Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,506 --> 00:01:44,240
Mislis li da je to uradio namerno?Da.
2
00:01:46,655 --> 00:01:49,336
Ako pitas mene?
Ta stvar ce te ubiti.
3
00:01:49,337 --> 00:01:52,017
Znam,Znam.
Upropastio si moj dorucak
4
00:01:53,209 --> 00:01:55,655
Spremimo oruzje!
Oruzje?
5
00:01:56,197 --> 00:02:02,581
Mi idemo iza evadera.
Tamo gde mi idemo netreba nam oruzje.
6
00:02:02,822 --> 00:02:05,110
Insekticid je...
7
00:02:05,145 --> 00:02:06,958
Neprijatelj drustva broj jedan.
8
00:02:11,740 --> 00:02:15,629
Ovo je dobro sada si mi sve unistio
a i gladan sam.
9
00:02:15,664 --> 00:02:17,084
koliko mislis da mi platis za ovo?
400 dolara.
10
00:02:17,664 --> 00:02:20,259
Prvu ratu?Sve.
ti si Set Parkins?
11
00:02:21,011 --> 00:02:23,446
vi momci uzivate u kupovini?
12
00:02:24,366 --> 00:02:26,993
Maks Kili ja sam Saint
Sebastian FBI:st�.cao.
13
00:02:27,386 --> 00:02:30,952
Mi smo vam najbli�a agencija
za.Tu�ila�tvo:Utaja poreza.
14
00:02:31,347 --> 00:02:34,163
Da li mislite da ste prve budale
koje misle da su me se docepale?
15
00:02:34,363 --> 00:02:36,075
Harvi Hal.
Znas Harvija?
16
00:02:38,978 --> 00:02:41,926
Kakvo djubre!!!
On zna Harvija.
17
00:02:42,144 --> 00:02:44,909
Harvi me zeleo tako strasno,
18
00:02:44,944 --> 00:02:47,639
da je platio prosloj dvojici
500 dolara da me uhvate.
19
00:02:47,674 --> 00:02:52,472
Vama momci treba jos vise truda.
20
00:02:52,871 --> 00:02:56,756
Vi momci nadjite posao
koji je vise placen.Adios!!!
21
00:03:03,068 --> 00:03:07,010
A mislim da odlazi!
sta to gledas?
22
00:03:07,450 --> 00:03:10,252
Ne gledaj u taj avion.
Cujes li me!.
23
00:03:10,617 --> 00:03:15,206
Procitao sam knjigu.Sta!?Procitao sam knjigu
o letenju to je kao voznja biciklom nista tesko..
24
00:03:15,449 --> 00:03:18,814
Zezas me je li procitao si knjigu?
Seint?
25
00:03:19,102 --> 00:03:21,552
MaKs?Sta je ovo strah od visine?
26
00:03:21,587 --> 00:03:24,297
Ne,Saint.Nije ovo strah od visine
27
00:03:24,332 --> 00:03:28,394
Sta je onda ovo,Maks?
- vise je kao strah od smrti!
28
00:03:28,560 --> 00:03:30,589
Uskaci u avion.
29
00:03:32,847 --> 00:03:36,724
Bilo je lepo sto smo razgovarali?
30
00:04:02,339 --> 00:04:05,718
Drzi se!!!
O moj boze.
31
00:04:07,655 --> 00:04:13,232
Uhvaticu te stara lisice...
32
00:04:20,952 --> 00:04:24,167
ovo je sjajno.
Oh moj boze.
33
00:04:43,131 --> 00:04:46,782
Volite igre?
Ne igrajte sa ujka Setom!
34
00:04:52,688 --> 00:04:54,176
Idemo,
Drzi se cvrsto.
35
00:05:09,700 --> 00:05:11,914
Ha ha ha kuckin sin...
Imam ga.
36
00:05:25,739 --> 00:05:29,969
Da imamo ga na sest sati blizu.
37
00:05:29,970 --> 00:05:34,200
Sta da radim povodom toga,
Da sredim kosu?
38
00:05:41,992 --> 00:05:44,262
To je upravo ono sto...
Otvori prozor.
39
00:05:44,263 --> 00:05:46,532
A ne,
Otrov je napolju.
40
00:05:52,217 --> 00:05:55,572
Dodjite i uhvatite me
da vidim od cega ste napravljeni.
41
00:05:57,146 --> 00:06:00,407
drzi se,Maks.Imamo ga.O ne tako brzo.
42
00:06:02,891 --> 00:06:05,070
Tamo.
43
00:06:19,637 --> 00:06:20,950
Za sada nam ide sasvim dobro a?
44
00:06:33,304 --> 00:06:35,323
Prokletstvo ne mogu da ga poprskam.
45
00:06:41,247 --> 00:06:42,506
Gadjaj njegov rep.
Hvala.
46
00:06:47,875 --> 00:06:49,197
Dobar pogodak,MaKs.
47
00:06:57,512 --> 00:06:58,449
Kuckin sin!
48
00:07:06,729 --> 00:07:08,237
O pada Maks.
49
00:07:14,646 --> 00:07:19,986
Prinudno sletanje savijte
kolena i poljubite izmedju!
50
00:07:26,000 --> 00:07:31,428
Mrzim ovo,Maks.dobro si procitao
za sletanje je li?
51
00:07:31,494 --> 00:07:32,880
Propustio sam taj deo.
52
00:07:33,304 --> 00:07:36,132
Umrecemo!
Drzi se Maks.
53
00:08:01,882 --> 00:08:06,775
Vidis Maks nista posebno.
dozivecu infrakt.
54
00:08:07,100 --> 00:08:08,859
Pitam se sta bi bilo da sam procitao
knjigu do kraja.
55
00:08:08,894 --> 00:08:11,556
Umukni!.
Zelim da idem kuci.
56
00:08:13,700 --> 00:08:18,607
Pa...bar je tip prvi sleteo.
57
00:08:19,904 --> 00:08:21,610
O brate...
58
00:08:23,544 --> 00:08:27,159
FBI:je ubio farmera.
59
00:08:27,194 --> 00:08:31,490
to zvuci veoma dobro Maks.Pa...
60
00:08:31,525 --> 00:08:35,786
Sranje!Kada izadjem odavde,
Ubicu tvoju majku!
61
00:08:35,890 --> 00:08:38,334
Moja mama...
Maks.
63
00:08:55,856 --> 00:09:00,511
Slomio si mi nogu kuckin sine!!!
Nije trebalo da diras njegovu majku.
64
00:09:03,187 --> 00:09:06,440
Hej dajte?
Gde vi momci idete?
65
00:09:10,112 --> 00:09:13,316
Za vasu platu niko vas
nece moliti da uradite.
66
00:09:13,671 --> 00:09:18,394
Pa,Harv...
Zelim da slusas veoma pazljivo.
67
00:09:18,429 --> 00:09:21,015
Morao sam da letim sa Red Berona.
68
00:09:21,050 --> 00:09:24,201
Pa ako nisi dovoljno placen.
69
00:09:24,202 --> 00:09:27,387
Mozes da bude neki doktor.
70
00:09:28,026 --> 00:09:30,832
Sad imate dodatni posao
koji zelim da uradite.
71
00:09:30,833 --> 00:09:35,589
Imate begunca iz zatvora
koji se zove Dimon.
72
00:09:35,824 --> 00:09:39,513
Koliko?50,100
A sta kazes na 100?
73
00:09:40,638 --> 00:09:46,513
$100.$100? Saint,tretiraju
posao za nas znas jer odoh ja odavde.
74
00:09:46,905 --> 00:09:49,356
Harv sta je taj tip uradio?
75
00:09:49,929 --> 00:09:54,519
Pa ubio je sa siljkom za led
i uzeo strazaru pistolj..
