Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,001 --> 00:00:46,828
www.SubCentral.de
pr�sentiert
2
00:01:12,717 --> 00:01:16,382
S02E06 - "Borrowed Time"
3
00:01:39,507 --> 00:01:43,011
�bersetzung, Korrektur und Timings:
frumfondel und Freckles
4
00:02:29,240 --> 00:02:30,840
Er h�tte...
5
00:02:32,810 --> 00:02:34,210
dem Baby wehgetan.
6
00:02:36,493 --> 00:02:37,762
Er wollte...
7
00:02:45,454 --> 00:02:47,400
Er wollte es aus mir herausholen.
8
00:02:53,448 --> 00:02:55,824
Ich glaube, wir rufen besser die Polizei.
9
00:02:56,440 --> 00:02:58,680
Nein, nein, warte, warte, warte.
10
00:03:00,908 --> 00:03:03,208
Du wirst es ihnen nicht sagen, oder?
11
00:03:07,442 --> 00:03:10,810
Vielleicht k�nnen wir uns
eine Geschichte ausdenken oder...
12
00:03:11,693 --> 00:03:13,652
Oh, Gott, es tut mir leid.
13
00:03:17,127 --> 00:03:19,278
Warum wollte er euer Kind entfernen?
14
00:03:22,760 --> 00:03:25,961
Ich wei� es nicht.
Ich glaube, er hat mir vielleicht nicht vertraut.
15
00:03:25,981 --> 00:03:27,108
Warum nicht?
16
00:03:30,860 --> 00:03:34,413
Warum hast du dich von ihm
in dieses Chaos reinziehen lassen?
17
00:03:35,306 --> 00:03:37,855
Dich zum Gesicht dieser Initiative machen lassen?
18
00:03:37,875 --> 00:03:40,610
Nach all der Arbeit,
die du in der Zone geleistet hast, Waruu.
19
00:03:40,630 --> 00:03:42,240
Was hat das alles gebracht?
20
00:03:44,040 --> 00:03:46,536
Die Initiative ist der einzige Weg,
den ich sehe, um die Hairies zu retten.
21
00:03:46,556 --> 00:03:48,000
Nun, er will...
22
00:03:53,340 --> 00:03:55,540
Er wollte niemanden retten.
23
00:03:59,667 --> 00:04:01,360
Ist dein Kind ein Hairy?
24
00:04:12,989 --> 00:04:14,289
Das ergibt Sinn.
25
00:04:15,113 --> 00:04:17,176
All die Experimente, die er macht.
26
00:04:19,899 --> 00:04:21,861
Das hat er dir nicht gesagt, oder?
27
00:04:25,368 --> 00:04:27,759
Du wirst es doch niemandem erz�hlen, oder?
28
00:04:28,071 --> 00:04:32,248
Keine Sorge.
Ich werde es keiner Menschenseele erz�hlen.
29
00:04:33,723 --> 00:04:35,204
Du kannst mir vertrauen.
30
00:04:35,432 --> 00:04:38,718
Nach all der Zeit,
die wir in der Zone zusammen gearbeitet haben.
31
00:04:38,738 --> 00:04:39,738
Ja.
32
00:04:52,400 --> 00:04:54,050
Aber du solltest gehen.
33
00:07:05,423 --> 00:07:07,056
Also... was jetzt?
34
00:07:08,690 --> 00:07:12,888
Ich muss die Sache mit meinem Bruder kl�ren,
sehen, ob er zu Verstand gekommen ist.
35
00:07:13,376 --> 00:07:15,584
Das machst du vielleicht besser allein.
36
00:07:16,513 --> 00:07:19,127
Es ist wahrscheinlich besser,
wenn du zu den anderen gehst.
37
00:07:19,147 --> 00:07:23,332
- Ich werde zuerst das Auto holen.
- Die Klinik wird von Sicherheitsleuten wimmeln.
38
00:07:23,333 --> 00:07:26,435
- Halt dich einfach von �rger fern.
- Daf�r ist es etwas zu sp�t.
39
00:07:54,256 --> 00:07:55,256
Jarli.
40
00:07:57,630 --> 00:07:58,630
Jarli!
41
00:08:05,519 --> 00:08:07,475
Willst du deine Mutter finden?
42
00:08:07,975 --> 00:08:10,095
Meine Mutter?
Ich werde es meinem Vater sagen.
43
00:08:10,115 --> 00:08:13,073
Du darfst es niemandem sagen.
Sie werden uns aufhalten.
44
00:08:14,883 --> 00:08:19,308
Ich werde deine Mutter finden.
Und alle anderen, die sie eingesperrt haben.
45
00:08:21,880 --> 00:08:23,280
Kommst du mit mir?
46
00:08:27,837 --> 00:08:28,837
Waruu!
47
00:08:30,195 --> 00:08:31,195
Waruu!
48
00:08:35,128 --> 00:08:36,478
Du bist am Leben.
49
00:08:38,665 --> 00:08:40,065
Er ist nicht hier.
50
00:08:45,693 --> 00:08:47,043
Wo ist deine Mum?
51
00:08:47,368 --> 00:08:48,748
Ich zeige es dir.
52
00:08:49,733 --> 00:08:52,477
Und du glaubst,
dieser CA-Typ Dolan wird mir helfen?
53
00:08:53,031 --> 00:08:54,302
Ich wei� es nicht.
54
00:08:54,322 --> 00:08:55,572
Wo ist Latani?
