Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:55,361 --> 00:02:57,571
Je ne connais pas les noms.
2
00:02:57,780 --> 00:03:00,407
- Et vous revenez en arri�re?
- Peut-�tre.
3
00:03:00,616 --> 00:03:04,161
Quels crimes avez-vous commis
pendant la guerre?
4
00:03:04,370 --> 00:03:06,789
Je ne pensais que nous allions parler de �a.
5
00:03:07,039 --> 00:03:11,418
Vous n'avez rien � craindre.
Vous ne pouvez pas �tre poursuivi
6
00:03:11,627 --> 00:03:14,672
Quels crimes avez-vous commis
pendant la guerre?
7
00:03:14,880 --> 00:03:17,800
Ce n'�tait pas des crimes
lorsque je les ai commis.
8
00:03:18,050 --> 00:03:20,844
Ce sont des crimes
parce que nous avons perdu la guerre.
9
00:03:21,053 --> 00:03:24,932
- Larry voudrait vous voir, Nick.
- Cela peut-il attendre?
10
00:03:25,140 --> 00:03:27,685
Pourquoi ? Que se passe-t-il ?
11
00:03:28,894 --> 00:03:31,730
- Tu as le poste.
- � Ath�nes?
12
00:03:31,981 --> 00:03:34,441
Mais je ne t'ai rien dit, ok?
13
00:03:34,650 --> 00:03:36,277
Dit quoi?
14
00:03:36,485 --> 00:03:38,070
F�licitations.
15
00:04:06,765 --> 00:04:10,352
Le nombre magique est huit.
Une combinaison de huit victoires...
16
00:04:10,602 --> 00:04:13,981
- Papa?
... et les Sox gagnent la Division Est.
17
00:04:14,189 --> 00:04:20,654
Basketball. Hier soir,
les Celtics ont gagn� les Rockets.
18
00:04:20,904 --> 00:04:24,450
Larry Bird a brill�... i>
19
00:04:31,040 --> 00:04:32,540
Nikki.
20
00:04:33,459 --> 00:04:36,181
Papa, si tu t'endors toujours
pendant les infos,
21
00:04:36,282 --> 00:04:38,019
tu ne sauras rien des nouvelles.
22
00:04:39,798 --> 00:04:43,437
Je sais, mais si je reste �veill�
pour les infos,
23
00:04:43,886 --> 00:04:48,621
Je suis tellement contrari� que
je n'arrive pas � dormir la nuit.
24
00:04:51,226 --> 00:04:53,020
Je vais faire du caf�.
25
00:04:53,228 --> 00:04:57,065
C'est bient�t l'anniversaire
de mon petit-fils.
26
00:04:57,316 --> 00:05:00,527
Il veut une bicyclette?
27
00:05:00,736 --> 00:05:02,279
Je ne sais pas.
28
00:05:02,488 --> 00:05:05,616
C'est un grand gar�on. Neuf ans.
29
00:05:06,617 --> 00:05:09,523
L'�ge que j'avais
quand j'ai quitt� la Gr�ce.
30
00:05:10,579 --> 00:05:14,084
Et j'ai le m�me �ge
que M�re lorsqu'elle a �t� tu�e.
31
00:05:16,668 --> 00:05:21,133
- J'ai eu le poste d'Ath�nes.
- Mais tu as promis � Eleni.
32
00:05:21,423 --> 00:05:24,792
Ne lui as-tu pas promis
que tu ne retournerais jamais?
33
00:05:29,097 --> 00:05:31,600
Nick?
34
00:05:31,850 --> 00:05:34,353
Oui, j'ai promis.
35
00:05:37,022 --> 00:05:42,361
Je veux savoir pourquoi ils l'ont tortur�e,
pourquoi ils l'ont tu�e.
36
00:05:42,528 --> 00:05:46,490
Ce que c'�tait que
de souffrir comme elle.
37
00:05:46,698 --> 00:05:49,175
Pourquoi veux-tu savoir cela?
38
00:05:49,535 --> 00:05:52,371
Parce que je ne peux penser
� rien d'autre.
39
00:05:54,122 --> 00:05:59,099
Parfois, les gens racontent des choses
avant de mourir
40
00:05:59,134 --> 00:06:03,066
et je veux savoir
quels furent ses derniers mots.
41
00:06:03,465 --> 00:06:04,516
Tout savoir.
42
00:06:05,300 --> 00:06:09,471
- Pourquoi maintenant ?
- Les choses convergent.
43
00:06:09,721 --> 00:06:12,307
Tu devrais oublier ces choses.
44
00:06:12,558 --> 00:06:13,892
J'ai essay�.
45
00:06:14,142 --> 00:06:16,895
Mais il y a une chose
que je ne peux oublier,
46
00:06:17,145 --> 00:06:21,164
cette merveilleuse invention l�gale
appel� la prescription.
47
00:06:21,900 --> 00:06:25,725
Apr�s un certain temps,
vous �tes absous de tous vos crimes.
48
00:06:26,321 --> 00:06:29,087
Vous avez commis
des atrocit�s pendant la guerre.
49
00:06:29,122 --> 00:06:34,148
Si vous attendez assez longtemps,
comme par magie, vous redevenez innocent
50
00:06:34,329 --> 00:06:37,489
En Gr�ce,
vous attendez 30 ans pour l'innocence.
51
00:06:38,417 --> 00:06:40,029
Trente ans se sont �coul�s.
52
00:06:41,169 --> 00:06:46,633
Les meurtriers exil�s
peuvent revenir maintenant.
53
00:06:46,842 --> 00:06:51,098
L'homme responsable de la mort
de ma m�re est innocent maintenant.
54
00:06:52,347 --> 00:06:54,971
Et je suis assis ici et je bois du caf�.
55
00:06:56,435 --> 00:07:01,398
Nikki, tu as attendu
tout ce temps pour cela?
56
00:07:09,448 --> 00:07:11,033
Merci.
57
00:07:11,283 --> 00:07:14,369
Pas de crayons. Nick, c'est toi?
58
00:07:15,287 --> 00:07:16,621
Nick?
59
00:07:17,706 --> 00:07:19,374
Nick?
60
00:07:33,055 --> 00:07:34,598
Merci.
61
00:07:50,906 --> 00:07:54,868
Ch�re M�re de Dieu, nous vous
remercions pour ces bienfaits.
62
00:07:55,077 --> 00:07:56,411
Ch�re M�re...
63
00:07:58,413 --> 00:08:00,749
Je... Nous...
64
00:08:07,339 --> 00:08:09,216
Nick?
65
00:08:16,765 --> 00:08:19,726
A toi. Un, deux, trois...
66
00:08:19,935 --> 00:08:24,397
- Oh!
- Pas de chance. C'est 2 000 dollars
67
00:08:37,911 --> 00:08:39,412
Nikola!
68
00:09:17,492 --> 00:09:20,412
Le Christ est ressuscit�!
69
00:09:20,662 --> 00:09:23,248
En effet, il est ressuscit�.
70
00:09:34,843 --> 00:09:39,222
- Le Christ est ressuscit�.
- En effet, il est ressuscit�.
71
00:09:47,022 --> 00:09:51,568
- P�re sait-il que la guerre est termin�e?
- Bien s�r, il le sait.
72
00:09:51,818 --> 00:09:55,030
- Le Christ est ressuscit�!
- En effet, il est ressuscit�.
73
00:09:55,238 --> 00:09:59,766
Tu as dit qu'� la fin de la guerre,
il �crira pour nous dire quand il viendra.
74
00:10:00,201 --> 00:10:02,233
Tu as dit qu'� P�ques
nous aurions une lettre.
75
00:10:06,541 --> 00:10:08,536
La guerre, les bombes,
76
00:10:09,252 --> 00:10:11,940
ils ont d�truit tous les bureaux
de poste.
77
00:10:12,464 --> 00:10:15,909
Les navires qui portent les lettres
sur la mer ont �t� coul�s.
78
00:10:16,301 --> 00:10:19,896
Toutes ces choses prennent du temps
� reconstruire.
79
00:10:20,889 --> 00:10:23,183
Comme notre �cole.
80
00:10:51,252 --> 00:10:54,005
Christ est ressuscit�, cousin.
81
00:11:33,378 --> 00:11:36,589
Tu as assez grand pour aller
avec les hommes.
82
00:11:36,798 --> 00:11:38,675
Va.
83
00:12:58,046 --> 00:12:59,839
Nick?
84
00:13:00,048 --> 00:13:02,592
�a va ?
85
00:13:03,718 --> 00:13:04,875
Non.
86
00:13:21,569 --> 00:13:25,448
Ton p�re m'a appel�
apr�s ton d�part aujourd'hui.
87
00:13:25,656 --> 00:13:27,700
�a ne me surprend pas.
88
00:13:30,912 --> 00:13:34,284
Il pense que j'ai une certaine
influence sur toi
89
00:13:36,584 --> 00:13:40,213
Ne me regarde pas comme �a !
Je ne te comprends pas.
90
00:13:40,421 --> 00:13:43,091
Je ne veux pas me disputer avec toi.
91
00:13:47,762 --> 00:13:52,844
Pourquoi dois-tu retourner ?
On peut r�gler �a ensemble ici.
92
00:13:52,879 --> 00:13:54,633
Ce n'est pas le probl�me.
93
00:13:56,938 --> 00:13:58,845
Que vas-tu faire � Ath�nes?
94
00:14:00,691 --> 00:14:03,845
Ce que je fais normalement.
J'�cris des articles.
95
00:14:03,861 --> 00:14:06,297
- Quelle sorte d'articles ?
- Toutes sortes.
96
00:14:06,531 --> 00:14:10,227
Sur les anciens criminels de la guerre
civile qui reviennent apr�s 30...
97
00:14:10,284 --> 00:14:11,631
Je sais cela.
98
00:14:14,622 --> 00:14:16,366
Peut-�tre qu'ils sont tous morts.
99
00:14:18,209 --> 00:14:19,498
J'esp�re bien que non.
100
00:14:21,712 --> 00:14:24,514
Et s'ils ne le sont pas,
que comptes-tu faire � ces vieillards ?
101
00:14:25,216 --> 00:14:28,068
Les tester,
leur poser quelques questions.
102
00:14:28,553 --> 00:14:31,929
- Et s'ils ne r�pondent pas?
- Je reformulerai la question.
103
00:14:45,319 --> 00:14:50,481
Nick, le chef de bureau d'Ath�nes
doit-il porter une arme ?
104
00:14:52,326 --> 00:14:53,995
Dis-moi !
105
00:14:55,580 --> 00:14:58,804
Elle �tait dans le bureau.
Elle a disparu. O� est-elle ?
106
00:15:04,505 --> 00:15:07,121
Tu vas poser des questions,
avec un pistolet?
107
00:15:11,095 --> 00:15:16,809
Tu es journaliste, tu ne r�ponds pas
aux questions, tu les poses.
108
00:15:20,771 --> 00:15:23,953
Nick, je sais pour ta m�re...
109
00:15:25,515 --> 00:15:26,393
Non, je ne crois pas.
110
00:15:26,444 --> 00:15:28,562
Peut-�tre bien. Mais penses-tu � nous ?
111
00:15:28,663 --> 00:15:31,989
Vas-tu tout g�cher pour ce qui
s'est pass� il y a environ 30 ans ?
112
00:15:32,024 --> 00:15:34,851
"Il y a environ 30 ans" ?
"Environ" ?