76
00:09:58,860 --> 00:10:05,335
Preskocicemo.Dobar pokusaj Harv!
Sacekajte adios Harv.
77
00:10:17,199 --> 00:10:21,040
Evelin Rid je u studiju veceras
sa specijalnim izvestajem.
78
00:10:21,471 --> 00:10:25,301
Hvala ti Dejvid.
Jos jednom Iovalejn Delta Tehnologija -
79
00:10:25,302 --> 00:10:29,132
Je u stanju da ostane mrak
na rocistima senata.
80
00:10:29,503 --> 00:10:33,469
Delta Tehnologija je optuzena
za prodaju drzavne tehnologije.
81
00:10:33,470 --> 00:10:37,436
Drzave koje mogu
upotrebiti u svoj interes.
82
00:10:38,075 --> 00:10:42,516
Kakva je zapravo njihova tehnologija?
I zasto su njihovi radnici...
84
00:10:47,201 --> 00:10:51,004
Prava priroda delta tehnologije
je i dalje misterija.
85
00:10:51,480 --> 00:10:55,179
Saslusanje ce se nastaviti
posle kratke pauze.
86
00:10:55,214 --> 00:10:58,878
Mi cemo biti tamo.
87
00:11:09,075 --> 00:11:10,131
Hvala,Oskare.
88
00:11:15,258 --> 00:11:17,740
Prenos je zavrsen.
Hvala vam za sve.
89
00:11:21,576 --> 00:11:23,803
Evelin.Velika prica.
Hvala.
90
00:11:28,148 --> 00:11:33,917
Evelin Rid...vidi primila sam
hiljade poziva kao ovaj.
91
00:11:37,668 --> 00:11:39,088
Mozes li to dokazati?
92
00:11:41,008 --> 00:11:42,650
Dobro bicu tamo za jedan sat.
93
00:11:56,401 --> 00:11:57,952
Gospodjice Rid?
Derek.
94
00:11:58,297 --> 00:12:02,901
Mislio sam da se neces pojaviti.
Cuj ako imas bilo kakvu informaciju unutar...
95
00:12:02,936 --> 00:12:04,845
Delta tehnologije bolje da mozes to da dokazes.
96
00:12:05,190 --> 00:12:10,855
Ja cu da svedocim!Pa kako je
delta tehnologija povezana s univerzitetom?
97
00:12:11,349 --> 00:12:13,704
Oni su najveci partneri.
98
00:12:18,926 --> 00:12:23,177
Derek,veoma je kasno i ja sam
veoma zauzeta zena.
99
00:12:23,647 --> 00:12:25,409
Zato si me doveo ovde?
100
00:12:26,457 --> 00:12:29,340
Videcete,uverite se licno Hajde.
101
00:12:39,695 --> 00:12:44,469
DR.Fleps obavlja eksperimente
DNK od insekata i ljudske plazme
102
00:12:44,970 --> 00:12:47,609
Pa sta rade prave sprej od
DNK insekata i ljudske plazme?
103
00:12:48,350 --> 00:12:51,981
To jepoznata cinjenica dabuba�vaba
mo�e da pre�ivi nuklearnu eksploziju.
104
00:12:52,550 --> 00:12:57,351
Oikeastaan Phelps siis kehitt��
s�teilyimmuniteetti� ihmisille. Mit� vikaa siin� on?
105
00:12:58,021 --> 00:13:00,131
Zapravo,Felps,dakle,da se razvije
radiokomunikacija ljudi. �ta nije u redu sa tim?
106
00:13:11,815 --> 00:13:13,567
Zdravo.
107
00:13:17,853 --> 00:13:21,589
Sta vidis ovde?Ovde je u toku
Posmatranje sesija.
108
00:13:22,397 --> 00:13:25,069
N�ytt�� aika normaalilta. - Tied�n,
ett� se n�ytt�� silt�.
109
00:13:25,667 --> 00:13:31,152
Izgleda prilicno normalno. - Znam,
da izgleda tako.
110
00:13:31,709 --> 00:13:35,211
Slucajnost a?Vidite
Na primer,Ovaj tip.
111
00:13:36,036 --> 00:13:41,628
Je zaspao pre sat vremena.
Ako mislite da je mesecar.Varate se.
112
00:13:42,430 --> 00:13:44,729
Da li �eli� da vidi� za�to je to tako?
- Jedva cekam .
116
00:14:20,180 --> 00:14:24,660
Zauzeti su.
ok mozes da ide molim te budi brza.
117
00:15:05,317 --> 00:15:06,641
Dobar posao.
118
00:15:16,893 --> 00:15:21,496
Ko si ti i �ta radi�
u laboratoriji?Evelin Rid Novosti.
119
00:15:23,675 --> 00:15:26,572
Mozes li mi reci zasto operisete
pacijenta ovako kasno?
120
00:15:27,287 --> 00:15:28,952
Dr Felps,pretpostavljam.
121
00:15:34,394 --> 00:15:42,331
To je bio hitan slucaj.Morao sam da
inplantujem srce ??mladog coveka.
122
00:15:43,104 --> 00:15:44,395
Srecan je sto je ziv.
123
00:15:46,117 --> 00:15:50,939
Mislila sam da studira sportske nauke
studenti,pre nego �to su potpisani.
124
00:15:51,626 --> 00:15:57,989
Ja ne znam kako si dospela ovde je zabranjena
oblast,ali ja nec�u da ka�em ni�ta vi�e.
125
00:15:58,696 --> 00:16:03,034
Nije to ni�ta.Rekli ste vi�e
nego dovoljno,Dr Felps.
126
00:16:10,351 --> 00:16:13,575
pejsmejker djavola koga on misli da zavarava?
127
00:16:14,533 --> 00:16:18,682
Da.Ovo je naslov stvari.Bolje da
nas ne vidi zajedno.Bolje da odem.
128
00:16:19,255 --> 00:16:21,713
Hvala ti,Derek.Zna�
Valjda izlaz?Da.
129
00:16:22,487 --> 00:16:24,173
Cuvaj se.
130
00:17:08,729 --> 00:17:10,196
�ta je bilo,du�o?
131
00:17:13,491 --> 00:17:16,880
Ja volim ljude
one koji neplacaju podrsku dece
132
00:17:17,807 --> 00:17:19,194
Mislim da te niko nije cuo
133
00:17:19,761 --> 00:17:23,026
Stvarno!
Rekoh volim ljude koji neplacaju podrsku dece!
134
00:17:24,089 --> 00:17:28,388
Ti!hej,hej,hej ti.ti si sledeci
135
00:17:30,008 --> 00:17:33,061
Zahvaljujuci tebi izgubio sam mnogo para!
136
00:17:33,879 --> 00:17:37,314
Umukni.Stavi
1500$ na sank odma.
137
00:17:37,940 --> 00:17:41,755
Jebi se!Jebi se ti!Kasnis pola
godine sa isplatama.
138
00:17:42,456 --> 00:17:45,414
Cek je u posti seronjo!
Ti ides u zatvor.
139
00:17:48,637 --> 00:17:51,528
Macji kasalj momcino.
Cuvam ti ledja
140
00:17:52,201 --> 00:17:53,634
Seint sledeci ples.
141
00:18:02,843 --> 00:18:04,742
Gde smo ono stali?
142
00:18:39,346 --> 00:18:43,401
Da li je svesna?
Ne nije.Derek?
143
00:18:47,249 --> 00:18:51,062
Derek?Gospodjice Rid.
Jako mi je zao opljackani ste.
144
00:18:51,721 --> 00:18:55,502
Srecom,samo torba je uzeta imamo
problema u kampu u poslednje vreme.
