Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,125 --> 00:00:46,753
Você percebe?
2
00:00:48,376 --> 00:00:52,125
Você percebe o quanto
problemas que você causou com tudo isso?
3
00:00:55,041 --> 00:00:57,753
Quantas pessoas
você enganou?
4
00:00:59,585 --> 00:01:01,668
A fé do povo
5
00:01:01,916 --> 00:01:05,753
quem subiu lá
assistir o seu pequeno show?
6
00:01:06,668 --> 00:01:07,753
Você acha que está certo?
para continuar assim?
7
00:01:07,793 --> 00:01:10,041
Você acha que está certo?
para continuar assim?
8
00:01:19,168 --> 00:01:20,541
Mas você sabe,
9
00:01:21,625 --> 00:01:23,753
essas coisas acontecem com as crianças.
10
00:01:26,001 --> 00:01:28,753
Um joguinho
vai além do pretendido.
11
00:01:30,541 --> 00:01:34,753
Em algum ponto
alguém tem que acabar com isso.
12
00:01:35,753 --> 00:01:37,625
Agora, Conchita.
13
00:01:38,333 --> 00:01:39,753
Sejamos honestos.
14
00:01:41,001 --> 00:01:45,753
Você viu a virgem
em San Sebastián de Garabandal?
15
00:01:47,208 --> 00:01:48,208
Não.
16
00:01:50,416 --> 00:01:51,461
Nunca?
17
00:01:54,541 --> 00:01:55,541
Nunca.
18
00:01:56,041 --> 00:01:58,753
Eu nunca vi a Virgem.
19
00:01:59,041 --> 00:02:01,541
Foi tudo inventado.
20
00:02:02,416 --> 00:02:03,753
Nós inventamos.
21
00:02:03,916 --> 00:02:04,916
Boa.
22
00:02:06,541 --> 00:02:07,541
Assine isso.
23
00:02:07,753 --> 00:02:10,753
E a coisa toda
será como um sonho.
24
00:03:57,125 --> 00:03:58,916
Ele não é bonito, o brigadeiro!
25
00:03:59,125 --> 00:04:01,293
Ouvi dizer que ele será promovido ...
26
00:04:01,333 --> 00:04:03,585
Talvez eles o mandem
em algum lugar importante ...
27
00:04:03,625 --> 00:04:04,625
como Madrid?
28
00:04:13,753 --> 00:04:14,961
Onde você vai?
29
00:04:15,208 --> 00:04:16,461
Em outro lugar.
30
00:05:23,085 --> 00:05:25,376
Ei, Conchita,
você está roubando maçãs!
31
00:05:25,501 --> 00:05:28,168
Fique quieto!
A esposa do professor vai ouvi-lo!
32
00:05:28,416 --> 00:05:30,416
Não corra, Mari Cruz! Nós vimos você
33
00:05:30,585 --> 00:05:32,625
e vamos contar ao dono!
34
00:05:39,753 --> 00:05:41,585
Concesa, vá verificar o pomar!
35
00:05:41,668 --> 00:05:43,961
As ovelhas estão comendo
as maçãs de novo!
36
00:06:10,916 --> 00:06:11,708
Ah não!
37
00:06:11,753 --> 00:06:13,916
Essas maçãs não são nossas.
38
00:06:14,125 --> 00:06:17,753
Nosso anjo da guarda deve estar triste
e o diabo feliz.
39
00:06:17,916 --> 00:06:19,461
Vamos jogar pedras nele!
40
00:06:27,293 --> 00:06:28,501
Conchita!
41
00:06:28,625 --> 00:06:30,208
O que está errado?
42
00:06:30,541 --> 00:06:31,461
Conchita?
43
00:06:31,501 --> 00:06:32,708
O que é isso?
44
00:06:36,916 --> 00:06:39,041
Algo está acontecendo com Conchita.
45
00:07:12,625 --> 00:07:13,625
Tchau Vicente.
46
00:07:16,333 --> 00:07:17,376
Ei meninas!
47
00:07:17,625 --> 00:07:18,876
Onde você esteve?
48
00:07:20,461 --> 00:07:22,041
Nós estávamos ... escolhendo ...
49
00:07:22,085 --> 00:07:23,085
maçãs
50
00:07:23,625 --> 00:07:25,461
Por que você está tão animado?
51
00:07:25,501 --> 00:07:26,541
Umm ...
52
00:07:29,041 --> 00:07:29,876
Bem...
53
00:07:30,125 --> 00:07:31,916
Vimos um anjo!
54
00:07:39,668 --> 00:07:40,753
Um anjo?
55
00:07:40,833 --> 00:07:41,833
Não se preocupe.
56
00:07:41,876 --> 00:07:43,708
Eu falo com eles amanhã ...
57
00:07:44,625 --> 00:07:46,333
E depois com as outras crianças.
58
00:07:46,376 --> 00:07:49,876
Brigadeiro, tenho certeza
você fará a coisa certa,
59
00:07:50,001 --> 00:07:52,753
mas por favor, deixe-me falar com eles também.
60
00:07:52,916 --> 00:07:54,541
Eu sou professora deles
61
00:07:54,753 --> 00:07:56,541
e eu os conheço muito bem.
62
00:07:56,753 --> 00:08:00,753
Pode ser apenas os meninos da vila
fazendo uma brincadeira.
63
00:08:01,333 --> 00:08:04,168
Eu acho que eles só têm
uma imaginação vívida.
64
00:08:04,333 --> 00:08:05,961
Mas, claro, vá em frente.
65
00:08:06,001 --> 00:08:07,625
Podemos conversar novamente mais tarde.
66
00:08:11,916 --> 00:08:13,793
Agora o que vamos fazer?
67
00:08:15,876 --> 00:08:18,001
Peça perdão a Jesus.
68
00:08:22,168 --> 00:08:24,333
O que está acontecendo, meninas?
69
00:08:24,541 --> 00:08:26,461
É verdade que você viu um anjo?
70
00:08:26,668 --> 00:08:27,668
Sim, senhora.
71
00:08:27,753 --> 00:08:30,125
Você tem certeza
você não imaginou isso?
72
00:08:30,168 --> 00:08:32,501
Não senhora, não!
Vimos um anjo!
73
00:08:33,668 --> 00:08:34,668
OK bem...
74
00:08:34,708 --> 00:08:36,668
Nós estamos indo para a capela.
75
00:08:36,708 --> 00:08:41,461
Para passar algum tempo
orando a Jesus na Eucaristia.
76
00:08:41,501 --> 00:08:42,753
Venha comigo.
77
00:09:04,916 --> 00:09:08,293
Conchita, eu não te disse
chegar em casa antes do anoitecer?
78
00:09:08,541 --> 00:09:09,541
Mamãe...
79
00:09:09,585 --> 00:09:11,416
As coisas que ouvi hoje!
80
00:09:11,461 --> 00:09:12,916
E agora você está atrasado!
81
00:09:13,253 --> 00:09:14,585
Mãe ... bem ...
82
00:09:14,833 --> 00:09:16,333
nós vimos um anjo!
83
00:09:16,416 --> 00:09:18,833
Primeiro você está atrasado
e então você mente para mim.
84
00:09:20,461 --> 00:09:21,708
Mas é verdade.
85
00:09:21,753 --> 00:09:23,041
Eu vi um anjo.
86
00:09:23,753 --> 00:09:24,793
Olha, Conchita.
87
00:09:25,208 --> 00:09:27,753
Mesmo que toda a vila
vi um anjo
88
00:09:27,793 --> 00:09:29,293
ou a Virgem Maria,
89
00:09:29,333 --> 00:09:31,085
suas tarefas vêm primeiro.
90
00:09:31,168 --> 00:09:33,876
E eu te disse
estar em casa antes do anoitecer!
91
00:09:33,916 --> 00:09:35,416
Mas mãe, realmente ...
92
00:09:35,461 --> 00:09:37,376
Mesmo? Diga-me, Conchita.
93
00:09:37,416 --> 00:09:39,168
Por que você chegou em casa tarde?
94
00:09:39,333 --> 00:09:41,001
Bem, eu estava no caminho
95
00:09:41,041 --> 00:09:44,753
com Jacinta, Mari Cruz,
e Mari Loli, e ...
96
00:09:44,916 --> 00:09:46,753
e vimos um anjo, mãe!
97
00:09:46,916 --> 00:09:48,708
Era como um menino, mas ...
98
00:09:48,753 --> 00:09:50,708
Conchita, pare de contar histórias.
99
00:09:50,753 --> 00:09:54,041
Você se comportaria assim
se seu pai estivesse vivo?
100
00:10:01,041 --> 00:10:02,168
Mãe, é verdade ...
101
00:10:02,208 --> 00:10:03,293
Claro que é verdade ...
102
00:10:03,333 --> 00:10:06,461
Eu disse para você chegar em casa antes do anoitecer,
E é isso.
103
00:10:06,501 --> 00:10:07,668
E sabe de uma coisa?
104
00:10:07,708 --> 00:10:09,833
Você vai dormir sem jantar.
105
00:10:20,625 --> 00:10:22,501
O que essas meninas estão fazendo?
106
00:10:22,541 --> 00:10:24,625
Por que eu tive que vir
com tanta pressa?
107
00:10:24,793 --> 00:10:26,541
Fala-se em ver um anjo.
108
00:10:26,585 --> 00:10:29,125
Provavelmente apenas um grande falcão
isso os assustou.
109
00:10:29,253 --> 00:10:32,753
As coitadas!
Eles eram brancos como um fantasma. Shaking!
110
00:10:32,916 --> 00:10:34,708
Nada para se preocupar.
111
00:10:34,753 --> 00:10:37,876
Eu falo com eles. Apenas filhos
jogando jogos, sem dúvida.
112
00:10:37,916 --> 00:10:41,001
Não se preocupe, pe. Valentín.
Aí vem o brigadeiro.
113
00:10:41,041 --> 00:10:44,253
- Ele vai cuidar disso.
- Bom dia, senhoras e senhores.
114
00:10:44,293 --> 00:10:45,625
Bom dia, brigadeiro.
115
00:10:45,668 --> 00:10:48,168
Ainda bem que você está aqui.
Na hora certa.
116
00:10:48,208 --> 00:10:51,625
- Essas garotas estão causando problemas!
- Não é grande coisa ...
117
00:10:52,253 --> 00:10:55,253
Exatamente! Não é grande coisa, não é grande coisa.
118
00:10:55,333 --> 00:10:58,168
Não vale a pena falar.
119
00:10:58,208 --> 00:10:59,416
Vejo?
120
00:10:59,461 --> 00:11:01,585
Apenas crianças sendo crianças, não é grande coisa.
121
00:11:01,625 --> 00:11:04,041
Ei! Olhe para isso!
Aqui vêm as meninas.
122
00:11:04,168 --> 00:11:06,541
Pe. Valentín, vamos lá.
Mais tarde, pessoal.
123
00:11:06,708 --> 00:11:08,416
Jacinta! Mari Cruz!
124
00:11:08,501 --> 00:11:10,585
Então, o que é isso sobre você ver ...
125
00:11:10,625 --> 00:11:11,668
alguns anjos?
126
00:11:11,833 --> 00:11:12,961
Não.
127
00:11:13,585 --> 00:11:14,876
Que alivio!
128
00:11:15,041 --> 00:11:16,793
Nós não vimos alguns anjos ...
129
00:11:16,833 --> 00:11:20,253
Acabamos de ver um.
Ele era como um garoto muito forte!
130
00:11:20,708 --> 00:11:23,085
Ouça, você está fazendo
Um grande erro.
131
00:11:23,708 --> 00:11:25,793
Venha agora mesmo para a igreja
132
00:11:25,961 --> 00:11:28,501
para dizer às pessoas que ... que ...
133
00:11:28,541 --> 00:11:32,293
Não há necessidade de ter medo
só porque vimos um anjo!
134
00:11:32,501 --> 00:11:34,001
Meninas, meninas, ouçam.
135
00:11:34,041 --> 00:11:37,041
Conchita González
estava com você, certo?
136
00:11:37,253 --> 00:11:39,541
Ok, vamos fazer uma visita a ela.
137
00:11:39,668 --> 00:11:41,708
- Boa ideia.
- E veja o que ela tem a dizer.
138
00:11:41,876 --> 00:11:43,208
- pe. Valentín.
- Vamos lá.
139
00:11:43,253 --> 00:11:44,253
Meninas.
140
00:11:50,168 --> 00:11:51,293
Conchita!
141
00:11:51,625 --> 00:11:52,625
Vamos ver.
142
00:11:52,793 --> 00:11:56,416
Eu tenho uma vila cheia de crianças
quem todos querem ver um anjo.
143
00:11:56,753 --> 00:11:59,085
E para piorar,
seus pais dizem
144
00:11:59,125 --> 00:12:01,876
que seus filhos não querem
para fazer suas tarefas,
145
00:12:01,916 --> 00:12:05,168
e que estou enchendo
suas cabeças com idéias malucas.
146
00:12:05,416 --> 00:12:08,208
Eu não te ensinei
não enganar as pessoas?
147
00:12:08,625 --> 00:12:11,416
Eu não te disse
mil vezes para não mentir?
148
00:12:11,461 --> 00:12:14,416
Agora me diga, o que
aconteceu ontem à noite?
149
00:12:14,461 --> 00:12:16,125
Eu não menti, pe. Valentín.
150
00:12:16,293 --> 00:12:18,001
Eu não posso explicar isso ...
151
00:12:18,416 --> 00:12:20,001
Vimos um anjo,
152
00:12:20,041 --> 00:12:21,541
como um menino, mas ...
153
00:12:21,625 --> 00:12:22,793
realmente forte!
154
00:12:23,001 --> 00:12:24,665
Realmente...
155
00:12:25,208 --> 00:12:27,416
realmente forte.
156
00:12:28,253 --> 00:12:29,253
Mas, mas...
157
00:12:29,293 --> 00:12:33,125
Se você continuar assim
nós vamos chamar a Guarda Civil,
158
00:12:33,168 --> 00:12:34,501
para interrogar você
159
00:12:34,541 --> 00:12:36,793
e mandá-lo para a cadeia
por ser mentiroso.
160
00:12:36,833 --> 00:12:38,501
Não é mesmo, brigadeiro?
161
00:12:38,916 --> 00:12:39,961
Bem,
162
00:12:40,085 --> 00:12:43,461
Eu acho que o juiz
tem coisas mais importantes a fazer
163
00:12:43,833 --> 00:12:46,961
do que decidir quem ganhou
o último jogo de esconde-esconde.
164
00:12:47,416 --> 00:12:49,916
É tudo apenas um jogo, certo?
165
00:12:50,253 --> 00:12:53,253
Sim, é verdade,
Estávamos jogando, mas ...
166
00:12:53,876 --> 00:12:55,168
mas nós vimos o anjo.
167
00:12:55,208 --> 00:12:57,041
Nós não estamos mentindo. Acredite em nós!
168
00:12:57,253 --> 00:12:59,708
OK. Vamos deixar alguns dias passarem
169
00:12:59,753 --> 00:13:01,041
e veja o que acontece.
170
00:13:02,041 --> 00:13:03,916
E se o anjo aparecer,
171
00:13:04,125 --> 00:13:06,041
você pergunta a ele em meu nome
172
00:13:06,253 --> 00:13:07,833
quem é ele
173
00:13:08,041 --> 00:13:09,916
e o que ele quer.
174
00:13:09,961 --> 00:13:12,041
Esse cara é mais louco do que eles.
175
00:13:21,041 --> 00:13:22,668
Tudo bem, menina.
176
00:13:22,708 --> 00:13:25,376
Você tem alguma idéia do problema
você está causando?
177
00:13:25,876 --> 00:13:30,168
Você está tornando a vida impossível para
sua pobre mãe. Isto não é um jogo.
178
00:13:53,753 --> 00:13:56,233
Já basta.
179
00:13:56,273 --> 00:13:58,753
Tire-os daqui.
180
00:14:01,625 --> 00:14:02,625
Pe. Valentín,
181
00:14:02,753 --> 00:14:05,753
isso pode ficar muito feio.
