Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,680 --> 00:02:57,446
Dear God. What now?
2
00:03:01,018 --> 00:03:02,861
Get up. โ It's too early.
3
00:03:19,411 --> 00:03:21,792
You've got an interview in one hour.
4
00:03:29,050 --> 00:03:30,931
A job will provide you
5
00:03:31,546 --> 00:03:34,195
with social security, a pension...
6
00:03:41,530 --> 00:03:43,872
You're not that young any more.
7
00:03:45,254 --> 00:03:47,021
Stop repeating that.
8
00:03:49,478 --> 00:03:52,090
I don't want you to work as a waitress.
9
00:03:54,701 --> 00:03:55,661
Eat.
10
00:04:02,266 --> 00:04:03,994
Here is the address
11
00:04:04,109 --> 00:04:07,757
of the man you're supposed to meet.
12
00:04:09,677 --> 00:04:11,482
Aunt Ellie's neighbor.
13
00:04:11,597 --> 00:04:13,862
He told her that he'll get you a job.
14
00:04:13,978 --> 00:04:15,168
What kind of job?
15
00:04:15,283 --> 00:04:16,781
You'll see for yourself.
16
00:04:16,896 --> 00:04:20,083
I don't want to go. It's humiliating.
17
00:04:20,198 --> 00:04:21,504
Every time is the same.
18
00:04:21,619 --> 00:04:24,154
I'll get there, wait with his secretary,
19
00:04:24,269 --> 00:04:26,419
he'll see me and then: nothing.
20
00:04:26,534 --> 00:04:27,917
He hasn't got a secretary.
21
00:04:28,838 --> 00:04:30,643
You want me to be a secretary?
22
00:04:30,797 --> 00:04:31,795
No.
23
00:04:31,910 --> 00:04:34,483
I just want you to wear something nice.
24
00:04:47,923 --> 00:04:49,421
Mum, I'm your daughter.
25
00:04:49,536 --> 00:04:51,379
I came out of your vagina.
26
00:04:51,494 --> 00:04:53,069
Am I that ugly to you?
27
00:04:53,530 --> 00:04:54,528
You're pretty.
28
00:04:54,643 --> 00:04:55,949
But fat, right?
29
00:04:56,909 --> 00:04:58,867
Get dressed. You're beautiful.
30
00:05:00,365 --> 00:05:01,478
Have mercy.
31
00:05:01,594 --> 00:05:03,821
If not on me, at least on your father.
32
00:05:10,464 --> 00:05:11,731
Get dressed.
33
00:05:13,920 --> 00:05:15,878
I feel free when I'm naked.
34
00:05:16,992 --> 00:05:19,334
If you ask me, I'd stay naked all day.
35
00:05:19,795 --> 00:05:22,138
And you would freeze to death.
36
00:05:25,978 --> 00:05:27,283
That's my girl.
37
00:06:15,014 --> 00:06:17,088
Stop. I need to tell you something.
38
00:06:17,203 --> 00:06:18,931
What's wrong with you? โ Nothing.
39
00:06:19,046 --> 00:06:20,390
Go home.
40
00:06:20,813 --> 00:06:23,155
You're embarrassing me. โ I don't care.
41
00:06:23,386 --> 00:06:26,534
You hear me? I'll scream. โ Go ahead.
42
00:06:26,995 --> 00:06:27,994
Go home.
43
00:06:28,109 --> 00:06:30,374
I didn't do anything. โ You hear me? Go.
44
00:06:30,490 --> 00:06:32,371
I mind my own business. โ Stop.
45
00:06:32,678 --> 00:06:35,098
I wanted to speak to you.
46
00:06:35,520 --> 00:06:36,941
Wait, please.
47
00:06:37,056 --> 00:06:38,170
You hear me?
48
00:06:39,283 --> 00:06:40,243
What?
49
00:06:41,549 --> 00:06:42,701
What?
50
00:06:44,621 --> 00:06:45,811
Stop.
51
00:06:45,926 --> 00:06:46,963
Go home.
52
00:06:47,424 --> 00:06:48,422
Go home. โ No.
53
00:06:48,576 --> 00:06:51,264
Then I will. โ Don't go.
54
00:06:51,686 --> 00:06:53,568
Don't tell them your exact age.
55
00:06:53,683 --> 00:06:55,603
Tell them you're 24 or 25.
56
00:06:55,718 --> 00:06:57,869
Mum, please stop. โ 25.
57
00:06:57,984 --> 00:06:59,213
Stop it, mother. โ 25.
58
00:06:59,328 --> 00:07:00,672
Just leave.
59
00:07:00,941 --> 00:07:02,054
Leave.
60
00:07:02,515 --> 00:07:04,550
Shut up. 25 sounds better.
61
00:07:05,434 --> 00:07:06,854
There, I'm leaving.
62
00:07:16,800 --> 00:07:18,566
Why are you so happy?
63
00:07:18,797 --> 00:07:20,256
He's taking me on holiday.
64
00:07:20,371 --> 00:07:21,523
You don't say.
65
00:07:24,941 --> 00:07:26,784
Life is not a fairy tale.
66
00:07:33,235 --> 00:07:34,694
It could be.
67
00:07:45,216 --> 00:07:46,598
What is it now?
68
00:07:48,365 --> 00:07:49,978
He's got a wife and three kids.
69
00:07:50,093 --> 00:07:51,053
Enough now!
70
00:07:51,168 --> 00:07:54,202
You hope he'll leave them for you.
71
00:07:54,317 --> 00:07:55,546
A desperate secretary.
72
00:07:55,661 --> 00:07:57,005
I'm not his secretary.
73
00:07:57,120 --> 00:07:58,349
I run the boutique.
74
00:07:58,464 --> 00:08:00,346
You call this a boutique?
75
00:08:01,997 --> 00:08:03,763
A little envious, huh?
76
00:08:04,147 --> 00:08:05,491
Envious of you?
77
00:08:06,682 --> 00:08:08,256
You're ruining a family,
78
00:08:08,371 --> 00:08:09,946
a sacred entity of God.
79
00:08:10,061 --> 00:08:11,981
A sacred entity? Wow.
80
00:08:14,554 --> 00:08:16,666
What's the matter with you today?
81
00:08:18,163 --> 00:08:19,891
Since when do you care,
82
00:08:20,006 --> 00:08:22,771
talking about God and bullshit like that?
83
00:08:22,886 --> 00:08:24,730
Give me a break.
84
00:08:25,882 --> 00:08:26,918
Idiot.
85
00:08:28,186 --> 00:08:29,491
Since last night.
86
00:08:30,682 --> 00:08:31,795
Congrats.
87
00:08:32,640 --> 00:08:34,944
I'm not that desperate, you know?
88
00:08:36,480 --> 00:08:39,014
I'm sorry, ok? I am.
89
00:08:40,666 --> 00:08:43,008
I'm sorry, ok? โ Let's hear it again.
90
00:08:43,738 --> 00:08:44,736
I'm sorry.
91
00:08:45,773 --> 00:08:47,347
This time I want something different.
92
00:08:47,462 --> 00:08:48,576
I want a dress.
93
00:08:48,691 --> 00:08:50,419
You're full of surprises.
94
00:08:50,534 --> 00:08:52,147
Try some new tricks
95
00:08:52,262 --> 00:08:54,067
at this interview today.
96
00:08:55,258 --> 00:08:57,178
Tell them that your name is
97
00:08:57,293 --> 00:08:58,368
Pepi.
98
00:08:58,944 --> 00:09:02,170
Or Pippy. Petra would totally fit you.
99
00:09:02,285 --> 00:09:03,782
My name is Petrunya.
100
00:09:03,898 --> 00:09:06,394
What's wrong with that?
101
00:09:08,390 --> 00:09:09,581
Hi, grandma.
102
00:09:10,042 --> 00:09:11,270
Good afternoon.
103
00:09:15,610 --> 00:09:18,029
Ok. So, you want a dress.
104
00:09:19,488 --> 00:09:21,408
Some of them are really pretty.
105
00:09:21,946 --> 00:09:23,789
Yeah. I'll put them online.
106
00:09:24,173 --> 00:09:25,555
Maybe 300 euros each.
107
00:09:25,670 --> 00:09:28,205
Soon there will be no space to get laid.
108
00:09:28,512 --> 00:09:30,470
Want to hear a story?
109
00:09:31,853 --> 00:09:32,966
Sure.
110
00:09:37,229 --> 00:09:38,957
Once upon a time, in Rome,
111
00:09:39,072 --> 00:09:40,570
there lived a virgin.
112
00:09:40,685 --> 00:09:42,797
It was time for her to be married.
113
00:09:44,064 --> 00:09:46,253
Actually, a guy wanted to marry her,
114
00:09:46,368 --> 00:09:48,058
but her father refused.
115
00:09:48,173 --> 00:09:50,208
He wanted her to remain a virgin.
116
00:09:50,938 --> 00:09:52,896
He decided to make her ill,
117
00:09:53,779 --> 00:09:55,354
and when she got better,
118
00:09:55,469 --> 00:09:58,042
he did it again. This went on and on,
119
00:09:58,157 --> 00:09:59,885
until she died a virgin
120
00:10:00,154 --> 00:10:01,651
and became a saint.
121
00:10:02,035 --> 00:10:03,994
So, the father was a dickhead?
122
00:10:04,109 --> 00:10:05,184
Totally.
123
00:10:05,299 --> 00:10:06,682
Want to know her name?
124
00:10:07,181 --> 00:10:08,294
Petrunya.
125
00:10:09,408 --> 00:10:11,174
Are you a virgin too?
126
00:10:18,010 --> 00:10:19,469
These will fit you too.
127
00:10:23,117 --> 00:10:24,998
But that's a male head.
128
00:10:25,958 --> 00:10:27,802
She'd be happier like this.
129
00:10:29,798 --> 00:10:31,066
He's mine.
130
00:10:38,515 --> 00:10:40,243
Don't leave a mess.
131
00:10:40,858 --> 00:10:41,971
It's already a mess.
132
00:10:42,086 --> 00:10:43,430
But it's my mess.
133
00:11:45,562 --> 00:11:47,482
Excuse me, where is the manager?
134
00:12:17,587 --> 00:12:19,162
Looking for a job, huh?
135
00:12:21,082 --> 00:12:22,310
Have a seat.
136
00:12:24,269 --> 00:12:26,726
What is it? Cat got your tongue?
137
00:12:29,798 --> 00:12:31,334
I'm looking for a job.
138
00:12:32,486 --> 00:12:34,214
Can you sew clothes?
139
00:12:36,787 --> 00:12:38,477
So, why are you here?
140
00:12:38,746 --> 00:12:39,706
I...
141
00:12:40,781 --> 00:12:42,854
I'm looking for a job as a secretary.
142
00:12:44,928 --> 00:12:46,195
Right. So?
143
00:12:47,616 --> 00:12:49,229
I'm Petrunya Eftimovska,
144
00:12:49,344 --> 00:12:51,264
Eleonora Georgievska sent me.
145
00:12:51,610 --> 00:12:52,646
She's my aunt.
146
00:12:52,762 --> 00:12:54,605
Eleonora Georgievska.
147
00:12:54,720 --> 00:12:55,795
Who is she?
148
00:12:58,522 --> 00:12:59,750
I think that
149
00:13:01,478 --> 00:13:03,130
she's your neighbor.
150
00:13:07,738 --> 00:13:09,773
She told me you were younger.
151
00:13:14,035 --> 00:13:16,186
Tell me. What can I do for you?
152
00:13:21,370 --> 00:13:24,250
I need someone who places orders,
153
00:13:24,365 --> 00:13:26,554
knows accounting
154
00:13:26,669 --> 00:13:28,858
and makes me coffee, if needed.
155
00:13:30,739 --> 00:13:32,698
Can you do that? โ I think I can.
156
00:13:35,002 --> 00:13:36,845
You can or you think you can?
157
00:13:36,960 --> 00:13:40,109
I can make coffee and add numbers.
158
00:13:41,453 --> 00:13:42,835
Any prior training?
159
00:13:42,950 --> 00:13:45,024
I've got a university degree.