113
00:15:36,120 --> 00:15:39,155
Les gens n'ont pas �t� assassin�s
� un vague moment dans le temps.
114
00:15:39,707 --> 00:15:41,330
Ce n'�tait pas "environ" pour elle.
115
00:15:41,709 --> 00:15:48,528
C'�tait une ann�e pr�cise,
un mois,un jour, une heure, une minute.
116
00:15:48,799 --> 00:15:51,643
La seconde o� on a appuy�
sur la g�chette.
117
00:15:51,719 --> 00:15:54,896
M�me � cette seconde, elle �tait en vie
jusqu'� une fraction de seconde plus tard.
118
00:15:55,389 --> 00:15:57,214
La balle a mis fin � sa vie.
119
00:15:58,059 --> 00:16:00,206
Ce n'�tait pas "environ" pour elle.
120
00:16:00,227 --> 00:16:01,820
Pas "environ" du tout.
121
00:16:07,785 --> 00:16:12,498
Avant l'Angleterre,
il y avait la Gr�ce.
122
00:16:12,706 --> 00:16:16,877
Avant l'Am�rique,
il y avait la Gr�ce.
123
00:16:17,127 --> 00:16:22,049
Et bien avant que la Gr�ce
soit une monarchie,
124
00:16:22,299 --> 00:16:25,010
nous �tions une d�mocratie.
125
00:16:26,887 --> 00:16:30,766
Quel est l'autre nom de la d�mocratie?
126
00:16:32,559 --> 00:16:35,604
- La R�publique.
- C'est vrai.
127
00:16:35,813 --> 00:16:40,734
Et l'Union des R�publiques
Socialistes Sovi�tiques
128
00:16:41,346 --> 00:16:42,583
est une d�mocratie.
129
00:16:43,070 --> 00:16:48,235
Dans une d�mocratie,
nous avons tous un r�le important.
130
00:16:48,909 --> 00:16:50,619
Nous...
131
00:16:50,828 --> 00:16:53,664
Nous adoptons des lois.
132
00:16:54,832 --> 00:16:56,750
Et nous leur ob�issons.
133
00:17:05,342 --> 00:17:09,388
Si vous rentriez � la maison
apr�s l'�cole,
134
00:17:09,596 --> 00:17:15,394
que vous trouviez la porte ferm�e
et que vos parents refusaient d'ouvrir
135
00:17:15,602 --> 00:17:18,856
pourriez-vous toujours croire
qu'ils vous ont vraiment aim�s?
136
00:17:19,106 --> 00:17:21,358
Non.
137
00:17:21,608 --> 00:17:27,189
Non. Eh bien, le roi,
depuis son palais,
138
00:17:27,531 --> 00:17:31,005
dit qu'il aime son peuple.
139
00:17:31,702 --> 00:17:33,036
Spiro!
140
00:18:12,910 --> 00:18:14,703
O� est votre professeur?
141
00:18:14,912 --> 00:18:18,207
Vous, par l� ! Allez !
142
00:18:43,774 --> 00:18:47,903
- Bonsoir, Eleni.
- Bonsoir, Katina.
143
00:18:50,197 --> 00:18:53,919
La milice gouvernementale arr�te
tous les communistes.
144
00:18:54,451 --> 00:18:57,392
- Spiro est mon cousin.
- Je le sais.
145
00:18:57,427 --> 00:19:02,196
Je ne peux pas le cacher dans ma
maison, c'est l� qu'ils viendront.
146
00:19:02,231 --> 00:19:05,080
- Alors je te prie...
- Et s'ils le trouvent ici?
147
00:19:05,115 --> 00:19:07,134
Ils ne fouilleront pas ta maison.
148
00:19:07,381 --> 00:19:11,021
Ton p�re est monarchiste,
ton mari est en Am�rique.
149
00:19:11,301 --> 00:19:13,702
Tout le monde sait
vers quoi vont tes pr�f�rences.
150
00:19:14,304 --> 00:19:16,079
Mes pr�f�rences ?
151
00:19:16,223 --> 00:19:19,344
Je n'ai aucune pr�f�rence,
comme tu appelles �a.
152
00:19:19,810 --> 00:19:24,237
Donc je cherche refuge dans la seule
maison neutre de toute la Gr�ce.
153
00:19:32,072 --> 00:19:36,869
Tu resteras dans la cave.
J'ai des filles, tu comprends...
154
00:19:51,090 --> 00:19:53,165
Je suis d�sol�e pour toi, Spiro.
155
00:19:54,427 --> 00:19:58,283
Mais me cacher comme �a la nuit
me fait me sentir jeune.
156
00:19:58,598 --> 00:20:00,401
Embrasse-moi, cousin.
157
00:20:06,639 --> 00:20:08,318
Fais attention, Eleni.
158
00:20:11,427 --> 00:20:13,668
Il embrasse tr�s bien.
159
00:20:18,093 --> 00:20:19,719
Je suis enseignant, Eleni.
160
00:20:20,595 --> 00:20:22,221
Je ne suis pas r�volutionnaire.
161
00:20:24,224 --> 00:20:27,687
Ils me consid�rent ainsi parce que
pour moi tout le monde est roi.
162
00:20:28,237 --> 00:20:30,218
Et un roi n'est qu'un autre �tre humain.
163
00:20:31,940 --> 00:20:33,983
Qu'y a-t-il de mal � �a ?
164
00:20:34,234 --> 00:20:35,770
Je ne sais pas. S'il te pla�t...
165
00:20:39,405 --> 00:20:40,676
Merci, Eleni.
166
00:21:56,566 --> 00:22:00,653
Comment avez-vous d�j� entendu
parler de moi ?
167
00:22:00,903 --> 00:22:04,499
�a ne prendra que quelques minutes.
C'est une histoire merveilleuse.
168
00:22:04,991 --> 00:22:09,120
Un gar�on grec va en Am�rique, il revient
diriger le bureau "New York Times"
169
00:22:09,329 --> 00:22:11,664
pour �crire sur son pays natal.
170
00:22:11,873 --> 00:22:16,331
Je serais heureux que vous passiez
avec moi � la t�l�vision.
171
00:22:16,366 --> 00:22:17,801
Eh bien, dans ce cas...
172
00:22:19,172 --> 00:22:20,506
Messieurs !
173
00:22:34,604 --> 00:22:36,272
Nikola !
174
00:22:38,358 --> 00:22:41,818
Il est en vie! Ton p�re est en vie!
175
00:22:41,944 --> 00:22:45,169
Nous allons aller en Am�rique!
176
00:23:51,347 --> 00:23:53,766
- Puis-je y aller, Mana?
177
00:23:54,016 --> 00:23:55,768
Oui, vas-y.
178
00:24:03,192 --> 00:24:04,527
G�orgie...
179
00:24:06,279 --> 00:24:08,258
Ana, pour le b�b�.
180
00:24:17,438 --> 00:24:18,416
Ouvre-la !
181
00:24:19,458 --> 00:24:22,545
- Ouvre-la !
- O� est-ce qu'elle va?
182
00:24:24,297 --> 00:24:27,550
- Qu'est-ce que c'�tait?
- Probablement des dollars.
183
00:24:27,800 --> 00:24:30,511
Difficile de dire combien...
184
00:24:55,244 --> 00:24:57,705
"Ma ch�re femme,
185
00:24:58,581 --> 00:25:01,083
" mes ch�res filles,
186
00:25:02,501 --> 00:25:05,708
"et toi, Nikola,
187
00:25:06,088 --> 00:25:09,508
" mon fils, que je n'ai pas vu... "
188
00:25:33,199 --> 00:25:38,226
" Les affaires marchaient et puis
c'�tait moins bien. Mais �a va aller mieux.
189
00:25:38,621 --> 00:25:41,522
"Je vais commencer � chercher
pour une maison pour nous tous.
190
00:25:42,625 --> 00:25:45,336
" Je suis devenu citoyen d'Am�rique... "
191
00:25:45,544 --> 00:25:49,803
- Imaginez cela !
- Il n'est plus grec ?
192
00:25:50,132 --> 00:25:53,018
Il dit: �Je suis devenu citoyen d'Am�rique.
193
00:25:53,552 --> 00:25:55,341
"Je ne suis plus un �tranger
194
00:25:55,888 --> 00:25:59,751
" et je peux voter pour le pr�sident
et le maire de New York.
195
00:26:00,976 --> 00:26:04,517
"Eleni, ma belle et aimante �pouse,
196
00:26:05,731 --> 00:26:08,713
" prends bien soin de nos enfants
pendant que je travaille
197
00:26:08,864 --> 00:26:10,817
et �conomise de l'argent
pour notre maison.
198
00:26:13,072 --> 00:26:15,207
"Vous tous, vous vivez dans mon c�ur.
199
00:26:15,825 --> 00:26:18,377
" Et bient�t j'esp�re voir et embrasser...
200
00:26:21,997 --> 00:26:24,650
"... et embrasse chacun de vous.
201
00:26:25,751 --> 00:26:30,097
" J'embrasse tes yeux
et ceux de mes petits anges.
202
00:26:31,757 --> 00:26:36,351
"Moi, ton mari aimant, �cris ceci."
203
00:26:40,745 --> 00:26:43,522
Comment parlerai-je � P�re
quand nous serons en Am�rique ?
204
00:26:45,377 --> 00:26:46,545
Qu'est-ce que tu veux dire?
205
00:26:47,841 --> 00:26:49,009
Je suis inquiet.
206
00:26:49,441 --> 00:26:53,571
Il est l�-bas depuis longtemps et
ne parle peut-�tre plus qu'Am�ricain.
207
00:26:53,779 --> 00:26:57,976
- Peut-�tre qu'il a oubli� le grec.
- Non, ne t'inqui�te pas pour �a.
208
00:26:59,118 --> 00:27:02,302
Je pense que nous devrions y aller bient�t,
au cas o�.
209
00:27:02,788 --> 00:27:06,917
Pourquoi ne pas le surprendre ?
"Bonjour, P�re, nous voici !"
210
00:27:09,295 --> 00:27:12,675
C'est loin, tu sais.
De l'autre c�t� de l'oc�an.
211
00:27:13,632 --> 00:27:16,427
Il faut �tre invit�.
212
00:27:16,635 --> 00:27:21,200
Quand on arrive, ils disent:
"Qui vous a invit� ?"
213
00:27:21,807 --> 00:27:22,759
Comme pour un mariage.
214
00:27:25,109 --> 00:27:28,459
Mais s'il nous aime, pourquoi ne
nous envoie-t-il pas une invitation?
215
00:27:29,953 --> 00:27:33,647
Parce qu'il �conomise son argent
pour nous construire une belle maison
216
00:27:34,248 --> 00:27:35,909
avec assez de chambres pour tous.
217
00:27:36,849 --> 00:27:39,759
Je sais quel est le probl�me:
nous sommes trop nombreux.
218
00:27:40,501 --> 00:27:45,706
- Tu as trop d'enfants.
- Non. J'ai besoin de tous mes enfants.
219
00:27:47,499 --> 00:27:49,501
Mais quand on sera en Am�rique,
220
00:27:49,752 --> 00:27:54,214
P�re t'appellera-t-il
"ma belle et aimante femme"?
221
00:27:54,423 --> 00:27:57,319
- Quoi, comme dans la lettre?
- Oui.
222
00:27:58,010 --> 00:27:59,603
Eh bien, j'esp�re que oui.