182
00:14:06,253 --> 00:14:08,753
A propósito, você já falou
com o bispo ainda?
183
00:14:08,793 --> 00:14:09,833
Ainda não, não.
184
00:14:10,253 --> 00:14:12,876
O que é pior,
nem sequer temos um bispo.
185
00:14:13,001 --> 00:14:15,253
Apenas um administrador apostólico.
186
00:14:16,253 --> 00:14:18,125
Bispo Alfaro é o nome dele.
187
00:14:18,708 --> 00:14:21,376
Mas sim, ele quer falar conosco.
188
00:14:21,501 --> 00:14:24,625
Pe. Valentín, não faço ideia
sobre essas coisas da Igreja.
189
00:14:24,833 --> 00:14:28,253
Tudo o que sei é que isso
já foi longe demais.
190
00:14:31,833 --> 00:14:34,168
E como você se envolveu
nessa coisa toda, Seco?
191
00:14:34,208 --> 00:14:37,961
Eles te promoveram como brigadeiro
cuidar de crianças em uma vila?
192
00:14:38,001 --> 00:14:41,461
Excelência, estou feliz que você tenha
uma opinião tão alta de mim,
193
00:14:41,668 --> 00:14:44,461
mas fui pego
nisso por acidente.
194
00:14:45,041 --> 00:14:47,541
Dito isto, o fato de que ...
195
00:14:47,961 --> 00:14:51,253
multidões de pessoas estão subindo
para uma vila que,
196
00:14:51,416 --> 00:14:54,916
como você bem sabe,
está sob minha jurisdição
197
00:14:54,961 --> 00:14:57,185
me dá razão suficiente
198
00:14:57,228 --> 00:14:59,916
se envolver.
199
00:15:00,541 --> 00:15:01,501
Assim...
200
00:15:02,001 --> 00:15:04,625
Vamos direto ao ponto.
Pe. Valentín,
201
00:15:05,125 --> 00:15:09,041
por que estou recebendo tantas chamadas
sobre esta matéria?
202
00:15:09,168 --> 00:15:12,916
É realmente tão difícil
manter a paz em uma paróquia da vila?
203
00:15:13,001 --> 00:15:16,253
Você não vê que eu tenho
coisas mais importantes a fazer
204
00:15:16,376 --> 00:15:19,125
do que perder tempo
mais de quatro garotas histéricas?
205
00:15:19,333 --> 00:15:21,916
Eu falei com as meninas
sobre o que aconteceu ...
206
00:15:21,961 --> 00:15:23,168
Sobre o que aconteceu?
207
00:15:23,293 --> 00:15:25,376
Mas nada aconteceu.
208
00:15:25,541 --> 00:15:28,708
Seis dias atrás você me informou
209
00:15:28,753 --> 00:15:31,253
sobre o joguinho deles,
210
00:15:31,416 --> 00:15:33,253
e já ouvi o suficiente.
211
00:15:33,541 --> 00:15:34,668
Veja,
212
00:15:34,708 --> 00:15:37,333
você está em San Sebastián
para guiar as pessoas
213
00:15:37,376 --> 00:15:39,085
em suas devoções simples,
214
00:15:39,125 --> 00:15:42,041
para não criar
uma revolução na diocese.
215
00:15:42,585 --> 00:15:44,541
Eu ... eu desejo que você,
216
00:15:45,916 --> 00:15:48,625
por si mesmo, seria ...
217
00:15:49,168 --> 00:15:51,541
venha analisar os eventos,
218
00:15:51,753 --> 00:15:53,541
em pessoa.
219
00:15:54,253 --> 00:15:56,253
Não é tão simples assim.
220
00:15:57,168 --> 00:15:58,376
Eles disseram aquilo...
221
00:15:58,416 --> 00:15:59,461
Sim eu conheço.
222
00:15:59,916 --> 00:16:03,253
As pessoas acreditam que a Virgem
vai aparecer amanhã.
223
00:16:03,585 --> 00:16:07,001
Acho que alguem
deve castigar as meninas,
224
00:16:07,668 --> 00:16:10,001
e fazer
um anúncio na vila
225
00:16:10,041 --> 00:16:14,253
desculpando-se pela confusão
que foi causado.
226
00:16:16,041 --> 00:16:17,541
Mas ... e se for verdade?
227
00:16:17,753 --> 00:16:20,541
eu já
cuidou de tudo isso.
228
00:16:21,541 --> 00:16:23,541
Você apenas fica fora do caminho.
229
00:16:24,541 --> 00:16:25,876
Vergara
230
00:16:26,125 --> 00:16:30,041
se ofereceu para dirigir
um estudo do assunto.
231
00:16:30,668 --> 00:16:32,585
Pe. Juan Antonio o ajudará.
232
00:16:32,625 --> 00:16:35,501
Eles vão me manter informado
do que está acontecendo.
233
00:16:35,541 --> 00:16:37,961
Vossa Excelência, talvez
não é grande coisa.
234
00:16:38,001 --> 00:16:40,041
Sim, sim ... chega.
235
00:16:41,961 --> 00:16:43,376
Você, apenas faça seu trabalho.
236
00:16:43,416 --> 00:16:46,001
Nós vamos cuidar do assunto.
237
00:16:49,501 --> 00:16:52,333
Eu provavelmente deveria te mover
Em outro lugar...
238
00:16:53,625 --> 00:16:55,501
Apenas tente não atrapalhar.
239
00:16:57,085 --> 00:16:58,961
Está tudo sob controle.
240
00:17:07,916 --> 00:17:09,541
Brigadeiro.
- Sim, Pai.
241
00:17:09,916 --> 00:17:11,041
Um momento.
242
00:17:12,793 --> 00:17:15,625
Eu sei que parece
um pequeno problema para você,
243
00:17:15,876 --> 00:17:17,753
mas você deve acabar com isso.
244
00:17:18,541 --> 00:17:22,753
Obrigado, pai, por seu conselho,
mas não se preocupe. Está tudo sob controle.
245
00:17:22,793 --> 00:17:23,876
Sob controle?
246
00:17:23,916 --> 00:17:25,876
Está ficando totalmente fora de controle.
247
00:17:25,916 --> 00:17:29,585
Ontem, centenas de pessoas
foi até lá para ver o anjo.
248
00:17:29,625 --> 00:17:32,625
O que você vai fazer
quando milhares aparecem?
249
00:17:33,708 --> 00:17:35,833
Amanhã
eles estão esperando a Virgem.
250
00:17:36,541 --> 00:17:39,708
Por que a Virgem apareceria
para quatro garotas em uma vila na montanha
251
00:17:39,876 --> 00:17:42,041
que os carros dificilmente conseguem chegar?
252
00:17:42,253 --> 00:17:43,501
Use sua cabeça.
253
00:17:43,668 --> 00:17:47,041
Isso vai causar problemas
para ti e para mim.
254
00:17:48,041 --> 00:17:50,168
Obrigado pai,
pelo conselho.
255
00:17:56,833 --> 00:17:57,876
Que triste!
256
00:17:57,916 --> 00:17:59,916
Eles são loucos.
257
00:18:05,416 --> 00:18:06,416
Mari Loli!
258
00:18:07,001 --> 00:18:08,001
Conchita!
259
00:18:09,293 --> 00:18:10,293
Jacinta!
260
00:18:10,916 --> 00:18:12,916
Mari Cruz!
261
00:18:13,541 --> 00:18:15,416
Mari Cruz!
262
00:18:30,961 --> 00:18:35,708
Naquela hora,
Maria partiu e foi ...
263
00:18:35,876 --> 00:18:38,708
para a montanha ...
264
00:18:44,041 --> 00:18:46,085
na pressa
265
00:18:47,541 --> 00:18:50,501
para uma cidade de Judá.
266
00:18:53,668 --> 00:18:57,041
Ela entrou na casa de Zacarias.
267
00:18:57,253 --> 00:18:58,916
e cumprimentou ...
268
00:18:58,961 --> 00:19:01,461
"Maria foi às pressas
para a montanha ".
269
00:19:02,668 --> 00:19:04,416
O que você acha daquilo?
270
00:19:04,625 --> 00:19:06,876
Bem ... é um detalhe interessante.
271
00:19:09,041 --> 00:19:10,585
E o que vamos fazer?
272
00:19:10,625 --> 00:19:14,916
Como podemos proibir todas essas pessoas
de vir aqui para ver a Virgem?
273
00:19:15,085 --> 00:19:18,376
Você sabe o que?
Eu tenho que admitir que, outro dia,
274
00:19:18,461 --> 00:19:22,625
quando eu estava com as meninas,
algo estranho aconteceu.
275
00:19:23,625 --> 00:19:25,708
Eu fui dizer algo para eles ...
276
00:19:25,753 --> 00:19:27,625
para corrigi-los ... e ...
277
00:19:28,293 --> 00:19:29,376
E o que?
278
00:19:29,416 --> 00:19:32,125
Eu não consigo explicar.
Quando toquei Mari Cruz ...
279
00:19:32,333 --> 00:19:35,541
Foi uma sensação estranha.
280
00:19:35,585 --> 00:19:37,416
Ela estava tão rígida quanto uma estátua.
281
00:19:37,625 --> 00:19:39,916
Não era normal
isso é certeza.
282
00:19:41,961 --> 00:19:43,253
Madre Maria.
283
00:19:43,461 --> 00:19:45,085
Boa tarde, pai.
284
00:19:45,125 --> 00:19:48,125
- Boa tarde.
- Que programa você organizou!
285
00:19:48,168 --> 00:19:50,916
- Quem é o responsável pelos ingressos?
- E quem é você?
286
00:19:50,961 --> 00:19:53,253
Doutor Morales.
Eu sou psiquiatra.
287
00:19:53,293 --> 00:19:56,625
Sua Excelência seu bispo
me colocou no comando aqui,
288
00:19:56,833 --> 00:19:59,876
como médico chefe
do Comitê de Investigação.
289
00:20:00,168 --> 00:20:04,253
Se você é o médico chefe, como é que
você não está com os outros especialistas?
290
00:20:04,293 --> 00:20:07,668
Oh, eu só estou passeando,
conversando com as pessoas ...
291
00:20:07,753 --> 00:20:09,461
Obtendo a configuração da terra.
292
00:20:09,753 --> 00:20:11,416
A garota com tranças,
293
00:20:11,541 --> 00:20:14,001
ela é a única
quem controla os outros três.
294
00:20:14,041 --> 00:20:15,085
Ela é epilética,
295
00:20:15,293 --> 00:20:17,461
talvez um caso sério
de esquizofrenia.
296
00:20:17,585 --> 00:20:18,585
Epiléptico?
297
00:20:18,625 --> 00:20:19,916
Sim, epilético.
298
00:20:20,001 --> 00:20:22,253
Eu vou hipnotizá-la
esta noite.
299
00:20:22,333 --> 00:20:25,085
Você verá como essas "visões"
terminará hoje.
300
00:20:27,916 --> 00:20:28,876
Esquizofrenia?
301
00:20:29,208 --> 00:20:30,916
Este aqui é o instrumento.
302
00:20:31,125 --> 00:20:32,916
Você segura com os dedos.
303
00:20:33,125 --> 00:20:37,376
Eles devem encará-lo,
essa é a coisa mais importante.
304
00:20:37,585 --> 00:20:40,625
Dessa maneira,
eles são mais facilmente hipnotizados.
305
00:20:46,625 --> 00:20:48,253
Tanta coisa para o especialista!
306
00:21:28,961 --> 00:21:30,753
Você não será capaz de movê-los.
307
00:21:30,793 --> 00:21:34,001
Eles estão tendo um ataque epilético
e ficar muito duro.
308
00:21:36,376 --> 00:21:37,753
Muito bem, mamãe!
309
00:21:37,793 --> 00:21:41,793
Hoje empilhei pilhas de feno
no pasto para as vacas.
310
00:21:42,041 --> 00:21:43,876
Foi trabalho duro!
311
00:21:44,253 --> 00:21:45,376
Pe. Valentín?
312
00:21:45,793 --> 00:21:46,793
Ele é feio...
313
00:21:46,833 --> 00:21:48,125
mas ele é muito legal!
314
00:21:50,001 --> 00:21:51,585
Sim mamãe.
315
00:21:51,625 --> 00:21:53,125
Nós gostamos de orar por eles.
316
00:21:53,253 --> 00:21:56,833
Para os guardas civis também,
fazer um bom trabalho nos protegendo.
317
00:21:57,085 --> 00:21:59,625
Mamãe, posso usar
sua coroa?
318
00:21:59,833 --> 00:22:01,113
Sim!
319
00:22:01,153 --> 00:22:03,625
Posso segurar a estrelinha?
320
00:22:03,833 --> 00:22:05,253
Só por um minuto?
321
00:22:05,293 --> 00:22:07,085
Então as pessoas vão acreditar!
322
00:22:08,961 --> 00:22:11,708
Por favor não vá!
Você acabou de chegar aqui!
323
00:22:12,333 --> 00:22:13,461
Sim mamãe!
324
00:22:13,541 --> 00:22:14,625
Fique por mais tempo!
325
00:22:23,753 --> 00:22:26,333
Então a Virgem está vendendo vacas
hoje em dia, né?
326
00:22:26,376 --> 00:22:29,625
Você precisa pegar isso
Racionalista venda nos olhos.
327
00:22:29,668 --> 00:22:32,253
Jesus não nasceu em um estábulo?
328
00:22:32,625 --> 00:22:35,625
Por que a Virgem não
falar com eles sobre suas tarefas?
329
00:22:35,708 --> 00:22:38,416
Ok, eu vou tomar nota
de tudo isso no meu relatório,
330
00:22:38,461 --> 00:22:40,876
e você estará ouvindo
de mim, brigadeiro.
331
00:22:43,793 --> 00:22:46,168
Conte-me. Quem tem você
estive conversando com?
332
00:22:46,208 --> 00:22:47,961
A Virgem.
A Virgem.
333
00:22:48,041 --> 00:22:50,376
- Do Monte Carmelo.
- Do Monte Carmelo?
334
00:22:50,416 --> 00:22:51,753
Sim, monte Carmelo.
335
00:22:51,961 --> 00:22:54,541
Ela era como a estátua
na Igreja?
336
00:22:54,833 --> 00:22:55,876
Umm não.
337
00:22:55,961 --> 00:22:57,541
Então, como ela era?
338
00:22:58,376 --> 00:22:59,625
Como ela estava vestida?
339
00:23:00,668 --> 00:23:01,668
Em branco.
340
00:23:01,708 --> 00:23:02,708
É isso aí?
341
00:23:02,753 --> 00:23:05,125
Ela tinha uma capa azul, um vestido branco,
342
00:23:05,168 --> 00:23:07,253
e uma coroa de estrelinhas douradas.
343
00:23:07,333 --> 00:23:09,041
E isso é tudo. Nada mais.
344
00:23:09,916 --> 00:23:11,793
Ela tinha um escapulário na mão.
345
00:23:11,833 --> 00:23:14,708
Na mão esquerda dela.
Um escapulário. Na mão esquerda dela?
346
00:23:14,793 --> 00:23:16,041
- Não.
- Você tem certeza?
347
00:23:16,085 --> 00:23:17,125
A mão direita dela.
348
00:23:17,168 --> 00:23:20,041
Sim eu tenho certeza.
Um escapulário na mão direita.
349
00:23:20,253 --> 00:23:21,961
Na mão direita dela.
350
00:23:22,125 --> 00:23:23,125
OK.
351
00:23:23,253 --> 00:23:25,501
E essa virgem ...
como ela agiu?
352
00:23:25,833 --> 00:23:26,961
Como uma mãe.
353
00:23:27,085 --> 00:23:28,125
Como uma mãe?
354
00:23:28,333 --> 00:23:30,125
Como a melhor das mães.
355
00:23:30,168 --> 00:23:32,001
Você quer dizer, como sua mãe?
356
00:23:32,085 --> 00:23:34,085
Não. Como um amigo.
357
00:23:34,708 --> 00:23:35,708
Bem...
358
00:23:36,253 --> 00:23:38,041
como um amigo,
359
00:23:38,253 --> 00:23:40,461
e como a melhor das mães.
