Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,550 --> 00:01:48,275
Your Seventh Prince
2
00:01:48,775 --> 00:01:50,325
Is Imperial Noble Consort Wang in the palace?
3
00:01:50,850 --> 00:01:51,650
My mother?
4
00:01:52,100 --> 00:01:52,575
Yes
5
00:01:58,351 --> 00:01:59,375
That's great
6
00:02:09,175 --> 00:02:10,725
Greetings, Imperial Noble Consort Wang
7
00:02:10,725 --> 00:02:12,625
Lordship Zhu, why are you here?
8
00:02:12,975 --> 00:02:15,850
I just saw the Seventh Prince in the palace
9
00:02:16,125 --> 00:02:16,775
Is
10
00:02:17,225 --> 00:02:18,750
he in some trouble?
11
00:02:19,500 --> 00:02:21,996
He runs about all day long
12
00:02:22,275 --> 00:02:23,450
I worry about him every day
13
00:02:23,950 --> 00:02:24,950
Not that
14
00:02:25,600 --> 00:02:29,075
I only saw there's something in his hands
15
00:02:29,459 --> 00:02:29,975
What?
16
00:02:34,300 --> 00:02:35,600
I just saw him
17
00:02:35,625 --> 00:02:37,925
take the portrait of my daughter
18
00:02:38,825 --> 00:02:39,650
Really?
19
00:02:39,700 --> 00:02:40,225
Really
20
00:02:41,600 --> 00:02:42,450
That's good
21
00:02:43,325 --> 00:02:44,100
We should
22
00:02:44,100 --> 00:02:45,100
hurry up
23
00:02:53,250 --> 00:02:53,900
Where's Yuyao?
24
00:02:56,900 --> 00:02:57,725
I don't know
25
00:02:58,025 --> 00:02:58,675
I don't know
26
00:02:59,425 --> 00:03:00,750
You are her personal maid
27
00:03:00,750 --> 00:03:01,800
You just told me you didn't know?
28
00:03:04,150 --> 00:03:06,975
Maybe in the yard
29
00:03:07,300 --> 00:03:07,925
In the yard?
30
00:03:08,525 --> 00:03:09,325
I looked for her in the yard
31
00:03:09,400 --> 00:03:09,850
She's not there
32
00:03:14,050 --> 00:03:14,800
To be honest
33
00:03:23,900 --> 00:03:24,525
Yuyao
34
00:03:25,725 --> 00:03:26,475
Your Prince
35
00:03:27,500 --> 00:03:27,925
No
36
00:03:28,125 --> 00:03:29,375
Why you are here?
37
00:03:30,725 --> 00:03:31,756
I thought you were supposed to keep it a secret
38
00:03:31,775 --> 00:03:33,325
I haven't even finished my dinner yet
39
00:03:33,325 --> 00:03:34,175
When you're done,
40
00:03:34,400 --> 00:03:35,600
we should put out the fire
41
00:03:36,975 --> 00:03:37,550
You...
42
00:03:38,100 --> 00:03:39,300
Your hair
43
00:03:43,250 --> 00:03:44,450
It looks like it's burnt
44
00:03:44,750 --> 00:03:45,300
It's fine
45
00:03:45,700 --> 00:03:46,950
Try this
46
00:03:47,275 --> 00:03:47,875
Have a try
47
00:03:50,675 --> 00:03:51,400
What are these?
48
00:03:52,250 --> 00:03:53,725
Dried Tofu with Chili
49
00:03:58,956 --> 00:03:59,775
Tasty
50
00:04:00,600 --> 00:04:01,075
It's fine
51
00:04:02,100 --> 00:04:03,350
Try this then
52
00:04:07,975 --> 00:04:08,876
What is this?
53
00:04:09,375 --> 00:04:10,275
Roast Chicken with Honey
54
00:04:12,500 --> 00:04:13,075
This chicken
55
00:04:14,150 --> 00:04:14,875
was kind of sad
56
00:04:16,899 --> 00:04:18,399
This dish is very good
57
00:04:18,675 --> 00:04:19,800
Roast Chicken with Honey
58
00:04:20,550 --> 00:04:22,250
At least it was roasted
59
00:04:25,065 --> 00:04:27,113
I'm just learning
60
00:04:27,113 --> 00:04:28,825
I'll do better in the future
61
00:04:30,425 --> 00:04:31,125
Fine
62
00:04:32,700 --> 00:04:33,250
Fine
63
00:04:33,375 --> 00:04:34,325
Thank you my love
64
00:04:35,750 --> 00:04:37,675
That's all for today
65
00:04:38,175 --> 00:04:39,625
We have more important things to deal with
66
00:04:40,150 --> 00:04:40,575
What?
67
00:04:43,450 --> 00:04:43,950
Hair
68
00:05:03,075 --> 00:05:03,500
Fine
69
00:05:04,625 --> 00:05:05,075
Come here
70
00:05:09,225 --> 00:05:10,624
I didn't expect you can do my haircut
71
00:05:11,925 --> 00:05:13,500
I just changed your hair
72
00:05:13,575 --> 00:05:15,025
I just only covered the charred area
73
00:05:17,125 --> 00:05:17,475
Pretty good
74
00:05:19,850 --> 00:05:21,000
I didn't expect the first cook
75
00:05:21,000 --> 00:05:22,475
just looks like this
76
00:05:23,525 --> 00:05:24,075
It's fine
77
00:05:24,500 --> 00:05:25,355
You just need to practice
78
00:05:26,000 --> 00:05:27,825
I was thinking about eating the meal that you cook
79
00:05:31,025 --> 00:05:31,897
I've got other things
80
00:05:32,350 --> 00:05:32,950
I'm gonna go
81
00:06:04,350 --> 00:06:05,825
Maybe I'll do some embroidery
82
00:06:06,850 --> 00:06:08,225
Nongying, show me how to embroider
83
00:06:12,175 --> 00:06:12,950
I'm not good at it
84
00:06:14,450 --> 00:06:16,750
You're a maid and you don't know much embroidery
85
00:06:17,600 --> 00:06:19,400
Other maids can embroider
86
00:06:21,100 --> 00:06:22,375
I'm not a real maid
87
00:06:23,000 --> 00:06:23,600
And
88
00:06:24,325 --> 00:06:26,125
Other ladies can embroider
89
00:06:26,600 --> 00:06:27,575
But you can't do it
90
00:06:27,825 --> 00:06:28,900
I'm not a real Miss
91
00:06:30,500 --> 00:06:32,425
You might have someone to teach you
92
00:06:32,750 --> 00:06:33,250
Who?