223
00:28:03,432 --> 00:28:05,935
Peut-�tre que tu n'aimeras plus que lui
224
00:28:06,185 --> 00:28:07,943
et que tu ne m'aimeras plus.
225
00:28:09,438 --> 00:28:10,375
Non.
226
00:28:14,276 --> 00:28:16,056
Je t'aimerai toujours.
227
00:28:18,447 --> 00:28:19,473
Pourquoi?
228
00:29:29,935 --> 00:29:31,270
Nick!
229
00:29:33,405 --> 00:29:35,315
H�, Nick, voil�.
230
00:29:35,524 --> 00:29:39,494
Je n'oublie jamais un enterrement.
Il est mort d'un cancer il y a quelques mois.
231
00:29:39,695 --> 00:29:42,713
- Vous l'avez connu?
- Ouais, c'�tait mon ma�tre d'�cole.
232
00:29:43,198 --> 00:29:45,602
- Est-ce une co�ncidence ou quoi?
- Quelle co�ncidence ?
233
00:29:45,749 --> 00:29:48,501
Tous ces mecs que vous cherchez
�taient des criminels de guerre.
234
00:29:48,827 --> 00:29:51,952
Je pense faire un article
� leur retour en Gr�ce.
235
00:29:52,101 --> 00:29:54,937
Oh, oui ? J'ai d�j� fait cet article.
236
00:29:55,277 --> 00:29:57,789
Il est sorti pendant un certain temps.
Vous ne l'avez pas lu?
237
00:29:57,889 --> 00:29:58,899
Je l'ai lu.
238
00:29:59,329 --> 00:30:02,135
- Oui ? Quel �tait le probl�me?
- Trop g�n�ral.
239
00:30:03,113 --> 00:30:05,873
- Trop g�n�ral pour qui?
- Pour moi.
240
00:30:08,289 --> 00:30:10,702
- Es-tu vraiment n� en Gr�ce?
- Oui.
241
00:30:11,513 --> 00:30:14,456
�a explique ta personnalit�
m�diterran�enne radieuse !
242
00:30:14,917 --> 00:30:18,561
Ce mec insiste pour vous parler, Nick.
Il vous a vu � la t�l�.
243
00:30:18,755 --> 00:30:23,511
G�nial ! Le chef du bureau du "New York
Times" est une personnalit� de la t�l�vision.
244
00:30:23,546 --> 00:30:25,167
Laisse tomber. Qui est-ce ?
245
00:30:25,579 --> 00:30:28,618
Il dit que vous avez grandi ensemble.
Il s'appelle Antoni Makos
246
00:32:22,624 --> 00:32:24,729
Tu sais le rapport de nos m�res
aux enfants
247
00:32:25,460 --> 00:32:27,829
Ils voient un gar�on
qui n'est m�me pas le leur et
248
00:32:27,930 --> 00:32:29,426
elles le regardent de cette fa�on.
249
00:32:31,549 --> 00:32:32,787
C'est comme �a qu'elle...
250
00:32:34,719 --> 00:32:37,472
Tu es un homme instruit.
251
00:32:38,022 --> 00:32:40,263
Pourquoi crois-tu que
nos m�res nous aimaient tant ?
252
00:32:42,176 --> 00:32:46,023
J'ai des enfants � moi,
mais j'ai du mal �...
253
00:32:47,232 --> 00:32:48,315
Tu as des enfants?
254
00:32:50,068 --> 00:32:52,909
Ma m�re t'a-t-elle dit quelque chose ?
255
00:32:55,573 --> 00:32:56,657
Non.
256
00:33:03,665 --> 00:33:06,976
- Vas-tu souvent � Lia?
- Je n'y vais plus..
257
00:33:08,419 --> 00:33:13,466
J'y suis retourn� il y a quelques ann�es.
J'ai pass� la nuit � Ioannina.
258
00:33:13,675 --> 00:33:15,780
- J'ai vu cet homme.
- Quel homme?
259
00:33:16,344 --> 00:33:17,595
Ce gu�rillero.
260
00:33:18,410 --> 00:33:20,948
Celui qui a conduit les prisonniers
au site d'ex�cution.
261
00:33:20,983 --> 00:33:22,490
Es-tu s�r que c'�tait lui?
262
00:33:22,603 --> 00:33:27,261
Nous avons parl� et il m'a dit qu'il
avait �t� affect� dans notre village.
263
00:33:27,855 --> 00:33:30,066
Tu connais son nom?
264
00:33:30,275 --> 00:33:34,362
Tasso Levendis.
Il ne se souvenait pas de moi.
265
00:33:34,612 --> 00:33:37,198
Vit-il toujours � Ioannina ?
266
00:33:37,448 --> 00:33:38,866
Je sais pas.
267
00:33:39,117 --> 00:33:42,662
Quand je l'ai vu, il �tait dans un bar,
268
00:33:42,870 --> 00:33:45,206
il proposait des filles.
269
00:34:45,099 --> 00:34:46,851
�coutez!
270
00:34:47,101 --> 00:34:48,478
�coutez!
271
00:34:50,271 --> 00:34:51,856
�coutez!
272
00:34:52,106 --> 00:34:55,318
Le gouvernement avertit
tous les habitants de cette zone
273
00:34:55,526 --> 00:34:58,279
que nous ne pouvons plus vous prot�ger.
274
00:34:58,529 --> 00:35:03,701
Les gu�rilleros communistes avancent.
La guerre civile a commenc�.
275
00:35:07,455 --> 00:35:09,832
P�re, que dois-je faire?
276
00:35:10,041 --> 00:35:13,108
Toi ? De quoi as-tu peur ?
Tu es une femme !
277
00:35:13,461 --> 00:35:17,006
C'est moi qu'ils vont tuer en premier.
Ils savent que je suis pour le roi.
278
00:35:17,215 --> 00:35:19,342
Vive le roi.
279
00:35:19,550 --> 00:35:21,135
Au revoir.
280
00:35:24,097 --> 00:35:28,059
- M�re, faut-il aller � Ioannina ?
- Qui surveillera ta maison ?
281
00:35:28,267 --> 00:35:32,730
- C'est ton devoir de la prot�ger.
- Oui, mais mes enfants...
282
00:35:32,980 --> 00:35:35,900
Ce ne sont pas des Allemands,
des Turcs ou des Albanais.
283
00:35:36,109 --> 00:35:40,822
Ce sont les n�tres. Ils ne feront pas
de mal aux femmes et aux enfants.
284
00:35:46,160 --> 00:35:47,302
Lukas ?
285
00:35:49,413 --> 00:35:51,343
- Lukas, restes-tu ?
- Oui.
286
00:35:51,666 --> 00:35:56,254
Ma femme m'a convaincu. Les communistes
ne gaspilleront pas un balle pour moi.
287
00:35:58,506 --> 00:36:01,557
S'ils me tuent,
�a lui prouvera qu'elle a tort.
288
00:36:02,760 --> 00:36:04,679
On en est arriv� l�.
289
00:36:04,929 --> 00:36:06,640
Nous avons �t� envahis par tout le monde.
290
00:36:07,094 --> 00:36:09,222
Maintenant, nous sommes envahis
par les n�tres.
291
00:36:15,273 --> 00:36:17,567
Pars ! Pars vite !
292
00:36:33,541 --> 00:36:35,251
Gens de Lia!
293
00:36:36,377 --> 00:36:38,004
Gens de Lia !
294
00:36:40,756 --> 00:36:44,343
Vous n'avez rien � craindre !
295
00:36:44,552 --> 00:36:47,638
Nous sommes venus vous lib�rer...
296
00:36:49,599 --> 00:36:52,226
... au nom de la nouvelle Gr�ce!
297
00:36:55,646 --> 00:36:57,982
Tout le monde � la maison.
298
00:37:32,892 --> 00:37:34,352
Sortez !
299
00:37:39,649 --> 00:37:42,276
Tout le monde dehors !
Dehors !
300
00:37:42,526 --> 00:37:44,779
- Allez, M�re.
- Allez !
301
00:37:45,029 --> 00:37:47,573
Nous ne vous ferons pas de mal.
302
00:37:48,699 --> 00:37:50,826
� l'ext�rieur!
303
00:37:51,035 --> 00:37:53,412
Tout le monde dehors!
304
00:38:17,311 --> 00:38:20,169
Spiro. Dieu merci, c'est toi.
305
00:38:20,398 --> 00:38:25,236
Major Spiro Skevis,
Arm�e d�mocratique de Gr�ce.
306
00:38:25,486 --> 00:38:29,198
J'ai l'honneur de vous informer
que ce village a �t� lib�r�.
307
00:38:29,448 --> 00:38:34,169
Ta maison a �t� choisie
pour �tre le QG de l'Arm�e de lib�ration.
308
00:38:35,579 --> 00:38:37,907
Vous devez quitter les lieux
d'ici demain matin.
309
00:38:39,416 --> 00:38:44,255
Mais Spiro, as-tu oubli� que
Katina t'a amen� ici ?
310
00:38:45,089 --> 00:38:46,674
Je me souviens.
311
00:38:47,716 --> 00:38:50,831
Quitte la maison
pour demain, Americana.
312
00:39:46,567 --> 00:39:49,278
Ce n'est qu'une maison.
313
00:39:49,486 --> 00:39:52,698
Ce n'est que de la pierre et du mortier.
314
00:39:53,657 --> 00:39:56,493
Et du bois et du verre.
315
00:39:59,121 --> 00:40:02,492
Vous �tes tous n�s ici
et �a en fait un lieu sp�cial.
316
00:40:03,667 --> 00:40:07,379
Les souvenirs la rendent sp�ciale.
317
00:40:07,588 --> 00:40:10,433
Mais nous pouvons
les emporter avec nous.
318
00:40:12,760 --> 00:40:15,137
Un jour,
319
00:40:15,346 --> 00:40:19,183
nous serons tous ensemble comme �a,
bagages boucl�s, pr�ts � partir.
320
00:40:19,433 --> 00:40:25,189
Et au lieu de d�m�nager chez grand-m�re,
nous traverserons l'oc�an
321
00:40:25,439 --> 00:40:28,484
o� votre p�re nous attend.
322
00:40:29,943 --> 00:40:33,155
Ce sera comme aujourd'hui.
323
00:40:33,364 --> 00:40:38,035
Nous emporterons nos affaires
et nos souvenirs,
324
00:40:38,243 --> 00:40:41,497
et nous quitterons cette maison
pour toujours.
325
00:40:43,040 --> 00:40:47,127
Mais nous ne serons pas tristes,
parce que nous serons tous ensemble.
326
00:40:48,462 --> 00:40:51,382
C'est ce qui est important.
327
00:40:51,632 --> 00:40:55,219
Nous ne devons pas �tre triste demain.
328
00:40:58,555 --> 00:41:01,225
Faites les entrer l� !
329
00:41:14,905 --> 00:41:18,258
Les animaux et les aliments restent l�.
330
00:41:23,051 --> 00:41:25,246
J'ai une famille � nourrir.
331
00:41:25,566 --> 00:41:26,900
J'ai une arm�e � nourrir.
332
00:41:29,369 --> 00:41:32,961
Quiconque cache des aliments sera abattu.
Ce sont nos ordres.
333
00:41:37,387 --> 00:41:40,039
- J'ob�irai � vos ordres.
- Mana, que mangerons-nous ?
334
00:41:52,893 --> 00:41:54,703
Je n'ai pas fini, Americana !
335
00:41:55,395 --> 00:41:58,773
Tous vos hommes valides ont fui.