55
00:08:55,915 --> 00:08:57,457
Sie haben uns getrennt.
56
00:08:59,107 --> 00:09:01,316
Komm schon. Du kommst mit mir.
57
00:09:01,336 --> 00:09:03,871
Das geht los, wenn ich das Haus verlasse.
58
00:09:04,573 --> 00:09:06,171
Er h�lt dich hier fest?
59
00:09:08,733 --> 00:09:11,654
- Gut, dann schneiden wir es ab.
- Das wird den Alarm auch ausl�sen.
60
00:09:11,674 --> 00:09:13,874
Ich lasse dich nicht hier bei ihm.
61
00:09:14,030 --> 00:09:15,430
Geh und suche Mum.
62
00:09:16,293 --> 00:09:19,697
Wenn ihr zusammen seid,
k�nnt ihr euch �berlegen, was zu tun ist.
63
00:09:37,333 --> 00:09:39,553
Sie sagten, Sie k�mmern sich um ihn.
64
00:09:39,711 --> 00:09:42,066
Regierungseinrichtungen wurden zerst�rt.
65
00:09:42,249 --> 00:09:45,730
- Nachrichten-Crews kampieren vor dem Geb�ude.
- Ich �bernehme die volle Verantwortung.
66
00:09:45,750 --> 00:09:48,905
Wir sehen schwach aus! Ohne Kontrolle!
Es sieht aus, als w�ssten wir nicht, was wir tun!
67
00:09:48,925 --> 00:09:52,072
Ich werde ihn finden,
ihn neutralisieren oder ich werde zur�cktreten.
68
00:09:53,093 --> 00:09:54,643
Das sind nur Worte.
69
00:09:55,724 --> 00:09:58,163
Was haben Sie wirklich dagegen unternommen?
70
00:09:58,413 --> 00:10:00,420
Ich arbeite an einigen Spuren.
71
00:10:01,702 --> 00:10:06,831
Sie sind der geborene Politiker. Sie verdrehen
Tatsachen besser, als der Rest von uns zusammen.
72
00:10:07,159 --> 00:10:08,599
Ich werde ihn finden.
73
00:10:18,137 --> 00:10:20,037
Er hat ein M�dchen bei sich.
74
00:10:22,493 --> 00:10:25,762
Ich habe sie noch nie gesehen,
in keiner unserer Aufzeichnungen. Wer ist sie?
75
00:10:25,782 --> 00:10:27,137
Audrey Martin.
76
00:10:28,647 --> 00:10:31,313
- Keine Vorstrafen.
- Und ihr Aufenthaltsort?
77
00:10:32,093 --> 00:10:33,570
Keine feste Adresse.
78
00:10:33,771 --> 00:10:36,362
Ich habe Anweisung ausgegeben,
sie zu lokalisieren.
79
00:10:36,382 --> 00:10:40,469
Wir sollten das Personal der Klinik anweisen,
die Augen offen zu halten, falls sie wiederkommt.
80
00:10:40,653 --> 00:10:43,343
Oh, wir werden die Klinik nicht wieder �ffnen.
81
00:10:45,173 --> 00:10:48,172
Die Ausr�stung zu ersetzen ist einfach.
H�chstens ein paar Tage.
82
00:10:48,173 --> 00:10:49,845
Ich habe die Klinik besucht.
83
00:10:50,613 --> 00:10:52,699
Und ich habe keine Monster gesehen.
84
00:10:53,173 --> 00:10:56,184
Ganz genau.
Das ist es, was die Initiative tut...
85
00:10:56,495 --> 00:10:59,976
macht sie zu Leuten wie uns,
damit wir so f�hlen, wie Sie gerade.
86
00:11:00,853 --> 00:11:03,253
Wurden Sie in der Klinik angegriffen?
87
00:11:05,573 --> 00:11:08,892
Sind sie herumgesprungen,
mit rasiermesserscharfen Fingern�geln,
88
00:11:08,893 --> 00:11:11,412
schneller und kr�ftiger als alles,
was Sie sich vorstellen k�nnen?
89
00:11:11,413 --> 00:11:13,754
Wollten sie Ihnen das Herz rausrei�en, Marian?
90
00:11:15,133 --> 00:11:16,487
Nat�rlich nicht.
91
00:11:17,333 --> 00:11:19,692
Dann haben Sie keinen Hairy gesehen.
92
00:11:31,680 --> 00:11:34,532
Mr. West! Mr. West,
k�nnten Sie einen Kommentar abgeben, bitte?
93
00:11:36,489 --> 00:11:41,149
Nach der feigen Attacke auf die Inclusion-Klinik,
erkl�rt die Beh�rde f�r Menschensicherheit heute,
94
00:11:41,169 --> 00:11:44,966
dass die Inclusion jetzt f�r
alle Subhumans verbindlich vorgeschrieben wird.
95
00:11:44,986 --> 00:11:48,848
Wir werden uns nicht von terroristischen Angriffen
der Hairy-Sympathisanten einsch�chtern lassen.
96
00:11:48,868 --> 00:11:52,124
Wir werden nicht �ndern,
wer wir sind oder wie wir leben.
97
00:11:52,293 --> 00:11:56,893
Jeder Subhuman wird verhaftet und von einer
bewaffneten Eskorte zur Klinik gebracht werden.
98
00:11:57,173 --> 00:12:01,474
{\an8}Um unsere B�rger zu sch�tzen, wird Bennelong
House unter 24 Stunden �berwachung gestellt.
