All language subtitles for Boy.Missing.2016.SPANISH.720p.BluRay.H264.AAC-VXT
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
موجو | Mojoo
NETFLIX مسحوبة من
2
00:00:10,024 --> 00:00:30,024
:سحب وتعديل
JJehad_TQ
3
00:02:33,841 --> 00:02:35,258
أين هو؟
4
00:02:35,341 --> 00:02:37,758
تم العثور عليه على الطريق
أثناء ساعات المدرسة.
5
00:02:37,841 --> 00:02:40,341
إنه خائف،
وهو يرفض التحدث إلى أي شخص.
6
00:02:40,425 --> 00:02:42,050
هل وردت أية مكالمات تستفسر عنه؟
7
00:02:42,133 --> 00:02:43,550
لم نتعرف على هويته بعد.
8
00:02:44,883 --> 00:02:48,050
لا توجد أي كسور ولا إصابات داخلية،
وقد استبعدنا احتمالية إساءة المعاملة.
9
00:02:48,675 --> 00:02:50,258
لكن لا يزال لا يبدي أية استجابة.
10
00:02:50,341 --> 00:02:52,466
أياً يكن ما أصابه،
فقد تركه في حالة صدمة.
11
00:02:58,258 --> 00:02:59,258
أهلاً يا فتى.
12
00:02:59,841 --> 00:03:03,758
أنا "إرنستو ريموينا"،
وهذا الرجل القبيح هو زميلي "كارنيو".
13
00:03:12,508 --> 00:03:13,466
ما اسمك؟
14
00:03:15,966 --> 00:03:17,133
ماذا حدث؟
15
00:03:23,091 --> 00:03:26,550
لا بأس، أخبرنا فحسب لكي نتمكن
من إعادتك إلى بيتك، أين تعيش؟
16
00:03:28,466 --> 00:03:29,758
نحن نريد مساعدتك.
17
00:03:34,216 --> 00:03:36,216
أذلك هو الزي الذي كان يرتديه؟
18
00:03:36,300 --> 00:03:39,591
أجل، نحن نتحقق منه لدى كل المدارس
التي في المنطقة المحيطة.
19
00:03:46,091 --> 00:03:48,633
اسمه "فيكتور دي لوقا"،
إنه طالب بالصف السادس.
20
00:03:48,716 --> 00:03:51,258
إنه مريض منذ عدة أيام،
ولم يأت إلى المدرسة اليوم.
21
00:03:51,341 --> 00:03:54,008
- هل كان يرتدي زيه المدرسي؟
- لست أدري.
22
00:03:54,091 --> 00:03:57,550
لم يأت إلى المدرسة اليوم،
لست أدري ما عساي أن أقول سوى هذا.
23
00:03:58,508 --> 00:04:00,216
علينا أن نعثر على والديه.
24
00:04:06,675 --> 00:04:09,216
المحكمة الجنائية رقم اثنين
التي أترأسها
25
00:04:09,300 --> 00:04:11,550
تعلن أن السيد "إغناسيا بورتا جيل"
26
00:04:13,216 --> 00:04:16,716
بريء من تهمتي اختلاس المال العام
27
00:04:16,800 --> 00:04:20,800
وغسيل الأموال،
وذلك نظراً لعدم وجود أدلة كافية.
28
00:04:36,466 --> 00:04:38,383
- هل أنت سعيد؟
- جداً.
29
00:04:38,466 --> 00:04:41,550
كل شيء انتهى الآن،
سأراك بعد دقيقة، حسناً؟
30
00:04:41,633 --> 00:04:42,466
حسناً.
31
00:04:49,216 --> 00:04:52,008
ها هي ذي السيدة (دي لوقا)،
أيتعين عليه الإدلاء بشهادته مجدداً؟
32
00:04:52,091 --> 00:04:54,591
هل أنت قلقة من قيام
الادعاء بالاستئناف؟
33
00:04:54,675 --> 00:04:57,508
هيئة الادعاء وعدالة القاضي
أدوا عملهم على أكمل وجه.
34
00:04:57,591 --> 00:05:00,133
لذا الاستئناف لا يبدو أمراً منطقياً.
35
00:05:00,216 --> 00:05:04,591
من المستحيل أن نجد أدلة جديدة،
لأنها لا وجود لها.
36
00:05:05,425 --> 00:05:07,550
الحقيقة تظهر
37
00:05:07,633 --> 00:05:10,383
أن موكلي اتهم زوراً.
38
00:05:10,466 --> 00:05:11,675
شكراً جزيلاً لكم جميعاً.
39
00:05:25,883 --> 00:05:27,175
قمت بعمل رائع.
40
00:05:28,300 --> 00:05:29,466
أنا وعدتك.
41
00:05:29,966 --> 00:05:32,883
- وماذا الآن؟
- الجزء الثاني من الاتفاق.
42
00:05:37,425 --> 00:05:39,341
- هل الأمر مضمون كلياً؟
- بالتأكيد.
43
00:05:47,258 --> 00:05:51,091
أنت تتصدرين عناوين الأخبار
على كل القنوات، تهانئي لك.
44
00:05:51,175 --> 00:05:54,133
- أهناك أي أخبار جديدة؟
- ثمة اجتماع طارىء في الساعة الخامسة.
45
00:05:54,216 --> 00:05:56,466
غيري الموعد إلى الساعة 3:30،
وبعدها سأعود إلى بيتي.
46
00:05:56,550 --> 00:05:58,800
- ألا يزال "فيكتور" مريضاً؟
- لا، لقد ذهب إلى المدرسة.
47
00:05:58,883 --> 00:06:02,050
وأنا وعدته أن ننتهي من صنع
سفينته الفضائية بعد ظهر اليوم.
48
00:06:02,591 --> 00:06:03,675
- هل من شيء آخر؟
- لا.
49
00:06:03,758 --> 00:06:06,258
- سأراك لاحقاً في المكتب.
- حسناً.
50
00:06:55,883 --> 00:06:56,883
الصندوق رقم 507 من فضلك.
51
00:07:28,550 --> 00:07:30,675
مرحباً؟ أجل، أنا إياها.
52
00:07:33,508 --> 00:07:35,758
أجل، أنا أمه، أهناك خطب ما؟
53
00:07:39,425 --> 00:07:42,175
ما الذي كان ولدي يفعله في الشارع؟
أنا تركته عند المدرسة.
54
00:07:42,258 --> 00:07:44,091
عند باب المدرسة أم البوابة الرئيسة؟
55
00:07:44,175 --> 00:07:47,050
- عند البوابة كسائر الأولاد.
- هل رأيته يدخل؟
56
00:07:47,133 --> 00:07:50,883
لا، أنا أنتظر دائماً حتى يعبر الطريق
وأراقبه حتى يدخل إلى المبنى.
57
00:07:50,966 --> 00:07:53,591
لكنني اضطررت اليوم إلى الذهاب
للمحكمة في وقت مبكر.
58
00:07:54,258 --> 00:07:57,383
- هل يحب الذهاب إلى المدرسة؟
- إنه لا يعاني من تلك المشكلات.
59
00:07:58,008 --> 00:08:00,800
- أتستبعدين احتمال التهرب من المدرسة؟
- بالتأكيد
60
00:08:01,466 --> 00:08:03,841
هل تجادلتما في المنزل؟
هل عاقبته أو...
61
00:08:03,925 --> 00:08:06,508
ولدي لم يهرب، ثمة شيء أصابه.
62
00:08:06,591 --> 00:08:08,925
أريد التحدث إلى أبيه كذلك.
63
00:08:09,008 --> 00:08:11,466
- لا أب له.
- أنا آسف، هل توفي؟
64
00:08:12,091 --> 00:08:14,591
هذا أمر لا صلة له بالموضوع،
"فيكتور" ليس له أحد سواي.
65
00:08:16,925 --> 00:08:20,216
إنه نائم، لكنه لم يستجب لأي شيء،
ولم ينطق حتى بكلمة.
66
00:08:20,300 --> 00:08:21,466
"فيكتور" لا يتكلم.
67
00:08:22,216 --> 00:08:24,925
حسناً، إنه قادر على الكلام،
لكنه خجول.
68
00:08:25,008 --> 00:08:27,091
لا يمكنه السيطرة على صوته بشكل جيد.
69
00:08:27,175 --> 00:08:29,258
لقد ولد أصم.
70
00:08:31,508 --> 00:08:34,757
- ألم تستخدموا سماعة أذنه الطبية؟
- لم يكن يرتديها.
71
00:08:47,133 --> 00:08:48,966
أهلاً حبيبي
72
00:09:00,508 --> 00:09:01,841
ماذا حدث؟
73
00:09:05,758 --> 00:09:06,966
من فعل بك هذا؟
74
00:09:09,675 --> 00:09:13,633
أريد العودة إلى البيت.
75
00:09:14,675 --> 00:09:18,008
أخبرني أولاً،
لمَ لم تكن متواجداً في المدرسة؟
76
00:09:18,675 --> 00:09:21,300
وبعدها سنعود إلى المنزل.
77
00:09:23,175 --> 00:09:25,050
لا أستطيع إخبارك.
78
00:09:25,716 --> 00:09:27,966
يمكنك أن تخبرني بكل شيء دائماً.
79
00:09:30,800 --> 00:09:31,883
حبيبي
80
00:09:32,758 --> 00:09:33,925
"فيكتور"
81
00:09:41,300 --> 00:09:46,300
"باتريشيا دي لوقا" المحامية المرموقة
التي حسمت آخر قضاياها صباح اليوم
82
00:09:46,383 --> 00:09:50,091
تمر بفترة عصيبة بعد فقدان ولدها
عند بوابة مدرسته.
83
00:09:50,175 --> 00:09:51,800
الصبي الصغير في المستشفى الآن...
84
00:09:51,883 --> 00:09:55,091
- لا أعرف كيف اكتشفوا الأمر.
- أنا أبلغتهم.
85
00:09:56,383 --> 00:09:59,341
لن أدع اختفاء ولدي يمر مرور الكرام.
86
00:10:08,341 --> 00:10:10,216
ألديك شيء تودين قوله؟
87
00:10:36,466 --> 00:10:40,425
"قسم الشرطة"
88
00:11:19,716 --> 00:11:22,091
"(غوستافو فيورني)، أرشيف الشرطة"
89
00:11:48,633 --> 00:11:49,800
ضع هذه السماعة.
90
00:11:59,966 --> 00:12:00,800
أهذا أفضل؟
91
00:12:04,050 --> 00:12:05,008
هيا بنا.
92
00:12:11,716 --> 00:12:14,758
"فيكتور"، تنفس معي.
93
00:12:19,883 --> 00:12:22,925
أحسنت، أنت شجاع للغاية.
94
00:12:24,175 --> 00:12:28,675
سنتحدث إلى الشرطة،
وبعدها سنعود إلى البيت.
95
00:12:30,091 --> 00:12:31,050
أنا أعدك.
96
00:12:37,550 --> 00:12:40,216
إذن أنت لم تدخل مبنى المدرسة؟
97
00:12:42,091 --> 00:12:43,091
لماذا؟
98
00:12:45,133 --> 00:12:46,258
لمَ لا؟
99
00:12:50,925 --> 00:12:53,133
- ماذا قال؟
- أخبره بنفسك.
100
00:12:55,925 --> 00:12:57,508
يقول إنه لم يتمكن من الدخول.
101
00:12:58,675 --> 00:13:01,633
لماذا يا بني؟
لمَ لم تتمكن من الدخول؟
102
00:13:04,133 --> 00:13:05,216
هل تشعر أنك مريض؟
103
00:13:07,216 --> 00:13:08,758
ألم ترد الدخول إلى فصلك؟
104
00:13:09,591 --> 00:13:11,300
إذا لم ترد الذهاب، فلا بأس.
