All language subtitles for Eleni.hdrip.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:55,361 --> 00:02:57,571 Je ne connais pas les noms. 2 00:02:57,780 --> 00:03:00,407 - Et vous revenez en arri�re? - Peut-�tre. 3 00:03:00,616 --> 00:03:04,161 Quels crimes avez-vous commis pendant la guerre? 4 00:03:04,370 --> 00:03:06,789 Je ne pensais que nous allions parler de �a. 5 00:03:07,039 --> 00:03:11,418 Vous n'avez rien � craindre. Vous ne pouvez pas �tre poursuivi 6 00:03:11,627 --> 00:03:14,672 Quels crimes avez-vous commis pendant la guerre? 7 00:03:14,880 --> 00:03:17,800 Ce n'�tait pas des crimes lorsque je les ai commis. 8 00:03:18,050 --> 00:03:20,844 Ce sont des crimes parce que nous avons perdu la guerre. 9 00:03:21,053 --> 00:03:24,932 - Larry voudrait vous voir, Nick. - Cela peut-il attendre? 10 00:03:25,140 --> 00:03:27,685 Pourquoi ? Que se passe-t-il ? 11 00:03:28,894 --> 00:03:31,730 - Tu as le poste. - � Ath�nes? 12 00:03:31,981 --> 00:03:34,441 Mais je ne t'ai rien dit, ok? 13 00:03:34,650 --> 00:03:36,277 Dit quoi? 14 00:03:36,485 --> 00:03:38,070 F�licitations. 15 00:04:06,765 --> 00:04:10,352 Le nombre magique est huit. Une combinaison de huit victoires... 16 00:04:10,602 --> 00:04:13,981 - Papa? ... et les Sox gagnent la Division Est. 17 00:04:14,189 --> 00:04:20,654 Basketball. Hier soir, les Celtics ont gagn� les Rockets. 18 00:04:20,904 --> 00:04:24,450 Larry Bird a brill�... 19 00:04:31,040 --> 00:04:32,540 Nikki. 20 00:04:33,459 --> 00:04:36,181 Papa, si tu t'endors toujours pendant les infos, 21 00:04:36,282 --> 00:04:38,019 tu ne sauras rien des nouvelles. 22 00:04:39,798 --> 00:04:43,437 Je sais, mais si je reste �veill� pour les infos, 23 00:04:43,886 --> 00:04:48,621 Je suis tellement contrari� que je n'arrive pas � dormir la nuit. 24 00:04:51,226 --> 00:04:53,020 Je vais faire du caf�. 25 00:04:53,228 --> 00:04:57,065 C'est bient�t l'anniversaire de mon petit-fils. 26 00:04:57,316 --> 00:05:00,527 Il veut une bicyclette? 27 00:05:00,736 --> 00:05:02,279 Je ne sais pas. 28 00:05:02,488 --> 00:05:05,616 C'est un grand gar�on. Neuf ans. 29 00:05:06,617 --> 00:05:09,523 L'�ge que j'avais quand j'ai quitt� la Gr�ce. 30 00:05:10,579 --> 00:05:14,084 Et j'ai le m�me �ge que M�re lorsqu'elle a �t� tu�e. 31 00:05:16,668 --> 00:05:21,133 - J'ai eu le poste d'Ath�nes. - Mais tu as promis � Eleni. 32 00:05:21,423 --> 00:05:24,792 Ne lui as-tu pas promis que tu ne retournerais jamais? 33 00:05:29,097 --> 00:05:31,600 Nick? 34 00:05:31,850 --> 00:05:34,353 Oui, j'ai promis. 35 00:05:37,022 --> 00:05:42,361 Je veux savoir pourquoi ils l'ont tortur�e, pourquoi ils l'ont tu�e. 36 00:05:42,528 --> 00:05:46,490 Ce que c'�tait que de souffrir comme elle. 37 00:05:46,698 --> 00:05:49,175 Pourquoi veux-tu savoir cela? 38 00:05:49,535 --> 00:05:52,371 Parce que je ne peux penser � rien d'autre. 39 00:05:54,122 --> 00:05:59,099 Parfois, les gens racontent des choses avant de mourir 40 00:05:59,134 --> 00:06:03,066 et je veux savoir quels furent ses derniers mots. 41 00:06:03,465 --> 00:06:04,516 Tout savoir. 42 00:06:05,300 --> 00:06:09,471 - Pourquoi maintenant ? - Les choses convergent. 43 00:06:09,721 --> 00:06:12,307 Tu devrais oublier ces choses. 44 00:06:12,558 --> 00:06:13,892 J'ai essay�. 45 00:06:14,142 --> 00:06:16,895 Mais il y a une chose que je ne peux oublier, 46 00:06:17,145 --> 00:06:21,164 cette merveilleuse invention l�gale appel� la prescription. 47 00:06:21,900 --> 00:06:25,725 Apr�s un certain temps, vous �tes absous de tous vos crimes. 48 00:06:26,321 --> 00:06:29,087 Vous avez commis des atrocit�s pendant la guerre. 49 00:06:29,122 --> 00:06:34,148 Si vous attendez assez longtemps, comme par magie, vous redevenez innocent 50 00:06:34,329 --> 00:06:37,489 En Gr�ce, vous attendez 30 ans pour l'innocence. 51 00:06:38,417 --> 00:06:40,029 Trente ans se sont �coul�s. 52 00:06:41,169 --> 00:06:46,633 Les meurtriers exil�s peuvent revenir maintenant. 53 00:06:46,842 --> 00:06:51,098 L'homme responsable de la mort de ma m�re est innocent maintenant. 54 00:06:52,347 --> 00:06:54,971 Et je suis assis ici et je bois du caf�. 55 00:06:56,435 --> 00:07:01,398 Nikki, tu as attendu tout ce temps pour cela? 56 00:07:09,448 --> 00:07:11,033 Merci. 57 00:07:11,283 --> 00:07:14,369 Pas de crayons. Nick, c'est toi? 58 00:07:15,287 --> 00:07:16,621 Nick? 59 00:07:17,706 --> 00:07:19,374 Nick? 60 00:07:33,055 --> 00:07:34,598 Merci. 61 00:07:50,906 --> 00:07:54,868 Ch�re M�re de Dieu, nous vous remercions pour ces bienfaits. 62 00:07:55,077 --> 00:07:56,411 Ch�re M�re... 63 00:07:58,413 --> 00:08:00,749 Je... Nous... 64 00:08:07,339 --> 00:08:09,216 Nick? 65 00:08:16,765 --> 00:08:19,726 A toi. Un, deux, trois... 66 00:08:19,935 --> 00:08:24,397 - Oh! - Pas de chance. C'est 2 000 dollars 67 00:08:37,911 --> 00:08:39,412 Nikola! 68 00:09:17,492 --> 00:09:20,412 Le Christ est ressuscit�! 69 00:09:20,662 --> 00:09:23,248 En effet, il est ressuscit�. 70 00:09:34,843 --> 00:09:39,222 - Le Christ est ressuscit�. - En effet, il est ressuscit�. 71 00:09:47,022 --> 00:09:51,568 - P�re sait-il que la guerre est termin�e? - Bien s�r, il le sait. 72 00:09:51,818 --> 00:09:55,030 - Le Christ est ressuscit�! - En effet, il est ressuscit�. 73 00:09:55,238 --> 00:09:59,766 Tu as dit qu'� la fin de la guerre, il �crira pour nous dire quand il viendra. 74 00:10:00,201 --> 00:10:02,233 Tu as dit qu'� P�ques nous aurions une lettre. 75 00:10:06,541 --> 00:10:08,536 La guerre, les bombes, 76 00:10:09,252 --> 00:10:11,940 ils ont d�truit tous les bureaux de poste. 77 00:10:12,464 --> 00:10:15,909 Les navires qui portent les lettres sur la mer ont �t� coul�s. 78 00:10:16,301 --> 00:10:19,896 Toutes ces choses prennent du temps � reconstruire. 79 00:10:20,889 --> 00:10:23,183 Comme notre �cole. 80 00:10:51,252 --> 00:10:54,005 Christ est ressuscit�, cousin. 81 00:11:33,378 --> 00:11:36,589 Tu as assez grand pour aller avec les hommes. 82 00:11:36,798 --> 00:11:38,675 Va. 83 00:12:58,046 --> 00:12:59,839 Nick? 84 00:13:00,048 --> 00:13:02,592 �a va ? 85 00:13:03,718 --> 00:13:04,875 Non. 86 00:13:21,569 --> 00:13:25,448 Ton p�re m'a appel� apr�s ton d�part aujourd'hui. 87 00:13:25,656 --> 00:13:27,700 �a ne me surprend pas. 88 00:13:30,912 --> 00:13:34,284 Il pense que j'ai une certaine influence sur toi 89 00:13:36,584 --> 00:13:40,213 Ne me regarde pas comme �a ! Je ne te comprends pas. 90 00:13:40,421 --> 00:13:43,091 Je ne veux pas me disputer avec toi. 91 00:13:47,762 --> 00:13:52,844 Pourquoi dois-tu retourner ? On peut r�gler �a ensemble ici. 92 00:13:52,879 --> 00:13:54,633 Ce n'est pas le probl�me. 93 00:13:56,938 --> 00:13:58,845 Que vas-tu faire � Ath�nes? 94 00:14:00,691 --> 00:14:03,845 Ce que je fais normalement. J'�cris des articles. 95 00:14:03,861 --> 00:14:06,297 - Quelle sorte d'articles ? - Toutes sortes. 96 00:14:06,531 --> 00:14:10,227 Sur les anciens criminels de la guerre civile qui reviennent apr�s 30... 97 00:14:10,284 --> 00:14:11,631 Je sais cela. 98 00:14:14,622 --> 00:14:16,366 Peut-�tre qu'ils sont tous morts. 99 00:14:18,209 --> 00:14:19,498 J'esp�re bien que non. 100 00:14:21,712 --> 00:14:24,514 Et s'ils ne le sont pas, que comptes-tu faire � ces vieillards ? 101 00:14:25,216 --> 00:14:28,068 Les tester, leur poser quelques questions. 102 00:14:28,553 --> 00:14:31,929 - Et s'ils ne r�pondent pas? - Je reformulerai la question. 103 00:14:45,319 --> 00:14:50,481 Nick, le chef de bureau d'Ath�nes doit-il porter une arme ? 104 00:14:52,326 --> 00:14:53,995 Dis-moi ! 105 00:14:55,580 --> 00:14:58,804 Elle �tait dans le bureau. Elle a disparu. O� est-elle ? 106 00:15:04,505 --> 00:15:07,121 Tu vas poser des questions, avec un pistolet? 107 00:15:11,095 --> 00:15:16,809 Tu es journaliste, tu ne r�ponds pas aux questions, tu les poses. 108 00:15:20,771 --> 00:15:23,953 Nick, je sais pour ta m�re... 109 00:15:25,515 --> 00:15:26,393 Non, je ne crois pas. 110 00:15:26,444 --> 00:15:28,562 Peut-�tre bien. Mais penses-tu � nous ? 111 00:15:28,663 --> 00:15:31,989 Vas-tu tout g�cher pour ce qui s'est pass� il y a environ 30 ans ? 112 00:15:32,024 --> 00:15:34,851 "Il y a environ 30 ans" ? "Environ" ? 