All language subtitles for God Exists, Her Name Is Petrunija.retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,680 --> 00:02:57,446 Dear God. What now? 2 00:03:01,018 --> 00:03:02,861 Get up. โ€“ It's too early. 3 00:03:19,411 --> 00:03:21,792 You've got an interview in one hour. 4 00:03:29,050 --> 00:03:30,931 A job will provide you 5 00:03:31,546 --> 00:03:34,195 with social security, a pension... 6 00:03:41,530 --> 00:03:43,872 You're not that young any more. 7 00:03:45,254 --> 00:03:47,021 Stop repeating that. 8 00:03:49,478 --> 00:03:52,090 I don't want you to work as a waitress. 9 00:03:54,701 --> 00:03:55,661 Eat. 10 00:04:02,266 --> 00:04:03,994 Here is the address 11 00:04:04,109 --> 00:04:07,757 of the man you're supposed to meet. 12 00:04:09,677 --> 00:04:11,482 Aunt Ellie's neighbor. 13 00:04:11,597 --> 00:04:13,862 He told her that he'll get you a job. 14 00:04:13,978 --> 00:04:15,168 What kind of job? 15 00:04:15,283 --> 00:04:16,781 You'll see for yourself. 16 00:04:16,896 --> 00:04:20,083 I don't want to go. It's humiliating. 17 00:04:20,198 --> 00:04:21,504 Every time is the same. 18 00:04:21,619 --> 00:04:24,154 I'll get there, wait with his secretary, 19 00:04:24,269 --> 00:04:26,419 he'll see me and then: nothing. 20 00:04:26,534 --> 00:04:27,917 He hasn't got a secretary. 21 00:04:28,838 --> 00:04:30,643 You want me to be a secretary? 22 00:04:30,797 --> 00:04:31,795 No. 23 00:04:31,910 --> 00:04:34,483 I just want you to wear something nice. 24 00:04:47,923 --> 00:04:49,421 Mum, I'm your daughter. 25 00:04:49,536 --> 00:04:51,379 I came out of your vagina. 26 00:04:51,494 --> 00:04:53,069 Am I that ugly to you? 27 00:04:53,530 --> 00:04:54,528 You're pretty. 28 00:04:54,643 --> 00:04:55,949 But fat, right? 29 00:04:56,909 --> 00:04:58,867 Get dressed. You're beautiful. 30 00:05:00,365 --> 00:05:01,478 Have mercy. 31 00:05:01,594 --> 00:05:03,821 If not on me, at least on your father. 32 00:05:10,464 --> 00:05:11,731 Get dressed. 33 00:05:13,920 --> 00:05:15,878 I feel free when I'm naked. 34 00:05:16,992 --> 00:05:19,334 If you ask me, I'd stay naked all day. 35 00:05:19,795 --> 00:05:22,138 And you would freeze to death. 36 00:05:25,978 --> 00:05:27,283 That's my girl. 37 00:06:15,014 --> 00:06:17,088 Stop. I need to tell you something. 38 00:06:17,203 --> 00:06:18,931 What's wrong with you? โ€“ Nothing. 39 00:06:19,046 --> 00:06:20,390 Go home. 40 00:06:20,813 --> 00:06:23,155 You're embarrassing me. โ€“ I don't care. 41 00:06:23,386 --> 00:06:26,534 You hear me? I'll scream. โ€“ Go ahead. 42 00:06:26,995 --> 00:06:27,994 Go home. 43 00:06:28,109 --> 00:06:30,374 I didn't do anything. โ€“ You hear me? Go. 44 00:06:30,490 --> 00:06:32,371 I mind my own business. โ€“ Stop. 45 00:06:32,678 --> 00:06:35,098 I wanted to speak to you. 46 00:06:35,520 --> 00:06:36,941 Wait, please. 47 00:06:37,056 --> 00:06:38,170 You hear me? 48 00:06:39,283 --> 00:06:40,243 What? 49 00:06:41,549 --> 00:06:42,701 What? 50 00:06:44,621 --> 00:06:45,811 Stop. 51 00:06:45,926 --> 00:06:46,963 Go home. 52 00:06:47,424 --> 00:06:48,422 Go home. โ€“ No. 53 00:06:48,576 --> 00:06:51,264 Then I will. โ€“ Don't go. 54 00:06:51,686 --> 00:06:53,568 Don't tell them your exact age. 55 00:06:53,683 --> 00:06:55,603 Tell them you're 24 or 25. 56 00:06:55,718 --> 00:06:57,869 Mum, please stop. โ€“ 25. 57 00:06:57,984 --> 00:06:59,213 Stop it, mother. โ€“ 25. 58 00:06:59,328 --> 00:07:00,672 Just leave. 59 00:07:00,941 --> 00:07:02,054 Leave. 60 00:07:02,515 --> 00:07:04,550 Shut up. 25 sounds better. 61 00:07:05,434 --> 00:07:06,854 There, I'm leaving. 62 00:07:16,800 --> 00:07:18,566 Why are you so happy? 63 00:07:18,797 --> 00:07:20,256 He's taking me on holiday. 64 00:07:20,371 --> 00:07:21,523 You don't say. 65 00:07:24,941 --> 00:07:26,784 Life is not a fairy tale. 66 00:07:33,235 --> 00:07:34,694 It could be. 67 00:07:45,216 --> 00:07:46,598 What is it now? 68 00:07:48,365 --> 00:07:49,978 He's got a wife and three kids. 69 00:07:50,093 --> 00:07:51,053 Enough now! 70 00:07:51,168 --> 00:07:54,202 You hope he'll leave them for you. 71 00:07:54,317 --> 00:07:55,546 A desperate secretary. 72 00:07:55,661 --> 00:07:57,005 I'm not his secretary. 73 00:07:57,120 --> 00:07:58,349 I run the boutique. 74 00:07:58,464 --> 00:08:00,346 You call this a boutique? 75 00:08:01,997 --> 00:08:03,763 A little envious, huh? 76 00:08:04,147 --> 00:08:05,491 Envious of you? 77 00:08:06,682 --> 00:08:08,256 You're ruining a family, 78 00:08:08,371 --> 00:08:09,946 a sacred entity of God. 79 00:08:10,061 --> 00:08:11,981 A sacred entity? Wow. 80 00:08:14,554 --> 00:08:16,666 What's the matter with you today? 81 00:08:18,163 --> 00:08:19,891 Since when do you care, 82 00:08:20,006 --> 00:08:22,771 talking about God and bullshit like that? 83 00:08:22,886 --> 00:08:24,730 Give me a break. 84 00:08:25,882 --> 00:08:26,918 Idiot. 85 00:08:28,186 --> 00:08:29,491 Since last night. 86 00:08:30,682 --> 00:08:31,795 Congrats. 87 00:08:32,640 --> 00:08:34,944 I'm not that desperate, you know? 88 00:08:36,480 --> 00:08:39,014 I'm sorry, ok? I am. 89 00:08:40,666 --> 00:08:43,008 I'm sorry, ok? โ€“ Let's hear it again. 90 00:08:43,738 --> 00:08:44,736 I'm sorry. 91 00:08:45,773 --> 00:08:47,347 This time I want something different. 92 00:08:47,462 --> 00:08:48,576 I want a dress. 93 00:08:48,691 --> 00:08:50,419 You're full of surprises. 94 00:08:50,534 --> 00:08:52,147 Try some new tricks 95 00:08:52,262 --> 00:08:54,067 at this interview today. 96 00:08:55,258 --> 00:08:57,178 Tell them that your name is 97 00:08:57,293 --> 00:08:58,368 Pepi. 98 00:08:58,944 --> 00:09:02,170 Or Pippy. Petra would totally fit you. 99 00:09:02,285 --> 00:09:03,782 My name is Petrunya. 100 00:09:03,898 --> 00:09:06,394 What's wrong with that? 101 00:09:08,390 --> 00:09:09,581 Hi, grandma. 102 00:09:10,042 --> 00:09:11,270 Good afternoon. 103 00:09:15,610 --> 00:09:18,029 Ok. So, you want a dress. 104 00:09:19,488 --> 00:09:21,408 Some of them are really pretty. 105 00:09:21,946 --> 00:09:23,789 Yeah. I'll put them online. 106 00:09:24,173 --> 00:09:25,555 Maybe 300 euros each. 107 00:09:25,670 --> 00:09:28,205 Soon there will be no space to get laid. 108 00:09:28,512 --> 00:09:30,470 Want to hear a story? 109 00:09:31,853 --> 00:09:32,966 Sure. 110 00:09:37,229 --> 00:09:38,957 Once upon a time, in Rome, 111 00:09:39,072 --> 00:09:40,570 there lived a virgin. 112 00:09:40,685 --> 00:09:42,797 It was time for her to be married. 113 00:09:44,064 --> 00:09:46,253 Actually, a guy wanted to marry her, 114 00:09:46,368 --> 00:09:48,058 but her father refused. 115 00:09:48,173 --> 00:09:50,208 He wanted her to remain a virgin. 116 00:09:50,938 --> 00:09:52,896 He decided to make her ill, 117 00:09:53,779 --> 00:09:55,354 and when she got better, 118 00:09:55,469 --> 00:09:58,042 he did it again. This went on and on, 119 00:09:58,157 --> 00:09:59,885 until she died a virgin 120 00:10:00,154 --> 00:10:01,651 and became a saint. 121 00:10:02,035 --> 00:10:03,994 So, the father was a dickhead? 122 00:10:04,109 --> 00:10:05,184 Totally. 123 00:10:05,299 --> 00:10:06,682 Want to know her name? 124 00:10:07,181 --> 00:10:08,294 Petrunya. 125 00:10:09,408 --> 00:10:11,174 Are you a virgin too? 126 00:10:18,010 --> 00:10:19,469 These will fit you too. 127 00:10:23,117 --> 00:10:24,998 But that's a male head. 128 00:10:25,958 --> 00:10:27,802 She'd be happier like this. 129 00:10:29,798 --> 00:10:31,066 He's mine. 130 00:10:38,515 --> 00:10:40,243 Don't leave a mess. 131 00:10:40,858 --> 00:10:41,971 It's already a mess. 132 00:10:42,086 --> 00:10:43,430 But it's my mess. 133 00:11:45,562 --> 00:11:47,482 Excuse me, where is the manager? 134 00:12:17,587 --> 00:12:19,162 Looking for a job, huh? 135 00:12:21,082 --> 00:12:22,310 Have a seat. 136 00:12:24,269 --> 00:12:26,726 What is it? Cat got your tongue? 137 00:12:29,798 --> 00:12:31,334 I'm looking for a job. 138 00:12:32,486 --> 00:12:34,214 Can you sew clothes? 139 00:12:36,787 --> 00:12:38,477 So, why are you here? 140 00:12:38,746 --> 00:12:39,706 I... 141 00:12:40,781 --> 00:12:42,854 I'm looking for a job as a secretary. 142 00:12:44,928 --> 00:12:46,195 Right. So? 143 00:12:47,616 --> 00:12:49,229 I'm Petrunya Eftimovska, 144 00:12:49,344 --> 00:12:51,264 Eleonora Georgievska sent me. 145 00:12:51,610 --> 00:12:52,646 She's my aunt. 146 00:12:52,762 --> 00:12:54,605 Eleonora Georgievska. 147 00:12:54,720 --> 00:12:55,795 Who is she? 148 00:12:58,522 --> 00:12:59,750 I think that 149 00:13:01,478 --> 00:13:03,130 she's your neighbor. 150 00:13:07,738 --> 00:13:09,773 She told me you were younger. 151 00:13:14,035 --> 00:13:16,186 Tell me. What can I do for you? 152 00:13:21,370 --> 00:13:24,250 I need someone who places orders, 153 00:13:24,365 --> 00:13:26,554 knows accounting 154 00:13:26,669 --> 00:13:28,858 and makes me coffee, if needed. 155 00:13:30,739 --> 00:13:32,698 Can you do that? โ€“ I think I can. 156 00:13:35,002 --> 00:13:36,845 You can or you think you can? 157 00:13:36,960 --> 00:13:40,109 I can make coffee and add numbers. 158 00:13:41,453 --> 00:13:42,835 Any prior training? 159 00:13:42,950 --> 00:13:45,024 I've got a university degree. 