93
00:06:34,175 --> 00:06:34,850
Zhu Yan
94
00:06:35,600 --> 00:06:38,500
I hear Miss Zhu is very good at embroidery
95
00:06:39,825 --> 00:06:41,625
But I don't know her well
96
00:06:41,925 --> 00:06:42,325
No
97
00:06:43,075 --> 00:06:44,075
You two are good
98
00:06:46,300 --> 00:06:46,725
Well
99
00:06:46,725 --> 00:06:47,301
We
100
00:06:47,301 --> 00:06:50,204
Liu Yuyao and Zhu Yan know each other well
101
00:07:08,290 --> 00:07:10,105
Didn't you go to see the Crown Princess on business?
102
00:07:10,675 --> 00:07:11,650
Why are you back so soon?
103
00:07:12,950 --> 00:07:14,125
Yuyao made me something to eat
104
00:07:14,700 --> 00:07:15,275
How does it taste?
105
00:07:16,225 --> 00:07:16,850
I didn't dare to eat
106
00:07:18,100 --> 00:07:18,475
I didn't dare to eat
107
00:07:18,500 --> 00:07:19,425
What are you doing here?
108
00:07:21,025 --> 00:07:22,278
You know nothing
109
00:07:29,475 --> 00:07:30,125
Gongsun Mo
110
00:07:30,650 --> 00:07:31,200
What's up?
111
00:07:33,550 --> 00:07:35,125
I want to buy something for Yuyao
112
00:07:35,650 --> 00:07:37,050
But I don't know what she likes
113
00:07:38,800 --> 00:07:39,625
Well, go ahead and ask
114
00:07:40,275 --> 00:07:41,817
I want to give her a surprise
115
00:07:43,875 --> 00:07:45,400
Why don't you help me to ask Nongying?
116
00:07:47,525 --> 00:07:48,306
Nongying?
117
00:07:50,350 --> 00:07:50,900
I won't
118
00:07:51,350 --> 00:07:52,250
You go
119
00:07:55,800 --> 00:07:56,525
I can go
120
00:07:57,525 --> 00:07:58,150
But
121
00:07:58,725 --> 00:07:59,725
When I'm done,
122
00:08:00,250 --> 00:08:01,200
I will tell her that
123
00:08:01,450 --> 00:08:02,425
you peed in your pants when you were a kid
124
00:08:06,275 --> 00:08:07,475
Is Nongying in the yard?
125
00:08:11,350 --> 00:08:11,775
Go ahead
126
00:08:29,325 --> 00:08:29,900
Nongying?
127
00:08:30,550 --> 00:08:31,850
Greetings, Lordship Gongsun
128
00:08:33,350 --> 00:08:35,020
You've been with the Crown Princess so long
129
00:08:35,400 --> 00:08:37,275
Do you know what she likes?
130
00:08:39,424 --> 00:08:40,274
You want the truth?
131
00:08:40,475 --> 00:08:41,000
Of course
132
00:08:42,500 --> 00:08:43,225
She likes
133
00:08:43,975 --> 00:08:45,190
the knifes,
134
00:08:45,575 --> 00:08:46,100
trick stuff,
135
00:08:46,375 --> 00:08:47,400
gunpowder or something like this
136
00:08:51,300 --> 00:08:52,050
Nongying
137
00:08:52,700 --> 00:08:54,350
Don't make fun of me
138
00:08:56,250 --> 00:08:56,750
Alright
139
00:08:57,200 --> 00:08:58,200
I'll be honest
140
00:08:59,050 --> 00:09:00,200
She is a talented lady
141
00:09:00,875 --> 00:09:02,575
Of course, she likes piano, chess, calligraphy and painting
142
00:09:04,425 --> 00:09:07,300
I think so
143
00:09:08,625 --> 00:09:09,050
Thanks
144
00:09:14,200 --> 00:09:14,575
What a fool!
145
00:09:35,325 --> 00:09:36,425
But you are the Fifth Prince
146
00:09:36,950 --> 00:09:37,950
I am the daughter of the Zhu family
147
00:09:38,950 --> 00:09:39,527
Your Fifth Prince
148
00:09:39,527 --> 00:09:41,025
Please don't think of me any more
149
00:09:42,350 --> 00:09:43,500
We'll never meet again
150
00:09:55,325 --> 00:09:55,750
Please
151
00:10:01,000 --> 00:10:02,600
Here comes the Crown Princess
152
00:10:12,775 --> 00:10:13,525
Yuyao
153
00:10:14,150 --> 00:10:14,725
Sister Yan
154
00:10:14,725 --> 00:10:15,500
Why you are here?
155
00:10:15,675 --> 00:10:17,525
No, your Crown Princess
156
00:10:18,125 --> 00:10:19,450
After you married the Prince,
157
00:10:19,450 --> 00:10:20,575
you never came to see me
158
00:10:20,950 --> 00:10:22,100
Why are you free today?
159
00:10:22,975 --> 00:10:24,925
I'm here to learn a craft
160
00:10:25,900 --> 00:10:26,500
Craft?
161
00:10:29,625 --> 00:10:31,075
This is a simple sample
162
00:10:31,175 --> 00:10:32,400
You can try it first
163
00:10:36,225 --> 00:10:37,478
This string may be
164
00:10:37,478 --> 00:10:38,145
a little fragile
165
00:10:38,350 --> 00:10:39,800
I'll find you something new
166
00:10:47,100 --> 00:10:47,450
It...
167
00:10:48,725 --> 00:10:50,875
Isn't this the telescope I lent to the Fifth Prince
168
00:10:50,875 --> 00:10:51,225
What?
169
00:10:53,875 --> 00:10:54,875
You
170
00:10:55,700 --> 00:10:57,525
I found this at the Lantern Show
171
00:10:57,625 --> 00:10:59,500
Maybe the Fifth Prince lost it by accident
172
00:10:59,725 --> 00:11:00,475
Since it's yours,
173
00:11:00,475 --> 00:11:01,647
let's return it to the original owner
174
00:11:02,675 --> 00:11:03,150
Thanks
175
00:11:04,375 --> 00:11:06,275
Li Heng does not know how to cherish at all
176
00:11:07,884 --> 00:11:08,650
Forget it
177
00:11:08,975 --> 00:11:11,400
Tell me what you want to learn today
178
00:11:14,875 --> 00:11:15,675
Mandarin duck!