360
00:23:41,916 --> 00:23:43,416
E o que mais?
361
00:23:44,253 --> 00:23:45,916
Bem, com ela havia
362
00:23:45,961 --> 00:23:47,541
Dois anjos.
Dois anjos.
363
00:23:47,585 --> 00:23:49,416
Um era São Miguel
e o outro
364
00:23:49,461 --> 00:23:51,041
Eu não sei.
E a virgem
365
00:23:51,125 --> 00:23:53,085
estava segurando o menino Jesus.
366
00:23:53,208 --> 00:23:54,208
Bem,
367
00:23:55,253 --> 00:23:57,253
tão longe...
368
00:23:59,253 --> 00:24:00,501
parece que
369
00:24:00,585 --> 00:24:01,708
É tudo de Deus!
370
00:24:06,501 --> 00:24:07,793
Eu tenho uma piada
371
00:24:07,833 --> 00:24:10,625
Um cara diz para outro,
"Qual o seu nome?"
372
00:24:10,753 --> 00:24:12,708
O cara responde,
"Peter O'Brien."
373
00:24:12,916 --> 00:24:15,625
O primeiro cara diz,
"Decida-se, cara!"
374
00:24:15,833 --> 00:24:17,541
É Peter ou Brian? "
375
00:24:17,833 --> 00:24:18,916
Isso é uma piada de mau gosto!
376
00:24:19,085 --> 00:24:20,168
Eu sei eu sei.
377
00:24:20,376 --> 00:24:23,001
A coisa é, eu tenho que dar
um retiro para freiras,
378
00:24:23,293 --> 00:24:26,085
e eles dizem que humor
é um bom método de ensino.
379
00:24:26,125 --> 00:24:27,708
Caso contrário, eles adormecerão!
380
00:24:27,833 --> 00:24:29,753
Talvez eles estejam em profunda meditação.
381
00:24:29,916 --> 00:24:32,461
Santa Teresa fala sobre
sonhos místicos.
382
00:24:32,625 --> 00:24:35,585
Você é tão inocente, eu me pergunto
se você já teve pecado original.
383
00:24:35,625 --> 00:24:38,753
Brincadeiras à parte, misticismo
é realmente complicado.
384
00:24:39,293 --> 00:24:42,125
Eu ainda não consigo acreditar
você me fez vir aqui,
385
00:24:42,168 --> 00:24:44,168
com todas as coisas que tenho que fazer.
386
00:24:44,208 --> 00:24:45,876
Podemos vê-lo como um retiro.
387
00:24:45,916 --> 00:24:47,876
Depois de examinar as meninas.
388
00:24:47,916 --> 00:24:49,001
Se Deus quiser.
389
00:24:49,041 --> 00:24:50,376
Se Deus quiser, é claro!
390
00:24:50,541 --> 00:24:51,916
Tudo pode acontecer.
391
00:24:52,041 --> 00:24:54,541
Um asteróide pode nos atingir,
o mundo pode acabar.
392
00:24:54,753 --> 00:24:56,253
Só Deus sabe.
393
00:25:18,625 --> 00:25:20,625
Como foi com Pe. Valentín?
394
00:25:21,333 --> 00:25:22,333
Boa.
395
00:25:25,253 --> 00:25:26,541
Bom, eu disse.
396
00:25:26,625 --> 00:25:29,625
Embora as coisas estejam ficando
um pouco complicado.
397
00:25:29,833 --> 00:25:31,833
O que pe. Valentín disse para você?
398
00:25:33,625 --> 00:25:34,625
Carmen!
399
00:25:35,625 --> 00:25:38,708
Aquele homem é um pouco crédulo
sobre essas aparições,
400
00:25:38,833 --> 00:25:40,541
e as meninas e a virgem.
401
00:25:40,668 --> 00:25:44,416
Ele deve ter suas razões.
Ele é um homem de Deus e muito sábio.
402
00:25:44,833 --> 00:25:46,416
Sábia, Carmen?
403
00:25:46,625 --> 00:25:48,961
Ele está por aí dizendo a todos
404
00:25:49,001 --> 00:25:51,293
a Virgem está aparecendo
para quatro garotas.
405
00:25:51,541 --> 00:25:53,625
Você acha isso sábio?
406
00:25:54,625 --> 00:25:56,708
Você acredita em tudo imediatamente,
407
00:25:56,833 --> 00:25:58,625
mas temos que ser prudentes.
408
00:26:02,753 --> 00:26:04,416
Você e sua prudência!
409
00:26:04,625 --> 00:26:07,625
Carmen, eu apenas estive
promovido a brigadeiro.
410
00:26:08,753 --> 00:26:11,416
Eu não ligo
você está sendo um brigadeiro.
411
00:26:11,625 --> 00:26:14,876
Casei com você porque amo você,
não para o seu trabalho.
412
00:26:19,041 --> 00:26:21,708
Mas o amor não coloca
pão na mesa.
413
00:26:39,253 --> 00:26:40,625
Obrigado pela carona.
414
00:26:41,333 --> 00:26:42,833
Estava ficando escuro.
415
00:26:43,085 --> 00:26:44,208
Não se preocupe, pai.
416
00:26:44,376 --> 00:26:47,168
Você ainda estava longe
de Garabandal.
417
00:26:47,753 --> 00:26:49,293
Não existe um caminho melhor?
418
00:26:49,333 --> 00:26:50,333
Não senhor.
419
00:26:51,253 --> 00:26:52,625
A pé, por mula,
420
00:26:52,833 --> 00:26:54,253
ou em um desses.
421
00:26:55,253 --> 00:26:57,041
Muitas pessoas sobem a pé.
422
00:26:57,253 --> 00:26:59,585
Eles dizem que essas coisas são perigosas.
423
00:27:00,253 --> 00:27:01,293
Tão longe,
424
00:27:02,253 --> 00:27:04,208
Eu não tive nenhum acidente.
425
00:27:04,376 --> 00:27:07,001
Mesmo assim, talvez
você deve desacelerar um pouco.
426
00:27:07,041 --> 00:27:08,376
Vocês são jesuítas, certo?
427
00:27:08,461 --> 00:27:09,461
Está certo.
428
00:27:09,625 --> 00:27:11,168
Eu poderia dizer pela faixa.
429
00:27:11,541 --> 00:27:13,625
Muitos padres têm vindo.
430
00:27:14,253 --> 00:27:16,253
Estrangeiros também.
431
00:27:17,253 --> 00:27:20,793
Eu tenho visto mais americanos hoje em dia
do que em toda a minha vida.
432
00:27:21,001 --> 00:27:22,461
Muito interesse, então?
433
00:27:28,085 --> 00:27:29,501
É melhor você acreditar!
434
00:27:30,001 --> 00:27:33,125
Todo mundo quer ver
as meninas vendo a virgem.
435
00:27:33,168 --> 00:27:34,541
- em êxtase.
- Desculpa?
436
00:27:34,753 --> 00:27:36,041
Isso se chama êxtase.
437
00:27:36,253 --> 00:27:39,041
Se tudo isso é realmente de Deus,
438
00:27:39,085 --> 00:27:42,461
isso significa que eles perdem contato
com o mundo
439
00:27:42,625 --> 00:27:44,501
e tornar-se imerso em Deus.
440
00:27:50,253 --> 00:27:52,416
É bastante comum entre os santos.
441
00:27:52,461 --> 00:27:53,376
Santa Teresa ...
442
00:27:53,416 --> 00:27:56,376
Bem, olha, eu não sei
o que as meninas estão vendo,
443
00:27:56,416 --> 00:27:58,001
mas eu sei o que vejo.
444
00:27:58,416 --> 00:28:00,253
No outro dia, por exemplo,
445
00:28:01,416 --> 00:28:04,041
um desses estranhos,
um pouco de sabedoria,
446
00:28:04,253 --> 00:28:06,041
Eu senti vontade de quebrar as pernas dele.
447
00:28:06,253 --> 00:28:09,488
veio junto com um cigarro aceso,
448
00:28:09,528 --> 00:28:11,625
e colocá-lo na mão de Jacinta.
449
00:28:12,253 --> 00:28:13,416
Coisa surpreendente é,
450
00:28:13,585 --> 00:28:15,253
a criança nem sequer piscou.
451
00:28:16,253 --> 00:28:18,041
Eu não consigo entender.
452
00:28:18,085 --> 00:28:20,333
Se é tudo falso,
Como eles fazem isso?
453
00:28:32,041 --> 00:28:34,041
Mas por que a Virgem
vem para esta vila?
454
00:28:35,625 --> 00:28:36,833
Eu me pergunto...
455
00:28:37,253 --> 00:28:38,625
E a maneira como eles andam?
456
00:28:38,833 --> 00:28:40,253
Para trás e para frente.
457
00:28:42,253 --> 00:28:44,961
Eles sabem coisas sobre as pessoas.
458
00:28:45,625 --> 00:28:48,461
Você conhecerá o especialista
459
00:28:48,541 --> 00:28:51,253
encarregado de investigar tudo.
460
00:28:56,001 --> 00:28:58,793
Doutor Puncernau,
ele me disse algumas coisas ...
461
00:29:01,293 --> 00:29:02,753
sobre os olhos deles,
462
00:29:02,793 --> 00:29:04,125
a respiração deles!
463
00:29:04,208 --> 00:29:05,541
Cuidado!
464
00:29:11,253 --> 00:29:12,253
Está quebrado.
465
00:29:12,293 --> 00:29:13,293
Partido?
466
00:29:13,333 --> 00:29:15,293
Sim, quebrado. Além de toda dúvida.
467
00:29:17,376 --> 00:29:19,753
Não posso fazer muito aqui.
Você terá que ir
468
00:29:19,793 --> 00:29:21,833
para o hospital em
Valdecilla amanhã.
469
00:29:22,001 --> 00:29:24,208
Queríamos ver as meninas,
se possível.
470
00:29:24,253 --> 00:29:27,001
Impossível, eu tenho medo.
471
00:29:27,253 --> 00:29:29,113
Você terá que passar a noite aqui,
472
00:29:29,156 --> 00:29:31,041
e vá para Valdecilla amanhã.
473
00:29:31,793 --> 00:29:34,916
Olha, isso é tudo que tenho.
474
00:29:35,541 --> 00:29:37,376
mas ajudará a aliviar a dor.
475
00:29:37,461 --> 00:29:39,333
Eles são para dores de cabeça,
476
00:29:39,376 --> 00:29:41,668
então você tem uma noite difícil
à sua frente.
477
00:29:52,501 --> 00:29:53,541
Sim?
478
00:29:57,125 --> 00:29:59,256
Padre Ramón, desculpe, é tão tarde
479
00:29:59,301 --> 00:30:01,625
mas eu tenho um importante
mensagem para você.
480
00:30:01,668 --> 00:30:06,293
A Virgem nos disse
sua perna será curada.
481
00:30:12,293 --> 00:30:15,125
Basta, pai,
você vai deixá-los tontos.
482
00:30:15,168 --> 00:30:17,753
A propósito,
voce falou com as meninas?
483
00:30:18,501 --> 00:30:21,376
Eu realmente falei
com as meninas, uma por uma.
484
00:30:22,001 --> 00:30:25,125
Para dizer a verdade, nada grande demais.
485
00:30:26,708 --> 00:30:30,125
É tudo bem simples,
sem grandes revelações.
486
00:30:30,333 --> 00:30:33,208
Estamos entrando em confusão aqui,
487
00:30:33,376 --> 00:30:35,125
uma enorme bagunça.
488
00:30:41,625 --> 00:30:44,253
Ei! O que você está fazendo aqui?
Você é louco?
489
00:30:44,293 --> 00:30:46,085
Na verdade, ele é um pouco louco.
490
00:30:48,253 --> 00:30:50,708
- Você os conhece?
- é o padre Andreu.
491
00:30:51,253 --> 00:30:54,501
A perna dele está quebrada
e ele deveria estar no hospital.
492
00:30:54,833 --> 00:30:56,541
Estava quebrado. Foi curado.
493
00:30:56,585 --> 00:30:59,708
- Como assim, curado? Quão?
- A Virgem curou.
494
00:30:59,753 --> 00:31:02,125
O que? A Virgem?
Mostre-me esse pé.
495
00:31:02,625 --> 00:31:05,125
Dê uma boa olhada.
496
00:31:06,125 --> 00:31:07,293
Perfeito.
497
00:31:08,753 --> 00:31:12,793
Como eu disse ontem,
fomos enviados aqui para investigar.
498
00:31:13,001 --> 00:31:15,668
Se possível,
nós gostaríamos de entrevistar as meninas.
499
00:31:15,793 --> 00:31:17,333
Isso poderia ser feito hoje?
500
00:31:17,916 --> 00:31:20,333
Agora eles estão
com o doutor Puncernau.
501
00:31:20,541 --> 00:31:23,125
Se nos apressarmos, poderíamos
chegue lá a tempo.
502
00:31:24,125 --> 00:31:26,916
Mas sua perna é prova suficiente.
503
00:31:27,125 --> 00:31:28,833
Agora, diga-me novamente.
504
00:31:28,876 --> 00:31:30,961
Na primeira ligação, o que acontece?
505
00:31:31,041 --> 00:31:32,916
Você não ouve uma voz, certo?
506
00:31:33,125 --> 00:31:36,125
É um sentimento de alegria,
Isso está certo?
507
00:31:36,461 --> 00:31:38,625
Sim senhor, está certo.
508
00:31:39,125 --> 00:31:41,916
E depois da primeira ligação?
509
00:31:42,001 --> 00:31:44,753
Um pouco de tempo passa
antes do segundo.
510
00:31:44,961 --> 00:31:48,125
A primeira vez,
é como se ela dissesse: "eu vou".
511
00:31:48,333 --> 00:31:52,753
No segundo,
é como ela diz: "Aqui vou eu!"
512
00:31:52,833 --> 00:31:57,001
E o que você sente
na segunda ligação?
513
00:31:58,125 --> 00:31:59,585
Uma grande alegria.
514
00:31:59,753 --> 00:32:01,253
Então começamos a correr.
515
00:32:01,416 --> 00:32:05,125
Não há muito tempo
entre a segunda e a terceira chamada.
516
00:32:05,916 --> 00:32:08,376
Na terceira chamada
ficamos muito animados ...
517
00:32:09,125 --> 00:32:11,625
- e ...
- Então ela está lá!
518
00:32:13,125 --> 00:32:15,125
Vamos fazer um pequeno teste. OK?
519
00:33:03,125 --> 00:33:05,125
O que você acha disso?
520
00:33:05,916 --> 00:33:07,001
Muito cedo para contar.
521
00:33:07,085 --> 00:33:11,085
Existem certos fenômenos aqui
que, como cientista, médico,
522
00:33:11,125 --> 00:33:12,753
Eu sou incapaz de explicar.
523
00:33:12,793 --> 00:33:15,541
- Santa Maria, Mãe de Deus e ...
- As meninas,
524
00:33:15,585 --> 00:33:18,585
fora do êxtase,
são perfeitamente normais.
525
00:33:18,876 --> 00:33:21,665
No entanto, durante os êxtases,
526
00:33:21,708 --> 00:33:24,793
eles se comportam de maneira diferente,
527
00:33:25,041 --> 00:33:26,253
por assim dizer.
528
00:33:26,833 --> 00:33:28,793
Como assim, doutor?
529
00:33:28,833 --> 00:33:31,501
Bem, por exemplo,
as "marchas extáticas",
530
00:33:31,708 --> 00:33:33,168
se eu puder usar o termo.
531
00:33:33,833 --> 00:33:37,293
Eles andam sem ajuda,
mas eles não parecem andar.
532
00:33:37,708 --> 00:33:39,376
Eles parecem voar.
533
00:33:39,585 --> 00:33:42,253
Não há proporção
entre seus passos
534
00:33:42,293 --> 00:33:43,876
e a distância percorrida.
535
00:33:43,961 --> 00:33:46,253
Seu estado físico
é extraordinário.
536
00:33:46,416 --> 00:33:48,833
Por exemplo,
as alterações de peso.
537
00:33:49,041 --> 00:33:51,833
Quando em êxtase eles são como ...