160 00:13:45,485 --> 00:13:48,710 Any training for office work? 161 00:13:48,826 --> 00:13:50,208 No. I'm an historian. 162 00:13:51,475 --> 00:13:52,666 An historian. 163 00:13:54,317 --> 00:13:56,698 What can I do with an historian? 164 00:13:57,504 --> 00:13:59,078 Where are you going? 165 00:14:00,307 --> 00:14:01,574 Sit down. 166 00:14:01,690 --> 00:14:03,610 Come on, sit. 167 00:14:05,414 --> 00:14:06,835 I'm fooling with you. 168 00:14:06,950 --> 00:14:08,486 I know who you are. 169 00:14:12,749 --> 00:14:14,016 Previous experience? 170 00:14:14,131 --> 00:14:15,398 I haven't got any. 171 00:14:15,936 --> 00:14:17,088 None? 172 00:14:17,664 --> 00:14:18,739 None. 173 00:14:25,114 --> 00:14:27,955 You mean zero? โ€“ Yes, zero. 174 00:14:48,614 --> 00:14:49,958 How old are you? 175 00:14:52,147 --> 00:14:53,453 Twenty... 176 00:14:54,605 --> 00:14:55,910 I'm 32. 177 00:14:58,253 --> 00:15:00,250 You look 42. 178 00:15:02,362 --> 00:15:03,974 Zero work experience. 179 00:15:07,661 --> 00:15:08,774 How come? 180 00:15:11,578 --> 00:15:13,958 It's hard to find a job as an historian. 181 00:15:15,955 --> 00:15:17,146 Right. 182 00:15:18,144 --> 00:15:20,486 You could have worked a different job. 183 00:15:26,861 --> 00:15:28,819 I have had a different job. 184 00:15:29,741 --> 00:15:31,930 Let me guess, a waitress? 185 00:15:55,162 --> 00:15:56,198 Look... 186 00:15:58,042 --> 00:15:59,808 I'm not some dickhead. 187 00:16:01,229 --> 00:16:03,110 Your aunt is a nice woman. 188 00:16:04,877 --> 00:16:06,566 But you should know... 189 00:16:07,757 --> 00:16:09,370 This just won't work. 190 00:16:11,520 --> 00:16:12,979 You can't sew. 191 00:16:13,670 --> 00:16:15,514 No work experience. 192 00:16:16,666 --> 00:16:18,547 Never worked in an office. 193 00:16:20,006 --> 00:16:21,466 You also look awful. 194 00:16:23,539 --> 00:16:25,306 I wouldn't even fuck you. 195 00:16:26,726 --> 00:16:28,954 And the position is already taken. 196 00:16:33,331 --> 00:16:35,674 Your boss is a real asshole. โ€“ What? 197 00:16:36,288 --> 00:16:37,517 Nothing. 198 00:16:51,994 --> 00:16:53,107 Baby. 199 00:16:53,568 --> 00:16:56,794 Where are you going, baby? 200 00:17:21,677 --> 00:17:26,784 Hallelujah. We praise You, Lord. 201 00:17:26,976 --> 00:17:29,510 Lord, have mercy on us. 202 00:17:30,010 --> 00:17:32,160 In the name of the Father, 203 00:17:32,275 --> 00:17:35,232 the Son and the Holy Spirit. 204 00:19:05,933 --> 00:19:07,469 In the name of the Father, 205 00:19:07,584 --> 00:19:09,427 the Son and the Holy Spirit. Amen. 206 00:19:11,386 --> 00:19:13,958 In ancient times, today's holiday 207 00:19:14,074 --> 00:19:16,877 was celebrated with Christmas, 208 00:19:17,722 --> 00:19:19,795 the birth of our 209 00:19:19,910 --> 00:19:22,406 Savior Jesus Christ. 210 00:19:22,944 --> 00:19:25,747 But it was not just the Holy Spirit... 211 00:19:25,862 --> 00:19:28,205 Come on, Father. Throw the cross. 212 00:19:28,781 --> 00:19:30,394 Throw it, Father. 213 00:19:35,846 --> 00:19:37,651 Look at her, across the river. 214 00:19:37,766 --> 00:19:39,571 Maybe it's Jesus. 215 00:19:50,477 --> 00:19:52,358 Our Lord Jesus Christ 216 00:19:52,474 --> 00:19:55,354 spent His life praising the Holy Father. 217 00:20:02,995 --> 00:20:04,224 He surrendered 218 00:20:04,339 --> 00:20:06,874 to the divine plan for mankind. 219 00:20:08,294 --> 00:20:10,176 We praise Your greatness, Lord. 220 00:20:10,291 --> 00:20:12,557 Your ways are strange, and no words 221 00:20:12,672 --> 00:20:14,861 could describe Your wonders. 222 00:20:17,203 --> 00:20:19,008 We praise Your greatness, Lord. 223 00:20:19,123 --> 00:20:21,235 Your ways are strange and no words 224 00:20:21,350 --> 00:20:23,347 could describe Your wonders. 225 00:20:25,037 --> 00:20:26,688 Come on. 226 00:20:28,762 --> 00:20:31,411 No words could describe Your wonders. 227 00:20:34,790 --> 00:20:36,595 Come on, Father. โ€“ Absurd. 228 00:20:37,632 --> 00:20:40,397 It's cold, Father. We're freezing. 229 00:20:47,194 --> 00:20:50,611 ...to bless this water. โ€“ Amen. 230 00:20:56,448 --> 00:20:59,789 Throw the cross already. โ€“ Come on! 231 00:21:20,256 --> 00:21:22,714 Where did he throw it? 232 00:21:23,443 --> 00:21:25,056 There it is. 233 00:21:56,774 --> 00:21:59,386 You go, girl. โ€“ Bravo. 234 00:22:00,038 --> 00:22:01,766 Give the cross back. 235 00:22:02,573 --> 00:22:04,147 You hear me? 236 00:22:04,762 --> 00:22:06,835 Where do you think you're going? 237 00:22:06,950 --> 00:22:08,410 Give the cross back. 238 00:22:08,870 --> 00:22:11,366 Did you hear what I said? 239 00:22:11,482 --> 00:22:12,864 Give it back. 240 00:22:20,621 --> 00:22:22,157 A real disgrace. 241 00:22:23,501 --> 00:22:25,536 Shame on you. Give it back. 242 00:22:29,837 --> 00:22:31,066 I caught it. 243 00:22:34,406 --> 00:22:35,789 A real disgrace. 244 00:22:38,016 --> 00:22:40,474 Give the cross back. She caught it. 245 00:22:40,589 --> 00:22:42,240 Right now. 246 00:22:43,085 --> 00:22:44,890 Come on, Father. 247 00:22:47,539 --> 00:22:49,958 The cross is ours, Father. We caught it. 248 00:22:50,074 --> 00:22:52,224 Others jumped from under the bridge. 249 00:22:52,339 --> 00:22:53,453 It's ours. 250 00:22:53,568 --> 00:22:54,720 Ours. 251 00:22:57,907 --> 00:23:00,902 May you live long and prosper. 252 00:23:01,018 --> 00:23:02,938 Next year, we'll catch it again. 253 00:23:05,587 --> 00:23:07,392 See you at the pub tonight. 254 00:23:16,723 --> 00:23:18,221 Easy, easy. Calm down. 255 00:23:22,330 --> 00:23:23,597 Don't shout so much. 256 00:23:23,712 --> 00:23:25,747 Who caught the cross? 257 00:23:25,901 --> 00:23:27,859 Where is the cross? 258 00:23:27,974 --> 00:23:29,702 I caught the cross. 259 00:23:29,818 --> 00:23:31,238 The cross is mine. 260 00:23:31,354 --> 00:23:33,389 If I'd jumped from there, it'd be mine. 261 00:23:33,504 --> 00:23:34,579 It wasn't just me. 262 00:23:35,386 --> 00:23:37,114 Father, she is a woman 263 00:23:37,229 --> 00:23:39,110 and mustn't jump for the cross. 264 00:23:43,296 --> 00:23:44,717 Calm down. 265 00:24:35,136 --> 00:24:37,709 What a classy lady. But soaked. 266 00:24:39,398 --> 00:24:41,587 Come on, let's change your clothes. 267 00:24:46,810 --> 00:24:48,998 Tradition confirms this, sir. 268 00:24:49,114 --> 00:24:50,266 I apologize, Father. 269 00:24:50,381 --> 00:24:52,378 But we mustn't forget that 270 00:24:52,493 --> 00:24:54,758 she was the first to swim to the cross. 271 00:24:55,181 --> 00:24:57,408 Now the police are looking for her. 272 00:24:57,677 --> 00:24:58,982 What are the laws 273 00:24:59,098 --> 00:25:01,709 governing this quite peculiar event? 274 00:25:02,400 --> 00:25:04,397 We are here with the Superintendent? 275 00:25:04,512 --> 00:25:05,472 Commander. 276 00:25:05,587 --> 00:25:08,045 The Commander of the local police. 277 00:25:08,160 --> 00:25:11,347 Mr. Milan Stojchevski, right? โ€“ Right. 278 00:25:11,462 --> 00:25:13,574 Please give us more details 279 00:25:13,690 --> 00:25:15,725 and information about this event. 280 00:25:15,840 --> 00:25:18,336 We've been called by Church officials. 281 00:25:18,682 --> 00:25:21,216 We're looking for the mysterious woman. 282 00:25:21,331 --> 00:25:22,445 When we find her 283 00:25:22,560 --> 00:25:24,634 and get the necessary information, 284 00:25:24,749 --> 00:25:26,592 we'll act in accordance to the law. 285 00:25:27,014 --> 00:25:28,013 Thank you. 286 00:25:28,474 --> 00:25:29,664 Get your things, 287 00:25:29,779 --> 00:25:31,392 we're going to the police station. 288 00:25:31,507 --> 00:25:32,698 Thank you. 289 00:25:35,654 --> 00:25:37,690 Pardon me, one more question. 290 00:25:38,189 --> 00:25:41,760 Please, hold this for a minute. And this. 291 00:25:41,875 --> 00:25:43,565 Is it really a problem 292 00:25:43,680 --> 00:25:45,600 that a woman caught the cross? 293 00:25:46,445 --> 00:25:48,288 How should I put this... 294 00:25:48,403 --> 00:25:49,709 Well, try. โ€“ I will. 295 00:25:50,170 --> 00:25:51,898 We teach the children 296 00:25:52,013 --> 00:25:54,317 that only men can jump for the cross. 297 00:25:54,432 --> 00:25:56,122 Who teaches them, the Church? 298 00:25:56,237 --> 00:25:58,771 The Church, the parents, everyone. 299 00:25:59,731 --> 00:26:00,806 But why? 300 00:26:01,229 --> 00:26:03,226 Religious canons state 301 00:26:03,341 --> 00:26:05,875 that only men can take part. 302 00:26:05,990 --> 00:26:08,294 I'm not sure if you understand me. 303 00:26:08,410 --> 00:26:10,138 No, I don't. โ€“ Come on, now. 304 00:26:10,253 --> 00:26:11,443 That is a part of... 305 00:26:11,558 --> 00:26:13,171 May I speak? 306 00:26:13,286 --> 00:26:15,437 If we stick to the tradition, 307 00:26:15,552 --> 00:26:17,434 we'll never progress. 308 00:26:18,586 --> 00:26:19,738 Madam. 309 00:26:20,429 --> 00:26:23,002 Miss Janeva. โ€“ My apologies, miss. 310 00:26:23,885 --> 00:26:25,997 This case is not important enough 311 00:26:26,112 --> 00:26:27,840 for you to cover. 312 00:26:28,186 --> 00:26:29,722 I'll be the judge of that. 313 00:26:29,837 --> 00:26:31,104 That's my job, right? 314 00:26:31,949 --> 00:26:32,947 Fine. 315 00:26:33,101 --> 00:26:35,866 If your job is to investigate mad women. 316 00:26:35,981 --> 00:26:37,517 And what's yours? 317 00:26:37,632 --> 00:26:39,437 A mob is chasing that woman 318 00:26:39,552 --> 00:26:41,280 and what are you doing? 