
01:22:46,371 --> 01:22:49,574
a young man like that
to have such bad eyesight.
1415
01:22:49,674 --> 01:22:50,674
Who are you?
1416
01:22:50,741 --> 01:22:52,577
Does it matter?
1417
01:22:52,677 --> 01:22:54,112
Is this your family?
1418
01:22:54,212 --> 01:22:56,681
How sweet. The boys
look just like you.
1419
01:22:56,781 --> 01:22:59,117
I could have you
arrested, you know.
1420
01:22:59,217 --> 01:23:01,186
Thrown into jail
for trying to blackmail me.
1421
01:23:01,286 --> 01:23:02,587
That's a serious crime.
1422
01:23:02,687 --> 01:23:04,989
So is murder.
1423
01:23:05,090 --> 01:23:07,325
In some places,
even more serious.
1424
01:23:07,425 --> 01:23:09,660
That depends on who the murderer
is, miss, uh...
1425
01:23:09,760 --> 01:23:11,296
Rossini.
1426
01:23:11,396 --> 01:23:13,998
May I have the money,
Mr. De Leon?
1427
01:23:14,099 --> 01:23:15,766
You are very sure
I'll give it to you.
1428
01:23:15,866 --> 01:23:17,668
Mabry said you
were a clever man.
1429
01:23:17,768 --> 01:23:19,137
And a rich one.
1430
01:23:19,237 --> 01:23:22,073
For a clever and rich man
to save $5,000
1431
01:23:22,173 --> 01:23:23,508
and lose everything,
1432
01:23:23,608 --> 01:23:27,645
it's, um, how do you say,
a false saving?
1433
01:23:27,745 --> 01:23:29,447
You, too, are clever.
1434
01:23:29,547 --> 01:23:31,116
Yeah. But not rich.
1435
01:23:31,216 --> 01:23:32,550
You could be.
Yes, I know.
1436
01:23:32,650 --> 01:23:35,153
All I would have to do
is tell you where Mabry is
1437
01:23:35,253 --> 01:23:36,521
and what he plans to do.
1438
01:23:36,621 --> 01:23:38,189
He'll never be missed.
1439
01:23:38,289 --> 01:23:39,790
And whatever he's offered you,
1440
01:23:39,890 --> 01:23:42,627
I can offer
a girl like you more.
1441
01:23:42,727 --> 01:23:44,162
Much more.
1442
01:23:44,262 --> 01:23:46,431
But you don't know
the kind of girl I am.
1443
01:23:46,531 --> 01:23:49,567
But what does a girl like you
want, Miss Rossini?
1444
01:23:49,667 --> 01:23:53,171
Money. Mabry's money.
1445
01:23:53,271 --> 01:23:56,107
You see, you don't know
the kind I am.
1446
01:23:56,207 --> 01:23:59,177
You think I'm clever,
but I'm really not.
1447
01:23:59,277 --> 01:24:01,546
The money,
Mr. De Leon, please.
1448
01:24:03,414 --> 01:24:05,250
It's in the other office.
1449
01:24:05,350 --> 01:24:06,617
I'll wait.
1450
01:24:16,694 --> 01:24:18,196
Goober.
1451
01:24:19,764 --> 01:24:21,199
There's a girl in my office.
1452
01:24:21,299 --> 01:24:22,800
She'll be leaving
in a few minutes.
1453
01:24:22,900 --> 01:24:25,736
Get downstairs with Joe
and follow her.
1454
01:24:25,836 --> 01:24:27,372
Don't let her out of your sight.
1455
01:24:27,472 --> 01:24:29,140
Just watch her, that's all?
1456
01:24:29,240 --> 01:24:31,209
That's enough.
She's going to meet Mabry.
1457
01:24:31,309 --> 01:24:33,344
Mabry?
I thought he was...
1458
01:24:33,444 --> 01:24:36,414
Just do as I tell you.
Now, go on, go on.
1459
01:24:42,253 --> 01:24:44,255
Hmm, thank you.
1460
01:24:44,355 --> 01:24:46,090
Aren't you going to count it?
