Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:10,360 --> 00:01:12,191
Was führt Sie zu dieser Stunde noch hierher, Sir?
2
00:01:12,360 --> 00:01:16,319
Ich musste über etwas nachdenken
und konnte nicht mehr einschlafen.
3
00:01:16,480 --> 00:01:19,199
Wenn diesem Transportschiff etwas zustößt,
4
00:01:19,360 --> 00:01:21,555
wird der Pazifik zum Todesmeer.
5
00:01:22,360 --> 00:01:24,715
Eine Tonne Plutonium an Bord würde ausreichen,
6
00:01:24,880 --> 00:01:28,236
um 1000 Atombomben wie die
von Nagasaki herzustellen.
7
00:01:28,440 --> 00:01:31,079
Man braucht gar keine Bomben herzustellen.
8
00:01:31,240 --> 00:01:34,118
Diese absolut tödliche Substanz
erzeugt schon Krebs,
9
00:01:34,280 --> 00:01:37,670
wenn man nur ein millionstel Gramm
davon einatmet.
10
00:01:39,960 --> 00:01:41,234
Bis Japan ist es nicht mehr weit.
11
00:01:41,400 --> 00:01:44,153
Ich hoffe, es passiert nichts bis dahin.
12
00:01:48,080 --> 00:01:49,911
Hier Patrouillenboot Nojima.
13
00:01:50,080 --> 00:01:52,230
SOS, wir sind auf Grund gelaufen!
14
00:01:52,400 --> 00:01:55,119
Auf Grund?
An dieser Stelle ist das Meer 3000 Meter tief!
15
00:01:55,280 --> 00:01:56,429
Es ist aber so.
16
00:01:56,600 --> 00:02:00,388
Unser Schiff ist zweifellos auf
irgendetwas aufgelaufen!
17
00:02:00,960 --> 00:02:01,870
Geben Sie her!
18
00:02:02,440 --> 00:02:03,759
Tritt irgendwo Strahlung aus?
19
00:02:03,920 --> 00:02:05,069
Das untersuchen wir grade, Sir!
20
00:02:05,240 --> 00:02:06,309
So eine Scheiße!
21
00:02:07,120 --> 00:02:08,439
Schalten sie die Maschinen ab!
22
00:02:08,680 --> 00:02:11,672
Alle verfügbaren Kräfte sollen nach Lecks suchen
und die Schotten überprüfen!
23
00:02:11,840 --> 00:02:12,670
Und noch etwas:
24
00:02:12,840 --> 00:02:16,674
Ohne meine Erlaubnis ist es
untersagt, die Ladezone zu betreten!
25
00:02:16,840 --> 00:02:18,751
Hierher mit dem Scheinwerfer.
26
00:02:19,680 --> 00:02:21,716
Hoffentlich ist es kein U-Boot.
27
00:02:25,280 --> 00:02:26,429
Es ist ein Atoll,
28
00:02:26,600 --> 00:02:27,749
ein riesiges.
29
00:02:33,440 --> 00:02:34,555
Es bewegt sich.
30
00:02:35,160 --> 00:02:37,116
Haben Sie die Maschinen nicht
abgeschaltet?
31
00:02:37,280 --> 00:02:38,235
Das haben wir.
32
00:02:39,440 --> 00:02:40,793
Aber es sieht so aus,
33
00:02:40,960 --> 00:02:42,916
als ob sich das Atoll bewegt.
34
00:02:46,200 --> 00:02:46,871
Käpt'n!
35
00:02:50,280 --> 00:02:52,555
Das war direkt unter unserem Boot.
36
00:02:54,360 --> 00:02:57,557
Das kann kein Atoll sein, das ist
unmöglich.
37
00:03:09,320 --> 00:03:17,796
GAMERA
GUARDIAN OF THE UNIVERSE
38
00:03:18,440 --> 00:03:21,193
Iomuro ist östlich der philippinischen Tiefe gestrandet.
39
00:03:21,360 --> 00:03:22,793
Breite 130 Ost.
40
00:03:23,240 --> 00:03:25,390
Der Längengrad, einen Moment bitte,
das haben wir gleich.
41
00:03:25,600 --> 00:03:28,910
15 Grad südliche Länge.
Haben Sie verstanden?
42
00:03:47,120 --> 00:03:48,439
Plutoniumtanker verunglückt.
43
00:03:48,600 --> 00:03:52,513
Marinesicherheitsdienst erklärt: keinerlei
radioaktive Substanzen ausgetreten.
44
00:03:52,680 --> 00:03:55,148
Weitere unerklärliche Schiffsunfälle.
45
00:04:13,240 --> 00:04:16,152
Marineversicherungsgesellschaft stellt
ein Forschungsteam zusammen.
46
00:04:16,360 --> 00:04:18,874
Augenzeugen berichten von mysteriösen Kollisionen.
47
00:04:19,040 --> 00:04:23,556
Ein gigantisches Monster,
eine mysteriöse Lebensform im Pazifik?
48
00:04:38,200 --> 00:04:40,555
Glaubst Du, dass es eine versunkene
Zivilisation gibt,
49
00:04:40,720 --> 00:04:43,951
wie Atlantis oder Mu, deren Wissensstand
viel weiter entwickelt war als unsere?
50
00:04:44,120 --> 00:04:46,839
Meinst Du, dieses Atoll könnte damit zusammenhängen?
51
00:04:47,000 --> 00:04:48,956
Ich habe keine Ahnung.
52
00:04:49,200 --> 00:04:50,918
Davon habe ich noch nie etwas gehört.
53
00:04:51,080 --> 00:04:52,877
Ich habe gehört, dass zurzeit ziemlich
54
00:04:53,040 --> 00:04:54,996
seltsame Dinge da draußen vorgehen.
55
00:05:07,520 --> 00:05:09,556
Wir hatten unwahrscheinliches Glück.
56
00:05:09,840 --> 00:05:12,513
Ich habe einen umfassenden
Bericht von den Ereignissen.
57
00:05:12,680 --> 00:05:15,069
Es gab keinen radioaktiven Austritt.
58
00:05:15,280 --> 00:05:17,191
Ich darf gar nicht daran denken.
59
00:05:17,360 --> 00:05:20,591
Wenn das Plutonium den Ozean
verseucht hätte...
60
00:05:22,320 --> 00:05:24,436
Ich trage eine enorme Verantwortung.
61
00:05:24,600 --> 00:05:27,478
Bitte nehmen Sie mich in Ihr
Forschungsteam der Ishio-Marine auf!
62
00:05:27,640 --> 00:05:30,552
Ich möchte an den Untersuchungen teilnehmen.
63
00:05:32,440 --> 00:05:36,911
Seit wann beteiligt sich das
Militär an zivilen Aktivitäten?
64
00:05:38,680 --> 00:05:40,830
Es ist vielleicht gegen unsere Prinzipien,
65
00:05:41,000 --> 00:05:44,675
aber ich hatte nicht einmal die Gelegenheit, bei
der einleitenden Untersuchung dabei zu sein.
66
00:05:44,840 --> 00:05:46,159
Ich muss herausfinden,
67
00:05:46,400 --> 00:05:48,311
was wirklich geschehen ist!
68
00:06:07,640 --> 00:06:10,200
Dr. Nagamine, ein Anruf für Sie!
69
00:06:10,520 --> 00:06:11,635
Ja, danke!
70
00:06:16,200 --> 00:06:17,315
Dr. Nagmine.
71
00:06:17,920 --> 00:06:19,148
Hallo, wer ist da?
72
00:06:21,160 --> 00:06:23,435
Susuni, war das nicht Prof. Hirata?
73
00:06:23,600 --> 00:06:24,635
Hat er aufgelegt?
74
00:06:24,800 --> 00:06:26,392
Er schien in Eile zu sein.
75
00:06:26,560 --> 00:06:28,471
- Hat er irgendwas gesagt?
- Nein.
76
00:06:28,640 --> 00:06:31,393
Es war ziemlich viel Lärm im Hintergrund.
77
00:06:33,520 --> 00:06:37,957
Ich hoffe, dass er mich nicht fragen wollte,
ob ich auf die Insel komme.
78
00:06:43,040 --> 00:06:44,632
Na los, komm schon!
79
00:06:44,960 --> 00:06:45,915
Beeil Dich!
80
00:06:49,000 --> 00:06:49,910
Na los!
81
00:06:51,080 --> 00:06:52,354
Schmeiß den Motor an!
82
00:06:52,600 --> 00:06:53,589
Okay!
83
00:07:10,640 --> 00:07:12,870
Hier Shigori Naru!
Shigori Naru!
84
00:07:13,600 --> 00:07:16,478
Hier ist ein Vogel!
Ein Riesenvogel!
85
00:07:41,840 --> 00:07:42,829
Hallo.
86
00:07:43,120 --> 00:07:47,272
Hallo.
Ist das Haus von Mr. Kusanagi hier in der Nähe?
87
00:07:48,560 --> 00:07:50,710
Trinkt Mr. Kusanagi gerne Wein?
88
00:07:51,240 --> 00:07:55,028
In Erinnerung an die alten Zeiten
bevorzugt er Shimi Hari Zuro.
89
00:07:55,200 --> 00:07:57,555
Ansonsten trinkt er Canadian Club.
90
00:08:00,200 --> 00:08:03,909
- Sie ist die Tochter von Mr. Kusanagi.
- Hallo, ich bin Asagi.
91
00:08:13,080 --> 00:08:15,640
- Ich freue mich, Sie zu sehen.
- Willkommen zu Hause, Dad.
92
00:08:15,960 --> 00:08:16,472
Hallo.
93
00:08:16,960 --> 00:08:18,359
Willkommen zu Hause.
94
00:08:19,600 --> 00:08:21,989
Mr. Yonemori wollte unbedingt das Essen zubereiten.
95
00:08:22,160 --> 00:08:24,151
Heute ist mein Glückstag.
Ist es schon fertig?
96
00:08:24,320 --> 00:08:24,911
Ja.
97
00:08:25,160 --> 00:08:27,549
- He, warten Sie einen Moment. Vorher...
- Mir wurde langweilig in meinem Urlaub.
98
00:08:27,720 --> 00:08:31,156
Also hat mir Asagi ein bisschen
Hausarbeit gegeben.
99
00:08:36,960 --> 00:08:40,236
Wenn Sie gerne ohne Bezahlung
arbeiten, hab ich was für Sie.
100
00:08:40,400 --> 00:08:42,436
Meinen Sie etwa im Pazifik?
101
00:08:42,600 --> 00:08:43,999
- Ja, morgen geht's los.
- Gut.
102
00:08:44,160 --> 00:08:45,309
Schon wieder?
Wie lange?
103
00:08:45,520 --> 00:08:46,999
Ach, ich weiß es nicht, meine Kleine.
104
00:08:47,160 --> 00:08:49,390
Es handelt sich um eine Schatzsuche, verstehst Du?
105
00:08:49,560 --> 00:08:53,155
Machst Du Dir keine Sorgen, wenn Deine
Tochter ganz allein zu Hause bleibt?
106
00:08:53,320 --> 00:08:54,992
Auf Dich kann ich mich doch verlassen.
107
00:08:55,240 --> 00:08:57,674
Darum geht es doch gar nicht.
108
00:09:09,400 --> 00:09:11,914
Beginnend um die Weihnachtsinsel
herum zu den Gilbertinseln.