113 00:15:36,120 --> 00:15:39,155 Les gens n'ont pas �t� assassin�s � un vague moment dans le temps. 114 00:15:39,707 --> 00:15:41,330 Ce n'�tait pas "environ" pour elle. 115 00:15:41,709 --> 00:15:48,528 C'�tait une ann�e pr�cise, un mois,un jour, une heure, une minute. 116 00:15:48,799 --> 00:15:51,643 La seconde o� on a appuy� sur la g�chette. 117 00:15:51,719 --> 00:15:54,896 M�me � cette seconde, elle �tait en vie jusqu'� une fraction de seconde plus tard. 118 00:15:55,389 --> 00:15:57,214 La balle a mis fin � sa vie. 119 00:15:58,059 --> 00:16:00,206 Ce n'�tait pas "environ" pour elle. 120 00:16:00,227 --> 00:16:01,820 Pas "environ" du tout. 121 00:16:07,785 --> 00:16:12,498 Avant l'Angleterre, il y avait la Gr�ce. 122 00:16:12,706 --> 00:16:16,877 Avant l'Am�rique, il y avait la Gr�ce. 123 00:16:17,127 --> 00:16:22,049 Et bien avant que la Gr�ce soit une monarchie, 124 00:16:22,299 --> 00:16:25,010 nous �tions une d�mocratie. 125 00:16:26,887 --> 00:16:30,766 Quel est l'autre nom de la d�mocratie? 126 00:16:32,559 --> 00:16:35,604 - La R�publique. - C'est vrai. 127 00:16:35,813 --> 00:16:40,734 Et l'Union des R�publiques Socialistes Sovi�tiques 128 00:16:41,346 --> 00:16:42,583 est une d�mocratie. 129 00:16:43,070 --> 00:16:48,235 Dans une d�mocratie, nous avons tous un r�le important. 130 00:16:48,909 --> 00:16:50,619 Nous... 131 00:16:50,828 --> 00:16:53,664 Nous adoptons des lois. 132 00:16:54,832 --> 00:16:56,750 Et nous leur ob�issons. 133 00:17:05,342 --> 00:17:09,388 Si vous rentriez � la maison apr�s l'�cole, 134 00:17:09,596 --> 00:17:15,394 que vous trouviez la porte ferm�e et que vos parents refusaient d'ouvrir 135 00:17:15,602 --> 00:17:18,856 pourriez-vous toujours croire qu'ils vous ont vraiment aim�s? 136 00:17:19,106 --> 00:17:21,358 Non. 137 00:17:21,608 --> 00:17:27,189 Non. Eh bien, le roi, depuis son palais, 138 00:17:27,531 --> 00:17:31,005 dit qu'il aime son peuple. 139 00:17:31,702 --> 00:17:33,036 Spiro! 140 00:18:12,910 --> 00:18:14,703 O� est votre professeur? 141 00:18:14,912 --> 00:18:18,207 Vous, par l� ! Allez ! 142 00:18:43,774 --> 00:18:47,903 - Bonsoir, Eleni. - Bonsoir, Katina. 143 00:18:50,197 --> 00:18:53,919 La milice gouvernementale arr�te tous les communistes. 144 00:18:54,451 --> 00:18:57,392 - Spiro est mon cousin. - Je le sais. 145 00:18:57,427 --> 00:19:02,196 Je ne peux pas le cacher dans ma maison, c'est l� qu'ils viendront. 146 00:19:02,231 --> 00:19:05,080 - Alors je te prie... - Et s'ils le trouvent ici? 147 00:19:05,115 --> 00:19:07,134 Ils ne fouilleront pas ta maison. 148 00:19:07,381 --> 00:19:11,021 Ton p�re est monarchiste, ton mari est en Am�rique. 149 00:19:11,301 --> 00:19:13,702 Tout le monde sait vers quoi vont tes pr�f�rences. 150 00:19:14,304 --> 00:19:16,079 Mes pr�f�rences ? 151 00:19:16,223 --> 00:19:19,344 Je n'ai aucune pr�f�rence, comme tu appelles �a. 152 00:19:19,810 --> 00:19:24,237 Donc je cherche refuge dans la seule maison neutre de toute la Gr�ce. 153 00:19:32,072 --> 00:19:36,869 Tu resteras dans la cave. J'ai des filles, tu comprends... 154 00:19:51,090 --> 00:19:53,165 Je suis d�sol�e pour toi, Spiro. 155 00:19:54,427 --> 00:19:58,283 Mais me cacher comme �a la nuit me fait me sentir jeune. 156 00:19:58,598 --> 00:20:00,401 Embrasse-moi, cousin. 157 00:20:06,639 --> 00:20:08,318 Fais attention, Eleni. 158 00:20:11,427 --> 00:20:13,668 Il embrasse tr�s bien. 159 00:20:18,093 --> 00:20:19,719 Je suis enseignant, Eleni. 160 00:20:20,595 --> 00:20:22,221 Je ne suis pas r�volutionnaire. 161 00:20:24,224 --> 00:20:27,687 Ils me consid�rent ainsi parce que pour moi tout le monde est roi. 162 00:20:28,237 --> 00:20:30,218 Et un roi n'est qu'un autre �tre humain. 163 00:20:31,940 --> 00:20:33,983 Qu'y a-t-il de mal � �a ? 164 00:20:34,234 --> 00:20:35,770 Je ne sais pas. S'il te pla�t... 165 00:20:39,405 --> 00:20:40,676 Merci, Eleni. 166 00:21:56,566 --> 00:22:00,653 Comment avez-vous d�j� entendu parler de moi ? 167 00:22:00,903 --> 00:22:04,499 �a ne prendra que quelques minutes. C'est une histoire merveilleuse. 168 00:22:04,991 --> 00:22:09,120 Un gar�on grec va en Am�rique, il revient diriger le bureau "New York Times" 169 00:22:09,329 --> 00:22:11,664 pour �crire sur son pays natal. 170 00:22:11,873 --> 00:22:16,331 Je serais heureux que vous passiez avec moi � la t�l�vision. 171 00:22:16,366 --> 00:22:17,801 Eh bien, dans ce cas... 172 00:22:19,172 --> 00:22:20,506 Messieurs ! 173 00:22:34,604 --> 00:22:36,272 Nikola ! 174 00:22:38,358 --> 00:22:41,818 Il est en vie! Ton p�re est en vie! 175 00:22:41,944 --> 00:22:45,169 Nous allons aller en Am�rique! 176 00:23:51,347 --> 00:23:53,766 - Puis-je y aller, Mana? 177 00:23:54,016 --> 00:23:55,768 Oui, vas-y. 178 00:24:03,192 --> 00:24:04,527 G�orgie... 179 00:24:06,279 --> 00:24:08,258 Ana, pour le b�b�. 180 00:24:17,438 --> 00:24:18,416 Ouvre-la ! 181 00:24:19,458 --> 00:24:22,545 - Ouvre-la ! - O� est-ce qu'elle va? 182 00:24:24,297 --> 00:24:27,550 - Qu'est-ce que c'�tait? - Probablement des dollars. 183 00:24:27,800 --> 00:24:30,511 Difficile de dire combien... 184 00:24:55,244 --> 00:24:57,705 "Ma ch�re femme, 185 00:24:58,581 --> 00:25:01,083 " mes ch�res filles, 186 00:25:02,501 --> 00:25:05,708 "et toi, Nikola, 187 00:25:06,088 --> 00:25:09,508 " mon fils, que je n'ai pas vu... " 188 00:25:33,199 --> 00:25:38,226 " Les affaires marchaient et puis c'�tait moins bien. Mais �a va aller mieux. 189 00:25:38,621 --> 00:25:41,522 "Je vais commencer � chercher pour une maison pour nous tous. 190 00:25:42,625 --> 00:25:45,336 " Je suis devenu citoyen d'Am�rique... " 191 00:25:45,544 --> 00:25:49,803 - Imaginez cela ! - Il n'est plus grec ? 192 00:25:50,132 --> 00:25:53,018 Il dit: �Je suis devenu citoyen d'Am�rique. 193 00:25:53,552 --> 00:25:55,341 "Je ne suis plus un �tranger 194 00:25:55,888 --> 00:25:59,751 " et je peux voter pour le pr�sident et le maire de New York. 195 00:26:00,976 --> 00:26:04,517 "Eleni, ma belle et aimante �pouse, 196 00:26:05,731 --> 00:26:08,713 " prends bien soin de nos enfants pendant que je travaille 197 00:26:08,864 --> 00:26:10,817 et �conomise de l'argent pour notre maison. 198 00:26:13,072 --> 00:26:15,207 "Vous tous, vous vivez dans mon c�ur. 199 00:26:15,825 --> 00:26:18,377 " Et bient�t j'esp�re voir et embrasser... 200 00:26:21,997 --> 00:26:24,650 "... et embrasse chacun de vous. 201 00:26:25,751 --> 00:26:30,097 " J'embrasse tes yeux et ceux de mes petits anges. 202 00:26:31,757 --> 00:26:36,351 "Moi, ton mari aimant, �cris ceci." 203 00:26:40,745 --> 00:26:43,522 Comment parlerai-je � P�re quand nous serons en Am�rique ? 204 00:26:45,377 --> 00:26:46,545 Qu'est-ce que tu veux dire? 205 00:26:47,841 --> 00:26:49,009 Je suis inquiet. 206 00:26:49,441 --> 00:26:53,571 Il est l�-bas depuis longtemps et ne parle peut-�tre plus qu'Am�ricain. 207 00:26:53,779 --> 00:26:57,976 - Peut-�tre qu'il a oubli� le grec. - Non, ne t'inqui�te pas pour �a. 208 00:26:59,118 --> 00:27:02,302 Je pense que nous devrions y aller bient�t, au cas o�. 209 00:27:02,788 --> 00:27:06,917 Pourquoi ne pas le surprendre ? "Bonjour, P�re, nous voici !" 210 00:27:09,295 --> 00:27:12,675 C'est loin, tu sais. De l'autre c�t� de l'oc�an. 211 00:27:13,632 --> 00:27:16,427 Il faut �tre invit�. 212 00:27:16,635 --> 00:27:21,200 Quand on arrive, ils disent: "Qui vous a invit� ?" 213 00:27:21,807 --> 00:27:22,759 Comme pour un mariage. 214 00:27:25,109 --> 00:27:28,459 Mais s'il nous aime, pourquoi ne nous envoie-t-il pas une invitation? 215 00:27:29,953 --> 00:27:33,647 Parce qu'il �conomise son argent pour nous construire une belle maison 216 00:27:34,248 --> 00:27:35,909 avec assez de chambres pour tous. 217 00:27:36,849 --> 00:27:39,759 Je sais quel est le probl�me: nous sommes trop nombreux. 218 00:27:40,501 --> 00:27:45,706 - Tu as trop d'enfants. - Non. J'ai besoin de tous mes enfants. 219 00:27:47,499 --> 00:27:49,501 Mais quand on sera en Am�rique, 220 00:27:49,752 --> 00:27:54,214 P�re t'appellera-t-il "ma belle et aimante femme"? 221 00:27:54,423 --> 00:27:57,319 - Quoi, comme dans la lettre? - Oui. 222 00:27:58,010 --> 00:27:59,603 Eh bien, j'esp�re que oui. 223 00:28:03,432 --> 00:28:05,935 Peut-�tre que tu n'aimeras plus que lui 224 00:28:06,185 --> 00:28:07,943 et que tu ne m'aimeras plus. 225 00:28:09,438 --> 00:28:10,375 Non. 226 00:28:14,276 --> 00:28:16,056 Je t'aimerai toujours. 