99
00:12:01,653 --> 00:12:06,212
{\an8}Keinem Bewohner vom Bennelong House wird erlaubt,
das Gel�nde aus irgendeinem Grund zu verlassen.
100
00:12:06,400 --> 00:12:08,372
Ich werde keine Fragen beantworten.
Danke.
101
00:12:08,373 --> 00:12:10,606
Was meinen Sie mit,
Sie beantworten keine Fragen?
102
00:12:12,413 --> 00:12:14,253
- Mr. West?
- Mr. West?
103
00:12:45,053 --> 00:12:49,145
- Aber Linda ist da, ja?
- Ja, ihr geht's gut. Sie passt auf alle auf.
104
00:12:49,813 --> 00:12:51,252
Aber wir brauchen Decken.
105
00:12:51,253 --> 00:12:53,280
- Im Schrank im Flur.
- Sicher.
106
00:12:55,065 --> 00:12:57,553
- Wie viele sind dort?
- Etwa 20 von uns.
107
00:12:57,734 --> 00:12:59,102
Schei�e. Ist das alles?
108
00:12:59,929 --> 00:13:00,929
Ja.
109
00:13:01,933 --> 00:13:04,438
Wir m�ssen Linta aus Waruus Haus rausholen.
110
00:13:04,653 --> 00:13:08,001
Dolan sagt, er hackt sich ins System,
deaktiviert die Fu�fessel.
111
00:13:08,218 --> 00:13:09,568
Vertraust du ihm?
112
00:13:10,973 --> 00:13:13,453
Aber wenn er die Fu�fessel abschalten kann...
113
00:13:13,593 --> 00:13:14,893
Komm, gehen wir.
114
00:13:33,844 --> 00:13:36,488
Ich habe einen 313.
Fordere sofortige Unterst�tzung an.
115
00:13:36,508 --> 00:13:38,798
Verstanden. Auf dem Weg. Ende.
116
00:13:56,945 --> 00:13:58,781
Sicherheits-ID eingeben.
117
00:14:02,773 --> 00:14:05,445
Officer Hendricks. Sicherheits-ID best�tigt.
118
00:14:08,413 --> 00:14:10,143
Akte nicht gefunden.
119
00:14:10,533 --> 00:14:12,333
Neue Akte erstellen?
120
00:14:23,453 --> 00:14:25,492
Vervollst�ndigen Sie die Angaben.
121
00:14:50,792 --> 00:14:53,288
Hausarrest-Anweisung 252.
122
00:14:53,613 --> 00:14:55,900
F�r Zugriff Sicherheits-ID erneut eingeben.
123
00:15:00,089 --> 00:15:03,433
Verweigert.
Sicherheits-ID nicht g�ltig f�r diesen Vorgang.
124
00:15:11,844 --> 00:15:13,410
Dolan 249, richtig?
125
00:15:13,795 --> 00:15:17,352
Ja, ich tue nur einem Kumpel einen Gefallen.
Level Vier.
126
00:15:19,063 --> 00:15:21,930
- Brauchen Sie noch lange?
- Nein. Nicht mehr lange.
127
00:15:23,535 --> 00:15:24,535
Ja.
128
00:15:29,390 --> 00:15:30,820
Krass, Mann.
129
00:15:33,888 --> 00:15:35,077
Komm schon.
130
00:17:12,423 --> 00:17:13,820
Das ist seltsam.
131
00:18:06,305 --> 00:18:07,482
Tantchen?
132
00:18:36,548 --> 00:18:38,181
Tantchen, komm mit.
133
00:18:40,963 --> 00:18:42,043
Komm mit.
134
00:18:47,212 --> 00:18:49,275
Nein!
135
00:19:01,227 --> 00:19:02,181
Tantchen.
136
00:19:08,691 --> 00:19:09,691
Alinta.
137
00:19:10,648 --> 00:19:11,661
Latani.
138
00:19:12,112 --> 00:19:14,701
Waruu hat Alinta bei sich zu Hause eingesperrt.
139
00:19:15,011 --> 00:19:17,786
Latani, keine Ahnung.
Aber wir werden sie zur�ckbekommen.
140
00:19:17,806 --> 00:19:19,106
Ja. Kommt schon.
141
00:19:29,150 --> 00:19:30,183
Sp�ter.
142
00:19:41,783 --> 00:19:44,182
Erkl�rt die Beh�rde f�r Menschensicherheit heute,
143
00:19:44,202 --> 00:19:47,223
dass die Inclusion jetzt f�r
alle Subhumans verbindlich vorgeschrieben wird.
144
00:19:47,243 --> 00:19:51,542
Jeder Subhuman wird verhaftet und von einer
bewaffneten Eskorte zur Klinik gebracht werden.
145
00:19:51,543 --> 00:19:53,743
Ich werde keine Fragen beantworten.
Danke.
146
00:19:58,338 --> 00:20:00,516
F�hlen Sie sich sicher
auf Ihrer Position, Mr. West?
147
00:20:58,063 --> 00:20:59,540
- Hey, Kleine.
- Hey.
148
00:21:03,695 --> 00:21:07,503
- Ich habe Essen mitgebracht.
- Gut. Ich wollte kochen.
149
00:21:13,143 --> 00:21:14,208
Nicht n�tig.
150
00:21:15,189 --> 00:21:16,265
Kimbo's.
151
00:21:19,783 --> 00:21:21,502
Holst du ein paar Sch�sseln?