145
00:18:56,088 --> 00:18:59,226
Koliko je sati?Cetiri.
Poslepodne?Da.
146
00:19:00,304 --> 00:19:02,469
Gde ti mislis da ides?
Gde je moja odeca
147
00:19:02,970 --> 00:19:05,432
Doktor je rekao da mozda imate
potres mozga.Trebalo bi da odmarate.
148
00:19:05,725 --> 00:19:07,886
Radije bih bila mrtva
nego da propustim moju emisiju.
149
00:19:08,291 --> 00:19:11,626
Damo rekla sam ti da mi
doneses moju prokletu odecu!
150
00:19:29,313 --> 00:19:33,592
Pozdrav svima.Ja sam Evelin Rid ,i danas
moji gosti su Gospodin i gospoda D�onson.
151
00:19:34,509 --> 00:19:37,107
Gospodjo Dzonson sta mozete
da nam kazete...?Oskar.
152
00:19:38,072 --> 00:19:40,218
Mislim da je vreme da se predstavimo.
153
00:19:43,138 --> 00:19:44,988
Je li ovo svo pivo sto imas?
154
00:19:47,664 --> 00:19:50,272
Ponovo Tvinkiji!
156
00:19:56,899 --> 00:20:01,300
Ne tvoja hrana je bolja besplatna je.
Da i kablovska
157
00:20:01,839 --> 00:20:03,113
Umukni.
158
00:20:05,346 --> 00:20:07,980
Imam jos jedno konacno pitanje.
159
00:20:08,580 --> 00:20:12,176
Ne znam zasto gledam ovo
tako je depresivna.Promeni kanal.
160
00:20:13,909 --> 00:20:17,206
Gospodjo jeste li ucestvovali
u nekom nuklearnom eksperimentu?
161
00:20:17,630 --> 00:20:22,793
Sta mislis o ovoj reporterki?.
Slatka je.pokusavam da se koncentrisem ok
162
00:20:23,272 --> 00:20:24,951
Slatka je zar ne,Slatka je?
163
00:20:28,422 --> 00:20:33,643
Evelyn Reed.Ovde Sin delta tehnologija.
Kako ste gospodine Sin?
164
00:20:34,080 --> 00:20:36,275
Video sam vas program veceras.Jeste?
165
00:20:37,130 --> 00:20:42,170
Nadam se da prihvatate poziv u
delta tex da vidite sta mi radimo ovde?
166
00:20:42,705 --> 00:20:45,460
Vrlo rado.Kada?
Sutra.
167
00:20:46,083 --> 00:20:48,225
Sutra u dva?Dobro.
168
00:20:48,618 --> 00:20:50,844
Sjajno radujem se nasem susretu.
169
00:21:05,551 --> 00:21:10,098
Rad se nastavlja dok razgovaramo.
jos uvek je potrebno testiranje.
170
00:21:12,866 --> 00:21:15,047
Dobro
171
00:21:16,180 --> 00:21:19,370
Pelps.Sta imas za mene?
172
00:21:20,869 --> 00:21:24,216
modularna kontrolna jedinica.Odlicno!
173
00:21:25,287 --> 00:21:27,072
Cekao sam dugo na ovo.
174
00:21:29,514 --> 00:21:32,501
Povezano je sa glavnim kontrolnim sistemom.
175
00:21:33,907 --> 00:21:38,176
Za razliku od drugih jedinica ubacujemo u Adama.
176
00:21:39,158 --> 00:21:42,419
Automatizovan je da odgovori na
glasovne komande jedne osobe.
177
00:21:44,496 --> 00:21:45,600
Vase.
178
00:21:46,523 --> 00:21:49,389
Veoma dobro.Odlicno uradjeno.
179
00:21:50,675 --> 00:21:55,849
A sada mislim da je vreme da
zadovoljimo radoznalost Gospodjice Rid.
180
00:21:56,611 --> 00:21:57,997
Dobra ideja gospodine.
181
00:22:00,374 --> 00:22:01,544
Gospodine Sin.
182
00:22:07,230 --> 00:22:10,190
A Gospodjice Rid.
Zadovoljstvo mi je.
183
00:22:10,623 --> 00:22:14,506
Verujem da ste sreli dr.Felpsa?
Kako bi mogla da zaboravim.
184
00:22:15,101 --> 00:22:19,733
Mozemo li ostaviti formalnosti G.Sin.
Kao sto ste me pozvali zvanicno.
185
00:22:20,593 --> 00:22:25,887
Naravno.Hteo sam da vidite licno
pravu prirodu naseg posla.
186
00:22:26,494 --> 00:22:30,962
Mislim da cete biti impresionirani?
O da bicu.
187
00:22:31,232 --> 00:22:34,401
Da ovo je najnoviji
nervni centar nase tehnologije..
188
00:22:34,755 --> 00:22:39,052
Sve sto vidite je usmereno ka hardveru.
189
00:22:39,980 --> 00:22:42,235
Idemo ovamo molim vas.
190
00:22:43,962 --> 00:22:47,341
Cenim sto ste me pozvali ovde.
O drago mi je da ste dosli.
191
00:22:49,203 --> 00:22:57,862
Dr Felps je radioaktivno zracenje
uklonio efekte seruma DNK sa glavnog
192
00:22:58,678 --> 00:23:03,468
Taj uspeh je moguc samo kroz Delta tehnologiju.
193
00:23:04,428 --> 00:23:08,500
Zelim da vam pokazem da su svi ovde dobrovoljci
194
00:23:09,430 --> 00:23:13,096
I ovaj eksperiment je bezbedan za ljude.
Dr.Felps!
195
00:23:14,858 --> 00:23:16,525
Da gospodine.
196
00:23:32,325 --> 00:23:34,534
Zracenje nivo 1000.
197
00:23:35,480 --> 00:23:37,685
Upozorenje.Upozorenje.
198
00:23:47,136 --> 00:23:51,101
Radijacija nivo 2000.opasnost.
199
00:24:02,350 --> 00:24:06,927
Radijacija nivo 3000.
Nivo prelazi nosivost.
200
00:24:09,360 --> 00:24:13,495
Opasnost sklonite subjekta.
201
00:24:16,323 --> 00:24:20,390
Bice dobro Gospodjice Rid.
Verujte mi.
202
00:24:21,474 --> 00:24:25,003
Adamovi poput ljudi imaju veliku sudbinu
da ispune covecanstvo.
203
00:24:26,614 --> 00:24:29,771
Gospodine Sin javnost bi trebalo da zna o ovome..
204
00:24:30,346 --> 00:24:36,774
Idem po kameru.Na�alost,kompanija
ne dozvoljava snimanje videa iz bezbednosnih razloga.
205
00:24:37,965 --> 00:24:43,297
Inace spremio sam drugu demonstraciju
koju mozete da snimite.O stvarno?
206
00:24:44,501 --> 00:24:46,072
Ovuda molim vas.
207
00:24:48,272 --> 00:24:54,650
Molim vas dozvolite meni.Hvala vam. velicina slike
Povr�ina, obracajuci pa�nju na ljude
208
00:24:54,963 --> 00:24:57,786
i fokus na odredeni automobil
u okviru coveka.
209
00:25:02,102 --> 00:25:08,749
Sudar je oko 40 km/h bez prezivljavanja
50 km/h.
210
00:25:09,411 --> 00:25:11,797
Bez ikakve sanse da prezivi.
211
00:25:12,791 --> 00:25:15,622
Adam ce se sudariti sa 80 km/h.
212
00:25:17,388 --> 00:25:21,761
Dakle vi ste dokazali da udar
nece ubiti osobu u kolima?
213
00:25:22,455 --> 00:25:25,105
Samo gledajte.