227 00:28:18,447 --> 00:28:19,473 Pourquoi? 228 00:29:29,935 --> 00:29:31,270 Nick! 229 00:29:33,405 --> 00:29:35,315 H�, Nick, voil�. 230 00:29:35,524 --> 00:29:39,494 Je n'oublie jamais un enterrement. Il est mort d'un cancer il y a quelques mois. 231 00:29:39,695 --> 00:29:42,713 - Vous l'avez connu? - Ouais, c'�tait mon ma�tre d'�cole. 232 00:29:43,198 --> 00:29:45,602 - Est-ce une co�ncidence ou quoi? - Quelle co�ncidence ? 233 00:29:45,749 --> 00:29:48,501 Tous ces mecs que vous cherchez �taient des criminels de guerre. 234 00:29:48,827 --> 00:29:51,952 Je pense faire un article � leur retour en Gr�ce. 235 00:29:52,101 --> 00:29:54,937 Oh, oui ? J'ai d�j� fait cet article. 236 00:29:55,277 --> 00:29:57,789 Il est sorti pendant un certain temps. Vous ne l'avez pas lu? 237 00:29:57,889 --> 00:29:58,899 Je l'ai lu. 238 00:29:59,329 --> 00:30:02,135 - Oui ? Quel �tait le probl�me? - Trop g�n�ral. 239 00:30:03,113 --> 00:30:05,873 - Trop g�n�ral pour qui? - Pour moi. 240 00:30:08,289 --> 00:30:10,702 - Es-tu vraiment n� en Gr�ce? - Oui. 241 00:30:11,513 --> 00:30:14,456 �a explique ta personnalit� m�diterran�enne radieuse ! 242 00:30:14,917 --> 00:30:18,561 Ce mec insiste pour vous parler, Nick. Il vous a vu � la t�l�. 243 00:30:18,755 --> 00:30:23,511 G�nial ! Le chef du bureau du "New York Times" est une personnalit� de la t�l�vision. 244 00:30:23,546 --> 00:30:25,167 Laisse tomber. Qui est-ce ? 245 00:30:25,579 --> 00:30:28,618 Il dit que vous avez grandi ensemble. Il s'appelle Antoni Makos 246 00:32:22,624 --> 00:32:24,729 Tu sais le rapport de nos m�res aux enfants 247 00:32:25,460 --> 00:32:27,829 Ils voient un gar�on qui n'est m�me pas le leur et 248 00:32:27,930 --> 00:32:29,426 elles le regardent de cette fa�on. 249 00:32:31,549 --> 00:32:32,787 C'est comme �a qu'elle... 250 00:32:34,719 --> 00:32:37,472 Tu es un homme instruit. 251 00:32:38,022 --> 00:32:40,263 Pourquoi crois-tu que nos m�res nous aimaient tant ? 252 00:32:42,176 --> 00:32:46,023 J'ai des enfants � moi, mais j'ai du mal �... 253 00:32:47,232 --> 00:32:48,315 Tu as des enfants? 254 00:32:50,068 --> 00:32:52,909 Ma m�re t'a-t-elle dit quelque chose ? 255 00:32:55,573 --> 00:32:56,657 Non. 256 00:33:03,665 --> 00:33:06,976 - Vas-tu souvent � Lia? - Je n'y vais plus.. 257 00:33:08,419 --> 00:33:13,466 J'y suis retourn� il y a quelques ann�es. J'ai pass� la nuit � Ioannina. 258 00:33:13,675 --> 00:33:15,780 - J'ai vu cet homme. - Quel homme? 259 00:33:16,344 --> 00:33:17,595 Ce gu�rillero. 260 00:33:18,410 --> 00:33:20,948 Celui qui a conduit les prisonniers au site d'ex�cution. 261 00:33:20,983 --> 00:33:22,490 Es-tu s�r que c'�tait lui? 262 00:33:22,603 --> 00:33:27,261 Nous avons parl� et il m'a dit qu'il avait �t� affect� dans notre village. 263 00:33:27,855 --> 00:33:30,066 Tu connais son nom? 264 00:33:30,275 --> 00:33:34,362 Tasso Levendis. Il ne se souvenait pas de moi. 265 00:33:34,612 --> 00:33:37,198 Vit-il toujours � Ioannina ? 266 00:33:37,448 --> 00:33:38,866 Je sais pas. 267 00:33:39,117 --> 00:33:42,662 Quand je l'ai vu, il �tait dans un bar, 268 00:33:42,870 --> 00:33:45,206 il proposait des filles. 269 00:34:45,099 --> 00:34:46,851 �coutez! 270 00:34:47,101 --> 00:34:48,478 �coutez! 271 00:34:50,271 --> 00:34:51,856 �coutez! 272 00:34:52,106 --> 00:34:55,318 Le gouvernement avertit tous les habitants de cette zone 273 00:34:55,526 --> 00:34:58,279 que nous ne pouvons plus vous prot�ger. 274 00:34:58,529 --> 00:35:03,701 Les gu�rilleros communistes avancent. La guerre civile a commenc�. 275 00:35:07,455 --> 00:35:09,832 P�re, que dois-je faire? 276 00:35:10,041 --> 00:35:13,108 Toi ? De quoi as-tu peur ? Tu es une femme ! 277 00:35:13,461 --> 00:35:17,006 C'est moi qu'ils vont tuer en premier. Ils savent que je suis pour le roi. 278 00:35:17,215 --> 00:35:19,342 Vive le roi. 279 00:35:19,550 --> 00:35:21,135 Au revoir. 280 00:35:24,097 --> 00:35:28,059 - M�re, faut-il aller � Ioannina ? - Qui surveillera ta maison ? 281 00:35:28,267 --> 00:35:32,730 - C'est ton devoir de la prot�ger. - Oui, mais mes enfants... 282 00:35:32,980 --> 00:35:35,900 Ce ne sont pas des Allemands, des Turcs ou des Albanais. 283 00:35:36,109 --> 00:35:40,822 Ce sont les n�tres. Ils ne feront pas de mal aux femmes et aux enfants. 284 00:35:46,160 --> 00:35:47,302 Lukas ? 285 00:35:49,413 --> 00:35:51,343 - Lukas, restes-tu ? - Oui. 286 00:35:51,666 --> 00:35:56,254 Ma femme m'a convaincu. Les communistes ne gaspilleront pas un balle pour moi. 287 00:35:58,506 --> 00:36:01,557 S'ils me tuent, �a lui prouvera qu'elle a tort. 288 00:36:02,760 --> 00:36:04,679 On en est arriv� l�. 289 00:36:04,929 --> 00:36:06,640 Nous avons �t� envahis par tout le monde. 290 00:36:07,094 --> 00:36:09,222 Maintenant, nous sommes envahis par les n�tres. 291 00:36:15,273 --> 00:36:17,567 Pars ! Pars vite ! 292 00:36:33,541 --> 00:36:35,251 Gens de Lia! 293 00:36:36,377 --> 00:36:38,004 Gens de Lia ! 294 00:36:40,756 --> 00:36:44,343 Vous n'avez rien � craindre ! 295 00:36:44,552 --> 00:36:47,638 Nous sommes venus vous lib�rer... 296 00:36:49,599 --> 00:36:52,226 ... au nom de la nouvelle Gr�ce! 297 00:36:55,646 --> 00:36:57,982 Tout le monde � la maison. 298 00:37:32,892 --> 00:37:34,352 Sortez ! 299 00:37:39,649 --> 00:37:42,276 Tout le monde dehors ! Dehors ! 300 00:37:42,526 --> 00:37:44,779 - Allez, M�re. - Allez ! 301 00:37:45,029 --> 00:37:47,573 Nous ne vous ferons pas de mal. 302 00:37:48,699 --> 00:37:50,826 � l'ext�rieur! 303 00:37:51,035 --> 00:37:53,412 Tout le monde dehors! 304 00:38:17,311 --> 00:38:20,169 Spiro. Dieu merci, c'est toi. 305 00:38:20,398 --> 00:38:25,236 Major Spiro Skevis, Arm�e d�mocratique de Gr�ce. 306 00:38:25,486 --> 00:38:29,198 J'ai l'honneur de vous informer que ce village a �t� lib�r�. 307 00:38:29,448 --> 00:38:34,169 Ta maison a �t� choisie pour �tre le QG de l'Arm�e de lib�ration. 308 00:38:35,579 --> 00:38:37,907 Vous devez quitter les lieux d'ici demain matin. 309 00:38:39,416 --> 00:38:44,255 Mais Spiro, as-tu oubli� que Katina t'a amen� ici ? 310 00:38:45,089 --> 00:38:46,674 Je me souviens. 311 00:38:47,716 --> 00:38:50,831 Quitte la maison pour demain, Americana. 312 00:39:46,567 --> 00:39:49,278 Ce n'est qu'une maison. 313 00:39:49,486 --> 00:39:52,698 Ce n'est que de la pierre et du mortier. 314 00:39:53,657 --> 00:39:56,493 Et du bois et du verre. 315 00:39:59,121 --> 00:40:02,492 Vous �tes tous n�s ici et �a en fait un lieu sp�cial. 316 00:40:03,667 --> 00:40:07,379 Les souvenirs la rendent sp�ciale. 317 00:40:07,588 --> 00:40:10,433 Mais nous pouvons les emporter avec nous. 318 00:40:12,760 --> 00:40:15,137 Un jour, 319 00:40:15,346 --> 00:40:19,183 nous serons tous ensemble comme �a, bagages boucl�s, pr�ts � partir. 320 00:40:19,433 --> 00:40:25,189 Et au lieu de d�m�nager chez grand-m�re, nous traverserons l'oc�an 321 00:40:25,439 --> 00:40:28,484 o� votre p�re nous attend. 322 00:40:29,943 --> 00:40:33,155 Ce sera comme aujourd'hui. 323 00:40:33,364 --> 00:40:38,035 Nous emporterons nos affaires et nos souvenirs, 324 00:40:38,243 --> 00:40:41,497 et nous quitterons cette maison pour toujours. 325 00:40:43,040 --> 00:40:47,127 Mais nous ne serons pas tristes, parce que nous serons tous ensemble. 326 00:40:48,462 --> 00:40:51,382 C'est ce qui est important. 327 00:40:51,632 --> 00:40:55,219 Nous ne devons pas �tre triste demain. 328 00:40:58,555 --> 00:41:01,225 Faites les entrer l� ! 329 00:41:14,905 --> 00:41:18,258 Les animaux et les aliments restent l�. 330 00:41:23,051 --> 00:41:25,246 J'ai une famille � nourrir. 331 00:41:25,566 --> 00:41:26,900 J'ai une arm�e � nourrir. 332 00:41:29,369 --> 00:41:32,961 Quiconque cache des aliments sera abattu. Ce sont nos ordres. 333 00:41:37,387 --> 00:41:40,039 - J'ob�irai � vos ordres. - Mana, que mangerons-nous ? 334 00:41:52,893 --> 00:41:54,703 Je n'ai pas fini, Americana ! 335 00:41:55,395 --> 00:41:58,773 Tous vos hommes valides ont fui. 336 00:41:58,982 --> 00:42:01,276 J'ai besoin de soldats. 