152
00:21:21,503 --> 00:21:22,583
Klar.
153
00:21:34,638 --> 00:21:35,816
Verweigert.
154
00:21:41,322 --> 00:21:42,372
Verweigert.
155
00:21:42,679 --> 00:21:43,844
Gott.
156
00:21:53,184 --> 00:21:55,374
Fu�fessel deaktiviert.
157
00:22:30,303 --> 00:22:32,262
Gibst du Kindern jetzt Alkohol?
158
00:22:32,263 --> 00:22:34,761
Ich behandele dich nur wie eine Erwachsene.
159
00:22:42,603 --> 00:22:46,038
Wei�t du, ich habe Aufnahmen
vom Angriff auf die CA-Vans gesehen.
160
00:22:47,249 --> 00:22:49,271
Ich wei� nicht, wie du �berlebt hast.
161
00:22:54,559 --> 00:22:56,858
Du hast uns zum Sterben zur�ckgelassen.
162
00:22:59,263 --> 00:23:00,823
Sie wollten uns t�ten.
163
00:23:02,826 --> 00:23:04,776
Und du bist einfach gegangen.
164
00:23:16,771 --> 00:23:18,100
Du hast recht.
165
00:23:20,629 --> 00:23:24,403
Kommt jetzt die Stelle, wo du sagst,
dass du alles wieder gut machst?
166
00:23:24,423 --> 00:23:26,855
Nein, ich kann es nicht wieder gut machen.
167
00:23:29,303 --> 00:23:31,604
Die Wahrheit ist, ich habe es versaut.
168
00:23:52,289 --> 00:23:54,129
Aber ich habe dich gefunden
169
00:23:54,149 --> 00:23:57,307
und sie dazu gebracht, dich mir zu �bergeben
und jetzt bist du hier.
170
00:23:58,103 --> 00:24:02,681
Wenn du damit fertig bist, sauer auf mich zu sein,
denk mal dar�ber nach, was als n�chstes passiert.
171
00:24:10,823 --> 00:24:12,662
- Tut dir die Fessel weh, Kleine?
- Nein.
172
00:24:12,663 --> 00:24:14,730
- Bis du sicher?
- Es ist in Ordnung. Jep.
173
00:24:17,063 --> 00:24:19,143
Es wird nicht immer so bleiben.
174
00:24:20,300 --> 00:24:24,955
Es ist, weil ich jetzt in der Regierung bin.
Du k�nntest ein Ziel sein. Du brauchst Schutz.
175
00:24:25,743 --> 00:24:30,863
Wir sind eine Familie... du, deine Mum, ich.
Ich wei�, dass du das nicht h�ren willst.
176
00:24:32,308 --> 00:24:33,783
So ist es nun mal.
177
00:24:41,383 --> 00:24:42,972
Ich hatte solche Angst.
178
00:24:49,623 --> 00:24:51,365
Nat�rlich hattest du das.
179
00:24:52,872 --> 00:24:54,872
Ich wusste nicht, wo du warst.
180
00:24:55,783 --> 00:24:57,507
Warum du gegangen bist.
181
00:24:58,943 --> 00:25:00,942
Ich wei�. Aber jetzt bin ich hier.
182
00:25:02,761 --> 00:25:05,200
Die Stadt ist auf h�chster Alarmstufe.
Es ist nicht sicher.
183
00:25:05,220 --> 00:25:07,447
Aber alles, was ich tue, ist f�r uns.
184
00:25:08,503 --> 00:25:10,207
Das wei�t du, oder nicht?
185
00:25:14,563 --> 00:25:15,861
Ich liebe dich.
186
00:25:21,103 --> 00:25:22,603
Ich liebe dich auch.
187
00:25:26,023 --> 00:25:27,573
Das ist mein M�dchen.
188
00:25:59,193 --> 00:26:01,502
- Best�tigen, Zentrale.
- Keine Aktivit�t.
189
00:26:01,503 --> 00:26:03,023
Osteingang ist sauber.
190
00:26:57,183 --> 00:26:58,682
- Hey.
- Hey.
191
00:27:01,263 --> 00:27:04,853
- Ich werde dir ein paar Pyjamas kaufen m�ssen.
- Sch�tze schon.
192
00:27:05,607 --> 00:27:06,663
Gute Nacht.
193
00:27:08,317 --> 00:27:09,521
Gute Nacht, Dad.
194
00:27:10,663 --> 00:27:12,836
Es ist sch�n, dich wiederzuhaben.
195
00:27:42,781 --> 00:27:44,500
{\an8}Ihr geht, sofort!
196
00:27:44,915 --> 00:27:45,938
{\an8}Kommt mit mir!
197
00:27:45,963 --> 00:27:47,483
Schnell. Schnell.
198
00:27:50,159 --> 00:27:51,602
Ist jemand hier?
199
00:27:51,603 --> 00:27:54,003
- Schnell, sofort.
- Was ist hier los?
200
00:27:56,093 --> 00:27:57,586
{\an8}Tantchen.
201
00:27:57,949 --> 00:28:03,391
{\an8}Ich bin hier, um dich hier herauszubringen.
202
00:28:03,711 --> 00:28:05,002
Nein.
203
00:28:05,335 --> 00:28:06,660
Ich gehe nicht.
204
00:28:08,477 --> 00:28:09,997
Wirarri.
205
00:28:21,863 --> 00:28:23,210
Latani.