179
00:11:16,600 --> 00:11:17,225
Mandarin duck
180
00:11:17,575 --> 00:11:19,200
What I'm embroidering now is mandarin duck
181
00:11:19,775 --> 00:11:22,700
I just finished embroidering another one two days ago
182
00:11:22,850 --> 00:11:23,350
Look
183
00:11:23,525 --> 00:11:24,175
Which one do you like?
184
00:11:25,375 --> 00:11:26,100
It's too hard
185
00:11:27,425 --> 00:11:28,550
Mandarin duck is not for me
186
00:11:29,275 --> 00:11:30,600
Do you have any of those
187
00:11:30,850 --> 00:11:32,850
can represent the feelings of two people
188
00:11:33,425 --> 00:11:34,425
Basic one, basic one
189
00:11:38,475 --> 00:11:40,200
This is called the love tree
190
00:11:40,750 --> 00:11:41,575
It's a little bit easier
191
00:11:43,350 --> 00:11:44,950
This one looks easy
192
00:11:45,025 --> 00:11:45,550
This one
193
00:11:46,200 --> 00:11:46,675
OK
194
00:11:55,500 --> 00:11:56,075
By the way
195
00:11:56,450 --> 00:11:58,275
Have you written any new poems lately?
196
00:11:58,625 --> 00:11:59,400
Remember to
197
00:11:59,400 --> 00:12:00,725
show it to me
198
00:12:01,100 --> 00:12:02,005
Your poem
199
00:12:02,005 --> 00:12:02,882
is so tender
200
00:12:03,550 --> 00:12:05,375
How can I learn that feeling
201
00:12:05,850 --> 00:12:07,150
My needlepoint is a little better than you
202
00:12:12,325 --> 00:12:13,300
Don't you know?
203
00:12:13,800 --> 00:12:15,100
I've been very busy recently
204
00:12:15,200 --> 00:12:17,175
I have no idea for poetry
205
00:12:17,450 --> 00:12:18,775
Now I'm focused on
206
00:12:18,775 --> 00:12:19,925
learning this embroidery well
207
00:12:21,575 --> 00:12:23,950
You even did not write poetry
208
00:12:24,125 --> 00:12:26,375
and specially for the Prince to learn embroidery
209
00:12:26,750 --> 00:12:29,225
It looks like you two are pretty good
210
00:12:29,850 --> 00:12:31,700
But when you got married,
211
00:12:31,875 --> 00:12:33,950
everyone said you two families are on opposite sides
212
00:12:33,950 --> 00:12:35,475
I was afraid you'd have a hard time
213
00:12:35,800 --> 00:12:36,691
Now it looks like
214
00:12:36,691 --> 00:12:38,150
I was worried for nothing
215
00:12:38,650 --> 00:12:40,450
What's the opposite
216
00:12:40,525 --> 00:12:42,225
Isn't it just between the two families?
217
00:12:42,250 --> 00:12:43,450
What's it got to do with us?
218
00:12:44,975 --> 00:12:45,750
But
219
00:12:46,525 --> 00:12:49,850
We both made it this far
220
00:12:50,375 --> 00:12:52,125
I think it was meant to be
221
00:12:52,850 --> 00:12:54,450
A kind of predestination
222
00:12:58,150 --> 00:12:58,925
The fate
223
00:13:01,375 --> 00:13:04,000
We went round for round and we're together
224
00:13:05,675 --> 00:13:07,125
I think it's fate
225
00:13:09,425 --> 00:13:10,025
So
226
00:13:11,425 --> 00:13:13,900
Can fate really make two people together?
227
00:13:14,425 --> 00:13:15,425
Sure
228
00:13:16,200 --> 00:13:18,125
Besides the fate,
229
00:13:18,475 --> 00:13:19,250
I think the most important
230
00:13:19,250 --> 00:13:20,550
is the heart
231
00:13:21,475 --> 00:13:22,575
Two people in love
232
00:13:22,800 --> 00:13:24,250
break through all the difficulties together
233
00:13:24,850 --> 00:13:25,525
and believe in love,
234
00:13:26,325 --> 00:13:27,075
believe in each other
235
00:13:47,650 --> 00:13:49,625
Isn't that all?
236
00:13:50,325 --> 00:13:52,900
These are the treasures of my store
237
00:13:53,350 --> 00:13:55,575
For the grace of His Highness
238
00:13:55,975 --> 00:13:57,750
I don't want to sell it
239
00:14:02,700 --> 00:14:04,450
It feels like something's missing
240
00:14:13,600 --> 00:14:14,500
What are these?
241
00:14:16,275 --> 00:14:18,175
This is Hetian jade stone
242
00:14:18,495 --> 00:14:19,717
I just bought it some time ago
243
00:14:19,717 --> 00:14:20,950
I haven't had time to carve
244
00:14:22,400 --> 00:14:23,200
The original stone!
245
00:14:23,500 --> 00:14:24,200
I'll take it
246
00:14:24,725 --> 00:14:26,875
Yes, if you want
247
00:14:27,950 --> 00:14:28,900
What do you want this for?
248
00:14:30,375 --> 00:14:31,300
Never mind that much
249
00:14:31,875 --> 00:14:32,775
I have a plan
250
00:14:39,650 --> 00:14:41,100
Sister Yuyao is so smart
251
00:14:41,350 --> 00:14:42,475
Practice more later
252
00:14:42,550 --> 00:14:43,575
You must learn embroidery skill well
253
00:14:44,525 --> 00:14:46,400
Today, thank you for teaching me so long
254
00:14:47,025 --> 00:14:47,950
You're welcome
255
00:14:49,525 --> 00:14:52,200
This is the thread you need to embroider the design
256
00:14:52,325 --> 00:14:54,000
Use it if you don't mind
257
00:14:55,375 --> 00:14:56,075
So much
258
00:14:56,375 --> 00:14:57,625
I'm sorry to bother you
259
00:14:57,625 --> 00:14:58,404
Thank you
260
00:14:59,550 --> 00:15:01,500
But today's nonsense...
261
00:15:01,500 --> 00:15:02,800
You can't tell anyone
262
00:15:02,925 --> 00:15:03,825
It's our secret
263
00:15:04,000 --> 00:15:05,225
Yeah, I got it
264
00:15:28,050 --> 00:15:29,850
This is a letter from the Fifth Princes
265
00:15:31,350 --> 00:15:32,300
Thank you
266
00:15:45,700 --> 00:15:46,525
Lord Gongsun
267
00:15:48,750 --> 00:15:50,800
What does the Fifth Princes want you to do?