337 00:42:01,484 --> 00:42:05,905 Chaque maison donnera sa fille a�n�e pour se battre dans l'arm�e. 338 00:42:06,056 --> 00:42:09,034 Olga, tu auras le privil�ge de participer � cette lutte. 339 00:42:09,242 --> 00:42:10,952 Spiro... 340 00:42:11,202 --> 00:42:16,082 Major Skevis, je vous ai donn� ma maison et ma nourriture. 341 00:42:16,333 --> 00:42:19,435 - Mais Olga ne sait pas combattre. - Nous lui apprendrons. 342 00:42:19,536 --> 00:42:20,949 Je vous en supplie. 343 00:42:21,087 --> 00:42:24,099 Elle passera encore deux jours avec toi et elle sera � nous. 344 00:42:27,561 --> 00:42:29,918 Nous sommes en guerre et ce sont les ordres. 345 00:42:31,014 --> 00:42:34,262 Quiconque d�sob�ira sera trait� en cons�quence. C'est compris ? 346 00:42:39,648 --> 00:42:42,400 Nous ob�irons � vos ordres. 347 00:42:55,705 --> 00:42:56,998 Mana ! 348 00:42:58,541 --> 00:43:01,795 Mana, ne les laisse pas m'emmener...! 349 00:43:02,045 --> 00:43:03,778 Que crois-tu que je puisse faire ? 350 00:43:29,406 --> 00:43:31,408 Olga. 351 00:43:31,658 --> 00:43:34,327 C'est ce qu'ils faisaient autrefois. 352 00:43:34,577 --> 00:43:39,415 Les Ottomans venaient prendre tous les jeunes gar�ons pour leurs arm�es. 353 00:43:39,666 --> 00:43:43,044 Pour les sauver, leurs m�res leur coupaient les doigts. 354 00:43:43,253 --> 00:43:46,297 Parfois, ils enlevaient un de leurs yeux avec une cuill�re. 355 00:43:46,881 --> 00:43:49,504 Je ne serai pas infirme, hein ? Je ne me marierai jamais si... 356 00:43:57,684 --> 00:43:59,727 Non, Mana! 357 00:44:04,691 --> 00:44:07,902 O� est ton mari, M�re? 358 00:44:08,111 --> 00:44:11,406 O� est mon p�re? 359 00:44:11,656 --> 00:44:17,245 O� est son p�re et mon mari? O� sont nos hommes? 360 00:44:18,705 --> 00:44:21,541 M'a-t-on menti toute ma vie? 361 00:44:21,791 --> 00:44:25,837 Eleni ! Tu es une femme, Tu oublies o� est ta place ! 362 00:44:26,045 --> 00:44:29,886 Est-ce ma place, M�re, de torturer mon propre enfant ? 363 00:44:30,884 --> 00:44:33,750 Est-ce ma place d'�tre abandonn�e ? 364 00:44:34,220 --> 00:44:37,209 De rester quand nos hommes s'enfuient ? 365 00:44:37,807 --> 00:44:39,729 En �change de quoi ? 366 00:44:40,059 --> 00:44:42,437 Mana ! 367 00:44:42,687 --> 00:44:44,397 Non ! 368 00:44:48,651 --> 00:44:53,072 Ils m'ont charg� de l'approvisionnement, donc je... 369 00:45:02,415 --> 00:45:06,015 - Comment as-tu- pu ? - Ils allaient l'emmener! 370 00:45:06,502 --> 00:45:08,640 Ils ? Qui �a ? 371 00:45:09,589 --> 00:45:14,010 - J'ai essay� de sauver mon enfant! - Ce sont les n�tres. 372 00:45:14,118 --> 00:45:16,596 Tais-toi ! Mon enfant... 373 00:45:16,646 --> 00:45:21,286 Oui. Mais pas un animal qu'on estropie. Tu devrais avoir hon... 374 00:45:21,334 --> 00:45:24,637 Sors d'ici ! Prends ta nourriture et tes conseils et sors ! 375 00:45:51,714 --> 00:45:56,052 Olga Gatzoyiannis est pri�e de rejoindre l'arm�e d�mocratique du peuple. 376 00:45:56,302 --> 00:45:58,680 Major Skevis... s'il vous pla�t. 377 00:46:04,394 --> 00:46:09,440 Ma fille est maladroite, elle a renvers� de l'eau bouillante sur sa jambe. 378 00:46:10,817 --> 00:46:12,508 Elle peut � peine tenir debout. 379 00:46:35,591 --> 00:46:38,010 Retire les bandages. 380 00:47:07,623 --> 00:47:10,592 Tu devrais apprendre � ta fille � �tre plus prudente, Americana. 381 00:47:18,301 --> 00:47:25,516 Toutes les filles non mari�es de plus de 15 ans peuvent rejoindre l'arm�e. 382 00:47:26,125 --> 00:47:28,525 Que ta fille Glykeria se pr�pare � partir. 383 00:47:29,262 --> 00:47:31,474 Et attention, Americana, plus d'accidents. 384 00:48:29,121 --> 00:48:33,084 Vous devez �tre le c�l�bre Tasso Levendis. 385 00:48:33,292 --> 00:48:36,754 On m'a dit que si on veut une femme, tu es l'homme � voir. 386 00:48:36,963 --> 00:48:39,131 Je connais des femmes, oui. 387 00:48:39,382 --> 00:48:42,134 L'argent n'est pas un objet. 388 00:48:42,385 --> 00:48:45,054 Je connais beaucoup de femmes. 389 00:48:45,221 --> 00:48:47,034 Allons jusqu'� ma voiture... 390 00:48:49,392 --> 00:48:51,686 Vous avez une voiture. 391 00:49:05,261 --> 00:49:06,542 Il fallait tourner l�-bas. 392 00:49:07,419 --> 00:49:09,966 Je veux d'abord aller chez moi prendre de l'argent. 393 00:49:25,077 --> 00:49:26,846 O� est votre maison? 394 00:49:27,496 --> 00:49:29,310 Un petit village appel� Lia. 395 00:49:30,666 --> 00:49:34,883 Lia ? Vous �tes fou ? C'est � plus de 50 kilom�tres ! 396 00:49:35,485 --> 00:49:37,349 Vous connaissez l'endroit? Vous y �tes d�j� all� ? 397 00:49:42,055 --> 00:49:43,148 Que se passe-t-il ? 398 00:49:45,430 --> 00:49:48,016 Qui diable �tes-vous? 399 00:49:51,019 --> 00:49:55,107 Je ne ferais pas �a � votre place sauf si vous voulez rebondir... 400 00:49:57,442 --> 00:49:59,736 - J'ai vu cet homme. - Quel homme? 401 00:49:59,945 --> 00:50:04,658 Ce gu�rillero qui a conduit les prisonniers au site d'ex�cution. 402 00:50:04,867 --> 00:50:07,536 - Es-tu s�r que c'�tait lui ? - Pas vraiment. 403 00:50:07,786 --> 00:50:11,498 Nous avons discut� et il m' a dit avoir �t� affect� dans notre village. 404 00:50:11,707 --> 00:50:13,750 Tu connais son nom ? 405 00:50:13,959 --> 00:50:16,670 Tasso Levendis. 406 00:50:34,313 --> 00:50:35,647 Sortez. 407 00:50:56,918 --> 00:51:01,207 Je ne faisais pas partie du peloton d'ex�cution. J'ai escort� les prisonniers. 408 00:51:03,008 --> 00:51:06,303 Votre m�re a eu un proc�s. Le juge a ordonn� ses aveux. 409 00:51:06,511 --> 00:51:09,263 Le juge l'a condamn�e � mort. C'�tait l�gal ! 410 00:51:09,431 --> 00:51:12,369 - Elle a �t� tortur�e. - La torture aussi �tait l�gale ! 411 00:51:12,684 --> 00:51:14,159 Qui a donn� l'ordre ? 412 00:51:14,360 --> 00:51:16,043 Le m�me juge qui l'a condamn�e. 413 00:51:16,078 --> 00:51:19,649 - Son nom? - Son nom r�volutionnaire �tait Katis. 414 00:51:19,858 --> 00:51:22,402 - Je ne sais pas son nom! - O� est-il? 415 00:51:22,611 --> 00:51:25,322 Je ne sais m�me pas s'il est encore en vie. 416 00:51:25,530 --> 00:51:27,142 O� s'est-il cach� apr�s la guerre? 417 00:51:27,143 --> 00:51:31,130 Il est all� en Tch�coslovaquie, quand nous avons perdu la guerre. 418 00:51:31,165 --> 00:51:33,884 Certaines villageois sont venus avec nous pour se cacher. 419 00:51:33,919 --> 00:51:37,959 - O� en Tch�coslovaquie? - Bratislava! 420 00:51:47,386 --> 00:51:51,890 Il est trop tard ! M�me si vous le trouvez, vous ne le trouverez pas. 421 00:51:52,140 --> 00:51:54,684 Vous trouverez un vieil homme qui �tait Katis. 422 00:51:54,893 --> 00:52:01,274 Tout comme vous avez trouv� un vieux prox�n�te, qui �tait soldat! 423 00:52:01,483 --> 00:52:05,487 Si vous vivez assez longtemps, il semble que vous cessez d'exister! 424 00:52:05,737 --> 00:52:07,172 Vous arrivez trop tard ! 425 00:52:07,572 --> 00:52:10,617 Nous sommes tous morts et disparus ! 426 00:52:20,001 --> 00:52:24,256 Un, deux, trois, quatre... 427 00:52:42,107 --> 00:52:46,820 Un, deux, trois, quatre... 428 00:52:47,028 --> 00:52:49,656 Plus vite ! Plus vite ! 429 00:52:49,865 --> 00:52:51,908 ... trois, quatre... 430 00:53:17,475 --> 00:53:18,680 Attention ! 431 00:55:29,774 --> 00:55:30,845 Qui �tes-vous? 432 00:55:31,943 --> 00:55:35,196 Eleni Gatzoyiannis, femme de Christos, de Lia. 433 00:55:35,446 --> 00:55:39,534 - Venez avec nous, vous �tes sauv�e. - Je ne peux pas. Mes enfants. 434 00:55:48,042 --> 00:55:51,838 Non ! Non ! Mes enfants ! 435 00:56:44,515 --> 00:56:48,686 Ces personnes que vous recherchez, ce sont des parents ? 436 00:56:48,937 --> 00:56:53,066 Eh bien, parents et amis de mon village. 437 00:56:53,274 --> 00:56:58,029 On m'a dit qu'ils sont venus ici apr�s la guerre civile grecque. 438 00:56:58,279 --> 00:57:00,549 Oui, beaucoup de Grecs vivent ici. 439 00:57:01,532 --> 00:57:02,603 Beaucoup trop. 440 00:57:05,620 --> 00:57:09,791 Tout d'abord, nous avons rang� les dossiers mais comme vous pouvez le voir... 441 00:57:10,041 --> 00:57:13,628 Si vous trouvez des parents, prenez-les avec vous. 442 00:58:06,499 --> 00:58:07,576 Suivant! 443 00:58:12,877 --> 00:58:14,197 Gatzoyiannis. 444 00:58:15,304 --> 00:58:16,881 Avancez 445 00:58:17,089 --> 00:58:18,758 Suivant! 446 00:58:19,050 --> 00:58:20,760 Continuez! 447 00:58:52,750 --> 00:58:54,835 camarades. 