109
00:09:12,080 --> 00:09:15,629
Dann die Küste der Carolininseln entlang
zum Osten der philippinischen Tiefen.
110
00:09:15,800 --> 00:09:18,553
An den Punkten des Zusammentreffens
und den Zeugenaussagen zufolge
111
00:09:18,720 --> 00:09:20,472
wird der zeitliche Verlauf angezeigt.
112
00:09:20,640 --> 00:09:22,392
Es sieht folgendermaßen aus:
113
00:09:22,600 --> 00:09:25,319
Das Atoll, das wir suchen, scheint
im schwarzen Kuroshio-Strom,
114
00:09:25,520 --> 00:09:28,432
nördlich der Äquatorströmung dahinzugleiten.
115
00:09:28,600 --> 00:09:30,158
Anhand der Strömungsgeschwindigkeit
116
00:09:30,320 --> 00:09:32,231
und vom letzten bestätigten Treffpunkt ausgehend,
117
00:09:32,400 --> 00:09:35,472
kann Sie da den voraussichtlichen
Aufenthaltsort berechnen?
118
00:09:35,640 --> 00:09:39,235
Gentlemen,
es müsste sich in diesem Bereich befinden!
119
00:09:43,840 --> 00:09:46,798
Was will denn die Polizei von mir?
Hier, bitte.
120
00:09:46,960 --> 00:09:47,551
Danke.
121
00:09:48,800 --> 00:09:50,119
In der Forschungsabteilung
122
00:09:50,280 --> 00:09:53,556
hat man mir gesagt, dass Sie sich
auf Saurier spezialisiert haben.
123
00:09:53,720 --> 00:09:56,951
- Hat das irgendwas mit den Himekami-Inseln zu tun?
- Ja.
124
00:09:57,440 --> 00:09:58,429
Man berichtet,
125
00:09:58,640 --> 00:10:01,438
dass dort ein seltsamer, riesiger Vogel entdeckt wurde.
126
00:10:01,600 --> 00:10:02,157
Ja.
127
00:10:02,640 --> 00:10:05,279
Um dem nachzugehen, sind der Prof.
und sein Team dorthin gefahren.
128
00:10:05,440 --> 00:10:08,750
Aber ich konnte ihn nicht erreichen.
129
00:10:09,480 --> 00:10:11,914
Ist etwas auf der Insel passiert?
130
00:10:12,280 --> 00:10:13,190
Na ja,
131
00:10:13,840 --> 00:10:15,558
wir wissen es nicht genau.
132
00:10:16,560 --> 00:10:21,918
Gestern hat ein Matrose, der vermisst war,
über Funk das Wort Vogel gerufen.
133
00:10:22,160 --> 00:10:22,956
Vogel?
134
00:10:32,520 --> 00:10:33,191
Hallo?
135
00:10:34,120 --> 00:10:35,030
Ist da jemand?
136
00:10:35,360 --> 00:10:36,156
Hallo!
137
00:10:37,400 --> 00:10:38,913
Ist da jemand drin?
138
00:10:41,880 --> 00:10:44,917
Was um Himmels willen ist hier geschehen?
139
00:10:45,480 --> 00:10:48,313
Wie viele Menschen lebten auf dieser Insel?
140
00:10:48,800 --> 00:10:49,755
Sechs Familien.
141
00:10:49,920 --> 00:10:51,831
Insgesamt 17 Personen.
Und das Forschungsteam.
142
00:10:52,000 --> 00:10:55,879
Sind all diese Menschen wegen
einem Vogel verschwunden?
143
00:10:56,120 --> 00:10:58,953
Das klingt sicher sehr merkwürdig, aber...
144
00:11:13,760 --> 00:11:14,954
Das ist unmöglich.
145
00:11:15,360 --> 00:11:17,794
Die einzigen Lebewesen, die zu so etwas fähig sind,
146
00:11:18,040 --> 00:11:19,359
sind wir Menschen.
147
00:11:19,840 --> 00:11:22,912
Und wenn es sich um eine neue Spezies handelt?
148
00:11:29,800 --> 00:11:30,755
Was ist das?
149
00:11:31,400 --> 00:11:33,197
Sieht aus wie Exkremente.
150
00:11:33,360 --> 00:11:34,190
Sie meinen...
151
00:11:34,360 --> 00:11:38,876
Es ist eine Masse aus unverdauten Substanzen.
Aber die Größe des...
152
00:11:49,240 --> 00:11:51,231
Das gehört Professor Hirata.
153
00:12:18,920 --> 00:12:19,830
Radaranzeige!
154
00:12:20,000 --> 00:12:21,638
Heck, Steuerbord! Bitte bestätigen!
155
00:12:21,880 --> 00:12:24,155
Radaranzeige. Heck, Steuerbord.
156
00:12:45,000 --> 00:12:46,991
Warum machen wir nicht morgen weiter?
157
00:12:47,160 --> 00:12:49,515
Die Sonne geht bald unter.
158
00:12:49,840 --> 00:12:51,910
Es könnte nachtaktiv sein.
159
00:12:53,440 --> 00:12:54,589
Na, großartig.
160
00:12:54,760 --> 00:12:57,115
Dann sollten wir erst recht von hier verschwinden.
161
00:12:57,280 --> 00:12:59,157
Wir sind nicht richtig ausgerüstet.
162
00:12:59,320 --> 00:13:02,118
Was, wenn uns diese Kreatur im Dunkeln
angreift?
163
00:13:02,280 --> 00:13:04,874
Ich möchte mich trotzdem umsehen.
164
00:13:18,680 --> 00:13:20,398
Wenn er dieses Chaos hier
165
00:13:20,560 --> 00:13:23,597
angerichtet hat, dann sind wir nicht mehr zuständig!
166
00:13:23,760 --> 00:13:25,557
Wir müssen hinterher!
167
00:13:26,480 --> 00:13:27,629
Was sagen Sie da?
168
00:13:28,080 --> 00:13:29,638
Er ist auf der Suche nach Nahrung!
169
00:13:29,800 --> 00:13:31,631
Wenn wir uns bewegen,
werden wir von ihm gefressen!
170
00:13:31,800 --> 00:13:36,032
Wenn er das Meer überquert,
könnten die Folgen verheerend sein!
171
00:13:43,800 --> 00:13:44,789
Ein Vogel?
172
00:13:46,080 --> 00:13:47,559
Das ist ein Vogel!
173
00:13:50,800 --> 00:13:52,711
Das ist nicht nur ein Vogel!
174
00:13:53,320 --> 00:13:56,118
Seine Spannweite beträgt
schätzungsweise 15 Meter!
175
00:13:56,280 --> 00:13:58,874
Und wahrscheinlich greift das
Vieh auch Menschen an.
176
00:13:59,080 --> 00:14:00,513
Das kann ich nicht glauben.
177
00:14:00,680 --> 00:14:04,559
Wenn er so groß ist, hätte der Kasuga-Luftstützpunkt
ihn längst auf seinem Schirm und Alarm gegeben.
178
00:14:04,720 --> 00:14:06,312
Also eine Angelegenheit
179
00:14:07,320 --> 00:14:08,355
des Militärs.
180
00:14:13,640 --> 00:14:15,073
Wir müssen uns beeilen.
181
00:14:15,240 --> 00:14:16,389
Okay.
Hören Sie zu!
182
00:14:16,640 --> 00:14:17,959
Warnen Sie die zuständigen Stellen
183
00:14:18,120 --> 00:14:20,350
und sagen Sie ihnen, dass wir
uns in großer Gefahr befinden.
184
00:14:20,520 --> 00:14:22,158
Können wir ihn einholen?
185
00:14:22,680 --> 00:14:23,635
Ist das nicht zu gefährlich?
186
00:14:23,880 --> 00:14:27,839
Hören Sie, die Bewohner schweben
in einer größeren Gefahr als wir.
187
00:14:28,000 --> 00:14:29,558
Na, dann mal los.
188
00:14:29,920 --> 00:14:31,558
Ich danke Ihnen vielmals.
189
00:15:21,320 --> 00:15:23,550
Ja, genau so.
Lenken Sie seine Aufmerksamkeit auf uns
190
00:15:23,760 --> 00:15:25,876
und locken Sie ihn von der Insel weg.
191
00:15:26,080 --> 00:15:30,551
- Sie haben leicht reden, das ist nicht so einfach.
- Sie müssen es ja nicht tun.
192
00:15:33,920 --> 00:15:34,477
Oh Gott!
193
00:15:41,080 --> 00:15:41,876
Herrje!
194
00:15:53,800 --> 00:15:55,552
Das ist die Luftwaffe.
195
00:15:56,120 --> 00:15:57,872
- Sehen Sie mal!
- Was?
196
00:15:58,880 --> 00:15:59,756
Die Insel!
197
00:16:03,200 --> 00:16:06,476
Ich hatte das Gefühl, dass es mehr davon gibt.
198
00:16:13,280 --> 00:16:15,032
Noch immer scheint sich der Monstervogel,
199
00:16:15,200 --> 00:16:18,237
der wahrscheinlich das Dorf auf den
Himekami-Insel angegriffen hat,
200
00:16:18,400 --> 00:16:20,470
auf der Insel zu verstecken.
201
00:16:20,640 --> 00:16:23,029
Die Aktivitäten des Vogels werden
von der Verteidigungstruppe
202
00:16:23,200 --> 00:16:25,111
der Marine beobachtet und aufgezeichnet.
203
00:16:25,280 --> 00:16:27,589
Über das Verhalten des Vogels
äußert sich seine Entdeckerin,
204
00:16:27,800 --> 00:16:29,631
die Ornithologin Dr. Mayumi Nagamine.
205
00:16:29,880 --> 00:16:30,915
Können Sie uns etwas über diesen
206
00:16:31,080 --> 00:16:33,514
- mysteriösen Vogel sagen?
- Die Öffentlichkeit hat das Recht, es zu erfahren.
207
00:16:33,680 --> 00:16:34,954
- Wie sah er aus?
- Es ist kein Vogel!
208
00:16:35,120 --> 00:16:36,712
Er hat keine Federn, aber dafür Klauen,
209
00:16:36,920 --> 00:16:40,037
und bei Vögeln treten solche Merkmale nicht auf!
210
00:16:53,640 --> 00:16:57,758
Die längste Seite hat 60 Meter,
die breiteste 45 Meter.
211
00:16:58,640 --> 00:17:02,633
Wie kann ein so enormes Gebilde wie dieses
umhertreiben wie Algen?
212
00:17:02,800 --> 00:17:03,949
Wie hoch ist die Strahlung?
213
00:17:04,120 --> 00:17:05,951
Sehr geringfügig, Sir.
214
00:17:06,120 --> 00:17:09,157
Ich glaube,
es besteht keine Gefahr für uns.
215
00:17:13,680 --> 00:17:14,476
Los geht's,
216
00:17:14,640 --> 00:17:18,997
- wir können nicht bis zum Morgen warten.
- Hier, nimm mir das mal ab bitte.
217
00:17:19,160 --> 00:17:20,718
Ist das rutschig hier.
218
00:17:22,680 --> 00:17:25,274
Ich bin ja gespannt, ob wir was finden.
219
00:18:00,120 --> 00:18:01,951
Hast Du auch einen gefunden?