268
00:15:52,400 --> 00:15:55,050
You'd better not know about it
269
00:15:55,950 --> 00:15:57,975
Your letter
270
00:15:58,250 --> 00:15:58,975
What does it say?
271
00:16:05,350 --> 00:16:06,500
That's what you want to know?
272
00:16:07,700 --> 00:16:08,225
Here you are
273
00:16:17,050 --> 00:16:18,075
Sorry
274
00:16:18,400 --> 00:16:21,350
Last time I asked Lord Gongsun Mo to borrow the telescope
275
00:16:22,475 --> 00:16:25,575
I lost it by mistake
276
00:16:27,825 --> 00:16:28,475
Finished watching
277
00:16:30,425 --> 00:16:31,125
Nongying
278
00:16:32,125 --> 00:16:33,225
Put the letter away
279
00:16:33,400 --> 00:16:34,000
Don't lose it
280
00:16:56,450 --> 00:16:56,950
Miss
281
00:16:57,575 --> 00:16:59,325
I brought you the cake you asked for
282
00:17:02,000 --> 00:17:03,850
This is a letter from the Fifth Prince
283
00:17:04,974 --> 00:17:05,649
What does it say?
284
00:17:21,925 --> 00:17:25,350
This telescope is worth a fortune
285
00:17:26,050 --> 00:17:26,925
Please answer his letter
286
00:17:27,099 --> 00:17:28,950
You can tell him the telescope
287
00:17:29,300 --> 00:17:31,575
is my gift to my maid
288
00:17:31,875 --> 00:17:32,825
It's gone
289
00:17:33,150 --> 00:17:34,100
Then give me money
290
00:17:36,625 --> 00:17:37,325
100,000, Liang,
291
00:17:41,750 --> 00:17:42,325
Miss
292
00:17:46,000 --> 00:17:48,679
It was picked up by Zhu Yan
293
00:17:48,825 --> 00:17:49,525
But I can get it back
294
00:17:49,525 --> 00:17:50,493
That's what I can do
295
00:17:51,100 --> 00:17:53,075
And he did lost it
296
00:17:53,075 --> 00:17:54,775
He deserved to lose money
297
00:17:58,275 --> 00:17:58,725
OK
298
00:17:59,975 --> 00:18:00,900
When I get money
299
00:18:00,925 --> 00:18:01,675
I'll split you half
300
00:18:07,900 --> 00:18:08,975
How about 200,000?
301
00:18:12,550 --> 00:18:13,250
Hold on
302
00:18:13,650 --> 00:18:14,675
How about gold
303
00:18:23,825 --> 00:18:27,075
Then I can build a new house for aunt
304
00:18:28,725 --> 00:18:31,375
Shitou no longer has to worry about the cost of books
305
00:18:38,575 --> 00:18:40,725
The telescope you left at the Lantern Show the other day
306
00:18:41,125 --> 00:18:42,925
was found by Zhu Yan
307
00:18:42,925 --> 00:18:44,050
It has been handed over to the Crown Princess
308
00:18:44,600 --> 00:18:45,325
It returned to its owner
309
00:18:45,600 --> 00:18:46,975
The Fifth Prince doesn't have to blame yourself anymore
310
00:18:49,700 --> 00:18:50,525
She didn't throw it away
311
00:19:18,500 --> 00:19:19,250
Brother
312
00:19:27,075 --> 00:19:28,175
Help me, brother
313
00:19:28,650 --> 00:19:29,725
I'll stay with you for the night
314
00:19:32,025 --> 00:19:33,025
You're not going out of palace?
315
00:19:33,025 --> 00:19:34,225
What are you doing here?
316
00:19:35,325 --> 00:19:35,950
Stop talking
317
00:19:36,050 --> 00:19:36,925
I will tell you tomorrow
318
00:19:39,025 --> 00:19:39,400
No
319
00:19:39,725 --> 00:19:40,725
What on earth has happened?
320
00:19:43,075 --> 00:19:44,650
You'd better not ask
321
00:19:48,975 --> 00:19:49,525
Okay
322
00:19:50,725 --> 00:19:52,700
I'll go out of the palace tomorrow
323
00:19:55,850 --> 00:19:57,275
The Empress let you out?
324
00:19:58,350 --> 00:20:00,612
She will go to the temple tomorrow to pray for good luck
325
00:20:22,025 --> 00:20:25,550
Can two people who love each other come together?
326
00:20:26,925 --> 00:20:27,925
Sure
327
00:20:28,425 --> 00:20:30,150
Besides the fate,
328
00:20:30,475 --> 00:20:31,494
I think the most important
329
00:20:31,494 --> 00:20:32,625
is the heart
330
00:20:33,500 --> 00:20:34,550
Two people in love
331
00:20:34,950 --> 00:20:36,425
Break through all the difficulties together
332
00:20:36,900 --> 00:20:37,600
and believe in love,
333
00:20:38,150 --> 00:20:38,900
believe in each other
334
00:21:07,275 --> 00:21:07,625
It...
335
00:21:08,825 --> 00:21:09,881
What's wrong with it?
336
00:21:34,725 --> 00:21:35,250
Come on
337
00:21:36,000 --> 00:21:37,175
I'm going to find sister Zhu Yan
338
00:21:40,175 --> 00:21:40,700
By the way
339
00:21:41,275 --> 00:21:41,787
If Li Che calls me,
340
00:21:41,787 --> 00:21:43,250
never tell him where I am
341
00:21:58,875 --> 00:21:59,400
What's up?
342
00:21:59,625 --> 00:22:00,200
Look!
343
00:22:00,325 --> 00:22:01,175
What a pity!
344
00:22:03,000 --> 00:22:04,050
Such a nice rough stone
345
00:22:04,050 --> 00:22:05,525
You use it for this
346
00:22:06,350 --> 00:22:07,375
Waste
347
00:22:07,525 --> 00:22:08,225
You're a nerd
348
00:22:08,275 --> 00:22:09,550
What do you know?
349
00:22:10,425 --> 00:22:11,950
What is the identity of our Yuyao?
350
00:22:12,500 --> 00:22:13,725
Only this strange thing
351
00:22:14,325 --> 00:22:15,625
can get into her eyes
352
00:22:16,575 --> 00:22:17,775
Our Yuyao
353
00:22:18,650 --> 00:22:20,142
And you didn't like her?
354
00:22:21,500 --> 00:22:23,350
Stay up late for a gift
355
00:22:23,350 --> 00:22:25,200
Even said your Yuyao
356
00:22:28,200 --> 00:22:28,825
Talk to you later
357
00:22:29,075 --> 00:22:30,175
I'll send her the present
358
00:22:39,000 --> 00:22:39,600
Yuyao
359
00:22:53,825 --> 00:22:54,425
Yuyao
360
00:22:54,900 --> 00:22:55,400
Yuyao, Yu...