214
00:25:29,700 --> 00:25:30,965
Povucite ga nazad.
215
00:25:37,098 --> 00:25:40,611
Polako.Polako.Stop.
216
00:26:10,743 --> 00:26:13,806
Gospodjice Rid.
Dobro uradjeno momci.Hvala gospodine.
217
00:26:22,224 --> 00:26:23,825
Ja ne verujem u ovo.
218
00:26:27,120 --> 00:26:30,844
Vidite sta delta tehnologija nudi?
Smrt otpada.
220
00:26:37,641 --> 00:26:40,256
Sve to zahvaljujuci vama
zar ne Gospodine Sin?
221
00:26:41,648 --> 00:26:47,477
To je to.
Nazalost ostatak dana mi je isplaniran.
222
00:26:48,043 --> 00:26:50,043
Bez sumnje to moze biti dosadno na smrt.
223
00:26:51,832 --> 00:26:56,957
Ali moram da kazem bilo mi je zadovoljstvo.
O necete me se tako lako otarasiti G.Sin.
224
00:26:57,843 --> 00:27:03,119
Imam jos mnogo pitanja u vezi ovoga.
U tom slucaju...kuper!
225
00:27:04,513 --> 00:27:07,844
Hoces li biti ljubazan i otpratiti
Gospodjicu Rid Do moje kancelarije.
226
00:27:18,790 --> 00:27:20,303
Drzite se plana.
227
00:27:34,028 --> 00:27:38,751
Da li bi mogla dobiti solju kafe?
Gospodin Sin nedozvoljava kafu.
228
00:27:39,149 --> 00:27:42,236
Mogu vam doneti casu vode?
To bi bilo fino.
229
00:27:54,203 --> 00:27:58,328
Ovo mora biti uspesan eksperiment Dr.Felps.
230
00:27:58,830 --> 00:28:04,490
To je ono sto ce biti pretpostavljam da
znate za kolicinu naseg vremena?Da gospodine.
231
00:28:12,177 --> 00:28:15,050
U redu doktore neka sou pocne.
232
00:28:44,551 --> 00:28:47,155
Ide veoma dobro Doktore.
233
00:28:52,719 --> 00:28:54,130
Nastavite na sledeci korak.
234
00:30:02,164 --> 00:30:04,441
Da vidimo sta znas,J.D.
235
00:30:05,218 --> 00:30:08,204
Pa,sve je oko ovoga a Sin?
236
00:30:53,886 --> 00:30:55,049
Odlicno!
237
00:31:34,679 --> 00:31:37,284
O ne!J.D...
238
00:31:45,665 --> 00:31:49,631
Sta je to?Alfa 16,
Sta se dodjavola desava?
239
00:31:50,873 --> 00:31:53,375
Sranje Kiborg je ubio kamermana kanala 6.
240
00:31:57,401 --> 00:32:00,538
Imam te sad kopile!
241
00:32:01,143 --> 00:32:02,821
Ne znas sa kim imas posla.
242
00:32:05,249 --> 00:32:09,112
Platices za ovo!
243
00:32:11,476 --> 00:32:16,172
Vau sta imamo ovde?
Sta ces da radis bez ovoga?
244
00:32:16,680 --> 00:32:20,766
Stavite modul nazad.
245
00:32:23,542 --> 00:32:25,588
Cestitam doktore.Hvala gospodine.
246
00:32:26,567 --> 00:32:27,474
Dobro uradjeno,Adam.
247
00:32:31,328 --> 00:32:32,204
Dobro uradjeno.
248
00:32:35,412 --> 00:32:40,545
Vreme je da porazgovaram
sa gospodjicom Rid.
249
00:33:02,039 --> 00:33:05,140
Modul memorije je uklonjen!
250
00:33:07,515 --> 00:33:10,270
Ta devojka je uzela!
251
00:33:11,723 --> 00:33:12,943
Sto znaci?
252
00:33:14,474 --> 00:33:18,010
Kiborg se mora iskljuciti.
Iskljuciti?
253
00:33:20,055 --> 00:33:27,155
Koliko imamo?28 sati.
kada je poslednji put aktiviran.
254
00:33:28,998 --> 00:33:32,807
Znas da treba da isporucim
Kiborga za 24 sata.
255
00:33:36,211 --> 00:33:37,652
Pa sta cekas?
256
00:33:39,194 --> 00:33:41,467
Bolje je pronadjite Felps.
257
00:33:53,527 --> 00:33:54,721
Gospodine Sin.
258
00:33:57,610 --> 00:34:00,364
Otisla je Gospodine.Isparila.
259
00:34:02,212 --> 00:34:05,590
Pa sta vi smatrate da ste,Kuper,
ako mi je ne dovedete?
260
00:34:16,032 --> 00:34:22,815
Harvi?da proslo je dosta vremena.
Vidi treba mi brza usluga?
261
00:34:52,123 --> 00:34:54,246
Saint!Hoces da ogluvis?
262
00:34:57,211 --> 00:34:59,794
Jesi uzeo svezi beli luk?Jesam.
263
00:35:00,314 --> 00:35:03,757
Ovo je verovatno za tebe.
Hvala.Ovo je svo pivo sto imas?
264
00:35:04,227 --> 00:35:07,793
Neke poruke?Hiljade.
Ovo je posao.
265
00:35:08,804 --> 00:35:11,335
Ovo je posao?Da bas.
266
00:35:12,071 --> 00:35:16,353
Osim naravno ako otvoris skolu plesa?.
267
00:35:24,338 --> 00:35:27,220
Max dobila sam tvoju poruku mora da se salis?
268
00:35:28,842 --> 00:35:36,107
Max ostavljas odvratne poruke na
mojoj sekretarici prijavicu policiji
269
00:35:36,815 --> 00:35:38,459
Policiji znao sam!
270
00:35:39,237 --> 00:35:45,557
Hvala nadam se da jos vazi za petak uvece ljubavi.
271
00:35:47,866 --> 00:35:52,015
O znam sta si uradio i ko je sad to
mora da je neka od tvojih drolja?
272
00:35:52,451 --> 00:35:55,331
Znam sta radis!Zdravo.
273
00:35:57,500 --> 00:35:59,481
Max ko je to?
Lokalni svodnik.
274
00:36:11,405 --> 00:36:12,839
Decko to mirise dobro!
275
00:36:13,750 --> 00:36:16,987
Harvi nadam se da si samo u prolazu?
276
00:36:17,544 --> 00:36:20,431
Bicu veoma jasan sa tobom ok?.
277
00:36:21,419 --> 00:36:28,250
Ja i moj partner ne radimo za sitan novac ok.
Ne radimo za kikiriki.
278
00:36:30,974 --> 00:36:36,939
Sta da radimo?Ovo ce biti Delta Tehnologija.
Sin je pozvao prijatelje.
279
00:36:37,315 --> 00:36:38,706
7500$.
280
00:36:40,481 --> 00:36:42,661
5 somova uzmi ili ostavi.
281
00:36:44,542 --> 00:36:48,321
Mi uzimamo svirku.Vo�nja do
Medu dr�avnog 18.
282
00:36:49,929 --> 00:36:55,921
I ne mojte da zajebete ovo u redu.
Ne brini.
283
00:37:00,614 --> 00:37:07,685
Max!Sta to je 5 somova!Mogli smo 7500$
Ja bi izvukao 7 hiljada od Harva!
284
00:37:08,440 --> 00:37:15,148
Tvoja mama bi izvukla 5 hiljada.Ne zezaj se
sa mojom mamom.Moja mama je kao Madona.
285
00:37:42,672 --> 00:37:44,713
Napuni ga.Razumem.
286
00:38:25,616 --> 00:38:28,355
Max tvoj je red da vozis donecu nam kafu.