105
00:13:14,008 --> 00:13:15,050
لن أغضب.
106
00:13:16,258 --> 00:13:17,091
أهذا ما حدث؟
107
00:13:19,466 --> 00:13:21,425
إذن لمَ لم تدخل إلى فصلك؟
108
00:13:23,091 --> 00:13:25,591
- هل منعك شخص ما من الدخول؟
- ألم يُسمح لك بالدخول؟
109
00:13:31,966 --> 00:13:32,966
من؟
110
00:13:35,008 --> 00:13:35,841
من كان؟
111
00:13:46,425 --> 00:13:47,258
رجل ما.
112
00:13:47,800 --> 00:13:49,758
ثمة رجل اقترب منه عند المدخل.
113
00:14:01,758 --> 00:14:03,133
ماذا كان يرتدي؟
114
00:14:06,508 --> 00:14:08,966
كان يرتدي زياً شبيهاً
بزي أحد بستانيّ المدرسة.
115
00:14:09,466 --> 00:14:10,550
وماذا أيضاً؟
116
00:14:13,050 --> 00:14:16,633
يقول إن كل شيء حدث بسرعة شديدة،
وبعدها فقد وعيه.
117
00:14:18,966 --> 00:14:20,050
هل ضربك؟
118
00:14:31,758 --> 00:14:33,258
ألهذا السبب فقدت وعيك؟
119
00:14:35,175 --> 00:14:36,716
هل اقترب منك مواجهاً إياك؟
120
00:14:37,716 --> 00:14:39,675
إذن كان في إمكانك رؤية وجهه.
121
00:14:39,758 --> 00:14:42,925
هذه ليست إشارة صحيحة،
إذن هل رأيت وجهه؟
122
00:14:44,883 --> 00:14:46,050
هل كنت تعرفه؟
123
00:14:47,758 --> 00:14:49,966
- ماذا فعل بك كذلك، صغيري؟
- سيدتي.
124
00:14:50,550 --> 00:14:53,175
انتظري لحظة من فضلك،
كيف كان يبدو؟
125
00:14:55,133 --> 00:14:56,633
يقول إنه كان يبدو أشبه برجل عادي.
126
00:14:57,466 --> 00:15:01,175
أكان عجوزاً مثلي؟ طويلاً أم قصيراً؟
بديناً أم نحيلاً؟
127
00:15:03,091 --> 00:15:04,091
لقد لمحه بشكل مقتضب.
128
00:15:04,925 --> 00:15:05,883
وماذا حدث بعد ذلك؟
129
00:15:09,300 --> 00:15:13,133
يقول إنه أفاق ليجد نفسه في مكان مظلم،
وكان كل شيء يدور من حوله.
130
00:15:13,675 --> 00:15:15,800
هل سمعت أي شيء قد يساعدنا؟
131
00:15:15,883 --> 00:15:19,716
- صوت مرور أو قطار مار؟
- لم يكن يضع سماعته الطبية.
132
00:15:19,800 --> 00:15:21,925
صحيح، هل قام بخلعها؟
133
00:15:25,675 --> 00:15:29,133
يقول إنه فقدها بالتأكيد
عندما فقد وعيه، إنه لا يتذكر.
134
00:15:29,716 --> 00:15:31,966
لا تقلق يا فتى،
أنت تبلي بلاءً رائعاً.
135
00:15:32,758 --> 00:15:34,341
أخبرني فقط بما تتذكره.
136
00:15:53,716 --> 00:15:56,133
هل تتذكر أي شيء بصدد
الجزء الخارجي من المنزل؟
137
00:15:56,633 --> 00:16:00,425
يقول إنه كانت هناك غابة،
ورأى المنزل، لكن للحظة خاطفة.
138
00:16:00,508 --> 00:16:01,675
إنه لا يتذكر الأمر؟
139
00:16:03,091 --> 00:16:04,133
كيف تمكنت من الخروج؟
140
00:16:05,675 --> 00:16:06,800
هل فررت؟
141
00:16:23,341 --> 00:16:26,341
الكثير من هذه القضايا
تحل بدون تدخل منا.
142
00:16:26,425 --> 00:16:27,925
لأن العائلات تدفع الفدية.
143
00:16:28,716 --> 00:16:30,550
إنهم لا يطلبون مبالغ كبيرة
144
00:16:31,091 --> 00:16:33,133
والآباء يفضلون عدم المجازفة.
145
00:16:33,883 --> 00:16:35,925
ولدك يعد هدفاً مثالياً.
146
00:16:37,466 --> 00:16:38,591
هذا الشكل؟
147
00:16:42,175 --> 00:16:45,591
هل لاحظت أي شيء غير مألوف
في حيك السكني؟
148
00:16:45,675 --> 00:16:48,091
- أو في مقر عملك؟
- هل تعني إن كان ثمة من تعقبني؟
149
00:16:48,175 --> 00:16:49,800
لا، كنت لأفعل شيئاً حيال ذلك.
150
00:16:49,883 --> 00:16:53,091
هل حاول أي شخص غير متوقع
أو غير معروف الاتصال بك؟
151
00:16:53,175 --> 00:16:55,258
لم أتلق أية مكالمات مثيرة للريبة
على هاتفي الخلوي.
152
00:16:55,341 --> 00:16:56,966
ربما حاول ولدك الاتصال بك.
153
00:16:57,050 --> 00:16:59,258
ذلك قد يرشدنا إلى أدلة بصدد المكان.
154
00:16:59,883 --> 00:17:01,425
هل نستطيع التحقق من هاتفك الخلوي؟
155
00:17:01,508 --> 00:17:03,466
لمَ لا يتم إخطارنا بصدد كل هذا؟
156
00:17:03,550 --> 00:17:07,590
نحن لا نتولى أغلب القضايا،
لا نستطيع الإبلاغ عما لا نعرفه.
157
00:17:08,090 --> 00:17:10,008
ألا ينبغي علينا فعل أي شيء إذن؟
158
00:17:10,090 --> 00:17:12,300
أيها الرئيس، لدينا مشتبه به.
159
00:17:23,008 --> 00:17:24,383
ها هي ذي الصورة المضاهية.
160
00:17:25,175 --> 00:17:27,550
ولدينا صورة شخصية مطابقة
بنسبة 90 في المائة.
161
00:17:32,050 --> 00:17:33,050
أهذا إياه؟
162
00:17:34,258 --> 00:17:36,383
أهذا هو الرجل الذي حاول اختطافك؟
163
00:17:40,883 --> 00:17:43,008
إنه يدعى "كارلوس كوروناس"
أو "شارلي".
164
00:17:43,091 --> 00:17:46,425
وجهت إليه من قبل تهم السرقة
والاعتداء والاقتحام والدخول عنوة.
165
00:17:47,008 --> 00:17:50,841
أمضى فترة عقوبة في السجن، وأطلق سراحه
منذ ثلاث سنوات، وبعدها لا شيء قط.
166
00:17:50,925 --> 00:17:53,883
لكنه في حاجة إلى المال،
لأنه على وشك أن يطرد من بيته.
167
00:18:25,508 --> 00:18:26,758
ماذا أصابك؟
168
00:18:29,300 --> 00:18:30,800
هل ستخبرني؟
169
00:18:32,716 --> 00:18:36,133
لا شيء، ذهبت لمقابلة عمل.
170
00:18:37,050 --> 00:18:38,925
وكانت غير مجدية كالمعتاد.
171
00:18:40,550 --> 00:18:42,466
لا أدري ما يريده الناس بحق السماء.
172
00:18:42,550 --> 00:18:44,966
أيريدونني أن أجثو على ركبتيّ
وأقبل أحذيتهم؟
173
00:18:45,050 --> 00:18:46,883
سيستجد أمر ما، سترى بنفسك.
174
00:18:48,800 --> 00:18:50,466
أريد إيجاد عمل فحسب.
175
00:18:52,091 --> 00:18:53,133
هل حدث ذلك في الحانة؟
176
00:18:58,216 --> 00:18:59,050
أين إذن؟
177
00:19:04,008 --> 00:19:04,841
مع من؟
178
00:19:07,591 --> 00:19:08,425
"شارلي"؟
179
00:19:08,883 --> 00:19:10,966
لقد لكمت جداراً فحسب، عزيزتي،
هذا كل ما حدث.
180
00:19:20,883 --> 00:19:23,258
- أهذا منزل "كارلوس كوروناس"؟
- أجل.
181
00:19:24,883 --> 00:19:25,800
"شارلي"
182
00:19:27,091 --> 00:19:28,175
هل أنت "كارلوس كوروناس"؟
183
00:19:29,675 --> 00:19:32,008
- ما الأمر؟
- عليك القدوم معنا إلى قسم الشرطة.
184
00:19:32,633 --> 00:19:34,258
- لماذا؟
- سنخبرك هناك.
185
00:19:35,841 --> 00:19:38,883
- هل أستطيع أن أقول شيئاً لزوجتي؟
- لا، تعال معنا.
186
00:19:45,133 --> 00:19:47,925
- ما الذي تفعله؟
- أردت فقط قبلة منها بحق السماء!
187
00:19:55,383 --> 00:19:56,591
رافقينا من فضلك.
188
00:20:05,716 --> 00:20:07,175
الصبي أخطأ.
189
00:20:07,258 --> 00:20:09,716
- ماذا فعلت صباح اليوم؟
- كنت برفقة زوجتي.
190
00:20:09,800 --> 00:20:10,925
أين؟ ماذا فعلتما؟
191
00:20:11,008 --> 00:20:13,675
بقينا في المنزل، وخرجنا للتمشية،
كما نفعل في المعتاد.
192
00:20:14,841 --> 00:20:15,966
كيف أصبت بهذا الجرح؟
193
00:20:17,675 --> 00:20:20,591
كنت أصلح بعض المواسير الصدئة.
194
00:20:20,675 --> 00:20:23,175
- هل أنا رهن الاعتقال أم لا؟
- أنت قيد التحفظ
195
00:20:24,633 --> 00:20:26,008
حتى تقنعني.
196
00:20:28,216 --> 00:20:31,466
- ماذا قلت لزوجتك قبل هذا؟
- هذا أمر شخصي.
197
00:20:32,258 --> 00:20:33,883
هذا لن يساعدك في إقناعي.
198
00:20:33,966 --> 00:20:35,341
لديّ صديق محام.
199
00:20:35,425 --> 00:20:36,883
طلبت منها الاتصال به.
200
00:20:36,966 --> 00:20:39,300
ليست لي أية علاقة بذلك الصبي، لا شيء.
201
00:20:39,383 --> 00:20:42,966
- ألم تعرفي إذن ما قاله لك؟
- لم أفهم ما قال مع الجلبة المحيطة.
202
00:20:44,175 --> 00:20:47,300
أين كان (تشارلي) بين الثامنة صباحاً
والواحدة ظهراً؟
203
00:20:47,841 --> 00:20:49,675
- كان برفقتي.
- ماذا كنتما تفعلان؟
204
00:20:50,466 --> 00:20:53,841
أنا أعود إلى البيت عقب انتهاء
مناوبتي الليلية، أنا موظفة رص أرفف.
205
00:20:54,383 --> 00:20:57,883
(تشارلي) كان مستيقظاً،
ثم تناولنا الإفطار معاً وبقينا في المنزل.
206
00:20:58,341 --> 00:21:01,175
- طوال اليوم؟
- خرجنا قليلاً للتمشية.