220
00:18:02,120 --> 00:18:02,950
Was ist das?
221
00:18:03,200 --> 00:18:05,794
Ich hab keine Ahnung.
Die lagen da drüben.
222
00:18:05,960 --> 00:18:09,077
Als ob sie darauf warteten, gefunden zu werden.
223
00:18:34,360 --> 00:18:35,588
Wir graben es aus.
224
00:18:36,520 --> 00:18:38,397
- Wissen Sie, Osako, als Sie mich baten, Sie
- Bitte, ich brauche Ihre Hilfe!
225
00:18:38,560 --> 00:18:41,154
zu der Insel zu begleiten, war ich
nicht über die Umstände informiert.
226
00:18:41,320 --> 00:18:43,595
- Ja, ich auch nicht.
- Wie auch immer, ich gehe.
227
00:18:43,760 --> 00:18:45,159
Aber was sollen wir denn ohne Sie machen?
228
00:18:45,320 --> 00:18:47,436
- Ich hab nicht mal Kleidung zum Wechseln dabei.
- Wir kümmern uns drum!
229
00:18:47,600 --> 00:18:49,795
Wir werden Ihnen welche besorgen!
230
00:18:50,240 --> 00:18:53,198
Was dem Professor zugestoßen ist,
geht mir wirklich nahe.
231
00:18:53,360 --> 00:18:55,555
Bitte verstehen Sie das doch.
232
00:18:56,320 --> 00:18:59,551
Es tut mir leid, dass wir so egoistisch waren.
233
00:19:00,080 --> 00:19:03,277
Wir wollen doch nur eine Katastrophe verhindern.
234
00:19:03,800 --> 00:19:04,949
Es tut mir leid.
235
00:19:09,960 --> 00:19:12,554
Also gut. Mit wem soll ich sprechen?
236
00:19:24,640 --> 00:19:26,312
Das ist Mr. Saito vom Umweltreferat.
237
00:19:26,480 --> 00:19:29,119
Da ich unter Zeitdruck stehe,
werde ich mich kurz fassen.
238
00:19:29,280 --> 00:19:31,396
In der Kabinettssitzung
heute Morgen wurde beschlossen,
239
00:19:31,560 --> 00:19:33,994
dass die fragliche Lebensform
eingefangen werden muss.
240
00:19:34,160 --> 00:19:35,673
Es ist nicht nur aus akademischen Gründen,
241
00:19:35,880 --> 00:19:38,713
sondern auch für die Erhaltung
seltener Tierarten von Bedeutung.
242
00:19:38,880 --> 00:19:41,474
Wir bitten Sie, eine dementsprechende
Strategie zu erstellen.
243
00:19:41,640 --> 00:19:44,677
Ich?
Ich soll die Kreatur fangen?
244
00:19:45,960 --> 00:19:47,359
Sie wirken sehr jung.
245
00:19:47,520 --> 00:19:51,354
Aber Sie sind der einzige Spezialist,
der diese Kreatur zu Gesicht bekommen hat.
246
00:19:51,520 --> 00:19:53,875
Der Bewegungsradius dieses Monsters ist sehr groß,
247
00:19:54,040 --> 00:19:56,474
und es ist äußerst gefährlich.
248
00:19:58,160 --> 00:19:59,752
Es hat bereits einige Menschen
auf dem Gewissen.
249
00:19:59,920 --> 00:20:02,957
Laut Kabinettsbeschluss werden wir
die Operation durchführen.
250
00:20:03,120 --> 00:20:04,917
Das ist zu gefährlich!
251
00:20:05,680 --> 00:20:06,908
Was soll das heißen?
252
00:20:07,080 --> 00:20:09,036
Wir wissen doch gar nichts über diese Kreatur.
253
00:20:09,200 --> 00:20:10,428
Zum Beispiel ihren Charakter.
254
00:20:10,600 --> 00:20:13,398
Es wäre zu riskant, sie zu fangen,
nur aufgrund von Vermutungen.
255
00:20:13,560 --> 00:20:14,549
Entschuldigung!
256
00:20:15,400 --> 00:20:18,551
Aber so lautet der Kabinettsbeschluss!
257
00:20:23,280 --> 00:20:26,556
- Pass auf, wo Du hintrittst, es ist ziemlich glitschig hier.
- Ja.
258
00:20:26,800 --> 00:20:28,597
Wir müssen das da drüben noch
mal fotografieren.
259
00:20:28,760 --> 00:20:29,510
Ist gut.
260
00:20:30,880 --> 00:20:32,279
Und davon nehmen wir eine Probe mit.
261
00:20:32,440 --> 00:20:33,555
Sieh Dir das an.
262
00:20:33,720 --> 00:20:36,757
- Das ist ja seltsam.
- Ja. Das ist ja interessant.
263
00:20:36,920 --> 00:20:37,716
Diese Form.
264
00:20:42,920 --> 00:20:44,353
Das ganze Atoll
265
00:20:44,600 --> 00:20:47,990
könnte ein antikes Grab sein.
Was denkst Du, wie alt es ist?
266
00:20:48,160 --> 00:20:50,674
Wir haben einen Hubschrauber
angefordert, um es zu bergen.
267
00:20:50,840 --> 00:20:52,239
Er ist schon auf dem Weg hierher.
268
00:20:52,600 --> 00:20:53,396
Alles klar.
269
00:21:01,840 --> 00:21:02,909
Ist irgendetwas?
270
00:21:03,440 --> 00:21:05,590
Es hat dieselbe Temperatur wie wir.
271
00:21:05,760 --> 00:21:06,317
Was?
272
00:21:07,800 --> 00:21:09,153
Ich hab was gehört.
273
00:21:12,160 --> 00:21:15,277
Das klingt wie das Summen von Bienen.
274
00:21:32,480 --> 00:21:33,549
Was geht da vor?
275
00:22:34,800 --> 00:22:38,475
Spritzen Sie ihnen einfach ein Betäubungsmittel,
wenn sie versuchen zu fliegen.
276
00:22:38,640 --> 00:22:40,392
Das sollte eigentlich reichen.
277
00:22:40,560 --> 00:22:42,471
Aber wenn sie ins Meer fallen,
278
00:22:42,640 --> 00:22:43,755
werden sie ertrinken.
279
00:22:43,920 --> 00:22:47,754
Als Betäubungsmittel verwenden wir in
solchen Fällen einen Muskelrelaxer.
280
00:22:47,960 --> 00:22:49,837
Wenn man zu wenig davon nimmt, wirkt es nicht.
281
00:22:50,000 --> 00:22:51,752
Aber zu viel davon könnte sogar die Atmung lähmen
282
00:22:51,920 --> 00:22:52,636
und sie umbringen.
283
00:22:52,800 --> 00:22:54,756
Das könnte ein Problem sein.
284
00:22:56,480 --> 00:22:59,119
Wenn es nur einen Ort gäbe,
wo wir sie hintreiben könnten.
285
00:22:59,280 --> 00:23:00,110
Suchen wir einen!
286
00:23:00,280 --> 00:23:01,599
Aber es gibt keinen.
287
00:23:08,160 --> 00:23:09,957
Ich hab ihn gefunden.
288
00:23:13,200 --> 00:23:15,839
Wir haben ihn! Wir haben ihn gefunden!
289
00:23:28,400 --> 00:23:29,150
Hier rüber!
290
00:23:31,840 --> 00:23:32,590
So ist gut!
291
00:23:45,520 --> 00:23:47,750
Harry Hawk!
Hier ist Hercules Eins!
292
00:23:47,920 --> 00:23:50,673
Wir befinden uns über der Himekami-Insel.
Wir sind auf Stand-by.
293
00:23:50,840 --> 00:23:53,070
Hier Harry Hawk.
Bleiben Sie auf Stand-by. Roger.
294
00:23:53,240 --> 00:23:56,312
Da diese Kreaturen zielsicher auf
die Insel zugeflogen sind,
295
00:23:56,480 --> 00:23:59,597
glaub ich, dass sie sich wie Zugvögel
nach dem Magnetfeld der Erde richten.
296
00:23:59,760 --> 00:24:02,035
Deswegen könnte es sein,
dass sie nach Fukuoka fliegen.
297
00:24:02,200 --> 00:24:03,758
Denn da gibt es Nahrung im Überfluss,
298
00:24:03,920 --> 00:24:06,639
- und dann ist die Katastrophe nicht mehr aufzuhalten.
- Es wird ein großes Unglück geben,
299
00:24:06,800 --> 00:24:08,791
wenn wir es nicht schaffen, sie in die Falle zu locken.
300
00:24:08,960 --> 00:24:12,555
Da sie auf grelles Licht
reagieren, ist es wahrscheinlich.
301
00:24:12,760 --> 00:24:14,318
Wahrscheinlich ist keine Lösung!
302
00:24:14,480 --> 00:24:16,152
Sie müssen Vorkehrungen treffen!
303
00:24:16,320 --> 00:24:17,594
Verzeihen Sie, Sir!
304
00:24:17,760 --> 00:24:22,072
Sie sind diejenigen, die ein Einfangmanöver unter
diesen unmöglichen Umständen verlangen.
305
00:24:22,240 --> 00:24:25,437
Dennoch werde ich es versuchen
und mein Bestes geben.
306
00:24:25,600 --> 00:24:27,397
Wir stehen in Ihrer Schuld.
307
00:24:34,120 --> 00:24:36,475
Harry Hawk! Hier ist Hercules Eins.
308
00:24:36,640 --> 00:24:37,959
Sie sind abgeflogen.
309
00:24:40,800 --> 00:24:42,358
Können Sie die alle hierher treiben?
310
00:24:42,520 --> 00:24:44,636
Deshalb haben wir ja drei Hubschrauber angefordert.
311
00:24:44,800 --> 00:24:47,189
- Zwei auf Abstand gehen und eine Formation bilden.
- Ja, Sir.
312
00:24:47,360 --> 00:24:49,669
Da ist ein Pressehubschrauber im Sperrgebiet.
313
00:24:49,840 --> 00:24:54,072
Die Pressehubschrauber dürfen nicht
ins Sperrgebiet eindringen.
314
00:25:13,000 --> 00:25:14,353
Eine gigantische Lebensform?
315
00:25:14,520 --> 00:25:17,114
Ja, und es steuert geradewegs auf diesen Ort zu!
316
00:25:17,280 --> 00:25:18,918
Können Sie sagen, wie groß es ist?
317
00:25:19,080 --> 00:25:21,719
Ich schätze, es ist mehr als 60 m lang.
318
00:25:22,160 --> 00:25:26,438
Wir haben schon genug zu tun mit
dieser 15 m langen Lebensform!
319
00:25:29,360 --> 00:25:33,672
Endgültige Formationsposition erreicht!
Sie fliegen zum Stadion!
320
00:25:44,200 --> 00:25:45,519
Hier Hercules Eins!
321
00:25:45,680 --> 00:25:48,717
Voraussichtliche Ankunft: 20:20 Uhr!
322
00:25:53,080 --> 00:25:55,230
Diese Frau ist einfach unglaublich.
323
00:25:55,400 --> 00:25:56,913
Finden Sie nicht auch?
324
00:25:57,640 --> 00:25:59,198
Meldung von der Flugüberwachung.
325
00:25:59,400 --> 00:26:03,552
Ein unbekanntes Objekt nähert sich auf
ungefähr 12 km der japanischen Küste.