287
00:38:30,408 --> 00:38:31,850
O i Tvinki!
288
00:38:39,391 --> 00:38:40,862
Gde smo to dodjavola?
289
00:38:53,524 --> 00:38:57,423
Vidi,vidi,e to je koincedencija.
290
00:38:58,597 --> 00:39:05,002
Video sam te na tv-u ti si Evelin Rid?Izvini sto
ti smetam pokvario mi se auto mozes li da me povezes?
291
00:39:05,549 --> 00:39:09,505
Gde ides?Firfild univerzitet.
Vou to je upravo na nasem putu!
292
00:39:10,210 --> 00:39:13,350
Hajde!Max,Mora da se salis samnom!
293
00:39:14,010 --> 00:39:17,207
Ovaj veliki momak je moj partner Saint a ja sam Max.
294
00:39:21,908 --> 00:39:26,369
Tvinkiji.Tvinkiji!Rekao sam ti hiljadu puta.
295
00:39:26,895 --> 00:39:30,101
Ovo ce te ubiti.
Hoces jednu?Naravno hvala.
297
00:39:36,383 --> 00:39:41,075
Max nemamo vremena za ovo.
Usput nam je.
298
00:39:41,880 --> 00:39:46,712
Max?Saint.Zadrzi Tvinkija.
299
00:40:15,442 --> 00:40:18,690
Hej.Sve ok?
300
00:40:19,515 --> 00:40:24,460
Ti!Gde je?
Ko?Ne pravi se glup!
301
00:40:25,308 --> 00:40:28,542
Sta se desava?Jel trazite onu damu s tv-a?
Da.Jesi je video?
302
00:40:28,931 --> 00:40:34,665
Otisla je u Kamaro sa par tipova.
303
00:40:35,655 --> 00:40:38,257
Kojim putem?Desno!
304
00:41:01,731 --> 00:41:05,239
Uzgred Gospodjice Rid uzivao
sam u reportazi.Hvala.
305
00:41:05,845 --> 00:41:07,816
Draga zasto ides na univerzitet??
306
00:41:09,454 --> 00:41:12,276
Nocni casovi.O da koji predmet??
307
00:41:13,604 --> 00:41:16,049
Hemija.Hemija?
308
00:41:27,451 --> 00:41:32,286
Gospodine Sin imamo je autoput 18..
309
00:41:38,966 --> 00:41:41,515
Max mislim da nas prate.
sta?
310
00:41:42,786 --> 00:41:45,815
Izgleda sve u redu.
Covece prate nas.
311
00:41:46,916 --> 00:41:50,762
Sranje!Jesi ok?
Samo malo umorna.
312
00:41:51,241 --> 00:41:53,554
Mozda je ludak iz Cikaga?
On lezi 10 godina.
313
00:41:54,211 --> 00:41:57,742
mozda je ujaka Sem nekog unajmio da nas ubije?
On je mrtav.Mrtav je?
314
00:42:01,243 --> 00:42:04,548
ko su ovi momci?Imaju oruzje.
Imaju oruzje.
315
00:42:04,978 --> 00:42:06,919
Hoces ti da popricas?
Ne.U redu.
316
00:42:07,558 --> 00:42:10,731
Zaustavi se!U redu
317
00:42:59,685 --> 00:43:03,075
Evo ga!
318
00:43:13,909 --> 00:43:18,442
Ovi momci su ludi!
Max...Max!Vidim!
319
00:43:40,179 --> 00:43:42,531
Aaaaa sranje!
320
00:45:30,986 --> 00:45:33,895
Voz!Stani idijote!
321
00:46:05,635 --> 00:46:09,475
Max je vozio taksi ranije u Njujorku,
kao �to je mozes da vidis .Verujem.
322
00:46:12,398 --> 00:46:16,434
Dobro.
Sta bi u stvari mogao da bude problem?
323
00:46:16,997 --> 00:46:19,430
Jesi li siguran?nisam.
324
00:46:21,191 --> 00:46:22,382
A ne radi to!
325
00:46:25,587 --> 00:46:27,005
To je lose za njegovo zdravlje.
326
00:46:27,454 --> 00:46:30,451
Je ne gresim.Ja stvarno ne znam
sta je problem!Uvek zelim da imam trik !
327
00:46:31,538 --> 00:46:33,299
Max pokazao si!
328
00:46:36,320 --> 00:46:38,438
Oruzje!
329
00:46:41,606 --> 00:46:45,835
Imaju dve stvari koje ne voli
oruzje i ismevanje njegove majke.
330
00:46:48,294 --> 00:46:49,802
To je gadna greska gospodine!
331
00:46:50,664 --> 00:46:54,164
Gospodine Kuper gospodo molim vas.
332
00:46:56,889 --> 00:46:59,917
Gospodine Sin.Kako zgodno.
333
00:47:00,192 --> 00:47:05,525
G.sin delta tehnologija.
Bas covek koga trazimo.Harvi nas salje?
334
00:47:06,065 --> 00:47:08,840
Sta je ovo cajankat!Ovaj tip oce da nas ubije!
Pogledajte nas auto.Max.
335
00:47:10,505 --> 00:47:14,867
Gde je devojka?
Ne znam gospodine.
336
00:47:15,555 --> 00:47:20,143
Trazite Evelin Rid?
Iskoristila je moj poziv.
337
00:47:21,406 --> 00:47:23,785
Zelim nju i materijal nazad do sutra.
338
00:47:24,677 --> 00:47:27,741
To je nas posao da pronadjemo Evelin Rid?Da.
339
00:47:28,677 --> 00:47:30,045
Naknada je 5000$.
340
00:47:31,356 --> 00:47:32,583
Svakom.
341
00:47:42,964 --> 00:47:46,542
Derek?Evelin Rid
treba mi tvoja pomoc.
342
00:47:47,082 --> 00:47:50,904
Nadjimo se na univerzitetu tacno u 1.
343
00:48:15,054 --> 00:48:15,968
Derek?
344
00:48:19,121 --> 00:48:22,182
Derek?
G.rid ovamo.
345
00:48:27,095 --> 00:48:29,295
Zao mi je sto kasnom.
Imate stvari?Ovamo.
346
00:48:29,777 --> 00:48:33,535
Znate sta rade?
Prave od studenata kiborge ubice.
347
00:48:34,294 --> 00:48:36,909
To je velika stvar.
Trebam sve detalje delta tehnologije.
348
00:48:41,773 --> 00:48:47,052
Zelite da skinete sve?Da.
Ovo je veliko.
349
00:48:47,501 --> 00:48:49,480
Ti i ja cemo ih ugasiti!
350
00:48:50,047 --> 00:48:54,370
Ugasicemo delta tehnologiju!
Gospodjice Rid to nije sve.
351
00:49:04,661 --> 00:49:08,322
Zdravo,Elejn.Zdravo,Seron.
Imajte lep dan!
352
00:49:09,041 --> 00:49:14,055
Leni jos uvek se ubijas od posla?
Vidi ti njega!
353
00:49:14,711 --> 00:49:17,564
Proslo je dugo vremena.Moj partner Max.
Drago mi je.Drago mi je.
354
00:49:18,043 --> 00:49:22,322
Treba mi pomoc.Sta trazite?
Neku naucnu laboratoriju.Pomozi mi Max.
355
00:49:22,950 --> 00:49:26,962
Ne znam neka hemiska laboratorija?
Nesto gde se vrse istrazivanja?
356
00:49:28,219 --> 00:49:31,880
Visoko tehnoloska istrazivanja?
O trazis Delta tex. Laboratoriju.
357
00:49:32,341 --> 00:49:35,473
Pokriva celo krilo.
Drugi sprat levo.