160
00:13:45,485 --> 00:13:48,710
Any training for office work?
161
00:13:48,826 --> 00:13:50,208
No. I'm an historian.
162
00:13:51,475 --> 00:13:52,666
An historian.
163
00:13:54,317 --> 00:13:56,698
What can I do with an historian?
164
00:13:57,504 --> 00:13:59,078
Where are you going?
165
00:14:00,307 --> 00:14:01,574
Sit down.
166
00:14:01,690 --> 00:14:03,610
Come on, sit.
167
00:14:05,414 --> 00:14:06,835
I'm fooling with you.
168
00:14:06,950 --> 00:14:08,486
I know who you are.
169
00:14:12,749 --> 00:14:14,016
Previous experience?
170
00:14:14,131 --> 00:14:15,398
I haven't got any.
171
00:14:15,936 --> 00:14:17,088
None?
172
00:14:17,664 --> 00:14:18,739
None.
173
00:14:25,114 --> 00:14:27,955
You mean zero? โ Yes, zero.
174
00:14:48,614 --> 00:14:49,958
How old are you?
175
00:14:52,147 --> 00:14:53,453
Twenty...
176
00:14:54,605 --> 00:14:55,910
I'm 32.
177
00:14:58,253 --> 00:15:00,250
You look 42.
178
00:15:02,362 --> 00:15:03,974
Zero work experience.
179
00:15:07,661 --> 00:15:08,774
How come?
180
00:15:11,578 --> 00:15:13,958
It's hard to find a job as an historian.
181
00:15:15,955 --> 00:15:17,146
Right.
182
00:15:18,144 --> 00:15:20,486
You could have worked a different job.
183
00:15:26,861 --> 00:15:28,819
I have had a different job.
184
00:15:29,741 --> 00:15:31,930
Let me guess, a waitress?
185
00:15:55,162 --> 00:15:56,198
Look...
186
00:15:58,042 --> 00:15:59,808
I'm not some dickhead.
187
00:16:01,229 --> 00:16:03,110
Your aunt is a nice woman.
188
00:16:04,877 --> 00:16:06,566
But you should know...
189
00:16:07,757 --> 00:16:09,370
This just won't work.
190
00:16:11,520 --> 00:16:12,979
You can't sew.
191
00:16:13,670 --> 00:16:15,514
No work experience.
192
00:16:16,666 --> 00:16:18,547
Never worked in an office.
193
00:16:20,006 --> 00:16:21,466
You also look awful.
194
00:16:23,539 --> 00:16:25,306
I wouldn't even fuck you.
195
00:16:26,726 --> 00:16:28,954
And the position is already taken.
196
00:16:33,331 --> 00:16:35,674
Your boss is a real asshole. โ What?
197
00:16:36,288 --> 00:16:37,517
Nothing.
198
00:16:51,994 --> 00:16:53,107
Baby.
199
00:16:53,568 --> 00:16:56,794
Where are you going, baby?
200
00:17:21,677 --> 00:17:26,784
Hallelujah. We praise You, Lord.
201
00:17:26,976 --> 00:17:29,510
Lord, have mercy on us.
202
00:17:30,010 --> 00:17:32,160
In the name of the Father,
203
00:17:32,275 --> 00:17:35,232
the Son and the Holy Spirit.
204
00:19:05,933 --> 00:19:07,469
In the name of the Father,
205
00:19:07,584 --> 00:19:09,427
the Son and the Holy Spirit. Amen.
206
00:19:11,386 --> 00:19:13,958
In ancient times, today's holiday
207
00:19:14,074 --> 00:19:16,877
was celebrated with Christmas,
208
00:19:17,722 --> 00:19:19,795
the birth of our
209
00:19:19,910 --> 00:19:22,406
Savior Jesus Christ.
210
00:19:22,944 --> 00:19:25,747
But it was not just the Holy Spirit...
211
00:19:25,862 --> 00:19:28,205
Come on, Father. Throw the cross.
212
00:19:28,781 --> 00:19:30,394
Throw it, Father.
213
00:19:35,846 --> 00:19:37,651
Look at her, across the river.
214
00:19:37,766 --> 00:19:39,571
Maybe it's Jesus.
215
00:19:50,477 --> 00:19:52,358
Our Lord Jesus Christ
216
00:19:52,474 --> 00:19:55,354
spent His life praising the Holy Father.
217
00:20:02,995 --> 00:20:04,224
He surrendered
218
00:20:04,339 --> 00:20:06,874
to the divine plan for mankind.
219
00:20:08,294 --> 00:20:10,176
We praise Your greatness, Lord.
220
00:20:10,291 --> 00:20:12,557
Your ways are strange, and no words
221
00:20:12,672 --> 00:20:14,861
could describe Your wonders.
222
00:20:17,203 --> 00:20:19,008
We praise Your greatness, Lord.
223
00:20:19,123 --> 00:20:21,235
Your ways are strange and no words
224
00:20:21,350 --> 00:20:23,347
could describe Your wonders.
225
00:20:25,037 --> 00:20:26,688
Come on.
226
00:20:28,762 --> 00:20:31,411
No words could describe Your wonders.
227
00:20:34,790 --> 00:20:36,595
Come on, Father. โ Absurd.
228
00:20:37,632 --> 00:20:40,397
It's cold, Father. We're freezing.
229
00:20:47,194 --> 00:20:50,611
...to bless this water. โ Amen.
230
00:20:56,448 --> 00:20:59,789
Throw the cross already. โ Come on!
231
00:21:20,256 --> 00:21:22,714
Where did he throw it?
232
00:21:23,443 --> 00:21:25,056
There it is.
233
00:21:56,774 --> 00:21:59,386
You go, girl. โ Bravo.
234
00:22:00,038 --> 00:22:01,766
Give the cross back.
235
00:22:02,573 --> 00:22:04,147
You hear me?
236
00:22:04,762 --> 00:22:06,835
Where do you think you're going?
237
00:22:06,950 --> 00:22:08,410
Give the cross back.
238
00:22:08,870 --> 00:22:11,366
Did you hear what I said?
239
00:22:11,482 --> 00:22:12,864
Give it back.
240
00:22:20,621 --> 00:22:22,157
A real disgrace.
241
00:22:23,501 --> 00:22:25,536
Shame on you. Give it back.
242
00:22:29,837 --> 00:22:31,066
I caught it.
243
00:22:34,406 --> 00:22:35,789
A real disgrace.
244
00:22:38,016 --> 00:22:40,474
Give the cross back. She caught it.
245
00:22:40,589 --> 00:22:42,240
Right now.
246
00:22:43,085 --> 00:22:44,890
Come on, Father.
247
00:22:47,539 --> 00:22:49,958
The cross is ours, Father. We caught it.
248
00:22:50,074 --> 00:22:52,224
Others jumped from under the bridge.
249
00:22:52,339 --> 00:22:53,453
It's ours.
250
00:22:53,568 --> 00:22:54,720
Ours.
251
00:22:57,907 --> 00:23:00,902
May you live long and prosper.
252
00:23:01,018 --> 00:23:02,938
Next year, we'll catch it again.
253
00:23:05,587 --> 00:23:07,392
See you at the pub tonight.
254
00:23:16,723 --> 00:23:18,221
Easy, easy. Calm down.
255
00:23:22,330 --> 00:23:23,597
Don't shout so much.
256
00:23:23,712 --> 00:23:25,747
Who caught the cross?
257
00:23:25,901 --> 00:23:27,859
Where is the cross?
258
00:23:27,974 --> 00:23:29,702
I caught the cross.
259
00:23:29,818 --> 00:23:31,238
The cross is mine.
260
00:23:31,354 --> 00:23:33,389
If I'd jumped from there, it'd be mine.
261
00:23:33,504 --> 00:23:34,579
It wasn't just me.
262
00:23:35,386 --> 00:23:37,114
Father, she is a woman
263
00:23:37,229 --> 00:23:39,110
and mustn't jump for the cross.
264
00:23:43,296 --> 00:23:44,717
Calm down.
265
00:24:35,136 --> 00:24:37,709
What a classy lady. But soaked.
266
00:24:39,398 --> 00:24:41,587
Come on, let's change your clothes.
267
00:24:46,810 --> 00:24:48,998
Tradition confirms this, sir.
268
00:24:49,114 --> 00:24:50,266
I apologize, Father.
269
00:24:50,381 --> 00:24:52,378
But we mustn't forget that
270
00:24:52,493 --> 00:24:54,758
she was the first to swim to the cross.
271
00:24:55,181 --> 00:24:57,408
Now the police are looking for her.
272
00:24:57,677 --> 00:24:58,982
What are the laws
273
00:24:59,098 --> 00:25:01,709
governing this quite peculiar event?
274
00:25:02,400 --> 00:25:04,397
We are here with the Superintendent?
275
00:25:04,512 --> 00:25:05,472
Commander.
276
00:25:05,587 --> 00:25:08,045
The Commander of the local police.
277
00:25:08,160 --> 00:25:11,347
Mr. Milan Stojchevski, right? โ Right.
278
00:25:11,462 --> 00:25:13,574
Please give us more details
279
00:25:13,690 --> 00:25:15,725
and information about this event.
280
00:25:15,840 --> 00:25:18,336
We've been called by Church officials.
281
00:25:18,682 --> 00:25:21,216
We're looking for the mysterious woman.
282
00:25:21,331 --> 00:25:22,445
When we find her
283
00:25:22,560 --> 00:25:24,634
and get the necessary information,
284
00:25:24,749 --> 00:25:26,592
we'll act in accordance to the law.
285
00:25:27,014 --> 00:25:28,013
Thank you.
286
00:25:28,474 --> 00:25:29,664
Get your things,
287
00:25:29,779 --> 00:25:31,392
we're going to the police station.
288
00:25:31,507 --> 00:25:32,698
Thank you.
289
00:25:35,654 --> 00:25:37,690
Pardon me, one more question.
290
00:25:38,189 --> 00:25:41,760
Please, hold this for a minute. And this.
291
00:25:41,875 --> 00:25:43,565
Is it really a problem
292
00:25:43,680 --> 00:25:45,600
that a woman caught the cross?
293
00:25:46,445 --> 00:25:48,288
How should I put this...
294
00:25:48,403 --> 00:25:49,709
Well, try. โ I will.
295
00:25:50,170 --> 00:25:51,898
We teach the children
296
00:25:52,013 --> 00:25:54,317
that only men can jump for the cross.
297
00:25:54,432 --> 00:25:56,122
Who teaches them, the Church?
298
00:25:56,237 --> 00:25:58,771
The Church, the parents, everyone.
299
00:25:59,731 --> 00:26:00,806
But why?
300
00:26:01,229 --> 00:26:03,226
Religious canons state
301
00:26:03,341 --> 00:26:05,875
that only men can take part.
302
00:26:05,990 --> 00:26:08,294
I'm not sure if you understand me.
303
00:26:08,410 --> 00:26:10,138
No, I don't. โ Come on, now.
304
00:26:10,253 --> 00:26:11,443
That is a part of...
305
00:26:11,558 --> 00:26:13,171
May I speak?
306
00:26:13,286 --> 00:26:15,437
If we stick to the tradition,
307
00:26:15,552 --> 00:26:17,434
we'll never progress.
308
00:26:18,586 --> 00:26:19,738
Madam.
309
00:26:20,429 --> 00:26:23,002
Miss Janeva. โ My apologies, miss.
310
00:26:23,885 --> 00:26:25,997
This case is not important enough
311
00:26:26,112 --> 00:26:27,840
for you to cover.
312
00:26:28,186 --> 00:26:29,722
I'll be the judge of that.
313
00:26:29,837 --> 00:26:31,104
That's my job, right?
314
00:26:31,949 --> 00:26:32,947
Fine.
315
00:26:33,101 --> 00:26:35,866
If your job is to investigate mad women.
316
00:26:35,981 --> 00:26:37,517
And what's yours?
317
00:26:37,632 --> 00:26:39,437
A mob is chasing that woman
318
00:26:39,552 --> 00:26:41,280
and what are you doing?
319
00:26:41,741 --> 00:26:45,965
We'll do everything we can to find her.