538
00:33:52,041 --> 00:33:53,833
como pedras ...
539
00:33:59,041 --> 00:34:01,793
- Você é o pai de Mary Cruz?
- Eu sou de fato.
540
00:34:02,416 --> 00:34:04,001
Eu sei que posso movê-la, não é?
541
00:34:04,333 --> 00:34:05,833
Se você quiser...
542
00:34:06,041 --> 00:34:07,168
tente.
543
00:34:23,916 --> 00:34:25,916
Eu disse para você tentar.
544
00:34:28,208 --> 00:34:31,208
E ainda, quando as meninas
estão em êxtase,
545
00:34:31,376 --> 00:34:33,521
eles são capazes de levantar
um ao outro
546
00:34:33,565 --> 00:34:35,168
sem dificuldade.
547
00:34:35,376 --> 00:34:39,585
Eu notei que
quando as meninas caem de joelhos,
548
00:34:40,001 --> 00:34:44,376
eles não mostram sinais de dor ou dano,
549
00:34:44,753 --> 00:34:48,168
mesmo quando caem em pedras,
ou em pedras.
550
00:34:48,208 --> 00:34:50,376
E a postura deles é sempre ...
551
00:34:50,416 --> 00:34:52,376
... modesto, certo?
552
00:34:53,125 --> 00:34:55,416
Você está anotando tudo isso?
553
00:34:55,833 --> 00:34:56,833
Tudo.
554
00:34:57,125 --> 00:35:00,541
- Você está enviando tudo isso ...?
- Para o bispo. Claro.
555
00:35:00,585 --> 00:35:02,461
Desde que o êxtase começou,
556
00:35:02,708 --> 00:35:06,208
ele tem anotado
de tudo o que aconteceu aqui.
557
00:35:06,293 --> 00:35:09,041
E enviamos tudo imediatamente.
558
00:35:09,085 --> 00:35:12,461
Outra coisa muito estranha
é a capacidade de hierognose:
559
00:35:12,793 --> 00:35:16,833
a capacidade
reconhecer objetos sagrados.
560
00:35:17,001 --> 00:35:18,041
Por exemplo,
561
00:35:18,085 --> 00:35:21,501
um dia Conchita estava oferecendo
o crucifixo para ser beijado,
562
00:35:21,541 --> 00:35:23,416
mas ela pulou alguém.
563
00:35:23,541 --> 00:35:25,001
Você sabe por quê?
564
00:35:25,585 --> 00:35:28,708
Porque ele já tinha
abençoou a si mesmo naquela manhã.
565
00:35:28,753 --> 00:35:31,916
Ele era o único.
Ele fazia isso todos os dias.
566
00:35:32,168 --> 00:35:35,585
Então ele era o único
quem "fez sua lição de casa".
567
00:35:35,753 --> 00:35:37,001
Isto é incrível.
568
00:35:37,833 --> 00:35:41,333
Às vezes ela oferece o crucifixo
para ser beijado por todos.
569
00:35:41,376 --> 00:35:45,085
Uma vez, ela deu apenas aos padres,
570
00:35:45,585 --> 00:35:49,125
mas o problema é que eles não estavam
até vestido como padres.
571
00:35:49,168 --> 00:35:52,793
Ela sabia que eles eram
disfarçado de leigo?
572
00:35:52,916 --> 00:35:54,541
- Exatamente!
- Aguente.
573
00:35:55,168 --> 00:35:58,876
Tudo isso parece
muito interessante,
574
00:35:59,041 --> 00:36:00,376
mas eu não sei.
575
00:36:00,833 --> 00:36:03,253
Pode ser algum tipo de golpe,
576
00:36:03,333 --> 00:36:06,041
ou mesmo uma coincidência.
577
00:36:06,168 --> 00:36:08,333
Poderia ser, mas ...
578
00:36:08,753 --> 00:36:11,708
nós não fomos capazes
descobrir qualquer erro
579
00:36:12,125 --> 00:36:15,461
ou explicação de como eles fazem isso.
580
00:36:16,333 --> 00:36:18,001
Acredite em mim, há coisas
581
00:36:18,041 --> 00:36:20,168
isso não é tão fácil de explicar.
582
00:36:21,168 --> 00:36:24,125
Seus olhos não reagem às luzes.
583
00:36:24,833 --> 00:36:28,461
É como se eles estivessem olhando ...
584
00:36:28,625 --> 00:36:32,501
- Na Virgem Maria.
- Não sei, não sei explicar.
585
00:36:35,041 --> 00:36:37,085
Você acha que é de Deus?
586
00:36:37,376 --> 00:36:40,501
Olha, vamos assistir
como as coisas se desenvolvem.
587
00:36:51,668 --> 00:36:53,376
Sim, sim, eles estão em êxtase.
588
00:36:53,416 --> 00:36:57,833
Mas eles geralmente não levam
objetos nessas situações.
589
00:36:58,168 --> 00:37:00,625
Eu entendo, mas ela chegou tão longe.
590
00:37:00,793 --> 00:37:03,293
Por favor, brigadeiro, deixe-me tentar.
591
00:37:05,168 --> 00:37:08,001
Continue, então, tente.
Discretamente, não é?
592
00:37:08,293 --> 00:37:11,168
Oh obrigado! Que presente
Para o meu marido!
593
00:37:11,208 --> 00:37:12,585
Não é nada.
594
00:37:28,541 --> 00:37:30,668
Ah! Eu tenho um anel no bolso?
595
00:37:33,708 --> 00:37:34,876
Quem me deu?
596
00:37:35,085 --> 00:37:37,416
Ah! Ok, beije-o então!
597
00:37:59,625 --> 00:38:01,001
É o meu anel.
598
00:38:12,585 --> 00:38:15,833
Não esqueça quanto
a Virgem te ama.
599
00:38:20,668 --> 00:38:23,461
Você não fica irritado
nas multidões de pessoas?
600
00:38:23,793 --> 00:38:27,541
A Virgem sempre nos ensinou
acolher todos aqueles que vêm.
601
00:38:27,793 --> 00:38:29,876
E você realmente está fazendo isso.
602
00:38:30,541 --> 00:38:33,585
A propósito, o que aconteceu
na aparição hoje?
603
00:38:33,753 --> 00:38:36,125
Você não parecia tão alegre como de costume.
604
00:38:36,253 --> 00:38:38,125
A Virgem nos deu uma mensagem,
605
00:38:38,708 --> 00:38:42,541
mas não podemos contar ainda,
até 18 de outubro.
606
00:38:42,833 --> 00:38:44,333
18 de outubro?
607
00:38:45,376 --> 00:38:48,001
Por que a longa espera? É sobre o que?
608
00:38:48,501 --> 00:38:50,208
Isso é muito importante,
609
00:38:50,541 --> 00:38:52,253
mas ela quer que esperemos.
610
00:38:52,293 --> 00:38:56,541
Nós nem podemos te dizer,
ou minha mãe ou pe. Valentín.
611
00:38:56,876 --> 00:38:59,333
Justo.
Nós apenas teremos que esperar.
612
00:39:00,876 --> 00:39:04,208
Esses anéis de casamento
pertencem a minha esposa e eu.
613
00:39:04,708 --> 00:39:07,333
Você poderia perguntar à Virgem
beijá-los?
614
00:39:07,501 --> 00:39:08,793
Claro.
615
00:39:14,585 --> 00:39:18,416
De quem foi a ideia de colocar essa coisa
junto com os rosários?
616
00:39:19,416 --> 00:39:22,668
O que a Virgem vai fazer
com um pó compacto?
617
00:39:22,708 --> 00:39:26,041
Sim, eu não acho que a Virgem
usou essas coisas.
618
00:39:27,416 --> 00:39:32,253
Sim mamãe. Dissemos a ele
Você pode não gostar, mas ...
619
00:39:32,585 --> 00:39:36,001
Eu te disse que isso era estranho.
Como ela pôde beijar isso?
620
00:39:39,668 --> 00:39:41,376
- Muito bem, como sempre.
- Ótimo!
621
00:39:41,501 --> 00:39:43,293
Ela diz que vai voltar.
622
00:39:45,085 --> 00:39:48,041
O pó compacto, menina!
A Virgem beijou?
623
00:39:48,416 --> 00:39:51,208
Sim. Foi a primeira coisa
Ela pediu.
624
00:39:51,416 --> 00:39:53,416
Ela disse que pertencia ao filho dela.
625
00:39:53,625 --> 00:39:55,041
Sim, certo, filho dela.
626
00:39:56,253 --> 00:39:57,416
É meu.
627
00:39:58,668 --> 00:40:01,461
O que! Isso está ficando estranho.
628
00:40:02,625 --> 00:40:06,461
E aí cara! O que fez você pensar
de dar isso para as meninas?
629
00:40:07,876 --> 00:40:10,168
Durante a Guerra Civil,
630
00:40:10,333 --> 00:40:13,168
quando muitos padres foram mortos,
631
00:40:15,168 --> 00:40:18,416
a Eucaristia foi realizada
nesse compacto.
632
00:40:40,085 --> 00:40:41,085
Alvo!
633
00:40:41,208 --> 00:40:43,333
Nós perdoamos vocês, irmãos!
634
00:40:44,833 --> 00:40:46,376
Fogo!
635
00:40:56,253 --> 00:40:57,293
Entao e por isso.
636
00:40:57,961 --> 00:41:00,916
Nesse caso, sim,
pertence a seu filho.
637
00:41:01,333 --> 00:41:02,585
Sim Sim.
638
00:41:09,501 --> 00:41:10,585
Manín.
639
00:41:10,876 --> 00:41:11,916
Sim, Pai.
640
00:41:12,208 --> 00:41:15,708
Aqui estão os relatórios de ontem.
Por mim e pela Dra. Ortiz.
641
00:41:15,753 --> 00:41:18,208
Você pode por favor
leve-os ao pe. Valentín?
642
00:41:18,253 --> 00:41:19,293
Sim, claro.
643
00:41:19,461 --> 00:41:21,001
Como estão as coisas com você?
644
00:41:21,376 --> 00:41:23,501
Boa. Mas as pessoas pensam
645
00:41:23,541 --> 00:41:26,461
Eu sou a pessoa por trás das meninas,
inventando tudo.
646
00:41:26,668 --> 00:41:29,708
Sim, e você está fazendo eles
levitar também, certo?
647
00:41:33,916 --> 00:41:36,125
Não preste atenção no que as pessoas dizem.
648
00:41:36,208 --> 00:41:39,708
Apenas faça o que Deus
pede de você, e é isso.
649
00:41:46,541 --> 00:41:50,501
- Essa coisa toda é uma pura farsa.
- Você está aqui há dez minutos.
650
00:41:50,585 --> 00:41:52,708
Eu estive aqui investigando
por quatro semanas
651
00:41:52,793 --> 00:41:54,501
e ainda não tenho certeza.
652
00:41:54,541 --> 00:41:57,961
Doutor Puncernau! Este cavalheiro
deseja falar com você.
653
00:41:58,085 --> 00:41:59,125
O prazer é meu.
654
00:41:59,333 --> 00:42:00,916
Vamos dar uma volta.
655
00:42:01,125 --> 00:42:04,001
Olha, eu tenho assistido
essas meninas por meses,
656
00:42:04,208 --> 00:42:09,085
e eu vi coisas extraordinárias,
coisas que a ciência não pode explicar.
657
00:42:09,253 --> 00:42:13,041
Mas, doutor, eles falam
todos os dias,
658
00:42:13,125 --> 00:42:15,253
coisas sem sentido.
659
00:42:15,293 --> 00:42:16,416
Eu não sei.
660
00:42:16,461 --> 00:42:18,753
O que você fala
para sua mãe?
661
00:42:18,876 --> 00:42:21,125
Você não está me ouvindo.
662
00:42:21,461 --> 00:42:24,125
Essas meninas falam sobre suas vacas
663
00:42:24,333 --> 00:42:26,501
e depois diz que é a Virgem Maria,
664
00:42:26,541 --> 00:42:29,333
e todo mundo acredita
existem aparições.
665
00:42:29,416 --> 00:42:31,125
Eles são todos loucos.
666
00:42:31,753 --> 00:42:33,625
Você não está sendo racional.
667
00:42:33,668 --> 00:42:36,125
Como você explica
as marchas extáticas?
668
00:42:36,168 --> 00:42:37,168
Levitações?
669
00:42:37,208 --> 00:42:38,793
Imunidade à dor?
670
00:42:39,041 --> 00:42:42,501
Objetos perdidos que encontram
guiado pela visão?
671
00:42:43,668 --> 00:42:46,501
Eu já vi vários
curas milagrosas já!
672
00:42:46,916 --> 00:42:48,168
Veja,
673
00:42:48,625 --> 00:42:52,001
não tire conclusões precipitadas.
Passe alguns dias aqui.
674
00:43:16,793 --> 00:43:19,753
- Você está vendo a Virgem agora?
- Não senhor.
675
00:43:21,333 --> 00:43:22,541
Por que não?
676
00:43:28,085 --> 00:43:32,333
Santa Maria Mãe de Deus
e nossa mãe ...
677
00:43:32,541 --> 00:43:33,833
Pai!
678
00:43:34,961 --> 00:43:36,585
É tudo verdade!
679
00:43:36,668 --> 00:43:40,333
Estou totalmente convencido.
Está realmente acontecendo!
680
00:43:40,625 --> 00:43:43,668
Espere agora. Dez minutos atrás
você não acreditou em nada.
681
00:43:44,001 --> 00:43:45,461
O que aconteceu?
682
00:43:45,501 --> 00:43:47,833
Ele teve um pequeno encontro
com Jacinta.
683
00:43:48,333 --> 00:43:49,916
É assim mesmo? O que aconteceu?
684
00:43:50,001 --> 00:43:51,541
Veja. Veja. Ela chegou...
685
00:43:51,585 --> 00:43:54,333
a menina veio nos dar
o crucifixo para beijar.
686
00:43:54,416 --> 00:43:55,916
E pensei em minha mente:
687
00:43:55,961 --> 00:43:56,793
em minha mente!
688
00:43:57,001 --> 00:44:00,333
Se isso é real, se a Virgem Maria
689
00:44:00,376 --> 00:44:03,333
está realmente aparecendo,
deixe o êxtase terminar.
690
00:44:05,001 --> 00:44:07,668
E Jacinta abaixou a cabeça,
691
00:44:07,713 --> 00:44:10,125
e agiu normal novamente.
692
00:44:10,833 --> 00:44:14,793
Ele não é o único. Aconteceu
para outro cara logo depois.
693
00:44:14,833 --> 00:44:17,668
Que pena que ninguém estava lá
do Comitê!
694
00:44:17,708 --> 00:44:19,333
Quem era o outro cara?
695
00:44:19,625 --> 00:44:20,793
Nenhuma idéia.
696
00:44:24,333 --> 00:44:27,125
Por que você veio para Garabandal?
697
00:44:27,961 --> 00:44:30,001
Bem, a verdade é,
698
00:44:31,333 --> 00:44:34,333
por um longo tempo agora,
Eu tive duvidas,
699
00:44:34,916 --> 00:44:37,753
e pensei em vir para Garabandal
700
00:44:37,793 --> 00:44:40,501
pode me dar algumas respostas.
701
00:44:40,668 --> 00:44:43,333
- Dúvidas sobre as aparições?
- Não não.
702
00:44:45,876 --> 00:44:47,208
Não é isso.
703
00:44:48,253 --> 00:44:51,293
Apenas duvide ...
Você vê, eu sou um padre.
704
00:44:54,333 --> 00:44:57,208
Mas não tenho certeza se realmente sou.
705
00:44:57,708 --> 00:45:00,085
Você é um padre, mas não tem certeza?
706
00:45:00,208 --> 00:45:02,585
Eu não sei
707
00:45:02,628 --> 00:45:05,085
se minha ordenação era válida,
708
00:45:05,416 --> 00:45:09,041
se eu tivesse a atitude certa
no momento.
709
00:45:09,833 --> 00:45:11,876
O que aconteceu
esta manhã não ajudou?
710
00:45:12,041 --> 00:45:14,501
Sim, claro que sim! Mas...