326
00:26:03,720 --> 00:26:04,470
Ein Objekt?
327
00:26:05,680 --> 00:26:06,715
Ist es denn kein Schiff?
328
00:26:06,880 --> 00:26:09,155
Geschwindigkeit etwa 70 Knoten.
329
00:26:09,320 --> 00:26:11,709
Es bewegt sich in Richtung Stadion!
330
00:26:13,200 --> 00:26:14,155
Das sind sie!
331
00:26:21,280 --> 00:26:22,713
Nehmt eure Posten ein!
332
00:26:28,080 --> 00:26:31,117
Drei Kubikzentimeter Toxinil in
den Muskelrelaxer projizieren,
333
00:26:31,280 --> 00:26:32,918
reicht das wirklich aus?
334
00:26:33,240 --> 00:26:35,708
Davon ausgehend, dass das
Gewicht um die 2 Tonnen beträgt,
335
00:26:35,880 --> 00:26:40,396
wird es schon ein paar Minuten
dauern, bis die Muskeln erschlaffen.
336
00:27:16,000 --> 00:27:16,671
Scheinwerfer an!
337
00:27:16,920 --> 00:27:18,035
Scheinwerfer an!
338
00:27:24,320 --> 00:27:25,548
Waffen durchladen!
339
00:27:34,960 --> 00:27:36,359
Auftrag ausgeführt.
340
00:28:06,560 --> 00:28:08,039
Schließen Sie bitte die Kuppel.
341
00:28:08,200 --> 00:28:09,155
Verstanden!
342
00:28:09,800 --> 00:28:12,234
Schalten Sie den Strom an
und schließen Sie die Kuppel!
343
00:28:12,400 --> 00:28:13,071
Ja, Sir!
344
00:29:02,560 --> 00:29:04,869
Bitte warten Sie noch einen Moment.
345
00:29:05,440 --> 00:29:08,159
- Die Kuppel ist noch nicht zu!
- Feuer!
346
00:29:10,320 --> 00:29:11,548
Einer fliegt weg!
347
00:30:55,200 --> 00:30:56,553
Ich werde nachsehen!
348
00:31:28,800 --> 00:31:30,711
Werden Ihre Leute angreifen?
349
00:31:30,960 --> 00:31:33,030
Wir sind nur befugt, militärische Aktionen
350
00:31:33,200 --> 00:31:34,474
zur Verteidigung durchzuführen!
351
00:31:34,640 --> 00:31:37,916
Selbst dann haben wir noch keine
Erlaubnis, von uns aus anzugreifen,
352
00:31:38,080 --> 00:31:40,071
bevor der Gegner nicht das Feuer eröffnet hat!
353
00:31:40,240 --> 00:31:43,357
- Das Verteidigungsministerium!
- Jawohl, Sir!
354
00:31:47,880 --> 00:31:49,199
Nichts wie weg hier!
355
00:31:49,600 --> 00:31:50,191
Schnell!
356
00:31:57,000 --> 00:31:57,910
Hier, eine wichtige Meldung.
357
00:31:58,080 --> 00:32:00,640
Wir sind gleich auf Sendung. Achtung!
358
00:32:02,960 --> 00:32:05,952
Wir unterbrechen kurz unser
Programm für eine wichtige Meldung.
359
00:32:06,120 --> 00:32:08,315
Soeben ist im Hafen von Fukuoka
360
00:32:08,720 --> 00:32:11,075
ein Monster aufgetaucht.
361
00:32:11,240 --> 00:32:13,993
Das Militär wurde zum Ort des
Geschehens geschickt.
362
00:32:14,160 --> 00:32:17,391
Das Monster scheint sich in Richtung
Fukuoka-Stadion zu bewegen.
363
00:32:17,560 --> 00:32:19,516
Dort findet gerade eine Transaktion statt,
364
00:32:19,680 --> 00:32:22,752
um die auf den Himekami-Inseln
entdeckten Vögel einzufangen.
365
00:32:22,920 --> 00:32:27,789
Für den 30. Bezirk in dieser Stadt
wurde eine Evakuierung angeordnet.
366
00:32:27,960 --> 00:32:29,996
Die Bewohner dieses Bezirks werden gebeten,
367
00:32:30,160 --> 00:32:31,878
die Anweisungen der Beamten zu befolgen
368
00:32:32,040 --> 00:32:36,830
und nicht in Panik zu geraten, damit ein
reibungsloser Ablauf gewährleistet wird.
369
00:32:37,000 --> 00:32:40,709
Höchstwahrscheinlich werden in den
Bezirken Notaufnahmelager eingerichtet.
370
00:32:40,880 --> 00:32:44,077
Die Polizei wird der Bevölkerung die nötigen
Anweisungen geben.
371
00:32:44,240 --> 00:32:46,310
Wir bitten um Ihr Verständnis.
372
00:33:34,760 --> 00:33:37,149
Alle Mann zurück!
Geht in Deckung!
373
00:33:47,200 --> 00:33:48,599
Evakuierung ist eingeleitet!
374
00:33:48,760 --> 00:33:49,795
Bitte befolgen Sie die Anweisungen!
375
00:33:50,000 --> 00:33:52,309
- Abteilung Marsch!
- Ja, aber...
376
00:34:18,280 --> 00:34:20,874
Flieg doch näher ran!
Nun mach schon!
377
00:34:37,840 --> 00:34:40,070
Das ist zu gefährlich! Bitte treten Sie zurück!
378
00:34:40,360 --> 00:34:42,271
Ist das...
Ist das die Kreatur?
379
00:34:42,440 --> 00:34:44,510
Was ist denn da im Stadion los?
380
00:34:44,680 --> 00:34:47,274
Warum geht es nicht von der Kuppel weg?
381
00:34:51,240 --> 00:34:52,150
Der Vogel!
382
00:34:52,840 --> 00:34:53,272
Was?
383
00:35:35,480 --> 00:35:35,878
Da!
384
00:35:36,760 --> 00:35:37,909
Wie konnte es...
385
00:36:36,640 --> 00:36:38,835
Ich befinde mich hier direkt am Ort des Geschehens.
386
00:36:39,000 --> 00:36:41,833
Mysteriöse Dinge haben sich hier abgespielt.
387
00:36:42,000 --> 00:36:44,798
Ein Monster durchquerte die Stadt
bis zum Fukuoka-Stadion.
388
00:36:44,960 --> 00:36:46,757
Es schlug ein großes Loch
in die Kuppel des Stadions,
389
00:36:46,920 --> 00:36:50,629
sodass sich der von der Armee eingefangene
Riesenvogel befreien und wegfliegen konnte.
390
00:36:50,800 --> 00:36:54,156
Plötzlich verwandelte sich das Monster in ein UFO.
391
00:36:55,400 --> 00:36:58,551
Wie konnte es das nur so exakt Durchschneiden?
392
00:36:59,480 --> 00:37:02,552
Dieselbe Frage wollte ich auch gerade stellen.
393
00:37:12,040 --> 00:37:14,395
Fukuoka hat eine Nacht des Terrors hinter sich.
394
00:37:14,560 --> 00:37:17,597
Monster im Stadion, monströse Schäden, viele Tote.
395
00:37:17,760 --> 00:37:19,830
Suche nach dem verschwundenen Monster.
396
00:37:20,000 --> 00:37:22,992
Monster mit Plutoniumtransporter zusammengestoßen.
397
00:37:23,520 --> 00:37:27,752
Derzeit wird von offizieller Stelle vermutet, dass sich
das Monster bei den Seto-Inseln versteckt hält.
398
00:37:27,920 --> 00:37:31,959
Es wurden Warnungen an alle Schiffe
gegeben, die diesen Bereich befahren.
399
00:37:32,120 --> 00:37:35,351
Inzwischen wurde dem Verteidigungsministerium
die Genehmigung erteilt,
400
00:37:35,520 --> 00:37:37,988
den Angriff auf das Monster vorzunehmen.
401
00:37:38,160 --> 00:37:41,436
Berichten zufolge hat das Monster die
Kuppel des Stadions eingeschlagen
402
00:37:41,600 --> 00:37:43,352
und eine ziemliche Verwüstung angerichtet.
403
00:37:43,520 --> 00:37:46,114
Es ist auch noch unklar, wo sich dieser Riesenvogel
befindet,
404
00:37:46,280 --> 00:37:48,840
der in dem Fukuoka-Stadion gefangen gehalten wurde.
405
00:37:49,000 --> 00:37:52,436
Monster noch immer auf der Flucht.
Herrscht bereits der Ausnahmezustand?
406
00:37:54,360 --> 00:37:56,396
Glaubst Du, dass es nach Tokio kommt?
407
00:37:56,560 --> 00:38:00,348
- Wenn es kommt, will ich's nicht verpassen.
- Oh, Du bist doch total verrückt.
408
00:38:09,520 --> 00:38:11,715
Ist dieser Karpfen nicht ein bisschen zu teuer?
409
00:38:11,880 --> 00:38:13,359
Ich weiß nicht, ob es an dem Monster liegt,
410
00:38:13,600 --> 00:38:16,751
aber momentan gibt es keine
Fische vor den Seto-Inseln.
411
00:38:16,920 --> 00:38:18,148
Ich verstehe meinen Mann nicht.
412
00:38:18,320 --> 00:38:21,596
Warum muss er ausgerechnet heute
Karpfen essen?
413
00:38:22,880 --> 00:38:25,553
Ryuitshi, wir gehen gleich nach Hause.
414
00:38:26,120 --> 00:38:27,553
Nun komm schon mit!
415
00:38:28,440 --> 00:38:30,351
Du sollst mitkommen! Hör endlich auf!
416
00:38:30,520 --> 00:38:31,316
Hör auf!
417
00:38:33,040 --> 00:38:35,759
- Asagi, soviel heute?
- Ja.
418
00:38:44,320 --> 00:38:46,151
Sagen Sie, hören Sie mir eigentlich zu?
419
00:38:46,320 --> 00:38:47,150
Natürlich.
420
00:38:47,320 --> 00:38:52,269
Sie sagten, die Gravuren auf der Metallplatte ähneln
denen der antiken Völker aus den Pyrenäen.
421
00:38:53,160 --> 00:38:56,550
Ich wollte damit sagen, dass die Gravuren
zur selben Familie gehören könnten,
422
00:38:56,720 --> 00:39:00,599
wie die Runenzeichen, die aus der Gegend um Etrurien
stammen.
423
00:39:00,760 --> 00:39:03,354
Haben die Zeichen tatsächlich existiert?
424
00:39:03,520 --> 00:39:04,430
Was weißt Du darüber?
425
00:39:04,600 --> 00:39:06,909
Manchmal kommen sie in meiner Fantasie vor.
426
00:39:07,160 --> 00:39:09,913
Und haben Sie was darüber erfahren?
427
00:39:10,520 --> 00:39:12,954
Ich habe Schriftzeichen gefunden,
die vergleichbar sind.
428
00:39:13,120 --> 00:39:14,712
Ich habe eine Abschrift.
429
00:39:18,600 --> 00:39:21,319
Unsere letzte Hoffnung ist Gamera.
430
00:39:21,880 --> 00:39:24,348
Wir legen sie in die Wiege der Zeit.