336
00:41:58,982 --> 00:42:01,276
J'ai besoin de soldats.
337
00:42:01,484 --> 00:42:05,905
Chaque maison donnera sa
fille a�n�e pour se battre dans l'arm�e.
338
00:42:06,056 --> 00:42:09,034
Olga, tu auras le privil�ge
de participer � cette lutte.
339
00:42:09,242 --> 00:42:10,952
Spiro...
340
00:42:11,202 --> 00:42:16,082
Major Skevis, je vous ai donn�
ma maison et ma nourriture.
341
00:42:16,333 --> 00:42:19,435
- Mais Olga ne sait pas combattre.
- Nous lui apprendrons.
342
00:42:19,536 --> 00:42:20,949
Je vous en supplie.
343
00:42:21,087 --> 00:42:24,099
Elle passera encore deux jours avec toi
et elle sera � nous.
344
00:42:27,561 --> 00:42:29,918
Nous sommes en guerre
et ce sont les ordres.
345
00:42:31,014 --> 00:42:34,262
Quiconque d�sob�ira sera trait�
en cons�quence. C'est compris ?
346
00:42:39,648 --> 00:42:42,400
Nous ob�irons � vos ordres.
347
00:42:55,705 --> 00:42:56,998
Mana !
348
00:42:58,541 --> 00:43:01,795
Mana, ne les laisse pas m'emmener...!
349
00:43:02,045 --> 00:43:03,778
Que crois-tu que je puisse faire ?
350
00:43:29,406 --> 00:43:31,408
Olga.
351
00:43:31,658 --> 00:43:34,327
C'est ce qu'ils faisaient autrefois.
352
00:43:34,577 --> 00:43:39,415
Les Ottomans venaient prendre
tous les jeunes gar�ons pour leurs arm�es.
353
00:43:39,666 --> 00:43:43,044
Pour les sauver,
leurs m�res leur coupaient les doigts.
354
00:43:43,253 --> 00:43:46,297
Parfois, ils enlevaient un de
leurs yeux avec une cuill�re.
355
00:43:46,881 --> 00:43:49,504
Je ne serai pas infirme, hein ?
Je ne me marierai jamais si...
356
00:43:57,684 --> 00:43:59,727
Non, Mana!
357
00:44:04,691 --> 00:44:07,902
O� est ton mari, M�re?
358
00:44:08,111 --> 00:44:11,406
O� est mon p�re?
359
00:44:11,656 --> 00:44:17,245
O� est son p�re et mon mari?
O� sont nos hommes?
360
00:44:18,705 --> 00:44:21,541
M'a-t-on menti toute ma vie?
361
00:44:21,791 --> 00:44:25,837
Eleni ! Tu es une femme,
Tu oublies o� est ta place !
362
00:44:26,045 --> 00:44:29,886
Est-ce ma place, M�re,
de torturer mon propre enfant ?
363
00:44:30,884 --> 00:44:33,750
Est-ce ma place d'�tre abandonn�e ?
364
00:44:34,220 --> 00:44:37,209
De rester
quand nos hommes s'enfuient ?
365
00:44:37,807 --> 00:44:39,729
En �change de quoi ?
366
00:44:40,059 --> 00:44:42,437
Mana !
367
00:44:42,687 --> 00:44:44,397
Non !
368
00:44:48,651 --> 00:44:53,072
Ils m'ont charg� de l'approvisionnement,
donc je...
369
00:45:02,415 --> 00:45:06,015
- Comment as-tu- pu ?
- Ils allaient l'emmener!
370
00:45:06,502 --> 00:45:08,640
Ils ? Qui �a ?
371
00:45:09,589 --> 00:45:14,010
- J'ai essay� de sauver mon enfant!
- Ce sont les n�tres.
372
00:45:14,118 --> 00:45:16,596
Tais-toi ! Mon enfant...
373
00:45:16,646 --> 00:45:21,286
Oui. Mais pas un animal qu'on estropie.
Tu devrais avoir hon...
374
00:45:21,334 --> 00:45:24,637
Sors d'ici ! Prends ta nourriture
et tes conseils et sors !
375
00:45:51,714 --> 00:45:56,052
Olga Gatzoyiannis est pri�e de rejoindre
l'arm�e d�mocratique du peuple.
376
00:45:56,302 --> 00:45:58,680
Major Skevis... s'il vous pla�t.
377
00:46:04,394 --> 00:46:09,440
Ma fille est maladroite, elle a renvers�
de l'eau bouillante sur sa jambe.
378
00:46:10,817 --> 00:46:12,508
Elle peut � peine tenir debout.
379
00:46:35,591 --> 00:46:38,010
Retire les bandages.
380
00:47:07,623 --> 00:47:10,592
Tu devrais apprendre � ta fille
� �tre plus prudente, Americana.
381
00:47:18,301 --> 00:47:25,516
Toutes les filles non mari�es de plus
de 15 ans peuvent rejoindre l'arm�e.
382
00:47:26,125 --> 00:47:28,525
Que ta fille Glykeria
se pr�pare � partir.
383
00:47:29,262 --> 00:47:31,474
Et attention, Americana,
plus d'accidents.
384
00:48:29,121 --> 00:48:33,084
Vous devez �tre le c�l�bre
Tasso Levendis.
385
00:48:33,292 --> 00:48:36,754
On m'a dit que si on veut une femme,
tu es l'homme � voir.
386
00:48:36,963 --> 00:48:39,131
Je connais des femmes, oui.
387
00:48:39,382 --> 00:48:42,134
L'argent n'est pas un objet.
388
00:48:42,385 --> 00:48:45,054
Je connais beaucoup de femmes.
389
00:48:45,221 --> 00:48:47,034
Allons jusqu'� ma voiture...
390
00:48:49,392 --> 00:48:51,686
Vous avez une voiture.
391
00:49:05,261 --> 00:49:06,542
Il fallait tourner l�-bas.
392
00:49:07,419 --> 00:49:09,966
Je veux d'abord aller chez moi
prendre de l'argent.
393
00:49:25,077 --> 00:49:26,846
O� est votre maison?
394
00:49:27,496 --> 00:49:29,310
Un petit village appel� Lia.
395
00:49:30,666 --> 00:49:34,883
Lia ? Vous �tes fou ?
C'est � plus de 50 kilom�tres !
396
00:49:35,485 --> 00:49:37,349
Vous connaissez l'endroit?
Vous y �tes d�j� all� ?
397
00:49:42,055 --> 00:49:43,148
Que se passe-t-il ?
398
00:49:45,430 --> 00:49:48,016
Qui diable �tes-vous?
399
00:49:51,019 --> 00:49:55,107
Je ne ferais pas �a � votre place
sauf si vous voulez rebondir...
400
00:49:57,442 --> 00:49:59,736
- J'ai vu cet homme.
- Quel homme?
401
00:49:59,945 --> 00:50:04,658
Ce gu�rillero qui a conduit les prisonniers
au site d'ex�cution. I>
402
00:50:04,867 --> 00:50:07,536
- Es-tu s�r que c'�tait lui ?
- Pas vraiment.
403
00:50:07,786 --> 00:50:11,498
Nous avons discut� et il m' a dit
avoir �t� affect� dans notre village.
404
00:50:11,707 --> 00:50:13,750
Tu connais son nom ?
405
00:50:13,959 --> 00:50:16,670
Tasso Levendis. I>
406
00:50:34,313 --> 00:50:35,647
Sortez.
407
00:50:56,918 --> 00:51:01,207
Je ne faisais pas partie du peloton
d'ex�cution. J'ai escort� les prisonniers.
408
00:51:03,008 --> 00:51:06,303
Votre m�re a eu un proc�s.
Le juge a ordonn� ses aveux.
409
00:51:06,511 --> 00:51:09,263
Le juge l'a condamn�e � mort.
C'�tait l�gal !
410
00:51:09,431 --> 00:51:12,369
- Elle a �t� tortur�e.
- La torture aussi �tait l�gale !
411
00:51:12,684 --> 00:51:14,159
Qui a donn� l'ordre ?
412
00:51:14,360 --> 00:51:16,043
Le m�me juge qui l'a condamn�e.
413
00:51:16,078 --> 00:51:19,649
- Son nom?
- Son nom r�volutionnaire �tait Katis.
414
00:51:19,858 --> 00:51:22,402
- Je ne sais pas son nom!
- O� est-il?
415
00:51:22,611 --> 00:51:25,322
Je ne sais m�me pas
s'il est encore en vie.
416
00:51:25,530 --> 00:51:27,142
O� s'est-il cach� apr�s la guerre?
417
00:51:27,143 --> 00:51:31,130
Il est all� en Tch�coslovaquie,
quand nous avons perdu la guerre.
418
00:51:31,165 --> 00:51:33,884
Certaines villageois
sont venus avec nous pour se cacher.
419
00:51:33,919 --> 00:51:37,959
- O� en Tch�coslovaquie?
- Bratislava!
420
00:51:47,386 --> 00:51:51,890
Il est trop tard ! M�me si vous le trouvez,
vous ne le trouverez pas.
421
00:51:52,140 --> 00:51:54,684
Vous trouverez un vieil homme
qui �tait Katis.
422
00:51:54,893 --> 00:52:01,274
Tout comme vous avez trouv� un vieux
prox�n�te, qui �tait soldat!
423
00:52:01,483 --> 00:52:05,487
Si vous vivez assez longtemps,
il semble que vous cessez d'exister!
424
00:52:05,737 --> 00:52:07,172
Vous arrivez trop tard !
425
00:52:07,572 --> 00:52:10,617
Nous sommes tous morts et disparus !
426
00:52:20,001 --> 00:52:24,256
Un, deux, trois, quatre...
427
00:52:42,107 --> 00:52:46,820
Un, deux, trois, quatre...
428
00:52:47,028 --> 00:52:49,656
Plus vite ! Plus vite !
429
00:52:49,865 --> 00:52:51,908
... trois, quatre...
430
00:53:17,475 --> 00:53:18,680
Attention !
431
00:55:29,774 --> 00:55:30,845
Qui �tes-vous?
432
00:55:31,943 --> 00:55:35,196
Eleni Gatzoyiannis,
femme de Christos, de Lia.
433
00:55:35,446 --> 00:55:39,534
- Venez avec nous, vous �tes sauv�e.
- Je ne peux pas. Mes enfants.
434
00:55:48,042 --> 00:55:51,838
Non ! Non ! Mes enfants !
435
00:56:44,515 --> 00:56:48,686
Ces personnes que vous recherchez,
ce sont des parents ?
436
00:56:48,937 --> 00:56:53,066
Eh bien, parents et amis
de mon village.
437
00:56:53,274 --> 00:56:58,029
On m'a dit qu'ils sont venus ici
apr�s la guerre civile grecque.
438
00:56:58,279 --> 00:57:00,549
Oui, beaucoup de Grecs vivent ici.
439
00:57:01,532 --> 00:57:02,603
Beaucoup trop.
440
00:57:05,620 --> 00:57:09,791
Tout d'abord, nous avons rang� les dossiers
mais comme vous pouvez le voir...
441
00:57:10,041 --> 00:57:13,628
Si vous trouvez des parents,
prenez-les avec vous.
442
00:58:06,499 --> 00:58:07,576
Suivant!
443
00:58:12,877 --> 00:58:14,197
Gatzoyiannis.
444
00:58:15,304 --> 00:58:16,881
Avancez
445
00:58:17,089 --> 00:58:18,758
Suivant!