711
00:45:15,585 --> 00:45:16,668
EU...
712
00:45:17,416 --> 00:45:20,376
preciso de mais.
713
00:45:20,585 --> 00:45:23,501
Eu preciso ver mais.
- Está bem então,
714
00:45:23,541 --> 00:45:25,376
vamos ver mais.
715
00:45:42,416 --> 00:45:43,541
Mãe,
716
00:45:43,916 --> 00:45:45,541
se eu sou verdadeiramente padre,
717
00:45:46,668 --> 00:45:48,253
faça a menina
718
00:45:48,625 --> 00:45:51,085
em vez de me dar
a cruz para beijar,
719
00:45:51,753 --> 00:45:55,376
faça ela vir e me abençoe,
não como o resto, mãe.
720
00:46:22,041 --> 00:46:23,541
Isso não é bom, mãe.
721
00:46:23,753 --> 00:46:27,333
Ela também abençoou o brigadeiro,
e ele não é um padre.
722
00:46:28,333 --> 00:46:29,625
Se, em vez disso,
723
00:46:29,753 --> 00:46:32,501
ela tinha dado a todos
o crucifixo para beijar,
724
00:46:32,541 --> 00:46:34,125
sem exceção,
725
00:46:34,333 --> 00:46:36,333
e ela me abençoou, só eu,
726
00:46:36,541 --> 00:46:38,125
três vezes,
727
00:46:38,333 --> 00:46:41,668
então haveria
não há mais espaço para dúvidas.
728
00:47:32,501 --> 00:47:33,668
Sim.
729
00:47:42,961 --> 00:47:44,001
Bispo Alfaro,
730
00:47:44,168 --> 00:47:46,376
você deve ir lá amanhã.
731
00:47:46,916 --> 00:47:49,416
Dr. Morales pode estar parcialmente certo
732
00:47:49,473 --> 00:47:52,001
em seu diagnóstico,
733
00:47:52,125 --> 00:47:53,916
mas está incompleto.
734
00:47:54,125 --> 00:47:56,501
Ele não explica nem sequer menciona
735
00:47:56,708 --> 00:48:01,125
muitas das coisas extraordinárias
que estão acontecendo lá.
736
00:48:01,541 --> 00:48:03,668
- Ele não tem ...
- Então você já teve tempo
737
00:48:03,753 --> 00:48:05,833
obter um diploma em neuropsicologia
738
00:48:05,876 --> 00:48:08,541
bem como qualificação
como brigadeiro, certo?
739
00:48:08,793 --> 00:48:10,416
Dr. Morales,
740
00:48:10,668 --> 00:48:12,748
em todos esses meses
741
00:48:12,793 --> 00:48:15,376
você só esteve lá três dias.
742
00:48:15,585 --> 00:48:18,293
Você nem vai ver
o que está acontecendo.
743
00:48:18,793 --> 00:48:21,916
Você senta na sacristia, fumando,
744
00:48:21,961 --> 00:48:24,916
e zombando do que
você não sabe nada sobre.
745
00:48:25,085 --> 00:48:27,253
Como você pode pronunciar julgamento
746
00:48:27,293 --> 00:48:29,461
no que você não viu?
747
00:48:29,793 --> 00:48:32,501
Muitos outros médicos e padres
748
00:48:32,541 --> 00:48:36,625
encontraram as meninas
perfeitamente normal.
749
00:48:36,916 --> 00:48:39,541
Epiléticos?
Absurdo.
750
00:48:40,708 --> 00:48:41,916
Você sabe o que?
751
00:48:42,001 --> 00:48:44,668
- Deus irá julgá-lo sobre isso.
- Brigadeiro,
752
00:48:44,708 --> 00:48:49,541
você está esquecendo quem
Dr. Morales é e sua reputação.
753
00:48:50,333 --> 00:48:53,125
Devemos ser gratos a ele
por sua paciência
754
00:48:53,376 --> 00:48:56,461
e atenção
a assuntos tão triviais.
755
00:48:57,125 --> 00:49:00,208
De fato, temos
vários testemunhos escritos
756
00:49:00,253 --> 00:49:03,793
de membros da aldeia fiéis
para adicionar aos seus relatórios.
757
00:49:03,833 --> 00:49:07,125
Mas, Excelência,
existem muitos outros testemunhos.
758
00:49:07,253 --> 00:49:08,708
E daqueles que você tem,
759
00:49:08,916 --> 00:49:12,961
alguns não refletem a realidade
do que está acontecendo.
760
00:49:14,001 --> 00:49:16,125
Este é um grande evento,
761
00:49:16,833 --> 00:49:20,208
e não estamos dando
a importância que merece.
762
00:49:20,416 --> 00:49:22,625
O que pe. Valentín significa Excelência,
763
00:49:22,916 --> 00:49:26,625
é que os membros do Comitê
estiveram ausentes
764
00:49:26,833 --> 00:49:29,376
e não tem conhecimento
da maioria dos eventos.
765
00:49:29,833 --> 00:49:33,416
Eles deveriam descobrir mais,
pergunte a mais pessoas,
766
00:49:33,916 --> 00:49:36,501
não apenas as testemunhas que eles escolhem.
767
00:49:36,625 --> 00:49:39,961
Amanhã as meninas
vai dar uma mensagem, certo?
768
00:49:40,625 --> 00:49:42,041
Sim, Excelência.
769
00:49:42,208 --> 00:49:44,916
Os membros do Comitê estarão lá.
770
00:50:07,916 --> 00:50:09,501
Não se preocupe,
771
00:50:10,208 --> 00:50:12,253
tudo vai ficar bem.
772
00:50:13,168 --> 00:50:14,625
Não tenho tanta certeza, Carmen.
773
00:50:15,541 --> 00:50:17,333
Quem sabe o que pode acontecer.
774
00:50:17,625 --> 00:50:21,333
Se algo der errado,
será minha culpa.
775
00:50:21,585 --> 00:50:23,041
Minha carreira.
776
00:50:23,125 --> 00:50:25,041
Quem sabe o que está por vir.
777
00:50:26,708 --> 00:50:29,253
Juan, Deus sabe tudo.
778
00:50:29,501 --> 00:50:30,833
Confiar em.
779
00:50:31,376 --> 00:50:34,501
Enfim, não importa o que aconteça,
780
00:50:35,085 --> 00:50:37,376
Você sabe que estou com você.
781
00:50:45,125 --> 00:50:46,333
Pe. Valentín!
782
00:50:46,541 --> 00:50:47,753
Dia bom.
783
00:50:48,793 --> 00:50:51,753
Quantas pessoas vieram
hoje para ver as meninas?
784
00:50:51,793 --> 00:50:53,961
Sete ou oito mil.
785
00:50:54,625 --> 00:50:56,585
Isso está ficando fora de controle, não é?
786
00:50:57,916 --> 00:51:00,293
Se um episódio
de histeria em massa ocorre,
787
00:51:00,333 --> 00:51:02,585
as coisas poderiam ficar
muito feio, muito rápido.
788
00:51:03,001 --> 00:51:07,208
Você sabe, eu não acho que você é
vai gostar da mensagem.
789
00:51:07,753 --> 00:51:09,041
A mensagem?
790
00:51:09,416 --> 00:51:11,961
- Você sabe o que diz?
- Sim, claro.
791
00:51:12,001 --> 00:51:13,916
Conchita me deu ontem.
792
00:51:13,961 --> 00:51:15,625
Ah?
- Sim Sim.
793
00:51:15,961 --> 00:51:18,501
Hoje às 10:30
devemos anunciar isso.
794
00:51:18,668 --> 00:51:20,461
Um pouco tarde. Com esta chuva
795
00:51:20,501 --> 00:51:22,625
as pessoas não terão abrigo suficiente.
796
00:51:22,668 --> 00:51:24,416
Você terá que fazer isso antes.
797
00:51:24,793 --> 00:51:25,833
Bem...
798
00:51:26,961 --> 00:51:29,961
Eu suponho que fazendo
algumas horas antes
799
00:51:30,001 --> 00:51:31,416
não fará nenhum mal.
800
00:51:31,668 --> 00:51:32,461
Mas...
801
00:51:33,333 --> 00:51:34,668
E se for de Deus?
802
00:51:34,753 --> 00:51:36,876
Deixe-os anunciar dos Pinheiros.
803
00:51:36,916 --> 00:51:40,625
Não não. A Virgem me quer
para ler aqui,
804
00:51:40,668 --> 00:51:42,625
em frente à igreja.
805
00:51:42,668 --> 00:51:46,333
Em frente à igreja!
O que você está pensando?
806
00:51:46,541 --> 00:51:49,333
Você não pode implicar
a diocese assim.
807
00:51:49,541 --> 00:51:52,085
Bispo Alfaro não ditou
julgamento ainda.
808
00:51:52,168 --> 00:51:54,125
Ele não fez nenhuma declaração sobre isso.
809
00:51:54,668 --> 00:51:56,293
Deixe-os fazer isso nos Pines
810
00:51:56,333 --> 00:51:58,876
onde há muito
de espaço para todos.
811
00:51:58,961 --> 00:52:00,668
Em frente à igreja, não.
812
00:52:01,668 --> 00:52:02,668
Sim mas...
813
00:52:03,625 --> 00:52:04,625
Mas...
814
00:52:04,833 --> 00:52:06,376
as meninas...
815
00:52:08,041 --> 00:52:09,585
desacompanhado ...
816
00:52:09,668 --> 00:52:10,833
e a Virgem ...
817
00:52:10,876 --> 00:52:13,168
Há muitos guardas civis aqui.
818
00:52:13,833 --> 00:52:15,753
Deixe-os anunciar nos Pines.
819
00:52:15,793 --> 00:52:18,625
Eles são os únicos que são
supostamente tendo aparições.
820
00:52:18,668 --> 00:52:20,041
Você fica fora disso.
821
00:52:20,253 --> 00:52:22,125
Talvez você esteja certo.
822
00:52:25,253 --> 00:52:26,585
Eu sinto Muito.
823
00:52:26,876 --> 00:52:28,253
Eu não consigo ler.
824
00:52:28,416 --> 00:52:29,501
Pe. Valentín.
825
00:52:29,541 --> 00:52:31,793
Como assim você não pode ler?
826
00:52:32,208 --> 00:52:34,961
As meninas disseram que você esteve
pediu para fazê-lo.
827
00:52:35,041 --> 00:52:38,416
A Virgem disse que você deveria lê-lo
em frente à igreja.
828
00:52:38,541 --> 00:52:39,585
Sim mas...
829
00:52:40,668 --> 00:52:41,668
Mas...
830
00:52:43,376 --> 00:52:47,001
Você viu
quantas pessoas existem?
831
00:52:47,168 --> 00:52:48,293
E o bispo.
832
00:52:48,668 --> 00:52:53,001
O bispo não deu
uma declaração clara sobre o assunto.
833
00:52:54,168 --> 00:52:56,585
Olha, acho melhor
834
00:52:56,793 --> 00:53:00,501
para separar o que a aparição diz
por um lado
835
00:53:00,708 --> 00:53:02,753
e o que a Igreja está dizendo.
836
00:53:02,961 --> 00:53:05,461
Então, quem vai ler?
837
00:53:37,625 --> 00:53:39,668
Leia você mesmo.
838
00:53:50,541 --> 00:53:54,168
Nós devemos fazer muitos sacrifícios,
839
00:53:54,876 --> 00:53:56,916
faça muita penitência,
840
00:53:57,125 --> 00:54:00,541
e visite o Santíssimo Sacramento.
841
00:54:00,753 --> 00:54:04,833
Mas primeiro, devemos ser muito bons.
842
00:54:05,041 --> 00:54:09,668
Caso contrário, um castigo
nos acontecerá.
843
00:54:09,753 --> 00:54:11,708
- Mais alto!
- Nós não podemos ouvir!
844
00:54:11,876 --> 00:54:14,416
O copo já está enchendo,
845
00:54:14,625 --> 00:54:16,833
e se não mudarmos,
846
00:54:16,876 --> 00:54:20,961
um castigo muito grande
virá sobre nós.
847
00:54:21,668 --> 00:54:25,668
- O que estão dizendo?
- Eu não consigo ouvir nada!
848
00:54:25,876 --> 00:54:28,001
Por favor, não podemos ouvir!
849
00:54:35,916 --> 00:54:37,041
Vergara!
850
00:54:37,125 --> 00:54:40,293
E isso deve ser
o famoso Dr. Morales!
851
00:54:40,376 --> 00:54:42,501
Parabéns pela sua nomeação!
852
00:54:42,585 --> 00:54:45,293
Sim sim obrigado
mas por favor, sente-se.
853
00:54:45,501 --> 00:54:48,625
Fale comigo.
Vamos direto aos negócios.
854
00:54:49,085 --> 00:54:52,668
Bem, realmente, eu só queria
apresentá-lo ao Dr. Morales
855
00:54:52,876 --> 00:54:56,833
e discutir a situação
em San Sebastián de Garabandal.
856
00:54:57,041 --> 00:54:58,668
Garabandal.
857
00:54:59,668 --> 00:55:03,333
Se você soubesse quantas letras
Estou recebendo
858
00:55:03,373 --> 00:55:05,376
da Espanha e do exterior
859
00:55:05,416 --> 00:55:08,461
pedindo esclarecimentos
da situação.
860
00:55:09,293 --> 00:55:13,333
De você, eu preciso de clareza
e determinação.
861
00:55:13,376 --> 00:55:14,753
Está claro?
862
00:55:15,125 --> 00:55:17,333
Não estou preocupado
sobre a reação.
863
00:55:17,461 --> 00:55:18,961
Eu já sei
864
00:55:19,001 --> 00:55:21,833
que as pessoas que vão lá
sofrerá muito
865
00:55:21,876 --> 00:55:23,753
se eu não acabar com isso.
866
00:55:24,416 --> 00:55:25,833
Pelo que ouvi,
867
00:55:25,876 --> 00:55:29,793
as pessoas já estão começando
para expressar decepção.
868
00:55:30,293 --> 00:55:34,461
Exatamente. As pessoas esperavam algo
muito maior, um milagre.
869
00:55:34,668 --> 00:55:36,916
E eles se sentem decepcionados.
870
00:55:36,961 --> 00:55:39,668
A mensagem foi claramente
escrito pelas meninas.
871
00:55:40,541 --> 00:55:42,125
É tão básico.
872
00:55:42,293 --> 00:55:46,168
Parece uma tentativa deles
reviver a situação.
873
00:55:46,461 --> 00:55:50,961
Parece que as famílias estão obtendo
certos benefícios e, naturalmente,
874
00:55:51,001 --> 00:55:54,416
eles tentarão reativar as coisas.
875
00:55:54,461 --> 00:55:57,501
- Eles já fizeram uma
anúncio. - Sobre o que?
876
00:55:57,541 --> 00:55:58,753
De um milagre.
877
00:55:58,793 --> 00:56:00,625
Um milagre, com uma data e tudo.
878
00:56:00,753 --> 00:56:05,376
As pessoas são muito simples e crédulas,
879
00:56:05,585 --> 00:56:07,793
fácil de convencer.
880
00:56:08,168 --> 00:56:12,001
É óbvio que as meninas
são totalmente instáveis.
881
00:56:12,168 --> 00:56:14,753
Eles precisam
tratamento neuropsicológico.
882
00:56:15,668 --> 00:56:19,961
Isso não vai parar até que você faça
uma declaração pública.
883
00:56:20,168 --> 00:56:24,708
Para fazer isso eu preciso
testemunhas e provas.
884
00:56:24,876 --> 00:56:26,668
Nada para se preocupar, então.
885
00:56:29,125 --> 00:56:32,961
Esse trabalho já está feito.
886
00:56:38,293 --> 00:56:40,208
Aniceta, como está Conchita?
887
00:56:40,376 --> 00:56:42,668
Muito bem, como sempre.
888
00:56:42,708 --> 00:56:43,668
Mas...
889
00:56:45,668 --> 00:56:48,208
Ela está dando problemas em casa?
890
00:56:48,668 --> 00:56:50,461
Não, ela é muito bem-comportada.
891
00:56:50,668 --> 00:56:54,461
Desde que tudo isso começou,
para ser honesto.