206
00:28:41,694 --> 00:28:42,907
Mum.
207
00:28:49,723 --> 00:28:51,443
Es tut mir leid.
208
00:28:54,563 --> 00:28:56,660
Wir m�ssen von der Stra�e runter.
209
00:28:57,400 --> 00:28:58,963
Gleich da.
210
00:29:00,743 --> 00:29:02,823
CA. Lichter. Lichter.
211
00:29:05,283 --> 00:29:07,256
Mach sie aus.
Mach sie aus. Mach sie aus.
212
00:29:34,643 --> 00:29:39,203
Du bist m�chtig, Junge.
Erlaube den Kr�ften, sich zu entwickeln.
213
00:29:46,443 --> 00:29:47,800
Ich muss raus.
214
00:29:52,439 --> 00:29:53,578
Koen!
215
00:30:00,523 --> 00:30:04,130
Im Bennelong House gibt es einen Tumult.
Ein Officer ist get�tet worden.
216
00:30:04,160 --> 00:30:07,461
Im Geb�ude sind Eindringlinge,
vermutlich sind es Subhumans.
217
00:30:08,741 --> 00:30:11,148
Die Anzahl ist zu diesem Zeitpunkt nicht bekannt.
218
00:30:11,369 --> 00:30:12,896
Fordern Verst�rkung an.
219
00:30:12,926 --> 00:30:14,273
Genehmigt.
220
00:30:16,981 --> 00:30:19,945
Alinta. Alinta,
Ich muss ins B�ro.
221
00:30:52,563 --> 00:30:53,563
Alinta.
222
00:31:07,013 --> 00:31:10,882
Ich will wissen, warum die Fu�fessel meiner Tochter
nicht funktioniert hat und wo zur H�lle sie ist.
223
00:31:10,883 --> 00:31:13,362
Mr. West, das System
hat uns ein Problem mit dem Ger�t gemeldet.
224
00:31:13,363 --> 00:31:15,605
Wir haben die Tracking-Funktion reaktiviert.
225
00:31:15,635 --> 00:31:17,002
- Das ist sie.
- Wo ist das?
226
00:31:17,003 --> 00:31:20,322
- 25 Miller Street, Jubilee.
- Schicken Sie eine CA-Crew, um sie abzuholen.
227
00:31:21,563 --> 00:31:22,666
Was?
228
00:31:23,043 --> 00:31:24,723
Es ist die Wohnung eines CA-Officers.
229
00:31:26,403 --> 00:31:27,642
Gehen rein!
230
00:31:27,643 --> 00:31:29,562
Pr�ft die Ecken.
Nerida, Alinta.
231
00:31:29,563 --> 00:31:31,250
- Was zum Teufel?
- Dad?
232
00:31:31,623 --> 00:31:34,273
Sauber! Sauber!
233
00:31:34,684 --> 00:31:36,440
Das ist gem�tlich, nicht wahr?
234
00:31:37,083 --> 00:31:40,602
Sie haben Hairy-Sympathisanten beherbergt,
war Ihnen das klar?
235
00:31:40,603 --> 00:31:42,363
Gef�hrliche Fl�chtlinge.
236
00:31:43,745 --> 00:31:46,082
Stehen ernsthafte Strafen darauf,
vor allem f�r einen CA-Mann.
237
00:31:46,083 --> 00:31:47,402
Lass ihn einfach in Ruhe.
238
00:31:47,403 --> 00:31:51,666
Dar�ber h�tten Sie nachdenken sollen, bevor
Sie gewaltsam in meine Familie eingedrungen sind.
239
00:31:53,114 --> 00:31:54,694
Bringt ihn hier raus.
240
00:31:54,955 --> 00:31:56,737
Spielen Sie den Helden, Tim?
241
00:32:04,622 --> 00:32:06,115
Kommen Sie. Gehen wir.
242
00:32:07,303 --> 00:32:11,360
Wissen Sie, sie sind nicht der Feind, Sie sind es.
243
00:32:13,723 --> 00:32:15,474
- Weitergehen!
- Los! Los!
244
00:32:24,528 --> 00:32:27,322
- Was willst du?
- Dich. Alinta.
245
00:32:27,323 --> 00:32:30,343
- Das wird nie passieren.
- Wir haben ein Gel�bde abgelegt.
246
00:32:34,123 --> 00:32:35,805
- Ergreift sie!
- Unten bleiben!
247
00:32:35,835 --> 00:32:37,842
- Du gehst von ihnen weg!
- Fasst sie nicht an!
248
00:32:37,843 --> 00:32:39,842
Nehmt eure H�nde von mir!
249
00:32:39,843 --> 00:32:41,762
- Legen Sie die H�nde hinter den R�cken.
- Beruhigen Sie sich.
250
00:32:41,763 --> 00:32:43,042
Alinta, wehr dich nicht.
251
00:32:43,043 --> 00:32:44,802
- Es ist okay.
- H�nde hinter den R�cken!
252
00:32:44,803 --> 00:32:46,363
Okay. Gehen wir.
253
00:32:49,163 --> 00:32:52,352
- Was ist mir der hier?
- Machen Sie sich um sie keine Sorgen.
254
00:32:52,615 --> 00:32:54,501
Sie wird schon bald tot sein.
255
00:33:18,923 --> 00:33:22,728
Sicht klar. Erschie�en.
Ziel vor Ort. Erschie�en.
256
00:33:37,378 --> 00:33:38,643
Sind das alle?