358
00:49:35,974 --> 00:49:38,352
Hvala.Imajte lep dan.
drago mi je sto smo se upoznali.
359
00:49:43,549 --> 00:49:45,376
Ne verujem u ovo.
360
00:49:49,090 --> 00:49:50,650
O ovo je lepo!
361
00:49:52,312 --> 00:49:54,660
Nadam se da je ovo precica!
362
00:49:59,905 --> 00:50:04,524
Sada vidim covece zasto je
Delta tex. celo krilo.
363
00:50:05,422 --> 00:50:08,017
Sta?
Da li neko zna da si ovde?Ne.
364
00:50:12,998 --> 00:50:14,487
Evo imam ga!
365
00:50:17,162 --> 00:50:21,086
Kakvo iznenadjenje!
Gospodjice Rid ides samnom!
366
00:50:21,827 --> 00:50:24,826
Gospodine nemate pravo!
Ti nemas pravo!
367
00:50:34,296 --> 00:50:36,479
Zasto?Vodite je.
368
00:50:37,244 --> 00:50:39,354
Zasto?
Izvedite je na zadnja vrata.
369
00:50:51,243 --> 00:50:52,273
Pustite je!!!
370
00:51:16,530 --> 00:51:19,857
Za boga miloga,Saint!
Sta se dodjavola desava ovde?
371
00:51:20,464 --> 00:51:21,916
Jesi dobro Gospodjice Rid?
372
00:51:25,333 --> 00:51:26,552
Trebace ti ovo.
373
00:51:28,342 --> 00:51:32,682
Gde ti mislis da ides?
To je posao Gospodina Sina.
374
00:51:33,347 --> 00:51:35,961
Ti si obezbedjenje Leni.
Veoma jako.
375
00:51:38,498 --> 00:51:42,086
U redu zatvorite zgradu niko neide
nikud ako ja nekazem drugacije!
376
00:51:44,204 --> 00:51:47,061
Moram da idem.
377
00:51:47,785 --> 00:51:52,443
Ne ides nigde zeno ti i ja
imamo dosta da popricamo.
378
00:52:09,209 --> 00:52:13,361
Gospodo sredili ste sa Damom pretpostavljam?
379
00:52:14,291 --> 00:52:16,114
Imamo je.
380
00:52:17,488 --> 00:52:20,221
Imate i ono sto je kod nje?
Imamo i to.
381
00:52:21,821 --> 00:52:27,025
Usput tvoj covek iz obezbedjenja nije preziveo.
Ubijen je!
382
00:52:27,611 --> 00:52:32,145
Unajmis nas za posao posle saljes tvoje...Max!
383
00:52:33,154 --> 00:52:34,461
Ovo je posao.
384
00:52:36,302 --> 00:52:41,737
Ovde se radi o jos para.
Zar ne momci?
385
00:52:42,447 --> 00:52:46,024
Ne radi se o novcu.Radi se o onim
Djubradima sto su pokusali da nas ubiju!
386
00:52:50,684 --> 00:52:52,493
Da?Pozdrav,Sin.
387
00:52:53,395 --> 00:52:56,930
Obezbedjenje univerziteta je ima.
To je vrlo zanimljivo.
388
00:52:59,778 --> 00:53:00,865
Odlicno.
389
00:53:03,587 --> 00:53:07,165
Gospodo izgleda da je moj problem resen..
390
00:53:07,811 --> 00:53:11,980
Vi nemate devojku.
Vi nemate to sto je uzela od mene.
391
00:53:13,566 --> 00:53:17,311
Bojim se da je nase poslovanje zavrseno.
392
00:53:17,837 --> 00:53:22,777
Idemo Oskar.
Imajte prijatno vece momci.
393
00:53:23,426 --> 00:53:27,156
Sin!
Bicemo kao muve na tvom govnetu!
394
00:53:38,050 --> 00:53:39,737
Imamo drustvo
395
00:54:48,625 --> 00:54:50,969
Dobar pogodak,Saint!
Sta kazes za to?Jedan!
396
00:54:51,507 --> 00:54:52,681
Nagazi Max!
397
00:55:10,779 --> 00:55:12,093
Gotov je.
398
00:55:29,071 --> 00:55:30,718
Idemo po devojku!.
399
00:55:34,603 --> 00:55:35,706
Mr.sin,Gospodine.
400
00:55:37,224 --> 00:55:40,446
Probao sam kod obezbedjenja
univerziteta nece da je puste.
401
00:55:43,943 --> 00:55:49,105
Felps moj prijatelju imaj na umu da
treba da isporucim ove kiborge sutra.
402
00:55:49,804 --> 00:55:50,794
Naravno da znam.
403
00:55:52,655 --> 00:55:54,529
Dacu Adamu da se pobrine za to.
404
00:55:57,543 --> 00:56:01,666
Gospodine Sin moram vam reci
da se ne slazem sa tom odlukom!
405
00:56:01,831 --> 00:56:05,482
Ne secam se da sam vas pitao za savet Doktore?
406
00:56:09,335 --> 00:56:14,499
Oskar.Molim vas otpratite Dr.Felpsa napolje..
407
00:56:27,516 --> 00:56:30,236
Ako Adam ode tamo bice katastrofa!.
408
00:56:30,901 --> 00:56:34,181
Veoma cenim vasu brigu doktore.Hvala.
409
00:56:37,952 --> 00:56:40,976
Ti ne shvatas sta radis!
Hvala vam puno.
410
00:56:53,934 --> 00:56:58,764
Da ovde je.U redu Dzordz dacu ti detalje..
411
00:56:59,403 --> 00:57:01,034
U redu hvala,zdravo.
412
00:57:02,296 --> 00:57:07,927
Odradite to.
molim vas dajte otiske na ovome.
413
00:57:11,136 --> 00:57:12,621
U redu.Imajte lep dan.
414
00:57:15,025 --> 00:57:19,044
Leni moram da vidim devojku!.
Imas li ideju koliko papirologije treba da prodjes?
415
00:57:19,481 --> 00:57:22,416
Da apsolutno!
Da popricam sa tobom na sekund.
416
00:57:27,181 --> 00:57:30,288
Idemo po kafu.Kafa ne radi Saint.
Ne mogu da razgovaram sa tobom.
417
00:57:30,868 --> 00:57:32,196
Izgleda da si zaboravio da mi dugujes.Da.
418
00:57:32,649 --> 00:57:37,325
pomogao sam ti kada si bio u nevolji u redu!.
Nikome nije dozvoljeno da je vidi.
419
00:57:37,720 --> 00:57:40,442
Ne zanima me ja sam federalni marsal
ja hocu da vidim devojku!.
420
00:57:40,896 --> 00:57:45,750
Vrati se u Vasington...Nije me briga!
421
00:57:47,736 --> 00:57:50,986
Tvoj rodjak?
Uhvacen je u raciji droge sinoc?.
422
00:57:52,139 --> 00:57:54,961
Daj mi kljuceve.
Ti dugujes meni sada u redu..
423
00:57:55,683 --> 00:57:56,831
U redu.
424
00:58:15,800 --> 00:58:17,234
Gospodjice Rid...
425
00:58:19,416 --> 00:58:24,198
Imajs dve mogucnosti lazi me ili...
426
00:58:24,863 --> 00:58:31,622
Imas neko dobro objasnjenje.
Delta tx. ubija ljude za novac.
427
00:58:33,626 --> 00:58:36,371
Da verujem u to.I?
428
00:58:36,888 --> 00:58:40,627
Tip koji je ubijen juce?
Bio je moj kontakt.
429
00:58:41,664 --> 00:58:47,367
Znam to.Vidi ja ne mogu da ti
pomognem ako mi ne das prave odgovore.