892
00:56:54,668 --> 00:56:58,041
É que ultimamente ela tem estado
dizendo algo
893
00:56:58,093 --> 00:56:59,668
isso me preocupa.
894
00:56:59,876 --> 00:57:01,253
O que é isso?
895
00:57:01,668 --> 00:57:04,961
Parece que a Virgem disse a ela que ...
896
00:57:06,416 --> 00:57:07,461
Oi Conchita.
897
00:57:07,625 --> 00:57:08,793
Oi mãe.
898
00:57:10,753 --> 00:57:11,753
Olá.
899
00:57:11,793 --> 00:57:13,625
Olá Brigadeiro, tudo bem?
900
00:57:13,961 --> 00:57:15,541
Eu? Muito bem, graças a Deus.
901
00:57:16,125 --> 00:57:19,001
Sua mãe me alimentou
um café da manhã magnífico.
902
00:57:19,501 --> 00:57:23,085
Na verdade, eu vim cedo esta manhã
para falar com você
903
00:57:23,293 --> 00:57:25,293
e sua mãe me disse
904
00:57:25,333 --> 00:57:28,085
você estava no caminho
rezando o rosário,
905
00:57:28,125 --> 00:57:29,461
no frio congelante!
906
00:57:29,876 --> 00:57:31,461
A Virgem nos pediu.
907
00:57:31,625 --> 00:57:34,208
Queremos fazer isso para agradá-la.
908
00:57:34,625 --> 00:57:36,585
Um copo de leite quente?
909
00:57:36,668 --> 00:57:37,625
Não, obrigado.
910
00:57:38,168 --> 00:57:39,833
Não pense
911
00:57:39,876 --> 00:57:43,585
eles estão em êxtase orando
o rosário às cinco da manhã.
912
00:57:43,793 --> 00:57:46,125
Se eles fossem,
eles não chegariam em casa
913
00:57:46,168 --> 00:57:48,085
todos os dias tremendo de frio.
914
00:57:48,501 --> 00:57:51,168
Não é difícil acordar
tão cedo, Conchita?
915
00:57:51,208 --> 00:57:53,708
Bem, é um pouco difícil
as vezes mas
916
00:57:53,753 --> 00:57:57,001
como ela diz, devemos fazer
muitos sacrifícios,
917
00:57:57,125 --> 00:57:59,668
então estamos felizes em fazê-lo.
918
00:58:02,708 --> 00:58:05,085
Ok, obrigado por ter vindo,
919
00:58:05,128 --> 00:58:07,708
mas agora eu devo me arrumar para a escola.
920
00:58:16,876 --> 00:58:18,961
A Virgem disse a ela ...
921
00:58:19,253 --> 00:58:21,668
ela negará tudo.
922
00:58:24,208 --> 00:58:25,376
Olha, Aniceta,
923
00:58:26,376 --> 00:58:30,125
muitas pessoas pensam que as meninas
escreveu a mensagem, sabia?
924
00:58:31,376 --> 00:58:33,208
E isso me preocupa,
925
00:58:33,416 --> 00:58:36,833
porque algumas pessoas
são contra tudo isso.
926
00:58:38,333 --> 00:58:41,376
Devo admitir que tenho minhas dúvidas também,
927
00:58:42,208 --> 00:58:46,041
mas eu também tenho
momentos muito especiais.
928
00:58:46,916 --> 00:58:48,085
Eu não sei.
929
00:58:49,333 --> 00:58:52,085
Eu gostaria de falar
com o padre Andreu.
930
00:58:52,793 --> 00:58:53,916
Conchita!
931
00:58:54,085 --> 00:58:55,125
Sim?
932
00:58:55,376 --> 00:58:57,041
Ouço.
933
00:58:58,376 --> 00:58:59,416
Nada.
934
00:58:59,461 --> 00:59:01,585
- Você está indo para a escola, certo?
- Sim.
935
00:59:01,625 --> 00:59:03,541
Lá vai você então.
Tenha um bom dia.
936
00:59:03,668 --> 00:59:05,501
Você também. Tchau.
937
00:59:10,333 --> 00:59:13,253
Você tem que abrir
seu coração para a virgem.
938
00:59:14,416 --> 00:59:16,293
Eu entendo suas duvidas
939
00:59:16,461 --> 00:59:18,708
mas as provas são muitas.
940
00:59:19,125 --> 00:59:21,376
E você viu
muitos deles em primeira mão!
941
00:59:21,541 --> 00:59:24,708
- Você está em uma posição privilegiada.
- Eu sei, pai, eu sei.
942
00:59:24,916 --> 00:59:27,961
- Mas é difícil de acreditar.
- Claro que é difícil.
943
00:59:28,125 --> 00:59:30,501
Você tem que fazer
um pequeno salto de fé.
944
00:59:30,541 --> 00:59:32,585
Mas Deus nos dá luz suficiente
945
00:59:32,625 --> 00:59:34,833
para ver o passo que Ele nos pede para dar.
946
00:59:35,501 --> 00:59:38,376
Olha, tem uma coisa
Eu posso lhe dizer com certeza:
947
00:59:39,001 --> 00:59:41,541
Não há nada nas aparições
948
00:59:41,585 --> 00:59:44,168
isso vai contra
a fé da igreja.
949
00:59:44,416 --> 00:59:46,416
Não é para isso que serve o Evangelho?
950
00:59:46,461 --> 00:59:48,876
Por que a Virgem
aparecer então?
951
00:59:48,961 --> 00:59:50,265
Porque ela nos ama
952
00:59:50,308 --> 00:59:52,668
e quer nos mostrar
Ela é nossa mãe.
953
00:59:52,961 --> 00:59:54,293
Você sabe
954
00:59:54,336 --> 00:59:57,376
Ela até toca
esconde-esconde com as meninas?
955
00:59:59,085 --> 01:00:02,293
Ela vem nos lembrar
da mensagem de Cristo,
956
01:00:02,336 --> 01:00:04,168
para não adicionar nada a ele.
957
01:00:04,668 --> 01:00:06,793
Peça a ela para ajudá-lo,
958
01:00:06,836 --> 01:00:10,293
para abrir seu coração
para as graças que ela quer lhe dar.
959
01:00:10,708 --> 01:00:12,333
Não tenha medo.
960
01:00:17,916 --> 01:00:21,916
Com licença, quanto tempo isso vai levar?
Quando haverá um êxtase?
961
01:00:21,961 --> 01:00:24,668
Nós vamos ficar em Cosío
e tem que sair em breve.
962
01:00:24,708 --> 01:00:28,125
Senhora, você não pode forçar essas coisas.
963
01:00:28,333 --> 01:00:31,168
Mas não se preocupe,
Acho que não vai demorar.
964
01:00:31,208 --> 01:00:32,876
Ei, ore!
Venha por favor.
965
01:00:32,916 --> 01:00:34,293
Vamos orar, por favor.
966
01:00:34,501 --> 01:00:37,168
Reze para a Virgem, apresse-se!
967
01:00:37,541 --> 01:00:38,708
Ei, olha!
968
01:00:39,168 --> 01:00:42,293
Um presentinho da Virgem.
Eu te disse.
969
01:00:42,461 --> 01:00:45,668
Ah, maravilhoso!
Ela chegou! Somos tão abençoados!
970
01:01:12,416 --> 01:01:13,585
Você viu aquilo?
971
01:01:13,753 --> 01:01:15,961
Claro que eu vi. Por quê?
972
01:01:16,168 --> 01:01:18,208
Eles não são realmente
vendo a virgem.
973
01:01:18,253 --> 01:01:20,753
O que você quer dizer
eles não estão vendo a virgem?
974
01:01:20,793 --> 01:01:23,876
- Como você pode dizer aquilo?
- Conchita, venha aqui! Venha!
975
01:01:26,625 --> 01:01:28,293
Que coincidência, certo?
976
01:01:28,541 --> 01:01:32,168
Apenas quando os visitantes estavam saindo
a Virgem chegou.
977
01:01:32,376 --> 01:01:33,916
Eles são tão sortudos, certo?
978
01:01:34,125 --> 01:01:35,253
Bem, sim.
979
01:01:35,916 --> 01:01:38,501
E vocês meninas
não teve nada a ver com isso?
980
01:01:39,085 --> 01:01:40,125
Bem...
981
01:01:40,461 --> 01:01:43,085
Desde a Virgem
viria de qualquer maneira,
982
01:01:43,125 --> 01:01:45,753
e nós não queríamos
decepcionar as pessoas,
983
01:01:46,041 --> 01:01:47,585
nos mudamos um pouco e ...
984
01:01:47,625 --> 01:01:48,833
Mas, Conchita!
985
01:01:49,293 --> 01:01:50,833
Então você fingiu!
986
01:01:51,168 --> 01:01:53,168
Sim, mas só por um momento.
987
01:01:53,461 --> 01:01:56,041
Você não pode fazer isso!
988
01:01:57,125 --> 01:02:00,001
Você percebe quantas pessoas
estão contra você?
989
01:02:00,041 --> 01:02:01,916
Dizendo que tudo isso é falso?
990
01:02:01,961 --> 01:02:04,708
E então você dá a eles
razões para não acreditar!
991
01:02:06,208 --> 01:02:09,541
Desculpe, nós apenas
queria que eles acreditassem.
992
01:02:10,501 --> 01:02:14,168
Olha, Conchita, isso pode
parece melhor às vezes,
993
01:02:14,376 --> 01:02:16,961
mas a verdade é sempre melhor!
994
01:02:17,833 --> 01:02:22,793
Ao tentar dar às pessoas
essas experiências,
995
01:02:23,001 --> 01:02:27,416
você pode prejudicar outras pessoas,
prejudicá-los em sua fé.
996
01:02:29,253 --> 01:02:32,125
Acho que vou esperar
para a próxima ligação em casa.
997
01:02:34,625 --> 01:02:36,876
Nada de bom virá disso.
998
01:02:38,253 --> 01:02:39,793
Mas olhe para ela.
999
01:02:40,625 --> 01:02:43,876
Tenho certeza que ela queria fazer o bem,
1000
01:02:44,168 --> 01:02:47,916
mas isso poderia ajudar algumas pessoas
enterrar tudo isso.
1001
01:03:02,793 --> 01:03:05,461
Anjos não podem consagrar, Álvarez.
1002
01:03:06,541 --> 01:03:10,876
Você não acha que eles estão tentando
recuperar a atenção das pessoas?
1003
01:03:11,376 --> 01:03:16,168
Não. As meninas não disseram
o anjo consagra os exércitos.
1004
01:03:17,125 --> 01:03:19,393
Eles dizem que o anjo leva
1005
01:03:19,436 --> 01:03:22,625
os anfitriões consagrados
de um tabernáculo.
1006
01:03:22,793 --> 01:03:24,501
E ele nunca traz Comunhão
1007
01:03:24,541 --> 01:03:26,833
Para a vila
quando um padre está lá.
1008
01:03:26,876 --> 01:03:29,625
Não haverá padres
o dia do milagre?
1009
01:03:30,168 --> 01:03:32,376
Por que o anjo deveria vir então?
1010
01:03:32,585 --> 01:03:36,125
Provavelmente haverá padres
naquele dia na vila.
1011
01:03:36,293 --> 01:03:37,433
Mas doutor,
1012
01:03:37,473 --> 01:03:40,001
isso é algo especial
a Virgem quer fazer
1013
01:03:40,041 --> 01:03:41,541
para que as pessoas acreditem.
1014
01:03:41,625 --> 01:03:42,833
Olhe aqui, Álvarez.
1015
01:03:42,876 --> 01:03:44,876
Isso está chegando ao fim.
1016
01:03:46,585 --> 01:03:48,793
Você percebe isso, não é?
1017
01:03:52,085 --> 01:03:56,876
As meninas foram convincentes,
algumas vezes mais que outras,
1018
01:03:57,376 --> 01:03:59,293
mas sejamos honestos.
1019
01:03:59,585 --> 01:04:03,125
Pe. Valentín nos disse
eles fingiram êxtase.
1020
01:04:06,333 --> 01:04:07,925
E como você sabe
1021
01:04:07,968 --> 01:04:10,376
todos os êxtases
não foi falso?
1022
01:04:11,001 --> 01:04:14,168
Sim, é verdade
que alguns êxtases eram falsos.
1023
01:04:14,376 --> 01:04:15,461
Mas muito poucos.
1024
01:04:15,668 --> 01:04:18,376
E tem havido
milhares de êxtase
1025
01:04:18,416 --> 01:04:20,753
e eventos extraordinários
1026
01:04:20,793 --> 01:04:24,208
que não tem explicação
diferente de uma intervenção divina.
1027
01:04:24,253 --> 01:04:25,253
Olha Álvarez,
1028
01:04:25,501 --> 01:04:29,208
Estamos aqui
para o bem do povo,
1029
01:04:29,416 --> 01:04:31,293
servir o bispo,
1030
01:04:31,501 --> 01:04:34,208
e para que você saiba
isso está chegando ao fim.
1031
01:04:35,208 --> 01:04:37,961
Sua Excelência é sobre
para fazer uma declaração.
1032
01:04:38,001 --> 01:04:40,476
Nós só precisamos coletar
1033
01:04:40,521 --> 01:04:43,585
mais alguns testemunhos,
mas realmente...
1034
01:04:44,085 --> 01:04:47,208
Não queremos ver você
associado a tudo isso
1035
01:04:47,416 --> 01:04:48,708
quando desmorona.
1036
01:04:49,125 --> 01:04:51,376
Você é um bom homem. Muito bom.
1037
01:04:52,125 --> 01:04:55,753
Você esteve muito perto das meninas.
Como um pai para eles.
1038
01:04:56,416 --> 01:05:00,208
Mas provavelmente é melhor que
você se remove de tudo.
1039
01:05:01,333 --> 01:05:05,501
Para que você não esteja no barco
quando a tempestade bate.
1040
01:05:06,876 --> 01:05:10,416
- Dizem que amanhã haverá ...
- Sim, sim, nós sabemos.
1041
01:05:10,625 --> 01:05:12,168
Um milagre, certo?
1042
01:05:12,668 --> 01:05:14,793
O que? Como o último?
1043
01:05:16,293 --> 01:05:18,541
De qualquer forma, estaremos lá.
1044
01:05:19,585 --> 01:05:21,668
Como você pode não estar lá?
1045
01:05:21,876 --> 01:05:24,916
Como você pôde perder
um evento anunciado como esse?
1046
01:05:24,961 --> 01:05:27,041
Você é o Comitê de Investigação!
1047
01:05:27,085 --> 01:05:29,545
Lembro que, da última vez,
1048
01:05:29,588 --> 01:05:32,501
uma calamidade foi evitada
obrigado apenas a nós.
1049
01:05:32,708 --> 01:05:33,876
Isso é um absurdo.
1050
01:05:35,461 --> 01:05:39,168
Médicos de prestígio
como o Dr. Puncernau
1051
01:05:39,333 --> 01:05:43,168
afirmaram que havia
nenhum indício de histeria em massa.
1052
01:05:44,625 --> 01:05:46,668
Você não consertou nada,
1053
01:05:46,876 --> 01:05:50,001
porque não havia nada lá
isso precisava de conserto.
1054
01:05:50,625 --> 01:05:51,708
Olha Álvarez,
1055
01:05:51,876 --> 01:05:54,168
quando você se aproxima
para as pessoas envolvidas
1056
01:05:54,293 --> 01:05:55,708
e deseja ajudá-los,
1057
01:05:55,753 --> 01:05:57,916
é muito difícil ser objetivo.
1058
01:05:58,333 --> 01:06:02,876
Nós assistimos à distância
ver as coisas racionalmente,
1059
01:06:03,041 --> 01:06:04,876
não com nossos sentimentos.
1060
01:06:06,501 --> 01:06:09,668
Pense na sua reputação.
1061
01:06:09,876 --> 01:06:13,208
Olhe para o seu futuro.
1062
01:06:14,085 --> 01:06:17,625
Madre Maria, que bagunça!
Estamos em apuros!
1063
01:06:17,833 --> 01:06:20,668
As pessoas estão dizendo
vai haver um tumulto!