361
00:22:59,150 --> 00:22:59,975
His Highness
362
00:22:59,975 --> 00:23:00,600
Where's Yuyao?
363
00:23:01,475 --> 00:23:02,675
She went shopping
364
00:23:03,025 --> 00:23:05,425
Don't you allow her to go out an hour a day?
365
00:23:07,650 --> 00:23:10,500
But I'll go to the supreme court later
366
00:23:17,050 --> 00:23:17,600
Forget it
367
00:23:19,275 --> 00:23:20,975
These are the presents I bought for her
368
00:23:21,300 --> 00:23:22,750
Let me tell you what these are first
369
00:23:23,125 --> 00:23:23,800
Wait for a while
370
00:23:24,000 --> 00:23:25,950
Repeat it to her word by word
371
00:23:26,850 --> 00:23:27,325
Yes
372
00:23:29,350 --> 00:23:29,850
This one
373
00:23:32,775 --> 00:23:33,725
Non-Suspicion Tactics,
374
00:23:34,325 --> 00:23:36,300
is written by the most famous historian of the former dynasty
375
00:23:36,375 --> 00:23:38,375
Li Chong's last work
376
00:23:38,750 --> 00:23:39,875
It says here
377
00:23:42,200 --> 00:23:42,900
I won't say
378
00:23:42,900 --> 00:23:43,800
Yuyao must know
379
00:23:47,100 --> 00:23:49,600
A Quote from the Princess,
380
00:23:49,975 --> 00:23:51,025
is the ancient music
381
00:23:51,275 --> 00:23:52,625
Yuyao likes playing the zither so much
382
00:23:52,700 --> 00:23:53,725
She will love it
383
00:23:54,600 --> 00:23:55,450
And these...
384
00:23:55,650 --> 00:23:57,075
These are precious pigments
385
00:24:00,450 --> 00:24:01,300
There's another thing
386
00:24:01,325 --> 00:24:02,025
I forgot to take it
387
00:24:02,625 --> 00:24:03,825
A servant will be here in a moment
388
00:24:05,000 --> 00:24:07,325
Don't let her open it
389
00:24:08,050 --> 00:24:08,925
As I arrived,
390
00:24:09,225 --> 00:24:10,375
I'll tell her what it is
391
00:24:11,675 --> 00:24:12,175
Yes
392
00:24:12,675 --> 00:24:13,550
Do you remember what I said just now?
393
00:24:14,375 --> 00:24:14,950
Yes
394
00:24:15,425 --> 00:24:15,800
OK
395
00:24:16,175 --> 00:24:16,750
What is this?
396
00:24:17,350 --> 00:24:20,325
This is Li Chong's final work
397
00:24:21,850 --> 00:24:23,825
This is an ancient song of the Jin Dynasty
398
00:24:24,725 --> 00:24:25,750
This is the
399
00:24:27,000 --> 00:24:27,950
rare pigment
400
00:24:29,500 --> 00:24:30,125
Another one
401
00:24:30,800 --> 00:24:31,975
You can't let her open it first
402
00:24:33,550 --> 00:24:33,950
Yes
403
00:24:45,250 --> 00:24:46,225
An ancient song of the Jin Dynasty
404
00:24:47,050 --> 00:24:47,825
Rare pigment
405
00:24:48,725 --> 00:24:50,300
Li Chong's final work
406
00:24:51,150 --> 00:24:52,175
An ancient song of the Jin Dynasty
407
00:24:52,950 --> 00:24:53,625
Pigment
408
00:24:54,525 --> 00:24:55,425
An ancient song of the Jin Dynasty
409
00:24:57,400 --> 00:24:58,900
Li Chong's final work
410
00:25:03,325 --> 00:25:04,200
What are you hiding from?
411
00:25:05,225 --> 00:25:06,375
What's wrong with you today?
412
00:25:07,325 --> 00:25:07,900
It's fine
413
00:25:08,275 --> 00:25:09,575
Let's go
414
00:25:09,575 --> 00:25:11,925
Then I will meet my mother
415
00:25:15,675 --> 00:25:16,500
Is
416
00:25:17,350 --> 00:25:18,175
Your Imperial Noble Consort
417
00:25:18,625 --> 00:25:19,425
Fifth Prince
418
00:25:19,725 --> 00:25:20,375
Where is Lyu'er?
419
00:25:21,825 --> 00:25:22,975
Is
420
00:25:27,825 --> 00:25:28,875
Come out
421
00:25:30,750 --> 00:25:32,250
Come out
422
00:25:33,450 --> 00:25:34,275
Mom
423
00:25:35,500 --> 00:25:36,600
What a coincidence
424
00:25:37,325 --> 00:25:38,325
What?
425
00:25:38,450 --> 00:25:40,525
I'm here to see you
426
00:25:42,075 --> 00:25:43,925
Why didn't the Imperial Noble Consort come with my mother?
427
00:25:43,925 --> 00:25:45,450
Why didn't you go to the temple and pray with my mom?
428
00:25:46,175 --> 00:25:48,450
It's for the boy
429
00:25:49,350 --> 00:25:50,450
Today, this thing is
430
00:25:50,450 --> 00:25:51,850
more important than blessing
431
00:25:52,425 --> 00:25:54,525
I arranged it for him
432
00:25:54,525 --> 00:25:55,075
Mom
433
00:25:55,800 --> 00:25:56,425
Stop it!
434
00:25:58,550 --> 00:25:59,675
Why are you shy?
435
00:26:00,525 --> 00:26:02,775
How nice Miss Zhu is!
436
00:26:03,200 --> 00:26:05,425
The man will marry the woman
437
00:26:05,975 --> 00:26:06,825
Just a date
438
00:26:06,825 --> 00:26:08,225
Why can't I say it?
439
00:26:08,525 --> 00:26:09,725
I told you
440
00:26:10,025 --> 00:26:12,256
Zhu Yan and I are just good friends
441
00:26:12,256 --> 00:26:13,950
You are right
442
00:26:17,958 --> 00:26:19,750
Miss Zhu is indeed a good girl
443
00:26:20,350 --> 00:26:21,100
Deserve marry
444
00:26:22,925 --> 00:26:24,350
Your words
445
00:26:24,725 --> 00:26:25,800
work for him
446
00:26:28,775 --> 00:26:31,650
Brother, you are right
447
00:26:33,250 --> 00:26:34,650
Let's go
448
00:26:36,600 --> 00:26:37,000
Let's go
449
00:26:38,617 --> 00:26:39,449
Go. Go. Go
450
00:26:47,875 --> 00:26:49,000
Back so soon?