430
00:58:47,816 --> 00:58:51,485
Hoces da cujes celu pricu?
Hocu.
431
00:58:53,316 --> 00:58:55,588
Jedno vece sam dobila poziv od ovog tipa.
432
00:58:56,963 --> 00:58:59,258
Rekao mi je za cudne eksperimente.
433
00:59:00,208 --> 00:59:02,960
I veoma postuju univerzitet.
434
00:59:27,182 --> 00:59:32,435
Odakle dodjavola ti dolazis?
Dosao sam da vidim evelin Rid.
435
00:59:32,858 --> 00:59:36,631
Da,Ti i cela drzava.
Nema sanse.Odlazi.
436
00:59:38,233 --> 00:59:40,747
Izvini,Tebi se obracam!Hej!
437
00:59:41,090 --> 00:59:44,535
Nemozes da ides tamo!
Vuci guzicu napolje!
438
01:00:17,602 --> 01:00:19,657
Stani!Rekao sam da stanes!
439
01:00:25,971 --> 01:00:27,410
Sta...
440
01:01:23,758 --> 01:01:27,929
Treba nam pojacanje!
441
01:01:47,701 --> 01:01:51,899
Oni su ovde.
Bezimo odavde hajde!
442
01:01:52,704 --> 01:01:54,541
Sacuvajte objasnjenja za kasnije.
Idemo!
443
01:01:57,879 --> 01:02:00,919
Sta se dodjavola desava?
Ispraznio sam ceo sarzer u tipa i nema efekta.
444
01:02:02,879 --> 01:02:04,258
Ulazi u kola!
445
01:02:08,852 --> 01:02:12,668
Oh hajde!Sta je to dodjavola bolo tamo?
Verovatno Kiborg delta tehnologije.
446
01:02:13,039 --> 01:02:14,988
To je sjajno a!Mora da me zezas.
447
01:02:21,919 --> 01:02:27,202
Pa pricaj mi o tom Kiborgu.kiborg.
delta tex. je razvio DNK serum.
448
01:02:27,913 --> 01:02:30,759
To cini ljudsko telo imuno na
radioaktivne izotope.
449
01:02:31,348 --> 01:02:35,516
Izvini?Znam da je tesko poverovati.
450
01:02:36,034 --> 01:02:38,530
U principu oni ce kombinovati
ljudsku krv sa krvi insekata.
451
01:02:39,221 --> 01:02:41,767
Rad se obavlja u cernobilu.
452
01:02:42,471 --> 01:02:46,724
Krv insekata?
Dodjavola napravice jake bubasvabe!
453
01:02:47,215 --> 01:02:54,164
Znam mozda sam malo.
Moram procitati nacionalnu geografiju negde.
454
01:02:55,886 --> 01:02:58,288
Te bubasvabe ne umiru od radioaktivnosti.
455
01:02:59,097 --> 01:03:01,025
O tome govoris?
456
01:03:02,944 --> 01:03:05,473
Isti je princip.Ali je Sin korak dalje
457
01:03:05,823 --> 01:03:09,005
Ugradjuje kompjuterske hardvere
da napravi kiborge ubice.
458
01:03:09,392 --> 01:03:13,128
Dakle super ljude koji su otporni na
nuklearne aktivnosti?Tako je.
459
01:03:13,573 --> 01:03:14,854
Mora da vredi bogatstvo?
460
01:03:20,756 --> 01:03:26,460
Izvinite hocete li mi reci gde smo mi?
na mestu gde ce te biti bezbedni.
461
01:03:27,206 --> 01:03:29,448
Ovde te nece pronaci.
462
01:03:45,404 --> 01:03:49,071
Zasto je ovo mesto tako zapusteno?
to je stari muzej.
463
01:03:50,309 --> 01:03:54,512
Da srecom po nas mesto je zatvoreno
Gospodjice Rid.
464
01:03:56,171 --> 01:03:57,685
Mozete me zvati Evelin.
465
01:04:09,013 --> 01:04:14,609
Pa duso...Mislim Evelin.
466
01:04:16,307 --> 01:04:20,700
Sta mislis o nasem malom skrovistu?
dosadno je.
467
01:04:22,296 --> 01:04:24,398
Max,hajde!
468
01:04:26,453 --> 01:04:28,443
Bolje da krenemo.
469
01:04:58,809 --> 01:05:00,434
Zasto nam ne kazes ostatak price?
470
01:05:01,456 --> 01:05:04,622
Sta si to ukrala od Delta tex.
da je vredno ubistva?
471
01:05:05,620 --> 01:05:07,785
Ukrala sam deo kompjuterskog hardvera.
472
01:05:09,620 --> 01:05:13,572
Neznam ima neke veze sa napajanjem kiborga.
473
01:05:14,446 --> 01:05:17,533
Kiborzi?
koliko ih ima?
474
01:05:18,037 --> 01:05:19,486
Vidi ne znam!
475
01:05:20,938 --> 01:05:24,777
Sve sto znam je da dosta ucenika nedostaje.
Max vraticu se.
476
01:05:27,642 --> 01:05:31,432
Stvarno mi treba tvoj auto.
Moj auto?
477
01:05:32,761 --> 01:05:34,110
Sta bi radila ti i moj...?
478
01:05:35,906 --> 01:05:42,690
Zezas me je li?Neces staviti tu stvar u moj auto.
A sta treba da idem u policisku stanicu?
479
01:05:43,136 --> 01:05:48,558
Vidi bila sam uhapsena pucali su na mene,
lagala sam te.
480
01:05:49,842 --> 01:05:53,901
Moj kontakt je ubijen.
Sta bi ti uradio?moj auto.
481
01:05:54,286 --> 01:05:57,489
Imala sam veoma los dan.
482
01:05:58,862 --> 01:06:02,130
Hoces li pivo?
Izvini?Molim te.
483
01:06:03,364 --> 01:06:07,204
Imam skladiste za hitan slucaj.
484
01:06:08,202 --> 01:06:11,723
A sada mislim da je definitivno hitan slucaj.
485
01:06:16,223 --> 01:06:17,968
Izvoli.Toplo je.
486
01:06:23,561 --> 01:06:25,673
Ta slika bulji u mene.
487
01:06:28,439 --> 01:06:30,183
opustice te.
488
01:06:36,257 --> 01:06:37,900
Pa sta cemo sada da radimo?
489
01:06:45,976 --> 01:06:50,840
Imas tacno tri sekunde.Isuse Saint!
Mislio sam da si...Mrtav?
490
01:06:53,675 --> 01:06:55,291
Je li to ono sto si hteo da kazes Harv?
491
01:06:57,274 --> 01:07:00,678
Trebao si da se pobrines za ovo.
Sranje.
492
01:07:02,711 --> 01:07:09,509
Ne treba nam novac bas toliko.
On je vrlo vazna osoba.Ima veze sa vasingtonom.
493
01:07:09,860 --> 01:07:14,556
Da te pitam nesto Harv?
Jesi li me video kako koristim ovo?
494
01:07:18,568 --> 01:07:20,072
Prodao si nas.
495
01:07:24,632 --> 01:07:27,579
Ti si pravo govno.
496
01:07:34,372 --> 01:07:41,340
Ne kaci se sa Sinom,Saint.
On je pravi kuckin sin.
497
01:07:41,729 --> 01:07:43,685
Bicemo u kontaktu.
Racunaj na to.
498
01:07:44,822 --> 01:07:47,361
On ce vas naci.
499
01:07:50,079 --> 01:07:55,074
Joskus. Joskus ajattelen...
500
01:07:56,494 --> 01:08:02,941
Znas mislim da imas...
501
01:08:05,900 --> 01:08:08,282
Instinkt.