207
00:21:03,258 --> 00:21:04,466
كيف جرح يده؟
208
00:21:07,383 --> 00:21:08,550
ألم تكوني برفقته؟
209
00:21:08,633 --> 00:21:13,591
أجل، لكنني كنت أستحم،
وكان هو يصلح شيئاً ما.
210
00:21:18,966 --> 00:21:20,383
ما الذي تظنون أنه فعله؟
211
00:21:22,883 --> 00:21:24,758
أخبرني "تشارلي" أنه كان في السجن.
212
00:21:24,841 --> 00:21:26,800
لكنه معي الآن، ونحن شخصان صالحان.
213
00:21:30,800 --> 00:21:32,550
أرجوك، أخبرني بما يجري.
214
00:21:44,508 --> 00:21:47,591
كانوا يرفضون السماح لي بالمجيء إليك،
أمهلوني دقيقتين فقط برفقتك.
215
00:21:48,050 --> 00:21:50,466
هل أخبرتهم أننا كنا معاً؟ هذا جيد
216
00:21:54,716 --> 00:21:57,716
- الصبي يقول إنك الفاعل.
- لم أمسه بسوء.
217
00:21:57,800 --> 00:22:00,633
أنت ارتكبت شيئاً ما، أخبرني.
218
00:22:01,758 --> 00:22:04,758
- هل ذهبت إلى مقابلة العمل؟
- لم أفعل، لم يريدوني.
219
00:22:04,841 --> 00:22:06,175
ورفضوا تعييني.
220
00:22:06,258 --> 00:22:07,508
وماذا فعلت؟
221
00:22:10,216 --> 00:22:11,300
أحتاج إلى محام.
222
00:22:27,925 --> 00:22:29,050
رفض حتى تذوق الطعام.
223
00:22:32,091 --> 00:22:33,633
هذا ليس خطأك، عزيزتي.
224
00:23:06,383 --> 00:23:08,216
تبدو رائعة.
225
00:23:09,841 --> 00:23:11,258
هل لديها اسم؟
226
00:23:12,508 --> 00:23:16,008
"بيغاسوس".
227
00:23:16,091 --> 00:23:17,258
"بيغاسوس".
228
00:23:18,675 --> 00:23:21,300
وإلى أين تود الذهاب
على متن سفينتك الفضائية "بيغاسوس"؟
229
00:23:24,883 --> 00:23:25,925
إلى القمر؟
230
00:23:26,550 --> 00:23:27,883
إلى الأبد.
231
00:23:29,925 --> 00:23:31,133
إلى الأبد؟
232
00:23:32,425 --> 00:23:34,300
ألن تفتقدني؟
233
00:23:35,175 --> 00:23:37,258
أنت سترافقينني.
234
00:23:39,091 --> 00:23:42,966
حبيبي،
لا أستطيع الذهاب إلى القمر.
235
00:23:44,341 --> 00:23:47,758
لا أريد الذهاب إلى المدرسة غداً.
236
00:23:48,841 --> 00:23:50,133
أنا منهك.
237
00:23:51,675 --> 00:23:54,341
حسناً، تستطيع البقاء في البيت غداً.
238
00:23:55,425 --> 00:23:57,675
لكن غداً فحسب، اتفقنا؟
239
00:24:03,758 --> 00:24:04,675
انظر إليّ.
240
00:24:07,008 --> 00:24:08,675
انظر إليّ، "فيكتور".
241
00:24:09,633 --> 00:24:12,258
أنت آمن الآن.
242
00:24:14,508 --> 00:24:15,341
أعدك بهذا.
243
00:24:21,466 --> 00:24:22,300
انتظر قليلاً.
244
00:24:26,841 --> 00:24:27,675
مرحباً؟
245
00:24:28,175 --> 00:24:31,800
مرحباً، أنا والدة "دانيال"
من مدرسة ولدك.
246
00:24:31,883 --> 00:24:34,633
نحن نعرف إحدانا الأخرى بالكاد،
لكنه ظل يلح عليّ.
247
00:24:36,216 --> 00:24:38,091
كيف حال..."فيكتور"؟
248
00:24:38,758 --> 00:24:42,216
حسناً، هذا أمر يصعب قوله.
249
00:24:42,300 --> 00:24:47,550
اسمعي، "دانيال" يود التسرية عنه
نيابة عن كل الأطفال.
250
00:24:47,633 --> 00:24:50,800
- هل يستطيع الحضور لزيارته؟
- انتظري لحظة من فضلك.
251
00:24:52,383 --> 00:24:56,300
إنه "دانيال"،
إنه يريد الحضور للتسرية عنك.
252
00:25:27,508 --> 00:25:29,050
- سيدي المفتش.
- سيادة الناظرة.
253
00:25:49,425 --> 00:25:51,841
أيها المفتش "راكوينا"،
أعتقد أننا عثرنا على شيء ما.
254
00:26:06,841 --> 00:26:07,758
هل من شيء؟
255
00:26:08,341 --> 00:26:09,216
لا.
256
00:26:09,300 --> 00:26:12,508
لكننا نأخذ كل شيء في إمكاننا
لإخضاعه للتحاليل، ماذا عنك؟
257
00:26:12,591 --> 00:26:16,466
عثرنا فقط على السماعة الطبية،
لا أحد يتذكر رؤية المشتبه به.
258
00:26:16,550 --> 00:26:17,550
المحامي حضر.
259
00:26:19,675 --> 00:26:20,966
المحامي التافه وصل.
260
00:26:22,383 --> 00:26:25,133
موكلي رهن الاعتقال
بلا أية أدلة حاسمة.
261
00:26:25,216 --> 00:26:28,216
أنتم داهمتم منزله
وصادرتم كل ما يحلو لكم.
262
00:26:28,300 --> 00:26:30,425
أريد جرداً بكل ما تم أخذه
263
00:26:30,508 --> 00:26:32,383
وتعويضاً لأجل هذه السيدة المسكينة
264
00:26:32,466 --> 00:26:35,466
الحامل في شهرها الثامن،
والتي لم تتمكن من المبيت في منزلها.
265
00:26:35,550 --> 00:26:38,675
وبالطبع،
أطالب بالإفراج الفوري عن موكلي كذلك
266
00:26:38,758 --> 00:26:40,800
وإلا فسنقاضي هذا القسم بكل قسوة
267
00:26:40,883 --> 00:26:44,133
لأجل انتهاك الحقوق الأساسية.
268
00:26:49,425 --> 00:26:52,633
"كارلوس كوروناس"
المختطف المزعوم لابن "باتريشيا دي لوقا"
269
00:26:52,716 --> 00:26:55,133
تم الإفراج عنه بعد ظهر اليوم
نظراً لعدم وجود أدلة ضده.
270
00:26:55,216 --> 00:26:57,091
على الرغم من أن المشتبه به
لديه صحيفة سوابق
271
00:26:57,175 --> 00:26:59,800
إلا أن الشرطة لم تتمكن
من تأكيد شهادة الصبي.
272
00:26:59,883 --> 00:27:01,091
سيد "كوروناس"
273
00:27:02,591 --> 00:27:06,675
دعوه وشأنه، ليس لديه ما يقوله.
274
00:27:06,758 --> 00:27:08,800
زوجتي حبلى بحق السماء!
275
00:27:08,883 --> 00:27:12,133
هل سيتعين عليك الإدلاء بشهادتك مجدداً؟
هل ثمة ما تود قوله؟
276
00:27:16,758 --> 00:27:18,466
لقد قلبوا المكان رأساً على عقب.
277
00:27:19,050 --> 00:27:19,883
"تشارلي".
278
00:27:22,008 --> 00:27:25,050
إن كنت واقعاً في مأزق، فدعني أساعدك.
279
00:27:30,008 --> 00:27:30,966
انتظري للحظة.
280
00:27:33,841 --> 00:27:34,675
ماذا لديك؟
281
00:27:37,050 --> 00:27:38,716
رأيتك في نشرة الأخبار اللعينة.
282
00:27:40,008 --> 00:27:41,091
كل شيء تمت تسويته.
283
00:27:41,508 --> 00:27:42,341
ليس كل شيء.
284
00:27:42,883 --> 00:27:45,050
- بل هو كذلك حقاً.
- لا، احسم الأمور.
285
00:27:45,133 --> 00:27:46,800
كيف؟ لا علاقة لي بهذا الأمر.
286
00:27:46,883 --> 00:27:49,383
احسم الأمور، وإلا فسأفعل أنا.
287
00:28:09,008 --> 00:28:09,841
"تشارلي".
288
00:28:13,925 --> 00:28:14,758
"تشارلي".
289
00:28:16,008 --> 00:28:16,841
"تشارلي".
290
00:28:22,841 --> 00:28:24,216
ماذا تريدنا أن نشتري؟
291
00:28:25,050 --> 00:28:27,091
لعبة وكرة.
292
00:28:27,175 --> 00:28:29,175
- حسناً.
- وكلب.
293
00:28:29,258 --> 00:28:30,633
لست واثقة بصدد أمر الكلب هذا.
294
00:28:39,716 --> 00:28:42,216
هل أنت سعيد لأنك لن تذهب
إلى المدرسة؟
295
00:28:44,591 --> 00:28:48,133
هل سنذهب للتسوق غداً ثانية؟
296
00:28:49,425 --> 00:28:53,425
لا، ليس غداً، عليّ أن أعمل.
297
00:30:00,341 --> 00:30:03,633
أنت في موقف حرج، ولو واصلت العبث،
فسيزداد موقفك سوءاً.
298
00:30:03,716 --> 00:30:06,216
أردت التحدث إلى الصبي
ليقول الحقيقة.
299
00:30:06,300 --> 00:30:07,925
لم أره من قبل طيلة حياتي.
300
00:30:08,008 --> 00:30:11,091
إنه السبب في كوني هنا، لديّ ما يكفيني
من متاعب بالفعل، سحقاً لهذا!
301
00:30:11,175 --> 00:30:14,800
قل إنك لم تتعقبه، وأنك لا تعلم شيئاً،
أنكر كل شيء
302
00:30:20,841 --> 00:30:23,550
كيف يعقل أن أكون تعقبت الصبي
لو كنت في منزلي؟
303
00:30:25,050 --> 00:30:26,300
أهناك أي شهود؟
304
00:30:27,675 --> 00:30:29,966
كنت بمفردي، لكنها الحقيقة.
305
00:30:34,175 --> 00:30:36,300
أنت ستصير أباً عما قريب، أليس كذلك؟
306
00:30:37,008 --> 00:30:41,050
ماذا سيحدث لو عجزت
عن رؤية طفلك لأنك في السجن؟
307
00:30:42,425 --> 00:30:43,966
سيكون ذلك أمراً مؤسفاً، أليس كذلك؟
308
00:30:47,008 --> 00:30:48,341
ولدي في خطر.
309
00:30:50,550 --> 00:30:54,300
- لا يمكنكم إطلاق سراحه مجدداً.
- لا نستطيع احتجازه بدون دليل.
310
00:30:54,383 --> 00:30:57,675
إنه يكذب،
وكل شخص في قسم الشرطة يعلم هذا.
311
00:30:58,175 --> 00:31:02,008
- ألا يريد أحد القيام بعمله على أكمل وجه؟
- كلنا نحاول أداء عملنا على أكمل وجه.
312
00:31:02,091 --> 00:31:04,341
بما في ذلك المحامي
الذي نصح المشتبه به
313
00:31:04,425 --> 00:31:06,008
أن يكذب علينا بكل فجاجة.