320
00:26:46,080 --> 00:26:48,346
I'm not so sure about that. Thank you.
321
00:26:48,461 --> 00:26:50,458
Goodbye. โ Bye.
322
00:28:02,957 --> 00:28:05,030
I was just telling your dad
323
00:28:05,952 --> 00:28:07,949
about your interview today.
324
00:28:08,064 --> 00:28:09,984
So, tell us. How did it go?
325
00:28:12,058 --> 00:28:13,248
It was okay.
326
00:28:14,246 --> 00:28:15,245
He laughed
327
00:28:15,360 --> 00:28:17,779
when I told him I majored in History.
328
00:28:17,894 --> 00:28:19,085
Great.
329
00:28:19,776 --> 00:28:21,158
Don't worry, dear.
330
00:28:23,002 --> 00:28:24,077
And?
331
00:28:26,803 --> 00:28:28,262
Breaking news.
332
00:28:28,378 --> 00:28:30,835
The traditional ceremony of the cross
333
00:28:30,950 --> 00:28:33,562
was held in Shtip today,
334
00:28:33,677 --> 00:28:36,173
when an unprecedented scandal occurred.
335
00:28:36,288 --> 00:28:38,976
An unidentified woman jumped
336
00:28:39,091 --> 00:28:42,394
into the water and caught the cross.
337
00:28:43,085 --> 00:28:44,122
Our reporter is...
338
00:28:44,237 --> 00:28:46,157
They'll call me by Friday.
339
00:28:46,771 --> 00:28:49,114
Please, give us more details...
340
00:28:49,229 --> 00:28:50,381
I knew it.
341
00:28:52,147 --> 00:28:54,067
What happened exactly?
342
00:28:54,182 --> 00:28:56,371
Today, an unidentified woman
343
00:28:56,486 --> 00:28:58,099
caught the cross.
344
00:28:58,598 --> 00:29:00,672
Or, according to the angry crowd,
345
00:29:00,787 --> 00:29:02,323
stole the cross.
346
00:29:02,438 --> 00:29:04,742
But what really enraged the crowd,
347
00:29:04,858 --> 00:29:06,624
was her next move.
348
00:29:06,739 --> 00:29:08,774
The woman has been on the loose
349
00:29:08,890 --> 00:29:09,888
for two hours
350
00:29:10,003 --> 00:29:12,461
and the police are searching for her,
351
00:29:12,576 --> 00:29:14,803
with no results yet.
352
00:29:15,264 --> 00:29:18,490
The woman, or the fugitive,
353
00:29:18,605 --> 00:29:21,331
as the police describe her,
354
00:29:21,677 --> 00:29:23,789
wasn't prepared for the event.
355
00:29:24,403 --> 00:29:26,938
She jumped into the cold water
356
00:29:27,322 --> 00:29:29,318
wearing a dress.
357
00:29:30,278 --> 00:29:32,045
Surely, we'll find out more
358
00:29:32,160 --> 00:29:33,427
about her motives
359
00:29:33,542 --> 00:29:36,154
when the police find her.
360
00:29:40,454 --> 00:29:41,491
Open up.
361
00:29:47,520 --> 00:29:48,518
Petrunya.
362
00:29:50,669 --> 00:29:51,629
Go away.
363
00:29:51,974 --> 00:29:53,626
Open the door, I mean it.
364
00:29:54,931 --> 00:29:57,043
I'll break down the door. Open it.
365
00:30:29,338 --> 00:30:31,181
I told you to leave me alone.
366
00:30:31,296 --> 00:30:32,525
It's me, Blagica.
367
00:30:33,216 --> 00:30:35,712
Open up. โ Is my mum with you?
368
00:30:37,133 --> 00:30:38,131
No.
369
00:30:38,669 --> 00:30:42,010
Open up, come on. Stop playing games.
370
00:30:42,586 --> 00:30:43,584
You hear me?
371
00:30:50,688 --> 00:30:52,109
The cross...
372
00:30:53,376 --> 00:30:56,333
Wait. What did you do? โ Nothing.
373
00:30:56,448 --> 00:30:57,638
Oh, come on.
374
00:30:59,712 --> 00:31:01,248
I just want to see it.
375
00:31:04,128 --> 00:31:06,662
What do I do to get some luck from it?
376
00:31:06,778 --> 00:31:07,776
No idea.
377
00:31:08,275 --> 00:31:10,387
Should I just touch it like this,
378
00:31:10,925 --> 00:31:13,114
or maybe put it over my heart?
379
00:31:15,533 --> 00:31:17,030
It's pretty, though.
380
00:31:19,795 --> 00:31:20,947
Pretty, huh?
381
00:31:21,984 --> 00:31:23,674
You don't give a damn.
382
00:31:24,096 --> 00:31:25,402
You caught it.
383
00:31:26,630 --> 00:31:28,704
You'll have a year full of luck.
384
00:31:30,893 --> 00:31:32,045
You're insane.
385
00:31:32,966 --> 00:31:35,078
The whole town is looking for you.
386
00:31:36,307 --> 00:31:38,266
Everyone's up in arms.
387
00:31:39,802 --> 00:31:41,261
They'll take it away.
388
00:31:41,376 --> 00:31:42,605
It's mine.
389
00:31:42,720 --> 00:31:44,141
They disagree, honey.
390
00:31:44,256 --> 00:31:45,600
Screw them.
391
00:31:46,944 --> 00:31:48,787
Fine. Screw them.
392
00:31:53,510 --> 00:31:55,315
Someone made a video.
393
00:31:58,618 --> 00:31:59,654
You see?
394
00:32:02,150 --> 00:32:03,840
They've filmed you jumping.
395
00:32:04,915 --> 00:32:06,221
You're a champ.
396
00:32:07,642 --> 00:32:09,446
And you're super-cool, really.
397
00:32:14,938 --> 00:32:16,166
And then...
398
00:32:17,472 --> 00:32:18,470
Yeah, well...
399
00:32:20,314 --> 00:32:21,926
To me, you're brilliant.
400
00:32:24,922 --> 00:32:26,726
You've got so many likes.
401
00:32:28,531 --> 00:32:30,643
Guys will start chatting you up.
402
00:32:31,680 --> 00:32:33,139
You'll be popular.
403
00:32:38,323 --> 00:32:39,859
Is that your mum?
404
00:32:41,126 --> 00:32:43,238
I'll check. โ No, don't.
405
00:32:43,354 --> 00:32:44,698
It's no biggie.
406
00:32:47,770 --> 00:32:49,574
I believe this is yours. โ Yes.
407
00:32:49,690 --> 00:32:51,187
Thank you. โ You're welcome.
408
00:32:51,302 --> 00:32:52,339
I thank you.
409
00:32:54,682 --> 00:32:56,064
Where is the cross?
410
00:32:56,563 --> 00:32:57,869
Don't stare at me.
411
00:32:58,176 --> 00:32:59,597
Where is the cross?
412
00:33:04,051 --> 00:33:05,165
Leave it. It's mine.
413
00:33:05,280 --> 00:33:06,778
Ungrateful monster.
414
00:33:06,893 --> 00:33:07,968
Piece of shit.
415
00:33:08,083 --> 00:33:09,850
This is a sacred thing.
416
00:33:09,965 --> 00:33:11,616
And it's not yours.
417
00:33:11,731 --> 00:33:15,302
You're a real monster. A monster.
418
00:33:15,418 --> 00:33:17,491
It's mine. You can't prove it's not.
419
00:33:17,606 --> 00:33:19,795
It's not yours. โ Leave her alone.
420
00:33:21,370 --> 00:33:23,558
What's wrong with you?
421
00:33:24,019 --> 00:33:25,747
Ungrateful monster. Beat it.
422
00:33:25,862 --> 00:33:27,706
You can't prove that it's not mine.
423
00:33:27,821 --> 00:33:30,394
This sacred thing is not yours.
424
00:33:30,509 --> 00:33:31,469
Shut up.
425
00:33:31,584 --> 00:33:35,040
Piece of shit. โ What do you want?
426
00:33:35,654 --> 00:33:38,189
It's not yours, you hear me? โ Let me go.
427
00:33:38,304 --> 00:33:40,877
It's not yours. โ Let me go.
428
00:33:40,992 --> 00:33:43,450
Beat it. โ What the hell do you want?
429
00:33:43,565 --> 00:33:45,139
The cross. โ Why?
430
00:33:45,254 --> 00:33:47,520
Vaska. โ Shut your mouth.
431
00:33:48,250 --> 00:33:50,246
What now, huh?
432
00:33:50,362 --> 00:33:52,051
Forget it. I'll disown you.
433
00:33:52,166 --> 00:33:54,278
Vaska, stop. โ Shut up.
434
00:33:54,394 --> 00:33:56,390
Give me the cross.
435
00:33:56,506 --> 00:33:58,694
I'll tear your hair out.
436
00:33:59,424 --> 00:34:01,267
Get the hell out. Beat it.
437
00:34:02,150 --> 00:34:04,762
I'll disown you, I swear to God.
438
00:34:05,146 --> 00:34:07,565
You disgrace. You animal.
439
00:34:08,602 --> 00:34:10,752
What will our neighbors say? God.
440
00:34:12,864 --> 00:34:14,707
Oh, God. Dear God.
441
00:34:15,744 --> 00:34:17,741
You care about the gossip?
442
00:34:17,856 --> 00:34:20,198
Fuck you all.
443
00:34:20,467 --> 00:34:22,118
You mediocre bitch.
444
00:34:22,618 --> 00:34:24,115
Easy. You'll kill her.
445
00:34:25,152 --> 00:34:26,650
That is not yours.
446
00:34:27,533 --> 00:34:29,184
I'm sick of you all.
447
00:34:29,837 --> 00:34:31,450
I'm sick of this place.
448
00:34:32,141 --> 00:34:34,138
Fuck you all. โ Easy, Petrunya.
449
00:34:36,058 --> 00:34:37,939
I'll make you regret this.
450
00:34:38,938 --> 00:34:40,896
Why are you putting that on?
451
00:34:41,011 --> 00:34:42,778
To look pretty for you, Mum.
452
00:34:42,893 --> 00:34:44,006
Idiot.
453
00:34:49,459 --> 00:34:50,995
Where are you going?
454
00:34:52,531 --> 00:34:54,336
To Blagica's. Tell her.
455
00:34:54,605 --> 00:34:55,834
No, you're not.
456
00:34:57,139 --> 00:34:59,136
Great. What a friend.
457
00:34:59,251 --> 00:35:02,323
This is mine! Can you understand that?
458
00:35:11,347 --> 00:35:13,037
Police. Open the door.
459
00:35:18,797 --> 00:35:20,064
How could you?
460
00:35:22,253 --> 00:35:24,518
Good afternoon. โ Good afternoon.
461
00:35:25,555 --> 00:35:27,322
Is Petrunya Eftimovska here?
462
00:35:27,437 --> 00:35:28,781
Come in, please.
463
00:35:31,853 --> 00:35:33,043
Good afternoon.
464
00:35:33,734 --> 00:35:34,848
Petrunya?
465
00:35:35,923 --> 00:35:36,960
That's me.
466
00:35:38,304 --> 00:35:39,686
Your ID, please.
467
00:35:47,674 --> 00:35:48,710
Thank you.
468
00:35:52,627 --> 00:35:54,125
Boss? -Yes?
469
00:35:54,240 --> 00:35:56,160
We've found her. -Go on.
470
00:35:56,544 --> 00:35:58,694
Petrunya Eftimovska. -Copy.
471
00:35:59,270 --> 00:36:00,346
The address:
472
00:36:00,960 --> 00:36:03,494
St Ivan Ribar Lola, 153.
473
00:36:04,646 --> 00:36:06,566
153? -Right.
474
00:36:06,720 --> 00:36:12,826
The ID number is 1504986455125.
475
00:36:13,171 --> 00:36:14,246
Check.
476
00:36:15,629 --> 00:36:17,280
That's the one. -All right.
477
00:36:17,395 --> 00:36:18,509
Over and out.
478
00:36:19,238 --> 00:36:20,736
Miss.
479
00:36:20,851 --> 00:36:23,002
We ask that you accompany us
480
00:36:23,117 --> 00:36:24,653
to the police station.