1461
01:24:46,191 --> 01:24:48,493
We trust you,
Mr. De Leon.
1462
01:24:48,593 --> 01:24:51,862
How did Mabry ever find
someone like you?
1463
01:24:51,962 --> 01:24:54,665
It must have been
his lucky day. Bye.
1464
01:25:43,981 --> 01:25:45,883
Oh, don't forget
your curlers, baby.
1465
01:25:45,983 --> 01:25:47,718
I won't be needing them
anymore, mama.
1466
01:25:47,818 --> 01:25:50,655
But, baby, we're going
to be among people again.
1467
01:25:50,755 --> 01:25:52,523
I like my hair this way.
1468
01:25:52,623 --> 01:25:54,525
Oh, baby,
it makes you look so old.
1469
01:25:54,625 --> 01:25:56,827
Call me Della, mama,
that's what you named me.
1470
01:25:56,927 --> 01:25:58,195
I'm 20 years old.
1471
01:25:58,296 --> 01:26:00,598
Next month I'm going to be 21.
1472
01:26:01,666 --> 01:26:03,601
The end of next month.
1473
01:26:05,670 --> 01:26:06,671
Goodbye, pop.
1474
01:26:06,771 --> 01:26:08,273
The wagon's ready, doc.
1475
01:26:08,373 --> 01:26:11,776
Goodbye. And thanks
for everything.
1476
01:26:11,876 --> 01:26:14,312
Well, Mabry, I...
1477
01:26:14,412 --> 01:26:17,348
if you ever want
to see a show, look us up.
1478
01:26:18,649 --> 01:26:21,152
Whatever else happened,
you did save our lives.
1479
01:26:21,252 --> 01:26:23,054
I want to thank you for that.
1480
01:26:23,154 --> 01:26:25,332
Well, maybe sometime I'll be
in your neck of the woods,
1481
01:26:25,356 --> 01:26:26,891
and you can save my life.
1482
01:26:26,991 --> 01:26:29,494
You know, I probably would.
1483
01:26:33,831 --> 01:26:35,566
Well, folks, we're here.
1484
01:26:35,666 --> 01:26:38,769
Doc, you'll have
your drink in a few minutes.
1485
01:26:45,610 --> 01:26:48,646
Driver! Driver, stop! Stop!
1486
01:26:51,048 --> 01:26:52,983
Tom, look.
1487
01:26:56,454 --> 01:26:58,689
Well, I gotta give her credit.
1488
01:26:58,789 --> 01:27:00,558
Don't... don't be
so quick about it.
1489
01:27:00,658 --> 01:27:02,627
She got you a theater, Snoogie.
1490
01:27:02,727 --> 01:27:04,762
Oh, come, Lorna,
I'm not the only Healy.
1491
01:27:04,862 --> 01:27:05,963
It's a common name.
1492
01:27:06,063 --> 01:27:07,565
Let's go inside, mama.
1493
01:27:07,665 --> 01:27:08,733
Yes, Della.
1494
01:27:18,476 --> 01:27:20,478
No, no, no, no,
that doesn't work. No.
1495
01:27:20,578 --> 01:27:22,513
Let's try something else.
1496
01:27:22,613 --> 01:27:26,684
Here. This carpet.
Just put it on.
1497
01:27:29,887 --> 01:27:30,921
Let's get ready.
1498
01:27:31,021 --> 01:27:32,289
Come on,
1499
01:27:32,390 --> 01:27:33,924
let's start with the first act.
1500
01:27:34,024 --> 01:27:35,593
You in the middle, over here.
1501
01:27:35,693 --> 01:27:38,729
Where's the other boy?
Come on, come on. There.
1502
01:27:38,829 --> 01:27:39,930
All right.
1503
01:27:40,030 --> 01:27:41,298
"My pretty girl
1504
01:27:41,399 --> 01:27:44,802
has left her nest
so early this morning."
1505
01:27:44,902 --> 01:27:46,504
Angela.