314
00:31:06,466 --> 00:31:08,883
هذا ما تعدونه القيام بعملكم
على أكمل وجه أيها المحامون.
315
00:31:11,300 --> 00:31:13,133
سنخصص حراسة لأجل ولدك.
316
00:31:13,675 --> 00:31:16,925
سيكون هناك حارس شخصي يرافقه
من البيت للمدرسة حتى تحل هذه القضية.
317
00:31:26,050 --> 00:31:26,883
هاك.
318
00:31:28,383 --> 00:31:29,841
هذا سيساعدك على النوم.
319
00:31:35,216 --> 00:31:38,050
ذلك الرجل لن يتمكن من الاقتراب منك.
320
00:31:38,716 --> 00:31:40,675
أمك اهتمت بكل شيء.
321
00:31:41,591 --> 00:31:46,758
ستكون هناك سيارة شرطة تراقبك،
وسأوصلك حتى باب المدرسة.
322
00:31:47,258 --> 00:31:49,300
ولن يتركك أي معلم بمفردك.
323
00:31:50,216 --> 00:31:52,716
أنا خائف في البيت.
324
00:31:52,800 --> 00:31:56,425
كلا، حبيبي، أنت آمن هنا أيضاً.
325
00:31:57,716 --> 00:31:59,550
أمك ستترك جهاز الإنذار مفتوحاً.
326
00:32:00,550 --> 00:32:01,383
انظر.
327
00:32:03,300 --> 00:32:04,466
لو نهضت أثناء الليل
328
00:32:06,550 --> 00:32:11,383
أطفئه بواسطة هذا الزر،
وبهذا الزر، شغله مجدداً، حسناً؟
329
00:32:15,175 --> 00:32:16,216
اتركه هناك.
330
00:32:20,050 --> 00:32:24,258
لا أريد الذهاب غداً إلى المدرسة.
331
00:32:25,508 --> 00:32:28,675
حسناً، سنتحدث في الصباح.
332
00:32:29,800 --> 00:32:30,883
أعطني قبلة.
333
00:32:32,925 --> 00:32:33,883
هلم.
334
00:34:53,758 --> 00:34:56,175
ما الأمر؟ ما الأمر؟
335
00:35:51,258 --> 00:35:53,175
أين كنت طوال الليل؟
336
00:35:58,591 --> 00:36:02,050
أنا لا أعرف ما تفعله، ولا الأماكن
التي تقصدها، أنت لا تخبرني بأي شيء.
337
00:36:03,925 --> 00:36:05,758
لا تقلقي، كل شيء على ما يرام.
338
00:36:06,800 --> 00:36:08,258
وجدت ألفي يورو.
339
00:36:12,175 --> 00:36:13,591
من أين حصلت عليها؟
340
00:36:15,216 --> 00:36:17,216
لم أعد قادرة على تحمل هذا، "تشارلي".
341
00:36:21,216 --> 00:36:24,675
إنه لأجلك ولأجل طفلتنا،
لكيلا يستولوا على شقتنا.
342
00:36:25,675 --> 00:36:28,175
- ماذا فعلت؟
- لا أريد توريطك في الأمر.
343
00:36:28,258 --> 00:36:29,550
أنا متورطة بالفعل.
344
00:36:33,258 --> 00:36:36,050
إذا لم تخبرني بما يجري،
يمكنك الرحيل الآن.
345
00:36:43,925 --> 00:36:48,633
أنا مهتم بالنوع الروسي، حسناً؟
اتفقنا يا أولاد؟
346
00:36:54,383 --> 00:36:55,425
حسناً، هلما إلى عملكما.
347
00:37:03,258 --> 00:37:04,466
ماذا تفعلين هنا؟
348
00:37:05,341 --> 00:37:06,841
أحتاج إلى مساعدتك.
349
00:37:08,716 --> 00:37:11,050
- أهذه ابنتك؟
- اسمها "لايا".
350
00:37:11,633 --> 00:37:13,675
كنت أظن أن زوجتك لا تريد أطفالاً.
351
00:37:14,258 --> 00:37:16,800
ظننتك لا تريدين معرفة أي شيء عني.
352
00:37:32,091 --> 00:37:33,466
لمَ أتيت إلى هنا، "باتريشيا"؟
353
00:37:36,425 --> 00:37:38,300
ألا تعلم ما حدث لي؟
354
00:37:38,383 --> 00:37:39,925
من خلال الصحف أو التلفاز؟
355
00:37:40,008 --> 00:37:41,966
أنا لا أشاهد التلفاز ولا أقرأ الصحف.
356
00:37:42,966 --> 00:37:45,508
أحتاج إلى تنبيه شخص ما.
357
00:37:48,175 --> 00:37:50,883
أنت أتيت إليّ بعد عشر سنوات
لتطلبي مني أن...
358
00:37:50,966 --> 00:37:53,383
لا تكن درامياً،
هذه لن تكون مرتك الأولى.
359
00:37:54,133 --> 00:37:56,758
قلت لي إن هناك قوانين أخرى
في الميناء.
360
00:37:57,508 --> 00:38:00,550
قلت لك إنني سأتغير، وقد فعلت.
361
00:38:02,258 --> 00:38:05,258
- الناس لا يتغيرون.
- كنت سأهجر "ساندرا" لأجلك.
362
00:38:06,300 --> 00:38:08,341
لكنك اختفيت تماماً،
ولم تخبريني بالسبب قط.
363
00:38:08,425 --> 00:38:10,466
بحقك، "راؤول"، أنا أحتاج إلى هذا.
364
00:38:11,591 --> 00:38:14,508
إذا لم ترد القيام بهذا،
أنا واثقة من أنني أعرف أحداً يستطيع ذلك.
365
00:38:15,508 --> 00:38:18,091
- سأدفع لك أجراً مجزياً.
- المال ليس كل شيء.
366
00:38:19,800 --> 00:38:21,008
بحقك!
367
00:38:22,216 --> 00:38:23,966
لا تتصنع الشعور بالإهانة.
368
00:38:28,008 --> 00:38:29,550
لقد تحريت عنك.
369
00:38:30,675 --> 00:38:33,175
أعلم أنك مدين
بمبالغ مالية كبيرة للنقابة.
370
00:38:35,508 --> 00:38:37,008
سأدبر المال بدون مساعدتك.
371
00:38:38,091 --> 00:38:39,466
ذلك سيتطلب معجزة.
372
00:38:40,966 --> 00:38:43,758
وأنا أقدم إليك معجزة،
حقق منها أكبر استفادة ممكنة.
373
00:38:43,841 --> 00:38:47,591
أريدك فقط أن توقف الرجل
الذي حاول اختطاف "فيكتور".
374
00:38:48,216 --> 00:38:50,883
إنه لا يزال حراً طليقاً،
والشرطة تغض بصرها عنه.
375
00:38:50,966 --> 00:38:51,966
من يكون "فيكتور"؟
376
00:38:53,591 --> 00:38:54,633
إنه ولدي.
377
00:38:59,508 --> 00:39:00,341
وولدك.
378
00:39:21,216 --> 00:39:22,633
لمَ لم تخبريني بأمره؟
379
00:39:25,341 --> 00:39:26,841
ما كان ذلك ليغير من الأمر شيئاً.
380
00:39:27,800 --> 00:39:30,633
كان عليك المضي قدماً في حياتك،
وأنا كنت عقبة في طريقك.
381
00:39:35,050 --> 00:39:37,466
هذا العالم لا يلائمني.
382
00:39:40,216 --> 00:39:42,716
لكن التردد يساورني الآن.
383
00:39:43,925 --> 00:39:46,633
ولا أتوقع منك أي شيء آخر،
لا تقلق.
384
00:39:51,841 --> 00:39:55,133
لماذا احتفظت به؟
لمَ احتفظت بالصبي وتخليت عني؟
385
00:40:02,716 --> 00:40:03,800
لأنني أحببتك.
386
00:40:10,841 --> 00:40:12,050
هل تحملين صورة له؟
387
00:40:30,925 --> 00:40:32,216
ماذا قلت له؟
388
00:40:36,300 --> 00:40:37,133
لا شيء.
389
00:40:47,050 --> 00:40:48,633
لست أثق بالشرطة.
390
00:40:50,216 --> 00:40:51,508
كل ما أطلبه منك
391
00:40:52,008 --> 00:40:55,466
هو ألا يقترب ذلك الوغد الذي حاول
اختطاف ولدي منه مجدداً.
392
00:40:56,550 --> 00:40:58,175
أريدك أن تخيفه فقط.
393
00:41:12,883 --> 00:41:13,966
شكراً جزيلاً لك.
394
00:41:23,466 --> 00:41:25,383
أين كان "تشارلي" منذ بضع ليال؟
395
00:41:26,425 --> 00:41:27,466
برفقتي.
396
00:41:28,925 --> 00:41:30,258
وماذا عن بعد ظهر الأمس؟
397
00:41:31,800 --> 00:41:32,966
كان معي كذلك.
398
00:41:33,925 --> 00:41:35,300
أنت بدأت عملك هنا في السادسة.
399
00:41:35,883 --> 00:41:38,550
أجل، لكنه كان معي على أية حال.
400
00:41:39,133 --> 00:41:40,675
أكان يراقبك أثناء عملك؟
401
00:41:47,008 --> 00:41:48,841
هل تعلمين أنه كان برفقتنا؟
402
00:41:51,425 --> 00:41:52,508
ألم يخبرك بذلك؟
403
00:41:56,091 --> 00:41:58,716
والدة الصبي أخبرتنا
أنه تعقبهما إلى النادي.
404
00:41:58,800 --> 00:42:01,883
وفي تلك الليلة، ثمة شخص حاول
اقتحام منزلهما وتعقب الصبي.
405
00:42:04,758 --> 00:42:06,258
ماذا أخفى عنك أيضاً؟
406
00:42:07,258 --> 00:42:09,633
أنه لم يحظ بمقابلة عمل واحدة
منذ عدة أشهر؟
407
00:42:11,300 --> 00:42:13,966
عقوبة الشهادة الزور تصل
إلى السجن لعامين.
408
00:42:15,966 --> 00:42:17,591
نحن نستطيع مساعدتك
409
00:42:18,258 --> 00:42:20,466
لكن عليك أن تمنحينا شيئاً
في المقابل.
410
00:42:25,050 --> 00:42:27,966
في صباح يوم الاختطاف،
لم يكن "تشارلي" متواجداً بالمنزل.
411
00:42:28,050 --> 00:42:28,883
حسناً.
412
00:42:29,883 --> 00:42:31,550
أخبرني أنه لم يمس الصبي بسوء.
413
00:42:31,633 --> 00:42:33,966
كان يراهن على شيء ما،
لكنه لم يستطع إخباري بماهيته.
414
00:42:36,466 --> 00:42:37,716
مصارعات الكلاب.
415
00:42:39,883 --> 00:42:41,800
يبدو أنها تدر مالاً كثيراً.
416
00:42:42,508 --> 00:42:46,800
لكن الرجال الذين يديرونها خطرون،
ولو اكتشفت الشرطة، فسيلحقون به الأذى.
417
00:42:47,383 --> 00:42:49,800
- هل أخبرك أين تقام تلك المصارعات؟
- إنه خائف.
418
00:42:50,925 --> 00:42:53,091
يقول إن الصبي عرضه إلى الخطر.
419
00:43:03,508 --> 00:43:05,216
شكراً على حضوركما بهذه السرعة.
420
00:43:05,300 --> 00:43:07,216
أعلم أن هذا ليس سهلاً على ولدك.
421
00:43:07,300 --> 00:43:10,841
- لست أفهم السبب في حضورنا.