319 00:26:41,741 --> 00:26:45,965 We'll do everything we can to find her. 320 00:26:46,080 --> 00:26:48,346 I'm not so sure about that. Thank you. 321 00:26:48,461 --> 00:26:50,458 Goodbye. โ€“ Bye. 322 00:28:02,957 --> 00:28:05,030 I was just telling your dad 323 00:28:05,952 --> 00:28:07,949 about your interview today. 324 00:28:08,064 --> 00:28:09,984 So, tell us. How did it go? 325 00:28:12,058 --> 00:28:13,248 It was okay. 326 00:28:14,246 --> 00:28:15,245 He laughed 327 00:28:15,360 --> 00:28:17,779 when I told him I majored in History. 328 00:28:17,894 --> 00:28:19,085 Great. 329 00:28:19,776 --> 00:28:21,158 Don't worry, dear. 330 00:28:23,002 --> 00:28:24,077 And? 331 00:28:26,803 --> 00:28:28,262 Breaking news. 332 00:28:28,378 --> 00:28:30,835 The traditional ceremony of the cross 333 00:28:30,950 --> 00:28:33,562 was held in Shtip today, 334 00:28:33,677 --> 00:28:36,173 when an unprecedented scandal occurred. 335 00:28:36,288 --> 00:28:38,976 An unidentified woman jumped 336 00:28:39,091 --> 00:28:42,394 into the water and caught the cross. 337 00:28:43,085 --> 00:28:44,122 Our reporter is... 338 00:28:44,237 --> 00:28:46,157 They'll call me by Friday. 339 00:28:46,771 --> 00:28:49,114 Please, give us more details... 340 00:28:49,229 --> 00:28:50,381 I knew it. 341 00:28:52,147 --> 00:28:54,067 What happened exactly? 342 00:28:54,182 --> 00:28:56,371 Today, an unidentified woman 343 00:28:56,486 --> 00:28:58,099 caught the cross. 344 00:28:58,598 --> 00:29:00,672 Or, according to the angry crowd, 345 00:29:00,787 --> 00:29:02,323 stole the cross. 346 00:29:02,438 --> 00:29:04,742 But what really enraged the crowd, 347 00:29:04,858 --> 00:29:06,624 was her next move. 348 00:29:06,739 --> 00:29:08,774 The woman has been on the loose 349 00:29:08,890 --> 00:29:09,888 for two hours 350 00:29:10,003 --> 00:29:12,461 and the police are searching for her, 351 00:29:12,576 --> 00:29:14,803 with no results yet. 352 00:29:15,264 --> 00:29:18,490 The woman, or the fugitive, 353 00:29:18,605 --> 00:29:21,331 as the police describe her, 354 00:29:21,677 --> 00:29:23,789 wasn't prepared for the event. 355 00:29:24,403 --> 00:29:26,938 She jumped into the cold water 356 00:29:27,322 --> 00:29:29,318 wearing a dress. 357 00:29:30,278 --> 00:29:32,045 Surely, we'll find out more 358 00:29:32,160 --> 00:29:33,427 about her motives 359 00:29:33,542 --> 00:29:36,154 when the police find her. 360 00:29:40,454 --> 00:29:41,491 Open up. 361 00:29:47,520 --> 00:29:48,518 Petrunya. 362 00:29:50,669 --> 00:29:51,629 Go away. 363 00:29:51,974 --> 00:29:53,626 Open the door, I mean it. 364 00:29:54,931 --> 00:29:57,043 I'll break down the door. Open it. 365 00:30:29,338 --> 00:30:31,181 I told you to leave me alone. 366 00:30:31,296 --> 00:30:32,525 It's me, Blagica. 367 00:30:33,216 --> 00:30:35,712 Open up. โ€“ Is my mum with you? 368 00:30:37,133 --> 00:30:38,131 No. 369 00:30:38,669 --> 00:30:42,010 Open up, come on. Stop playing games. 370 00:30:42,586 --> 00:30:43,584 You hear me? 371 00:30:50,688 --> 00:30:52,109 The cross... 372 00:30:53,376 --> 00:30:56,333 Wait. What did you do? โ€“ Nothing. 373 00:30:56,448 --> 00:30:57,638 Oh, come on. 374 00:30:59,712 --> 00:31:01,248 I just want to see it. 375 00:31:04,128 --> 00:31:06,662 What do I do to get some luck from it? 376 00:31:06,778 --> 00:31:07,776 No idea. 377 00:31:08,275 --> 00:31:10,387 Should I just touch it like this, 378 00:31:10,925 --> 00:31:13,114 or maybe put it over my heart? 379 00:31:15,533 --> 00:31:17,030 It's pretty, though. 380 00:31:19,795 --> 00:31:20,947 Pretty, huh? 381 00:31:21,984 --> 00:31:23,674 You don't give a damn. 382 00:31:24,096 --> 00:31:25,402 You caught it. 383 00:31:26,630 --> 00:31:28,704 You'll have a year full of luck. 384 00:31:30,893 --> 00:31:32,045 You're insane. 385 00:31:32,966 --> 00:31:35,078 The whole town is looking for you. 386 00:31:36,307 --> 00:31:38,266 Everyone's up in arms. 387 00:31:39,802 --> 00:31:41,261 They'll take it away. 388 00:31:41,376 --> 00:31:42,605 It's mine. 389 00:31:42,720 --> 00:31:44,141 They disagree, honey. 390 00:31:44,256 --> 00:31:45,600 Screw them. 391 00:31:46,944 --> 00:31:48,787 Fine. Screw them. 392 00:31:53,510 --> 00:31:55,315 Someone made a video. 393 00:31:58,618 --> 00:31:59,654 You see? 394 00:32:02,150 --> 00:32:03,840 They've filmed you jumping. 395 00:32:04,915 --> 00:32:06,221 You're a champ. 396 00:32:07,642 --> 00:32:09,446 And you're super-cool, really. 397 00:32:14,938 --> 00:32:16,166 And then... 398 00:32:17,472 --> 00:32:18,470 Yeah, well... 399 00:32:20,314 --> 00:32:21,926 To me, you're brilliant. 400 00:32:24,922 --> 00:32:26,726 You've got so many likes. 401 00:32:28,531 --> 00:32:30,643 Guys will start chatting you up. 402 00:32:31,680 --> 00:32:33,139 You'll be popular. 403 00:32:38,323 --> 00:32:39,859 Is that your mum? 404 00:32:41,126 --> 00:32:43,238 I'll check. โ€“ No, don't. 405 00:32:43,354 --> 00:32:44,698 It's no biggie. 406 00:32:47,770 --> 00:32:49,574 I believe this is yours. โ€“ Yes. 407 00:32:49,690 --> 00:32:51,187 Thank you. โ€“ You're welcome. 408 00:32:51,302 --> 00:32:52,339 I thank you. 409 00:32:54,682 --> 00:32:56,064 Where is the cross? 410 00:32:56,563 --> 00:32:57,869 Don't stare at me. 411 00:32:58,176 --> 00:32:59,597 Where is the cross? 412 00:33:04,051 --> 00:33:05,165 Leave it. It's mine. 413 00:33:05,280 --> 00:33:06,778 Ungrateful monster. 414 00:33:06,893 --> 00:33:07,968 Piece of shit. 415 00:33:08,083 --> 00:33:09,850 This is a sacred thing. 416 00:33:09,965 --> 00:33:11,616 And it's not yours. 417 00:33:11,731 --> 00:33:15,302 You're a real monster. A monster. 418 00:33:15,418 --> 00:33:17,491 It's mine. You can't prove it's not. 419 00:33:17,606 --> 00:33:19,795 It's not yours. โ€“ Leave her alone. 420 00:33:21,370 --> 00:33:23,558 What's wrong with you? 421 00:33:24,019 --> 00:33:25,747 Ungrateful monster. Beat it. 422 00:33:25,862 --> 00:33:27,706 You can't prove that it's not mine. 423 00:33:27,821 --> 00:33:30,394 This sacred thing is not yours. 424 00:33:30,509 --> 00:33:31,469 Shut up. 425 00:33:31,584 --> 00:33:35,040 Piece of shit. โ€“ What do you want? 426 00:33:35,654 --> 00:33:38,189 It's not yours, you hear me? โ€“ Let me go. 427 00:33:38,304 --> 00:33:40,877 It's not yours. โ€“ Let me go. 428 00:33:40,992 --> 00:33:43,450 Beat it. โ€“ What the hell do you want? 429 00:33:43,565 --> 00:33:45,139 The cross. โ€“ Why? 430 00:33:45,254 --> 00:33:47,520 Vaska. โ€“ Shut your mouth. 431 00:33:48,250 --> 00:33:50,246 What now, huh? 432 00:33:50,362 --> 00:33:52,051 Forget it. I'll disown you. 433 00:33:52,166 --> 00:33:54,278 Vaska, stop. โ€“ Shut up. 434 00:33:54,394 --> 00:33:56,390 Give me the cross. 435 00:33:56,506 --> 00:33:58,694 I'll tear your hair out. 436 00:33:59,424 --> 00:34:01,267 Get the hell out. Beat it. 437 00:34:02,150 --> 00:34:04,762 I'll disown you, I swear to God. 438 00:34:05,146 --> 00:34:07,565 You disgrace. You animal. 439 00:34:08,602 --> 00:34:10,752 What will our neighbors say? God. 440 00:34:12,864 --> 00:34:14,707 Oh, God. Dear God. 441 00:34:15,744 --> 00:34:17,741 You care about the gossip? 442 00:34:17,856 --> 00:34:20,198 Fuck you all. 443 00:34:20,467 --> 00:34:22,118 You mediocre bitch. 444 00:34:22,618 --> 00:34:24,115 Easy. You'll kill her. 445 00:34:25,152 --> 00:34:26,650 That is not yours. 446 00:34:27,533 --> 00:34:29,184 I'm sick of you all. 447 00:34:29,837 --> 00:34:31,450 I'm sick of this place. 448 00:34:32,141 --> 00:34:34,138 Fuck you all. โ€“ Easy, Petrunya. 449 00:34:36,058 --> 00:34:37,939 I'll make you regret this. 450 00:34:38,938 --> 00:34:40,896 Why are you putting that on? 451 00:34:41,011 --> 00:34:42,778 To look pretty for you, Mum. 452 00:34:42,893 --> 00:34:44,006 Idiot. 453 00:34:49,459 --> 00:34:50,995 Where are you going? 454 00:34:52,531 --> 00:34:54,336 To Blagica's. Tell her. 455 00:34:54,605 --> 00:34:55,834 No, you're not. 456 00:34:57,139 --> 00:34:59,136 Great. What a friend. 457 00:34:59,251 --> 00:35:02,323 This is mine! Can you understand that? 458 00:35:11,347 --> 00:35:13,037 Police. Open the door. 459 00:35:18,797 --> 00:35:20,064 How could you? 460 00:35:22,253 --> 00:35:24,518 Good afternoon. โ€“ Good afternoon. 461 00:35:25,555 --> 00:35:27,322 Is Petrunya Eftimovska here? 462 00:35:27,437 --> 00:35:28,781 Come in, please. 463 00:35:31,853 --> 00:35:33,043 Good afternoon. 464 00:35:33,734 --> 00:35:34,848 Petrunya? 465 00:35:35,923 --> 00:35:36,960 That's me. 466 00:35:38,304 --> 00:35:39,686 Your ID, please. 467 00:35:47,674 --> 00:35:48,710 Thank you. 468 00:35:52,627 --> 00:35:54,125 Boss? -Yes? 469 00:35:54,240 --> 00:35:56,160 We've found her. -Go on. 470 00:35:56,544 --> 00:35:58,694 Petrunya Eftimovska. -Copy. 471 00:35:59,270 --> 00:36:00,346 The address: 472 00:36:00,960 --> 00:36:03,494 St Ivan Ribar Lola, 153. 473 00:36:04,646 --> 00:36:06,566 153? -Right. 474 00:36:06,720 --> 00:36:12,826 The ID number is 1504986455125. 475 00:36:13,171 --> 00:36:14,246 Check. 476 00:36:15,629 --> 00:36:17,280 That's the one. -All right. 477 00:36:17,395 --> 00:36:18,509 Over and out. 478 00:36:19,238 --> 00:36:20,736 Miss. 479 00:36:20,851 --> 00:36:23,002 We ask that you accompany us 480 00:36:23,117 --> 00:36:24,653 to the police station. 