431
00:39:25,400 --> 00:39:27,038
Möge er erwachen
432
00:39:27,960 --> 00:39:30,554
mit Gyaos, dem Schatten des Bösen.
433
00:39:31,360 --> 00:39:32,236
Was ist das?
434
00:39:32,440 --> 00:39:33,270
Ich weiß nicht.
435
00:39:33,440 --> 00:39:35,237
Vielleicht eine Prophezeiung.
436
00:39:35,400 --> 00:39:38,597
- Dieses Metall entzieht sich auch meiner Kenntnis.
- Ach, meinen Sie dieses hier?
437
00:39:38,760 --> 00:39:40,239
Ich hab es ganz vergessen.
438
00:39:40,400 --> 00:39:42,311
Asagi, ein Souvenir für Dich.
439
00:39:43,480 --> 00:39:43,912
Danke.
440
00:39:44,080 --> 00:39:44,830
He, he, he,
441
00:39:45,000 --> 00:39:46,831
Sie wissen ganz genau, dass das nicht uns gehört.
442
00:39:47,000 --> 00:39:48,513
Nur einer. Nur diesen einen.
443
00:39:48,680 --> 00:39:50,159
Den hab ich gefunden.
444
00:39:50,840 --> 00:39:53,149
Außerdem, es gibt noch Dutzende davon.
445
00:39:53,640 --> 00:39:54,550
Bitte, Dad.
446
00:39:56,840 --> 00:40:01,470
Man hat mir gesagt, dass es unter den uns
bekannten Metallen kein Vergleichbares gibt.
447
00:40:01,640 --> 00:40:03,915
Ist das eine unbekannte Legierung?
448
00:40:04,960 --> 00:40:06,996
Der Form nach vermuten wir, dass es
449
00:40:07,160 --> 00:40:10,152
mit der antiken Zivilisation Japans zusammenhängt.
450
00:40:10,320 --> 00:40:13,232
Aber wenn Ori Halkon aus Platos Schriften existiert,
451
00:40:13,400 --> 00:40:15,152
könnte es das sein.
452
00:40:15,480 --> 00:40:16,037
Ori...
453
00:40:16,800 --> 00:40:17,710
Ori Halkon.
454
00:40:18,400 --> 00:40:20,994
Das ist das Metall, das in Atlantis benutzt wurde.
455
00:40:21,160 --> 00:40:21,876
Warte mal.
456
00:40:22,560 --> 00:40:23,913
Atlantis, war das nicht...
457
00:40:24,080 --> 00:40:27,072
Der legendäre Kontinent, der vor
12.000 Jahren im Atlantik
458
00:40:27,240 --> 00:40:28,673
über Nacht versunken ist.
459
00:40:28,840 --> 00:40:31,229
Aber das da haben wir im Pazifik gefunden.
460
00:40:31,400 --> 00:40:34,710
Wenn es einen Kontinent gebe,
der im Pazifik gesunken wäre,
461
00:40:34,880 --> 00:40:37,599
gebe es verschiedene Versionen
der Legende auf der Welt.
462
00:40:37,760 --> 00:40:40,194
Und eine davon könnte Atlantis sein.
463
00:40:40,360 --> 00:40:42,920
Wollen Sie damit sagen, dass das Monster
von Menschen geschaffen wurde?
464
00:40:43,080 --> 00:40:45,150
Wenn auch keine Beweise existieren,
465
00:40:45,320 --> 00:40:48,710
aber wie würden Sie eine Lebensform
erklären, die wie ein UFO fliegt?
466
00:40:48,880 --> 00:40:51,713
Aber was ist seine Energiequelle?
467
00:40:53,640 --> 00:40:55,915
Es war in der Nähe vom Plutonium.
468
00:40:56,760 --> 00:40:58,716
12.000 Jahre, Wiege der Zeit.
469
00:40:58,880 --> 00:41:00,916
Unsere letzte Hoffnung ist
470
00:41:01,120 --> 00:41:01,836
Gamera.
471
00:41:10,800 --> 00:41:11,915
Es leuchtet.
472
00:41:16,840 --> 00:41:19,149
Wenn diese Kreatur Gamera ist,
473
00:41:19,520 --> 00:41:21,715
dann müssen die Vögel Gyaos sein!
474
00:41:28,760 --> 00:41:29,795
Dr. Nagamine?
475
00:41:30,160 --> 00:41:31,195
Die ist verreist.
476
00:41:31,360 --> 00:41:32,156
Wirklich?
477
00:41:32,680 --> 00:41:34,591
- Wissen Sie, wohin?
- Zu den Himekami-Inseln.
478
00:41:34,760 --> 00:41:37,558
Sie haben eine weitere Entdeckung gemacht.
479
00:42:00,800 --> 00:42:04,475
Sie müssen von irgendetwas angegriffen
worden sein.
480
00:42:05,160 --> 00:42:09,199
Es ist nicht zu erkennen, dass sie
von ihren Eltern gefüttert wurden.
481
00:42:09,360 --> 00:42:10,713
Sie müssen sich
482
00:42:11,280 --> 00:42:13,157
gegenseitig gefressen haben.
483
00:42:27,040 --> 00:42:28,792
Gamera und Gyaos.
484
00:42:29,440 --> 00:42:33,149
Was Sie mir da erzählen,
klingt wie ein Schauermärchen.
485
00:42:33,600 --> 00:42:36,433
Na ja, wie auch immer.
Trotzdem müssen wir sie irgendwie nennen.
486
00:42:36,600 --> 00:42:38,795
Aber die Meereskreatur Gamera
487
00:42:38,960 --> 00:42:41,190
ist eine viel größere Bedrohung für uns.
488
00:42:41,360 --> 00:42:45,319
Er könnte eine wesentlich größere
Katastrophe verursachen.
489
00:42:46,960 --> 00:42:49,269
Selbst wenn Gamera nur hierher gekommen ist,
490
00:42:49,440 --> 00:42:51,829
um diese Riesenvögel zu vernichten,
491
00:42:52,000 --> 00:42:56,437
wie würden Sie dann erklären, warum
er sich im Seto-Iland-Meer versteckt?
492
00:42:56,600 --> 00:42:58,989
Er ist eben aus einem langen Schlaf erwacht.
493
00:42:59,160 --> 00:43:01,879
Es könnte sein, dass er seine Energien aufladen muss.
494
00:43:02,040 --> 00:43:07,114
Das würde auch das unnatürlich niedrige Maß an
Elektrizität in der Gegend von Seto-Iland erklären.
495
00:43:07,320 --> 00:43:08,753
Na ja, manche Menschen
496
00:43:09,400 --> 00:43:14,030
neigen dazu, immer alles mit einem
Monster in Verbindung zu bringen.
497
00:43:15,080 --> 00:43:16,957
Was ist mit ihnen geschehen?
498
00:43:17,480 --> 00:43:20,836
Die Versuche mit den Kohleisotopen der
Eierschalen und Kadavern der Jungvögel,
499
00:43:21,000 --> 00:43:22,672
die wir bei unserer letzten Expedition
500
00:43:22,840 --> 00:43:24,876
auf Himekami-Iland gefunden haben, ergaben,
501
00:43:25,040 --> 00:43:28,749
dass sie vor mehr als 10.000 Jahren gelegt wurden.
502
00:43:28,920 --> 00:43:31,753
Weitere Untersuchungen laufen.
Es gibt noch einige ungewöhnliche Dinge.
503
00:43:31,920 --> 00:43:34,957
Der Kadaver in Fukuoka und die
Jungvögel sind alle weiblich.
504
00:43:35,120 --> 00:43:37,554
Und wie vermehren sie sich dann?
505
00:43:39,080 --> 00:43:43,073
Oder meinen Sie, dass sie sich nicht vermehren?
506
00:43:43,840 --> 00:43:44,955
In diesem Fall
507
00:43:45,120 --> 00:43:50,148
wären die beiden entflohenen Exemplare
eine größere Rarität als die Abiz.
508
00:43:50,320 --> 00:43:52,151
Abiz fressen keine Menschen.
509
00:44:07,360 --> 00:44:09,078
- Ziel anvisieren!
- Ziel anvisieren!
510
00:44:09,240 --> 00:44:11,549
Es kommt rasch an die Oberfläche.
511
00:44:20,400 --> 00:44:20,991
He,
512
00:44:21,280 --> 00:44:23,111
- ich glaub, sie haben das Monster.
- Woher weißt Du das?
513
00:44:23,280 --> 00:44:24,508
Ich hab's im Fernsehen gesehen.
514
00:44:24,680 --> 00:44:26,636
Sie haben es in der Nähe der Kii-Halbinsel gefunden.
515
00:44:26,800 --> 00:44:28,153
Wird das Militär angreifen?
516
00:44:28,320 --> 00:44:29,548
Warum sollten sie nicht?
517
00:44:29,720 --> 00:44:31,278
Es hat viele Menschen auf dem Gewissen.
518
00:44:31,440 --> 00:44:33,670
Es wird bestimmt im Fernsehen übertragen,
wie sie das Monster bekämpfen.
519
00:44:33,840 --> 00:44:36,035
- Das will ich auch sehen.
- Ja.
520
00:44:40,600 --> 00:44:42,909
Asagi, was machst Du denn?
521
00:44:43,280 --> 00:44:44,679
Ich muss gehen. Bis dann.
522
00:44:44,840 --> 00:44:48,150
He, Asagi, wo um alles in der Welt
gehst Du hin?
523
00:44:58,240 --> 00:44:58,717
Ja.
524
00:44:59,440 --> 00:44:59,838
Ja.
525
00:45:01,120 --> 00:45:01,950
Verstanden.
526
00:45:02,400 --> 00:45:02,798
Ja.
527
00:45:04,160 --> 00:45:06,116
Eine Meldung von der Luftwaffe, Sir.
528
00:45:06,280 --> 00:45:10,990
Das 30. Geschwader hat auf der
Patrouille sein Ziel verloren, Sir.
529
00:45:12,360 --> 00:45:14,032
Wo ist es hingeflogen?
530
00:45:14,840 --> 00:45:19,277
Kiso-Gebirge
531
00:45:31,800 --> 00:45:33,153
Das ist nicht gut.
532
00:45:33,440 --> 00:45:34,759
Können Sie Dr. Nagmine nicht erreichen?
533
00:45:34,920 --> 00:45:37,639
Nein. Sie haben auch den Kontakt
zum Forscherteam verloren.
534
00:45:37,800 --> 00:45:41,315
Nach allem, was passiert ist, hätte ich sie
aus dem Projekt rausgenommen.
535
00:45:41,480 --> 00:45:45,314
Auch wenn Sie es versucht hätten,
hätte sie die Vögel Ihnen vorgezogen.
536
00:45:45,480 --> 00:45:49,439
Ich vermute mal, dass sie sich auf die
Suche nach Gyaos gemacht hat.
537
00:45:49,600 --> 00:45:51,716
Aber wo will sie damit anfangen?
538
00:45:52,760 --> 00:45:55,149
Dort, wo es genügend Futter gibt.
539
00:45:56,640 --> 00:46:00,155
Wenn sie diesen Ort gefunden hat,
hoffe ich nur, dass sie,
540
00:46:00,320 --> 00:46:02,151
dass sie in Sicherheit ist.
541
00:46:04,640 --> 00:46:05,914
Hören Sie das auch?