- علينا إعادة النظر في كل شيء.
422
00:43:10,925 --> 00:43:11,758
لماذا؟
423
00:43:12,175 --> 00:43:15,008
"تشارلي" كذب، وزوجته تسترت عليه
424
00:43:15,091 --> 00:43:16,841
لكن ليس للسبب الذي تصورناه.
425
00:43:17,966 --> 00:43:20,675
أثناء وقوع الاختطاف،
كان متواجداً في وكر لمصارعات الكلاب.
426
00:43:21,466 --> 00:43:24,508
- وكر لمصارعات الكلاب؟
- كنا نتعقب خطاهم.
427
00:43:24,591 --> 00:43:26,633
وقد حددنا موقعهم
في المنطقة الجنوبية.
428
00:43:27,300 --> 00:43:29,300
وعندما تحققنا من كاميرات المرور
429
00:43:31,758 --> 00:43:32,841
عثرنا على هذا.
430
00:43:33,966 --> 00:43:37,383
هذه الصورة التقطت في الساعة 9:03
صباح يوم الاختطاف.
431
00:43:37,966 --> 00:43:41,758
ما كان يمكن لـ"تشارلي" أن يختطف ولدك
ويتواجد بسيارته بهذه المنطقة بالوقت ذاته.
432
00:43:42,508 --> 00:43:45,633
لكن "فيكتور" تعرف على صورته،
هناك خطأ ما حتماً.
433
00:43:46,216 --> 00:43:47,258
إنه خطأ ولدك.
434
00:43:49,800 --> 00:43:51,591
علينا البدء مجدداً.
435
00:43:57,758 --> 00:43:58,966
ادخل، عزيزي.
436
00:43:59,383 --> 00:44:00,216
تعال.
437
00:44:05,591 --> 00:44:08,341
نريدك فقط أن تطالع هذه الصور.
438
00:44:08,425 --> 00:44:11,591
وتخبرنا إن كنت تتعرف
على الرجل الذي اختطفك.
439
00:44:13,133 --> 00:44:15,216
الرجل الذي حاول اختطافك.
440
00:44:19,633 --> 00:44:20,716
أهو هنا؟
441
00:44:26,841 --> 00:44:28,508
خذ الوقت الذي يحلو لك، صغيري.
442
00:44:28,591 --> 00:44:29,925
لننتقل إلى المجموعة التالية.
443
00:44:36,716 --> 00:44:37,675
من؟ هذا الرجل؟
444
00:44:39,800 --> 00:44:40,633
هذا الرجل؟
445
00:44:41,758 --> 00:44:42,716
رقم اثنين.
446
00:44:46,716 --> 00:44:47,800
"جوليان أولترا".
447
00:44:53,675 --> 00:44:55,341
هل أنت واثق من هويته؟
448
00:44:56,508 --> 00:44:57,466
هل أنت واثق؟
449
00:44:57,550 --> 00:45:00,133
لا، انظر إليّ، أهذا إياه؟
450
00:45:05,633 --> 00:45:07,675
هذا الرجل كان مسجوناً حتى شهر مضى.
451
00:45:07,758 --> 00:45:09,216
أهو حر طليق الآن إذن؟
452
00:45:09,300 --> 00:45:11,008
لقد انتحر داخل زنزانته.
453
00:45:11,966 --> 00:45:13,758
وتم دفن جثته منذ ثلاثة أسابيع.
454
00:45:22,425 --> 00:45:24,258
ما الذي يجري هنا يا فتى؟
455
00:45:27,425 --> 00:45:29,216
ما الذي تخفيه عنا؟
456
00:45:32,258 --> 00:45:33,091
"فيكتور".
457
00:45:40,133 --> 00:45:40,966
ما الأمر؟
458
00:45:41,050 --> 00:45:41,966
ماذا قال؟
459
00:45:44,883 --> 00:45:47,091
- علينا أن نصارحه بالأمر.
- تصارحانني بأي شيء؟
460
00:45:49,258 --> 00:45:52,008
لا أحد حاول اختطافه،
لقد اختلق الأمر برمته.
461
00:46:00,758 --> 00:46:01,675
هل أنت بخير؟
462
00:46:03,550 --> 00:46:04,841
أريد الذهاب إلى دورة المياه.
463
00:46:32,425 --> 00:46:34,466
"راؤول لوسادا" يتحدث، اترك رسالتك.
464
00:46:36,300 --> 00:46:40,550
إنها أنا، أوقف كل شيء،
ثمة تغيير في الخطة.
465
00:46:56,966 --> 00:46:58,466
لماذا اختلقت الأمر؟
466
00:47:04,758 --> 00:47:06,050
سننتظر خارجاً.
467
00:47:17,300 --> 00:47:18,925
صارحني بالحقيقة.
468
00:48:14,216 --> 00:48:15,675
لا، "تشارلي"، لا يمكنك الدخول.
469
00:48:16,091 --> 00:48:18,175
الزعيم قال إنك لا تستطيع الدخول،
أنا آسف.
470
00:49:08,258 --> 00:49:09,800
سأراهن بخمسة آلاف على الـ"بيتبول".
471
00:49:16,758 --> 00:49:18,675
هذه ستكون آخر مرة أراك فيها هنا.
472
00:49:19,383 --> 00:49:21,133
سئمت رؤية وجهك على شاشة التلفاز.
473
00:49:21,216 --> 00:49:23,008
ليست لديّ أية علاقة بالصبي.
474
00:49:23,091 --> 00:49:26,425
لا أبالي،
جولة واحدة وبعدها ارحل عن هنا.
475
00:49:27,800 --> 00:49:28,883
ولا تعد مجدداً.
476
00:50:11,466 --> 00:50:13,258
شده، شده!
477
00:50:30,550 --> 00:50:33,383
سحقاً لك!
478
00:51:19,966 --> 00:51:22,300
أصغ إليّ جيداً، أنت وغد!
479
00:51:23,258 --> 00:51:25,633
جعلتني أخسر خمسة آلاف يورو
بسبب الـ"بيتبول" اللعين.
480
00:51:54,883 --> 00:51:56,091
ماذا يجري؟
481
00:51:58,133 --> 00:51:59,633
سل المحامية.
482
00:52:15,008 --> 00:52:16,091
يا بن السافلة!
483
00:52:30,591 --> 00:52:32,633
هل أنت غاضبة؟
484
00:52:32,716 --> 00:52:34,050
لا.
485
00:52:35,008 --> 00:52:36,800
لست غاضبة منك.
486
00:52:37,508 --> 00:52:39,800
لكنك لو أخبرتني قبل هذا
487
00:52:41,341 --> 00:52:45,216
لا أريد التحدث إلى الشرطي.
488
00:52:45,800 --> 00:52:47,175
أنا أخشاه.
489
00:52:47,800 --> 00:52:51,258
لا تقلق، أنا سأتحدث إليهم.
490
00:53:00,758 --> 00:53:01,966
"(راؤول)"
491
00:53:03,425 --> 00:53:04,341
مرحباً؟
492
00:53:05,675 --> 00:53:07,050
ماذا يجري؟
493
00:53:08,550 --> 00:53:11,175
لا أستطيع التحدث إليك الآن، ولكن...
494
00:53:11,258 --> 00:53:13,591
- هل سويت الأمر؟
- إنهم ينفذون الأمر حالياً.
495
00:53:14,300 --> 00:53:17,216
موكلي لا يريد مواصلة الأمر لأن...
496
00:53:18,091 --> 00:53:20,841
الأمر كان خطأ، لم يرتكب شيئاً.
497
00:53:21,591 --> 00:53:23,091
هل استهدفت هدفاً خاطئاً؟
498
00:53:23,675 --> 00:53:25,800
بالضبط، لذا...
499
00:53:25,883 --> 00:53:27,133
الصفقة لاغية.
500
00:53:27,633 --> 00:53:31,133
سحقاً لهذا، "باتريشيا"!
سأتصل بهم على الفور.
501
00:53:31,550 --> 00:53:33,550
حسناً، شكراً جزيلاً لك.
502
00:53:36,716 --> 00:53:38,341
أخبرني أن...
503
00:53:39,466 --> 00:53:44,175
بعض الأولاد كانوا يضربونه
ويهينونه منذ أشهر.
504
00:53:44,758 --> 00:53:47,133
وكانوا حتى يقوموا بتصويره
بقصد إهانته.
505
00:53:49,300 --> 00:53:52,591
قبل فراره من المدرسة،
تصنع المرض لأسبوع بأكمله
506
00:53:52,675 --> 00:53:53,841
لكيلا يذهب إلى فصله.
507
00:53:55,050 --> 00:54:00,258
وذلك الصباح، حاول كذلك البقاء
في البيت، لكنني لم أسمح له بذلك.
508
00:54:08,425 --> 00:54:12,175
لم ألاحظ أن ولدي كان يحاول
أن يحمي نفسه.
509
00:54:14,841 --> 00:54:17,383
انظروا إليه، انظروا من أتى.
510
00:54:17,466 --> 00:54:19,758
هل افتقدتنا، "دامبو"؟
511
00:54:20,591 --> 00:54:23,883
هل افتقدتنا؟ هل سماعتك لا تعمل؟
512
00:54:23,966 --> 00:54:25,841
حسناً، تعال.
513
00:54:25,925 --> 00:54:27,216
حلق يا "دامبو"، حلق.
514
00:54:27,300 --> 00:54:31,383
هيا، "دامبو".
515
00:54:32,175 --> 00:54:33,758
هيا، "دامبو".
516
00:54:34,841 --> 00:54:36,758
هيا، "دامبو"، حلق.
517
00:54:44,425 --> 00:54:46,008
لا تقاوم.
518
00:54:51,300 --> 00:54:52,466
هيا، كلها.
519
00:54:53,216 --> 00:54:55,175
أمرتك أن تأكلها، لا تقاوم،
إنها لذيذة.
520
00:54:55,258 --> 00:54:57,300
هيا، لا تقاوم.
521
00:55:00,966 --> 00:55:03,091
إنها تعجبك، أليس كذلك؟
إنها تعجبك.
522
00:55:05,633 --> 00:55:08,216
أراد العودة إلى المدرسة
في نهاية اليوم.
523
00:55:09,091 --> 00:55:11,966
نظراً لأنه كان مريضاً،
تصور أنه لا أحد سيراه.
524
00:55:12,050 --> 00:55:13,133
لا أحد سيشعر بغيابه.
525
00:55:14,258 --> 00:55:16,216
لكنه أصيب بحالة من عدم الاتزان.
526
00:55:17,925 --> 00:55:20,341
ودون قصد منه،
شرد بعيداً عن المدرسة.
527
00:55:22,008 --> 00:55:24,091
وعندما أدرك ما تسبب فيه
528
00:55:25,091 --> 00:55:29,466
انتابه الخوف ولم تواته الجرأة
على البوح بالحقيقة.
529
00:55:36,341 --> 00:55:38,841
"فيكتور" صبي قوي الملاحظة جداً.
530
00:55:40,550 --> 00:55:42,883
لهذا السبب قدم لنا وصفاً دقيقاً.
531
00:55:42,966 --> 00:55:44,383
لقد ساوره التردد.
532
00:55:45,716 --> 00:55:48,675
وبعدها بدأ أولئك الصبية يضغطون عليه.
533
00:55:49,508 --> 00:55:52,591
خشوا ما قد يحل بهم لو اعترف
"فيكتور" بالحقيقة.
534
00:55:53,758 --> 00:55:56,341
هددوه أنه لو تكلم
535
00:55:58,133 --> 00:56:01,633
فسوف يستهدفونه،
وهذه المرة لن يكون الأمر مجرد لعبة.