446
00:58:19,050 --> 00:58:20,760
Continuez!
447
00:58:52,750 --> 00:58:54,835
camarades.
448
00:58:55,086 --> 00:58:56,796
Camarades!
449
00:58:57,922 --> 00:59:03,344
Je vous accueille au nom
de l'arm�e d�mocratique de Gr�ce.
450
00:59:10,142 --> 00:59:12,061
M�res de Lia,
451
00:59:13,562 --> 00:59:16,482
vos enfants sont en danger.
452
00:59:17,775 --> 00:59:22,738
Les attaques du gouvernement fasciste
sur votre village se poursuivront.
453
00:59:24,073 --> 00:59:28,577
Si vos enfants ne sont pas tu�s
par des bombes ou des balles...
454
00:59:30,588 --> 00:59:32,328
ils vont mourir lentement de faim.
455
00:59:34,634 --> 00:59:36,645
Le peu de nourriture qui nous reste
456
00:59:37,645 --> 00:59:40,828
doit �tre distribu� aux combattants.
457
00:59:44,060 --> 00:59:45,543
Mais...
458
00:59:47,245 --> 00:59:49,932
en raison de l'int�r�t du parti
459
00:59:51,025 --> 00:59:52,902
et de son amour pour vos enfants,
460
00:59:53,152 --> 00:59:55,674
nos dirigeants ont trouv�
un moyen de les sauver.
461
01:00:01,994 --> 01:00:04,462
Nous vous avons r�unis ici
aujourd'hui pour annoncer
462
01:00:05,581 --> 01:00:11,170
que les D�mocraties Populaires
d'Albanie et de Tch�coslovaquie
463
01:00:11,420 --> 01:00:13,428
ont ouvert les bras � vos enfants.
464
01:00:15,383 --> 01:00:19,082
Ils les prendront, les soigneront,
les nourrirons bien.
465
01:00:19,804 --> 01:00:23,527
Et les �duquerons pour qu'ils soient
avocats, m�decins,
466
01:00:24,375 --> 01:00:26,231
ing�nieurs selon leurs capacit�s.
467
01:00:27,603 --> 01:00:31,273
Quand la guerre civile sera finie
et que flottera le drapeau rouge,
468
01:00:31,324 --> 01:00:32,656
ils reviendront vers vous,
469
01:00:34,068 --> 01:00:36,255
grand, en bonne sant�, heureux.
470
01:00:37,738 --> 01:00:40,002
Pr�ts � prendre leur place
dans la nouvelle Gr�ce.
471
01:00:43,369 --> 01:00:46,227
Laquelle sera la premi�re
� faire partir ses enfants ?
472
01:00:53,838 --> 01:00:55,173
Qui parmi vous ?
473
01:01:00,302 --> 01:01:01,807
Katina, pour l'amour de Dieu!
474
01:01:05,266 --> 01:01:08,254
Voici notre premi�re m�re patriote
475
01:01:10,479 --> 01:01:12,898
Katina Skevis.
476
01:01:14,224 --> 01:01:16,694
Vous �tes volontaire, camarade Skevis?
477
01:01:16,902 --> 01:01:18,133
Oui.
478
01:01:19,029 --> 01:01:23,320
Je suis volontaire
pour vous donner un conseil,
479
01:01:23,868 --> 01:01:27,221
� vous, M. le camarade en costume bleu.
480
01:01:29,206 --> 01:01:34,347
Mon mari est mort � la guerre,
en se battant pour votre cause.
481
01:01:35,757 --> 01:01:41,427
J'ai gard� en moi le r�ve
qu'il m'a murmur� un soir
482
01:01:41,677 --> 01:01:44,626
d'une vie meilleure pour mes enfants.
483
01:01:48,142 --> 01:01:50,897
Mes enfants.
484
01:01:52,146 --> 01:01:54,354
Pas les v�tres.
485
01:01:55,149 --> 01:01:57,735
Pas ceux du Parti.
486
01:01:57,985 --> 01:02:03,978
Pas ceux de la d�mocratie populaire
d'Albanie ou de je ne sais o�.
487
01:02:05,117 --> 01:02:06,600
Les miens.
488
01:02:08,579 --> 01:02:13,158
Aucune m�re n'abandonnera ses enfants.
489
01:02:21,258 --> 01:02:28,223
Il n'y a pas de volontaires... ici.
490
01:03:32,329 --> 01:03:33,548
M�res de Lia,
491
01:03:35,457 --> 01:03:37,259
vous savez que vos enfants ont faim.
492
01:03:46,635 --> 01:03:50,476
Vos enfants peuvent manger comme �a...
493
01:03:52,433 --> 01:03:53,739
... tous les jours...
494
01:03:56,353 --> 01:03:57,739
... si vous les laissez partir.
495
01:04:07,072 --> 01:04:10,742
Tout enfant qui avance jusqu'ici
maintenant
496
01:04:11,743 --> 01:04:17,738
aura autant de pain et
de confiture qu'il peut manger.
497
01:04:25,424 --> 01:04:28,177
- Mana, j'ai tellement faim.
- Non.
498
01:04:30,804 --> 01:04:33,640
A quitt� le pays. Albanie.
499
01:04:34,766 --> 01:04:36,810
Mort.
500
01:04:38,770 --> 01:04:41,607
A quitt� le pays. Union sovi�tique.
501
01:04:42,983 --> 01:04:48,113
Elle est toujours l�.
Pas aussi jolie que sur la photo.
502
01:04:49,865 --> 01:04:51,491
Mort.
503
01:04:57,748 --> 01:05:00,918
A quitt� le pays.
504
01:05:01,168 --> 01:05:02,544
O� ?
505
01:05:02,894 --> 01:05:04,334
�a ne le dit pas.
506
01:05:04,713 --> 01:05:06,536
- Quand ?
- �a ne le dit pas.
507
01:05:07,549 --> 01:05:10,475
- C'�tait un ami ou un parent ?
- Un ami de la famille.
508
01:05:11,303 --> 01:05:14,697
Il est �crit qu'il n'avait pas de papiers
sur lui. Quel �tait son nom ?
509
01:05:15,724 --> 01:05:18,039
Je ne me souviens de lui
sous le nom de Katis.
510
01:05:18,401 --> 01:05:19,854
Il est probablement mort.
511
01:05:20,354 --> 01:05:21,689
J'ai fini mon service.
512
01:05:23,232 --> 01:05:25,459
Mais je peux vous dire
o� trouver cette femme.
513
01:06:22,590 --> 01:06:23,560
Oui ?
514
01:06:24,167 --> 01:06:26,475
Je cherche Ana Katroubis.
515
01:06:28,171 --> 01:06:29,336
Qui �tes-vous ?
516
01:06:30,173 --> 01:06:33,024
Nick... Nikola Gatzoyiannis.
517
01:06:36,012 --> 01:06:38,703
- Le fils d'Eleni?
- Oui.
518
01:06:57,800 --> 01:06:59,205
Que me voulez-vous ?
519
01:07:00,995 --> 01:07:05,041
Vous devez savoir que je...
Je ne l'ai pas fait expr�s.
520
01:07:06,460 --> 01:07:09,895
J'ai �t� forc�e de t�moigner contre
votre m�re. Vous devez le savoir.
521
01:07:12,007 --> 01:07:14,444
Oui, je... Je le savais.
522
01:07:14,479 --> 01:07:17,498
Je ne suis pas venu ici
vous faire des reproches.
523
01:07:17,533 --> 01:07:19,322
Je l'ai fait pour sauver mon fils.
524
01:07:20,515 --> 01:07:25,996
Le juge m'a dit que je devrais rejoindre
la gu�rilla, pour �tre soldat.
525
01:07:26,146 --> 01:07:29,431
Mon b�b� serait mort.
Il n'y avait personne pour s'occuper de lui.
526
01:07:33,028 --> 01:07:38,489
Alors j'ai p�ch� contre mon �me
pour sauver mon enfant.
527
01:07:38,992 --> 01:07:42,242
Je comprends que vous n'aviez pas le choix.
528
01:07:45,025 --> 01:07:47,790
Le juge, quel �tait son nom ?
529
01:07:48,535 --> 01:07:49,738
- Stavros Petrakis.
- Il s'appelait Katis � l'�poque.
530
01:07:50,324 --> 01:07:52,761
Il se faisait appeler Katis � l'�poque.
531
01:07:54,656 --> 01:07:58,758
On m'a dit qu'il �tait mort
il y a quelques ann�es.
532
01:08:01,097 --> 01:08:05,003
Ils ne savent rien.
Il est retourn� en Gr�ce !
533
01:08:05,852 --> 01:08:10,315
Nous avons trop honte pour rentrer
mais pas lui.
534
01:08:12,067 --> 01:08:13,663
O� �a en Gr�ce ?
535
01:08:17,907 --> 01:08:19,428
O� �a en Gr�ce ?
536
01:09:02,701 --> 01:09:05,465
Mana! Mana!
537
01:09:06,037 --> 01:09:09,416
Mana! Mana! Mana!
538
01:09:21,678 --> 01:09:23,805
Eleni...
539
01:09:24,055 --> 01:09:25,348
Mana!
540
01:09:44,576 --> 01:09:46,119
Mana!
541
01:10:00,287 --> 01:10:01,794
Ils ont parl� de "volontaires".
542
01:10:03,361 --> 01:10:05,338
Nous ne pouvons qu'esp�rer et prier.
543
01:10:07,006 --> 01:10:09,976
Nous devons faire plus qu'esp�rer, M�re.
544
01:10:21,372 --> 01:10:23,657
- Si on fait ce qu'on nous dit...
- Non!
545
01:10:25,631 --> 01:10:30,674
M�re, tu m'as �lev�e
de la meilleure fa�on que tu connais.
546
01:10:32,120 --> 01:10:33,959
- De la fa�on dont j'ai �t� �lev�.
- Oui.
547
01:10:35,585 --> 01:10:41,220
A ob�ir et savoir o� est ma place
et ne jamais me plaindre.
548
01:10:44,552 --> 01:10:47,601
Et dans tout ce soleil de ma vie,
549
01:10:48,014 --> 01:10:51,745
J'ai v�cu � l'ombre
de l'autorit� de quelqu'un d'autre.
550
01:10:55,480 --> 01:10:58,188
Il y avait des fleurs dans mon c�ur, M�re.
551
01:11:00,693 --> 01:11:04,327
Mais certaines fleurs
ne fleurissent jamais � l'ombre.
552
01:11:07,331 --> 01:11:10,220
C'�tait le prix � payer
pour �tre comme tout le monde.
553
01:11:10,255 --> 01:11:13,072
Je ne me suis pas plainte,
et je ne me plains pas maintenant.
554
01:11:13,790 --> 01:11:16,993
Mais je dis: "Pas plus".
555
01:11:20,630 --> 01:11:23,299
Ils ont pris notre nourriture.
556
01:11:23,508 --> 01:11:25,927
Ils ont pris ma maison.
557
01:11:26,177 --> 01:11:28,263
Ils ont pris ma dignit�.
558
01:11:28,513 --> 01:11:31,266
Et j'ai c�d� � chaque fois.
559
01:11:31,516 --> 01:11:35,457
Mais je ne leur donnerai pas mes enfants.
560
01:11:37,313 --> 01:11:40,608
Ils ne me les prendront pas.
561
01:11:41,058 --> 01:11:43,837
T'enfuir ? Es-tu devenue folle?
Avec des enfants?