481 00:36:24,768 --> 00:36:26,957 The commander would like to see you. 482 00:36:27,072 --> 00:36:29,837 Get ready for an interrogation. โ€“ Okay. 483 00:36:29,952 --> 00:36:30,950 The cross. 484 00:36:32,563 --> 00:36:34,790 Lady, have you got the cross? โ€“ It's here. 485 00:36:34,906 --> 00:36:36,096 Let's see it. 486 00:36:45,811 --> 00:36:47,808 All right. Wrap it up, please. 487 00:36:56,294 --> 00:36:57,293 Sorry. 488 00:36:58,752 --> 00:37:00,096 Will you get to work? 489 00:37:00,211 --> 00:37:01,594 Fine, let's start. 490 00:37:08,736 --> 00:37:09,888 Madam, please. 491 00:37:10,003 --> 00:37:12,461 What's your opinion on the woman 492 00:37:12,576 --> 00:37:14,842 who caught the cross today? 493 00:37:14,957 --> 00:37:17,798 You go to hell. 494 00:37:19,219 --> 00:37:20,794 Thank you, madam. 495 00:37:24,096 --> 00:37:25,747 Hello. โ€“ Good afternoon. 496 00:37:25,862 --> 00:37:27,859 May I ask you a question? 497 00:37:27,974 --> 00:37:30,086 We're from Channel Plus. โ€“ Yes. 498 00:37:30,202 --> 00:37:33,235 Can you stand over there? All right. 499 00:37:33,811 --> 00:37:36,307 What's your opinion on the woman 500 00:37:36,422 --> 00:37:39,610 who caught the cross today? 501 00:37:40,685 --> 00:37:43,219 The woman who caught the cross? โ€“ Yes. 502 00:37:43,565 --> 00:37:45,101 How about figuring out 503 00:37:45,216 --> 00:37:47,328 the governmental criminals? 504 00:37:47,942 --> 00:37:50,477 Our people barely make ends meet. 505 00:37:50,592 --> 00:37:52,858 Who cares about this cross thing? 506 00:37:53,011 --> 00:37:55,853 Thanks. Have a nice day. โ€“ Thank you. 507 00:38:00,960 --> 00:38:02,035 Great. 508 00:38:03,226 --> 00:38:05,107 Everyone's not crazy, huh. 509 00:38:10,099 --> 00:38:11,674 What's so important? 510 00:38:13,248 --> 00:38:14,438 A football match. 511 00:38:15,859 --> 00:38:17,357 You mean betting? 512 00:38:20,928 --> 00:38:23,002 Try living on my salary. 513 00:38:24,000 --> 00:38:24,960 I am. 514 00:38:27,149 --> 00:38:29,568 Think my salary is higher than yours? 515 00:38:30,451 --> 00:38:31,565 What a joke. 516 00:38:37,018 --> 00:38:38,016 Hello? 517 00:38:39,590 --> 00:38:41,126 No, I'm not in Skopje. 518 00:38:43,584 --> 00:38:45,504 Blagoja, I'm not in Skopje. 519 00:38:46,656 --> 00:38:48,269 Don't you yell at me. 520 00:38:51,571 --> 00:38:52,646 What? 521 00:38:52,992 --> 00:38:55,181 No, you're supposed to pick her up. 522 00:38:55,526 --> 00:38:57,062 That was the deal. 523 00:38:58,368 --> 00:38:59,942 No, I'm not in Skopje. 524 00:39:03,475 --> 00:39:06,010 Blagoja, she's your daughter, too. 525 00:39:06,624 --> 00:39:07,891 Don't be late. 526 00:39:12,115 --> 00:39:13,882 Trouble in paradise, huh? 527 00:39:18,528 --> 00:39:19,718 Let's go. 528 00:39:28,474 --> 00:39:29,549 Excuse me. 529 00:39:30,202 --> 00:39:32,160 Why did you catch the cross? 530 00:39:32,275 --> 00:39:34,080 Will you return it? Is it yours 531 00:39:34,195 --> 00:39:35,731 even if you're a woman? 532 00:39:35,846 --> 00:39:37,075 Please, step back. 533 00:39:38,765 --> 00:39:41,491 Is this discrimination against women? 534 00:39:41,606 --> 00:39:43,219 Step back. โ€“ Please. 535 00:39:44,179 --> 00:39:45,523 May I know her name? 536 00:39:45,638 --> 00:39:47,136 What's her name? 537 00:39:47,482 --> 00:39:48,979 Petrunya. Now leave. 538 00:40:54,106 --> 00:40:55,450 What's the matter? 539 00:40:57,946 --> 00:40:59,827 I'm wondering what's going on. 540 00:41:02,746 --> 00:41:04,166 We told you to wait. 541 00:41:04,282 --> 00:41:05,818 I've been waiting too long. 542 00:41:05,933 --> 00:41:07,277 What is my status? 543 00:41:08,237 --> 00:41:09,350 What status? 544 00:41:09,466 --> 00:41:10,656 Why am I here? 545 00:41:12,499 --> 00:41:13,498 You were told. 546 00:41:13,728 --> 00:41:15,763 You know why you're here. โ€“ The report. 547 00:41:15,878 --> 00:41:17,222 Am I under arrest? 548 00:41:17,530 --> 00:41:19,027 Is there a problem? 549 00:41:19,565 --> 00:41:20,947 If I'm not, I can go. 550 00:41:21,062 --> 00:41:24,019 Call the priest, please. 551 00:41:25,171 --> 00:41:26,669 Who said you could go? 552 00:41:26,784 --> 00:41:27,821 Nobody read me 553 00:41:27,936 --> 00:41:28,973 my rights. 554 00:41:30,278 --> 00:41:32,429 She thinks we're on a TV show. 555 00:41:33,888 --> 00:41:34,963 You should have 556 00:41:35,078 --> 00:41:36,307 thought before jumping. 557 00:41:37,152 --> 00:41:38,957 Father. Leave the phone. 558 00:41:39,072 --> 00:41:40,646 Let's settle this first. 559 00:41:43,488 --> 00:41:45,600 Should've thought before jumping. 560 00:41:45,715 --> 00:41:46,906 Am I under arrest? 561 00:41:47,021 --> 00:41:49,440 Be patient. We'll interrogate you soon. 562 00:41:50,285 --> 00:41:52,090 You think you're so smart. 563 00:41:52,205 --> 00:41:53,587 We've got rules here. 564 00:42:00,422 --> 00:42:02,227 May I have a glass of water? 565 00:42:08,755 --> 00:42:10,522 Yes. Just a second. 566 00:42:11,290 --> 00:42:12,250 Hello? 567 00:42:13,210 --> 00:42:15,398 Mum, I told you that I can't talk now. 568 00:42:20,774 --> 00:42:22,080 Can you imagine 569 00:42:22,925 --> 00:42:25,152 the Archbishop's outrage? 570 00:42:26,150 --> 00:42:28,147 He fears that this fiasco is 571 00:42:28,262 --> 00:42:30,298 a blasphemous desecration 572 00:42:30,413 --> 00:42:32,064 of our sacred tradition. 573 00:42:34,867 --> 00:42:37,056 I can imagine. And he's right. 574 00:42:42,317 --> 00:42:45,082 Easy there. It's quite strong. 575 00:42:48,000 --> 00:42:49,114 Cheers. 576 00:42:55,373 --> 00:42:56,486 Kosta. 577 00:42:57,024 --> 00:42:59,251 You know that you can't force her 578 00:42:59,366 --> 00:43:02,515 to return the cross, right? 579 00:43:02,822 --> 00:43:04,589 Milan, you've got to understand. 580 00:43:04,704 --> 00:43:06,355 She broke the rules. 581 00:43:07,507 --> 00:43:09,082 Father, what rules? 582 00:43:10,234 --> 00:43:11,386 She's a woman. 583 00:43:14,842 --> 00:43:17,338 Petrunya Eftimovska, you've got a call. 584 00:43:18,528 --> 00:43:19,987 What do you mean? 585 00:43:20,218 --> 00:43:21,946 On the phone. Follow me. 586 00:43:29,971 --> 00:43:31,200 Hello? โ€“ Petrunya? 587 00:43:31,315 --> 00:43:34,080 Yes. โ€“ It's Slavica Janeva, the reporter. 588 00:43:34,464 --> 00:43:37,152 Remember me? Turn to your right. 589 00:43:37,267 --> 00:43:39,149 I'm by the door. To your right. 590 00:43:40,262 --> 00:43:42,528 Good. Listen, I'm here to help you. 591 00:43:42,874 --> 00:43:44,410 I need some information. 592 00:43:44,525 --> 00:43:46,906 I know nothing. I don't want to talk. 593 00:43:47,213 --> 00:43:49,363 Wait. Are you under arrest? 594 00:43:49,478 --> 00:43:50,592 I don't know. 595 00:43:51,014 --> 00:43:53,050 I don't think so. 596 00:43:53,165 --> 00:43:54,240 Listen to me. 597 00:43:54,355 --> 00:43:56,083 If you're not under arrest, 598 00:43:56,198 --> 00:43:58,656 they've got no right to keep you there. 599 00:43:58,771 --> 00:44:00,653 Trust me. Ask them if... 600 00:44:01,344 --> 00:44:03,302 Leave me alone, please. โ€“ Wait. 601 00:44:30,989 --> 00:44:32,640 Now, listen... โ€“ Go on. 602 00:44:32,755 --> 00:44:34,368 You need to file a report 603 00:44:34,637 --> 00:44:36,749 saying that she stole your cross, 604 00:44:36,864 --> 00:44:40,051 and a claim for its return. 605 00:44:40,166 --> 00:44:42,317 Hold on. Saying what? 606 00:44:43,469 --> 00:44:44,966 Listen. โ€“ I know. 607 00:44:45,082 --> 00:44:47,770 Please. She didn't steal it. 608 00:44:47,885 --> 00:44:50,458 Don't force me to lie. โ€“ Fine. 609 00:44:50,995 --> 00:44:53,146 She jumped and caught the cross. 610 00:44:53,261 --> 00:44:54,336 Everyone saw it. 611 00:44:54,451 --> 00:44:56,525 Fine. โ€“ So, I'm supposed to lie? 612 00:44:56,640 --> 00:44:58,906 I have got to follow God's rules. 613 00:45:00,365 --> 00:45:01,363 Kosta. 614 00:45:01,478 --> 00:45:03,898 I have to follow common law, get it? 615 00:45:04,973 --> 00:45:06,931 We live in a legal state, right? 616 00:45:10,771 --> 00:45:11,731 Man, 617 00:45:12,346 --> 00:45:14,918 I can't start the procedure without that. 618 00:45:15,379 --> 00:45:16,992 I'll have to let her go. 619 00:45:24,058 --> 00:45:25,056 Kosta. 620 00:45:29,933 --> 00:45:31,507 We should be in Skopje. 621 00:45:31,622 --> 00:45:33,619 This is where things happen. 622 00:45:34,387 --> 00:45:35,693 Like betting? 623 00:45:36,922 --> 00:45:38,189 Oh, come on. 624 00:45:45,216 --> 00:45:46,253 Listen. 625 00:45:47,558 --> 00:45:49,325 You need to focus. 626 00:45:50,246 --> 00:45:51,206 This thing 627 00:45:51,782 --> 00:45:53,971 might be our big chance. 628 00:45:55,891 --> 00:45:58,157 What's so funny? I'm serious. 629 00:45:58,694 --> 00:45:59,846 Your big chance. 630 00:45:59,962 --> 00:46:00,922 No. 631 00:46:01,037 --> 00:46:03,110 A chance for you and for me. 632 00:46:06,413 --> 00:46:08,102 You see what's happening? 633 00:46:09,024 --> 00:46:10,138 What a circus. 634 00:46:12,019 --> 00:46:14,746 We must open the eyes of the public. 635 00:46:20,544 --> 00:46:22,234 May I get a statement? 636 00:46:50,419 --> 00:46:52,954 Hello. I'm the police Commander. 637 00:46:53,069 --> 00:46:54,029 Petrunya. 638 00:46:54,144 --> 00:46:56,563 My child, I'm really sorry about 639 00:46:56,678 --> 00:46:59,290 this misunderstanding. 