536
00:56:03,133 --> 00:56:04,466
بل سيقتلونه.
537
00:56:36,216 --> 00:56:37,175
مرحباً؟
538
00:56:41,008 --> 00:56:42,008
ماذا؟
539
00:56:43,050 --> 00:56:44,633
"راؤول" أعطانا رقم هاتفك؟
540
00:56:45,925 --> 00:56:47,508
ثمة تعقيدات وقعت بصدد مطلبك.
541
00:56:48,841 --> 00:56:49,966
من أنت؟
542
00:56:50,050 --> 00:56:52,175
أنت تعرفين "راؤول"، ونحن نعرفه.
543
00:56:53,341 --> 00:56:56,466
كما أننا نعرف شكلك،
لقد شاهدناك في نشرة الأخبار.
544
00:56:58,091 --> 00:56:59,800
كان يفترض بـ"راؤول" إخبارك...
545
00:56:59,883 --> 00:57:02,466
لقد تورطنا بالفعل في مشكلة عويصة
بلا أي استعداد مسبق.
546
00:57:02,550 --> 00:57:03,425
ماذا يجري؟
547
00:57:05,675 --> 00:57:06,966
الهدف لقي مصرعه.
548
00:57:09,591 --> 00:57:11,841
كان علينا أن نحذره فحسب
كما طلب منا "راؤول".
549
00:57:12,925 --> 00:57:15,466
وأخبرنا كذلك أن الأمر سيكون سهلاً،
لكنه كذب علينا.
550
00:57:16,758 --> 00:57:17,716
يا بن السافلة!
551
00:57:28,425 --> 00:57:29,925
سحقاً!
552
00:57:32,383 --> 00:57:33,675
لدينا جثة الآن.
553
00:57:34,258 --> 00:57:37,258
إذا لم تتعاوني معنا،
فسنحفر اسمك على جثته.
554
00:57:37,341 --> 00:57:38,633
هل فهمت؟
555
00:57:39,216 --> 00:57:41,050
ذلك لم يكن الاتفاق،
"راؤول" أخبرني...
556
00:57:41,133 --> 00:57:43,633
انسي أمر "راؤول"،
لم يعد له علاقة بالأمر من الآن فصاعداً.
557
00:57:43,716 --> 00:57:46,425
سنتولى أمر الجثة،
لكن عليك أن تدفعي لنا.
558
00:57:48,800 --> 00:57:50,341
لا أستطيع ذلك.
559
00:57:50,425 --> 00:57:52,716
أنت وولدك زججتما بنا
في هذا المأزق اللعين.
560
00:57:52,800 --> 00:57:54,925
دع ولدي خارج هذا الأمر.
561
00:57:55,008 --> 00:57:57,508
أنا وصديقي نريد ستة ملايين لنختفي.
562
00:57:57,591 --> 00:57:59,966
ما حدث يعد شأناً خاصاً بك.
563
00:58:23,175 --> 00:58:24,091
إنه اتصال من العمل.
564
00:58:26,675 --> 00:58:30,050
طلبت منهم تحذيره فقط، وليس قتله.
565
00:58:30,758 --> 00:58:33,091
لمَ أخبرتهما بهوية من كلفهما بالأمر؟
566
00:58:33,175 --> 00:58:35,758
كيف كان يفترض بهما نقل رسالتك؟
567
00:58:36,341 --> 00:58:38,800
ما كان يجدر بك السماح لهما
بالوصول إليّ، أنت...
568
00:58:38,883 --> 00:58:39,716
ماذا؟
569
00:58:39,800 --> 00:58:42,216
لجأت إليك طلباً للمساعدة،
لكي تكون وسيطاً لي.
570
00:58:42,300 --> 00:58:45,008
والآن أنا أتعرض إلى الابتزاز
من قبل اثنين من أصدقائك الحمقى
571
00:58:45,091 --> 00:58:46,508
لم يؤديا عملهما على الوجه الأكمل.
572
00:58:46,591 --> 00:58:49,758
إنهما ليسا صديقيّ،
إنهما مجرد رجلين كانا مدينين لي بصنيع.
573
00:58:49,841 --> 00:58:52,716
والآن صارا لا يخضعان لأحد،
هذا شأن خاص بك.
574
00:58:55,716 --> 00:58:58,383
- قم بهذا لأجل "فيكتور".
- عليّ أن أفكر في صالح أسرتي.
575
00:58:59,050 --> 00:59:00,508
لا تدمري حياتي مجدداً.
576
00:59:03,466 --> 00:59:04,966
أنت متورط في هذا بقدري تماماً.
577
00:59:07,091 --> 00:59:09,466
لا أريد رؤيتك مجدداً في حياتي.
578
00:59:12,883 --> 00:59:14,383
لا تزجي بي في كل متاعبك.
579
00:59:15,091 --> 00:59:16,175
أفهمت؟
580
00:59:27,425 --> 00:59:29,258
- اسلكي الطرق الفرعية، "ألبا".
- حسناً.
581
00:59:29,800 --> 00:59:31,508
- وليس طرق الرسوم.
- حسناً.
582
00:59:31,591 --> 00:59:33,466
- هل ملأتها جيداً؟ أعطيني هذا.
- حسناً.
583
00:59:39,966 --> 00:59:41,050
شكراً، "ألبا".
584
00:59:42,591 --> 00:59:43,550
اذهبي.
585
00:59:48,841 --> 00:59:50,216
سأراك بعد أيام قليلة.
586
00:59:51,800 --> 00:59:53,883
أستكونين على ما يرام بمفردك؟
587
00:59:55,633 --> 00:59:59,758
أجل، لكنني سأفتقدك.
588
01:00:01,925 --> 01:00:03,175
أنا أحبك كثيراً.
589
01:00:17,425 --> 01:00:20,008
- هناك المزيد، أتودان رؤيته؟
- لا داعي لهذا.
590
01:00:21,341 --> 01:00:25,091
إنه التحرش المعتاد، لكن صار ثمة هناك
هواتف خلوية وكاميرات ومواقع اجتماعية.
591
01:00:25,175 --> 01:00:27,175
لنر الإجراءات التي ستتخذها
إدارة الأحداث.
592
01:00:27,258 --> 01:00:30,050
"دانيال" سيكون مغفلاً
إن لم يكن قد تعلم درساً قاسياً.
593
01:00:30,133 --> 01:00:31,675
حسناً، القضية أغلقت.
594
01:00:32,841 --> 01:00:35,341
سلم هذه المستندات
إلى مكتب إدانة الأحداث.
595
01:00:35,425 --> 01:00:36,258
سيدي المفتش.
596
01:00:36,883 --> 01:00:38,466
إنها زوجة "كارلوس كوروناس".
597
01:00:43,091 --> 01:00:45,341
- متى كانت آخر مرة رأيته فيها؟
- ليلة البارحة.
598
01:00:45,425 --> 01:00:47,466
لقد أخذ السيارة،
لكنني لا أعرف أين ذهب.
599
01:00:47,550 --> 01:00:49,050
- ألا يرد على هاتفه؟
- لا.
600
01:00:49,591 --> 01:00:50,883
لقد اتصلت بالمستشفيات.
601
01:00:51,383 --> 01:00:53,675
ثم تصورت أنه قد يكون اعتقل مجدداً.
602
01:00:54,300 --> 01:00:55,675
بسبب الصبي.
603
01:00:57,925 --> 01:01:00,633
زوجك لم يرد إيذاء
"فيكتور دي لوقا" مطلقاً.
604
01:01:02,466 --> 01:01:04,466
"تشارلي" ليس شخصاً شريراً.
605
01:01:04,550 --> 01:01:05,675
ماذا لو كان مختبئاً؟
606
01:01:06,175 --> 01:01:08,591
إن كان يعلم أننا نتحرى عن أمر
مراهنات غير مشروعة...
607
01:01:08,675 --> 01:01:10,466
لا، إنه لا يعرف بأمر حديثنا.
608
01:01:12,258 --> 01:01:13,841
"تشارلي" يبذل قصارى جهده.
609
01:01:15,550 --> 01:01:16,800
هل ستساعدني؟
610
01:01:29,883 --> 01:01:31,675
هاتف "تشارلي" الخلوي مطفأ.
611
01:01:31,758 --> 01:01:35,133
لقد حددنا موقع الإشارة،
هذا آخر مكان تم رصد هاتفه فيه.
612
01:01:35,216 --> 01:01:37,883
- هذا يطابق الرواية الخاصة بالمقامرة.
- هذه سيارته.
613
01:01:38,716 --> 01:01:40,925
- وماذا عن الدراجتين الناريتين؟
- نحن نتحرى عن أمرهما.
614
01:01:42,008 --> 01:01:43,466
وماذا عن مالكي المبنى؟
615
01:01:43,550 --> 01:01:46,716
يقولون إنه لا يستخدم،
لكنهم كاذبون، المنطقة موبوءة.
616
01:01:48,508 --> 01:01:51,050
أخبريني أن لدينا التسجيلات
الخاصة بكاميرات المراقبة.
617
01:01:52,550 --> 01:01:53,758
هذا "تشارلي".
618
01:01:55,008 --> 01:01:58,841
دخل إلى المكان لكنه لم يغادره،
ولم يكن الشخص الوحيد.
619
01:01:59,591 --> 01:02:02,216
هذان الرجلان وصلا بعده بثوان،
ثم دخلا...
620
01:02:07,008 --> 01:02:08,550
لكنهما لم يخرجا بدورهما.
621
01:02:09,675 --> 01:02:12,966
- لماذا تركا دراجتيهما؟
- ربما كانا يتوقعان العودة لاحقاً.
622
01:02:13,050 --> 01:02:15,425
- عثرنا على هذا.
- خذه إلى المختبر الجنائي.
623
01:02:20,508 --> 01:02:23,216
هذا ليس سوى أمر هين،
الحدث الرئيسي في دورة المياه.
624
01:02:47,425 --> 01:02:49,383
هذا الباب كان مسدوداً من الداخل.
625
01:02:51,966 --> 01:02:55,591
لدينا هنا بعض آثار الضربات،
وداخل المرحاض.
626
01:03:01,175 --> 01:03:03,341
بصمات "تشارلي" في كل مكان.
627
01:03:03,425 --> 01:03:06,091
- وقد عثرنا على بعض البصمات الأخرى.
- الدراجين؟
628
01:03:06,175 --> 01:03:09,716
أجل، هذا ما نرجحه،
لقد خرجوا عبر هذه النافذة.
629
01:03:20,591 --> 01:03:22,050
قاما بإخراجه من هنا.
630
01:03:26,591 --> 01:03:29,008
"كارنيو"، إنه دورك.
631
01:04:01,591 --> 01:04:03,050
أريد نشر فريق للبحث في الغابة.
632
01:04:03,675 --> 01:04:06,925
واطلبي من إدارة المرور وضع الأولوية
للتعرض على هويتيّ الدراجين.
633
01:04:09,050 --> 01:04:10,175
أحسنت صنعاً.
634
01:04:20,508 --> 01:04:22,966
"سامويل غاريدو"، "القاتل المأجور".
635
01:04:23,758 --> 01:04:24,966
إنه مسلح دائماً.
636
01:04:25,050 --> 01:04:27,800
لديه سجل جنائي، ويعد خطراً.
637
01:04:30,758 --> 01:04:33,966
"هيكتور دوران"، "الرجل الرث"،
إنه أسوأ حالاً.
638
01:04:34,508 --> 01:04:35,841
ليسا في محلي إقامتهما.