451
00:26:49,750 --> 00:26:50,900
Zhu Yan is not there
452
00:26:51,150 --> 00:26:51,950
I'll go later
453
00:26:55,025 --> 00:26:55,725
What is this?
454
00:26:56,875 --> 00:26:58,050
It was brought by the Prince
455
00:26:58,350 --> 00:27:00,450
And let me tell you what these things are
456
00:27:02,850 --> 00:27:03,550
What are these?
457
00:27:04,900 --> 00:27:05,725
This is...
458
00:27:06,525 --> 00:27:08,642
is...
459
00:27:09,925 --> 00:27:11,880
is the...
460
00:27:12,450 --> 00:27:13,625
What about this?
461
00:27:15,025 --> 00:27:15,875
This is the musical...
462
00:27:17,475 --> 00:27:18,475
musical...
463
00:27:18,900 --> 00:27:19,725
musical...
464
00:27:20,975 --> 00:27:21,750
musical...
465
00:27:23,050 --> 00:27:24,000
And these?
466
00:27:24,575 --> 00:27:29,025
This is rare...
467
00:27:29,675 --> 00:27:30,675
rare...
468
00:27:33,950 --> 00:27:36,125
Anyway, he said a lot
469
00:27:36,275 --> 00:27:38,475
It means they're all good
470
00:27:42,700 --> 00:27:43,300
This one?
471
00:27:44,550 --> 00:27:46,325
He let servant send it
472
00:27:46,450 --> 00:27:47,425
Tell you not to open it
473
00:28:08,400 --> 00:28:09,850
Daddy, you meet your best friend
474
00:28:10,150 --> 00:28:11,225
What am I doing here?
475
00:28:12,950 --> 00:28:14,175
You mustn't talk nonsense
476
00:28:15,100 --> 00:28:16,550
What daddy wants to see today is
477
00:28:20,275 --> 00:28:21,700
Imperial Noble Consort
478
00:28:23,425 --> 00:28:24,650
Greetings, Your Imperial Noble Consort
479
00:28:24,950 --> 00:28:25,650
Your Seventh Prince
480
00:28:26,650 --> 00:28:27,275
Sister Zhu Yan
481
00:28:27,525 --> 00:28:28,150
Long time no see
482
00:28:29,425 --> 00:28:30,675
Now that we're out of the palace
483
00:28:30,975 --> 00:28:32,750
Never mind these courtesies
484
00:28:33,875 --> 00:28:34,525
Please sit
485
00:28:42,025 --> 00:28:43,125
Where's the Imperial Noble Consort?
486
00:28:43,550 --> 00:28:44,975
It's not easy to get out of palace
487
00:28:45,300 --> 00:28:47,256
Let's have a good catch up
488
00:28:47,600 --> 00:28:49,900
You two young people can talk about yours
489
00:28:50,325 --> 00:28:51,175
Yes, yes, yes
490
00:28:51,375 --> 00:28:53,025
We won't eavesdrop
491
00:28:54,150 --> 00:28:54,800
Daddy
492
00:28:59,200 --> 00:29:01,225
It's so boring just to talk
493
00:29:01,550 --> 00:29:03,600
Can I take sister Zhu Yan out to play?
494
00:29:05,775 --> 00:29:06,750
Alright
495
00:29:12,125 --> 00:29:13,850
Sister Zhu Yan, would you?
496
00:29:16,175 --> 00:29:17,200
I'd like to
497
00:29:29,575 --> 00:29:32,175
The Seventh Prince is so clever
498
00:29:32,350 --> 00:29:33,425
Just need a remind
499
00:29:34,575 --> 00:29:36,400
Miss Zhu is demure
500
00:29:36,775 --> 00:29:37,775
Of course,
501
00:29:37,775 --> 00:29:39,800
the boys have to take the initiative
502
00:29:40,025 --> 00:29:40,725
Look
503
00:29:40,875 --> 00:29:42,850
The way they stand together
504
00:29:42,900 --> 00:29:43,925
How match!
505
00:29:47,200 --> 00:29:48,975
If I can get this son-in-law
506
00:29:50,150 --> 00:29:52,575
That's a lucky break for the Zhu family
507
00:29:54,425 --> 00:29:54,775
Come here
508
00:29:54,875 --> 00:29:55,525
Lordship Zhu
509
00:29:56,300 --> 00:29:56,700
Please
510
00:30:05,650 --> 00:30:07,075
I lost my mother as a child
511
00:30:07,300 --> 00:30:09,650
My father was also anxious about my marriage
512
00:30:10,050 --> 00:30:11,850
If there is anything wrong today,
513
00:30:12,100 --> 00:30:13,825
hope you don't mind
514
00:30:14,925 --> 00:30:15,675
I won't, either
515
00:30:16,075 --> 00:30:16,975
Sister Zhu Yan
516
00:30:17,350 --> 00:30:18,310
Don't take what they
517
00:30:18,310 --> 00:30:19,400
say too seriously
518
00:30:21,175 --> 00:30:22,025
But
519
00:30:22,150 --> 00:30:23,850
We're all out today
520
00:30:24,550 --> 00:30:25,850
Let's have a good time
521
00:30:28,050 --> 00:30:28,725
Look
522
00:30:29,175 --> 00:30:30,025
How about in the boat?
523
00:30:31,025 --> 00:30:31,425
Please
524
00:30:40,575 --> 00:30:41,375
Sister Zhu Yan
525
00:30:41,650 --> 00:30:42,125
Please
526
00:30:54,125 --> 00:30:56,025
I didn't realize there is still a zither here
527
00:31:21,325 --> 00:31:23,050
The boat sailed on the blue rivers
528
00:31:23,775 --> 00:31:25,925
The lady is like a fairy in painting
529
00:31:31,875 --> 00:31:32,250
You...
530
00:31:35,150 --> 00:31:36,250
You conspired with him?