448 00:58:55,086 --> 00:58:56,796 Camarades! 449 00:58:57,922 --> 00:59:03,344 Je vous accueille au nom de l'arm�e d�mocratique de Gr�ce. 450 00:59:10,142 --> 00:59:12,061 M�res de Lia, 451 00:59:13,562 --> 00:59:16,482 vos enfants sont en danger. 452 00:59:17,775 --> 00:59:22,738 Les attaques du gouvernement fasciste sur votre village se poursuivront. 453 00:59:24,073 --> 00:59:28,577 Si vos enfants ne sont pas tu�s par des bombes ou des balles... 454 00:59:30,588 --> 00:59:32,328 ils vont mourir lentement de faim. 455 00:59:34,634 --> 00:59:36,645 Le peu de nourriture qui nous reste 456 00:59:37,645 --> 00:59:40,828 doit �tre distribu� aux combattants. 457 00:59:44,060 --> 00:59:45,543 Mais... 458 00:59:47,245 --> 00:59:49,932 en raison de l'int�r�t du parti 459 00:59:51,025 --> 00:59:52,902 et de son amour pour vos enfants, 460 00:59:53,152 --> 00:59:55,674 nos dirigeants ont trouv� un moyen de les sauver. 461 01:00:01,994 --> 01:00:04,462 Nous vous avons r�unis ici aujourd'hui pour annoncer 462 01:00:05,581 --> 01:00:11,170 que les D�mocraties Populaires d'Albanie et de Tch�coslovaquie 463 01:00:11,420 --> 01:00:13,428 ont ouvert les bras � vos enfants. 464 01:00:15,383 --> 01:00:19,082 Ils les prendront, les soigneront, les nourrirons bien. 465 01:00:19,804 --> 01:00:23,527 Et les �duquerons pour qu'ils soient avocats, m�decins, 466 01:00:24,375 --> 01:00:26,231 ing�nieurs selon leurs capacit�s. 467 01:00:27,603 --> 01:00:31,273 Quand la guerre civile sera finie et que flottera le drapeau rouge, 468 01:00:31,324 --> 01:00:32,656 ils reviendront vers vous, 469 01:00:34,068 --> 01:00:36,255 grand, en bonne sant�, heureux. 470 01:00:37,738 --> 01:00:40,002 Pr�ts � prendre leur place dans la nouvelle Gr�ce. 471 01:00:43,369 --> 01:00:46,227 Laquelle sera la premi�re � faire partir ses enfants ? 472 01:00:53,838 --> 01:00:55,173 Qui parmi vous ? 473 01:01:00,302 --> 01:01:01,807 Katina, pour l'amour de Dieu! 474 01:01:05,266 --> 01:01:08,254 Voici notre premi�re m�re patriote 475 01:01:10,479 --> 01:01:12,898 Katina Skevis. 476 01:01:14,224 --> 01:01:16,694 Vous �tes volontaire, camarade Skevis? 477 01:01:16,902 --> 01:01:18,133 Oui. 478 01:01:19,029 --> 01:01:23,320 Je suis volontaire pour vous donner un conseil, 479 01:01:23,868 --> 01:01:27,221 � vous, M. le camarade en costume bleu. 480 01:01:29,206 --> 01:01:34,347 Mon mari est mort � la guerre, en se battant pour votre cause. 481 01:01:35,757 --> 01:01:41,427 J'ai gard� en moi le r�ve qu'il m'a murmur� un soir 482 01:01:41,677 --> 01:01:44,626 d'une vie meilleure pour mes enfants. 483 01:01:48,142 --> 01:01:50,897 Mes enfants. 484 01:01:52,146 --> 01:01:54,354 Pas les v�tres. 485 01:01:55,149 --> 01:01:57,735 Pas ceux du Parti. 486 01:01:57,985 --> 01:02:03,978 Pas ceux de la d�mocratie populaire d'Albanie ou de je ne sais o�. 487 01:02:05,117 --> 01:02:06,600 Les miens. 488 01:02:08,579 --> 01:02:13,158 Aucune m�re n'abandonnera ses enfants. 489 01:02:21,258 --> 01:02:28,223 Il n'y a pas de volontaires... ici. 490 01:03:32,329 --> 01:03:33,548 M�res de Lia, 491 01:03:35,457 --> 01:03:37,259 vous savez que vos enfants ont faim. 492 01:03:46,635 --> 01:03:50,476 Vos enfants peuvent manger comme �a... 493 01:03:52,433 --> 01:03:53,739 ... tous les jours... 494 01:03:56,353 --> 01:03:57,739 ... si vous les laissez partir. 495 01:04:07,072 --> 01:04:10,742 Tout enfant qui avance jusqu'ici maintenant 496 01:04:11,743 --> 01:04:17,738 aura autant de pain et de confiture qu'il peut manger. 497 01:04:25,424 --> 01:04:28,177 - Mana, j'ai tellement faim. - Non. 498 01:04:30,804 --> 01:04:33,640 A quitt� le pays. Albanie. 499 01:04:34,766 --> 01:04:36,810 Mort. 500 01:04:38,770 --> 01:04:41,607 A quitt� le pays. Union sovi�tique. 501 01:04:42,983 --> 01:04:48,113 Elle est toujours l�. Pas aussi jolie que sur la photo. 502 01:04:49,865 --> 01:04:51,491 Mort. 503 01:04:57,748 --> 01:05:00,918 A quitt� le pays. 504 01:05:01,168 --> 01:05:02,544 O� ? 505 01:05:02,894 --> 01:05:04,334 �a ne le dit pas. 506 01:05:04,713 --> 01:05:06,536 - Quand ? - �a ne le dit pas. 507 01:05:07,549 --> 01:05:10,475 - C'�tait un ami ou un parent ? - Un ami de la famille. 508 01:05:11,303 --> 01:05:14,697 Il est �crit qu'il n'avait pas de papiers sur lui. Quel �tait son nom ? 509 01:05:15,724 --> 01:05:18,039 Je ne me souviens de lui sous le nom de Katis. 510 01:05:18,401 --> 01:05:19,854 Il est probablement mort. 511 01:05:20,354 --> 01:05:21,689 J'ai fini mon service. 512 01:05:23,232 --> 01:05:25,459 Mais je peux vous dire o� trouver cette femme. 513 01:06:22,590 --> 01:06:23,560 Oui ? 514 01:06:24,167 --> 01:06:26,475 Je cherche Ana Katroubis. 515 01:06:28,171 --> 01:06:29,336 Qui �tes-vous ? 516 01:06:30,173 --> 01:06:33,024 Nick... Nikola Gatzoyiannis. 517 01:06:36,012 --> 01:06:38,703 - Le fils d'Eleni? - Oui. 518 01:06:57,800 --> 01:06:59,205 Que me voulez-vous ? 519 01:07:00,995 --> 01:07:05,041 Vous devez savoir que je... Je ne l'ai pas fait expr�s. 520 01:07:06,460 --> 01:07:09,895 J'ai �t� forc�e de t�moigner contre votre m�re. Vous devez le savoir. 521 01:07:12,007 --> 01:07:14,444 Oui, je... Je le savais. 522 01:07:14,479 --> 01:07:17,498 Je ne suis pas venu ici vous faire des reproches. 523 01:07:17,533 --> 01:07:19,322 Je l'ai fait pour sauver mon fils. 524 01:07:20,515 --> 01:07:25,996 Le juge m'a dit que je devrais rejoindre la gu�rilla, pour �tre soldat. 525 01:07:26,146 --> 01:07:29,431 Mon b�b� serait mort. Il n'y avait personne pour s'occuper de lui. 526 01:07:33,028 --> 01:07:38,489 Alors j'ai p�ch� contre mon �me pour sauver mon enfant. 527 01:07:38,992 --> 01:07:42,242 Je comprends que vous n'aviez pas le choix. 528 01:07:45,025 --> 01:07:47,790 Le juge, quel �tait son nom ? 529 01:07:48,535 --> 01:07:49,738 - Stavros Petrakis. - Il s'appelait Katis � l'�poque. 530 01:07:50,324 --> 01:07:52,761 Il se faisait appeler Katis � l'�poque. 531 01:07:54,656 --> 01:07:58,758 On m'a dit qu'il �tait mort il y a quelques ann�es. 532 01:08:01,097 --> 01:08:05,003 Ils ne savent rien. Il est retourn� en Gr�ce ! 533 01:08:05,852 --> 01:08:10,315 Nous avons trop honte pour rentrer mais pas lui. 534 01:08:12,067 --> 01:08:13,663 O� �a en Gr�ce ? 535 01:08:17,907 --> 01:08:19,428 O� �a en Gr�ce ? 536 01:09:02,701 --> 01:09:05,465 Mana! Mana! 537 01:09:06,037 --> 01:09:09,416 Mana! Mana! Mana! 538 01:09:21,678 --> 01:09:23,805 Eleni... 539 01:09:24,055 --> 01:09:25,348 Mana! 540 01:09:44,576 --> 01:09:46,119 Mana! 541 01:10:00,287 --> 01:10:01,794 Ils ont parl� de "volontaires". 542 01:10:03,361 --> 01:10:05,338 Nous ne pouvons qu'esp�rer et prier. 543 01:10:07,006 --> 01:10:09,976 Nous devons faire plus qu'esp�rer, M�re. 544 01:10:21,372 --> 01:10:23,657 - Si on fait ce qu'on nous dit... - Non! 545 01:10:25,631 --> 01:10:30,674 M�re, tu m'as �lev�e de la meilleure fa�on que tu connais. 546 01:10:32,120 --> 01:10:33,959 - De la fa�on dont j'ai �t� �lev�. - Oui. 547 01:10:35,585 --> 01:10:41,220 A ob�ir et savoir o� est ma place et ne jamais me plaindre. 548 01:10:44,552 --> 01:10:47,601 Et dans tout ce soleil de ma vie, 549 01:10:48,014 --> 01:10:51,745 J'ai v�cu � l'ombre de l'autorit� de quelqu'un d'autre. 550 01:10:55,480 --> 01:10:58,188 Il y avait des fleurs dans mon c�ur, M�re. 551 01:11:00,693 --> 01:11:04,327 Mais certaines fleurs ne fleurissent jamais � l'ombre. 552 01:11:07,331 --> 01:11:10,220 C'�tait le prix � payer pour �tre comme tout le monde. 553 01:11:10,255 --> 01:11:13,072 Je ne me suis pas plainte, et je ne me plains pas maintenant. 554 01:11:13,790 --> 01:11:16,993 Mais je dis: "Pas plus". 555 01:11:20,630 --> 01:11:23,299 Ils ont pris notre nourriture. 556 01:11:23,508 --> 01:11:25,927 Ils ont pris ma maison. 557 01:11:26,177 --> 01:11:28,263 Ils ont pris ma dignit�. 558 01:11:28,513 --> 01:11:31,266 Et j'ai c�d� � chaque fois. 559 01:11:31,516 --> 01:11:35,457 Mais je ne leur donnerai pas mes enfants. 560 01:11:37,313 --> 01:11:40,608 Ils ne me les prendront pas. 561 01:11:41,058 --> 01:11:43,837 T'enfuir ? Es-tu devenue folle? Avec des enfants? 562 01:11:44,103 --> 01:11:45,970 Il y a des gardes partout et des mines ! 563 01:11:46,484 --> 01:11:49,415 Je t'ai observ�. Tu sais o� sont les mines. 