542
00:46:06,640 --> 00:46:08,039
Ja, ganz in der Nähe.
543
00:46:16,440 --> 00:46:18,556
- Schnell, komm.
- Ja.
544
00:46:23,520 --> 00:46:24,555
Ich habe Angst.
545
00:46:24,800 --> 00:46:26,791
- Los, kommt schon!
- Was ist passiert?
546
00:46:26,960 --> 00:46:28,439
Vögel! Vögel!
547
00:46:32,160 --> 00:46:33,434
Schnell weg hier!
548
00:46:34,760 --> 00:46:36,910
Lasst mich vorbei!
Aus dem Weg!
549
00:46:39,200 --> 00:46:42,112
- Mein Kind ist da drin.
- Wenn Sie zurückkehren, werden Sie verspeist!
550
00:46:42,280 --> 00:46:43,474
Ist das Kind allein da drüben?
551
00:46:43,640 --> 00:46:46,359
Nein, das Forscherteam aus Tokio ist auch da.
552
00:46:46,600 --> 00:46:47,589
Masao!
553
00:46:48,840 --> 00:46:49,989
Masao!
554
00:47:02,560 --> 00:47:03,629
Masao!
555
00:47:46,320 --> 00:47:47,992
Nein!
556
00:48:28,720 --> 00:48:30,153
Da ist noch einer!
557
00:49:20,000 --> 00:49:21,069
Masao.
558
00:49:21,400 --> 00:49:23,038
Danke.
Vielen Dank.
559
00:49:48,840 --> 00:49:50,319
Danke. Vielen Dank.
560
00:49:50,720 --> 00:49:52,790
Wenn Sie nicht gekommen wären,
ich weiß nicht...
561
00:49:52,960 --> 00:49:55,633
Das verdanken Sie nicht mir allein.
562
00:49:56,280 --> 00:49:57,315
Mr. Kusanagi,
563
00:49:57,880 --> 00:49:59,916
Gamera ist auf unserer Seite.
564
00:50:18,680 --> 00:50:20,875
Wir haben soeben die Nachricht erhalten,
dass das Monster,
565
00:50:21,040 --> 00:50:22,951
das im Harima-Meer wieder aufgetaucht ist,
566
00:50:23,120 --> 00:50:25,680
sich in Richtung Tokai-Bezirk bewegt.
567
00:50:25,840 --> 00:50:29,549
Aus Gründen der Vorsichtsmaßnahme wird
dieser Zug an der nächsten Station halten,
568
00:50:29,760 --> 00:50:32,354
bis die Sicherheit wieder gewährleistet ist.
569
00:50:32,600 --> 00:50:34,477
In einer Regierungserklärung heißt es,
570
00:50:34,640 --> 00:50:36,676
dass das Meeresmonster nun als Gamera
571
00:50:36,840 --> 00:50:40,150
und die vogelähnliche Kreatur
als Gyaos bezeichnet wird.
572
00:50:40,320 --> 00:50:42,038
Gamera, der verletzt zu sein scheint,
573
00:50:42,200 --> 00:50:44,714
bewegt sich nun in Richtung Tokai-Bezirk.
574
00:50:44,880 --> 00:50:46,757
Die Bevölkerung in diesem Bezirk
575
00:50:46,920 --> 00:50:48,558
hat bereits ihre Häuser verlassen
576
00:50:48,720 --> 00:50:51,792
und versucht mithilfe des Militärs, sich in Sicherheit zu
bringen.
577
00:50:52,080 --> 00:50:55,390
Wir haben noch keine genaue Meldung
darüber erhalten, was mit Gyaos geschehen ist,
578
00:50:55,560 --> 00:50:58,438
aber den letzten Berichten zufolge
hat Gamera einen Menschen getötet.
579
00:50:58,600 --> 00:51:03,549
Die Regierung Japans bereitet sich soeben
auf einen Raketenangriff vor, um Gamera...
580
00:51:13,320 --> 00:51:16,710
Japan bereitet sich soeben auf
seinen ersten Raketenangriff vor!
581
00:51:16,880 --> 00:51:22,876
Ziel des Angriffs ist natürlich Gamera, der
eine Bedrohung für unseren Frieden darstellt.
582
00:52:00,000 --> 00:52:02,434
Nach dem Volltreffer mit einer Rakete
583
00:52:02,600 --> 00:52:04,795
scheint Gamera in die Fuji-Wälder gefallen zu sein.
584
00:52:04,960 --> 00:52:08,032
Die Luft- und Landverteidigungstruppen
verfolgen Gamera.
585
00:52:08,200 --> 00:52:12,159
Zurzeit sind sie dabei, Gamera zu umzingeln
und einen Großangriff vorzubereiten.
586
00:52:12,320 --> 00:52:15,915
Die Armee wird alles in ihrer Macht stehende tun,
um das Monster schnellstens zu eliminieren.
587
00:52:16,080 --> 00:52:19,516
Die Bevölkerung wird gebeten,
sich nicht dem Sperrgebiet zu nähern.
588
00:52:19,680 --> 00:52:21,352
Soeben erhalten wir noch die Meldung,
589
00:52:21,520 --> 00:52:25,911
dass auch alle verfügbaren Panzertruppen
der Spezialeinheit eingesetzt wurden.
590
00:52:26,080 --> 00:52:29,755
Die Hubschrauber der Luftwaffe
befinden sich nun über dem fraglichen Gebiet.
591
00:52:29,920 --> 00:52:33,959
Es ist unglaublich, was die Armee
mit ihrem Einsatz leistet.
592
00:52:42,960 --> 00:52:44,552
Sind die Fuji-Wälder weit von hier?
593
00:52:44,800 --> 00:52:47,598
Es ist nicht weit, aber dort ist ein Monster.
Also ich weiß nicht...
594
00:52:47,760 --> 00:52:49,876
Bitte fahren Sie mich so nah wie möglich dorthin.
595
00:52:50,040 --> 00:52:52,759
Vergiss es, Kleine, wenn Du das Monster
sehen willst, schalt den Fernseher ein.
596
00:52:52,920 --> 00:52:56,071
Aber ich muss dorthin. Bitte fahren Sie mich.
597
00:54:34,120 --> 00:54:35,917
Es geht los!
Feuer frei!
598
00:54:36,240 --> 00:54:37,912
Achtung!
Feuer frei!
599
00:54:58,960 --> 00:55:00,109
Hier ist gesperrt!
600
00:55:00,280 --> 00:55:01,554
Fahren Sie weiter!
601
00:55:10,400 --> 00:55:11,753
Anhalten!
602
00:55:27,280 --> 00:55:29,919
Von diesen Typen wurde ich
als Kind immer verhauen.
603
00:56:38,520 --> 00:56:40,112
Gyaos nähert sich von oben!
604
00:56:40,280 --> 00:56:41,235
Feuer einstellen!
605
00:56:41,400 --> 00:56:43,152
Feuer sofort einstellen!
606
00:56:48,280 --> 00:56:48,996
Steh auf.
607
00:56:51,040 --> 00:56:51,836
Lauf weg!
608
00:57:04,120 --> 00:57:05,553
Geh endlich, Gamera.
609
00:57:13,360 --> 00:57:14,554
Gamera entkommt!
610
00:57:15,640 --> 00:57:16,993
Feuer wieder eröffnen!
611
00:57:17,160 --> 00:57:19,151
Feuer sofort wieder eröffnen!
612
00:57:29,800 --> 00:57:32,439
He, kleine Lady, was ist denn los?
613
00:57:32,920 --> 00:57:34,911
He!
He, wach doch auf!
614
00:57:40,960 --> 00:57:41,676
Asagi?
615
00:57:43,720 --> 00:57:45,915
Was ist mit Gamera geschehen?
616
00:57:46,280 --> 00:57:48,350
Er ist ins Meer gefallen.
617
00:57:48,960 --> 00:57:49,870
Gott sei Dank.
618
00:57:52,120 --> 00:57:55,556
Gyaos scheint in den Fuji-Wäldern gelandet zu sein.
619
00:57:55,720 --> 00:57:58,314
Hoffentlich ist es noch nicht zu spät.
620
00:57:58,640 --> 00:57:59,516
Zu spät?
621
00:58:01,880 --> 00:58:03,552
Wir müssen uns beeilen.
622
00:58:03,720 --> 00:58:05,870
Aber Gamera und ich, wir müssen uns
623
00:58:06,040 --> 00:58:07,553
ein wenig ausruhen.
624
00:58:20,120 --> 00:58:24,830
Ich muss Sie daran erinnern, dass die Entscheidung,
Gyaos zu fangen, immer noch Gültigkeit hat.
625
00:58:25,000 --> 00:58:26,194
Das ist unmöglich.
626
00:58:26,640 --> 00:58:29,598
Gyaos ist doppelt so groß und stark,
seitdem er vom Stadion weg ist.
627
00:58:29,760 --> 00:58:31,955
Er wächst mit erstaunlicher Geschwindigkeit.
628
00:58:32,120 --> 00:58:35,237
Es ist uns doch nur durch Gyaos
gelungen, Gamera anzugreifen.
629
00:58:35,400 --> 00:58:37,231
Sie sollten Gyaos angreifen!
630
00:58:37,400 --> 00:58:40,392
Nicht Gamera.
Er steht auf unserer Seite.
631
00:58:40,920 --> 00:58:43,150
Beziehen Sie sich auf die Worte auf der Metallplatte?
632
00:58:43,320 --> 00:58:48,155
Wie wäre es, wenn Sie uns mit einem
realistischeren Argument überzeugen?
633
00:58:48,760 --> 00:58:52,116
In diesem Fall sollten Sie dieselben
Vorsichtsmaßnahmen gegen Gyaos einleiten.
634
00:58:52,280 --> 00:58:55,590
Sie müssen sich im Klaren darüber sein,
dass er rücksichtslos Menschen angreift.
635
00:58:55,760 --> 00:58:57,557
Das ist unsere Entscheidung!
636
00:58:57,800 --> 00:58:59,631
In den dicht besiedelten Gebieten
637
00:58:59,800 --> 00:59:02,598
sind für den Notfall Flutlichter installiert worden.
638
00:59:02,760 --> 00:59:04,193
Ich bedaure es für die
639
00:59:04,360 --> 00:59:05,475
Opfer und ihre Familien.
640
00:59:05,640 --> 00:59:08,996
Aber wenn ein Tyrannosaurus auftauchen würde...
Der greift auch Menschen an.
641
00:59:09,160 --> 00:59:09,990
Wie auch immer,
642
00:59:10,160 --> 00:59:12,230
jeder würde ihn einfangen wollen, aber
643
00:59:12,400 --> 00:59:15,949
wir haben Sie damit beauftragt.
Es ist Ihr Problem.
644
00:59:22,680 --> 00:59:23,351
Ja?
645
00:59:26,000 --> 00:59:27,558
Entschuldigen Sie mich.
646
00:59:30,920 --> 00:59:32,911
Es war schwer, Dich zu erreichen.
647
00:59:33,080 --> 00:59:35,469
Tut mir leid, aber es ging alles so schnell.
648
00:59:35,640 --> 00:59:37,676
Na ja, Du hast mir so oft einen Gefallen getan.
649
00:59:37,840 --> 00:59:39,432
Nun, die Probe war sehr speziell.