257
00:33:41,243 --> 00:33:44,042
Jetzt hier im Geb�ude, ja.
258
00:33:44,043 --> 00:33:46,883
Seid ihr bereit zum Reisen? Wirrari?
259
00:33:47,843 --> 00:33:50,420
- Wohin?
- Bindawu f�r's Erste.
260
00:33:51,626 --> 00:33:54,682
Aber wir kommen wieder,
um um den Rest unseres Landes zu k�mpfen.
261
00:33:54,683 --> 00:33:57,283
Bindawu?
Dort d�rfen wir nicht hin.
262
00:33:59,003 --> 00:34:00,480
Ich �ndere Dinge.
263
00:34:01,363 --> 00:34:03,123
Kommt schon. Gehen wir.
264
00:34:06,610 --> 00:34:07,442
Schnell!
265
00:34:09,944 --> 00:34:11,083
Geht zur�ck!
266
00:34:31,551 --> 00:34:34,762
- Ich will ihn lebend.
- Das d�rfte nicht m�glich sein.
267
00:34:35,033 --> 00:34:39,280
- Wir m�ssen ihn befragen.
- Wenn sie z�gern, werden Sie schwach wirken.
268
00:34:43,669 --> 00:34:45,904
Das ist ein Risiko,
das ich bereit bin, einzugehen.
269
00:34:46,419 --> 00:34:49,705
Und stellen Sie sicher,
dass der befehlshabende Officer vor Ort das wei�.
270
00:35:17,931 --> 00:35:18,843
Du!
271
00:35:33,439 --> 00:35:35,082
Was f�r ein Skin bist du denn?
272
00:35:35,083 --> 00:35:37,372
- Koen?
- Latani.
273
00:35:38,057 --> 00:35:39,362
Du bist in Sicherheit.
274
00:35:39,575 --> 00:35:40,993
Du kennst ihn?
275
00:35:49,260 --> 00:35:52,472
- Sie haben sechs Anrufe von mir ignoriert.
- Jetzt bin ich ja hier.
276
00:35:53,784 --> 00:35:56,569
Derselbe Hairy, der die Vans
mit den Zonen-Gefangenen angegriffen hat.
277
00:35:56,594 --> 00:35:58,434
Das ist mir wohl bewusst.
278
00:35:59,776 --> 00:36:03,904
Ihre improvisierte, unautorisierte
Presse-Erkl�rung, was war das denn zum Teufel?
279
00:36:03,934 --> 00:36:05,242
Versch�rfte Ma�nahmen mussten ergriffen werden.
280
00:36:05,243 --> 00:36:08,100
Und dann sind Sie komplett
in der Versenkung verschwunden.
281
00:36:08,298 --> 00:36:10,281
Was haben Sie eigentlich gemacht?
282
00:36:11,043 --> 00:36:14,359
Ausgenommen der Frontmann
f�r ein von Slade erfundenes Verfahren zu sein?
283
00:36:14,600 --> 00:36:16,523
Beim Angriff auf die Vans
konnten Sie nicht helfen.
284
00:36:16,553 --> 00:36:18,322
Sie haben keine Informationen
�ber die Kreatur mit dem blauen Licht erlangt.
285
00:36:18,323 --> 00:36:21,096
Alles, wof�r Sie verantwortlich waren,
wurde angegriffen...
286
00:36:21,121 --> 00:36:23,121
Zuerst die Klinik und nun das.
287
00:36:24,023 --> 00:36:25,506
Sie sind eine Belastung.
288
00:36:31,356 --> 00:36:35,355
Und Sie sind erledigt, wenn Sie mir
diesen Hairy-Rebellen nicht lebendig bringen.
289
00:36:35,380 --> 00:36:36,697
Sofort.
290
00:36:56,003 --> 00:36:58,122
- Wie ist die Lage?
- Sie sind immer noch darin.
291
00:36:58,123 --> 00:37:00,402
Der R�delsf�hrer hat sie alle
in die Wohnung im Erdgeschoss gebracht.
292
00:37:00,403 --> 00:37:02,162
- Wir haben es gesichert.
- Sagen Sie Ihren M�nnern, nicht zu schie�en.
293
00:37:02,163 --> 00:37:04,722
- Er ist ein Subhuman und bewaffnet.
- Das ist ein Befehl.
294
00:37:04,723 --> 00:37:07,483
Nicht schie�en.
Ich wiederhole, nicht schie�en.
295
00:37:10,667 --> 00:37:14,175
Du hast es ihnen gesagt?
Du Skin.
296
00:37:15,240 --> 00:37:16,322
Nein.
297
00:37:16,323 --> 00:37:21,283
Du kommst von drau�en.
Der Platz ist bewacht. Wie hast du das gemacht?
298
00:37:23,683 --> 00:37:27,826
- Niemand hat dich gebeten, zu kommen.
- Wir k�nnen sie dazu bringen, zuzuh�ren.
299
00:37:29,276 --> 00:37:30,876
Es ist nicht dein Kampf.
300
00:37:33,374 --> 00:37:34,482
Los!
301
00:37:35,698 --> 00:37:36,789
Warte.
302
00:37:37,803 --> 00:37:39,602
Du kannst nicht da rausgehen.
303
00:37:40,552 --> 00:37:42,016
Sie werden dich t�ten.
304
00:37:43,323 --> 00:37:45,443
- Hairy!
- Nicht schie�en!