481
00:36:24,768 --> 00:36:26,957
The commander would like to see you.
482
00:36:27,072 --> 00:36:29,837
Get ready for an interrogation. โ Okay.
483
00:36:29,952 --> 00:36:30,950
The cross.
484
00:36:32,563 --> 00:36:34,790
Lady, have you got the cross? โ It's here.
485
00:36:34,906 --> 00:36:36,096
Let's see it.
486
00:36:45,811 --> 00:36:47,808
All right. Wrap it up, please.
487
00:36:56,294 --> 00:36:57,293
Sorry.
488
00:36:58,752 --> 00:37:00,096
Will you get to work?
489
00:37:00,211 --> 00:37:01,594
Fine, let's start.
490
00:37:08,736 --> 00:37:09,888
Madam, please.
491
00:37:10,003 --> 00:37:12,461
What's your opinion on the woman
492
00:37:12,576 --> 00:37:14,842
who caught the cross today?
493
00:37:14,957 --> 00:37:17,798
You go to hell.
494
00:37:19,219 --> 00:37:20,794
Thank you, madam.
495
00:37:24,096 --> 00:37:25,747
Hello. โ Good afternoon.
496
00:37:25,862 --> 00:37:27,859
May I ask you a question?
497
00:37:27,974 --> 00:37:30,086
We're from Channel Plus. โ Yes.
498
00:37:30,202 --> 00:37:33,235
Can you stand over there? All right.
499
00:37:33,811 --> 00:37:36,307
What's your opinion on the woman
500
00:37:36,422 --> 00:37:39,610
who caught the cross today?
501
00:37:40,685 --> 00:37:43,219
The woman who caught the cross? โ Yes.
502
00:37:43,565 --> 00:37:45,101
How about figuring out
503
00:37:45,216 --> 00:37:47,328
the governmental criminals?
504
00:37:47,942 --> 00:37:50,477
Our people barely make ends meet.
505
00:37:50,592 --> 00:37:52,858
Who cares about this cross thing?
506
00:37:53,011 --> 00:37:55,853
Thanks. Have a nice day. โ Thank you.
507
00:38:00,960 --> 00:38:02,035
Great.
508
00:38:03,226 --> 00:38:05,107
Everyone's not crazy, huh.
509
00:38:10,099 --> 00:38:11,674
What's so important?
510
00:38:13,248 --> 00:38:14,438
A football match.
511
00:38:15,859 --> 00:38:17,357
You mean betting?
512
00:38:20,928 --> 00:38:23,002
Try living on my salary.
513
00:38:24,000 --> 00:38:24,960
I am.
514
00:38:27,149 --> 00:38:29,568
Think my salary is higher than yours?
515
00:38:30,451 --> 00:38:31,565
What a joke.
516
00:38:37,018 --> 00:38:38,016
Hello?
517
00:38:39,590 --> 00:38:41,126
No, I'm not in Skopje.
518
00:38:43,584 --> 00:38:45,504
Blagoja, I'm not in Skopje.
519
00:38:46,656 --> 00:38:48,269
Don't you yell at me.
520
00:38:51,571 --> 00:38:52,646
What?
521
00:38:52,992 --> 00:38:55,181
No, you're supposed to pick her up.
522
00:38:55,526 --> 00:38:57,062
That was the deal.
523
00:38:58,368 --> 00:38:59,942
No, I'm not in Skopje.
524
00:39:03,475 --> 00:39:06,010
Blagoja, she's your daughter, too.
525
00:39:06,624 --> 00:39:07,891
Don't be late.
526
00:39:12,115 --> 00:39:13,882
Trouble in paradise, huh?
527
00:39:18,528 --> 00:39:19,718
Let's go.
528
00:39:28,474 --> 00:39:29,549
Excuse me.
529
00:39:30,202 --> 00:39:32,160
Why did you catch the cross?
530
00:39:32,275 --> 00:39:34,080
Will you return it? Is it yours
531
00:39:34,195 --> 00:39:35,731
even if you're a woman?
532
00:39:35,846 --> 00:39:37,075
Please, step back.
533
00:39:38,765 --> 00:39:41,491
Is this discrimination against women?
534
00:39:41,606 --> 00:39:43,219
Step back. โ Please.
535
00:39:44,179 --> 00:39:45,523
May I know her name?
536
00:39:45,638 --> 00:39:47,136
What's her name?
537
00:39:47,482 --> 00:39:48,979
Petrunya. Now leave.
538
00:40:54,106 --> 00:40:55,450
What's the matter?
539
00:40:57,946 --> 00:40:59,827
I'm wondering what's going on.
540
00:41:02,746 --> 00:41:04,166
We told you to wait.
541
00:41:04,282 --> 00:41:05,818
I've been waiting too long.
542
00:41:05,933 --> 00:41:07,277
What is my status?
543
00:41:08,237 --> 00:41:09,350
What status?
544
00:41:09,466 --> 00:41:10,656
Why am I here?
545
00:41:12,499 --> 00:41:13,498
You were told.
546
00:41:13,728 --> 00:41:15,763
You know why you're here. โ The report.
547
00:41:15,878 --> 00:41:17,222
Am I under arrest?
548
00:41:17,530 --> 00:41:19,027
Is there a problem?
549
00:41:19,565 --> 00:41:20,947
If I'm not, I can go.
550
00:41:21,062 --> 00:41:24,019
Call the priest, please.
551
00:41:25,171 --> 00:41:26,669
Who said you could go?
552
00:41:26,784 --> 00:41:27,821
Nobody read me
553
00:41:27,936 --> 00:41:28,973
my rights.
554
00:41:30,278 --> 00:41:32,429
She thinks we're on a TV show.
555
00:41:33,888 --> 00:41:34,963
You should have
556
00:41:35,078 --> 00:41:36,307
thought before jumping.
557
00:41:37,152 --> 00:41:38,957
Father. Leave the phone.
558
00:41:39,072 --> 00:41:40,646
Let's settle this first.
559
00:41:43,488 --> 00:41:45,600
Should've thought before jumping.
560
00:41:45,715 --> 00:41:46,906
Am I under arrest?
561
00:41:47,021 --> 00:41:49,440
Be patient. We'll interrogate you soon.
562
00:41:50,285 --> 00:41:52,090
You think you're so smart.
563
00:41:52,205 --> 00:41:53,587
We've got rules here.
564
00:42:00,422 --> 00:42:02,227
May I have a glass of water?
565
00:42:08,755 --> 00:42:10,522
Yes. Just a second.
566
00:42:11,290 --> 00:42:12,250
Hello?
567
00:42:13,210 --> 00:42:15,398
Mum, I told you that I can't talk now.
568
00:42:20,774 --> 00:42:22,080
Can you imagine
569
00:42:22,925 --> 00:42:25,152
the Archbishop's outrage?
570
00:42:26,150 --> 00:42:28,147
He fears that this fiasco is
571
00:42:28,262 --> 00:42:30,298
a blasphemous desecration
572
00:42:30,413 --> 00:42:32,064
of our sacred tradition.
573
00:42:34,867 --> 00:42:37,056
I can imagine. And he's right.
574
00:42:42,317 --> 00:42:45,082
Easy there. It's quite strong.
575
00:42:48,000 --> 00:42:49,114
Cheers.
576
00:42:55,373 --> 00:42:56,486
Kosta.
577
00:42:57,024 --> 00:42:59,251
You know that you can't force her
578
00:42:59,366 --> 00:43:02,515
to return the cross, right?
579
00:43:02,822 --> 00:43:04,589
Milan, you've got to understand.
580
00:43:04,704 --> 00:43:06,355
She broke the rules.
581
00:43:07,507 --> 00:43:09,082
Father, what rules?
582
00:43:10,234 --> 00:43:11,386
She's a woman.
583
00:43:14,842 --> 00:43:17,338
Petrunya Eftimovska, you've got a call.
584
00:43:18,528 --> 00:43:19,987
What do you mean?
585
00:43:20,218 --> 00:43:21,946
On the phone. Follow me.
586
00:43:29,971 --> 00:43:31,200
Hello? โ Petrunya?
587
00:43:31,315 --> 00:43:34,080
Yes. โ It's Slavica Janeva, the reporter.
588
00:43:34,464 --> 00:43:37,152
Remember me? Turn to your right.
589
00:43:37,267 --> 00:43:39,149
I'm by the door. To your right.
590
00:43:40,262 --> 00:43:42,528
Good. Listen, I'm here to help you.
591
00:43:42,874 --> 00:43:44,410
I need some information.
592
00:43:44,525 --> 00:43:46,906
I know nothing. I don't want to talk.
593
00:43:47,213 --> 00:43:49,363
Wait. Are you under arrest?
594
00:43:49,478 --> 00:43:50,592
I don't know.
595
00:43:51,014 --> 00:43:53,050
I don't think so.
596
00:43:53,165 --> 00:43:54,240
Listen to me.
597
00:43:54,355 --> 00:43:56,083
If you're not under arrest,
598
00:43:56,198 --> 00:43:58,656
they've got no right to keep you there.
599
00:43:58,771 --> 00:44:00,653
Trust me. Ask them if...
600
00:44:01,344 --> 00:44:03,302
Leave me alone, please. โ Wait.
601
00:44:30,989 --> 00:44:32,640
Now, listen... โ Go on.
602
00:44:32,755 --> 00:44:34,368
You need to file a report
603
00:44:34,637 --> 00:44:36,749
saying that she stole your cross,
604
00:44:36,864 --> 00:44:40,051
and a claim for its return.
605
00:44:40,166 --> 00:44:42,317
Hold on. Saying what?
606
00:44:43,469 --> 00:44:44,966
Listen. โ I know.
607
00:44:45,082 --> 00:44:47,770
Please. She didn't steal it.
608
00:44:47,885 --> 00:44:50,458
Don't force me to lie. โ Fine.
609
00:44:50,995 --> 00:44:53,146
She jumped and caught the cross.
610
00:44:53,261 --> 00:44:54,336
Everyone saw it.
611
00:44:54,451 --> 00:44:56,525
Fine. โ So, I'm supposed to lie?
612
00:44:56,640 --> 00:44:58,906
I have got to follow God's rules.
613
00:45:00,365 --> 00:45:01,363
Kosta.
614
00:45:01,478 --> 00:45:03,898
I have to follow common law, get it?
615
00:45:04,973 --> 00:45:06,931
We live in a legal state, right?
616
00:45:10,771 --> 00:45:11,731
Man,
617
00:45:12,346 --> 00:45:14,918
I can't start the procedure without that.
618
00:45:15,379 --> 00:45:16,992
I'll have to let her go.
619
00:45:24,058 --> 00:45:25,056
Kosta.
620
00:45:29,933 --> 00:45:31,507
We should be in Skopje.
621
00:45:31,622 --> 00:45:33,619
This is where things happen.
622
00:45:34,387 --> 00:45:35,693
Like betting?
623
00:45:36,922 --> 00:45:38,189
Oh, come on.
624
00:45:45,216 --> 00:45:46,253
Listen.
625
00:45:47,558 --> 00:45:49,325
You need to focus.
626
00:45:50,246 --> 00:45:51,206
This thing
627
00:45:51,782 --> 00:45:53,971
might be our big chance.
628
00:45:55,891 --> 00:45:58,157
What's so funny? I'm serious.
629
00:45:58,694 --> 00:45:59,846
Your big chance.
630
00:45:59,962 --> 00:46:00,922
No.
631
00:46:01,037 --> 00:46:03,110
A chance for you and for me.
632
00:46:06,413 --> 00:46:08,102
You see what's happening?
633
00:46:09,024 --> 00:46:10,138
What a circus.
634
00:46:12,019 --> 00:46:14,746
We must open the eyes of the public.
635
00:46:20,544 --> 00:46:22,234
May I get a statement?
636
00:46:50,419 --> 00:46:52,954
Hello. I'm the police Commander.
637
00:46:53,069 --> 00:46:54,029
Petrunya.
638
00:46:54,144 --> 00:46:56,563
My child, I'm really sorry about
639
00:46:56,678 --> 00:46:59,290
this misunderstanding.