564 01:11:49,675 --> 01:11:50,813 Tu sais o� sont les gardes. 565 01:11:52,103 --> 01:11:55,542 Ils m'ont d�j� pris ma Glykeria. Je ne peux me contenter d'attendre. 566 01:11:55,685 --> 01:11:57,577 Si nous sommes pris, ils nous tueront. 567 01:11:59,043 --> 01:12:02,338 S'ils emm�nent mes enfants, ce sera pire que de mourir. 568 01:12:02,588 --> 01:12:04,960 Il ne comprend pas. C'est un homme. 569 01:12:05,416 --> 01:12:07,400 Me voil� soudain promu ! Je suis un homme ! 570 01:12:09,679 --> 01:12:14,042 - Quand voudrais-tu partir ? - Demain soir. 571 01:12:14,967 --> 01:12:17,579 - J'ai mal � la t�te. - Il n'y a pas de temps � perdre. 572 01:12:17,937 --> 01:12:20,857 Ils peuvent venir prendre les enfants n'importe quand. 573 01:12:21,107 --> 01:12:24,258 - Tout le monde te respecterait. - S'il te pla�t. 574 01:12:24,293 --> 01:12:27,196 Pas de respect. En Gr�ce, on ne respecte que les morts. 575 01:12:35,786 --> 01:12:37,058 Mana, les soldats arrivent! 576 01:12:44,388 --> 01:12:45,933 Quelqu'un nous a trahi. 577 01:12:53,783 --> 01:12:57,019 Il nous faut une femme de chez vous pour un d�tachement de travail. 578 01:12:58,121 --> 01:12:59,345 Oui, je viendrai ! 579 01:12:59,380 --> 01:13:02,560 Pas maintenant. Nous devons r�unir tout le monde d'abord. 580 01:13:02,974 --> 01:13:06,586 Pr�voyez des v�tements. La mission durera 3 ou 4 semaines. 581 01:13:06,621 --> 01:13:07,568 Non, c'est impossible. 582 01:13:08,196 --> 01:13:10,791 Nous partons dans une heure. C'est un ordre ! 583 01:13:25,267 --> 01:13:28,763 Ils veulent une femme. Je peux y aller � ta place. 584 01:13:32,368 --> 01:13:34,395 Ils ne te voudraient pas de toi. Tu es trop vieille. 585 01:13:38,692 --> 01:13:41,072 Pourquoi maintenant? Pourquoi aujourd'hui? 586 01:13:41,107 --> 01:13:44,412 Ne t'inqui�te pas ! Nous ferons ce qu'il y a � faire en ton absence. 587 01:13:44,447 --> 01:13:47,824 - Quand tu reviendras... -.Quand je reviendrai, vous serez loin. 588 01:13:48,099 --> 01:13:50,066 Vous partez tous ce soir comme pr�vu ! 589 01:13:51,056 --> 01:13:55,609 Nous ne pouvons pas attendre. Trois ou quatre semaines, c'est tr�s long. 590 01:13:55,618 --> 01:13:58,351 Ils pourraient venir chercher Nikola ou Fotini n'importe quand. 591 01:14:00,164 --> 01:14:01,374 Olga, 592 01:14:02,208 --> 01:14:03,593 �coute moi. 593 01:14:04,669 --> 01:14:08,257 Tu es l'a�n�e, tu dois prendre ma place. 594 01:14:09,090 --> 01:14:12,173 Lorsque vous serez en s�curit�, �cris � votre p�re 595 01:14:12,274 --> 01:14:13,841 pour lui dire ce qui s'est pass�. 596 01:14:14,053 --> 01:14:17,778 Il trouvera un moyen de vous faire le rejoindre. Il vous aime. 597 01:14:17,804 --> 01:14:20,879 - Pas comme toi, M�re. - �a ira. 598 01:14:21,018 --> 01:14:24,934 C'est peut-�tre mieux ainsi. Je peux aider Glykeria � s'�chapper. 599 01:14:24,969 --> 01:14:27,748 Ensuite, toutes les deux, nous vous rejoindrons en Am�rique. 600 01:14:31,778 --> 01:14:32,884 Venez vite! 601 01:14:33,281 --> 01:14:35,611 Venez pr�s de moi pendant que nous avons encore le temps. 602 01:14:36,200 --> 01:14:37,994 Asseyez-vous. 603 01:14:47,086 --> 01:14:50,798 Vous n'avez jamais vu la mer. 604 01:14:51,048 --> 01:14:53,467 C'est beau. 605 01:14:53,718 --> 01:14:58,264 C'est grand et bleu et sans fin comme le ciel. 606 01:14:59,849 --> 01:15:03,019 Cela fait r�ver de le regarder. 607 01:15:05,080 --> 01:15:09,948 Et donc vous r�verez d'une nouvelle vie dans votre nouvelle maison, 608 01:15:10,651 --> 01:15:12,653 et quand vous vous r�veillerez, 609 01:15:12,903 --> 01:15:15,197 vous serez l�-bas. 610 01:15:39,229 --> 01:15:41,390 Restez ici. 611 01:15:42,145 --> 01:15:43,937 Ne les laissez pas vous voir pleurer. 612 01:15:52,770 --> 01:15:53,987 Mes enfants... 613 01:15:56,375 --> 01:15:58,058 ... Je vous b�nis tous. 614 01:17:07,755 --> 01:17:11,547 Vous devez partir et vous ne devez jamais revenir. 615 01:17:13,407 --> 01:17:14,774 Vous me comprenez? 616 01:17:15,234 --> 01:17:16,684 Oui, Mana. 617 01:17:17,736 --> 01:17:20,197 Tiens , prend �a. 618 01:17:21,684 --> 01:17:24,617 Lorsque vous serez en s�curit�, lance-la derri�re vous. 619 01:17:25,119 --> 01:17:28,311 Quand vous lancez une pierre noire, �a signifie que vous ne reviendrez jamais. 620 01:17:29,331 --> 01:17:31,875 Promets-moi que tu feras �a. 621 01:17:32,126 --> 01:17:34,962 Je le promets. 622 01:17:36,922 --> 01:17:40,080 Embrasse-moi une derni�re fois. 623 01:17:52,005 --> 01:17:54,418 Mon c�ur et mon sang. 624 01:20:10,465 --> 01:20:12,098 - Tu as une cigarette? - Non. 625 01:20:13,244 --> 01:20:14,338 Bon, tant pis ! 626 01:22:20,522 --> 01:22:22,896 Cher Joan, je suis d�sol� de n'avoir ni appel� ni �crit. 627 01:22:26,911 --> 01:22:30,677 Ma ch�re Joan... Mes chers enfants... 628 01:22:30,712 --> 01:22:34,085 Ch�re famille... Je suis dans la maison de ma grand-m�re. 629 01:22:34,335 --> 01:22:37,422 C'est ici que j'ai accompagn� ma m�re pour la derni�re fois. 630 01:22:37,672 --> 01:22:39,757 jusqu'en haut de la colline. 631 01:22:40,008 --> 01:22:44,053 Elle m'a pris la main et m'a fait promettre de ne jamais revenir. 632 01:22:44,304 --> 01:22:50,560 Nous avons pr�vu notre fuite ici, et je viens de r�aliser quelque chose. 633 01:22:50,810 --> 01:22:53,563 Il existe des chemins de fuite lorsqu'on est enfant. 634 01:22:53,813 --> 01:22:56,816 Des chemins de toutes sortes. 635 01:22:57,066 --> 01:23:01,638 Et quand on grandit, ils disparaissent, et on doit vivre sans eux. 636 01:23:03,698 --> 01:23:07,535 Je t'embrasse les yeux et ceux de mes enfants ch�ris. 637 01:23:07,785 --> 01:23:10,330 Ton mari envoie ces mots. 638 01:24:10,169 --> 01:24:12,809 Je cherche Eleni Gatzoyiannis. 639 01:24:21,734 --> 01:24:23,111 Eh bien? 640 01:24:23,319 --> 01:24:26,259 Tous les proches de ceux qui se sont enfuis ont �t� boucl�s. 641 01:24:27,365 --> 01:24:29,606 Sauf Eleni Gatzoyiannis. 642 01:24:30,243 --> 01:24:32,383 - L'Americana? - Oui monsieur. 643 01:24:32,995 --> 01:24:35,024 Ce soldat leur a permis de s'�chapper ? 644 01:24:36,040 --> 01:24:40,684 Ils sont pass�s pr�s de l� o� il �tait. Il a march� sur une de nos mines. 645 01:24:40,719 --> 01:24:43,840 Enfermez-le. Pas de m�dicaments pour les tra�tres. 646 01:24:44,090 --> 01:24:45,675 Les tra�tres? 647 01:24:45,925 --> 01:24:48,678 Il a �t� bless� en les poursuivant. 648 01:24:48,928 --> 01:24:51,139 Des paysans et des enfants! 649 01:24:51,389 --> 01:24:54,684 Notre arm�e peut �tre bern�e par des paysans et des enfants ? 650 01:24:54,934 --> 01:24:59,403 Si oui, cette �vasion en inspirera d'autres sur ce territoire. 651 01:25:01,774 --> 01:25:07,113 Il �tait un collaborateur. Il a �t� soutir� par les Americana et ses dollars. 652 01:25:07,363 --> 01:25:10,616 Il a �t� bless� en tentant de s'�chapper. 653 01:25:10,867 --> 01:25:14,537 Fais-lui signer des aveux. 654 01:26:15,806 --> 01:26:18,559 Nous allons te traduire en justice, Americana. 655 01:26:21,103 --> 01:26:25,086 Et � ce proc�s, devant tout le monde, 656 01:26:25,983 --> 01:26:28,944 tu vas avouer tes crimes. 657 01:26:29,834 --> 01:26:32,305 Quels crimes ? Qu'est-ce que j'ai fait ? 658 01:26:33,741 --> 01:26:36,202 Tu as collabor� avec l'ennemi. 659 01:26:36,452 --> 01:26:39,205 Tu as transmis des informations militaires vitales. 660 01:26:40,185 --> 01:26:41,140 Non ! 661 01:26:41,290 --> 01:26:44,508 J'ai aid� mes enfants � s'�chapper. C'est tout. 662 01:26:45,920 --> 01:26:47,630 A s'�chapper ? 663 01:26:47,880 --> 01:26:50,966 Tu es dans un village lib�r�. 664 01:26:51,217 --> 01:26:52,766 Que fuyaient-ils donc ? 665 01:26:54,553 --> 01:26:57,598 Votre village est fid�le � notre cause. 666 01:26:57,848 --> 01:27:00,938 J'ai envoy� des rapports � mes sup�rieurs qui confirmaient cette loyaut�. 667 01:27:03,062 --> 01:27:05,830 Comment vais-je expliquer cette �vasion � mes sup�rieurs? 668 01:27:08,018 --> 01:27:09,385 Je ne sais pas. 669 01:27:38,597 --> 01:27:40,209 Citoyens de Lia ! 670 01:27:44,979 --> 01:27:48,065 Depuis quelque temps d�j�, 671 01:27:48,315 --> 01:27:53,569 une organisation fasciste s'est mise en place dans votre village. 