502
01:08:35,538 --> 01:08:36,940
Izlazi!
503
01:09:26,948 --> 01:09:28,461
Max!
504
01:09:40,048 --> 01:09:42,509
Saint!Sledeci ples!
505
01:09:48,940 --> 01:09:50,850
Umri,
Ti kuckin sine!
506
01:10:06,473 --> 01:10:12,865
Rekao sam ti.
Bez efekta!
507
01:10:14,788 --> 01:10:16,131
Idemo odavde.
508
01:10:52,796 --> 01:10:55,919
Sranje.
509
01:11:17,845 --> 01:11:20,787
Harvi ti...
seronjo!
510
01:11:24,669 --> 01:11:27,693
Pretpostavljam da se pitate gde je devojka?
511
01:11:28,768 --> 01:11:32,183
Pretpostavljam da se pitas gde je tvoj hardver?
512
01:11:36,343 --> 01:11:40,695
To je veoma jednostavno hocu mali
uredjaj koji ste ukrali od mene nazad.
513
01:11:42,404 --> 01:11:46,229
Zelim devojku nazad.
Nisam toliko glup.
514
01:11:46,836 --> 01:11:48,495
Ne precenjuj sebe.
515
01:11:50,077 --> 01:11:53,717
Napravicu dil sa tobom,
Sin.Dobro.
516
01:11:54,916 --> 01:11:58,750
U tri sata.Na otpadu,
znas li gde je?
517
01:12:01,326 --> 01:12:04,275
Nema vise igara.
518
01:12:05,607 --> 01:12:07,693
momci.
519
01:12:09,433 --> 01:12:13,973
Ostavila ga je u autu?.U autu je.
520
01:12:41,801 --> 01:12:46,009
Dodjavola,Saint.
Kako cemo naci ista u ovom dzumbusu?
521
01:12:51,402 --> 01:12:55,663
Max stani.
Prepoznajes li one tablice?
522
01:12:57,069 --> 01:13:01,000
Sranje!
Sinu ce se ovo svideti!
523
01:13:01,369 --> 01:13:05,936
Partneru.Mislim da je vreme
da zaigramo ozbiljan poker.
524
01:13:10,683 --> 01:13:12,297
Dodjavola to je bilo blizu!
525
01:13:17,728 --> 01:13:22,030
Max!Siguran si da ti netreba podrska?
526
01:13:22,753 --> 01:13:24,167
Ne ovj put idem sam.
527
01:13:25,565 --> 01:13:27,642
Uradimo to.
529
01:14:59,054 --> 01:15:01,500
Znas da nece doci sam?Dobro.
530
01:15:02,356 --> 01:15:05,298
Bolje dovedi devojku.
Ti ces.
531
01:15:05,976 --> 01:15:11,039
Znas partneru mi imamo samo jedan
par u ovoj igri.Da keceve.
532
01:15:20,845 --> 01:15:23,203
Kuckin sin!
533
01:16:50,464 --> 01:16:52,153
Saint!Sagni se!!!
534
01:21:00,765 --> 01:21:02,439
O da!
535
01:21:55,001 --> 01:21:57,814
Saint!Saint,jesi dobro?
536
01:21:58,170 --> 01:21:59,182
Da dobro sam.
537
01:22:16,171 --> 01:22:17,851
Hajde,Sin.
538
01:22:29,909 --> 01:22:31,512
Mozes da ides sada.
539
01:22:34,706 --> 01:22:36,693
O zaboravio sam da ti kazem.
540
01:22:38,674 --> 01:22:40,917
Tvoje ime je Eva.
541
01:22:47,268 --> 01:22:49,561
Evelin!
542
01:23:01,295 --> 01:23:03,842
Max cekaj!Sta?
543
01:23:04,132 --> 01:23:07,855
Nesto nije u redu.
Ne bi je pustio tek tako.
544
01:23:13,004 --> 01:23:16,174
Sta.
545
01:23:57,535 --> 01:24:00,800
Evelin stani.
546
01:24:01,351 --> 01:24:03,108
Stani.
547
01:24:19,449 --> 01:24:21,744
Evelin...Max ubij je!
548
01:24:22,334 --> 01:24:25,166
Evelin...Stani odmah.
549
01:24:28,731 --> 01:24:32,673
Hajde!
Pucaj.
550
01:24:37,316 --> 01:24:38,035
Stani odmah.
551
01:24:39,321 --> 01:24:40,864
Stani,Evelin.
552
01:24:41,802 --> 01:24:42,947
Stani.
553
01:25:02,088 --> 01:25:04,628
Kurvin sin!
554
01:25:10,152 --> 01:25:12,318
Saint jesi li dobro?
Dobro sam.
555
01:25:13,183 --> 01:25:16,101
Max sta se desilo?
Ne znam.
556
01:25:18,833 --> 01:25:20,352
Ovo nije zavrseno.
557
01:25:31,825 --> 01:25:36,789
O isuse opet vi!
Sta zelite da mi polomite ruku??
558
01:25:37,404 --> 01:25:39,742
moramo da pozajmimo avion.
O stvarno?Ovo je benzin?
559
01:25:41,279 --> 01:25:45,857
Hej sta to radis??
560
01:25:46,277 --> 01:25:53,332
Ne stavljaj benzin na haubu!Hej set
znas kako se oslobadjas bubasvaba.Spalis ih.
561
01:25:53,743 --> 01:25:56,414
Ok onda spali nije me briga.
562
01:25:56,705 --> 01:25:58,347
Sranja se desavaju.
563
01:26:03,433 --> 01:26:06,071
Hej zdravo!Da vas pitam nesto.
564
01:26:06,688 --> 01:26:10,221
Mozes li da ukljucis alarm odmah?
Ne igram se sa tobom!
565
01:26:10,709 --> 01:26:13,298
Evakuisi ovu zgradu gospodine.
566
01:26:37,742 --> 01:26:40,633
Upozorenje!Upozorenje.
567
01:26:41,295 --> 01:26:43,924
Oscar,Jesi zavrsio sa pakovanjem?
568
01:26:44,892 --> 01:26:48,519
Jesi siguran da imas data diskove
i Delta fajlove?
569
01:26:50,956 --> 01:26:52,450
Hajde Saint!
570
01:26:55,258 --> 01:26:56,597
Izbaci ga.
571
01:27:12,314 --> 01:27:13,772
Tvoje je partneru.
572
01:27:15,850 --> 01:27:18,071
Sprzite se kuckini sinovi!
573
01:27:23,024 --> 01:27:25,002
Bas kao cetvrti jul.!
574
01:27:33,797 --> 01:27:35,290
Opasnost!Opasnost
575
01:27:36,055 --> 01:27:39,214
Nadam se da nisi zaboravio
tvoju muzicku kutiju Oskar?
576
01:27:58,551 --> 01:28:04,745
Ja sam jedan koji seta kroz dolinu smrti...
577
01:28:06,600 --> 01:28:12,152
Sve godine koje sam radio za modernu nauku
578
01:28:13,024 --> 01:28:17,593
Sve je otislo u otpad.
579
01:28:19,075 --> 01:28:21,204
Vreme je za novi pocetak.
580
01:29:30,646 --> 01:29:34,557
Opasnost!
Brisanje subjekta.brisanje subjekta.
582
01:30:14,964 --> 01:30:16,548
Saint!
583
01:30:18,017 --> 01:30:22,386
Trebaju ti oba tocka na zemlji.
584
01:30:30,011 --> 01:30:34,548
Hej Max jedan tvinki?
O da i jedna pica!Zvuci dobro!
585
01:30:34,921 --> 01:30:38,735
Prvi koji stigne do moje kuce casti!
Ne privi koji udje u garazu casti!
44824
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.