640
00:47:00,326 --> 00:47:02,707
But this may still end well
641
00:47:02,822 --> 00:47:05,664
if you return what is not yours.
642
00:47:08,736 --> 00:47:11,462
Will the police talk to me, or am I in a church?
643
00:47:11,578 --> 00:47:12,614
Let's go.
644
00:47:25,133 --> 00:47:26,170
To your left.
645
00:47:33,350 --> 00:47:34,886
The ID? โ Yes, there.
646
00:47:37,920 --> 00:47:39,878
State your name, surname,
647
00:47:40,147 --> 00:47:42,797
date of birth, education.
648
00:47:42,912 --> 00:47:45,562
Petrunya Eftimovska, 15.04.86...
649
00:47:45,677 --> 00:47:46,752
Slow down.
650
00:47:51,859 --> 00:47:52,934
Date of birth?
651
00:47:53,472 --> 00:47:55,277
April 15, 1986.
652
00:47:59,270 --> 00:48:00,845
I majored in History.
653
00:48:06,758 --> 00:48:07,718
All right.
654
00:48:08,986 --> 00:48:11,251
Employment? โ I'm unemployed.
655
00:48:18,278 --> 00:48:19,392
Married?
656
00:48:21,235 --> 00:48:22,272
No.
657
00:48:26,419 --> 00:48:27,494
All right.
658
00:48:31,219 --> 00:48:32,179
So?
659
00:48:35,635 --> 00:48:37,709
What happened at the river today?
660
00:48:38,170 --> 00:48:39,821
You obviously know that.
661
00:48:39,936 --> 00:48:41,856
Miss, please.
662
00:48:43,200 --> 00:48:44,774
Answer the question.
663
00:48:45,619 --> 00:48:47,501
I caught the holy cross.
664
00:48:53,376 --> 00:48:55,795
The priest says that you've stolen it.
665
00:48:57,293 --> 00:48:59,789
The event went viral. You can check it.
666
00:49:02,438 --> 00:49:05,242
There is a video of it on YouTube.
667
00:49:17,107 --> 00:49:18,182
Miss.
668
00:49:26,285 --> 00:49:27,936
Are you religious?
669
00:49:31,162 --> 00:49:33,696
How is that relevant? โ Please.
670
00:49:34,618 --> 00:49:36,461
Just answer the question.
671
00:49:38,957 --> 00:49:40,262
Are you gay?
672
00:49:43,373 --> 00:49:45,408
Are you aware of your situation?
673
00:49:45,523 --> 00:49:47,098
Very aware.
674
00:49:52,282 --> 00:49:54,778
I'm not answering personal questions.
675
00:49:54,893 --> 00:49:57,197
I don't even have to speak to you.
676
00:49:57,312 --> 00:49:59,155
Am I under arrest or not?
677
00:50:08,179 --> 00:50:09,178
All right.
678
00:50:11,098 --> 00:50:12,211
As you wish.
679
00:50:14,131 --> 00:50:15,206
Sit down.
680
00:50:16,205 --> 00:50:18,432
Is that a button missing?
681
00:50:18,547 --> 00:50:20,966
Sorry. I'll fix it.
682
00:50:21,888 --> 00:50:22,886
Darko.
683
00:50:23,539 --> 00:50:24,499
Stay here.
684
00:50:30,029 --> 00:50:30,989
Vasil.
685
00:50:32,678 --> 00:50:33,792
Vasil.
686
00:50:34,637 --> 00:50:35,789
Find him.
687
00:50:37,594 --> 00:50:38,784
Come here.
688
00:50:53,299 --> 00:50:54,643
Darko? โ Hey.
689
00:50:54,758 --> 00:50:56,640
Why is it so dark in here?
690
00:50:56,755 --> 00:50:58,598
I'm saving electricity.
691
00:51:01,939 --> 00:51:04,397
Does this camera work? โ Yes.
692
00:51:04,512 --> 00:51:06,432
Let's carry on, shall we? โ Sure.
693
00:51:17,222 --> 00:51:19,219
You've broken all the rules.
694
00:51:20,410 --> 00:51:21,715
Do you realize that?
695
00:51:21,830 --> 00:51:23,866
What rules? โ Don't act naive.
696
00:51:24,403 --> 00:51:26,515
Only men jump for the cross.
697
00:51:26,630 --> 00:51:27,898
You're playing stupid.
698
00:51:28,013 --> 00:51:29,702
I didn't know the rules.
699
00:51:29,818 --> 00:51:31,162
That's the rule.
700
00:51:32,736 --> 00:51:34,080
But it's not a law.
701
00:51:35,309 --> 00:51:38,035
Not a law, you say? Well, it's not.
702
00:51:42,182 --> 00:51:44,525
The Church wants its cross back.
703
00:51:49,094 --> 00:51:51,514
So, why am I at the police station?
704
00:51:56,198 --> 00:51:57,274
Darko.
705
00:51:58,810 --> 00:52:00,461
Leave the room, please.
706
00:52:16,166 --> 00:52:17,856
Have you been on TV?
707
00:52:21,734 --> 00:52:23,539
Well, this is not TV.
708
00:52:35,520 --> 00:52:37,094
I have a daughter.
709
00:52:38,170 --> 00:52:39,283
She's nine.
710
00:52:40,896 --> 00:52:42,317
Her name is Dora.
711
00:52:44,314 --> 00:52:46,963
She's polite, well-behaved and pretty.
712
00:52:50,688 --> 00:52:51,955
But if I see her
713
00:52:53,453 --> 00:52:55,910
behaving like you when she's older,
714
00:53:01,517 --> 00:53:03,859
I'll break each bone in her body.
715
00:53:08,237 --> 00:53:10,848
Luckily, my father stands by me.
716
00:53:13,306 --> 00:53:14,765
Do you know the story
717
00:53:14,880 --> 00:53:16,800
about the wolf and the sheep?
718
00:53:22,867 --> 00:53:23,942
Hello.
719
00:53:24,941 --> 00:53:26,784
Ever heard that story?
720
00:53:26,899 --> 00:53:29,280
The wolf ate the sheep, I get it.
721
00:53:29,702 --> 00:53:30,662
No.
722
00:53:31,277 --> 00:53:33,696
The sheep dressed like a wolf
723
00:53:34,118 --> 00:53:35,846
and they beat the shit out of it.
724
00:53:35,962 --> 00:53:38,189
Wasn't it the other way round?
725
00:53:38,304 --> 00:53:39,302
No.
726
00:53:40,800 --> 00:53:43,603
The sheep dressed like a wolf
727
00:53:43,718 --> 00:53:46,637
and enjoyed fooling everyone.
728
00:53:46,752 --> 00:53:48,134
You stupid cow.
729
00:53:48,250 --> 00:53:50,246
You're fucking around with me?
730
00:53:50,362 --> 00:53:54,470
Fuck you. That cross is sacred.
731
00:53:54,586 --> 00:53:57,696
What am I going to tell the priest now?
732
00:54:41,626 --> 00:54:43,546
No, I've already had coffee.
733
00:54:44,237 --> 00:54:45,965
This won't take long.
734
00:55:02,285 --> 00:55:03,437
I'm sorry
735
00:55:03,552 --> 00:55:05,510
about your daughter's situation.
736
00:55:07,507 --> 00:55:09,850
She didn't do anything wrong.
737
00:55:10,272 --> 00:55:12,653
I believe you. That is obvious.
738
00:55:12,768 --> 00:55:15,302
But please repeat that for the camera.
739
00:55:15,456 --> 00:55:16,454
Ready?
740
00:55:16,838 --> 00:55:19,526
Look at me, not at the camera.
741
00:55:19,642 --> 00:55:21,869
As if there's no camera in the room.
742
00:55:22,445 --> 00:55:24,595
And feel free to show emotion.
743
00:55:25,056 --> 00:55:26,899
The people are on your side.
744
00:55:27,014 --> 00:55:29,856
They're aware of this injustice.
745
00:55:31,392 --> 00:55:32,390
Ready?
746
00:55:32,928 --> 00:55:34,118
Microphone.
747
00:55:39,187 --> 00:55:41,683
The Eftimovi family, right? โ Yes.
748
00:55:41,798 --> 00:55:43,718
Vaska and Stojan. โ Eftimovski.
749
00:55:44,064 --> 00:55:45,216
Eftimovski.
750
00:55:50,554 --> 00:55:53,242
We are at the home of Petrunya Eftimova.
751
00:55:53,357 --> 00:55:55,507
With us are her parents,
752
00:55:55,622 --> 00:55:57,734
Vaska and Stojan Eftimovi.
753
00:55:57,850 --> 00:55:58,925
Thank you
754
00:55:59,040 --> 00:56:00,883
for being with us tonight.
755
00:56:01,728 --> 00:56:02,957
Were you aware
756
00:56:03,072 --> 00:56:05,184
of your daughter's plan to participate
757
00:56:05,299 --> 00:56:07,373
in the traditional ceremony?
758
00:56:07,488 --> 00:56:09,370
I suppose she trained hard.
759
00:56:09,830 --> 00:56:12,173
What are your views on her act?
760
00:56:12,288 --> 00:56:14,170
Fighting the establishment
761
00:56:14,285 --> 00:56:16,512
or opposing gender discrimination?
762
00:56:16,627 --> 00:56:18,624
A sheer coincidence
763
00:56:18,739 --> 00:56:20,813
or a clearly defiant act?
764
00:56:24,499 --> 00:56:26,112
Petrunya is a good,
765
00:56:26,227 --> 00:56:28,723
clever and hardworking young woman.
766
00:56:29,222 --> 00:56:31,565
Unfortunately, like most of her peers,
767
00:56:31,680 --> 00:56:33,062
she's also unemployed.
768
00:56:33,178 --> 00:56:36,288
She... โ Also, she majored in History
769
00:56:36,403 --> 00:56:38,400
and was a straight-A student.
770
00:56:38,515 --> 00:56:41,318
So she's unemployed. โ That's right.
771
00:56:41,856 --> 00:56:44,275
This might feel like a personal question,
772
00:56:44,390 --> 00:56:46,195
but it's very important.
773
00:56:46,310 --> 00:56:48,192
Is your family religious?
774
00:56:48,576 --> 00:56:49,843
No. โ Yes.
775
00:56:49,958 --> 00:56:53,184
We observe all of the religious holidays.
776
00:56:55,066 --> 00:56:56,410
We can conclude
777
00:56:56,525 --> 00:56:58,291
that you were never informed
778
00:56:58,406 --> 00:57:00,749
that Petrunya intended to participate
779
00:57:00,864 --> 00:57:01,939
in the ceremony.
780
00:57:02,054 --> 00:57:05,357
Also, she is not very religious.
781
00:57:06,010 --> 00:57:07,814
What is your opinion then?
782
00:57:07,930 --> 00:57:09,926
Why did she do it?
783
00:57:12,230 --> 00:57:13,690
I've spent my life
784
00:57:13,805 --> 00:57:15,802
providing for a better future.
785
00:57:17,107 --> 00:57:18,989
A better life for my child.
786
00:57:19,450 --> 00:57:21,370
Do you see what's going on?
787
00:57:21,485 --> 00:57:23,290
Total nonsense.
788
00:57:23,674 --> 00:57:26,016
How can I rest in peace,
789
00:57:26,131 --> 00:57:29,088
knowing that she's in this mess?
790
00:57:29,203 --> 00:57:32,390
So, Petrunya lives with you here.
791
00:57:33,043 --> 00:57:34,080
But...
792
00:57:34,502 --> 00:57:37,267
Does she have a boyfriend?
793
00:57:37,651 --> 00:57:39,226
She needs a job.
794
00:57:40,109 --> 00:57:42,374
She's a diligent, hardworking girl.
795
00:57:43,334 --> 00:57:45,754
I know that there are good people
796
00:57:45,869 --> 00:57:47,942
who watch this TV program.
797
00:57:48,058 --> 00:57:50,170
Please, give my daughter a job.
798
00:57:51,014 --> 00:57:53,741
She never meant to do any harm.
799
00:57:53,856 --> 00:57:55,853
She needs a job. Thank you.