1506
01:27:46,604 --> 01:27:48,639
It sure is good
to see you again, Angie.
1507
01:27:48,739 --> 01:27:51,876
I didn't think
we'd ever see you.
1508
01:27:51,976 --> 01:27:54,078
You naughty thing, you.
1509
01:27:55,580 --> 01:27:57,615
Now, where are
the dressing rooms?
1510
01:27:57,715 --> 01:27:59,717
Oh, just back there.
You'll find it.
1511
01:27:59,817 --> 01:28:01,419
Thank you.
1512
01:28:15,500 --> 01:28:16,934
Where'd you get the money?
1513
01:28:17,034 --> 01:28:18,969
I stole it from Mabry.
1514
01:28:19,069 --> 01:28:22,306
Does... does he know it yet?
1515
01:28:22,407 --> 01:28:23,974
Well, there is nothing
he can do.
1516
01:28:24,074 --> 01:28:26,977
It's your theater, in your name.
1517
01:28:27,077 --> 01:28:28,479
Did you, uh,
1518
01:28:28,579 --> 01:28:30,381
did you think
you could just give me this
1519
01:28:30,481 --> 01:28:31,982
and I, I would take it?
1520
01:28:32,082 --> 01:28:34,419
Even the way you think,
1521
01:28:34,519 --> 01:28:37,054
did... did you really think
I would take it?
1522
01:28:37,154 --> 01:28:38,656
No.
1523
01:28:38,756 --> 01:28:40,591
No, not really.
1524
01:28:42,192 --> 01:28:43,828
I just hoped.
I wanted...
1525
01:28:43,928 --> 01:28:46,864
I wanted to do something for you.
Some-something nice.
1526
01:28:46,964 --> 01:28:48,633
So you...
1527
01:28:48,733 --> 01:28:51,636
I don't know,
you... you... you could think of me as...
1528
01:28:51,736 --> 01:28:53,103
you see?
1529
01:28:53,203 --> 01:28:55,339
I only think of myself.
1530
01:28:55,440 --> 01:28:57,708
You're lucky to be rid of me.
1531
01:28:57,808 --> 01:28:59,477
But the theater is yours,
1532
01:28:59,577 --> 01:29:02,480
and I'll go whenever
you want me to.
1533
01:29:04,048 --> 01:29:07,017
What are you rehearsing?
I-i-is that Mazeppa?
1534
01:29:07,117 --> 01:29:08,385
Yeah.
1535
01:29:08,486 --> 01:29:09,720
It's staged all wrong.
1536
01:29:09,820 --> 01:29:11,456
Everything is wrong.
1537
01:29:11,556 --> 01:29:13,858
I'm trying to make costumes
from I don't know what,
1538
01:29:13,958 --> 01:29:15,526
old rags and carpets.
1539
01:29:15,626 --> 01:29:17,528
And these people
have no experience.
1540
01:29:17,628 --> 01:29:21,699
They can't act and I don't
know how to tell them.
1541
01:29:21,799 --> 01:29:23,968
The horses didn't bring
as much as I'd hoped.
1542
01:29:24,068 --> 01:29:25,970
Oh, I don't want anything.
1543
01:29:26,070 --> 01:29:29,507
Doc and the girls can't go to san
Francisco without a new wardrobe.
1544
01:29:29,607 --> 01:29:33,544
No manager would look at
them, you know that.
1545
01:29:33,644 --> 01:29:36,046
Well, I'll stage Mazeppa
for you and play it,
1546
01:29:36,146 --> 01:29:39,950
until I can make enough money
to pay back what I owe.
1547
01:29:40,050 --> 01:29:41,552
You can play your part,
if you like.
1548
01:29:41,652 --> 01:29:43,054
Oh, I-I'd like to.
1549
01:29:43,054 --> 01:29:45,832
Now, that's the only reason I'm staying.
You understand that?
1550
01:29:46,156 --> 01:29:48,793
I understand.
I know, I know.
1551
01:29:50,060 --> 01:29:51,796
Everybody take your places.