639
01:04:36,341 --> 01:04:39,466
هاتفاهما الخلويان مطفآن،
وهما يستخدمان هواتف مدفوعة الأجر.
640
01:04:39,550 --> 01:04:41,716
لكن يوم اختفاء "تشارلي"
641
01:04:41,800 --> 01:04:45,591
كانت ثمة عدة مكالمات متبادلة بين رقمي
"هيكتور" و"سامويل" المسجلين
642
01:04:45,675 --> 01:04:46,925
وبين "راؤول لوسادا".
643
01:04:47,008 --> 01:04:48,008
إنه يعمل في الميناء.
644
01:04:48,091 --> 01:04:50,925
وقد تمت تبرئته من تهمة ابتزاز
منذ عشر سنوات.
645
01:04:52,341 --> 01:04:54,341
خمن من كان محاميه.
646
01:04:57,508 --> 01:04:58,758
- "باتريشيا دي لوقا"؟
- بلى.
647
01:05:00,758 --> 01:05:02,883
وكانا على اتصال منذ الأمس.
648
01:05:08,050 --> 01:05:09,258
هل نحن على وفاق؟
649
01:05:10,425 --> 01:05:12,633
- نحن على وفاق.
- حسناً إذن.
650
01:05:12,716 --> 01:05:15,050
هناك بضعة تفاصيل إجرائية أخرى فقط.
651
01:05:16,008 --> 01:05:17,591
لا يمكن أن يحدث أي تأخير.
652
01:05:18,300 --> 01:05:19,216
لن يكون هناك أي تأخير.
653
01:05:20,383 --> 01:05:21,966
شكراً جزيلاً على حضوركما.
654
01:05:39,508 --> 01:05:41,508
- هل أستطيع مساعدتكم؟
- هل أنت "راؤول لوسادا"؟
655
01:05:42,633 --> 01:05:43,675
ما الأمر؟
656
01:05:44,758 --> 01:05:47,175
لدينا بعض الأسئلة بصدد اثنين
من معارفك
657
01:05:47,258 --> 01:05:50,008
وعلاقتك بالمحامية "باتريشيا دي لوقا".
658
01:05:51,175 --> 01:05:54,133
بالتأكيد، هلا تمهلني بضع دقائق
659
01:05:54,800 --> 01:05:56,550
عليّ أن ألغي اجتماعاً ما.
660
01:06:26,300 --> 01:06:27,800
ابن السافلة!
661
01:07:39,133 --> 01:07:40,050
ماذا وجدت؟
662
01:07:55,675 --> 01:07:56,883
هل أنت في البيت؟
663
01:08:00,633 --> 01:08:03,175
لا أستطيع إخبارك الآن،
نفذي ما أمليه عليك فحسب.
664
01:08:09,633 --> 01:08:11,091
هنا.
665
01:08:19,591 --> 01:08:21,091
هل وردت أية مكالمات غير متوقعة؟
666
01:08:21,716 --> 01:08:23,841
فكري في التفاصيل، إنه أمر مهم.
667
01:08:23,925 --> 01:08:27,925
التحركات داخل المبنى والمكتب،
الاتصالات والرسائل الإلكترونية، أي شيء.
668
01:08:28,007 --> 01:08:31,300
أربعة هواتف خلوية مسبقة الدفع
ستكون كافية؟ ماذا يجري؟
669
01:08:34,257 --> 01:08:37,007
سيدة "دي لوقا"،
هذا الطرد وصل تواً بالبريد السريع.
670
01:08:37,800 --> 01:08:38,966
شكراً لك.
671
01:08:42,257 --> 01:08:44,675
- ماذا عن جدول أعمالك؟
- ألغي كل شيء.
672
01:08:44,757 --> 01:08:47,632
- كل شيء؟
- أجل، تذرعي بوجود أسباب شخصية.
673
01:08:47,716 --> 01:08:48,550
هل أنت واثقة؟
674
01:08:48,632 --> 01:08:51,966
من فضلك "إينيس"، ركزي على ما قلته،
وابقي متيقظة للتفاصيل.
675
01:08:52,050 --> 01:08:54,841
- أهو "فيكتور"؟ هل هو في خطر؟
- نفذي ما أمليه عليك.
676
01:09:00,507 --> 01:09:01,882
لقد وصلنا لتونا.
677
01:09:01,966 --> 01:09:03,716
اطلبي من شخص ما إحضار
ما تحتاجان إليه.
678
01:09:03,800 --> 01:09:05,216
لكن لا تخرجي برفقة "فيكتور".
679
01:09:05,300 --> 01:09:06,216
لا تذكري أمره لأي شخص.
680
01:09:06,300 --> 01:09:08,591
هل أنت واثقة مما تفعلينه؟
681
01:09:08,675 --> 01:09:11,800
كل شيء قيد السيطرة، شكراً "ألبا".
682
01:09:33,175 --> 01:09:35,341
"خدمة التوصيل، (تشارلي)"
683
01:10:22,133 --> 01:10:24,091
- تعالي معنا.
- إلى أين؟
684
01:10:24,883 --> 01:10:26,466
المفتش سيخبرك.
685
01:10:57,550 --> 01:10:59,966
- تعالي برفقتنا.
- ما الذي نفعله هنا؟
686
01:11:00,883 --> 01:11:02,216
"تشارلي" مفقود.
687
01:11:02,841 --> 01:11:06,216
هذا حدث قبل اعتراف ولدك
بأنه اختلق أمر الاختطاف.
688
01:11:06,841 --> 01:11:08,633
لقد عثرنا على سيارته وهاتفه الخلوي
689
01:11:08,716 --> 01:11:10,675
وعثرنا على آثار لدمه في دورة المياه.
690
01:11:11,341 --> 01:11:13,800
وحددنا كذلك هويتي مهاجميه المزعومين.
691
01:11:13,883 --> 01:11:17,883
والآن صار الأمر مسألة وقت فحسب
حتى نجدهما ونربطهما بـ"راؤول لوسادا".
692
01:11:17,966 --> 01:11:18,966
هل تعرفينه؟
693
01:11:19,050 --> 01:11:21,925
لو أردت أن تقول لي شيئاً ما،
قله الآن.
694
01:11:25,091 --> 01:11:26,050
من فضلك.
695
01:11:31,675 --> 01:11:34,758
"راؤول لوسادا" اتصل بواحد
من مهاجميّ "تشارلي" المزعومين
696
01:11:34,841 --> 01:11:36,716
قبيل اختفائه مباشرة.
697
01:11:36,800 --> 01:11:39,341
ولاذ بالفرار فور أن ذكرنا له اسمك.
698
01:11:39,425 --> 01:11:41,175
لقد اختفى برفقة أسرته.
699
01:11:45,925 --> 01:11:47,341
أريد أن أريك شيئاً ما.
700
01:11:48,341 --> 01:11:50,008
أعطيني هذا، سأحتفظ به لأجلك.
701
01:11:58,175 --> 01:11:59,341
هل تتعرفين عليه؟
702
01:12:00,175 --> 01:12:02,716
إنه "تشارلي" يدخل عبر ذلك الباب.
703
01:12:06,300 --> 01:12:07,341
اتبعيني.
704
01:12:34,216 --> 01:12:36,008
وجدنا هذا مدفوناً في الغابة
705
01:12:37,508 --> 01:12:38,800
على مسافة ليست بعيدة من هنا.
706
01:12:41,425 --> 01:12:43,300
أهناك أي شيء تودين إخبارنا به؟
707
01:12:45,091 --> 01:12:46,925
لا يوجد سبب لإطالة هذا الأمر.
708
01:12:47,008 --> 01:12:50,550
أنت تعلمين أننا نعرف،
لكنني أريدك أن تخبريني بنفسك.
709
01:12:54,091 --> 01:12:55,258
هل أنا رهن الاعتقال؟
710
01:13:06,508 --> 01:13:07,633
هل أنا كذلك؟
711
01:13:26,466 --> 01:13:27,883
سنعثر على "تشارلي".
712
01:13:30,466 --> 01:13:32,091
أوصلها إلى بيتها.
713
01:14:54,800 --> 01:14:56,925
سنأخذ استراحة لمدة 15 دقيقة.
714
01:15:03,175 --> 01:15:05,841
"باتريشيا"، هل جننت؟
715
01:15:31,591 --> 01:15:33,383
"إغناسيو بويرتا" اشترى حريته.
716
01:15:33,466 --> 01:15:35,633
لقد رشاك، وأنت قمت بعملي.
717
01:15:36,216 --> 01:15:39,425
- محاكمته كانت مهزلة.
- مهزلة دبرتها بنفسك.
718
01:15:40,300 --> 01:15:41,966
لماذا تثيرين هذا الأمر؟
719
01:15:42,050 --> 01:15:44,716
الرجل الذي ادعى ولدي أنه اختطفه...
720
01:15:45,341 --> 01:15:46,425
"اختفى".
721
01:15:47,091 --> 01:15:49,383
ومن الأفضل ألا تهتدي الشرطة إليه.
722
01:15:49,466 --> 01:15:52,383
- أحتاج إلى استباق خطواتهم.
- أنت تحتاجين مساعدة من نوع آخر.
723
01:15:52,466 --> 01:15:53,591
أحتاج إلى مساعدتك.
724
01:15:54,883 --> 01:15:56,758
لا أستطيع وقف العالم عن الدوران
"باتريشيا".
725
01:15:56,841 --> 01:15:59,050
لكنك تستطيع الإبطاء من سرعة دورانه.
726
01:16:00,508 --> 01:16:03,633
لو عرفت ما تعرفه الشرطة،
أستطيع إيقاف أيّما يتعين عليّ إيقافه.
727
01:16:05,508 --> 01:16:09,758
لو افتضح هذا الأمر،
موقفك لن يكون أفضل من موقفي.
728
01:16:09,841 --> 01:16:12,800
أي شيء سيكون أهون عليّ
من البعد عن ولدي.
729
01:16:40,550 --> 01:16:43,591
الشرطة جاءت لمقابلتي بالأمس،
كانوا يعرفون كل شيء.
730
01:16:44,841 --> 01:16:47,425
أنت من دمرت حياتي،
وأنت من ستخرجينني من هذا المأزق.
731
01:16:47,508 --> 01:16:49,800
علينا أن نتصرف قبل أن يقبضوا عليهما.
732
01:16:52,008 --> 01:16:53,133
أنا أعلم أين يختبئان.
733
01:16:56,341 --> 01:16:59,633
أنت ستساعدينني لكيلا نترك
أي أثر لهما أو له.
734
01:16:59,716 --> 01:17:01,425
أنت لم تعودي المسيطرة
على مقاليد الأمور.
735
01:17:01,508 --> 01:17:03,050
شغلي السيارة اللعينة.
736
01:18:25,883 --> 01:18:26,966
"باتريشيا"!
737
01:18:37,050 --> 01:18:38,216
لقد أفزعتني.
738
01:18:38,966 --> 01:18:39,966
انظري إلى هذا.
739
01:18:49,758 --> 01:18:52,050
لقد تركا هذا لنعثر عليه.
740
01:18:54,050 --> 01:18:56,633
لقد حددا مساراً من المكان
الذي كنت فيه وصولاً إلى هنا.
741
01:18:57,508 --> 01:18:59,216
إنهما يعلمان بوجودنا هنا.
742
01:19:09,425 --> 01:19:10,258
مرحباً؟
743
01:19:10,341 --> 01:19:12,425
حضوركما إلى هنا لم يكن
فكرة سديدة أيتها المحامية.