800
00:57:55,968 --> 00:57:56,966
Stop it, Vaska.
801
00:57:57,082 --> 00:57:59,616
So, Petrunya is in need of a job.
802
00:57:59,962 --> 00:58:01,152
Right? โ Yes.
803
00:58:08,064 --> 00:58:10,445
This would be at the end.
804
00:58:13,133 --> 00:58:14,131
Ready?
805
00:58:15,398 --> 00:58:16,397
So...
806
00:58:17,011 --> 00:58:18,048
I'm sorry.
807
00:58:19,776 --> 00:58:22,733
Tonight, we talked to Petrunya's parents.
808
00:58:22,886 --> 00:58:24,230
Petrunya is the girl
809
00:58:24,346 --> 00:58:26,688
who caught the holy cross in Shtip.
810
00:58:26,918 --> 00:58:29,606
They are also surprised by her act
811
00:58:29,914 --> 00:58:33,178
and plead for an employment for her.
812
00:58:33,293 --> 00:58:34,253
For them,
813
00:58:34,368 --> 00:58:37,363
that is the only problem Petrunya faces.
814
00:58:50,573 --> 00:58:51,994
It's pretty, right?
815
00:58:55,411 --> 00:58:58,099
Why did you do this? โ For luck.
816
00:59:00,019 --> 00:59:01,939
Wouldn't you do the same?
817
00:59:04,051 --> 00:59:05,357
Fine. Put it away.
818
00:59:05,510 --> 00:59:06,931
You can hold it.
819
00:59:07,046 --> 00:59:08,237
No, thank you.
820
00:59:13,690 --> 00:59:15,149
Aren't you religious?
821
00:59:15,264 --> 00:59:17,837
I am, but that's different.
822
00:59:18,336 --> 00:59:19,411
How?
823
00:59:21,638 --> 00:59:23,827
I'm not a fanatic like you.
824
00:59:25,939 --> 00:59:27,514
I am not one either.
825
00:59:31,430 --> 00:59:35,040
Then why did you jump for the cross?
826
00:59:41,107 --> 00:59:42,682
I don't know why.
827
00:59:48,326 --> 00:59:49,325
But...
828
00:59:52,397 --> 00:59:54,125
Was it supposed to be
829
00:59:56,006 --> 00:59:57,965
a provocation?
830
01:00:01,190 --> 01:00:02,726
Yes. A provocation.
831
01:00:03,802 --> 01:00:04,838
Really?
832
01:00:07,296 --> 01:00:09,600
I just don't get it.
833
01:00:09,715 --> 01:00:11,482
You think that the police
834
01:00:11,597 --> 01:00:14,746
have nothing else to do but waste time
835
01:00:14,861 --> 01:00:17,933
with your jumping for some cross?
836
01:00:18,048 --> 01:00:19,968
First, I caught the cross.
837
01:00:21,197 --> 01:00:23,194
Second, I agree with you.
838
01:00:23,693 --> 01:00:26,266
You have much more important things to do.
839
01:00:43,891 --> 01:00:44,966
I will...
840
01:00:45,811 --> 01:00:47,808
Yes, her father is late.
841
01:00:47,923 --> 01:00:50,266
He had an emergency. He's coming now.
842
01:00:52,416 --> 01:00:54,336
This is the last time, I promise.
843
01:00:55,334 --> 01:00:56,333
Ok.
844
01:00:58,253 --> 01:00:59,712
Thank you so much.
845
01:00:59,827 --> 01:01:01,094
Thanks. Bye.
846
01:01:08,045 --> 01:01:09,005
Listen.
847
01:01:09,120 --> 01:01:10,349
This is the last time
848
01:01:10,464 --> 01:01:11,808
I'm saving your ass.
849
01:01:12,576 --> 01:01:13,805
I'm sick of you.
850
01:01:14,573 --> 01:01:15,648
I'm...
851
01:01:15,763 --> 01:01:16,877
Screw you.
852
01:01:21,293 --> 01:01:22,291
What?
853
01:01:22,406 --> 01:01:24,288
Mind your own business.
854
01:01:30,970 --> 01:01:33,888
What is it, Brad Pitt? I'm so pretty, huh?
855
01:01:34,349 --> 01:01:35,347
Asshole.
856
01:01:37,037 --> 01:01:39,917
Where is she? โ Think she's inside?
857
01:01:41,914 --> 01:01:44,909
Where is everyone? They're coming.
858
01:01:45,331 --> 01:01:47,366
Come on. โ Excuse me.
859
01:01:47,866 --> 01:01:49,709
May I have your statement
860
01:01:49,824 --> 01:01:51,552
regarding today's event?
861
01:01:51,667 --> 01:01:52,666
Sure.
862
01:01:52,781 --> 01:01:54,394
Ready?
863
01:01:57,043 --> 01:01:59,693
We're at the police station in Shtip,
864
01:01:59,808 --> 01:02:02,342
where a group of citizens has gathered.
865
01:02:02,496 --> 01:02:03,840
Today, they participated
866
01:02:03,955 --> 01:02:05,798
in the competition for the cross.
867
01:02:05,914 --> 01:02:07,834
Let's hear their statements
868
01:02:07,949 --> 01:02:10,560
about the winner. Well?
869
01:02:11,405 --> 01:02:13,402
That woman is Lucifer in the flesh.
870
01:02:13,709 --> 01:02:15,437
She's not the winner.
871
01:02:15,552 --> 01:02:17,894
She stole the cross and we want it back.
872
01:02:18,010 --> 01:02:20,813
But she was the fastest.
873
01:02:20,928 --> 01:02:22,886
You can't refute that fact.
874
01:02:23,002 --> 01:02:24,192
Let me explain.
875
01:02:24,307 --> 01:02:26,765
God said that stealing is a sin, right?
876
01:02:26,880 --> 01:02:28,762
Thieves used to be stoned.
877
01:02:28,877 --> 01:02:30,374
And slaughtered. โ Yeah.
878
01:02:30,490 --> 01:02:32,026
We won't leave here
879
01:02:32,141 --> 01:02:34,560
until she returns the cross.
880
01:02:36,480 --> 01:02:38,400
She stole it. We want it back.
881
01:02:45,005 --> 01:02:46,157
Excuse me.
882
01:02:47,654 --> 01:02:50,074
Ready for a second question? โ Yes.
883
01:02:51,187 --> 01:02:52,762
We were informed that
884
01:02:52,877 --> 01:02:55,757
last year's winner was also a woman.
885
01:02:56,064 --> 01:02:57,562
Your comments, please.
886
01:02:57,677 --> 01:02:59,174
No. This is the first time
887
01:02:59,290 --> 01:03:00,902
that a woman has won.
888
01:03:01,018 --> 01:03:02,592
Really? โ Yes.
889
01:03:02,707 --> 01:03:05,050
So, you've just confirmed
890
01:03:05,165 --> 01:03:07,546
that a woman caught the cross.
891
01:03:07,891 --> 01:03:09,274
Right? โ No.
892
01:03:09,389 --> 01:03:11,040
You've just confirmed it.
893
01:03:11,155 --> 01:03:13,190
I didn't. She stole it.
894
01:03:24,979 --> 01:03:27,130
You're free to go. Come on.
895
01:03:28,589 --> 01:03:29,741
Are you sure?
896
01:03:30,163 --> 01:03:31,238
Miss, please.
897
01:03:35,232 --> 01:03:36,192
Miss.
898
01:03:37,075 --> 01:03:38,189
Please leave.
899
01:03:40,186 --> 01:03:41,184
All right.
900
01:03:45,293 --> 01:03:46,445
Your rucksack.
901
01:03:58,541 --> 01:04:00,192
Could we talk again?
902
01:04:00,307 --> 01:04:01,651
No, I'm going home.
903
01:04:01,766 --> 01:04:04,147
My child, I'm going too.
904
01:04:04,877 --> 01:04:07,066
We're all children of God,
905
01:04:07,181 --> 01:04:08,909
don't forget that.
906
01:04:09,024 --> 01:04:10,867
You're also in the heart of God.
907
01:04:10,982 --> 01:04:12,480
God watches over you.
908
01:04:12,595 --> 01:04:14,861
He will forgive you no matter what.
909
01:04:16,397 --> 01:04:18,586
The Church will also help you,
910
01:04:18,701 --> 01:04:20,621
so you can marry for free.
911
01:04:47,885 --> 01:04:49,805
Just one question.
912
01:04:50,189 --> 01:04:52,762
Did you return the cross? Is it here?
913
01:05:02,784 --> 01:05:04,013
Whore.
914
01:05:06,970 --> 01:05:08,083
Come here.
915
01:05:19,987 --> 01:05:21,370
Give us the cross.
916
01:05:21,677 --> 01:05:22,982
Give it back.
917
01:06:03,571 --> 01:06:05,107
I'll bring you a towel.
918
01:06:44,851 --> 01:06:45,965
Petrunya.
919
01:06:46,771 --> 01:06:48,576
The people must find out.
920
01:06:49,267 --> 01:06:50,419
What people?
921
01:06:50,573 --> 01:06:51,802
The people out there.
922
01:06:51,917 --> 01:06:53,683
They poured water on her.
923
01:06:53,798 --> 01:06:55,603
A crowd cannot have an opinion.
924
01:06:55,718 --> 01:06:56,717
It's a herd.
925
01:06:57,984 --> 01:07:00,365
Please, repeat that for the camera.
926
01:07:00,749 --> 01:07:04,051
That's my cameraman. I can call him.
927
01:07:07,814 --> 01:07:09,389
Will you repeat that?
928
01:07:09,811 --> 01:07:12,614
You'll have to stay here for a while.
929
01:07:13,613 --> 01:07:16,531
We have to manage this situation, ok?
930
01:07:20,371 --> 01:07:21,331
Father.
931
01:07:27,782 --> 01:07:29,126
You've got to be strong
932
01:07:29,242 --> 01:07:31,008
and make a statement.
933
01:07:31,123 --> 01:07:32,544
You need to leave.
934
01:07:33,389 --> 01:07:34,656
Who? โ You.
935
01:07:37,574 --> 01:07:38,611
Why?
936
01:07:39,187 --> 01:07:40,454
Who said that?
937
01:07:40,762 --> 01:07:41,760
He did?
938
01:07:42,605 --> 01:07:44,794
No, I'm telling you that.
939
01:07:44,909 --> 01:07:46,598
Does he call the shots?
940
01:07:46,714 --> 01:07:47,674
No.
941
01:07:50,170 --> 01:07:51,398
I'm staying with her.
942
01:07:51,514 --> 01:07:53,626
You must leave. โ Don't touch me.
943
01:07:54,701 --> 01:07:56,544
No violence. โ I apologize.
944
01:07:58,310 --> 01:07:59,846
If I go, she goes with me.
945
01:07:59,962 --> 01:08:01,574
She is not leaving.
946
01:08:01,690 --> 01:08:02,765
You go.
947
01:08:04,800 --> 01:08:05,914
Open up.
948
01:08:07,526 --> 01:08:08,563
Open it.
949
01:08:19,584 --> 01:08:20,736
Whore.
950
01:08:21,926 --> 01:08:22,925
Whore.
951
01:08:27,034 --> 01:08:27,994
Darko.
952
01:08:29,069 --> 01:08:30,605
Where are the blankets?
953
01:08:30,758 --> 01:08:32,333
Blankets? โ Yes.
954
01:08:32,448 --> 01:08:35,021
What for? โ It's too early for bedtime.
955
01:08:35,750 --> 01:08:38,400
Hey Darko! What's with the blanket?
956
01:08:39,629 --> 01:08:41,011
The girl is wet.
957
01:08:41,587 --> 01:08:42,662
And she's cold.
958
01:08:42,778 --> 01:08:44,928
So put the heater to maximum.
959
01:08:45,542 --> 01:08:47,923
It's not our job to keep her warm.
960
01:08:48,038 --> 01:08:50,650
Darko, man. You're on TV.
961
01:08:50,765 --> 01:08:52,992
Here's her "Prince Warming".
962
01:08:53,107 --> 01:08:56,218
I think that she was asking for it.
963
01:08:56,333 --> 01:08:59,866
She reaped what she sowed.