1552
01:29:51,896 --> 01:29:53,898
We'll pick up the rehearsal
where we left off.
1553
01:29:53,998 --> 01:29:58,569
Oh, ladies and gentlemen,
this is Mr. Healy.
1554
01:30:00,070 --> 01:30:02,006
"Why,
how is it my pretty bird..."
1555
01:30:02,106 --> 01:30:04,809
"Has left her nest
so early this morning?"
1556
01:30:04,909 --> 01:30:06,611
Ladies.
1557
01:30:06,711 --> 01:30:09,413
"And, oh! Those downcast
eyes and colorless cheeks assure me
1558
01:30:09,514 --> 01:30:11,916
she has passed
a sleepless night."
1559
01:30:12,016 --> 01:30:14,018
"I am deeply to be pitied."
1560
01:30:14,118 --> 01:30:15,119
"Pitied?"
1561
01:30:16,654 --> 01:30:18,422
"You to be pitied?
1562
01:30:18,523 --> 01:30:20,090
When there's news
of nothing else..."
1563
01:30:20,190 --> 01:30:21,592
throughout the castle,
1564
01:30:21,692 --> 01:30:23,861
except the news
of your approaching marriage
1565
01:30:23,961 --> 01:30:26,564
to the young nobleman
so rich, so elegant.
1566
01:30:26,664 --> 01:30:28,966
Those nuptials
can never take place.
1567
01:30:30,668 --> 01:30:32,837
My heart, my soul,
each energy of my existence,
1568
01:30:32,937 --> 01:30:36,440
All, all is Casimir's.
1569
01:30:36,541 --> 01:30:39,644
Casimir's! Heavens!
1570
01:30:39,744 --> 01:30:41,712
That friendless youth.
1571
01:31:04,569 --> 01:31:06,503
Someone approaches.
1572
01:31:06,604 --> 01:31:08,939
'Tis he. 'tis Casimir.
1573
01:31:09,039 --> 01:31:12,509
Oh, good heavens, how agitated.
1574
01:31:12,610 --> 01:31:14,945
Noble lady.
1575
01:31:15,045 --> 01:31:17,882
Oh, speak without
reserve, Casimir.
1576
01:31:17,982 --> 01:31:19,917
My second mother here knows all.
1577
01:31:20,017 --> 01:31:23,087
Before her,
then, pronounce my fate.
1578
01:31:23,187 --> 01:31:24,187
Oh, your fate.
1579
01:31:24,254 --> 01:31:25,489
Yes.
1580
01:31:25,590 --> 01:31:26,891
On you and on this moment,
1581
01:31:26,991 --> 01:31:29,493
depend the destinies of my life.
1582
01:31:29,594 --> 01:31:30,961
Like the show?
1583
01:31:31,061 --> 01:31:33,497
It's too bad
you can't see the rest of it.
1584
01:31:33,598 --> 01:31:35,900
Gets mighty exciting later on.
1585
01:31:39,203 --> 01:31:43,507
Seek with me that
happiness which is denied us here?
1586
01:31:43,608 --> 01:31:47,277
How? With barbarians,
sworn foes of my country?
1587
01:31:47,377 --> 01:31:48,913
Never, never.
1588
01:31:49,013 --> 01:31:51,749
Then let his
hated rival tremble.
1589
01:31:51,849 --> 01:31:53,150
Listen to me, Casimir.
1590
01:31:53,250 --> 01:31:54,885
I care not for life.
1591
01:31:54,985 --> 01:31:57,021
I am ready to sacrifice it,
1592
01:31:57,121 --> 01:32:00,090
but I will not perish alone.
1593
01:32:00,190 --> 01:32:01,859
Your father comes.
1594
01:32:01,959 --> 01:32:04,829
For both your sakes,
hide from him your tears.
1595
01:32:04,929 --> 01:32:07,064
Casimir, away.
1596
01:32:07,164 --> 01:32:08,933
Adieu, my love.
1597
01:32:10,735 --> 01:32:11,836
My Lord...
1598
01:32:11,936 --> 01:32:13,070
Hello.