650
00:59:39,600 --> 00:59:41,909
Wir haben uns lange damit befasst.
651
00:59:43,120 --> 00:59:45,350
Und?
Was hab ihr herausgefunden?
652
00:59:48,480 --> 00:59:51,153
Es hat uns ganz schön ins Grübeln gebracht.
653
00:59:51,320 --> 00:59:54,710
Unsere Arbeit über die Umstrukturierung von Genen.
654
00:59:56,400 --> 00:59:58,914
Das sind Gyaos Chromosomen.
655
00:59:59,840 --> 01:00:01,114
Nur ein Paar?
656
01:00:01,480 --> 01:00:02,754
Das ist unmöglich.
657
01:00:04,480 --> 01:00:06,789
Chromosomen, soweit ich mich erinnere,
658
01:00:06,960 --> 01:00:08,359
haben wir Menschen...
659
01:00:08,520 --> 01:00:09,555
23 Paar.
660
01:00:10,200 --> 01:00:13,237
Hühner haben 39 und Wassermolche 12 Paar.
661
01:00:14,200 --> 01:00:16,919
Nur ein Paar zu haben, ist ungewöhnlich.
662
01:00:17,240 --> 01:00:20,755
Die genetische Erbmasse hat sich im
Laufe der Evolution weiter entwickelt.
663
01:00:20,920 --> 01:00:22,876
Da Chromosomen eine ganze Reihe an
664
01:00:23,040 --> 01:00:27,716
Funktionen der verschiedensten Lebensformen
beinhalten, gibt es eine Menge Ausschuss.
665
01:00:27,880 --> 01:00:29,677
Aber dies hier ist ein vollkommenes Paar.
666
01:00:29,840 --> 01:00:31,751
Ist denn solch eine Lebensform möglich?
667
01:00:31,920 --> 01:00:34,480
Wir können nur annehmen, dass Gyaos kein Ergebnis
der
668
01:00:34,640 --> 01:00:37,154
Evolution ist, aber eine perfekte Form seines Ursprungs.
669
01:00:37,320 --> 01:00:39,550
Heißt das, dass er von Menschen geschaffen wurde?
670
01:00:39,720 --> 01:00:42,109
Das ist mit keiner uns bekannten Technologie möglich.
671
01:00:42,280 --> 01:00:42,951
Aber nicht nur das.
672
01:00:43,120 --> 01:00:47,159
Da waren sowohl Y-Y-Chromsomen,
als auch X-X-Chromosomen.
673
01:00:47,320 --> 01:00:49,993
Y-Y-Chromosom ist das männliche
Chromosom, oder nicht?
674
01:00:50,160 --> 01:00:53,357
Ich dachte, die Autopsie hat ergeben, dass
beide Chromosomen von Gyaos weiblich waren.
675
01:00:53,520 --> 01:00:56,592
Ja, so betrachtet kann Gyaos nicht
geschlechtlich zugeordnet werden,
676
01:00:56,760 --> 01:01:00,469
was bedeutet, dass ein Gyaos
sich von selbst reproduziert.
677
01:01:00,640 --> 01:01:03,074
Wenn er das tun würde, hätten
wir keine Kontrolle mehr.
678
01:01:03,240 --> 01:01:06,835
Er würde Menschen fressen und mit einer
enormen Geschwindigkeit wachsen.
679
01:01:07,000 --> 01:01:08,991
Der Schatten des Bösen: Gyaos.
680
01:01:11,280 --> 01:01:11,996
Was?
681
01:01:13,800 --> 01:01:16,109
Das stand auf der Metallplatte.
682
01:02:02,600 --> 01:02:05,956
Die Einstellung, Gamera zu vernichten, um
Gyaos zu schützen, halt ich für gefährlich!
683
01:02:06,120 --> 01:02:08,918
- Aber was soll ich Ihrer Meinung nach dagegen tun?
- Was ist mit Asagi?
684
01:02:09,080 --> 01:02:09,512
Asagi?
685
01:02:11,520 --> 01:02:12,669
Worauf wollen Sie hinaus?
686
01:02:12,840 --> 01:02:13,829
Asagi kann
687
01:02:14,000 --> 01:02:18,232
Durch dieses Metall vielleicht
mit Gamera kommunizieren.
688
01:02:18,400 --> 01:02:19,310
Man kann es auch so sagen:
689
01:02:19,480 --> 01:02:23,075
Vielleicht wurde Asagi für die
Rolle einer Priesterin auserwählt.
690
01:02:23,240 --> 01:02:25,754
Weil sie im Besitz dieses Metalls ist,
691
01:02:25,920 --> 01:02:28,309
das nur auf sie zu reagieren scheint.
692
01:02:28,480 --> 01:02:30,994
- Begreifen Sie die Zusammenhänge?
- Was in den Fuji-Wäldern passiert ist,
693
01:02:31,160 --> 01:02:32,912
war doch nur ein Zufall.
694
01:02:33,080 --> 01:02:35,878
Aber ich habe das Gefühl, dass
Gamera irgendetwas gespürt hat.
695
01:02:36,040 --> 01:02:39,953
Als er sich uns näherte, fühlte
ich mich seltsam geborgen.
696
01:03:00,360 --> 01:03:03,989
Diese Zivilisation muss von Gyaos
zerstört worden sein.
697
01:03:04,160 --> 01:03:08,119
Wollen Sie damit sagen, dass sie von ihrer
eigenen Schöpfung zerstört worden sind?
698
01:03:08,280 --> 01:03:10,350
Vielleicht haben sie Gamera
geschaffen, als sie merkten,
699
01:03:10,520 --> 01:03:13,956
dass sie die Kontrolle über Gyaos verlieren würden.
700
01:03:15,280 --> 01:03:17,953
Unsere letzte Hoffnung ist Gamera.
701
01:03:18,120 --> 01:03:20,270
Aber auch Gameras Erschaffung kam zu spät.
702
01:03:20,440 --> 01:03:21,111
Mag sein,
703
01:03:21,320 --> 01:03:25,438
aber sie haben ihn der zukünftigen
Zivilisation hinterlassen.
704
01:03:25,800 --> 01:03:26,596
Aha.
705
01:03:27,320 --> 01:03:29,709
Was glauben Sie, warum Gyaos
jetzt zum Leben erwacht ist
706
01:03:29,880 --> 01:03:32,348
und warum ausgerechnet in Japan?
707
01:03:32,960 --> 01:03:36,316
Gyaos hat die genetischen Erbmassen
verschiedener Lebensformen.
708
01:03:36,480 --> 01:03:40,268
Als diese antike Zivilisation verschwand
und ein Mangel an Nahrung herrschte,
709
01:03:40,440 --> 01:03:42,749
legte es Eier, die die Zeit überdauern würden
710
01:03:42,920 --> 01:03:45,878
und hielt so eine Art Winterschlaf,
bis die Zeit gekommen war.
711
01:03:46,040 --> 01:03:47,439
Was bedeuten würde,
712
01:03:47,680 --> 01:03:49,432
dass die Umwelt in Japan
713
01:03:49,600 --> 01:03:51,875
jetzt endlich perfekt für Gyaos ist.
714
01:03:52,040 --> 01:03:55,157
Bei dem Gehalt an Kohlendioxid und Salzsäure
715
01:03:55,320 --> 01:03:58,392
und der Zunahme von ultravioletter Bestrahlung,
716
01:03:58,560 --> 01:04:02,473
bei dem Ausmaß, wie sich die Umwelt
verändert hat, ist alles möglich.
717
01:04:02,640 --> 01:04:06,918
Diese antike Zivilisation hat uns ein
problematisches Erbe hinterlassen.
718
01:04:07,080 --> 01:04:10,038
Wir werden auch ein
problematisches Erbe hinterlassen.
719
01:04:10,200 --> 01:04:11,713
Plutonium zum Beispiel.
720
01:04:14,000 --> 01:04:16,355
Bei 50-prozentigem Abbau sind es...
721
01:04:17,600 --> 01:04:20,797
Die Halbwertzeit für Plutonium 239
722
01:04:21,800 --> 01:04:25,998
liegt bei exakt 24.100 Jahren.
723
01:04:26,680 --> 01:04:29,831
Wir sind auch schuldig.
Wir sind diejenigen, die solche Dinge schaffen.
724
01:04:30,000 --> 01:04:33,231
Vielleicht zerstören wir unsere eigene Zivilisation.
725
01:04:33,400 --> 01:04:34,276
Moment mal.
726
01:04:34,560 --> 01:04:37,916
Die sind verschwunden.
Aber wir sind noch am leben.
727
01:04:38,080 --> 01:04:42,392
Egal, wie verfahren es ist, ich
will nicht, dass wir untergehen.
728
01:04:43,880 --> 01:04:45,359
Ja, Sie haben recht.
729
01:04:56,120 --> 01:04:58,953
Glaubst Du, diese Dinger gibt es wirklich?
730
01:04:59,640 --> 01:05:01,915
Ich kann mir das nicht vorstellen.
731
01:05:48,400 --> 01:05:51,437
Die riesige, fliegende Lebensform
wurde als Gyaos identifiziert.
732
01:05:51,600 --> 01:05:53,830
Derzeit fliegt es über Shinjuku in Richtung Ginza.
733
01:05:54,000 --> 01:05:56,468
Seine Flügelspannweite wird
auf über 100 Meter geschätzt.
734
01:05:56,680 --> 01:05:58,159
Weisen Sie alle zuständigen Beamten an,
735
01:05:58,320 --> 01:06:02,552
die Flutlichter einzuschalten, um
es an der Landung zu hindern.
736
01:06:06,320 --> 01:06:08,151
Ein Angriff über der Stadt ist nicht genehmigt.
737
01:06:08,320 --> 01:06:12,359
Ich wiederhole:
Angriff über der Stadt ist nicht genehmigt.
738
01:07:23,120 --> 01:07:25,953
Das Kabinett hat beschlossen,
die Operation abzubrechen
739
01:07:26,120 --> 01:07:28,554
und hat Befehl zum Angriff gegeben.
740
01:07:29,760 --> 01:07:30,476
Also?
741
01:07:31,200 --> 01:07:33,316
Da Gyaos nachtaktiv ist,
742
01:07:33,520 --> 01:07:34,555
wäre es besser,
743
01:07:35,440 --> 01:07:37,635
bei Tag einen Überraschungsangriff zu starten.
744
01:07:37,800 --> 01:07:39,392
Denken Sie, das sei wirkungsvoller?
745
01:07:39,560 --> 01:07:41,949
Ja, das wird es ohne Zweifel sein.
746
01:07:42,120 --> 01:07:44,350
Sie sollten die Kraft dieser
Lebensform nicht unterschätzen.
747
01:07:44,520 --> 01:07:46,272
Unser sogenannter gesunder
748
01:07:46,440 --> 01:07:49,830
Menschenverstand wird uns da wenig nützen.
749
01:07:54,840 --> 01:07:57,638
Die Pershingraketen werden für den Einsatz vorbereitet.
Meldung, wenn sie einsatzbereit sind!
750
01:08:06,840 --> 01:08:10,116
Die Pershingraketen sind einsatzbereit!
751
01:08:11,160 --> 01:08:14,630
Auch wenn Gyaos sehr hoch fliegt,
können die Raketen ihn erwischen.
752
01:08:14,800 --> 01:08:17,598
Ich sehe so was wie ein
Schutzschild auf seinen Augen.