1064
01:06:21,208 --> 01:06:25,501
Alguns deles acham que é uma farsa.
Outros estão dizendo quem sabe o que!
1065
01:06:30,125 --> 01:06:31,753
Mas olhe para ela.
1066
01:06:33,376 --> 01:06:34,916
Olhe para o rosto dela.
1067
01:06:35,793 --> 01:06:39,793
Olhando para esse rosto, você acha
ela fez algo tão ruim?
1068
01:06:39,876 --> 01:06:41,753
Oh senhor. Você deve protegê-la!
1069
01:06:42,293 --> 01:06:43,753
Sem promessas, Aniceta.
1070
01:06:43,876 --> 01:06:46,461
Não vai ser fácil
para mantê-la segura.
1071
01:06:46,668 --> 01:06:48,085
Quem diabos sabe.
1072
01:06:48,125 --> 01:06:49,876
Não posso prometer nada.
1073
01:06:49,961 --> 01:06:51,461
Eu não gosto disso.
1074
01:06:51,501 --> 01:06:53,753
Estou com medo que eles possam
derrubá-la.
1075
01:06:53,961 --> 01:06:56,293
Me dê sua palavra
você a protegerá.
1076
01:06:56,793 --> 01:07:00,125
Se esse milagre não acontecer,
eles vão matar todos nós.
1077
01:07:00,668 --> 01:07:03,961
Não se preocupe, Aniceta.
Nós a protegeremos.
1078
01:07:04,333 --> 01:07:05,961
Você tem minha palavra.
1079
01:07:27,461 --> 01:07:29,041
Vamos, vamos lá.
1080
01:09:07,961 --> 01:09:09,961
E você, você estava lá?
1081
01:09:11,708 --> 01:09:13,916
Sim, eu estava lá.
1082
01:09:14,416 --> 01:09:15,708
O que você viu?
1083
01:09:16,253 --> 01:09:19,001
- Bem...
- Você viu o anfitrião, sim ou não?
1084
01:09:20,961 --> 01:09:22,001
Sim.
1085
01:09:22,416 --> 01:09:26,961
A menina tinha escondido em suas mãos
quando ela se ajoelhou.
1086
01:09:27,961 --> 01:09:31,041
Não sei exatamente
quando ou como, mas, de repente,
1087
01:09:31,085 --> 01:09:33,668
ela colocou na língua.
1088
01:09:34,793 --> 01:09:35,876
É obvio.
1089
01:09:36,041 --> 01:09:38,585
Ela aproveitou
a escuridão, a multidão,
1090
01:09:38,625 --> 01:09:42,541
e aí está, o milagre.
As pessoas vão acreditar em qualquer coisa.
1091
01:09:42,876 --> 01:09:45,961
Não tenha dúvida
que vamos agir.
1092
01:09:46,041 --> 01:09:48,876
Você executou
um ótimo serviço à verdade.
1093
01:09:50,125 --> 01:09:53,293
O Comitê de Investigação
1094
01:09:53,333 --> 01:09:56,876
encarregado de estudar
os eventos ocorreram
1095
01:09:56,961 --> 01:10:00,753
na Vila
de San Sebastián de Garabandal
1096
01:10:01,501 --> 01:10:03,293
declara que o fenômeno
1097
01:10:03,416 --> 01:10:06,753
falta todas as evidências
de natureza sobrenatural.
1098
01:10:06,961 --> 01:10:10,753
e pode ser explicado
por causas naturais.
1099
01:10:11,001 --> 01:10:12,668
E eu sou um toureiro.
1100
01:10:12,708 --> 01:10:15,253
Proibimos todos os padres,
1101
01:10:15,293 --> 01:10:17,753
diocesano e não diocesano,
1102
01:10:17,961 --> 01:10:19,708
e todos religiosos,
1103
01:10:19,753 --> 01:10:21,845
até aqueles até agora isentos,
1104
01:10:21,888 --> 01:10:24,333
de viajar
para o local acima mencionado.
1105
01:10:24,668 --> 01:10:28,041
Nós repetimos
a todos os fiéis o aviso
1106
01:10:28,125 --> 01:10:31,585
que eles devem se abster de
fomentando a atmosfera
1107
01:10:31,625 --> 01:10:34,501
criado pelo desenvolvimento
desses eventos
1108
01:10:35,001 --> 01:10:37,585
e que, portanto,
eles devem desistir
1109
01:10:37,625 --> 01:10:40,961
de visitar a referida vila
com esse motivo.
1110
01:10:41,168 --> 01:10:43,916
Em questão de tanta gravidade
1111
01:10:44,168 --> 01:10:48,585
nós esperamos de todos
uma pronta conformidade
1112
01:10:48,625 --> 01:10:51,085
com estas instruções.
1113
01:11:06,333 --> 01:11:07,876
É isso então?
1114
01:11:09,333 --> 01:11:11,376
Nós apenas vamos embora?
1115
01:11:11,585 --> 01:11:12,916
Afinal, vimos.
1116
01:11:13,125 --> 01:11:15,085
Tudo o que passamos,
1117
01:11:15,293 --> 01:11:17,961
e você não vai fazer nada!
1118
01:11:26,041 --> 01:11:28,668
Você sabe quando eu comecei a acreditar?
1119
01:11:29,668 --> 01:11:32,668
Quando eu recebi isso.
1120
01:11:39,001 --> 01:11:41,041
Desde o princípio
Enviei relatórios
1121
01:11:41,085 --> 01:11:44,376
ao escritório do bispo em tudo
isso estava acontecendo aqui.
1122
01:11:45,085 --> 01:11:46,125
Tudo.
1123
01:11:46,668 --> 01:11:47,708
Testemunhos.
1124
01:11:48,668 --> 01:11:51,293
Você sabe o que eles fizeram com eles?
1125
01:11:51,753 --> 01:11:53,461
Eles jogaram no lixo.
1126
01:11:54,501 --> 01:11:57,001
Como se não bastasse,
eles me enviaram esta carta:
1127
01:12:00,668 --> 01:12:02,753
"Acabar com tudo isso"
1128
01:12:03,325 --> 01:12:05,668
"e pare de enviar papelada."
1129
01:12:06,668 --> 01:12:09,376
Como se eu fosse
aquele que está inventando tudo isso!
1130
01:12:10,253 --> 01:12:12,585
Nós temos que conversar
com o Comitê novamente.
1131
01:12:12,625 --> 01:12:15,125
O Comitê nunca quis
para falar com a gente!
1132
01:12:15,793 --> 01:12:17,961
E depois do que eles alcançaram agora,
1133
01:12:18,501 --> 01:12:19,876
ainda menos.
1134
01:12:21,168 --> 01:12:23,041
Não podemos fazer mais nada.
1135
01:12:24,961 --> 01:12:27,753
Deus sabe que tentamos.
1136
01:13:06,668 --> 01:13:07,753
Brigadeiro!
1137
01:13:08,461 --> 01:13:10,876
Estamos procurando o pároco,
1138
01:13:11,168 --> 01:13:12,541
Pe. Valentín.
1139
01:13:13,041 --> 01:13:15,376
Você poderia nos ajudar a encontrá-lo?
1140
01:13:16,125 --> 01:13:18,625
Sim, eu sei pe. Valentín.
1141
01:13:18,833 --> 01:13:21,208
Mas ele está um pouco ocupado agora.
1142
01:13:21,293 --> 01:13:23,085
Você pode esperar?
1143
01:13:23,461 --> 01:13:25,961
Bem, vamos embora em breve.
1144
01:13:26,001 --> 01:13:30,001
Mas talvez você
poderia passar uma mensagem para ele.
1145
01:13:30,041 --> 01:13:34,085
- Somente para ele, e com discrição.
- Você tem minha palavra. O que é isso?
1146
01:13:34,461 --> 01:13:36,125
Bem, um irmão nosso,
1147
01:13:36,168 --> 01:13:39,376
Pe. Justo, estava aqui outro dia.
1148
01:13:39,541 --> 01:13:42,168
Sim, eu lembro de vê-lo aqui.
1149
01:13:43,085 --> 01:13:45,585
Mas ele ficou longe
das aparições.
1150
01:13:45,668 --> 01:13:48,376
Sim, eu trago
seu pedido formal de desculpas.
1151
01:13:48,421 --> 01:13:51,041
Ele não queria vir pessoalmente.
1152
01:13:51,376 --> 01:13:52,461
Desculpa?
1153
01:13:52,668 --> 01:13:54,125
Mas para que?
1154
01:13:54,461 --> 01:13:57,253
Ele não conseguiu dormir
por três dias
1155
01:13:57,416 --> 01:13:59,168
atormentado pelo que ele fez.
1156
01:14:00,125 --> 01:14:02,793
Ele deu um falso testemunho
ao bispo
1157
01:14:02,961 --> 01:14:06,376
sobre o milagre
que ocorreu aqui no outro dia.
1158
01:14:06,916 --> 01:14:09,168
Ele disse que tudo era uma farsa,
1159
01:14:09,376 --> 01:14:12,125
que a menina levou o anfitrião
do bolso dela.
1160
01:14:12,376 --> 01:14:13,668
Uma farsa?
1161
01:14:15,333 --> 01:14:17,041
Então esse homem mentiu?
1162
01:14:17,833 --> 01:14:21,625
Ele não percebe
o dano grave que ele fez?
1163
01:14:22,668 --> 01:14:26,253
Ele faz e sente muito.
Ele pede perdão.
1164
01:14:33,793 --> 01:14:34,833
Bem.
1165
01:14:35,125 --> 01:14:38,125
Vou passar a mensagem
para pe. Valentín.
1166
01:14:55,168 --> 01:14:56,253
Oi.
1167
01:14:56,541 --> 01:14:58,001
Oi Conchita.
1168
01:15:01,208 --> 01:15:03,708
Muitas pessoas não acreditam,
você sabe.
1169
01:15:04,793 --> 01:15:09,041
Ela nos disse que até nós mesmos
negaria ela.
1170
01:15:09,253 --> 01:15:13,168
Não acreditei
mas agora não tenho certeza.
1171
01:15:13,376 --> 01:15:15,625
Sinto que enganei as pessoas.
1172
01:15:18,001 --> 01:15:19,293
O que você acha?
1173
01:15:22,168 --> 01:15:23,876
Eu não sei, Conchita.
1174
01:15:24,085 --> 01:15:25,753
Não sei o que pensar.
1175
01:15:26,625 --> 01:15:27,668
Veja,
1176
01:15:28,333 --> 01:15:32,168
quando eu te vejo em êxtase,
conversando com a virgem,
1177
01:15:32,916 --> 01:15:35,501
e em outro
situações extraordinárias,
1178
01:15:35,668 --> 01:15:37,333
como eu não posso acreditar?
1179
01:15:38,168 --> 01:15:39,793
Mas outras vezes ...
1180
01:15:40,293 --> 01:15:44,501
Eu não sei. Eu tenho muitas dúvidas.
1181
01:15:47,961 --> 01:15:50,668
Você sabe o que ela disse
quando eu perguntei a ela
1182
01:15:50,753 --> 01:15:52,416
sobre a carta do bispo?
1183
01:15:54,793 --> 01:15:57,168
Ela apenas sorriu.
1184
01:16:04,916 --> 01:16:05,916
Conchita.
1185
01:16:07,293 --> 01:16:09,416
Nós somos homens importantes.
1186
01:16:10,793 --> 01:16:12,168
Nós estamos muito ocupados.
1187
01:16:13,833 --> 01:16:17,168
Você acabou de admitir
a alguns minutos atrás:
1188
01:16:18,085 --> 01:16:20,125
Era tudo uma mentira.
1189
01:16:21,168 --> 01:16:22,833
Não são as chamadas.
1190
01:16:22,916 --> 01:16:24,668
Ou o milagre.
1191
01:16:25,001 --> 01:16:27,125
Às vezes, não tenho certeza.
1192
01:16:27,293 --> 01:16:29,625
Faz tanto tempo,
Eu não sei.
1193
01:16:29,793 --> 01:16:31,833
Não pense muito sobre isso.
1194
01:16:32,501 --> 01:16:35,168
Era tudo uma mentira.
1195
01:16:35,541 --> 01:16:39,376
Nós não queremos ter
excomungar você.
1196
01:16:41,293 --> 01:16:42,793
Você não entende?
1197
01:16:43,376 --> 01:16:45,416
Não. O que é "descomunicar"?
1198
01:16:45,625 --> 01:16:48,376
Quando uma pessoa é muito desobediente
1199
01:16:48,541 --> 01:16:50,168
e conta muitas mentiras,
1200
01:16:51,541 --> 01:16:54,041
as autoridades devem ser firmes.
1201
01:16:55,501 --> 01:16:57,916
Você não será capaz
receber comunhão,
1202
01:16:58,001 --> 01:17:01,376
ou absolvição dos seus pecados.
1203
01:17:02,376 --> 01:17:03,961
E quando você morrer,
1204
01:17:04,793 --> 01:17:08,168
eles não serão capazes de enterrá-lo
em um cemitério.
1205
01:17:08,376 --> 01:17:12,125
Eles vão te enterrar lá fora,
como um cachorro.
1206
01:17:12,168 --> 01:17:16,168
Não duvide que meu filho
realizará um milagre.
1207
01:17:19,168 --> 01:17:20,708
Oi mamãe.
1208
01:17:21,416 --> 01:17:23,668
Já faz muito tempo desde a última vez que você veio.
1209
01:17:24,753 --> 01:17:26,501
Senti sua falta.
1210
01:17:26,876 --> 01:17:30,416
Você conhece muitas pessoas
não acredite mais.
1211
01:17:52,041 --> 01:17:55,585
Já faz muito tempo
desde que a menina teve uma aparição,
1212
01:17:55,625 --> 01:17:56,668
você sabe?
1213
01:17:56,708 --> 01:17:59,085
Eu sempre acreditei
ela viu a virgem ...
1214
01:18:00,041 --> 01:18:03,876
E desde o milagre,
Eu tenho sido fiel.
1215
01:18:05,541 --> 01:18:07,916
Se todos aqueles que riem das meninas
1216
01:18:08,001 --> 01:18:11,585
tinha visto o que você e eu vimos,
eles estariam cantando outra música.
1217
01:18:11,625 --> 01:18:13,253
Isso é certeza.
1218
01:18:13,376 --> 01:18:16,541
Ela diz que não será a Virgem
desta vez, mas o anjo,
1219
01:18:16,585 --> 01:18:18,501
e haverá uma segunda mensagem.
1220
01:18:18,541 --> 01:18:20,668
É melhor você preparar suas tropas,
1221
01:18:20,753 --> 01:18:22,961
porque vai haver problemas.
1222
01:18:23,001 --> 01:18:24,876
Conchita, você viu as multidões
1223
01:18:24,916 --> 01:18:27,085
de pessoas que vieram
Para a vila?
1224
01:18:27,125 --> 01:18:28,668
É tudo que consigo pensar!
1225
01:18:29,208 --> 01:18:31,708
E você tem certeza
você vai ver o anjo?
1226
01:18:31,753 --> 01:18:32,753
Positivo.
1227
01:18:33,916 --> 01:18:35,085
A que horas?
1228
01:18:36,125 --> 01:18:38,528
Que eu não posso te dizer,
1229
01:18:38,573 --> 01:18:40,208
porque eu não sei.
1230
01:18:40,541 --> 01:18:42,001
O que o anjo dirá?
1231
01:18:42,085 --> 01:18:43,293
Não tenho certeza.
1232
01:18:43,376 --> 01:18:46,041
Provavelmente outra mensagem.
1233
01:18:46,753 --> 01:18:49,168
Mas eu não sei
teremos que esperar.
1234
01:18:49,208 --> 01:18:51,085
Então, onde isso vai acontecer?
1235
01:18:51,168 --> 01:18:53,208
- Gumersindo
- Presente senhor!
1236
01:18:53,376 --> 01:18:57,208
Vá dizer a todas as pessoas
a caminho do Caminho, lentamente.
1237
01:18:57,585 --> 01:19:00,041
Acima de tudo, eles devem manter a ordem!