1599
01:32:13,170 --> 01:32:14,372
I ain't got much time.
1600
01:32:14,472 --> 01:32:16,382
Old de Leon's got his boys
watching this place.
1601
01:32:16,406 --> 01:32:17,942
Did you get that money?
Uh-huh.
1602
01:32:18,042 --> 01:32:19,209
You're a real gooder.
1603
01:32:19,309 --> 01:32:20,678
I have something
to tell you. I...
1604
01:32:20,778 --> 01:32:22,212
Just tell me
where that money is.
1605
01:32:22,312 --> 01:32:23,714
I spent it.
1606
01:32:23,814 --> 01:32:25,549
Oh, hello, Mabry.
1607
01:32:25,650 --> 01:32:28,585
How many times do I have to tell
you not to move on my lines?
1608
01:32:28,686 --> 01:32:29,987
But you always told me...
1609
01:32:30,087 --> 01:32:32,222
On other actors',
Della, not on mother's.
1610
01:32:33,724 --> 01:32:35,092
Listen,
I... I was lucky to get it.
1611
01:32:35,192 --> 01:32:37,928
Everyone said it's worth
much more than $5,000.
1612
01:32:38,028 --> 01:32:39,730
And I'll pay you back
every cent.
1613
01:32:39,830 --> 01:32:41,198
Where do you think you're goin'?
1614
01:32:41,298 --> 01:32:42,566
I'm going onstage.
1615
01:32:42,667 --> 01:32:43,701
You ain't going nowhere.
1616
01:32:43,801 --> 01:32:44,935
What do you mean?
1617
01:32:45,035 --> 01:32:46,947
What are you standing around for?
You're on in a minute.
1618
01:32:46,971 --> 01:32:48,572
You stay out of this, Healy.
1619
01:32:48,673 --> 01:32:50,741
You keep your business with
him out of the theater.
1620
01:32:50,841 --> 01:32:53,920
You wanted to play your part, then go and
play your part. I said stay out of it.
1621
01:32:53,944 --> 01:32:55,579
When my cue comes,
I will be onstage.
1622
01:32:55,680 --> 01:32:57,214
And we'll talk after the show.
1623
01:32:57,314 --> 01:32:59,049
You and me'll talk right now.
1624
01:32:59,149 --> 01:33:01,318
You tryin' to make
some kind of fool out of me.
1625
01:33:01,418 --> 01:33:02,653
I don't like that.
1626
01:33:02,753 --> 01:33:04,054
I'm only trying to explain.
1627
01:33:04,154 --> 01:33:05,699
There's your cue.
You'd better go. Go on.
1628
01:33:05,723 --> 01:33:06,867
Don't give me no trouble, Healy.
1629
01:33:06,891 --> 01:33:08,659
You come on over here.
I wanna talk.
1630
01:33:08,759 --> 01:33:11,328
You... you... you let her go.
She has to go on the stage.
1631
01:33:11,428 --> 01:33:14,765
Mabry. Please don't.
1632
01:33:50,968 --> 01:33:53,103
These amateurs
are the curse of my life.
1633
01:33:53,203 --> 01:33:55,172
You get on the stage. Run.
1634
01:33:58,208 --> 01:34:00,210
I'm gonna kill you, Healy.
1635
01:34:03,013 --> 01:34:05,682
I demand an...
Snoogie, I demand an explanation.
1636
01:34:05,783 --> 01:34:07,184
There's a man
in our dressing room.
1637
01:34:07,284 --> 01:34:09,019
And he's drunk.
1638
01:34:10,921 --> 01:34:12,823
That your room?
1639
01:34:18,162 --> 01:34:21,198
Hold it, Joe.
Hold it, Joe. Hold it.
1640
01:34:31,508 --> 01:34:32,943
They got any other ways in here?
1641
01:34:33,043 --> 01:34:34,779
Who's after you?
De Leon.
1642
01:34:34,879 --> 01:34:37,081
He missed me once,
but he'll make sure this time.
1643
01:34:37,181 --> 01:34:39,716
Della, go lock the door on
the other side of the stage.