531
00:31:36,475 --> 00:31:37,475
It's none of my business
532
00:31:37,750 --> 00:31:39,250
It was all my brother's idea
533
00:31:42,000 --> 00:31:42,775
Miss Zhu
534
00:31:43,675 --> 00:31:44,450
Long time no see
535
00:31:45,500 --> 00:31:46,625
Long time no see
536
00:31:46,650 --> 00:31:48,900
I just see you at the Lantern Show the other day
537
00:31:50,425 --> 00:31:52,750
One day's absence is like three years' separation
538
00:31:53,375 --> 00:31:55,836
I don't think I can go now
539
00:31:58,950 --> 00:31:59,650
Miss Zhu
540
00:32:00,400 --> 00:32:01,950
I put so much thought into it
541
00:32:03,650 --> 00:32:05,225
Can you agree with me?
542
00:32:05,850 --> 00:32:07,250
It's good to see the scenery together
543
00:32:09,725 --> 00:32:11,325
I can't jump into the lake
544
00:32:12,125 --> 00:32:13,425
I'll have to agree
545
00:32:18,725 --> 00:32:19,925
Fate...
546
00:32:20,875 --> 00:32:22,100
No...No...that's
547
00:32:22,825 --> 00:32:24,745
a hundred years' efforts lead to cross by the same ferryboat,
548
00:32:24,745 --> 00:32:26,775
a thousand years' efforts lead to sleep on the same pillow
549
00:32:26,875 --> 00:32:27,400
Shut up!
550
00:32:28,650 --> 00:32:29,950
It was your own poem
551
00:32:29,950 --> 00:32:30,575
You don't let me say
552
00:32:33,675 --> 00:32:34,425
Miss Zhu
553
00:32:35,025 --> 00:32:36,900
That day in the Prince's mansion
554
00:32:36,975 --> 00:32:37,375
I...
555
00:32:37,525 --> 00:32:38,225
Fifth Prince
556
00:32:38,750 --> 00:32:39,675
You promised me
557
00:32:40,400 --> 00:32:42,125
The matter is not mentioned to outsiders
558
00:32:50,895 --> 00:32:53,135
Why is it so hot?
559
00:32:53,550 --> 00:32:55,375
I'll get some air over there
560
00:32:56,625 --> 00:32:57,225
Hot
561
00:33:03,925 --> 00:33:04,550
Miss Zhu
562
00:33:05,950 --> 00:33:07,900
I've been thinking about it day and night
563
00:33:16,100 --> 00:33:17,848
I've got the stern here
564
00:33:17,975 --> 00:33:19,073
Where else can I go?
565
00:33:22,400 --> 00:33:23,450
You are right
566
00:33:24,263 --> 00:33:27,225
It still seems inappropriate to talk about it today
567
00:33:28,185 --> 00:33:29,913
Let's take a look at the scenery
568
00:33:30,100 --> 00:33:30,750
No
569
00:33:32,225 --> 00:33:32,600
I...
570
00:33:32,900 --> 00:33:34,425
There's so much more I want to tell you
571
00:33:42,850 --> 00:33:43,425
Brother
572
00:33:44,225 --> 00:33:45,450
What day is it today?
573
00:33:47,775 --> 00:33:48,750
On June 16
574
00:33:50,600 --> 00:33:51,200
OK
575
00:33:52,700 --> 00:33:53,675
You must bear this day in mind
576
00:33:54,625 --> 00:33:55,850
I'll let you know today
577
00:33:56,525 --> 00:33:58,425
What is a brother?
578
00:34:11,125 --> 00:34:11,900
Your Seventh Prince
579
00:34:12,375 --> 00:34:12,925
Don't worry about him
580
00:34:13,824 --> 00:34:14,474
He
581
00:34:15,900 --> 00:34:16,275
Hot
582
00:34:17,975 --> 00:34:18,450
Zhu Yan
583
00:34:20,025 --> 00:34:21,325
You recall it
584
00:34:22,324 --> 00:34:24,149
Since the first time we were caught together
585
00:34:25,250 --> 00:34:27,650
Then I saw you at the antique shop
586
00:34:28,675 --> 00:34:31,125
Finally, we took part in the Tacit Competition together
587
00:34:32,425 --> 00:34:34,600
Every time is the fate
588
00:34:37,150 --> 00:34:39,075
We get along so well
589
00:34:39,750 --> 00:34:41,200
I'll never forget it
590
00:34:42,574 --> 00:34:43,674
Do you remember the Lantern Show?
591
00:34:44,850 --> 00:34:45,812
The few hours
592
00:34:45,812 --> 00:34:47,150
before I took off my mask,
593
00:34:48,250 --> 00:34:50,925
we were so happy together
594
00:34:52,550 --> 00:34:54,675
If it is unrequited love, then you forget it
595
00:34:57,525 --> 00:34:58,450
Actually
596
00:35:00,650 --> 00:35:02,575
I know you didn't throw the telescope away
597
00:35:04,250 --> 00:35:06,675
You said it so seriously
598
00:35:07,800 --> 00:35:09,875
But why didn't you drop it?
599
00:35:13,900 --> 00:35:14,750
What are you talking about?
600
00:35:15,150 --> 00:35:16,275
Let me not put all my energy
601
00:35:16,275 --> 00:35:17,575
on you
602
00:35:18,975 --> 00:35:20,425
But how can I do that?
603
00:35:25,250 --> 00:35:26,300
Let me get some air
604
00:36:01,325 --> 00:36:02,275
His Highness
605
00:36:02,375 --> 00:36:03,900
How do you know I like this?
606
00:36:04,850 --> 00:36:05,900
That's great
607
00:36:06,750 --> 00:36:08,125
It took me all night
608
00:36:08,675 --> 00:36:10,175
getting ten craftsmen to do it for you
609
00:36:12,625 --> 00:36:15,000
There's just one thing missing
610
00:36:15,525 --> 00:36:16,675
I'm glad I have my own
611
00:36:16,675 --> 00:36:17,425
It's screwed!
612
00:36:18,475 --> 00:36:19,675
I forgot to give her the chessboard
613
00:36:23,075 --> 00:36:23,600
Look
614
00:36:23,600 --> 00:36:23,900
It...
615
00:36:25,075 --> 00:36:27,825
The bow isn't just pretty
616
00:36:28,375 --> 00:36:29,250
It's good
617
00:36:32,150 --> 00:36:32,650
Lose
618
00:36:34,375 --> 00:36:35,100
That's how it works
619
00:36:35,725 --> 00:36:36,175
What?
620
00:36:36,475 --> 00:36:37,275
Do you want to play?
621
00:36:43,900 --> 00:36:44,350
OK
622
00:36:48,425 --> 00:36:49,025
Have a look
623
00:36:54,600 --> 00:36:55,525
Not bad
624
00:36:59,775 --> 00:37:00,450
Give it to me
625
00:37:02,025 --> 00:37:02,475
Go
626
00:37:06,700 --> 00:37:08,250
So
627
00:37:11,775 --> 00:37:13,675
I just said so much
628
00:37:14,725 --> 00:37:16,800
Don't you want to say something?