1238
01:19:01,461 --> 01:19:03,416
Conchita, o que devemos fazer agora?
1239
01:19:03,585 --> 01:19:06,041
Cabeça para o caminho,
como todo mundo.
1240
01:19:07,253 --> 01:19:08,501
Vamos então.
1241
01:19:12,541 --> 01:19:14,333
Aí vem Conchita.
1242
01:19:49,125 --> 01:19:50,293
Não.
1243
01:19:50,708 --> 01:19:51,876
Não!
1244
01:19:52,961 --> 01:19:54,416
Ainda não!
1245
01:19:55,208 --> 01:19:56,208
Perdoe eles,
1246
01:19:57,041 --> 01:19:58,041
perdoar!
1247
01:20:00,625 --> 01:20:01,876
Sacerdotes?
1248
01:20:03,168 --> 01:20:04,668
Bispos?
1249
01:20:06,416 --> 01:20:08,168
2 de julho?
1250
01:20:28,041 --> 01:20:29,208
Sim Sim.
1251
01:20:29,708 --> 01:20:31,461
Exatamente.
1252
01:20:32,208 --> 01:20:34,876
Eu a quero tratada
assim como o resto.
1253
01:20:36,041 --> 01:20:37,041
Sim.
1254
01:20:38,416 --> 01:20:39,541
Precisamente.
1255
01:20:39,876 --> 01:20:42,125
Por isso mudamos o nome dela.
1256
01:20:42,668 --> 01:20:46,916
Ninguém pode falar com ela sem
minha permissão explícita. Ninguém.
1257
01:21:00,168 --> 01:21:01,876
Maria.
- Sim?
1258
01:21:02,833 --> 01:21:05,125
Você tem visitantes
na sala de reuniões.
1259
01:21:22,208 --> 01:21:23,668
Bom dia, Conchita.
1260
01:21:23,708 --> 01:21:25,501
Bom dia, Excelência.
1261
01:21:27,876 --> 01:21:30,585
Sinto muito
por tirá-lo da aula.
1262
01:21:30,753 --> 01:21:32,253
O que você estava estudando?
1263
01:21:32,416 --> 01:21:33,541
História.
1264
01:21:33,753 --> 01:21:34,876
História!
1265
01:21:35,876 --> 01:21:37,501
Acho a história fascinante.
1266
01:21:38,001 --> 01:21:39,916
- não é?
- Tudo bem.
1267
01:21:40,041 --> 01:21:43,585
Está bem! Está mais do que bem.
1268
01:21:44,041 --> 01:21:44,876
Assim...
1269
01:21:45,876 --> 01:21:50,833
Eu imagino que você adivinhou
por que viemos aqui hoje, certo?
1270
01:21:53,501 --> 01:21:56,753
E suponho que você conheça pe. Jose.
1271
01:21:57,376 --> 01:22:00,585
Sim. Como ela pôde
não conhece seu pároco?
1272
01:22:00,833 --> 01:22:04,501
Eu estive lá por um tempo,
mas somos bons amigos, certo?
1273
01:22:04,541 --> 01:22:06,085
Nós precisamos
1274
01:22:06,293 --> 01:22:08,708
sua ajuda, sua cooperação.
1275
01:22:08,753 --> 01:22:10,461
Como posso ajudá-lo?
1276
01:22:10,541 --> 01:22:12,708
Precisamos que você nos diga a verdade,
1277
01:22:14,916 --> 01:22:16,916
tudo o que você disse ao pe. Jose
1278
01:22:17,001 --> 01:22:19,208
algumas semanas atrás
na Vila,
1279
01:22:19,253 --> 01:22:21,041
antes de vir aqui.
1280
01:22:23,041 --> 01:22:26,001
Nós já falamos
com as outras garotas.
1281
01:22:28,501 --> 01:22:30,208
Nós conversamos com Mari Cruz,
1282
01:22:30,461 --> 01:22:31,945
Mari Loli,
1283
01:22:31,988 --> 01:22:33,753
com Jacinta.
1284
01:22:34,041 --> 01:22:36,253
Eles nos disseram muitas coisas.
1285
01:22:37,208 --> 01:22:40,125
- Muitos.
- Mamãe, nós te amamos muito!
1286
01:22:40,753 --> 01:22:42,125
Tanto, mamãe!
1287
01:22:42,253 --> 01:22:44,668
Você quer nos dizer
algo também?
1288
01:22:52,253 --> 01:22:56,753
Que mensagem
a Virgem Maria te deu.
1289
01:22:57,168 --> 01:22:59,253
É bastante intenso, não é?
1290
01:22:59,793 --> 01:23:03,668
Tão intenso que
para uma garotinha fazer as pazes
1291
01:23:03,916 --> 01:23:06,416
ela teria que ser ...
1292
01:23:09,041 --> 01:23:10,585
O que a Virgem disse?
1293
01:23:10,793 --> 01:23:13,293
O que ela disse? O que aconteceu?
1294
01:23:15,253 --> 01:23:19,708
Desde a "minha" mensagem de 18 de outubro
1295
01:23:20,708 --> 01:23:24,833
não foi atendido
e divulgado ao mundo,
1296
01:23:25,668 --> 01:23:28,333
Eu te digo isso
esta é a minha última mensagem.
1297
01:23:40,541 --> 01:23:42,585
Desde a minha mensagem de 18 de outubro
1298
01:23:42,793 --> 01:23:45,501
não foi atendido
e divulgado ao mundo,
1299
01:23:45,541 --> 01:23:47,708
Eu lhe digo que esta é minha última mensagem.
1300
01:23:48,041 --> 01:23:50,753
Antes, o copo estava enchendo,
1301
01:23:50,876 --> 01:23:53,461
Agora, está transbordando.
1302
01:23:53,668 --> 01:23:55,585
Muitos padres ...
1303
01:23:58,041 --> 01:23:59,041
Muitos padres ...
1304
01:23:59,253 --> 01:24:03,041
Agora aqui, aqui está
minha parte favorita, certo ...
1305
01:24:03,253 --> 01:24:07,085
Muitos padres,
e bispos também, certo?
1306
01:24:07,293 --> 01:24:09,916
estão seguindo
1307
01:24:09,961 --> 01:24:13,501
o caminho da perdição,
1308
01:24:13,793 --> 01:24:16,625
e estão levando muitas almas com eles.
1309
01:24:17,461 --> 01:24:18,708
Olha, garotinha.
1310
01:24:18,793 --> 01:24:22,585
Você realmente acha que a Virgem
poderia ter dito algo assim?
1311
01:24:22,625 --> 01:24:24,253
Você mesmo o inventou.
1312
01:24:24,585 --> 01:24:25,833
Você é um mentiroso.
1313
01:24:26,208 --> 01:24:29,708
Muitos padres estão seguindo
o caminho da perdição,
1314
01:24:30,001 --> 01:24:33,333
e estão levando muitas almas com eles.
1315
01:24:33,876 --> 01:24:37,376
Cada vez menos importância
está sendo dado à Eucaristia.
1316
01:24:38,333 --> 01:24:43,085
Você deve transformar a ira de Deus
longe de você por seus esforços.
1317
01:24:44,585 --> 01:24:47,668
Se você pedir perdão
com corações sinceros,
1318
01:24:47,753 --> 01:24:49,501
Ele vai te perdoar.
1319
01:24:49,876 --> 01:24:51,333
Eu sua mãe
1320
01:24:51,501 --> 01:24:53,541
através de São Miguel Arcanjo,
1321
01:24:53,585 --> 01:24:56,168
peça para você alterar suas vidas.
1322
01:24:56,461 --> 01:24:59,041
Agora você está nos últimos avisos!
1323
01:24:59,541 --> 01:25:03,001
Eu te amo muito,
e eu não quero sua condenação.
1324
01:25:03,753 --> 01:25:07,753
Orem a nós sinceramente
e Nós concederemos seus pedidos.
1325
01:25:08,753 --> 01:25:10,821
Você deveria fazer mais sacrifícios.
1326
01:25:10,865 --> 01:25:13,753
Medite sobre a paixão de Jesus.
1327
01:25:17,916 --> 01:25:21,541
Agora, de uma vez por todas, Conchita:
1328
01:25:23,625 --> 01:25:28,541
você viu a virgem maria
em San Sebastián de Garabandal?
1329
01:25:40,541 --> 01:25:41,668
Conchita,
1330
01:25:42,708 --> 01:25:46,125
muitas pessoas não vão
gostar disso, você percebe isso?
1331
01:25:46,333 --> 01:25:47,668
Sim eu conheço.
1332
01:25:48,333 --> 01:25:51,321
Eu mesmo não entendo completamente,
1333
01:25:51,365 --> 01:25:53,793
mas se a virgem
disse isso, é verdade.
1334
01:25:54,168 --> 01:25:55,668
Você está bem?
1335
01:25:56,253 --> 01:25:59,416
Sim. Só um pouco confuso
1336
01:25:59,461 --> 01:26:02,876
no que ela disse
sobre nós negá-la.
1337
01:26:03,376 --> 01:26:04,916
Você sabe o que, Conchita.
1338
01:26:05,168 --> 01:26:09,916
Mesmo que em algum momento
você duvida e nega tudo,
1339
01:26:10,876 --> 01:26:13,668
Eu nunca posso negar o que vi,
1340
01:26:13,833 --> 01:26:15,876
todas as coisas que vivi aqui.
1341
01:26:16,625 --> 01:26:20,376
E se você negar,
em algum momento de dúvida,
1342
01:26:20,416 --> 01:26:22,961
ou confusão, ou escuridão,
1343
01:26:23,001 --> 01:26:25,001
ou mesmo sofrimento profundo,
1344
01:26:25,041 --> 01:26:27,125
isso não mudaria nada para mim.
1345
01:26:45,876 --> 01:26:46,961
Olá Conchita.
1346
01:26:47,168 --> 01:26:48,376
Olá mamãe.
1347
01:26:48,541 --> 01:26:51,085
Eu te trouxe
esses rosários para beijar.
1348
01:26:51,293 --> 01:26:52,376
Então, eu vi.
1349
01:26:52,541 --> 01:26:54,001
Conchita,
1350
01:26:54,041 --> 01:26:56,961
Você se lembra do que eu te disse?
no dia da festa do seu santo,
1351
01:26:57,001 --> 01:26:59,416
que você sofreria muito na terra?
1352
01:26:59,461 --> 01:27:01,168
Bem, eu digo para você novamente.
1353
01:27:01,416 --> 01:27:03,208
Confie em nós
1354
01:27:03,293 --> 01:27:07,541
e oferecê-lo de bom grado aos nossos corações
para o bem dos outros,
1355
01:27:07,753 --> 01:27:10,793
unindo-se mais a nós.
1356
01:27:11,541 --> 01:27:14,376
Conchita, eu não vim
para você sozinho.
1357
01:27:14,541 --> 01:27:17,253
Eu vim para todos os meus filhos,
1358
01:27:17,333 --> 01:27:20,253
para aproximá-los de nossos corações.
1359
01:27:20,416 --> 01:27:23,541
Fale comigo, Conchita,
fale comigo sobre meus filhos.
1360
01:27:23,753 --> 01:27:26,208
Eles estão todos sob o meu manto.
1361
01:27:26,541 --> 01:27:29,001
É muito pequeno. Nós não podemos todos caber.
1362
01:27:29,168 --> 01:27:32,708
Você entende, Conchita,
por que eu não vim em 18 de junho
1363
01:27:32,753 --> 01:27:35,125
para lhe dar a mensagem
para o mundo?
1364
01:27:35,416 --> 01:27:38,168
Foi porque
me doeu dizer isso para você,
1365
01:27:38,253 --> 01:27:40,668
mas devo dizer a você,
para o seu bem,
1366
01:27:40,708 --> 01:27:42,961
e a glória de Deus, se você prestar atenção.
1367
01:27:43,168 --> 01:27:46,541
Eu te amo muito
e eu desejo sua salvação.
1368
01:27:46,753 --> 01:27:49,041
Conchita, você responderá pelo menos?
1369
01:27:49,253 --> 01:27:51,876
Se eu pudesse sempre te ver,
então sim,
1370
01:27:52,085 --> 01:27:55,001
mas caso contrário,
Eu não sei, eu sou muito ruim.
1371
01:27:55,125 --> 01:27:58,208
Apenas faça seu melhor
e nós vamos ajudá-lo.
1372
01:27:58,253 --> 01:28:01,961
O mesmo vale para minhas filhas
Loli, Jacinta e Mari Cruz.
1373
01:28:02,168 --> 01:28:06,708
Conchita, por que você não visita meu filho
mais freqüentemente no Santíssimo Sacramento
1374
01:28:06,961 --> 01:28:09,916
onde ele está esperando por você
dia e noite?
1375
01:28:10,125 --> 01:28:13,041
Esta é a última vez
você me verá aqui,
1376
01:28:13,208 --> 01:28:16,333
mas eu sempre estarei com você
e todos os meus filhos.
1377
01:28:16,541 --> 01:28:19,668
Oh, como estou feliz quando vejo você!
1378
01:28:19,753 --> 01:28:21,876
Por que você não me leva com você agora?
1379
01:28:21,916 --> 01:28:24,541
Lembre-se do que eu te disse
no dia da festa do seu santo.
1380
01:28:25,085 --> 01:28:27,041
Quando você vem diante de Deus,
1381
01:28:27,253 --> 01:28:30,085
suas mãos devem estar cheias
com boas obras
1382
01:28:30,145 --> 01:28:33,253
feito pelos outros e pela glória de Deus,
1383
01:28:33,541 --> 01:28:35,833
e agora eles estão vazios.
1384
01:28:36,168 --> 01:28:40,501
Mas eu sempre estarei com você
e com todos os meus filhos.
1385
01:28:53,125 --> 01:28:56,041
Senhoras e senhores,
nós temos hoje
1386
01:28:56,125 --> 01:28:57,753
o médico chefe
1387
01:28:58,253 --> 01:29:02,793
do Comitê de Investigação
dos fenômenos de Garabandal:
1388
01:29:02,961 --> 01:29:04,461
Doutor Morales.
1389
01:29:09,625 --> 01:29:11,208
Obrigado.
1390
01:29:12,501 --> 01:29:13,793
Muito obrigado.
1391
01:29:14,208 --> 01:29:16,416
Tudo o que sabemos sobre Garabandal,
1392
01:29:16,708 --> 01:29:19,461
tudo o que foi dito,
1393
01:29:19,668 --> 01:29:21,916
tudo o que os bispos
condenou
1394
01:29:21,961 --> 01:29:24,001
nos últimos vinte anos,
1395
01:29:24,668 --> 01:29:27,125
baseia-se em relatórios do Comitê
1396
01:29:27,168 --> 01:29:29,668
criado para estudar os eventos.
1397
01:29:30,376 --> 01:29:32,668
É baseado nos meus relatórios.
1398
01:29:35,916 --> 01:29:39,376
Hoje vou a público.
1399
01:29:39,668 --> 01:29:42,793
Esses relatórios
não reflete a verdade.
1400
01:29:44,585 --> 01:29:47,876
O bispo e eu concordamos
1401
01:29:48,085 --> 01:29:50,293
que eu deveria lhe contar três coisas:
1402
01:29:51,961 --> 01:29:55,208
que Garabandal é verdadeiro;
1403
01:29:55,876 --> 01:29:57,916
que deveria
ser colocado no mesmo nível
1404
01:29:57,961 --> 01:29:59,753
como Fátima e Lourdes;
1405
01:30:00,753 --> 01:30:03,085
e que as experiências
das meninas
1406
01:30:04,208 --> 01:30:07,793
foram objetivações
de experiências subjetivas.
1407
01:30:09,708 --> 01:30:11,085
Eu gostaria de perguntar também
1408
01:30:11,125 --> 01:30:13,753
que o caso de
San Sebastián de Garabandal
1409
01:30:14,501 --> 01:30:16,293
ser reaberto a novos estudos.
1410
01:30:17,961 --> 01:30:19,541
Porque...
1411
01:30:19,753 --> 01:30:21,625
o que aconteceu lá foi ...
1412
01:30:21,833 --> 01:30:24,793
absolutamente inexplicável.
97579
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.