964
01:09:02,630 --> 01:09:04,013
What do you want?
965
01:09:06,586 --> 01:09:07,661
Nothing.
966
01:09:08,736 --> 01:09:10,080
Are you cold?
967
01:09:20,179 --> 01:09:21,446
Here, take this.
968
01:09:23,290 --> 01:09:25,594
You think I should speak to her?
969
01:09:29,357 --> 01:09:30,432
To whom?
970
01:09:34,541 --> 01:09:35,616
The reporter.
971
01:09:46,022 --> 01:09:47,174
I don't know.
972
01:09:48,173 --> 01:09:51,706
Everyone likes watching TV, so
973
01:09:52,742 --> 01:09:54,278
it might be helpful.
974
01:09:58,349 --> 01:10:00,038
You think I need help?
975
01:10:11,136 --> 01:10:12,749
Frankly, I don't know.
976
01:10:27,725 --> 01:10:29,568
I never meant to cause trouble.
977
01:10:32,141 --> 01:10:33,523
That doesn't matter.
978
01:10:33,638 --> 01:10:35,213
It's none of my business.
979
01:10:35,328 --> 01:10:37,594
You're lucky. You've got a job and all.
980
01:10:37,709 --> 01:10:38,784
Jackpot.
981
01:10:38,899 --> 01:10:42,086
Have you seen who I work with?
982
01:10:46,694 --> 01:10:48,077
I wish
983
01:10:51,917 --> 01:10:53,530
I had your courage.
984
01:11:21,216 --> 01:11:22,867
There was no courage.
985
01:11:24,096 --> 01:11:26,016
I jumped without thinking.
986
01:11:27,475 --> 01:11:28,704
Like an animal.
987
01:11:34,541 --> 01:11:35,693
Like what?
988
01:11:37,037 --> 01:11:38,189
I feel like...
989
01:11:39,110 --> 01:11:40,147
Like
990
01:11:40,416 --> 01:11:41,491
an animal.
991
01:12:15,437 --> 01:12:17,741
Put this on, so you don't freeze.
992
01:12:39,168 --> 01:12:40,973
No, to me it's scandalous
993
01:12:41,088 --> 01:12:42,778
that they made a fuss
994
01:12:42,893 --> 01:12:44,774
because the winner is a woman.
995
01:12:44,890 --> 01:12:47,309
Like we're still in the Dark Ages.
996
01:12:48,845 --> 01:12:50,419
The plot is quite clear.
997
01:12:52,109 --> 01:12:53,491
What do you mean?
998
01:12:53,606 --> 01:12:54,835
Don't you see
999
01:12:54,950 --> 01:12:58,022
the obvious patriarchal order?
1000
01:12:58,867 --> 01:13:01,248
Don't you feel the male dominance,
1001
01:13:01,363 --> 01:13:03,514
excused by tradition?
1002
01:13:03,629 --> 01:13:05,472
We want to see the priest.
1003
01:13:07,699 --> 01:13:09,120
No, listen.
1004
01:13:09,235 --> 01:13:11,731
Our duty is to inform the public.
1005
01:13:12,422 --> 01:13:13,958
Don't you think so?
1006
01:13:17,338 --> 01:13:18,298
No.
1007
01:13:18,682 --> 01:13:20,947
Even if nobody likes it.
1008
01:13:22,637 --> 01:13:24,557
No, this is the reality.
1009
01:13:24,672 --> 01:13:27,322
We must inform the public about it.
1010
01:13:31,200 --> 01:13:32,352
It doesn't matter
1011
01:13:32,467 --> 01:13:33,888
whose fault it is, got it?
1012
01:13:36,806 --> 01:13:38,342
We're lucky that she
1013
01:13:38,458 --> 01:13:39,878
didn't ask for a lawyer.
1014
01:13:42,298 --> 01:13:44,179
So, get on your feet
1015
01:13:45,715 --> 01:13:48,826
and go and tell that crowd to leave.
1016
01:13:50,054 --> 01:13:51,552
So I can let her go.
1017
01:13:51,821 --> 01:13:54,432
To face that herd? โ Yes.
1018
01:13:54,547 --> 01:13:57,197
And then what? โ Tell them to go home.
1019
01:13:57,312 --> 01:13:58,502
You do it.
1020
01:13:58,618 --> 01:14:00,115
Oh, really? โ Yes.
1021
01:14:00,230 --> 01:14:01,651
You were the one
1022
01:14:01,766 --> 01:14:04,224
who talked about danger in my office.
1023
01:14:06,874 --> 01:14:08,794
Don't tell me about danger.
1024
01:14:08,909 --> 01:14:11,827
Kosta, you're risking your own neck.
1025
01:14:13,248 --> 01:14:14,938
You have five minutes
1026
01:14:15,053 --> 01:14:16,858
to make them leave, or
1027
01:14:17,434 --> 01:14:18,893
I'll start arresting them.
1028
01:14:26,957 --> 01:14:28,838
Do you realize what you've done?
1029
01:14:28,954 --> 01:14:30,067
Shame on you.
1030
01:14:41,741 --> 01:14:43,814
Girl. Come on. Let's go.
1031
01:14:49,536 --> 01:14:51,878
Please. I understand you,
1032
01:14:51,994 --> 01:14:54,182
but you have to understand me too.
1033
01:14:54,298 --> 01:14:56,486
Calm down and go home.
1034
01:14:56,602 --> 01:14:58,445
No, we don't believe you!
1035
01:14:58,560 --> 01:14:59,712
Yeah, right.
1036
01:14:59,827 --> 01:15:02,170
We saw that she has the cross.
1037
01:15:02,285 --> 01:15:03,245
That's right.
1038
01:15:03,360 --> 01:15:05,203
Didn't you hear what I said?
1039
01:15:05,318 --> 01:15:06,278
Go home.
1040
01:15:06,394 --> 01:15:08,659
We'll get the cross tomorrow.
1041
01:15:27,398 --> 01:15:28,512
History, huh?
1042
01:15:33,773 --> 01:15:35,616
Favorite historical period?
1043
01:15:37,920 --> 01:15:39,878
I bet it's Alexander the Great.
1044
01:15:40,608 --> 01:15:42,221
The Chinese Revolution.
1045
01:15:45,293 --> 01:15:47,520
Aren't you interested in our history?
1046
01:15:47,635 --> 01:15:48,634
No.
1047
01:15:50,438 --> 01:15:52,781
I'm interested in communism integration
1048
01:15:52,896 --> 01:15:54,739
into democratic structures.
1049
01:15:54,854 --> 01:15:57,235
Today we strive for more equal...
1050
01:15:57,350 --> 01:15:58,541
Petrunya.
1051
01:16:03,456 --> 01:16:05,222
Let me ask you a question.
1052
01:16:08,256 --> 01:16:10,022
I'm not very religious,
1053
01:16:12,134 --> 01:16:14,707
but I'd really like to see that cross.
1054
01:16:17,434 --> 01:16:18,470
If possible.
1055
01:16:31,258 --> 01:16:32,333
All right.
1056
01:16:33,562 --> 01:16:34,867
Easy...
1057
01:16:49,997 --> 01:16:52,454
I'm sorry, but my job is to protect you.
1058
01:16:54,336 --> 01:16:55,718
The cross is mine.
1059
01:17:23,405 --> 01:17:25,632
I already told you that it wasn't me.
1060
01:17:27,014 --> 01:17:28,704
Look at her. โ Sit down.
1061
01:17:29,318 --> 01:17:31,507
Why didn't you put her in a cell?
1062
01:17:31,622 --> 01:17:33,850
Shut up and don't move.
1063
01:17:47,366 --> 01:17:48,672
Once upon a time,
1064
01:17:48,787 --> 01:17:50,246
there lived a princess.
1065
01:17:52,742 --> 01:17:54,432
She was a spoiled snob,
1066
01:17:55,622 --> 01:17:57,734
a boorish, frustrated spinster.
1067
01:18:00,154 --> 01:18:01,152
Bitch.
1068
01:18:02,611 --> 01:18:03,648
Whore.
1069
01:18:04,992 --> 01:18:06,758
You stole my cross, huh?
1070
01:18:07,757 --> 01:18:10,406
May you rot in hell with it. Whore.
1071
01:18:18,586 --> 01:18:19,546
Slut.
1072
01:18:20,237 --> 01:18:21,581
Hey, shut up.
1073
01:18:37,018 --> 01:18:38,054
Bitch.
1074
01:18:38,746 --> 01:18:41,318
You bitch. โ What do you want, fucker?
1075
01:18:41,434 --> 01:18:43,546
You think you sit on a throne, huh?
1076
01:18:43,661 --> 01:18:44,813
Calm down.
1077
01:18:44,928 --> 01:18:47,270
You piece of shit. Fuck off.
1078
01:18:50,688 --> 01:18:51,802
You, here?
1079
01:18:51,917 --> 01:18:53,376
Forgive me, my child.
1080
01:18:54,912 --> 01:18:56,026
You can't leave.
1081
01:18:56,141 --> 01:18:58,982
The prosecutor is coming to handle this.
1082
01:18:59,942 --> 01:19:02,746
Please. Please, may I come in?
1083
01:19:03,322 --> 01:19:04,934
I won't be long.
1084
01:19:05,357 --> 01:19:06,470
I'm her mother.
1085
01:19:07,315 --> 01:19:08,736
All right. Be quick.
1086
01:19:08,851 --> 01:19:09,811
Thanks.
1087
01:19:17,107 --> 01:19:18,989
Where did you get this jacket?
1088
01:19:19,334 --> 01:19:20,909
The color is revolting.
1089
01:19:21,754 --> 01:19:23,827
It's all wrong for your skin tone.
1090
01:19:26,822 --> 01:19:28,435
Why did you say this?
1091
01:19:28,550 --> 01:19:29,894
Say what?
1092
01:19:32,621 --> 01:19:34,541
Mum, I'm worthwhile.
1093
01:19:35,232 --> 01:19:36,192
Eat.
1094
01:19:40,416 --> 01:19:42,221
Why are you stalking me?
1095
01:19:42,874 --> 01:19:45,370
I don't get you. โ Is that so?
1096
01:19:45,485 --> 01:19:46,598
I'm asking you
1097
01:19:46,714 --> 01:19:48,941
why you are always stalking me.
1098
01:19:50,208 --> 01:19:51,821
I'm not. It's not true.
1099
01:19:51,936 --> 01:19:54,432
What about this morning?
1100
01:19:54,547 --> 01:19:56,045
Oh, that.
1101
01:19:56,851 --> 01:20:00,000
Just a tiny reminder of your age.
1102
01:20:00,115 --> 01:20:02,189
I'm 32. Why don't you just see
1103
01:20:02,304 --> 01:20:04,877
that I am capable and worthwhile?
1104
01:20:05,875 --> 01:20:07,142
I'm not leaving.
1105
01:20:07,680 --> 01:20:09,216
Fuck you, asshole.
1106
01:20:11,021 --> 01:20:11,981
Hello?
1107
01:20:13,325 --> 01:20:14,976
All right, I'm on my way.
1108
01:20:15,629 --> 01:20:18,394
On your way, huh? Now, listen.
1109
01:20:18,509 --> 01:20:20,851
You have the choice to leave. I stay.
1110
01:20:21,581 --> 01:20:22,579
Got it?
1111
01:20:23,731 --> 01:20:25,920
I've got to go, or I'll lose my job
1112
01:20:26,035 --> 01:20:27,955
because of this mad woman.
1113
01:20:28,070 --> 01:20:29,722
Mad? Now she's mad.
1114
01:20:29,837 --> 01:20:31,680
All I hear are insults.
1115
01:20:31,795 --> 01:20:35,443
Come on, stay. Let's finish the story.
1116
01:20:35,558 --> 01:20:38,093
No. They told me to leave.
1117
01:20:38,208 --> 01:20:39,821
Who told you? โ The boss.
1118
01:20:39,936 --> 01:20:41,818
So, you're leaving? โ No choice.
1119
01:20:41,933 --> 01:20:43,699
Then leave the camera. โ No way.
1120
01:20:43,814 --> 01:20:45,312
Leave it. โ No.