1644
01:34:39,817 --> 01:34:41,351
You come with me.
1645
01:34:46,156 --> 01:34:48,993
To this festivity
your presence will add...
1646
01:34:49,093 --> 01:34:50,227
come here.
1647
01:34:50,327 --> 01:34:52,029
Can you see them out there?
1648
01:34:52,129 --> 01:34:54,598
Count,
with the utmost joy I shall attend thee.
1649
01:34:54,699 --> 01:34:55,699
They're out there.
1650
01:34:55,800 --> 01:34:57,067
All right.
1651
01:34:57,167 --> 01:34:58,836
Now, you stay here
and don't try anything.
1652
01:34:58,936 --> 01:35:01,371
I don't want you
spoiling my show.
1653
01:35:03,173 --> 01:35:05,075
My esteemed count castellan.
1654
01:35:05,175 --> 01:35:06,877
Only pressing matters of state
1655
01:35:06,977 --> 01:35:09,179
could have kept me
from your presence.
1656
01:35:09,279 --> 01:35:12,249
It was my wish, my fair Olinska,
1657
01:35:12,349 --> 01:35:13,851
to present to thee my homage,
1658
01:35:13,951 --> 01:35:15,886
but ancient custom
does not permit
1659
01:35:15,986 --> 01:35:19,256
a palatine of Poland
to offer his vows in person
1660
01:35:19,356 --> 01:35:21,725
till after a solemn ceremony.
1661
01:35:21,826 --> 01:35:23,127
The countess's coronet
1662
01:35:23,227 --> 01:35:25,095
must be presented
to the intended
1663
01:35:25,195 --> 01:35:29,099
and she returns
her ring in exchange.
1664
01:35:30,100 --> 01:35:31,468
From that moment,
1665
01:35:31,568 --> 01:35:34,404
she is his affianced bride.
1666
01:35:34,504 --> 01:35:36,006
My envoy,
1667
01:35:36,106 --> 01:35:40,277
this day will come on
this very important mission.
1668
01:35:40,377 --> 01:35:43,347
Good night, good
night, my sweet Olinska.
1669
01:35:44,581 --> 01:35:45,749
Who art thou?
1670
01:35:45,850 --> 01:35:46,884
Thy rival.
1671
01:35:46,984 --> 01:35:47,985
Have at thee.
1672
01:35:58,262 --> 01:36:00,898
That is my assassin.
1673
01:36:03,868 --> 01:36:08,072
Remove the mantle
that conceals the wretch.
1674
01:36:08,172 --> 01:36:09,940
Healy. Listen...
1675
01:36:10,040 --> 01:36:13,010
Now, take it easy.
Just enjoy the show.
1676
01:36:13,911 --> 01:36:14,979
Back, Olinska.
1677
01:36:15,079 --> 01:36:16,146
No!
1678
01:36:16,246 --> 01:36:18,391
He shall suffer the punishments
inflicted on rebel slaves.
1679
01:36:18,415 --> 01:36:20,517
I'm gettin' out of here.
Now, you listen to me.
1680
01:36:20,617 --> 01:36:22,452
There's an old mine
just north of town.
1681
01:36:22,552 --> 01:36:24,121
I can wait there
for you till morning.
1682
01:36:24,221 --> 01:36:25,923
But I can't get
the money by then.
1683
01:36:26,023 --> 01:36:27,191
Mabry.
In a minute.
1684
01:36:27,291 --> 01:36:28,926
Look, you're in
my neck of the woods.
1685
01:36:29,026 --> 01:36:31,228
You want me to save your life?
1686
01:36:31,328 --> 01:36:32,997
Then come on.
1687
01:36:33,097 --> 01:36:35,232
I'll be waiting for you.
1688
01:36:44,308 --> 01:36:46,877
Now, launch the traitor forth!
1689
01:37:02,126 --> 01:37:03,293
It's Mabry!
1690
01:37:10,667 --> 01:37:13,370
Well, he made it. He got a...