562
01:11:44,103 --> 01:11:45,970
Il y a des gardes partout et des mines !
563
01:11:46,484 --> 01:11:49,415
Je t'ai observ�.
Tu sais o� sont les mines.
564
01:11:49,675 --> 01:11:50,813
Tu sais o� sont les gardes.
565
01:11:52,103 --> 01:11:55,542
Ils m'ont d�j� pris ma Glykeria.
Je ne peux me contenter d'attendre.
566
01:11:55,685 --> 01:11:57,577
Si nous sommes pris, ils nous tueront.
567
01:11:59,043 --> 01:12:02,338
S'ils emm�nent mes enfants,
ce sera pire que de mourir.
568
01:12:02,588 --> 01:12:04,960
Il ne comprend pas. C'est un homme.
569
01:12:05,416 --> 01:12:07,400
Me voil� soudain promu !
Je suis un homme !
570
01:12:09,679 --> 01:12:14,042
- Quand voudrais-tu partir ?
- Demain soir.
571
01:12:14,967 --> 01:12:17,579
- J'ai mal � la t�te.
- Il n'y a pas de temps � perdre.
572
01:12:17,937 --> 01:12:20,857
Ils peuvent venir prendre les enfants
n'importe quand.
573
01:12:21,107 --> 01:12:24,258
- Tout le monde te respecterait.
- S'il te pla�t.
574
01:12:24,293 --> 01:12:27,196
Pas de respect.
En Gr�ce, on ne respecte que les morts.
575
01:12:35,786 --> 01:12:37,058
Mana, les soldats arrivent!
576
01:12:44,388 --> 01:12:45,933
Quelqu'un nous a trahi.
577
01:12:53,783 --> 01:12:57,019
Il nous faut une femme de chez vous
pour un d�tachement de travail.
578
01:12:58,121 --> 01:12:59,345
Oui, je viendrai !
579
01:12:59,380 --> 01:13:02,560
Pas maintenant. Nous devons
r�unir tout le monde d'abord.
580
01:13:02,974 --> 01:13:06,586
Pr�voyez des v�tements.
La mission durera 3 ou 4 semaines.
581
01:13:06,621 --> 01:13:07,568
Non, c'est impossible.
582
01:13:08,196 --> 01:13:10,791
Nous partons dans une heure.
C'est un ordre !
583
01:13:25,267 --> 01:13:28,763
Ils veulent une femme.
Je peux y aller � ta place.
584
01:13:32,368 --> 01:13:34,395
Ils ne te voudraient pas de toi.
Tu es trop vieille.
585
01:13:38,692 --> 01:13:41,072
Pourquoi maintenant?
Pourquoi aujourd'hui?
586
01:13:41,107 --> 01:13:44,412
Ne t'inqui�te pas ! Nous ferons
ce qu'il y a � faire en ton absence.
587
01:13:44,447 --> 01:13:47,824
- Quand tu reviendras...
-.Quand je reviendrai, vous serez loin.
588
01:13:48,099 --> 01:13:50,066
Vous partez tous ce soir comme pr�vu !
589
01:13:51,056 --> 01:13:55,609
Nous ne pouvons pas attendre.
Trois ou quatre semaines, c'est tr�s long.
590
01:13:55,618 --> 01:13:58,351
Ils pourraient venir chercher
Nikola ou Fotini n'importe quand.
591
01:14:00,164 --> 01:14:01,374
Olga,
592
01:14:02,208 --> 01:14:03,593
�coute moi.
593
01:14:04,669 --> 01:14:08,257
Tu es l'a�n�e,
tu dois prendre ma place.
594
01:14:09,090 --> 01:14:12,173
Lorsque vous serez en s�curit�,
�cris � votre p�re
595
01:14:12,274 --> 01:14:13,841
pour lui dire ce qui s'est pass�.
596
01:14:14,053 --> 01:14:17,778
Il trouvera un moyen de vous faire
le rejoindre. Il vous aime.
597
01:14:17,804 --> 01:14:20,879
- Pas comme toi, M�re.
- �a ira.
598
01:14:21,018 --> 01:14:24,934
C'est peut-�tre mieux ainsi.
Je peux aider Glykeria � s'�chapper.
599
01:14:24,969 --> 01:14:27,748
Ensuite, toutes les deux,
nous vous rejoindrons en Am�rique.
600
01:14:31,778 --> 01:14:32,884
Venez vite!
601
01:14:33,281 --> 01:14:35,611
Venez pr�s de moi pendant
que nous avons encore le temps.
602
01:14:36,200 --> 01:14:37,994
Asseyez-vous.
603
01:14:47,086 --> 01:14:50,798
Vous n'avez jamais vu la mer.
604
01:14:51,048 --> 01:14:53,467
C'est beau.
605
01:14:53,718 --> 01:14:58,264
C'est grand et bleu
et sans fin comme le ciel.
606
01:14:59,849 --> 01:15:03,019
Cela fait r�ver de le regarder.
607
01:15:05,080 --> 01:15:09,948
Et donc vous r�verez d'une nouvelle vie
dans votre nouvelle maison,
608
01:15:10,651 --> 01:15:12,653
et quand vous vous r�veillerez,
609
01:15:12,903 --> 01:15:15,197
vous serez l�-bas.
610
01:15:39,229 --> 01:15:41,390
Restez ici.
611
01:15:42,145 --> 01:15:43,937
Ne les laissez pas vous voir pleurer.
612
01:15:52,770 --> 01:15:53,987
Mes enfants...
613
01:15:56,375 --> 01:15:58,058
... Je vous b�nis tous.
614
01:17:07,755 --> 01:17:11,547
Vous devez partir
et vous ne devez jamais revenir.
615
01:17:13,407 --> 01:17:14,774
Vous me comprenez?
616
01:17:15,234 --> 01:17:16,684
Oui, Mana.
617
01:17:17,736 --> 01:17:20,197
Tiens , prend �a.
618
01:17:21,684 --> 01:17:24,617
Lorsque vous serez en s�curit�,
lance-la derri�re vous.
619
01:17:25,119 --> 01:17:28,311
Quand vous lancez une pierre noire,
�a signifie que vous ne reviendrez jamais.
620
01:17:29,331 --> 01:17:31,875
Promets-moi que tu feras �a.
621
01:17:32,126 --> 01:17:34,962
Je le promets.
622
01:17:36,922 --> 01:17:40,080
Embrasse-moi une derni�re fois.
623
01:17:52,005 --> 01:17:54,418
Mon c�ur et mon sang.
624
01:20:10,465 --> 01:20:12,098
- Tu as une cigarette?
- Non.
625
01:20:13,244 --> 01:20:14,338
Bon, tant pis !
626
01:22:20,522 --> 01:22:22,896
Cher Joan, je suis d�sol�
de n'avoir ni appel� ni �crit.
627
01:22:26,911 --> 01:22:30,677
Ma ch�re Joan... Mes chers enfants...
628
01:22:30,712 --> 01:22:34,085
Ch�re famille... Je suis
dans la maison de ma grand-m�re.
629
01:22:34,335 --> 01:22:37,422
C'est ici que j'ai accompagn� ma m�re
pour la derni�re fois.
630
01:22:37,672 --> 01:22:39,757
jusqu'en haut de la colline.
631
01:22:40,008 --> 01:22:44,053
Elle m'a pris la main et m'a fait
promettre de ne jamais revenir.
632
01:22:44,304 --> 01:22:50,560
Nous avons pr�vu notre fuite ici,
et je viens de r�aliser quelque chose.
633
01:22:50,810 --> 01:22:53,563
Il existe des chemins de fuite
lorsqu'on est enfant.
634
01:22:53,813 --> 01:22:56,816
Des chemins de toutes sortes.
635
01:22:57,066 --> 01:23:01,638
Et quand on grandit, ils disparaissent,
et on doit vivre sans eux.
636
01:23:03,698 --> 01:23:07,535
Je t'embrasse les yeux
et ceux de mes enfants ch�ris.
637
01:23:07,785 --> 01:23:10,330
Ton mari envoie ces mots.
638
01:24:10,169 --> 01:24:12,809
Je cherche Eleni Gatzoyiannis.
639
01:24:21,734 --> 01:24:23,111
Eh bien?
640
01:24:23,319 --> 01:24:26,259
Tous les proches de ceux qui
se sont enfuis ont �t� boucl�s.
641
01:24:27,365 --> 01:24:29,606
Sauf Eleni Gatzoyiannis.
642
01:24:30,243 --> 01:24:32,383
- L'Americana?
- Oui monsieur.
643
01:24:32,995 --> 01:24:35,024
Ce soldat leur a permis de s'�chapper ?
644
01:24:36,040 --> 01:24:40,684
Ils sont pass�s pr�s de l� o� il �tait.
Il a march� sur une de nos mines.
645
01:24:40,719 --> 01:24:43,840
Enfermez-le.
Pas de m�dicaments pour les tra�tres.
646
01:24:44,090 --> 01:24:45,675
Les tra�tres?
647
01:24:45,925 --> 01:24:48,678
Il a �t� bless� en les poursuivant.
648
01:24:48,928 --> 01:24:51,139
Des paysans et des enfants!
649
01:24:51,389 --> 01:24:54,684
Notre arm�e peut �tre bern�e
par des paysans et des enfants ?
650
01:24:54,934 --> 01:24:59,403
Si oui, cette �vasion en inspirera
d'autres sur ce territoire.
651
01:25:01,774 --> 01:25:07,113
Il �tait un collaborateur. Il a �t� soutir�
par les Americana et ses dollars.
652
01:25:07,363 --> 01:25:10,616
Il a �t� bless� en tentant de s'�chapper.
653
01:25:10,867 --> 01:25:14,537
Fais-lui signer des aveux.
654
01:26:15,806 --> 01:26:18,559
Nous allons te traduire
en justice, Americana.
655
01:26:21,103 --> 01:26:25,086
Et � ce proc�s,
devant tout le monde,
656
01:26:25,983 --> 01:26:28,944
tu vas avouer tes crimes.
657
01:26:29,834 --> 01:26:32,305
Quels crimes ? Qu'est-ce que j'ai fait ?
658
01:26:33,741 --> 01:26:36,202
Tu as collabor� avec l'ennemi.
659
01:26:36,452 --> 01:26:39,205
Tu as transmis
des informations militaires vitales.
660
01:26:40,185 --> 01:26:41,140
Non !
661
01:26:41,290 --> 01:26:44,508
J'ai aid� mes enfants � s'�chapper.
C'est tout.
662
01:26:45,920 --> 01:26:47,630
A s'�chapper ?
663
01:26:47,880 --> 01:26:50,966
Tu es dans un village lib�r�.
664
01:26:51,217 --> 01:26:52,766
Que fuyaient-ils donc ?
665
01:26:54,553 --> 01:26:57,598
Votre village est fid�le � notre cause.
666
01:26:57,848 --> 01:27:00,938
J'ai envoy� des rapports � mes sup�rieurs
qui confirmaient cette loyaut�.
667
01:27:03,062 --> 01:27:05,830
Comment vais-je expliquer cette �vasion
� mes sup�rieurs?
668
01:27:08,018 --> 01:27:09,385
Je ne sais pas.
669
01:27:38,597 --> 01:27:40,209
Citoyens de Lia !
670
01:27:44,979 --> 01:27:48,065
Depuis quelque temps d�j�,
671
01:27:48,315 --> 01:27:53,569
une organisation fasciste s'est
mise en place dans votre village.