640 00:47:00,326 --> 00:47:02,707 But this may still end well 641 00:47:02,822 --> 00:47:05,664 if you return what is not yours. 642 00:47:08,736 --> 00:47:11,462 Will the police talk to me, or am I in a church? 643 00:47:11,578 --> 00:47:12,614 Let's go. 644 00:47:25,133 --> 00:47:26,170 To your left. 645 00:47:33,350 --> 00:47:34,886 The ID? โ€“ Yes, there. 646 00:47:37,920 --> 00:47:39,878 State your name, surname, 647 00:47:40,147 --> 00:47:42,797 date of birth, education. 648 00:47:42,912 --> 00:47:45,562 Petrunya Eftimovska, 15.04.86... 649 00:47:45,677 --> 00:47:46,752 Slow down. 650 00:47:51,859 --> 00:47:52,934 Date of birth? 651 00:47:53,472 --> 00:47:55,277 April 15, 1986. 652 00:47:59,270 --> 00:48:00,845 I majored in History. 653 00:48:06,758 --> 00:48:07,718 All right. 654 00:48:08,986 --> 00:48:11,251 Employment? โ€“ I'm unemployed. 655 00:48:18,278 --> 00:48:19,392 Married? 656 00:48:21,235 --> 00:48:22,272 No. 657 00:48:26,419 --> 00:48:27,494 All right. 658 00:48:31,219 --> 00:48:32,179 So? 659 00:48:35,635 --> 00:48:37,709 What happened at the river today? 660 00:48:38,170 --> 00:48:39,821 You obviously know that. 661 00:48:39,936 --> 00:48:41,856 Miss, please. 662 00:48:43,200 --> 00:48:44,774 Answer the question. 663 00:48:45,619 --> 00:48:47,501 I caught the holy cross. 664 00:48:53,376 --> 00:48:55,795 The priest says that you've stolen it. 665 00:48:57,293 --> 00:48:59,789 The event went viral. You can check it. 666 00:49:02,438 --> 00:49:05,242 There is a video of it on YouTube. 667 00:49:17,107 --> 00:49:18,182 Miss. 668 00:49:26,285 --> 00:49:27,936 Are you religious? 669 00:49:31,162 --> 00:49:33,696 How is that relevant? โ€“ Please. 670 00:49:34,618 --> 00:49:36,461 Just answer the question. 671 00:49:38,957 --> 00:49:40,262 Are you gay? 672 00:49:43,373 --> 00:49:45,408 Are you aware of your situation? 673 00:49:45,523 --> 00:49:47,098 Very aware. 674 00:49:52,282 --> 00:49:54,778 I'm not answering personal questions. 675 00:49:54,893 --> 00:49:57,197 I don't even have to speak to you. 676 00:49:57,312 --> 00:49:59,155 Am I under arrest or not? 677 00:50:08,179 --> 00:50:09,178 All right. 678 00:50:11,098 --> 00:50:12,211 As you wish. 679 00:50:14,131 --> 00:50:15,206 Sit down. 680 00:50:16,205 --> 00:50:18,432 Is that a button missing? 681 00:50:18,547 --> 00:50:20,966 Sorry. I'll fix it. 682 00:50:21,888 --> 00:50:22,886 Darko. 683 00:50:23,539 --> 00:50:24,499 Stay here. 684 00:50:30,029 --> 00:50:30,989 Vasil. 685 00:50:32,678 --> 00:50:33,792 Vasil. 686 00:50:34,637 --> 00:50:35,789 Find him. 687 00:50:37,594 --> 00:50:38,784 Come here. 688 00:50:53,299 --> 00:50:54,643 Darko? โ€“ Hey. 689 00:50:54,758 --> 00:50:56,640 Why is it so dark in here? 690 00:50:56,755 --> 00:50:58,598 I'm saving electricity. 691 00:51:01,939 --> 00:51:04,397 Does this camera work? โ€“ Yes. 692 00:51:04,512 --> 00:51:06,432 Let's carry on, shall we? โ€“ Sure. 693 00:51:17,222 --> 00:51:19,219 You've broken all the rules. 694 00:51:20,410 --> 00:51:21,715 Do you realize that? 695 00:51:21,830 --> 00:51:23,866 What rules? โ€“ Don't act naive. 696 00:51:24,403 --> 00:51:26,515 Only men jump for the cross. 697 00:51:26,630 --> 00:51:27,898 You're playing stupid. 698 00:51:28,013 --> 00:51:29,702 I didn't know the rules. 699 00:51:29,818 --> 00:51:31,162 That's the rule. 700 00:51:32,736 --> 00:51:34,080 But it's not a law. 701 00:51:35,309 --> 00:51:38,035 Not a law, you say? Well, it's not. 702 00:51:42,182 --> 00:51:44,525 The Church wants its cross back. 703 00:51:49,094 --> 00:51:51,514 So, why am I at the police station? 704 00:51:56,198 --> 00:51:57,274 Darko. 705 00:51:58,810 --> 00:52:00,461 Leave the room, please. 706 00:52:16,166 --> 00:52:17,856 Have you been on TV? 707 00:52:21,734 --> 00:52:23,539 Well, this is not TV. 708 00:52:35,520 --> 00:52:37,094 I have a daughter. 709 00:52:38,170 --> 00:52:39,283 She's nine. 710 00:52:40,896 --> 00:52:42,317 Her name is Dora. 711 00:52:44,314 --> 00:52:46,963 She's polite, well-behaved and pretty. 712 00:52:50,688 --> 00:52:51,955 But if I see her 713 00:52:53,453 --> 00:52:55,910 behaving like you when she's older, 714 00:53:01,517 --> 00:53:03,859 I'll break each bone in her body. 715 00:53:08,237 --> 00:53:10,848 Luckily, my father stands by me. 716 00:53:13,306 --> 00:53:14,765 Do you know the story 717 00:53:14,880 --> 00:53:16,800 about the wolf and the sheep? 718 00:53:22,867 --> 00:53:23,942 Hello. 719 00:53:24,941 --> 00:53:26,784 Ever heard that story? 720 00:53:26,899 --> 00:53:29,280 The wolf ate the sheep, I get it. 721 00:53:29,702 --> 00:53:30,662 No. 722 00:53:31,277 --> 00:53:33,696 The sheep dressed like a wolf 723 00:53:34,118 --> 00:53:35,846 and they beat the shit out of it. 724 00:53:35,962 --> 00:53:38,189 Wasn't it the other way round? 725 00:53:38,304 --> 00:53:39,302 No. 726 00:53:40,800 --> 00:53:43,603 The sheep dressed like a wolf 727 00:53:43,718 --> 00:53:46,637 and enjoyed fooling everyone. 728 00:53:46,752 --> 00:53:48,134 You stupid cow. 729 00:53:48,250 --> 00:53:50,246 You're fucking around with me? 730 00:53:50,362 --> 00:53:54,470 Fuck you. That cross is sacred. 731 00:53:54,586 --> 00:53:57,696 What am I going to tell the priest now? 732 00:54:41,626 --> 00:54:43,546 No, I've already had coffee. 733 00:54:44,237 --> 00:54:45,965 This won't take long. 734 00:55:02,285 --> 00:55:03,437 I'm sorry 735 00:55:03,552 --> 00:55:05,510 about your daughter's situation. 736 00:55:07,507 --> 00:55:09,850 She didn't do anything wrong. 737 00:55:10,272 --> 00:55:12,653 I believe you. That is obvious. 738 00:55:12,768 --> 00:55:15,302 But please repeat that for the camera. 739 00:55:15,456 --> 00:55:16,454 Ready? 740 00:55:16,838 --> 00:55:19,526 Look at me, not at the camera. 741 00:55:19,642 --> 00:55:21,869 As if there's no camera in the room. 742 00:55:22,445 --> 00:55:24,595 And feel free to show emotion. 743 00:55:25,056 --> 00:55:26,899 The people are on your side. 744 00:55:27,014 --> 00:55:29,856 They're aware of this injustice. 745 00:55:31,392 --> 00:55:32,390 Ready? 746 00:55:32,928 --> 00:55:34,118 Microphone. 747 00:55:39,187 --> 00:55:41,683 The Eftimovi family, right? โ€“ Yes. 748 00:55:41,798 --> 00:55:43,718 Vaska and Stojan. โ€“ Eftimovski. 749 00:55:44,064 --> 00:55:45,216 Eftimovski. 750 00:55:50,554 --> 00:55:53,242 We are at the home of Petrunya Eftimova. 751 00:55:53,357 --> 00:55:55,507 With us are her parents, 752 00:55:55,622 --> 00:55:57,734 Vaska and Stojan Eftimovi. 753 00:55:57,850 --> 00:55:58,925 Thank you 754 00:55:59,040 --> 00:56:00,883 for being with us tonight. 755 00:56:01,728 --> 00:56:02,957 Were you aware 756 00:56:03,072 --> 00:56:05,184 of your daughter's plan to participate 757 00:56:05,299 --> 00:56:07,373 in the traditional ceremony? 758 00:56:07,488 --> 00:56:09,370 I suppose she trained hard. 759 00:56:09,830 --> 00:56:12,173 What are your views on her act? 760 00:56:12,288 --> 00:56:14,170 Fighting the establishment 761 00:56:14,285 --> 00:56:16,512 or opposing gender discrimination? 762 00:56:16,627 --> 00:56:18,624 A sheer coincidence 763 00:56:18,739 --> 00:56:20,813 or a clearly defiant act? 764 00:56:24,499 --> 00:56:26,112 Petrunya is a good, 765 00:56:26,227 --> 00:56:28,723 clever and hardworking young woman. 766 00:56:29,222 --> 00:56:31,565 Unfortunately, like most of her peers, 767 00:56:31,680 --> 00:56:33,062 she's also unemployed. 768 00:56:33,178 --> 00:56:36,288 She... โ€“ Also, she majored in History 769 00:56:36,403 --> 00:56:38,400 and was a straight-A student. 770 00:56:38,515 --> 00:56:41,318 So she's unemployed. โ€“ That's right. 771 00:56:41,856 --> 00:56:44,275 This might feel like a personal question, 772 00:56:44,390 --> 00:56:46,195 but it's very important. 773 00:56:46,310 --> 00:56:48,192 Is your family religious? 774 00:56:48,576 --> 00:56:49,843 No. โ€“ Yes. 775 00:56:49,958 --> 00:56:53,184 We observe all of the religious holidays. 776 00:56:55,066 --> 00:56:56,410 We can conclude 777 00:56:56,525 --> 00:56:58,291 that you were never informed 778 00:56:58,406 --> 00:57:00,749 that Petrunya intended to participate 779 00:57:00,864 --> 00:57:01,939 in the ceremony. 780 00:57:02,054 --> 00:57:05,357 Also, she is not very religious. 781 00:57:06,010 --> 00:57:07,814 What is your opinion then? 782 00:57:07,930 --> 00:57:09,926 Why did she do it? 783 00:57:12,230 --> 00:57:13,690 I've spent my life 784 00:57:13,805 --> 00:57:15,802 providing for a better future. 785 00:57:17,107 --> 00:57:18,989 A better life for my child. 786 00:57:19,450 --> 00:57:21,370 Do you see what's going on? 787 00:57:21,485 --> 00:57:23,290 Total nonsense. 788 00:57:23,674 --> 00:57:26,016 How can I rest in peace, 789 00:57:26,131 --> 00:57:29,088 knowing that she's in this mess? 790 00:57:29,203 --> 00:57:32,390 So, Petrunya lives with you here. 791 00:57:33,043 --> 00:57:34,080 But... 792 00:57:34,502 --> 00:57:37,267 Does she have a boyfriend? 793 00:57:37,651 --> 00:57:39,226 She needs a job. 794 00:57:40,109 --> 00:57:42,374 She's a diligent, hardworking girl. 795 00:57:43,334 --> 00:57:45,754 I know that there are good people 796 00:57:45,869 --> 00:57:47,942 who watch this TV program. 