305
00:37:49,717 --> 00:37:53,203
{\an8}Ihr seid alle auf gestohlenem Land.
306
00:37:59,111 --> 00:38:03,874
{\an8}- Aus dem Weg.
- Ihr habt alle geliehene Zeit.
307
00:38:07,043 --> 00:38:10,683
Ich bin ein stolzer Bindawu-Mann.
Mein Volk...
308
00:38:12,243 --> 00:38:15,042
Wir haben hier tausende Jahre gelebt
309
00:38:15,067 --> 00:38:17,836
und ich bin hier,
um zur�ckzuholen, was uns geh�rt.
310
00:38:19,803 --> 00:38:21,963
- Sichern!
- Nicht schie�en!
311
00:38:36,283 --> 00:38:38,642
Die Kreatur, die f�r den blutigen Hinterhalt
312
00:38:38,672 --> 00:38:41,533
auf die Transportfahrzeuge
der Containment Authority verantwortlich ist,
313
00:38:41,563 --> 00:38:46,231
betreibt eine koordinierte Geisel-Situation
drau�en im Bennelong House.
314
00:38:46,261 --> 00:38:51,403
Wir schalten jetzt zum Ort des Geschehens,
wo die CA den Geisel-Tatort umzingelt hat.
315
00:38:58,832 --> 00:39:02,002
Ich will, dass Ihre M�nner reingehen.
Unter ihnen ist ein Mensch.
316
00:39:02,003 --> 00:39:06,040
Er muss lebendig herausgebracht werden.
Niemand schie�t, es sei denn auf mein Kommando.
317
00:39:06,303 --> 00:39:07,623
Verstanden.
318
00:39:08,926 --> 00:39:11,184
Halten Sie sich bereit,
um ihn herauszuschaffen. Gehen wir.
319
00:39:12,363 --> 00:39:13,440
Los!
320
00:39:14,777 --> 00:39:16,737
Bereithalten. Bereithalten.
321
00:39:18,637 --> 00:39:22,063
Wir m�ssen uns jetzt entscheiden
oder diese Leute werden sterben.
322
00:39:22,999 --> 00:39:24,080
Wir k�mpfen.
323
00:39:25,873 --> 00:39:28,009
Wenn sie das tun, werden sie get�tet.
324
00:39:38,249 --> 00:39:43,516
Wir sind hier, weil ihr nicht um unsere Kultur
gek�mpft habt. Wo ist euer Stolz?
325
00:39:43,517 --> 00:39:47,760
{\an8}Du hast keine Vorstellung,
wof�r wir gek�mpft haben, mein Junge...
326
00:39:48,635 --> 00:39:53,100
{\an8}Du bist genauso schwach wie der Rest von ihnen.
327
00:40:13,786 --> 00:40:15,951
- Wir t�ten alle.
- Nein, werden wir nicht.
328
00:40:17,883 --> 00:40:20,083
- Schlie�t ihr euch mir an?
- Nein.
329
00:40:21,915 --> 00:40:25,643
Wir sind Bindawu, Billamanju.
Das ist unser Land.
330
00:40:27,386 --> 00:40:29,386
Und wir werden es zur�ckbekommen.
331
00:40:31,112 --> 00:40:32,220
Ohne Skins.
332
00:40:32,250 --> 00:40:34,763
Noch mehr Menschen zu t�ten,
wird gar nichts �ndern.
333
00:40:36,489 --> 00:40:38,904
Wir k�mpfen jetzt.
Wir k�mpfen f�r Souver�nit�t.
334
00:40:38,924 --> 00:40:41,183
Das wird dir nichts als Blutvergie�en bringen.
335
00:40:41,184 --> 00:40:45,111
Wann gab es auf diesem Land kein Blutvergie�en?
336
00:40:46,163 --> 00:40:48,231
Du wirst ein paar von ihnen t�ten.
337
00:40:49,330 --> 00:40:50,330
Klar.
338
00:40:52,436 --> 00:40:56,275
Aber dann werden sie euch alle t�ten
und hier werden sie anfangen.
339
00:40:56,300 --> 00:41:00,059
Und wenn alle, dich eingeschlossen,
tot sind und sie die Stadt ausgeblutet haben,
340
00:41:00,084 --> 00:41:01,946
werden sie in die Berge ziehen,
341
00:41:01,976 --> 00:41:04,442
zu den Leuten in den W�sten und Ebenen.
342
00:41:04,712 --> 00:41:07,124
Sie werden euch alle ausrotten.
Und wof�r?
343
00:41:07,443 --> 00:41:09,162
Es ist okay, zu k�mpfen.
344
00:41:09,443 --> 00:41:12,519
Aber wenn du k�mpfen willst, sei schlau.
345
00:41:13,003 --> 00:41:19,453
Koen hat recht. Wir sind in der Unterzahl.
Wenn wir k�mpfen, werden wir alle sterben.
346
00:41:19,483 --> 00:41:22,414
Du vertraust diesem Skin?
Glaubst du, er kann euch retten?
347
00:41:22,444 --> 00:41:24,864
Ich empfinde keine Liebe f�r diesen Mann.
348
00:41:27,283 --> 00:41:31,602
Aber ich werde mich den Menschen
nicht als Opfer anbieten.
349
00:41:31,627 --> 00:41:32,965
Wir m�ssen gehen.
350
00:41:33,782 --> 00:41:35,536
Sie k�nnen nicht k�mpfen.
351
00:41:35,728 --> 00:41:37,506
- Ihre Kraft wurde ihnen genommen.