1121
01:20:45,427 --> 01:20:48,077
Leave it. I know how to use it. โ No way.
1122
01:20:48,192 --> 01:20:51,226
It's on lease. โ So what?
1123
01:20:51,341 --> 01:20:53,875
I'll sign for it. I've always helped you.
1124
01:20:53,990 --> 01:20:56,794
I just can't. โ Your phone.
1125
01:20:56,909 --> 01:20:58,406
Hello? โ That's right.
1126
01:20:58,522 --> 01:21:00,019
Bow to your boss.
1127
01:21:00,173 --> 01:21:02,477
"Sure, I'll bring the camera".
1128
01:21:02,592 --> 01:21:04,474
She wants to take my camera.
1129
01:21:04,589 --> 01:21:08,813
"She will take it because he's a pussy".
1130
01:21:08,928 --> 01:21:12,077
Leave the camera here. Beat it.
1131
01:21:12,192 --> 01:21:14,842
Just for the record, you're sacked.
1132
01:21:14,957 --> 01:21:15,917
Beat it.
1133
01:21:16,032 --> 01:21:18,336
Hey, turn around for a sec.
1134
01:21:18,758 --> 01:21:21,600
Yeah. โ Fine. Goodbye.
1135
01:21:21,715 --> 01:21:24,288
Suck my dick. Suck it.
1136
01:21:25,018 --> 01:21:26,016
Asshole.
1137
01:21:26,976 --> 01:21:28,013
Asshole.
1138
01:21:31,814 --> 01:21:34,157
The singing contest. โ What?
1139
01:21:34,272 --> 01:21:36,269
You remember that contest?
1140
01:21:36,384 --> 01:21:37,344
No.
1141
01:21:39,840 --> 01:21:41,261
I won first prize.
1142
01:21:42,106 --> 01:21:43,450
I was only seven.
1143
01:21:46,944 --> 01:21:48,250
I was so happy.
1144
01:21:50,208 --> 01:21:52,051
The happiest child on Earth.
1145
01:21:54,048 --> 01:21:57,581
Remember what you told me? Remember?
1146
01:21:57,696 --> 01:21:59,462
Remember? โ No.
1147
01:21:59,578 --> 01:22:01,075
You told me that I'd won
1148
01:22:01,190 --> 01:22:03,149
because you bribed the judge.
1149
01:22:03,264 --> 01:22:04,454
That's not true.
1150
01:22:04,570 --> 01:22:07,680
It is. What did you give him, mum?
1151
01:22:07,795 --> 01:22:09,216
Leave me alone.
1152
01:22:12,826 --> 01:22:15,514
"I gave the judge a little present".
1153
01:22:16,819 --> 01:22:18,893
"A little present for the judge".
1154
01:22:24,691 --> 01:22:27,226
I was only seven, mum. Only seven.
1155
01:22:27,725 --> 01:22:28,762
Come on.
1156
01:22:29,798 --> 01:22:31,373
There's no signal.
1157
01:22:33,062 --> 01:22:35,098
No, I've... โ No, no, no.
1158
01:22:36,058 --> 01:22:38,246
Today, at the job interview...
1159
01:22:38,554 --> 01:22:39,552
Yes?
1160
01:22:40,358 --> 01:22:41,971
That man, the friend...
1161
01:22:42,778 --> 01:22:44,851
He said that I'm worthless.
1162
01:22:48,538 --> 01:22:50,803
He totally agrees with you.
1163
01:22:50,918 --> 01:22:53,222
He even said that he wouldn't fuck me.
1164
01:22:56,909 --> 01:22:58,675
Don't be so rude.
1165
01:23:00,288 --> 01:23:01,786
I'm telling you, mum.
1166
01:23:02,784 --> 01:23:06,086
You probably misunderstood him.
1167
01:23:06,202 --> 01:23:07,622
He's a serious man.
1168
01:23:08,160 --> 01:23:10,157
You mean he would fuck me?
1169
01:23:10,925 --> 01:23:13,190
No signal. I've got to go.
1170
01:23:13,882 --> 01:23:15,418
I need to call your father.
1171
01:23:15,533 --> 01:23:17,184
He's very worried about you.
1172
01:23:18,413 --> 01:23:20,026
I'm going to go now.
1173
01:23:26,592 --> 01:23:28,704
You can't understand, but it's ok.
1174
01:23:29,434 --> 01:23:30,816
I accept that.
1175
01:23:31,622 --> 01:23:32,621
I really do.
1176
01:23:40,877 --> 01:23:42,144
I'll be going now.
1177
01:23:54,086 --> 01:23:55,507
You're still here?
1178
01:23:57,197 --> 01:24:00,077
I've got to wait for the prosecutor.
1179
01:24:09,485 --> 01:24:11,366
Is it really such a big deal
1180
01:24:11,482 --> 01:24:13,248
that a woman caught the cross?
1181
01:24:16,205 --> 01:24:17,971
The cross is not yours.
1182
01:24:18,086 --> 01:24:19,392
It belongs to God.
1183
01:24:20,237 --> 01:24:22,541
I have to listen to my congregation
1184
01:24:22,656 --> 01:24:24,422
and assure their well being.
1185
01:24:25,267 --> 01:24:26,611
What about me?
1186
01:24:29,491 --> 01:24:31,872
Haven't I got the right to be happy?
1187
01:24:40,474 --> 01:24:43,008
You might be facing criminal charges.
1188
01:24:44,774 --> 01:24:47,232
For provoking nationalism,
1189
01:24:47,347 --> 01:24:49,958
as well as racial and religious hatred.
1190
01:24:52,915 --> 01:24:55,718
The penalty is up to five years in prison.
1191
01:24:58,099 --> 01:24:59,866
I was attacked twice.
1192
01:25:00,710 --> 01:25:02,170
Am I under arrest?
1193
01:25:03,667 --> 01:25:06,202
Can I get an answer to my question?
1194
01:25:10,387 --> 01:25:11,770
Am I under arrest?
1195
01:25:11,885 --> 01:25:14,266
No, you're not.
1196
01:25:15,994 --> 01:25:17,491
So, why am I here?
1197
01:25:19,488 --> 01:25:21,101
I'm asking myself too.
1198
01:25:23,674 --> 01:25:24,941
Am I free to go?
1199
01:25:25,056 --> 01:25:26,016
No.
1200
01:25:26,362 --> 01:25:27,629
No? โ No.
1201
01:25:30,816 --> 01:25:32,198
Have you ever
1202
01:25:33,619 --> 01:25:36,384
heard about the procession?
1203
01:25:39,149 --> 01:25:40,608
Do you know that
1204
01:25:40,723 --> 01:25:42,566
no woman has ever participated?
1205
01:25:42,682 --> 01:25:43,642
Yes.
1206
01:25:46,522 --> 01:25:48,518
I'm a woman, not an idiot.
1207
01:26:01,997 --> 01:26:03,072
Girl...
1208
01:26:04,570 --> 01:26:06,874
Why don't you just return the cross?
1209
01:26:09,139 --> 01:26:10,330
I haven't got it.
1210
01:26:11,635 --> 01:26:13,133
The Commander has it.
1211
01:26:14,938 --> 01:26:16,627
Please step outside.
1212
01:26:27,149 --> 01:26:28,570
Ever heard the story
1213
01:26:28,685 --> 01:26:30,413
about the wolf and the sheep?
1214
01:26:32,141 --> 01:26:33,331
You mean
1215
01:26:34,675 --> 01:26:36,634
the story about the wolf
1216
01:26:37,094 --> 01:26:40,435
that dressed up in sheep's clothing?
1217
01:26:42,125 --> 01:26:44,659
About the sheep that dressed up as a wolf.
1218
01:26:45,466 --> 01:26:47,462
Fine. We know all that.
1219
01:26:48,000 --> 01:26:50,726
We know that you're the sheep.
1220
01:26:51,264 --> 01:26:52,301
A victim.
1221
01:26:52,800 --> 01:26:54,182
We get the picture.
1222
01:26:55,219 --> 01:26:57,600
I think I've just turned into a wolf.
1223
01:26:59,405 --> 01:27:02,285
Reportedly, you are Petrunya's friend.
1224
01:27:02,400 --> 01:27:05,587
How long have you known each other?
1225
01:27:05,702 --> 01:27:08,314
What's your comment on this scandal?
1226
01:27:08,429 --> 01:27:09,696
I really don't get
1227
01:27:09,811 --> 01:27:12,883
why people are so upset about this.
1228
01:27:12,998 --> 01:27:14,803
That is obvious.
1229
01:27:14,918 --> 01:27:16,800
Because the ceremony
1230
01:27:16,915 --> 01:27:18,643
is forbidden to women.
1231
01:27:18,950 --> 01:27:21,446
That is the religious custom.
1232
01:27:23,174 --> 01:27:26,323
I don't get why it's a problem,
1233
01:27:26,438 --> 01:27:28,627
nor why they've locked her up.
1234
01:27:28,742 --> 01:27:30,547
What would they have done
1235
01:27:30,662 --> 01:27:32,429
if God were female?
1236
01:27:32,544 --> 01:27:33,965
Thank you.
1237
01:27:34,656 --> 01:27:36,346
Yes. That's the point.
1238
01:27:36,653 --> 01:27:39,072
What if God were a woman?
1239
01:27:39,379 --> 01:27:40,915
We're carrying on.
1240
01:27:41,030 --> 01:27:42,182
Reportedly,
1241
01:27:42,298 --> 01:27:44,678
the prosecutor of the "Holy Cross Case"
1242
01:27:44,794 --> 01:27:46,214
has just arrived.
1243
01:27:46,330 --> 01:27:48,710
It's 2018, in Macedonia,
1244
01:27:48,826 --> 01:27:50,976
but it still feels like the Dark Ages.
1245
01:27:51,091 --> 01:27:53,242
They call our country "eternal".
1246
01:27:53,357 --> 01:27:55,277
Eternally stuck
1247
01:27:55,392 --> 01:27:58,118
in the grim Dark Ages.
1248
01:29:24,749 --> 01:29:25,862
This is yours.
1249
01:29:28,627 --> 01:29:29,933
Go ahead, take it.
1250
01:29:30,240 --> 01:29:32,506
Now you may leave. โ Thank you.
1251
01:29:35,501 --> 01:29:36,538
St. Peter said:
1252
01:29:36,691 --> 01:29:40,032
"What goes around, comes around."
1253
01:29:40,147 --> 01:29:42,758
Shut the door. Come on, shut it.
1254
01:29:42,874 --> 01:29:45,216
Hey Father, which side are you on?
1255
01:29:45,331 --> 01:29:47,443
Don't you talk to me like that.
1256
01:29:49,018 --> 01:29:52,090
Stay outside. Calm down.
1257
01:29:52,742 --> 01:29:53,856
Don't
1258
01:29:54,163 --> 01:29:55,200
swear.
1259
01:29:55,546 --> 01:29:58,886
You took the cross, now you may leave.
1260
01:29:59,002 --> 01:30:01,344
Father, you may leave as well.
1261
01:30:01,459 --> 01:30:02,419
May I?
1262
01:30:02,534 --> 01:30:03,533
Yes. โ All right.
1263
01:30:12,902 --> 01:30:13,939
Your jacket.
1264
01:30:14,054 --> 01:30:15,475
I don't need it.
1265
01:30:20,045 --> 01:30:21,619
We'll stay in touch.
1266
01:30:51,802 --> 01:30:52,992
Petrunya.
1267
01:30:56,755 --> 01:30:57,792
Petrunya.
1268
01:31:00,557 --> 01:31:01,824
Good luck.
1269
01:31:05,741 --> 01:31:07,200
Here, you can have it.
1270
01:31:07,507 --> 01:31:08,698
But you caught it.
1271
01:31:08,813 --> 01:31:10,886
I did. But I don't need it.
1272
01:31:11,654 --> 01:31:13,766
You need it. And they need it.
1273
01:31:17,338 --> 01:31:18,490
All right.
1274
01:31:19,642 --> 01:31:21,024
I wish you luck.
1275
01:31:22,445 --> 01:31:24,173
Can I have the cross now?
80776
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.