797 00:57:48,058 --> 00:57:50,170 Please, give my daughter a job. 798 00:57:51,014 --> 00:57:53,741 She never meant to do any harm. 799 00:57:53,856 --> 00:57:55,853 She needs a job. Thank you. 800 00:57:55,968 --> 00:57:56,966 Stop it, Vaska. 801 00:57:57,082 --> 00:57:59,616 So, Petrunya is in need of a job. 802 00:57:59,962 --> 00:58:01,152 Right? โ€“ Yes. 803 00:58:08,064 --> 00:58:10,445 This would be at the end. 804 00:58:13,133 --> 00:58:14,131 Ready? 805 00:58:15,398 --> 00:58:16,397 So... 806 00:58:17,011 --> 00:58:18,048 I'm sorry. 807 00:58:19,776 --> 00:58:22,733 Tonight, we talked to Petrunya's parents. 808 00:58:22,886 --> 00:58:24,230 Petrunya is the girl 809 00:58:24,346 --> 00:58:26,688 who caught the holy cross in Shtip. 810 00:58:26,918 --> 00:58:29,606 They are also surprised by her act 811 00:58:29,914 --> 00:58:33,178 and plead for an employment for her. 812 00:58:33,293 --> 00:58:34,253 For them, 813 00:58:34,368 --> 00:58:37,363 that is the only problem Petrunya faces. 814 00:58:50,573 --> 00:58:51,994 It's pretty, right? 815 00:58:55,411 --> 00:58:58,099 Why did you do this? โ€“ For luck. 816 00:59:00,019 --> 00:59:01,939 Wouldn't you do the same? 817 00:59:04,051 --> 00:59:05,357 Fine. Put it away. 818 00:59:05,510 --> 00:59:06,931 You can hold it. 819 00:59:07,046 --> 00:59:08,237 No, thank you. 820 00:59:13,690 --> 00:59:15,149 Aren't you religious? 821 00:59:15,264 --> 00:59:17,837 I am, but that's different. 822 00:59:18,336 --> 00:59:19,411 How? 823 00:59:21,638 --> 00:59:23,827 I'm not a fanatic like you. 824 00:59:25,939 --> 00:59:27,514 I am not one either. 825 00:59:31,430 --> 00:59:35,040 Then why did you jump for the cross? 826 00:59:41,107 --> 00:59:42,682 I don't know why. 827 00:59:48,326 --> 00:59:49,325 But... 828 00:59:52,397 --> 00:59:54,125 Was it supposed to be 829 00:59:56,006 --> 00:59:57,965 a provocation? 830 01:00:01,190 --> 01:00:02,726 Yes. A provocation. 831 01:00:03,802 --> 01:00:04,838 Really? 832 01:00:07,296 --> 01:00:09,600 I just don't get it. 833 01:00:09,715 --> 01:00:11,482 You think that the police 834 01:00:11,597 --> 01:00:14,746 have nothing else to do but waste time 835 01:00:14,861 --> 01:00:17,933 with your jumping for some cross? 836 01:00:18,048 --> 01:00:19,968 First, I caught the cross. 837 01:00:21,197 --> 01:00:23,194 Second, I agree with you. 838 01:00:23,693 --> 01:00:26,266 You have much more important things to do. 839 01:00:43,891 --> 01:00:44,966 I will... 840 01:00:45,811 --> 01:00:47,808 Yes, her father is late. 841 01:00:47,923 --> 01:00:50,266 He had an emergency. He's coming now. 842 01:00:52,416 --> 01:00:54,336 This is the last time, I promise. 843 01:00:55,334 --> 01:00:56,333 Ok. 844 01:00:58,253 --> 01:00:59,712 Thank you so much. 845 01:00:59,827 --> 01:01:01,094 Thanks. Bye. 846 01:01:08,045 --> 01:01:09,005 Listen. 847 01:01:09,120 --> 01:01:10,349 This is the last time 848 01:01:10,464 --> 01:01:11,808 I'm saving your ass. 849 01:01:12,576 --> 01:01:13,805 I'm sick of you. 850 01:01:14,573 --> 01:01:15,648 I'm... 851 01:01:15,763 --> 01:01:16,877 Screw you. 852 01:01:21,293 --> 01:01:22,291 What? 853 01:01:22,406 --> 01:01:24,288 Mind your own business. 854 01:01:30,970 --> 01:01:33,888 What is it, Brad Pitt? I'm so pretty, huh? 855 01:01:34,349 --> 01:01:35,347 Asshole. 856 01:01:37,037 --> 01:01:39,917 Where is she? โ€“ Think she's inside? 857 01:01:41,914 --> 01:01:44,909 Where is everyone? They're coming. 858 01:01:45,331 --> 01:01:47,366 Come on. โ€“ Excuse me. 859 01:01:47,866 --> 01:01:49,709 May I have your statement 860 01:01:49,824 --> 01:01:51,552 regarding today's event? 861 01:01:51,667 --> 01:01:52,666 Sure. 862 01:01:52,781 --> 01:01:54,394 Ready? 863 01:01:57,043 --> 01:01:59,693 We're at the police station in Shtip, 864 01:01:59,808 --> 01:02:02,342 where a group of citizens has gathered. 865 01:02:02,496 --> 01:02:03,840 Today, they participated 866 01:02:03,955 --> 01:02:05,798 in the competition for the cross. 867 01:02:05,914 --> 01:02:07,834 Let's hear their statements 868 01:02:07,949 --> 01:02:10,560 about the winner. Well? 869 01:02:11,405 --> 01:02:13,402 That woman is Lucifer in the flesh. 870 01:02:13,709 --> 01:02:15,437 She's not the winner. 871 01:02:15,552 --> 01:02:17,894 She stole the cross and we want it back. 872 01:02:18,010 --> 01:02:20,813 But she was the fastest. 873 01:02:20,928 --> 01:02:22,886 You can't refute that fact. 874 01:02:23,002 --> 01:02:24,192 Let me explain. 875 01:02:24,307 --> 01:02:26,765 God said that stealing is a sin, right? 876 01:02:26,880 --> 01:02:28,762 Thieves used to be stoned. 877 01:02:28,877 --> 01:02:30,374 And slaughtered. โ€“ Yeah. 878 01:02:30,490 --> 01:02:32,026 We won't leave here 879 01:02:32,141 --> 01:02:34,560 until she returns the cross. 880 01:02:36,480 --> 01:02:38,400 She stole it. We want it back. 881 01:02:45,005 --> 01:02:46,157 Excuse me. 882 01:02:47,654 --> 01:02:50,074 Ready for a second question? โ€“ Yes. 883 01:02:51,187 --> 01:02:52,762 We were informed that 884 01:02:52,877 --> 01:02:55,757 last year's winner was also a woman. 885 01:02:56,064 --> 01:02:57,562 Your comments, please. 886 01:02:57,677 --> 01:02:59,174 No. This is the first time 887 01:02:59,290 --> 01:03:00,902 that a woman has won. 888 01:03:01,018 --> 01:03:02,592 Really? โ€“ Yes. 889 01:03:02,707 --> 01:03:05,050 So, you've just confirmed 890 01:03:05,165 --> 01:03:07,546 that a woman caught the cross. 891 01:03:07,891 --> 01:03:09,274 Right? โ€“ No. 892 01:03:09,389 --> 01:03:11,040 You've just confirmed it. 893 01:03:11,155 --> 01:03:13,190 I didn't. She stole it. 894 01:03:24,979 --> 01:03:27,130 You're free to go. Come on. 895 01:03:28,589 --> 01:03:29,741 Are you sure? 896 01:03:30,163 --> 01:03:31,238 Miss, please. 897 01:03:35,232 --> 01:03:36,192 Miss. 898 01:03:37,075 --> 01:03:38,189 Please leave. 899 01:03:40,186 --> 01:03:41,184 All right. 900 01:03:45,293 --> 01:03:46,445 Your rucksack. 901 01:03:58,541 --> 01:04:00,192 Could we talk again? 902 01:04:00,307 --> 01:04:01,651 No, I'm going home. 903 01:04:01,766 --> 01:04:04,147 My child, I'm going too. 904 01:04:04,877 --> 01:04:07,066 We're all children of God, 905 01:04:07,181 --> 01:04:08,909 don't forget that. 906 01:04:09,024 --> 01:04:10,867 You're also in the heart of God. 907 01:04:10,982 --> 01:04:12,480 God watches over you. 908 01:04:12,595 --> 01:04:14,861 He will forgive you no matter what. 909 01:04:16,397 --> 01:04:18,586 The Church will also help you, 910 01:04:18,701 --> 01:04:20,621 so you can marry for free. 911 01:04:47,885 --> 01:04:49,805 Just one question. 912 01:04:50,189 --> 01:04:52,762 Did you return the cross? Is it here? 913 01:05:02,784 --> 01:05:04,013 Whore. 914 01:05:06,970 --> 01:05:08,083 Come here. 915 01:05:19,987 --> 01:05:21,370 Give us the cross. 916 01:05:21,677 --> 01:05:22,982 Give it back. 917 01:06:03,571 --> 01:06:05,107 I'll bring you a towel. 918 01:06:44,851 --> 01:06:45,965 Petrunya. 919 01:06:46,771 --> 01:06:48,576 The people must find out. 920 01:06:49,267 --> 01:06:50,419 What people? 921 01:06:50,573 --> 01:06:51,802 The people out there. 922 01:06:51,917 --> 01:06:53,683 They poured water on her. 923 01:06:53,798 --> 01:06:55,603 A crowd cannot have an opinion. 924 01:06:55,718 --> 01:06:56,717 It's a herd. 925 01:06:57,984 --> 01:07:00,365 Please, repeat that for the camera. 926 01:07:00,749 --> 01:07:04,051 That's my cameraman. I can call him. 927 01:07:07,814 --> 01:07:09,389 Will you repeat that? 928 01:07:09,811 --> 01:07:12,614 You'll have to stay here for a while. 929 01:07:13,613 --> 01:07:16,531 We have to manage this situation, ok? 930 01:07:20,371 --> 01:07:21,331 Father. 931 01:07:27,782 --> 01:07:29,126 You've got to be strong 932 01:07:29,242 --> 01:07:31,008 and make a statement. 933 01:07:31,123 --> 01:07:32,544 You need to leave. 934 01:07:33,389 --> 01:07:34,656 Who? โ€“ You. 935 01:07:37,574 --> 01:07:38,611 Why? 936 01:07:39,187 --> 01:07:40,454 Who said that? 937 01:07:40,762 --> 01:07:41,760 He did? 938 01:07:42,605 --> 01:07:44,794 No, I'm telling you that. 939 01:07:44,909 --> 01:07:46,598 Does he call the shots? 940 01:07:46,714 --> 01:07:47,674 No. 941 01:07:50,170 --> 01:07:51,398 I'm staying with her. 942 01:07:51,514 --> 01:07:53,626 You must leave. โ€“ Don't touch me. 943 01:07:54,701 --> 01:07:56,544 No violence. โ€“ I apologize. 944 01:07:58,310 --> 01:07:59,846 If I go, she goes with me. 945 01:07:59,962 --> 01:08:01,574 She is not leaving. 946 01:08:01,690 --> 01:08:02,765 You go. 947 01:08:04,800 --> 01:08:05,914 Open up. 948 01:08:07,526 --> 01:08:08,563 Open it. 949 01:08:19,584 --> 01:08:20,736 Whore. 950 01:08:21,926 --> 01:08:22,925 Whore. 951 01:08:27,034 --> 01:08:27,994 Darko. 952 01:08:29,069 --> 01:08:30,605 Where are the blankets? 953 01:08:30,758 --> 01:08:32,333 Blankets? โ€“ Yes. 954 01:08:32,448 --> 01:08:35,021 What for? โ€“ It's too early for bedtime. 955 01:08:35,750 --> 01:08:38,400 Hey Darko! What's with the blanket? 956 01:08:39,629 --> 01:08:41,011 The girl is wet. 957 01:08:41,587 --> 01:08:42,662 And she's cold. 958 01:08:42,778 --> 01:08:44,928 So put the heater to maximum. 959 01:08:45,542 --> 01:08:47,923 It's not our job to keep her warm. 960 01:08:48,038 --> 01:08:50,650 Darko, man. You're on TV. 961 01:08:50,765 --> 01:08:52,992 Here's her "Prince Warming". 