629
00:37:19,000 --> 00:37:21,600
Do you really believe in fate?
630
00:37:22,425 --> 00:37:23,200
I do believe
631
00:37:25,300 --> 00:37:26,250
Let's try it
632
00:37:28,775 --> 00:37:30,150
If the boat can reach the shore by itself
633
00:37:30,900 --> 00:37:32,850
before the sun goes down,
634
00:37:33,800 --> 00:37:36,900
I'll believe you and I are destined
635
00:37:37,300 --> 00:37:38,025
OK
636
00:37:41,575 --> 00:37:43,875
Did you prepare this zither?
637
00:37:45,050 --> 00:37:45,750
No
638
00:37:47,325 --> 00:37:50,325
I didn't realize there were these things on board
639
00:37:52,075 --> 00:37:54,025
Maybe it's fate
640
00:38:59,600 --> 00:39:00,625
The road ahead is treacherous
641
00:39:01,250 --> 00:39:02,575
Will you go with me?
642
00:39:03,825 --> 00:39:05,425
You and I go to different places
643
00:39:05,825 --> 00:39:06,575
How to set off together?
644
00:39:08,350 --> 00:39:09,250
But the boat came ashore
645
00:39:09,300 --> 00:39:10,200
The sun hasn't set yet
646
00:39:10,275 --> 00:39:11,550
So we are meant to be together
647
00:39:12,750 --> 00:39:13,500
Destiny
648
00:39:14,375 --> 00:39:15,275
Then there is fate
649
00:39:29,600 --> 00:39:30,275
I got it
650
00:39:31,250 --> 00:39:32,125
Take care, Miss
651
00:39:48,725 --> 00:39:49,400
Hold it
652
00:39:55,275 --> 00:39:59,725
Which fireworks have confused you and me?
653
00:39:59,725 --> 00:40:04,675
The wind blows through your dress and spreads maple leaves all over the courtyard
654
00:40:05,700 --> 00:40:07,425
I admit you and I were meant to be
655
00:40:07,425 --> 00:40:08,750
Where are you going?
656
00:40:09,125 --> 00:40:10,500
You asked me
657
00:40:10,775 --> 00:40:12,575
if I like to leave everyone behind and
658
00:40:12,875 --> 00:40:14,675
do things just on own terms
659
00:40:15,300 --> 00:40:16,425
I'll answer you right now
660
00:40:16,700 --> 00:40:18,625
Zhu Yan would like to be with Li Heng
661
00:40:19,475 --> 00:40:20,875
Feel with our heart
662
00:40:21,125 --> 00:40:22,800
See with our eyes
663
00:40:23,350 --> 00:40:24,125
From now on
664
00:40:24,825 --> 00:40:25,702
Just you and me
665
00:40:25,725 --> 00:40:30,118
Never mind when the sky and the stars will last
666
00:40:30,150 --> 00:40:32,870
Full moon or moon as hook
667
00:40:32,870 --> 00:40:37,475
I'll love you forever
668
00:40:52,125 --> 00:40:56,425
And you still smile
669
00:41:08,275 --> 00:41:08,950
It hurts
670
00:41:19,925 --> 00:41:20,650
Take a rest
671
00:41:21,600 --> 00:41:22,925
You've been working on it all night
672
00:41:23,950 --> 00:41:25,300
Your favorite cake hasn't moved
673
00:41:30,525 --> 00:41:31,125
It hurts
674
00:41:32,575 --> 00:41:33,475
You are too serious
675
00:41:37,675 --> 00:41:38,075
Eat
676
00:41:43,900 --> 00:41:44,800
Do you have to do this?
677
00:41:48,400 --> 00:41:49,950
It does hurts
678
00:41:52,750 --> 00:41:53,600
How about I help you?
679
00:41:54,725 --> 00:41:55,600
Come on
680
00:41:56,200 --> 00:41:58,375
Every stitch must be my own
681
00:41:58,650 --> 00:41:59,475
That's makes sense
682
00:41:59,500 --> 00:41:59,925
Besides
683
00:42:00,950 --> 00:42:02,175
I'm almost done
684
00:42:05,525 --> 00:42:06,500
Go ahead
685
00:42:06,675 --> 00:42:07,325
I am going to sleep
686
00:42:27,975 --> 00:42:29,150
Finally done
687
00:42:56,525 --> 00:42:57,225
Not here?
688
00:43:18,450 --> 00:43:19,200
Right
689
00:43:22,750 --> 00:43:24,825
I hide the sachet here
690
00:43:25,625 --> 00:43:26,675
When he sees it,
691
00:43:27,125 --> 00:43:28,581
he will be more surprised
692
00:43:32,975 --> 00:43:33,750
Where to hide?
693
00:43:42,975 --> 00:43:46,025
Just hide here
694
00:43:51,900 --> 00:43:54,125
I don't read your secrets
695
00:44:12,125 --> 00:44:13,950
Liu Yuyao is very smart
696
00:44:14,275 --> 00:44:16,450
Your plans to be solved by him many times
697
00:44:16,975 --> 00:44:18,625
Conventional means may be ineffective
698
00:44:19,125 --> 00:44:19,700
But she
699
00:44:19,700 --> 00:44:21,800
and Mr. Duan have private engagement for life
700
00:44:21,800 --> 00:44:23,475
She must be a man of love
701
00:44:24,200 --> 00:44:25,475
I've done a lot of investigation
702
00:44:25,875 --> 00:44:27,150
Mr. Duan has no news
703
00:44:27,450 --> 00:44:29,425
He may had been killed by Liu Sheng
704
00:44:30,025 --> 00:44:31,975
Liu Yuyao will be
705
00:44:32,100 --> 00:44:33,225
dissatisfied with Liu Sheng
706
00:44:33,650 --> 00:44:35,250
So you might as well be nice to her
707
00:44:35,250 --> 00:44:36,500
and get her to fall for you
708
00:44:36,925 --> 00:44:38,525
If you can fool her into love
709
00:44:38,850 --> 00:44:40,500
She might betray the Liu family
710
00:44:40,575 --> 00:44:41,650
and work for us
711
00:44:41,700 --> 00:44:42,550
Then
712
00:44:42,700 --> 00:44:44,342
Liu Yuyao will be the best sword
713
00:44:44,342 --> 00:44:45,494
to deal with Liu Sheng
41067
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.