1691
01:37:25,950 --> 01:37:27,151
Don't be too long, mama.
1692
01:37:27,251 --> 01:37:29,253
I won't, Della.
1693
01:37:29,353 --> 01:37:31,521
Snoogie,
come have supper with us.
1694
01:37:31,621 --> 01:37:33,090
Oh, later.
1695
01:37:33,190 --> 01:37:35,359
Snoogie, forget her
or don't forget her,
1696
01:37:35,459 --> 01:37:38,128
but we can settle down now.
We've got a theater.
1697
01:37:38,228 --> 01:37:40,530
All right, come on, mama.
Are you coming, Tom?
1698
01:37:40,630 --> 01:37:41,630
I'll meet you later.
1699
01:37:41,665 --> 01:37:43,467
Well, let's go, mama.
1700
01:37:43,567 --> 01:37:47,037
Well, you can't say
we didn't open with a bang.
1701
01:38:14,664 --> 01:38:16,100
I'm sorry I took so long.
1702
01:38:16,200 --> 01:38:18,035
First to find that silly man,
1703
01:38:18,135 --> 01:38:21,471
and then to get him
to open that silly bank.
1704
01:38:21,571 --> 01:38:23,140
And that ride.
1705
01:38:23,240 --> 01:38:25,409
I thought I would
never find Mabry.
1706
01:38:25,509 --> 01:38:27,611
But I had to give
him back his $5,000.
1707
01:38:27,711 --> 01:38:29,446
He helped us so much.
1708
01:38:29,546 --> 01:38:32,482
I didn't want him to think
I would cheat him.
1709
01:38:32,582 --> 01:38:35,052
You got $5,000?
1710
01:38:35,152 --> 01:38:36,586
That was all I owed him.
1711
01:38:36,686 --> 01:38:39,923
In the middle of the night?
1712
01:38:40,024 --> 01:38:42,259
Some things
are easier to get at night.
1713
01:38:42,359 --> 01:38:45,229
And this time
I could put up real security.
1714
01:38:47,431 --> 01:38:49,599
What did you put up?
1715
01:38:49,699 --> 01:38:51,468
The Healy theater.
1716
01:38:52,602 --> 01:38:55,005
The theater?
This is in my name.
1717
01:38:55,105 --> 01:38:57,207
Oh, I signed your name.
1718
01:38:57,307 --> 01:38:59,509
Oh, Angie.
1719
01:39:01,178 --> 01:39:04,048
Mrs. Thomas Healy.
1720
01:39:05,415 --> 01:39:08,352
But the man said
it was all right.
1721
01:39:08,452 --> 01:39:12,056
He... he thinks we'll be
a big success in bonanza.
1722
01:39:12,156 --> 01:39:15,625
O-of course,
we-we'll have to stay here for a...
1723
01:39:15,725 --> 01:39:17,361
I know.
1724
01:39:18,662 --> 01:39:21,031
I haven't been asked yet.
1725
01:39:26,370 --> 01:39:28,238
I ask you, Angie.
1726
01:39:28,338 --> 01:39:29,739
Thank you.
1727
01:39:44,221 --> 01:39:48,125
I... I... I... I have to
put out the lights.
1728
01:39:48,225 --> 01:39:50,660
But I-it was wrong of you
to hit Mabry.
1729
01:39:50,760 --> 01:39:52,362
He hit me first.
1730
01:39:52,462 --> 01:39:53,663
Oh, that's no excuse.
1731
01:39:53,763 --> 01:39:55,265
It's against your nature.
1732
01:39:56,700 --> 01:39:59,736
And I want a man of your nature,
1733
01:39:59,836 --> 01:40:01,405
not his.
1734
01:40:05,509 --> 01:40:06,510
Angie.
1735
01:40:06,610 --> 01:40:08,545
Also, you are much stronger
than he is.
1736
01:40:08,645 --> 01:40:10,080
You could have hurt him.
1737
01:40:12,716 --> 01:40:14,184
Mmm.
1738
01:40:18,212 --> 01:40:19,212
·
121135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.