- Versteckt euch.
352
00:41:37,536 --> 00:41:39,260
Wie ver�ngstigte, kleine Kinder!
353
00:41:39,261 --> 00:41:41,442
Ich kenne einen Weg hier raus.
Ich bin ihn schon fr�her gegangen.
354
00:41:41,443 --> 00:41:43,939
- Dann laufen wir weg.
- Niemand l�uft weg.
355
00:41:44,237 --> 00:41:47,279
Was willst du machen?
Willst du sie zwingen, zu bleiben?
356
00:41:47,622 --> 00:41:49,941
Deine eigenen Leute t�ten,
wenn sie sich dir widersetzen?
357
00:41:49,966 --> 00:41:53,765
Jarli, komm mit uns.
Wir brauchen dich.
358
00:41:53,790 --> 00:41:56,509
Ohne Kampf kommt man sowieso nicht heraus.
359
00:41:56,534 --> 00:41:58,643
Kann man, wenn die CA abgelenkt ist.
360
00:42:00,206 --> 00:42:04,083
Gib mir zwei Minuten
und dann f�hrst du alle hier heraus, okay?
361
00:42:15,710 --> 00:42:17,163
Gehen wir.
362
00:42:19,043 --> 00:42:20,660
Kommst du mit uns?
363
00:42:20,926 --> 00:42:22,582
Ich werde nicht weglaufen.
364
00:42:36,003 --> 00:42:37,683
Vorw�rtsstellung, los!
365
00:42:42,306 --> 00:42:43,470
Nicht schie�en.
366
00:42:43,500 --> 00:42:45,083
Zur�ckweichen. Los!
367
00:42:53,738 --> 00:42:55,283
Reingehen. Los!
368
00:43:17,654 --> 00:43:19,761
Die Menschen in diesem Geb�ude
haben nichts Falsches getan.
369
00:43:19,762 --> 00:43:24,882
Menschen? Subhumans. Sie haben hier
gestern Abend einen unschuldigen Mann get�tet.
370
00:43:24,912 --> 00:43:27,864
- Ihr habt ihnen alles genommen.
- Was willst du?
371
00:43:27,865 --> 00:43:30,760
Die Regierung muss sich zusammensetzen
und ein Abkommen
372
00:43:30,790 --> 00:43:33,362
- mit den Hairy People aushandeln.
- Unsere Leute haben nicht einmal ein Abkommen.
373
00:43:33,363 --> 00:43:35,372
Was l�sst dich glauben,
dass die Hairy eines bekommen werden?
374
00:43:35,402 --> 00:43:37,291
Ich werde mich der Regierung ausliefern.
375
00:43:37,321 --> 00:43:40,100
Du wirst der Mann sein,
der die Stadt gerettet hat.
376
00:43:40,572 --> 00:43:42,882
Hast du die Autorit�t, diesen Deal zu machen?
377
00:43:42,883 --> 00:43:45,815
- Oder muss ich mit deinem Boss reden?
- Ich habe die Autorit�t.
378
00:44:02,188 --> 00:44:04,353
Beweise, dass ich dir vertrauen kann.
379
00:44:13,204 --> 00:44:14,963
Was hast du gesehen?
380
00:44:16,516 --> 00:44:17,876
Genug.
381
00:44:32,203 --> 00:44:33,723
Ich ergebe mich.
382
00:44:34,817 --> 00:44:36,611
Wachen, fasst diesen Mann.
383
00:44:43,546 --> 00:44:47,083
Warte. Nein, Mum.
Mum, warte.
384
00:44:48,083 --> 00:44:49,400
Warte.
385
00:44:50,559 --> 00:44:51,663
Ich gehe zuerst.
386
00:44:51,693 --> 00:44:53,642
Wir wissen nicht,
ob sie den Ausgang umstellt haben.
387
00:44:53,643 --> 00:44:55,163
Ich wei� es.
388
00:45:49,830 --> 00:45:53,339
Was willst du deinen Bossen sagen,
wenn sie mich nicht finden k�nnen?
389
00:46:00,090 --> 00:46:01,769
Ich lass mir etwas einfallen.
390
00:46:13,123 --> 00:46:14,362
Was hast du getan?
391
00:46:14,558 --> 00:46:17,253
Du bist nicht der Einzige,
der was Besonderes ist, kleiner Bruder.
392
00:46:17,283 --> 00:46:19,683
Du hast fr�her
f�r die richtigen Motive gek�mpft, Waruu.
393
00:46:36,213 --> 00:46:37,847
Der j�ngere J�ger,
394
00:46:38,403 --> 00:46:41,923
er hat einen st�rkeren,
viel gr��eren Bumerang gefertigt.
395
00:46:44,102 --> 00:46:47,166
Er nimmt den Bumerang,
schmiert ihn voller Blut wie Lava.
396
00:46:48,923 --> 00:46:51,403
Er reist so schnell und mit so viel Kraft...
397
00:46:53,203 --> 00:46:56,763
Er durchschneidet den J�ger,
t�tet ihn augenblicklich.
398
00:47:01,219 --> 00:47:03,776
Du hast Onkel Jimmys Geschichten nie zugeh�rt.
399
00:49:56,603 --> 00:49:59,483
Nein. Nein!
400
00:50:44,020 --> 00:50:46,577
www.SubCentral.de
401
00:50:47,547 --> 00:50:49,003
Transcript: addic7ed.com
32456
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.