753
01:08:17,760 --> 01:08:19,159
Was bedeutet das?
754
01:08:25,320 --> 01:08:26,036
Feuer!
755
01:08:26,400 --> 01:08:27,071
Feuer!
756
01:08:33,000 --> 01:08:34,228
Raketeneinschlag in
757
01:08:34,400 --> 01:08:34,912
fünf,
758
01:08:35,120 --> 01:08:35,711
vier,
759
01:08:36,000 --> 01:08:36,432
drei...
760
01:09:06,160 --> 01:09:08,754
- Das Ziel bewegt sich nach Süden über Shimbashi!
- Habe verstanden!
761
01:09:08,920 --> 01:09:11,115
Die zweite Staffel ist im Anflug!
762
01:09:23,920 --> 01:09:26,354
Er fliegt Richtung Shina-Park.
763
01:09:32,600 --> 01:09:37,276
- Er spürt die Rakete, die sich ihm nähert.
- Es fliegt gegen den...
764
01:10:25,600 --> 01:10:29,991
Es scheint, als würde sich die Sonne
immer mehr von uns abwenden.
765
01:10:30,160 --> 01:10:31,718
Ich glaube, Gamera ist wirklich
766
01:10:31,880 --> 01:10:34,838
- unsere letzte Hoffnung geworden.
- Wo könnte Gamera
767
01:10:35,000 --> 01:10:36,558
sich grade aufhalten?
768
01:10:37,120 --> 01:10:38,678
Sie sind widerwärtig!
769
01:10:39,400 --> 01:10:41,868
Weil die Bewohner aus Angst vor
Gyaos aus Tokio fliehen,
770
01:10:42,040 --> 01:10:44,554
sind die öffentlichen Verkehrsmittel total überfüllt.
771
01:10:44,760 --> 01:10:47,991
Es wurde gemeldet, dass alle Schnellzüge,
die von Tokio-Station abfahren,
772
01:10:48,160 --> 01:10:50,196
zu 180 Prozent besetzt sind.
773
01:10:50,360 --> 01:10:52,555
Eine riesige Menschenmenge wartet geduldig darauf,
774
01:10:52,720 --> 01:10:55,598
Tokio noch rechtzeitig verlassen
zu können.
775
01:10:55,760 --> 01:10:57,557
Auf der Tomei-Autobahn stadtauswärts
776
01:10:57,720 --> 01:10:59,597
ist ein 100 kilometerlanger Stau.
777
01:10:59,760 --> 01:11:01,910
Auf der Tohoku-Autobahn gibt es
ebenfalls wegen der
778
01:11:02,080 --> 01:11:06,039
aus Tokio kommenden Autos
einen kilometerlangen Stau.
779
01:11:06,720 --> 01:11:09,518
Der Flughafen Haneda wurde
mit der Begründung gesperrt,
780
01:11:09,680 --> 01:11:13,036
dass startende und landende Flugzeuge
von den Gyaos gefährdet werden könnten.
781
01:11:13,200 --> 01:11:17,751
Es ist nicht geklärt, wann der Flugverkehr
wieder aufgenommen werden kann.
782
01:11:18,040 --> 01:11:21,794
Durch die Schließung der Kabudoku-Börse
fiel der Dow Jones Index drastisch.
783
01:11:21,960 --> 01:11:25,748
Alle wollen nur noch verkaufen, was die Börsen
in anderen Bezirken in ein Chaos gestürzt hat.
784
01:11:26,040 --> 01:11:27,951
In der Zwischenzeit fällt der Yen unaufhörlich,
785
01:11:28,120 --> 01:11:30,588
trotz des Eingreifens seitens der Bank von Japan.
786
01:11:30,760 --> 01:11:32,512
Bitte verlassen Sie über Nacht Ihre Häuser nicht.
787
01:11:32,680 --> 01:11:34,432
Da auf breiten Straßen die Gefahr größer ist,
788
01:11:34,600 --> 01:11:36,033
von Gyaos angegriffen zu werden,
789
01:11:36,200 --> 01:11:39,954
bitten wir Sie, dort besonders vorsichtig zu sein.
790
01:11:40,200 --> 01:11:44,239
Durch Gyaos Handlungen ist der Verkehr
im Minato-Bezirk erheblich eingeschränkt.
791
01:11:44,400 --> 01:11:50,032
Bewohnern dieses Bezirks wird angeordnet
ihre Häuser nicht zu verlassen.
792
01:12:04,320 --> 01:12:06,595
Unvorstellbar, was nur ein Gyaos
793
01:12:06,760 --> 01:12:08,398
in Tokio anrichten kann.
794
01:12:08,960 --> 01:12:10,837
Ich hab gehört, dass es eine Woche dauert,
795
01:12:11,000 --> 01:12:13,560
alle Bewohner zu evakuieren.
796
01:12:13,720 --> 01:12:16,314
Selbst wenn wir es schaffen, Tokio zu evakuieren,
797
01:12:16,480 --> 01:12:19,995
Gyaos in ein anderes bewohntes Gebiet ziehen.
798
01:12:34,280 --> 01:12:37,033
Ich begrüße Sie zu den neusten Nachrichten.
799
01:12:37,200 --> 01:12:39,191
Die Regierung hat beschlossen, über Tokio
800
01:12:39,360 --> 01:12:41,874
um 7:00 Uhr einen Großangriff auf Gyaos zu starten.
801
01:12:42,040 --> 01:12:45,157
Unter Einsatz von schwerer Artillerie
wollen sie Gyaos in die Knie zwingen.
802
01:12:45,320 --> 01:12:48,710
Da die Regierung befürchtet, dass der
Minato-Bezirk zum Kriegsschauplatz wird,
803
01:12:48,880 --> 01:12:52,555
muss unverzüglich eine totale
Evakuierung durchgeführt werden.
804
01:12:52,720 --> 01:12:55,757
Es wird davor gewarnt, dass sich
Schaulustige der Evakuierung widersetzen
805
01:12:55,920 --> 01:12:57,273
und sich in den Bezirk begeben.
806
01:12:57,440 --> 01:13:00,352
Bei Missachtung muss mit schweren
Strafen gerechnet werden.
807
01:13:00,520 --> 01:13:01,669
Also seien Sie vernünftig
808
01:13:01,840 --> 01:13:06,391
und beeinträchtigen Sie nicht durch ein Fehlverhalten
den gefährlichen Einsatz der Militärtruppen.
809
01:13:06,560 --> 01:13:09,154
Hoffentlich gelingt es ihnen,
Gyaos schnell zu vernichten.
810
01:13:09,320 --> 01:13:12,551
Andernfalls wären die Folgen verheerend.
811
01:13:40,920 --> 01:13:41,955
Ich schätze,
812
01:13:42,160 --> 01:13:43,878
Dein Dad weiß nicht viel
813
01:13:44,640 --> 01:13:47,677
von seiner lieben Tochter, stimmt's?
814
01:14:17,120 --> 01:14:17,870
Asagi!
815
01:14:19,600 --> 01:14:20,191
Asagi!
816
01:14:24,480 --> 01:14:25,230
Asagi!
817
01:14:34,240 --> 01:14:35,559
Diese Totenstille.
818
01:14:36,040 --> 01:14:38,918
Ich mache mir große Sorgen um sie.
819
01:14:41,000 --> 01:14:42,558
Das brauchen Sie nicht.
820
01:14:47,560 --> 01:14:49,152
Ich muss Sie sprechen!
821
01:14:51,480 --> 01:14:52,913
Geht es Dir wieder besser?
822
01:14:53,080 --> 01:14:55,753
Ihre Vermutung war richtig.
Sie hat mir gesagt,
823
01:14:55,960 --> 01:14:57,951
dass Gamera kommen wird.
824
01:15:19,640 --> 01:15:20,516
Er ist da.
825
01:16:49,480 --> 01:16:52,074
Gamera und Gyaos fliegen nach Akihabara.
826
01:16:52,240 --> 01:16:54,834
Evakuieren! Sofort evakuieren!
827
01:16:59,040 --> 01:17:01,429
Vorsicht, da kommen sie wieder!
828
01:17:44,160 --> 01:17:47,948
Gamera und Gyaos sind in den
Hongo-Bezirk zurückgekehrt!
829
01:17:50,360 --> 01:17:51,156
Asagi!
830
01:18:26,040 --> 01:18:27,473
Es ist viel zu gefährlich!
831
01:18:27,640 --> 01:18:28,709
Ich muss unbedingt zu ihm!
832
01:18:28,880 --> 01:18:30,313
Tun Sie, was sie sagt.
833
01:20:58,720 --> 01:21:02,110
Vorsicht! Gamera steigt wie eine
Rakete nach oben!
834
01:21:08,840 --> 01:21:10,319
Gamera und Gyaos sind zu schnell.
835
01:21:10,480 --> 01:21:12,550
Wir können Sie nicht verfolgen.
836
01:22:01,280 --> 01:22:03,157
Sie ist verletzt.
Fliegen Sie zurück!
837
01:22:03,320 --> 01:22:03,832
Schnell!
838
01:22:04,200 --> 01:22:05,599
Das reicht jetzt!
839
01:22:05,760 --> 01:22:08,149
Asagi, hör endlich auf!
Warum tust Du das?
840
01:22:08,320 --> 01:22:09,833
Hat das was damit zu tun?
841
01:22:10,000 --> 01:22:11,513
Gamera ist in Gefahr!
Er kämpft für uns!
842
01:22:11,680 --> 01:22:14,911
Wir müssen ihm helfen, sonst stirbt er!
843
01:22:30,760 --> 01:22:31,875
Da, sehen Sie!
844
01:23:50,640 --> 01:23:51,595
Oh, Dad.
845
01:25:34,040 --> 01:25:35,155
Er hat gesiegt!
846
01:25:37,720 --> 01:25:38,994
Es ist vorbei, Dad.
847
01:26:52,560 --> 01:26:53,788
Gamera verlässt uns.
848
01:26:54,240 --> 01:26:56,834
Er kehrt heim in den Ozean.
849
01:26:58,080 --> 01:26:59,957
Bist Du wirklich in Ordnung?
850
01:27:00,360 --> 01:27:04,194
Ja, aber ich kann Gameras
Gedanken nicht mehr fühlen.
851
01:27:08,600 --> 01:27:09,749
Stellt Euch vor,
852
01:27:09,920 --> 01:27:12,798
Gyaos hat tatsächlich versucht, sich fortzupflanzen,
853
01:27:12,960 --> 01:27:15,554
obwohl die prähistorische Zeit längst vorbei ist.
854
01:27:15,720 --> 01:27:16,311
Ja,
855
01:27:16,960 --> 01:27:21,670
es würde mich nicht wundern, wenn
in jedem Winkel der Erde Eier wären.
856
01:27:21,840 --> 01:27:23,319
Was sagen Sie da?
857
01:27:23,480 --> 01:27:28,110
Es ist nur eine Vermutung, aber wir
sollten auf jeden Fall gut vorbereitet sein.
858
01:27:28,280 --> 01:27:31,477
Wahrscheinlich können wir das nächste
Mal nicht mehr mit Gamera rechnen.
859
01:27:31,640 --> 01:27:35,997
Er wird kommen.
Auf Gamera können wir uns immer verlassen.
68901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.