672
01:27:55,865 --> 01:27:58,242
Je suis heureux de vous annoncer
673
01:27:58,492 --> 01:28:02,551
que gr�ce � la vigilance
de nos services de renseignement
674
01:28:03,998 --> 01:28:07,835
cette organisation a �t� d�couverte.
675
01:28:08,085 --> 01:28:11,630
Les criminels devant vous
676
01:28:11,881 --> 01:28:14,750
ont mis en danger nos vies � tous.
677
01:28:16,010 --> 01:28:19,975
en transmettant des informations militaires
capitales � l'ennemi
678
01:28:20,890 --> 01:28:23,615
par l'interm�diaire des 20 tra�tres
qui se sont enfui.
679
01:28:24,643 --> 01:28:27,352
Vous devez tous d�tester leur trahison.
680
01:28:29,273 --> 01:28:31,150
Ils sont l�.
681
01:28:31,400 --> 01:28:33,569
Andreas Mikopoulos.
682
01:28:33,819 --> 01:28:36,906
Spiridon Mikopoulos.
683
01:28:37,156 --> 01:28:39,825
Vasili Nikou.
684
01:28:40,075 --> 01:28:42,202
Alexo Gatzoyiannis.
685
01:28:43,996 --> 01:28:45,915
Elias Gratos.
686
01:28:48,792 --> 01:28:51,211
Eleni Gatzoyiannis.
687
01:29:09,605 --> 01:29:11,148
L'Am�ricana !
688
01:29:13,567 --> 01:29:17,154
Elle n'a jamais �t� des v�tres.
689
01:29:17,404 --> 01:29:20,908
Combien d'entre vous ont re�u
des paquets venant d'Am�rique ?
690
01:29:22,159 --> 01:29:25,457
Pendant que vous avez faim,
elle s'en mettait plein la panse
691
01:29:26,497 --> 01:29:29,966
Pendant que vous travailliez,
elle complotait.
692
01:29:33,587 --> 01:29:35,839
L'Am�ricana,
693
01:29:36,090 --> 01:29:39,760
tu es accus�e
d'avoir organis� l'�vasion
694
01:29:40,010 --> 01:29:43,931
et d'avoir soudoy� les citoyens de Lia
avec ton argent am�ricain.
695
01:29:44,181 --> 01:29:45,763
Ce n'est pas vrai.
696
01:29:47,246 --> 01:29:49,402
Je n'ai rien fait de mal.
697
01:30:03,450 --> 01:30:05,334
Je n'ai fait de mal � personne.
698
01:30:07,413 --> 01:30:11,458
Et je n'ai souhait� de mal � personne.
699
01:30:11,667 --> 01:30:16,588
Tout ce que je voulais, c'est que mes
enfants soient en s�curit� avec leur p�re.
700
01:30:16,839 --> 01:30:20,092
En refusant d'envoyer ses enfants
dans les pays socialistes,
701
01:30:20,342 --> 01:30:24,221
elle a trahi les objectifs de notre r�volution.
702
01:30:24,471 --> 01:30:28,183
En les envoyant chez les fascistes,
elle nous a tous trahis.
703
01:30:37,109 --> 01:30:38,800
Qui parlera pour sa d�fense ?
704
01:30:51,415 --> 01:30:54,439
Ne pas d�voiler les informations
prouvant culpabilit� ou innocence
705
01:30:54,474 --> 01:30:56,034
est un d�lit.
706
01:30:56,378 --> 01:31:02,885
Si l'un d'entre vous a des preuves
de l'innocence ou la culpabilit�,
707
01:31:04,344 --> 01:31:07,097
qu'il se pr�sente et parle.
708
01:31:12,644 --> 01:31:15,548
Nous avons un t�moin.
Le camarade Katroubis.
709
01:31:20,799 --> 01:31:23,152
Oui, j'ai quelque chose � dire.
710
01:31:24,077 --> 01:31:26,104
Elle, Eleni Gatzoyiannis...
711
01:31:30,412 --> 01:31:34,757
... l'Am�ricana, elle a essay� de me soudoyer
avec ses dollars am�ricains
712
01:31:35,122 --> 01:31:38,181
pour que je vous combatte
et rejoigne les fascistes.
713
01:31:39,185 --> 01:31:42,481
- Ana...
- Si, tu as essay� de me soudoyer.
714
01:31:43,300 --> 01:31:45,886
Mais je n�ai pas accept�.
715
01:31:46,803 --> 01:31:48,460
Je n'ai pas accept�.
716
01:31:55,395 --> 01:31:56,527
Katis...
717
01:31:58,532 --> 01:31:59,943
les enfants partent.
718
01:32:04,855 --> 01:32:06,386
Citoyens de Lia,
719
01:32:08,200 --> 01:32:12,455
nos enfants sont sur le point de partir
pour l'Albanie et la Tch�coslovaquie.
720
01:32:13,914 --> 01:32:17,318
Nous allons prendre une courte pause
dans les d�bats de ce proc�s,
721
01:32:18,085 --> 01:32:21,167
pour permettre � leurs parents
de leur dire au revoir.
722
01:32:56,289 --> 01:32:57,975
Citoyens de Lia,
723
01:32:59,584 --> 01:33:03,915
la Tribunal du Peuple, ayant prouv�
que les accus�s sont coupables de trahison,
724
01:33:04,589 --> 01:33:06,601
va maintenant prononcer les sentences
725
01:33:10,303 --> 01:33:12,189
Andreas Mikopoulos,
726
01:33:13,640 --> 01:33:15,603
condamn� � �tre fusill�.
727
01:33:16,977 --> 01:33:19,438
Vasili Nikou,
728
01:33:19,688 --> 01:33:21,591
condamn� � �tre fusill�.
729
01:33:23,859 --> 01:33:26,695
Eleni Gatzoyiannis,
730
01:33:26,903 --> 01:33:28,822
condamn�e � �tre fusill�e.
731
01:33:42,777 --> 01:33:44,252
Spiro, quand allons-nous mourir ?
732
01:33:44,629 --> 01:33:45,876
Demain matin.
733
01:33:47,424 --> 01:33:49,780
Sais-tu o� est ma fille ?
734
01:33:52,453 --> 01:33:54,681
Puis-je la voir ?
735
01:33:54,931 --> 01:33:56,308
Une derni�re fois ?
736
01:33:59,478 --> 01:34:01,688
Vous, poussez-vous !
737
01:34:05,950 --> 01:34:07,454
Je t'en prie, Spiro.
738
01:34:46,411 --> 01:34:47,516
Ouvre.
739
01:34:59,194 --> 01:35:01,552
- Glykeria!
- Mana.
740
01:35:17,644 --> 01:35:18,340
Ne pleure pas !
741
01:35:20,343 --> 01:35:21,635
Ne pleure pas !
742
01:35:26,631 --> 01:35:29,067
Oh, ils t'ont coup� les cheveux.
743
01:35:30,610 --> 01:35:32,896
Qu'importe ! Ils repousseront.
744
01:35:34,054 --> 01:35:36,743
�a a �t� dur pour toi, je sais.
745
01:35:38,901 --> 01:35:41,228
- Mais il faut que tu sois forte.
- Mana !
746
01:35:43,268 --> 01:35:44,391
Non.
747
01:35:46,751 --> 01:35:48,257
�coute,
748
01:35:49,086 --> 01:35:51,212
tu dois rester en vie.
749
01:35:51,589 --> 01:35:53,841
Tu dois rester en vie.
750
01:35:54,844 --> 01:35:58,999
Quelque chose de merveilleux t'attend.
751
01:36:01,005 --> 01:36:02,355
Un jour,
752
01:36:03,317 --> 01:36:07,119
tu te marieras
et tu auras des enfants.
753
01:36:10,929 --> 01:36:13,650
C'est une telle joie
754
01:36:15,211 --> 01:36:16,628
d'�tre m�re.
755
01:36:18,200 --> 01:36:20,805
C'est une telle joie.
756
01:36:24,922 --> 01:36:28,743
Et je remercie Dieu de m'avoir
permis de la ressentir.
757
01:36:37,977 --> 01:36:39,415
Va maintenant.
758
01:36:43,284 --> 01:36:45,935
N'attends pas qu'ils nous s�parent.
759
01:36:46,768 --> 01:36:48,729
Au revoir, mon enfant.
760
01:36:50,706 --> 01:36:54,257
Puisses-tu vivre pour moi
aussi longtemps que les montagnes.
761
01:36:57,212 --> 01:36:59,228
Va... maintenant.
762
01:39:45,088 --> 01:39:46,108
Chargez !
763
01:39:52,262 --> 01:39:53,464
En joue !
764
01:39:57,559 --> 01:39:59,190
Mes enfants !
765
01:39:59,225 --> 01:40:00,454
Feu!
766
01:40:02,105 --> 01:40:04,441
Feu !
767
01:40:09,696 --> 01:40:12,965
- Ce furent ses derniers mots?
- "Mes enfants".
768
01:40:13,908 --> 01:40:17,662
J'�tais cach� � c�t�. Je l'ai vue.
769
01:40:25,170 --> 01:40:26,442
Mana...
770
01:40:50,981 --> 01:40:52,792
Le juge, quel �tait son nom?
771
01:40:54,823 --> 01:40:56,700
Stavros Petrakis.
772
01:40:58,035 --> 01:41:00,330
Il se faisait appeler Katis ?
773
01:41:02,831 --> 01:41:06,674
On m'a dit qu'il �tait mort
il y a quelques ann�es.
774
01:41:09,254 --> 01:41:12,091
Ils ne savent rien.
775
01:41:12,299 --> 01:41:14,635
Il est rentr� en Gr�ce !
776
01:41:14,885 --> 01:41:17,636
Nous avions trop honte pour rentrer,
mais pas lui ?
777
01:41:20,724 --> 01:41:23,310
O� est-il en Gr�ce ?
778
01:41:25,479 --> 01:41:27,731
O� en est-il en Gr�ce ?
779
01:41:29,900 --> 01:41:31,118
Dans la ville.
780
01:41:32,152 --> 01:41:34,154
Salonique.
781
01:41:51,004 --> 01:41:54,508
Oui ? Vous d�sirez ?
782
01:41:54,758 --> 01:41:57,803
Je dois avoir une mauvaise adresse.
783
01:41:58,053 --> 01:42:00,606
Je cherche Stavros Petrakis.
784
01:42:00,756 --> 01:42:03,766
Je suis sa femme.
Venez-vous pour la retraite ?
785
01:42:04,143 --> 01:42:06,795
Non. Je m'appelle Nick Gage,
"New York Times".
786
01:42:06,820 --> 01:42:09,320
J'ai rendez-vous avec votre mari.
787
01:42:09,857 --> 01:42:12,539
Un rendez-vous?
Il n'a rien dit...
788
01:42:14,945 --> 01:42:16,111
Entrez. Vous ne devriez pas ouvrir la porte par vous-m�me! Je te l'ai d�j� dit!
789
01:42:16,112 --> 01:42:17,112
Tu ne dois pas ouvrir la porte.
Je te l'ai d�j� dit.
790
01:42:27,416 --> 01:42:30,752
- Il y a un homme de New York.
- Quoi ?
791
01:42:31,003 --> 01:42:36,133
Un homme de New York. Il dit
qu'il a un rendez-vous avec vous.
792
01:42:50,272 --> 01:42:54,834
Ma femme dit que
vous avez un rendez-vous avec moi.
793
01:42:55,360 --> 01:42:58,058
Je m'appelle Nick Gage,
"New York Times".