672 01:27:55,865 --> 01:27:58,242 Je suis heureux de vous annoncer 673 01:27:58,492 --> 01:28:02,551 que gr�ce � la vigilance de nos services de renseignement 674 01:28:03,998 --> 01:28:07,835 cette organisation a �t� d�couverte. 675 01:28:08,085 --> 01:28:11,630 Les criminels devant vous 676 01:28:11,881 --> 01:28:14,750 ont mis en danger nos vies � tous. 677 01:28:16,010 --> 01:28:19,975 en transmettant des informations militaires capitales � l'ennemi 678 01:28:20,890 --> 01:28:23,615 par l'interm�diaire des 20 tra�tres qui se sont enfui. 679 01:28:24,643 --> 01:28:27,352 Vous devez tous d�tester leur trahison. 680 01:28:29,273 --> 01:28:31,150 Ils sont l�. 681 01:28:31,400 --> 01:28:33,569 Andreas Mikopoulos. 682 01:28:33,819 --> 01:28:36,906 Spiridon Mikopoulos. 683 01:28:37,156 --> 01:28:39,825 Vasili Nikou. 684 01:28:40,075 --> 01:28:42,202 Alexo Gatzoyiannis. 685 01:28:43,996 --> 01:28:45,915 Elias Gratos. 686 01:28:48,792 --> 01:28:51,211 Eleni Gatzoyiannis. 687 01:29:09,605 --> 01:29:11,148 L'Am�ricana ! 688 01:29:13,567 --> 01:29:17,154 Elle n'a jamais �t� des v�tres. 689 01:29:17,404 --> 01:29:20,908 Combien d'entre vous ont re�u des paquets venant d'Am�rique ? 690 01:29:22,159 --> 01:29:25,457 Pendant que vous avez faim, elle s'en mettait plein la panse 691 01:29:26,497 --> 01:29:29,966 Pendant que vous travailliez, elle complotait. 692 01:29:33,587 --> 01:29:35,839 L'Am�ricana, 693 01:29:36,090 --> 01:29:39,760 tu es accus�e d'avoir organis� l'�vasion 694 01:29:40,010 --> 01:29:43,931 et d'avoir soudoy� les citoyens de Lia avec ton argent am�ricain. 695 01:29:44,181 --> 01:29:45,763 Ce n'est pas vrai. 696 01:29:47,246 --> 01:29:49,402 Je n'ai rien fait de mal. 697 01:30:03,450 --> 01:30:05,334 Je n'ai fait de mal � personne. 698 01:30:07,413 --> 01:30:11,458 Et je n'ai souhait� de mal � personne. 699 01:30:11,667 --> 01:30:16,588 Tout ce que je voulais, c'est que mes enfants soient en s�curit� avec leur p�re. 700 01:30:16,839 --> 01:30:20,092 En refusant d'envoyer ses enfants dans les pays socialistes, 701 01:30:20,342 --> 01:30:24,221 elle a trahi les objectifs de notre r�volution. 702 01:30:24,471 --> 01:30:28,183 En les envoyant chez les fascistes, elle nous a tous trahis. 703 01:30:37,109 --> 01:30:38,800 Qui parlera pour sa d�fense ? 704 01:30:51,415 --> 01:30:54,439 Ne pas d�voiler les informations prouvant culpabilit� ou innocence 705 01:30:54,474 --> 01:30:56,034 est un d�lit. 706 01:30:56,378 --> 01:31:02,885 Si l'un d'entre vous a des preuves de l'innocence ou la culpabilit�, 707 01:31:04,344 --> 01:31:07,097 qu'il se pr�sente et parle. 708 01:31:12,644 --> 01:31:15,548 Nous avons un t�moin. Le camarade Katroubis. 709 01:31:20,799 --> 01:31:23,152 Oui, j'ai quelque chose � dire. 710 01:31:24,077 --> 01:31:26,104 Elle, Eleni Gatzoyiannis... 711 01:31:30,412 --> 01:31:34,757 ... l'Am�ricana, elle a essay� de me soudoyer avec ses dollars am�ricains 712 01:31:35,122 --> 01:31:38,181 pour que je vous combatte et rejoigne les fascistes. 713 01:31:39,185 --> 01:31:42,481 - Ana... - Si, tu as essay� de me soudoyer. 714 01:31:43,300 --> 01:31:45,886 Mais je n�ai pas accept�. 715 01:31:46,803 --> 01:31:48,460 Je n'ai pas accept�. 716 01:31:55,395 --> 01:31:56,527 Katis... 717 01:31:58,532 --> 01:31:59,943 les enfants partent. 718 01:32:04,855 --> 01:32:06,386 Citoyens de Lia, 719 01:32:08,200 --> 01:32:12,455 nos enfants sont sur le point de partir pour l'Albanie et la Tch�coslovaquie. 720 01:32:13,914 --> 01:32:17,318 Nous allons prendre une courte pause dans les d�bats de ce proc�s, 721 01:32:18,085 --> 01:32:21,167 pour permettre � leurs parents de leur dire au revoir. 722 01:32:56,289 --> 01:32:57,975 Citoyens de Lia, 723 01:32:59,584 --> 01:33:03,915 la Tribunal du Peuple, ayant prouv� que les accus�s sont coupables de trahison, 724 01:33:04,589 --> 01:33:06,601 va maintenant prononcer les sentences 725 01:33:10,303 --> 01:33:12,189 Andreas Mikopoulos, 726 01:33:13,640 --> 01:33:15,603 condamn� � �tre fusill�. 727 01:33:16,977 --> 01:33:19,438 Vasili Nikou, 728 01:33:19,688 --> 01:33:21,591 condamn� � �tre fusill�. 729 01:33:23,859 --> 01:33:26,695 Eleni Gatzoyiannis, 730 01:33:26,903 --> 01:33:28,822 condamn�e � �tre fusill�e. 731 01:33:42,777 --> 01:33:44,252 Spiro, quand allons-nous mourir ? 732 01:33:44,629 --> 01:33:45,876 Demain matin. 733 01:33:47,424 --> 01:33:49,780 Sais-tu o� est ma fille ? 734 01:33:52,453 --> 01:33:54,681 Puis-je la voir ? 735 01:33:54,931 --> 01:33:56,308 Une derni�re fois ? 736 01:33:59,478 --> 01:34:01,688 Vous, poussez-vous ! 737 01:34:05,950 --> 01:34:07,454 Je t'en prie, Spiro. 738 01:34:46,411 --> 01:34:47,516 Ouvre. 739 01:34:59,194 --> 01:35:01,552 - Glykeria! - Mana. 740 01:35:17,644 --> 01:35:18,340 Ne pleure pas ! 741 01:35:20,343 --> 01:35:21,635 Ne pleure pas ! 742 01:35:26,631 --> 01:35:29,067 Oh, ils t'ont coup� les cheveux. 743 01:35:30,610 --> 01:35:32,896 Qu'importe ! Ils repousseront. 744 01:35:34,054 --> 01:35:36,743 �a a �t� dur pour toi, je sais. 745 01:35:38,901 --> 01:35:41,228 - Mais il faut que tu sois forte. - Mana ! 746 01:35:43,268 --> 01:35:44,391 Non. 747 01:35:46,751 --> 01:35:48,257 �coute, 748 01:35:49,086 --> 01:35:51,212 tu dois rester en vie. 749 01:35:51,589 --> 01:35:53,841 Tu dois rester en vie. 750 01:35:54,844 --> 01:35:58,999 Quelque chose de merveilleux t'attend. 751 01:36:01,005 --> 01:36:02,355 Un jour, 752 01:36:03,317 --> 01:36:07,119 tu te marieras et tu auras des enfants. 753 01:36:10,929 --> 01:36:13,650 C'est une telle joie 754 01:36:15,211 --> 01:36:16,628 d'�tre m�re. 755 01:36:18,200 --> 01:36:20,805 C'est une telle joie. 756 01:36:24,922 --> 01:36:28,743 Et je remercie Dieu de m'avoir permis de la ressentir. 757 01:36:37,977 --> 01:36:39,415 Va maintenant. 758 01:36:43,284 --> 01:36:45,935 N'attends pas qu'ils nous s�parent. 759 01:36:46,768 --> 01:36:48,729 Au revoir, mon enfant. 760 01:36:50,706 --> 01:36:54,257 Puisses-tu vivre pour moi aussi longtemps que les montagnes. 761 01:36:57,212 --> 01:36:59,228 Va... maintenant. 762 01:39:45,088 --> 01:39:46,108 Chargez ! 763 01:39:52,262 --> 01:39:53,464 En joue ! 764 01:39:57,559 --> 01:39:59,190 Mes enfants ! 765 01:39:59,225 --> 01:40:00,454 Feu! 766 01:40:02,105 --> 01:40:04,441 Feu ! 767 01:40:09,696 --> 01:40:12,965 - Ce furent ses derniers mots? - "Mes enfants". 768 01:40:13,908 --> 01:40:17,662 J'�tais cach� � c�t�. Je l'ai vue. 769 01:40:25,170 --> 01:40:26,442 Mana... 770 01:40:50,981 --> 01:40:52,792 Le juge, quel �tait son nom? 771 01:40:54,823 --> 01:40:56,700 Stavros Petrakis. 772 01:40:58,035 --> 01:41:00,330 Il se faisait appeler Katis ? 773 01:41:02,831 --> 01:41:06,674 On m'a dit qu'il �tait mort il y a quelques ann�es. 774 01:41:09,254 --> 01:41:12,091 Ils ne savent rien. 775 01:41:12,299 --> 01:41:14,635 Il est rentr� en Gr�ce ! 776 01:41:14,885 --> 01:41:17,636 Nous avions trop honte pour rentrer, mais pas lui ? 777 01:41:20,724 --> 01:41:23,310 O� est-il en Gr�ce ? 778 01:41:25,479 --> 01:41:27,731 O� en est-il en Gr�ce ? 779 01:41:29,900 --> 01:41:31,118 Dans la ville. 780 01:41:32,152 --> 01:41:34,154 Salonique. 781 01:41:51,004 --> 01:41:54,508 Oui ? Vous d�sirez ? 782 01:41:54,758 --> 01:41:57,803 Je dois avoir une mauvaise adresse. 783 01:41:58,053 --> 01:42:00,606 Je cherche Stavros Petrakis. 784 01:42:00,756 --> 01:42:03,766 Je suis sa femme. Venez-vous pour la retraite ? 785 01:42:04,143 --> 01:42:06,795 Non. Je m'appelle Nick Gage, "New York Times". 786 01:42:06,820 --> 01:42:09,320 J'ai rendez-vous avec votre mari. 787 01:42:09,857 --> 01:42:12,539 Un rendez-vous? Il n'a rien dit... 788 01:42:14,945 --> 01:42:16,111 Entrez. Vous ne devriez pas ouvrir la porte par vous-m�me! Je te l'ai d�j� dit! 789 01:42:16,112 --> 01:42:17,112 Tu ne dois pas ouvrir la porte. Je te l'ai d�j� dit. 790 01:42:27,416 --> 01:42:30,752 - Il y a un homme de New York. - Quoi ? 791 01:42:31,003 --> 01:42:36,133 Un homme de New York. Il dit qu'il a un rendez-vous avec vous. 792 01:42:50,272 --> 01:42:54,834 Ma femme dit que vous avez un rendez-vous avec moi. 793 01:42:55,360 --> 01:42:58,058 Je m'appelle Nick Gage, "New York Times". 794 01:42:59,373 --> 01:43:00,971 Du "New York Times"? 