744
01:19:14,300 --> 01:19:16,425
أخبري "راؤول" أن لدينا حساباً
سنصفيه معه.
745
01:19:17,966 --> 01:19:21,341
أرجوك، لنجد حلاً لكل هذا.
746
01:19:21,966 --> 01:19:23,633
اجلسي أمام الحاسب المحمول.
747
01:19:28,175 --> 01:19:29,675
أترين سواقة المعلومات الحمراء؟
748
01:19:30,508 --> 01:19:33,216
إنها تحوي تعليمات بصدد كيفية
تسليم المال غداً.
749
01:19:34,258 --> 01:19:35,716
افتحي النافذة المصغرة.
750
01:19:43,966 --> 01:19:45,425
ماذا فعلتما به؟
751
01:19:45,508 --> 01:19:49,758
لا تقلقي، إنه فتى مطيع،
إنه برفقتنا.
752
01:19:50,425 --> 01:19:52,841
لو أردت رؤيته على قيد الحياة،
نفذي ما يتعين عليك فعله.
753
01:19:57,633 --> 01:19:59,216
ليس هناك مجال للرجعة.
754
01:20:09,966 --> 01:20:11,841
هيا بنا، علينا أن نغادر فوراً.
755
01:20:28,758 --> 01:20:29,591
ترجل من السيارة.
756
01:20:46,966 --> 01:20:51,550
بع المنزل والسندات والأسهم، كل شيء،
بأوراق مالية من فئة 500 يورو.
757
01:20:52,216 --> 01:20:53,550
سأجري بعض المكالمات.
758
01:21:05,050 --> 01:21:07,175
لقد طلبت ستة ملايين بحلول الغد.
759
01:21:07,258 --> 01:21:08,383
أعطها ما تطلبه.
760
01:21:08,466 --> 01:21:10,550
سأتصل بك لاحقاً لأخبرك بالتعليمات.
761
01:21:12,550 --> 01:21:13,425
ماذا لدينا؟
762
01:21:14,050 --> 01:21:16,133
أرسلت عينات الدم إلى المختبر.
763
01:21:16,216 --> 01:21:18,466
سيدي، تلقيت تأكيداً.
764
01:21:19,091 --> 01:21:22,383
السيارة الـ"أوبل كورسا" المحترقة
سرقت بالقرب من مقر مصارعات الكلاب.
765
01:21:23,800 --> 01:21:25,091
علينا أن نجد الجثة.
766
01:21:35,258 --> 01:21:36,425
إلام توصلت؟
767
01:21:36,508 --> 01:21:37,925
إنهم يعرفون أن الأمر سيتم غداً.
768
01:21:38,925 --> 01:21:42,633
يريدون إلقاء القبض عليكم أثناء
إجراء التسليم للعثور على الرجل المفقود.
769
01:21:58,550 --> 01:21:59,383
ماذا لديك؟
770
01:21:59,466 --> 01:22:01,175
- هل أنت في المكتب؟
- أجل.
771
01:22:01,258 --> 01:22:02,550
عليك أن تغادري فوراً.
772
01:22:10,175 --> 01:22:12,591
- الهدف يتحرك.
- علم.
773
01:22:12,675 --> 01:22:14,091
نحن نعلم الوجهة التي ستقصدها.
774
01:22:15,508 --> 01:22:16,716
اتخذوا مواقعكم جميعاً.
775
01:22:17,966 --> 01:22:20,758
تذكروا،
سنلقي القبض عليها فور أن تسلم المال.
776
01:22:20,841 --> 01:22:21,675
هيا بنا، "فيكي".
777
01:22:37,425 --> 01:22:38,341
لقد وصلت.
778
01:23:09,633 --> 01:23:10,716
إنها هنا.
779
01:23:10,800 --> 01:23:12,675
هل جهاز التموضع في مكانه؟
780
01:23:12,758 --> 01:23:14,675
أجل، لقد نفذت كل ما طلبته مني.
781
01:23:16,216 --> 01:23:17,425
شغله.
782
01:23:49,133 --> 01:23:50,258
سيدي، إنها تتحرك.
783
01:23:50,341 --> 01:23:53,175
لا تقدموا على أي شيء،
إنها تحت سيطرتنا الآن، مفهوم؟
784
01:24:07,550 --> 01:24:09,591
ماذا يجري؟ هل تراها؟
785
01:24:10,925 --> 01:24:12,966
اجل، إنها تدخل إلى الحمام.
786
01:25:00,216 --> 01:25:02,258
- ماذا الآن؟
- إنها لا تزال في الداخل.
787
01:25:09,466 --> 01:25:11,425
"فيكي"، ادخلي وتحققي مما يجري.
788
01:25:49,550 --> 01:25:50,758
الهدف لاذ بالفرار.
789
01:25:51,758 --> 01:25:54,841
سحقاً! أخبريني بالتفاصيل.
790
01:25:54,925 --> 01:25:56,883
جهاز التعقب أسفل المرحاض.
791
01:25:56,966 --> 01:25:59,091
لا توجد أية نوافذ أو فتحات للتهوية.
792
01:25:59,175 --> 01:26:02,258
انتظر هنا وأبق عينيك مفتوحتين،
لا يمكن أن تكون اختفت.
793
01:26:05,300 --> 01:26:08,425
- هل غادر أي شخص؟
- ثلاث نساء، لكنها لم تكن ضمنهن.
794
01:26:20,508 --> 01:26:21,758
هل رأيت هذه المرأة؟
795
01:26:41,800 --> 01:26:43,716
- أنا على بعد عشر دقائق.
- وماذا عن الشرطة؟
796
01:26:43,800 --> 01:26:46,216
لقد ضللتهم، لكن ليس لوقت طويل.
797
01:26:47,800 --> 01:26:49,591
حاولي استخلاص أية معلومات منها.
798
01:26:50,383 --> 01:26:51,800
- هل تسمعني، "كارنيو"؟
- أجل.
799
01:26:51,883 --> 01:26:53,216
عثرنا على سكرتيرتها.
800
01:26:53,300 --> 01:26:55,675
لقد تركت ثيابها وسيارتها،
سأرسل إليك البيانات.
801
01:26:58,008 --> 01:27:00,550
عثرنا عليها، سيدي،
العميل رقم 348 لمحها.
802
01:27:28,841 --> 01:27:31,175
إنها تتحرك وفي حوزتها حقيبة أوراق،
ماذا عساي أن أفعل؟
803
01:27:31,758 --> 01:27:34,050
لا شيء، إلا إذا تمت عملية التسليم.
804
01:27:34,133 --> 01:27:35,800
سنصل إلى هناك في خلال خمس دقائق.
805
01:27:53,758 --> 01:27:55,383
إنها تستقل سيارة أخرى.
806
01:27:56,175 --> 01:27:58,341
- هل الحقيبة معها؟
- أجل.
807
01:27:58,425 --> 01:28:01,258
- علم يا رقم 348، تعقبها.
- علم.
808
01:29:05,050 --> 01:29:07,300
- هل حصلتما على المال؟
- أجل.
809
01:29:08,716 --> 01:29:09,800
شغلي جهاز التموضع.
810
01:29:12,341 --> 01:29:14,841
- تم الأمر.
- اتبعي المسار المحدد.
811
01:29:14,925 --> 01:29:17,925
لقد وصلنا يا رقم 348،
سنعتقلها بأنفسنا.
812
01:29:27,716 --> 01:29:30,341
بالمناسبة،
سيتعين عليك التخلص من الجثة كذلك.
813
01:29:30,425 --> 01:29:31,550
إنها على المقعد الخلفي.
814
01:29:43,841 --> 01:29:46,841
أيتها المحامية،
اتبعي الطريق المحدد وستعثرين على الصبي.
815
01:29:46,925 --> 01:29:49,383
عندما تصلين إلى وجهتك،
ثمة شخص ما سيتولى أمر الجثة.
816
01:29:49,466 --> 01:29:53,633
لو أصاب ولدي أي مكروه،
فلن تجدا مكاناً لتختبئا فيه.
817
01:29:54,258 --> 01:29:55,383
حظاً سعيداً أيتها المحامية.
818
01:30:11,091 --> 01:30:15,550
المخرج رقم 115
819
01:31:42,258 --> 01:31:44,841
أين الدعم اللعين؟ سنفقد أثرها.
820
01:31:49,383 --> 01:31:50,216
تباً لهذا!
821
01:31:57,841 --> 01:31:59,716
اللعنة!
822
01:34:06,508 --> 01:34:07,716
حبيبي.
823
01:34:14,300 --> 01:34:15,633
هل أنت بخير؟
824
01:34:17,258 --> 01:34:18,341
انتظر.
825
01:34:22,133 --> 01:34:23,300
ها أنت ذا.
826
01:34:26,591 --> 01:34:27,591
هل مساك بأذى؟
827
01:34:28,800 --> 01:34:33,050
لا، لكنهما ضربا "ألبا".
828
01:34:42,300 --> 01:34:43,383
"فيكتور".
829
01:34:44,050 --> 01:34:47,716
عندما تخشى شيئاً ما
في المرة المقبلة، لا تختبىء.
830
01:34:48,508 --> 01:34:50,550
أخبرني، أخبرني دوماً.
831
01:34:51,258 --> 01:34:53,050
لا تدع الحرج يساورك بعد الآن.
832
01:34:54,300 --> 01:34:57,258
إن كنت تجهل شيئاً ما، فسلني.
833
01:34:58,425 --> 01:35:01,300
تعلم إيجاد المساعدة.
834
01:35:02,466 --> 01:35:05,050
لأن هذا هو معنى القوة الحقيقي.
835
01:35:05,883 --> 01:35:08,925
أن تعرف كيف إيجاد المساعدة.
836
01:35:11,383 --> 01:35:14,383
والآن، عليك التحلي بالقوة.
837
01:35:14,925 --> 01:35:17,883
لأن أمك عليها التحدث إلى الشرطة.
838
01:35:18,716 --> 01:35:21,425
انتظر هنا، ولا تخرج.
839
01:35:25,925 --> 01:35:27,383
أعطني قبلة كبيرة.
840
01:35:38,008 --> 01:35:41,133
- أمي؟
- نعم، حبيبي؟
841
01:35:41,716 --> 01:35:43,216
لا تتركيني.
842
01:35:45,300 --> 01:35:46,216
لا.
843
01:35:51,258 --> 01:35:55,466
اسمع، حتى إن افترقنا
844
01:35:56,508 --> 01:35:59,133
فسنظل معاً إلى الأبد.
845
01:36:01,300 --> 01:36:03,216
"ألبا" ستعتني بك.
846
01:36:07,800 --> 01:36:10,133
طلب مني أن أعطيك هذه.
847
01:36:34,008 --> 01:36:34,841
"لايا".
848
01:36:52,425 --> 01:36:55,508
- أنا أحبك يا صغيري.
- وأنا أحبك أيضاً.
849
01:37:53,800 --> 01:37:55,175
أخبريني بكل شيء.
850
01:38:07,216 --> 01:38:09,091
لا، ابقي هنا.
851
01:38:10,425 --> 01:38:11,508
أريدك أن تريه.
852
01:38:25,883 --> 01:38:27,508
ماذا يجري هنا بحق السماء؟
853
01:38:29,425 --> 01:38:30,258
لكن...
854
01:38:35,508 --> 01:38:36,800
ابن السافلة.
855
01:40:35,050 --> 01:40:38,925
لا!
856
01:40:39,000 --> 01:40:42,000
ترجمة كريم عاشور
857
01:40:42,024 --> 01:41:02,024
:سحب وتعديل
JJehad_TQ
86941