794
01:42:59,373 --> 01:43:00,971
Du "New York Times"?
795
01:43:05,354 --> 01:43:08,473
Vous n'avez pas dit "New York Times",
vous avez seulement dit New York!
796
01:43:09,583 --> 01:43:14,551
Je fais un article sur l'�volution
du syst�me judiciaire grec.
797
01:43:14,747 --> 01:43:19,927
Le ministre de la Justice � Ath�nes
a sugg�r� que je vous rencontre.
798
01:43:20,177 --> 01:43:21,882
Attendez un peu !
799
01:43:24,598 --> 01:43:26,435
Maintenant, je me souviens.
800
01:43:27,309 --> 01:43:30,361
Je vous ai vu � la t�l�vision.
801
01:43:31,772 --> 01:43:35,606
Eh bien, apparemment, il y a eu
un probl�me de communication.
802
01:43:36,777 --> 01:43:40,360
Le minist�re �tait cens� vous t�l�phoner
� propos de cette interview.
803
01:43:40,906 --> 01:43:44,320
D�sol� de vous d�ranger. Je peux revenir
quand vous aurez plus de temps.
804
01:43:45,911 --> 01:43:47,287
Oh, s'il vous pla�t...
805
01:43:49,756 --> 01:43:52,683
Tout ce que j'ai maintenant,
c'est du temps.
806
01:43:55,253 --> 01:43:59,535
Non, non, c'est parfait.
Asseyez-vous s'il vous pla�t.
807
01:44:01,677 --> 01:44:04,956
Va donc chercher quelque chose
� manger pour notre h�te.
808
01:44:07,149 --> 01:44:10,102
Oui, le "New York Times".
809
01:44:15,190 --> 01:44:16,566
Oh, �coutez, je...
810
01:44:16,575 --> 01:44:18,209
Je vais partir et...
811
01:44:19,194 --> 01:44:21,531
Je faisais un petit somme.
812
01:44:23,532 --> 01:44:26,368
Si j'avais su...
813
01:44:26,576 --> 01:44:31,081
Je reviens tout de suite. Asseoir. Asseoir!
814
01:45:46,281 --> 01:45:47,336
Eh bien...
815
01:45:49,492 --> 01:45:51,912
Je suis tout � vous.
816
01:45:52,162 --> 01:45:55,081
J'ai ordonn� que
nous ne devrions pas �tre d�rang�s.
817
01:45:55,332 --> 01:45:58,189
J'appr�cie vraiment votre coop�ration.
818
01:45:58,293 --> 01:46:03,715
Au contraire, je vous suis reconnaissant.
Vous m'avez rendu tr�s heureux.
819
01:46:03,924 --> 01:46:09,596
Ma femme et ma fille en ont marre
de mes histoires de guerre civile.
820
01:46:09,846 --> 01:46:14,501
Et vous avez tout ce chemin
Le "New York Times", dites donc.
821
01:46:16,311 --> 01:46:20,815
Elles sont en train de se demander
comment me traiter quand vous partirez.
822
01:46:22,509 --> 01:46:23,596
S'il vous pla�t.
823
01:46:24,569 --> 01:46:25,724
On commence ?
824
01:46:28,365 --> 01:46:29,808
Test, un, deux, trois.
825
01:46:30,292 --> 01:46:33,036
Test, un, deux, trois.
826
01:46:33,286 --> 01:46:34,623
Stavros Petrakis.
827
01:46:43,129 --> 01:46:45,799
De quel c�t� �tiez-vous
pendant la guerre civile?
828
01:46:46,535 --> 01:46:49,803
Du c�t� de la Gr�ce, bien s�r.
829
01:46:50,720 --> 01:46:53,780
Ce n'�tait pas tant une guerre,
vous comprenez, qu'une...
830
01:46:55,266 --> 01:46:57,902
Non, c'�tait une bataille d'id�es.
831
01:46:59,154 --> 01:47:04,039
Pour moi, les Grecs ont toujours pens�
832
01:47:04,484 --> 01:47:08,888
que la vie de l'Homme
est r�gie par des id�es.
833
01:47:11,491 --> 01:47:13,275
Et la p�riode en question...
834
01:47:15,320 --> 01:47:17,223
... ce fut un moment exaltant.
835
01:47:21,584 --> 01:47:22,972
Excellent pain.
836
01:47:24,421 --> 01:47:25,553
Fait � la maison.
837
01:47:26,373 --> 01:47:27,823
Il faut que vous le goutiez.
838
01:47:30,051 --> 01:47:32,682
- Non, je n'ai pas faim.
- Mais si.
839
01:47:33,930 --> 01:47:36,585
Il est frais.
Le bl� vient de mon village.
840
01:47:37,475 --> 01:47:42,031
On ne peut pas acheter du pain comme �a,
surtout pas en Am�rique.
841
01:47:42,439 --> 01:47:44,257
S'il vous pla�t, Nick.
842
01:47:44,307 --> 01:47:48,599
Non, non. Vous �tes n� en Gr�ce,
Je vous appellerai Nikola.
843
01:47:49,279 --> 01:47:51,289
- Si �a ne vous ennuie pas.
- Non, faites.
844
01:47:52,657 --> 01:47:56,889
Et donc, vos parents sont en Am�rique ?
845
01:47:58,204 --> 01:47:59,931
Mon p�re, oui.
846
01:48:00,932 --> 01:48:04,301
- Et votre m�re ?
- Ma m�re est rest�e en Gr�ce.
847
01:48:06,254 --> 01:48:11,157
Bien que j'aie entendu des choses
merveilleuses sur l'Am�rique,
848
01:48:12,469 --> 01:48:14,904
certains ont choisi de rester...
849
01:48:15,555 --> 01:48:18,002
Ma m�re n'a pas vraiment choisi de rester.
850
01:48:18,124 --> 01:48:21,076
Elle a eu des probl�mes juridiques
pendant la guerre civile.
851
01:48:21,136 --> 01:48:26,239
Il y a eu un proc�s, il y avait des t�moins,
il y avait un juge.
852
01:48:28,067 --> 01:48:32,122
- De quel c�t� �tait-elle ?
- Elle �tait du c�t� des civils.
853
01:48:32,447 --> 01:48:36,326
Avez-vous �t� impliqu�
dans des proc�s de civils?
854
01:48:36,576 --> 01:48:42,540
Non, c'est impossible. Il n'y a pas
de civils dans une guerre civile.
855
01:48:42,790 --> 01:48:48,480
Si vous cherchez votre m�re,
peut-�tre que je pourrais vous aider.
856
01:48:49,222 --> 01:48:51,538
Voyez-vous, j'ai des amis...
857
01:48:51,758 --> 01:48:54,683
Ma m�re a �t� ex�cut�e.
Elle a �t� fusill�e.
858
01:48:54,753 --> 01:48:58,894
Elle s'appelait Eleni Gatzoyiannis.
Certains l'appelaient Americana.
859
01:48:59,849 --> 01:49:01,220
Vous vous souvenez d'elle ?
860
01:49:04,229 --> 01:49:07,677
Si je me souviens d'elle ?
Je ne comprends pas.
861
01:49:08,441 --> 01:49:12,946
� environ 800 kilom�tres d'ici,
il y a un village appel� Lia.
862
01:49:13,196 --> 01:49:14,712
Vous souvenez-vous de ce village ?
863
01:49:19,227 --> 01:49:20,710
- Lia ?
- Lia.
864
01:49:26,376 --> 01:49:27,669
Non.
865
01:49:27,719 --> 01:49:28,912
Non, je...
866
01:49:29,879 --> 01:49:34,467
Je ne pense pas avoir �t�
dans un village de ce nom.
867
01:49:34,717 --> 01:49:39,324
Certains noms changent,
mais ce village s'appelle encore Lia.
868
01:49:39,347 --> 01:49:42,318
Vous, je crois, vous faisiez
appeler Katis � cette �poque.
869
01:49:47,063 --> 01:49:48,606
Katis ?
870
01:49:49,474 --> 01:49:50,586
N �
871
01:49:51,117 --> 01:49:53,486
Non, je n'ai jamais...
872
01:50:19,637 --> 01:50:23,349
Je pense que tu as fait une grosse erreur.
873
01:50:24,517 --> 01:50:26,853
Pourquoi �tes-vous encore en vie ?
874
01:50:29,021 --> 01:50:32,859
Comment pouvez-vous vivre,
apr�s ce que vous avez fait ?
875
01:50:36,362 --> 01:50:41,590
Vous feriez mieux de partir.
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
876
01:50:42,201 --> 01:50:45,246
Je parle de
Eleni Gatzoyiannis, ma m�re.
877
01:50:45,396 --> 01:50:47,095
Votre m�re ne m'int�resse pas.
878
01:50:51,461 --> 01:50:53,629
Asseyez-vous.
879
01:50:55,281 --> 01:50:56,363
Asseyez-vous.
880
01:50:58,718 --> 01:51:01,767
Vous ne m�ritez pas de mourir debout.
Asseyez-vous!
881
01:51:19,864 --> 01:51:21,517
Mes enfants !
882
01:52:12,124 --> 01:52:13,723
N'ayez pas peur.
883
01:52:36,816 --> 01:52:39,446
Ma ch�re famille,
Je vous envoie cette cassette
884
01:52:39,546 --> 01:52:41,320
� la place d'une lettre.
885
01:52:40,569 --> 01:52:43,239
Je rentre bient�t � la maison.
886
01:52:44,782 --> 01:52:48,244
Ma poursuite du tueur
de ma m�re est termin�e.
887
01:52:49,328 --> 01:52:52,991
Je n'ai pas h�rit� de la haine n�cessaire
pour mettre fin � une vie humaine.
888
01:52:55,668 --> 01:53:01,590
Je reste �tonn� par l'amour que ma m�re
ressentait pour moi et pour mes s�urs.
889
01:53:02,591 --> 01:53:06,153
La question d'en �tre digne
ou pas n'est plus d'actualit�.
890
01:53:07,263 --> 01:53:10,099
J'accepte cet amour
comme un don qu'elle m'a fait.
891
01:53:11,308 --> 01:53:14,895
J'accepte son amour en tant qu'h�ritage.
892
01:53:16,439 --> 01:53:19,859
Vous me manquez et je vous aime.
893
01:53:20,109 --> 01:53:23,237
J'aime mes enfants et ils me manquent.
894
01:53:25,114 --> 01:53:27,366
J'esp�re de tout mon c�ur
895
01:53:27,616 --> 01:53:31,120
que l'amour que j'ai d�couvert
n'est pas que celui des m�res.
896
01:53:31,370 --> 01:53:33,622
Je veux le sentir aussi.
897
01:53:33,873 --> 01:53:36,709
J'ai besoin de le sentir.
898
01:53:36,959 --> 01:53:43,007
Pour partager l'h�ritage que ma m�re
m'a laiss� avec toi et mes enfants.
899
01:53:43,257 --> 01:53:46,177
Je sais que ce ne sont pas
seulement mes enfants.
900
01:53:46,427 --> 01:53:49,263
Je sais que ce sont les n�tres.
901
01:53:49,472 --> 01:53:52,600
Je suis peut-�tre en retard
pour rentrer et le revendiquer
902
01:53:52,850 --> 01:53:57,367
mais j'esp�re que vous pouvez comprendre
le besoin que j'ai de dire ces mots.
903
01:53:59,940 --> 01:54:02,193
Mes enfants.
72631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.