962 01:08:53,107 --> 01:08:56,218 I think that she was asking for it. 963 01:08:56,333 --> 01:08:59,866 She reaped what she sowed. 964 01:09:02,630 --> 01:09:04,013 What do you want? 965 01:09:06,586 --> 01:09:07,661 Nothing. 966 01:09:08,736 --> 01:09:10,080 Are you cold? 967 01:09:20,179 --> 01:09:21,446 Here, take this. 968 01:09:23,290 --> 01:09:25,594 You think I should speak to her? 969 01:09:29,357 --> 01:09:30,432 To whom? 970 01:09:34,541 --> 01:09:35,616 The reporter. 971 01:09:46,022 --> 01:09:47,174 I don't know. 972 01:09:48,173 --> 01:09:51,706 Everyone likes watching TV, so 973 01:09:52,742 --> 01:09:54,278 it might be helpful. 974 01:09:58,349 --> 01:10:00,038 You think I need help? 975 01:10:11,136 --> 01:10:12,749 Frankly, I don't know. 976 01:10:27,725 --> 01:10:29,568 I never meant to cause trouble. 977 01:10:32,141 --> 01:10:33,523 That doesn't matter. 978 01:10:33,638 --> 01:10:35,213 It's none of my business. 979 01:10:35,328 --> 01:10:37,594 You're lucky. You've got a job and all. 980 01:10:37,709 --> 01:10:38,784 Jackpot. 981 01:10:38,899 --> 01:10:42,086 Have you seen who I work with? 982 01:10:46,694 --> 01:10:48,077 I wish 983 01:10:51,917 --> 01:10:53,530 I had your courage. 984 01:11:21,216 --> 01:11:22,867 There was no courage. 985 01:11:24,096 --> 01:11:26,016 I jumped without thinking. 986 01:11:27,475 --> 01:11:28,704 Like an animal. 987 01:11:34,541 --> 01:11:35,693 Like what? 988 01:11:37,037 --> 01:11:38,189 I feel like... 989 01:11:39,110 --> 01:11:40,147 Like 990 01:11:40,416 --> 01:11:41,491 an animal. 991 01:12:15,437 --> 01:12:17,741 Put this on, so you don't freeze. 992 01:12:39,168 --> 01:12:40,973 No, to me it's scandalous 993 01:12:41,088 --> 01:12:42,778 that they made a fuss 994 01:12:42,893 --> 01:12:44,774 because the winner is a woman. 995 01:12:44,890 --> 01:12:47,309 Like we're still in the Dark Ages. 996 01:12:48,845 --> 01:12:50,419 The plot is quite clear. 997 01:12:52,109 --> 01:12:53,491 What do you mean? 998 01:12:53,606 --> 01:12:54,835 Don't you see 999 01:12:54,950 --> 01:12:58,022 the obvious patriarchal order? 1000 01:12:58,867 --> 01:13:01,248 Don't you feel the male dominance, 1001 01:13:01,363 --> 01:13:03,514 excused by tradition? 1002 01:13:03,629 --> 01:13:05,472 We want to see the priest. 1003 01:13:07,699 --> 01:13:09,120 No, listen. 1004 01:13:09,235 --> 01:13:11,731 Our duty is to inform the public. 1005 01:13:12,422 --> 01:13:13,958 Don't you think so? 1006 01:13:17,338 --> 01:13:18,298 No. 1007 01:13:18,682 --> 01:13:20,947 Even if nobody likes it. 1008 01:13:22,637 --> 01:13:24,557 No, this is the reality. 1009 01:13:24,672 --> 01:13:27,322 We must inform the public about it. 1010 01:13:31,200 --> 01:13:32,352 It doesn't matter 1011 01:13:32,467 --> 01:13:33,888 whose fault it is, got it? 1012 01:13:36,806 --> 01:13:38,342 We're lucky that she 1013 01:13:38,458 --> 01:13:39,878 didn't ask for a lawyer. 1014 01:13:42,298 --> 01:13:44,179 So, get on your feet 1015 01:13:45,715 --> 01:13:48,826 and go and tell that crowd to leave. 1016 01:13:50,054 --> 01:13:51,552 So I can let her go. 1017 01:13:51,821 --> 01:13:54,432 To face that herd? โ€“ Yes. 1018 01:13:54,547 --> 01:13:57,197 And then what? โ€“ Tell them to go home. 1019 01:13:57,312 --> 01:13:58,502 You do it. 1020 01:13:58,618 --> 01:14:00,115 Oh, really? โ€“ Yes. 1021 01:14:00,230 --> 01:14:01,651 You were the one 1022 01:14:01,766 --> 01:14:04,224 who talked about danger in my office. 1023 01:14:06,874 --> 01:14:08,794 Don't tell me about danger. 1024 01:14:08,909 --> 01:14:11,827 Kosta, you're risking your own neck. 1025 01:14:13,248 --> 01:14:14,938 You have five minutes 1026 01:14:15,053 --> 01:14:16,858 to make them leave, or 1027 01:14:17,434 --> 01:14:18,893 I'll start arresting them. 1028 01:14:26,957 --> 01:14:28,838 Do you realize what you've done? 1029 01:14:28,954 --> 01:14:30,067 Shame on you. 1030 01:14:41,741 --> 01:14:43,814 Girl. Come on. Let's go. 1031 01:14:49,536 --> 01:14:51,878 Please. I understand you, 1032 01:14:51,994 --> 01:14:54,182 but you have to understand me too. 1033 01:14:54,298 --> 01:14:56,486 Calm down and go home. 1034 01:14:56,602 --> 01:14:58,445 No, we don't believe you! 1035 01:14:58,560 --> 01:14:59,712 Yeah, right. 1036 01:14:59,827 --> 01:15:02,170 We saw that she has the cross. 1037 01:15:02,285 --> 01:15:03,245 That's right. 1038 01:15:03,360 --> 01:15:05,203 Didn't you hear what I said? 1039 01:15:05,318 --> 01:15:06,278 Go home. 1040 01:15:06,394 --> 01:15:08,659 We'll get the cross tomorrow. 1041 01:15:27,398 --> 01:15:28,512 History, huh? 1042 01:15:33,773 --> 01:15:35,616 Favorite historical period? 1043 01:15:37,920 --> 01:15:39,878 I bet it's Alexander the Great. 1044 01:15:40,608 --> 01:15:42,221 The Chinese Revolution. 1045 01:15:45,293 --> 01:15:47,520 Aren't you interested in our history? 1046 01:15:47,635 --> 01:15:48,634 No. 1047 01:15:50,438 --> 01:15:52,781 I'm interested in communism integration 1048 01:15:52,896 --> 01:15:54,739 into democratic structures. 1049 01:15:54,854 --> 01:15:57,235 Today we strive for more equal... 1050 01:15:57,350 --> 01:15:58,541 Petrunya. 1051 01:16:03,456 --> 01:16:05,222 Let me ask you a question. 1052 01:16:08,256 --> 01:16:10,022 I'm not very religious, 1053 01:16:12,134 --> 01:16:14,707 but I'd really like to see that cross. 1054 01:16:17,434 --> 01:16:18,470 If possible. 1055 01:16:31,258 --> 01:16:32,333 All right. 1056 01:16:33,562 --> 01:16:34,867 Easy... 1057 01:16:49,997 --> 01:16:52,454 I'm sorry, but my job is to protect you. 1058 01:16:54,336 --> 01:16:55,718 The cross is mine. 1059 01:17:23,405 --> 01:17:25,632 I already told you that it wasn't me. 1060 01:17:27,014 --> 01:17:28,704 Look at her. โ€“ Sit down. 1061 01:17:29,318 --> 01:17:31,507 Why didn't you put her in a cell? 1062 01:17:31,622 --> 01:17:33,850 Shut up and don't move. 1063 01:17:47,366 --> 01:17:48,672 Once upon a time, 1064 01:17:48,787 --> 01:17:50,246 there lived a princess. 1065 01:17:52,742 --> 01:17:54,432 She was a spoiled snob, 1066 01:17:55,622 --> 01:17:57,734 a boorish, frustrated spinster. 1067 01:18:00,154 --> 01:18:01,152 Bitch. 1068 01:18:02,611 --> 01:18:03,648 Whore. 1069 01:18:04,992 --> 01:18:06,758 You stole my cross, huh? 1070 01:18:07,757 --> 01:18:10,406 May you rot in hell with it. Whore. 1071 01:18:18,586 --> 01:18:19,546 Slut. 1072 01:18:20,237 --> 01:18:21,581 Hey, shut up. 1073 01:18:37,018 --> 01:18:38,054 Bitch. 1074 01:18:38,746 --> 01:18:41,318 You bitch. โ€“ What do you want, fucker? 1075 01:18:41,434 --> 01:18:43,546 You think you sit on a throne, huh? 1076 01:18:43,661 --> 01:18:44,813 Calm down. 1077 01:18:44,928 --> 01:18:47,270 You piece of shit. Fuck off. 1078 01:18:50,688 --> 01:18:51,802 You, here? 1079 01:18:51,917 --> 01:18:53,376 Forgive me, my child. 1080 01:18:54,912 --> 01:18:56,026 You can't leave. 1081 01:18:56,141 --> 01:18:58,982 The prosecutor is coming to handle this. 1082 01:18:59,942 --> 01:19:02,746 Please. Please, may I come in? 1083 01:19:03,322 --> 01:19:04,934 I won't be long. 1084 01:19:05,357 --> 01:19:06,470 I'm her mother. 1085 01:19:07,315 --> 01:19:08,736 All right. Be quick. 1086 01:19:08,851 --> 01:19:09,811 Thanks. 1087 01:19:17,107 --> 01:19:18,989 Where did you get this jacket? 1088 01:19:19,334 --> 01:19:20,909 The color is revolting. 1089 01:19:21,754 --> 01:19:23,827 It's all wrong for your skin tone. 1090 01:19:26,822 --> 01:19:28,435 Why did you say this? 1091 01:19:28,550 --> 01:19:29,894 Say what? 1092 01:19:32,621 --> 01:19:34,541 Mum, I'm worthwhile. 1093 01:19:35,232 --> 01:19:36,192 Eat. 1094 01:19:40,416 --> 01:19:42,221 Why are you stalking me? 1095 01:19:42,874 --> 01:19:45,370 I don't get you. โ€“ Is that so? 1096 01:19:45,485 --> 01:19:46,598 I'm asking you 1097 01:19:46,714 --> 01:19:48,941 why you are always stalking me. 1098 01:19:50,208 --> 01:19:51,821 I'm not. It's not true. 1099 01:19:51,936 --> 01:19:54,432 What about this morning? 1100 01:19:54,547 --> 01:19:56,045 Oh, that. 1101 01:19:56,851 --> 01:20:00,000 Just a tiny reminder of your age. 1102 01:20:00,115 --> 01:20:02,189 I'm 32. Why don't you just see 1103 01:20:02,304 --> 01:20:04,877 that I am capable and worthwhile? 1104 01:20:05,875 --> 01:20:07,142 I'm not leaving. 1105 01:20:07,680 --> 01:20:09,216 Fuck you, asshole. 1106 01:20:11,021 --> 01:20:11,981 Hello? 1107 01:20:13,325 --> 01:20:14,976 All right, I'm on my way. 1108 01:20:15,629 --> 01:20:18,394 On your way, huh? Now, listen. 1109 01:20:18,509 --> 01:20:20,851 You have the choice to leave. I stay. 1110 01:20:21,581 --> 01:20:22,579 Got it? 1111 01:20:23,731 --> 01:20:25,920 I've got to go, or I'll lose my job 1112 01:20:26,035 --> 01:20:27,955 because of this mad woman. 1113 01:20:28,070 --> 01:20:29,722 Mad? Now she's mad. 1114 01:20:29,837 --> 01:20:31,680 All I hear are insults. 1115 01:20:31,795 --> 01:20:35,443 Come on, stay. Let's finish the story. 1116 01:20:35,558 --> 01:20:38,093 No. They told me to leave. 1117 01:20:38,208 --> 01:20:39,821 Who told you? โ€“ The boss. 1118 01:20:39,936 --> 01:20:41,818 So, you're leaving? โ€“ No choice. 