795 01:43:05,354 --> 01:43:08,473 Vous n'avez pas dit "New York Times", vous avez seulement dit New York! 796 01:43:09,583 --> 01:43:14,551 Je fais un article sur l'�volution du syst�me judiciaire grec. 797 01:43:14,747 --> 01:43:19,927 Le ministre de la Justice � Ath�nes a sugg�r� que je vous rencontre. 798 01:43:20,177 --> 01:43:21,882 Attendez un peu ! 799 01:43:24,598 --> 01:43:26,435 Maintenant, je me souviens. 800 01:43:27,309 --> 01:43:30,361 Je vous ai vu � la t�l�vision. 801 01:43:31,772 --> 01:43:35,606 Eh bien, apparemment, il y a eu un probl�me de communication. 802 01:43:36,777 --> 01:43:40,360 Le minist�re �tait cens� vous t�l�phoner � propos de cette interview. 803 01:43:40,906 --> 01:43:44,320 D�sol� de vous d�ranger. Je peux revenir quand vous aurez plus de temps. 804 01:43:45,911 --> 01:43:47,287 Oh, s'il vous pla�t... 805 01:43:49,756 --> 01:43:52,683 Tout ce que j'ai maintenant, c'est du temps. 806 01:43:55,253 --> 01:43:59,535 Non, non, c'est parfait. Asseyez-vous s'il vous pla�t. 807 01:44:01,677 --> 01:44:04,956 Va donc chercher quelque chose � manger pour notre h�te. 808 01:44:07,149 --> 01:44:10,102 Oui, le "New York Times". 809 01:44:15,190 --> 01:44:16,566 Oh, �coutez, je... 810 01:44:16,575 --> 01:44:18,209 Je vais partir et... 811 01:44:19,194 --> 01:44:21,531 Je faisais un petit somme. 812 01:44:23,532 --> 01:44:26,368 Si j'avais su... 813 01:44:26,576 --> 01:44:31,081 Je reviens tout de suite. Asseoir. Asseoir! 814 01:45:46,281 --> 01:45:47,336 Eh bien... 815 01:45:49,492 --> 01:45:51,912 Je suis tout � vous. 816 01:45:52,162 --> 01:45:55,081 J'ai ordonn� que nous ne devrions pas �tre d�rang�s. 817 01:45:55,332 --> 01:45:58,189 J'appr�cie vraiment votre coop�ration. 818 01:45:58,293 --> 01:46:03,715 Au contraire, je vous suis reconnaissant. Vous m'avez rendu tr�s heureux. 819 01:46:03,924 --> 01:46:09,596 Ma femme et ma fille en ont marre de mes histoires de guerre civile. 820 01:46:09,846 --> 01:46:14,501 Et vous avez tout ce chemin Le "New York Times", dites donc. 821 01:46:16,311 --> 01:46:20,815 Elles sont en train de se demander comment me traiter quand vous partirez. 822 01:46:22,509 --> 01:46:23,596 S'il vous pla�t. 823 01:46:24,569 --> 01:46:25,724 On commence ? 824 01:46:28,365 --> 01:46:29,808 Test, un, deux, trois. 825 01:46:30,292 --> 01:46:33,036 Test, un, deux, trois. 826 01:46:33,286 --> 01:46:34,623 Stavros Petrakis. 827 01:46:43,129 --> 01:46:45,799 De quel c�t� �tiez-vous pendant la guerre civile? 828 01:46:46,535 --> 01:46:49,803 Du c�t� de la Gr�ce, bien s�r. 829 01:46:50,720 --> 01:46:53,780 Ce n'�tait pas tant une guerre, vous comprenez, qu'une... 830 01:46:55,266 --> 01:46:57,902 Non, c'�tait une bataille d'id�es. 831 01:46:59,154 --> 01:47:04,039 Pour moi, les Grecs ont toujours pens� 832 01:47:04,484 --> 01:47:08,888 que la vie de l'Homme est r�gie par des id�es. 833 01:47:11,491 --> 01:47:13,275 Et la p�riode en question... 834 01:47:15,320 --> 01:47:17,223 ... ce fut un moment exaltant. 835 01:47:21,584 --> 01:47:22,972 Excellent pain. 836 01:47:24,421 --> 01:47:25,553 Fait � la maison. 837 01:47:26,373 --> 01:47:27,823 Il faut que vous le goutiez. 838 01:47:30,051 --> 01:47:32,682 - Non, je n'ai pas faim. - Mais si. 839 01:47:33,930 --> 01:47:36,585 Il est frais. Le bl� vient de mon village. 840 01:47:37,475 --> 01:47:42,031 On ne peut pas acheter du pain comme �a, surtout pas en Am�rique. 841 01:47:42,439 --> 01:47:44,257 S'il vous pla�t, Nick. 842 01:47:44,307 --> 01:47:48,599 Non, non. Vous �tes n� en Gr�ce, Je vous appellerai Nikola. 843 01:47:49,279 --> 01:47:51,289 - Si �a ne vous ennuie pas. - Non, faites. 844 01:47:52,657 --> 01:47:56,889 Et donc, vos parents sont en Am�rique ? 845 01:47:58,204 --> 01:47:59,931 Mon p�re, oui. 846 01:48:00,932 --> 01:48:04,301 - Et votre m�re ? - Ma m�re est rest�e en Gr�ce. 847 01:48:06,254 --> 01:48:11,157 Bien que j'aie entendu des choses merveilleuses sur l'Am�rique, 848 01:48:12,469 --> 01:48:14,904 certains ont choisi de rester... 849 01:48:15,555 --> 01:48:18,002 Ma m�re n'a pas vraiment choisi de rester. 850 01:48:18,124 --> 01:48:21,076 Elle a eu des probl�mes juridiques pendant la guerre civile. 851 01:48:21,136 --> 01:48:26,239 Il y a eu un proc�s, il y avait des t�moins, il y avait un juge. 852 01:48:28,067 --> 01:48:32,122 - De quel c�t� �tait-elle ? - Elle �tait du c�t� des civils. 853 01:48:32,447 --> 01:48:36,326 Avez-vous �t� impliqu� dans des proc�s de civils? 854 01:48:36,576 --> 01:48:42,540 Non, c'est impossible. Il n'y a pas de civils dans une guerre civile. 855 01:48:42,790 --> 01:48:48,480 Si vous cherchez votre m�re, peut-�tre que je pourrais vous aider. 856 01:48:49,222 --> 01:48:51,538 Voyez-vous, j'ai des amis... 857 01:48:51,758 --> 01:48:54,683 Ma m�re a �t� ex�cut�e. Elle a �t� fusill�e. 858 01:48:54,753 --> 01:48:58,894 Elle s'appelait Eleni Gatzoyiannis. Certains l'appelaient Americana. 859 01:48:59,849 --> 01:49:01,220 Vous vous souvenez d'elle ? 860 01:49:04,229 --> 01:49:07,677 Si je me souviens d'elle ? Je ne comprends pas. 861 01:49:08,441 --> 01:49:12,946 � environ 800 kilom�tres d'ici, il y a un village appel� Lia. 862 01:49:13,196 --> 01:49:14,712 Vous souvenez-vous de ce village ? 863 01:49:19,227 --> 01:49:20,710 - Lia ? - Lia. 864 01:49:26,376 --> 01:49:27,669 Non. 865 01:49:27,719 --> 01:49:28,912 Non, je... 866 01:49:29,879 --> 01:49:34,467 Je ne pense pas avoir �t� dans un village de ce nom. 867 01:49:34,717 --> 01:49:39,324 Certains noms changent, mais ce village s'appelle encore Lia. 868 01:49:39,347 --> 01:49:42,318 Vous, je crois, vous faisiez appeler Katis � cette �poque. 869 01:49:47,063 --> 01:49:48,606 Katis ? 870 01:49:49,474 --> 01:49:50,586 N � 871 01:49:51,117 --> 01:49:53,486 Non, je n'ai jamais... 872 01:50:19,637 --> 01:50:23,349 Je pense que tu as fait une grosse erreur. 873 01:50:24,517 --> 01:50:26,853 Pourquoi �tes-vous encore en vie ? 874 01:50:29,021 --> 01:50:32,859 Comment pouvez-vous vivre, apr�s ce que vous avez fait ? 875 01:50:36,362 --> 01:50:41,590 Vous feriez mieux de partir. Je ne sais pas de quoi vous parlez. 876 01:50:42,201 --> 01:50:45,246 Je parle de Eleni Gatzoyiannis, ma m�re. 877 01:50:45,396 --> 01:50:47,095 Votre m�re ne m'int�resse pas. 878 01:50:51,461 --> 01:50:53,629 Asseyez-vous. 879 01:50:55,281 --> 01:50:56,363 Asseyez-vous. 880 01:50:58,718 --> 01:51:01,767 Vous ne m�ritez pas de mourir debout. Asseyez-vous! 881 01:51:19,864 --> 01:51:21,517 Mes enfants ! 882 01:52:12,124 --> 01:52:13,723 N'ayez pas peur. 883 01:52:36,816 --> 01:52:39,446 Ma ch�re famille, Je vous envoie cette cassette 884 01:52:39,546 --> 01:52:41,320 � la place d'une lettre. 885 01:52:40,569 --> 01:52:43,239 Je rentre bient�t � la maison. 886 01:52:44,782 --> 01:52:48,244 Ma poursuite du tueur de ma m�re est termin�e. 887 01:52:49,328 --> 01:52:52,991 Je n'ai pas h�rit� de la haine n�cessaire pour mettre fin � une vie humaine. 888 01:52:55,668 --> 01:53:01,590 Je reste �tonn� par l'amour que ma m�re ressentait pour moi et pour mes s�urs. 889 01:53:02,591 --> 01:53:06,153 La question d'en �tre digne ou pas n'est plus d'actualit�. 890 01:53:07,263 --> 01:53:10,099 J'accepte cet amour comme un don qu'elle m'a fait. 891 01:53:11,308 --> 01:53:14,895 J'accepte son amour en tant qu'h�ritage. 892 01:53:16,439 --> 01:53:19,859 Vous me manquez et je vous aime. 893 01:53:20,109 --> 01:53:23,237 J'aime mes enfants et ils me manquent. 894 01:53:25,114 --> 01:53:27,366 J'esp�re de tout mon c�ur 895 01:53:27,616 --> 01:53:31,120 que l'amour que j'ai d�couvert n'est pas que celui des m�res. 896 01:53:31,370 --> 01:53:33,622 Je veux le sentir aussi. 897 01:53:33,873 --> 01:53:36,709 J'ai besoin de le sentir. 898 01:53:36,959 --> 01:53:43,007 Pour partager l'h�ritage que ma m�re m'a laiss� avec toi et mes enfants. 899 01:53:43,257 --> 01:53:46,177 Je sais que ce ne sont pas seulement mes enfants. 900 01:53:46,427 --> 01:53:49,263 Je sais que ce sont les n�tres. 901 01:53:49,472 --> 01:53:52,600 Je suis peut-�tre en retard pour rentrer et le revendiquer 902 01:53:52,850 --> 01:53:57,367 mais j'esp�re que vous pouvez comprendre le besoin que j'ai de dire ces mots. 903 01:53:59,940 --> 01:54:02,193 Mes enfants. 72631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.