1119 01:20:41,933 --> 01:20:43,699 Then leave the camera. โ€“ No way. 1120 01:20:43,814 --> 01:20:45,312 Leave it. โ€“ No. 1121 01:20:45,427 --> 01:20:48,077 Leave it. I know how to use it. โ€“ No way. 1122 01:20:48,192 --> 01:20:51,226 It's on lease. โ€“ So what? 1123 01:20:51,341 --> 01:20:53,875 I'll sign for it. I've always helped you. 1124 01:20:53,990 --> 01:20:56,794 I just can't. โ€“ Your phone. 1125 01:20:56,909 --> 01:20:58,406 Hello? โ€“ That's right. 1126 01:20:58,522 --> 01:21:00,019 Bow to your boss. 1127 01:21:00,173 --> 01:21:02,477 "Sure, I'll bring the camera". 1128 01:21:02,592 --> 01:21:04,474 She wants to take my camera. 1129 01:21:04,589 --> 01:21:08,813 "She will take it because he's a pussy". 1130 01:21:08,928 --> 01:21:12,077 Leave the camera here. Beat it. 1131 01:21:12,192 --> 01:21:14,842 Just for the record, you're sacked. 1132 01:21:14,957 --> 01:21:15,917 Beat it. 1133 01:21:16,032 --> 01:21:18,336 Hey, turn around for a sec. 1134 01:21:18,758 --> 01:21:21,600 Yeah. โ€“ Fine. Goodbye. 1135 01:21:21,715 --> 01:21:24,288 Suck my dick. Suck it. 1136 01:21:25,018 --> 01:21:26,016 Asshole. 1137 01:21:26,976 --> 01:21:28,013 Asshole. 1138 01:21:31,814 --> 01:21:34,157 The singing contest. โ€“ What? 1139 01:21:34,272 --> 01:21:36,269 You remember that contest? 1140 01:21:36,384 --> 01:21:37,344 No. 1141 01:21:39,840 --> 01:21:41,261 I won first prize. 1142 01:21:42,106 --> 01:21:43,450 I was only seven. 1143 01:21:46,944 --> 01:21:48,250 I was so happy. 1144 01:21:50,208 --> 01:21:52,051 The happiest child on Earth. 1145 01:21:54,048 --> 01:21:57,581 Remember what you told me? Remember? 1146 01:21:57,696 --> 01:21:59,462 Remember? โ€“ No. 1147 01:21:59,578 --> 01:22:01,075 You told me that I'd won 1148 01:22:01,190 --> 01:22:03,149 because you bribed the judge. 1149 01:22:03,264 --> 01:22:04,454 That's not true. 1150 01:22:04,570 --> 01:22:07,680 It is. What did you give him, mum? 1151 01:22:07,795 --> 01:22:09,216 Leave me alone. 1152 01:22:12,826 --> 01:22:15,514 "I gave the judge a little present". 1153 01:22:16,819 --> 01:22:18,893 "A little present for the judge". 1154 01:22:24,691 --> 01:22:27,226 I was only seven, mum. Only seven. 1155 01:22:27,725 --> 01:22:28,762 Come on. 1156 01:22:29,798 --> 01:22:31,373 There's no signal. 1157 01:22:33,062 --> 01:22:35,098 No, I've... โ€“ No, no, no. 1158 01:22:36,058 --> 01:22:38,246 Today, at the job interview... 1159 01:22:38,554 --> 01:22:39,552 Yes? 1160 01:22:40,358 --> 01:22:41,971 That man, the friend... 1161 01:22:42,778 --> 01:22:44,851 He said that I'm worthless. 1162 01:22:48,538 --> 01:22:50,803 He totally agrees with you. 1163 01:22:50,918 --> 01:22:53,222 He even said that he wouldn't fuck me. 1164 01:22:56,909 --> 01:22:58,675 Don't be so rude. 1165 01:23:00,288 --> 01:23:01,786 I'm telling you, mum. 1166 01:23:02,784 --> 01:23:06,086 You probably misunderstood him. 1167 01:23:06,202 --> 01:23:07,622 He's a serious man. 1168 01:23:08,160 --> 01:23:10,157 You mean he would fuck me? 1169 01:23:10,925 --> 01:23:13,190 No signal. I've got to go. 1170 01:23:13,882 --> 01:23:15,418 I need to call your father. 1171 01:23:15,533 --> 01:23:17,184 He's very worried about you. 1172 01:23:18,413 --> 01:23:20,026 I'm going to go now. 1173 01:23:26,592 --> 01:23:28,704 You can't understand, but it's ok. 1174 01:23:29,434 --> 01:23:30,816 I accept that. 1175 01:23:31,622 --> 01:23:32,621 I really do. 1176 01:23:40,877 --> 01:23:42,144 I'll be going now. 1177 01:23:54,086 --> 01:23:55,507 You're still here? 1178 01:23:57,197 --> 01:24:00,077 I've got to wait for the prosecutor. 1179 01:24:09,485 --> 01:24:11,366 Is it really such a big deal 1180 01:24:11,482 --> 01:24:13,248 that a woman caught the cross? 1181 01:24:16,205 --> 01:24:17,971 The cross is not yours. 1182 01:24:18,086 --> 01:24:19,392 It belongs to God. 1183 01:24:20,237 --> 01:24:22,541 I have to listen to my congregation 1184 01:24:22,656 --> 01:24:24,422 and assure their well being. 1185 01:24:25,267 --> 01:24:26,611 What about me? 1186 01:24:29,491 --> 01:24:31,872 Haven't I got the right to be happy? 1187 01:24:40,474 --> 01:24:43,008 You might be facing criminal charges. 1188 01:24:44,774 --> 01:24:47,232 For provoking nationalism, 1189 01:24:47,347 --> 01:24:49,958 as well as racial and religious hatred. 1190 01:24:52,915 --> 01:24:55,718 The penalty is up to five years in prison. 1191 01:24:58,099 --> 01:24:59,866 I was attacked twice. 1192 01:25:00,710 --> 01:25:02,170 Am I under arrest? 1193 01:25:03,667 --> 01:25:06,202 Can I get an answer to my question? 1194 01:25:10,387 --> 01:25:11,770 Am I under arrest? 1195 01:25:11,885 --> 01:25:14,266 No, you're not. 1196 01:25:15,994 --> 01:25:17,491 So, why am I here? 1197 01:25:19,488 --> 01:25:21,101 I'm asking myself too. 1198 01:25:23,674 --> 01:25:24,941 Am I free to go? 1199 01:25:25,056 --> 01:25:26,016 No. 1200 01:25:26,362 --> 01:25:27,629 No? โ€“ No. 1201 01:25:30,816 --> 01:25:32,198 Have you ever 1202 01:25:33,619 --> 01:25:36,384 heard about the procession? 1203 01:25:39,149 --> 01:25:40,608 Do you know that 1204 01:25:40,723 --> 01:25:42,566 no woman has ever participated? 1205 01:25:42,682 --> 01:25:43,642 Yes. 1206 01:25:46,522 --> 01:25:48,518 I'm a woman, not an idiot. 1207 01:26:01,997 --> 01:26:03,072 Girl... 1208 01:26:04,570 --> 01:26:06,874 Why don't you just return the cross? 1209 01:26:09,139 --> 01:26:10,330 I haven't got it. 1210 01:26:11,635 --> 01:26:13,133 The Commander has it. 1211 01:26:14,938 --> 01:26:16,627 Please step outside. 1212 01:26:27,149 --> 01:26:28,570 Ever heard the story 1213 01:26:28,685 --> 01:26:30,413 about the wolf and the sheep? 1214 01:26:32,141 --> 01:26:33,331 You mean 1215 01:26:34,675 --> 01:26:36,634 the story about the wolf 1216 01:26:37,094 --> 01:26:40,435 that dressed up in sheep's clothing? 1217 01:26:42,125 --> 01:26:44,659 About the sheep that dressed up as a wolf. 1218 01:26:45,466 --> 01:26:47,462 Fine. We know all that. 1219 01:26:48,000 --> 01:26:50,726 We know that you're the sheep. 1220 01:26:51,264 --> 01:26:52,301 A victim. 1221 01:26:52,800 --> 01:26:54,182 We get the picture. 1222 01:26:55,219 --> 01:26:57,600 I think I've just turned into a wolf. 1223 01:26:59,405 --> 01:27:02,285 Reportedly, you are Petrunya's friend. 1224 01:27:02,400 --> 01:27:05,587 How long have you known each other? 1225 01:27:05,702 --> 01:27:08,314 What's your comment on this scandal? 1226 01:27:08,429 --> 01:27:09,696 I really don't get 1227 01:27:09,811 --> 01:27:12,883 why people are so upset about this. 1228 01:27:12,998 --> 01:27:14,803 That is obvious. 1229 01:27:14,918 --> 01:27:16,800 Because the ceremony 1230 01:27:16,915 --> 01:27:18,643 is forbidden to women. 1231 01:27:18,950 --> 01:27:21,446 That is the religious custom. 1232 01:27:23,174 --> 01:27:26,323 I don't get why it's a problem, 1233 01:27:26,438 --> 01:27:28,627 nor why they've locked her up. 1234 01:27:28,742 --> 01:27:30,547 What would they have done 1235 01:27:30,662 --> 01:27:32,429 if God were female? 1236 01:27:32,544 --> 01:27:33,965 Thank you. 1237 01:27:34,656 --> 01:27:36,346 Yes. That's the point. 1238 01:27:36,653 --> 01:27:39,072 What if God were a woman? 1239 01:27:39,379 --> 01:27:40,915 We're carrying on. 1240 01:27:41,030 --> 01:27:42,182 Reportedly, 1241 01:27:42,298 --> 01:27:44,678 the prosecutor of the "Holy Cross Case" 1242 01:27:44,794 --> 01:27:46,214 has just arrived. 1243 01:27:46,330 --> 01:27:48,710 It's 2018, in Macedonia, 1244 01:27:48,826 --> 01:27:50,976 but it still feels like the Dark Ages. 1245 01:27:51,091 --> 01:27:53,242 They call our country "eternal". 1246 01:27:53,357 --> 01:27:55,277 Eternally stuck 1247 01:27:55,392 --> 01:27:58,118 in the grim Dark Ages. 1248 01:29:24,749 --> 01:29:25,862 This is yours. 1249 01:29:28,627 --> 01:29:29,933 Go ahead, take it. 1250 01:29:30,240 --> 01:29:32,506 Now you may leave. โ€“ Thank you. 1251 01:29:35,501 --> 01:29:36,538 St. Peter said: 1252 01:29:36,691 --> 01:29:40,032 "What goes around, comes around." 1253 01:29:40,147 --> 01:29:42,758 Shut the door. Come on, shut it. 1254 01:29:42,874 --> 01:29:45,216 Hey Father, which side are you on? 1255 01:29:45,331 --> 01:29:47,443 Don't you talk to me like that. 1256 01:29:49,018 --> 01:29:52,090 Stay outside. Calm down. 1257 01:29:52,742 --> 01:29:53,856 Don't 1258 01:29:54,163 --> 01:29:55,200 swear. 1259 01:29:55,546 --> 01:29:58,886 You took the cross, now you may leave. 1260 01:29:59,002 --> 01:30:01,344 Father, you may leave as well. 1261 01:30:01,459 --> 01:30:02,419 May I? 1262 01:30:02,534 --> 01:30:03,533 Yes. โ€“ All right. 1263 01:30:12,902 --> 01:30:13,939 Your jacket. 1264 01:30:14,054 --> 01:30:15,475 I don't need it. 1265 01:30:20,045 --> 01:30:21,619 We'll stay in touch. 1266 01:30:51,802 --> 01:30:52,992 Petrunya. 1267 01:30:56,755 --> 01:30:57,792 Petrunya. 1268 01:31:00,557 --> 01:31:01,824 Good luck. 1269 01:31:05,741 --> 01:31:07,200 Here, you can have it. 1270 01:31:07,507 --> 01:31:08,698 But you caught it. 1271 01:31:08,813 --> 01:31:10,886 I did. But I don't need it. 1272 01:31:11,654 --> 01:31:13,766 You need it. And they need it. 1273 01:31:17,338 --> 01:31:18,490 All right. 1274 01:31:19,642 --> 01:31:21,024 I wish you luck. 1275 01:31:22,445 --> 01:31:24,173 Can I have the cross now? 80776

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.