Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:18,245 --> 00:00:20,725
No one? No one.
3
00:00:21,565 --> 00:00:23,085
What is this?
4
00:00:23,165 --> 00:00:26,205
Why did you let him go? - That could be Niko's arm.
5
00:00:26,285 --> 00:00:30,205
Call someone inside. - Record the conversation.
6
00:00:31,725 --> 00:00:33,725
Are there more?
7
00:00:34,805 --> 00:00:36,045
No.
8
00:00:36,125 --> 00:00:38,525
Go downstairs. Fast.
9
00:00:42,085 --> 00:00:43,285
Kolja?
10
00:00:43,845 --> 00:00:45,845
There's nobody here.
11
00:00:48,405 --> 00:00:53,525
I must record and say that no one is dead.
12
00:00:53,605 --> 00:00:55,485
Niko to the hospital.
13
00:00:56,365 --> 00:00:58,525
What is happening?
14
00:00:59,845 --> 00:01:01,965
Can anybody hear me?
15
00:01:02,525 --> 00:01:04,485
What is happening?
16
00:01:05,045 --> 00:01:07,605
The stations now operate.
17
00:01:07,685 --> 00:01:08,885
Kari.
18
00:01:09,845 --> 00:01:11,405
Vera.
19
00:01:12,365 --> 00:01:14,565
Tell me what's going on.
20
00:01:14,645 --> 00:01:18,285
Niko Uusitalo was shot in the abdomen.
21
00:01:18,365 --> 00:01:19,485
Sucks.
22
00:01:19,565 --> 00:01:21,325
He is conscious.
23
00:01:22,085 --> 00:01:26,085
Call an ambulance, I'll call you right back.
24
00:01:27,405 --> 00:01:34,285
Niko must quickly, alive here, otherwise you'll be charged with murder.
25
00:01:35,725 --> 00:01:38,405
We need an ambulance quickly.
26
00:01:41,245 --> 00:01:43,565
They shot Niko.
27
00:01:43,645 --> 00:01:47,205
There is here no one inside. - Then he has to go outside.
28
00:01:47,285 --> 00:01:49,005
Nobody leaves.
29
00:01:49,085 --> 00:01:51,245
He can crawl out themselves.
30
00:01:51,325 --> 00:01:55,845
Janina and Katia could accompany him.
31
00:01:55,925 --> 00:02:00,405
Had you imagined. This guy has invaded here myself.
32
00:02:00,485 --> 00:02:05,245
I do not think so. That girl of yours stays here.
33
00:02:05,325 --> 00:02:08,045
He needs a doctor. - Let the other girl do it.
34
00:02:08,125 --> 00:02:13,605
He needs help. - Fucking. That other girl can do it.
35
00:02:16,125 --> 00:02:20,125
Help me. I can not do this alone.
36
00:02:43,205 --> 00:02:44,885
Wait there, Kolja.
37
00:02:47,405 --> 00:02:49,525
You stay here.
38
00:02:51,045 --> 00:02:53,325
And get nothing in your head.
39
00:03:37,565 --> 00:03:40,165
NO SHADOW (PART 2)
40
00:03:59,885 --> 00:04:03,725
Send Sorjonen all photos from the crime scene.
41
00:04:03,805 --> 00:04:06,045
Examine the rocks there.
42
00:04:06,125 --> 00:04:09,725
Which may also influence the search.
43
00:04:09,805 --> 00:04:11,045
Then another.
44
00:04:32,045 --> 00:04:36,125
Kolja, sit down. Come on.
45
00:04:37,565 --> 00:04:38,765
Kolja.
46
00:04:38,845 --> 00:04:43,205
You have to be quiet. Breath.
47
00:04:44,485 --> 00:04:46,485
Pull yourself together.
48
00:04:46,565 --> 00:04:50,485
Do you have anything on you? Kolja.
49
00:04:56,565 --> 00:04:59,405
What are these? Damn, Kolja.
50
00:05:02,725 --> 00:05:05,725
How many of them can you take? Two three?
51
00:05:18,605 --> 00:05:20,565
I love the rest to me.
52
00:05:20,645 --> 00:05:21,965
Okay.
53
00:05:23,525 --> 00:05:25,325
Drink up.
54
00:05:41,605 --> 00:05:43,405
Take it easy.
55
00:05:44,405 --> 00:05:46,605
It is well. All right?
56
00:05:52,245 --> 00:05:55,525
Try to escape if you have the chance.
57
00:05:56,925 --> 00:05:59,965
They can not you keep an eye on all the time.
58
00:06:01,285 --> 00:06:04,725
But then they do something to you, maybe.
59
00:06:04,805 --> 00:06:09,045
If you're gone, I'll be fine.
60
00:06:19,885 --> 00:06:24,165
Mom and I think it's better to stay together.
61
00:06:25,685 --> 00:06:28,725
I think we should stay together.
62
00:06:30,165 --> 00:06:36,525
Nothing they can do to me if they want to learn something. They need me.
63
00:06:41,245 --> 00:06:44,885
But I want us to stay together.
64
00:06:50,205 --> 00:06:52,405
Are you okay?
65
00:07:02,885 --> 00:07:07,045
One of them has a gun. Nikolai.
66
00:07:07,125 --> 00:07:11,245
His Russian nickname Kolja.
67
00:07:11,805 --> 00:07:14,005
I do not know if his brother armed.
68
00:07:14,085 --> 00:07:17,885
What is the situation? - Kari can move freely.
69
00:07:18,725 --> 00:07:25,165
The others are in Janina's room, attached to the bed and the radiator.
70
00:07:25,245 --> 00:07:29,005
By which? - They'd tie wraps and tape it.
71
00:07:29,085 --> 00:07:31,045
They planned it so.
72
00:07:31,885 --> 00:07:35,925
Do they have a flight plan? - I do not know.
73
00:07:37,045 --> 00:07:39,405
Have they talked not about that?
74
00:07:41,245 --> 00:07:44,325
What does' Lena does what it promises?
75
00:07:46,525 --> 00:07:48,565
No idea.
76
00:07:49,645 --> 00:07:51,965
Your mother does not take her phone.
77
00:07:52,965 --> 00:07:55,205
Do you know where she is?
78
00:07:55,285 --> 00:07:56,485
No.
79
00:08:01,685 --> 00:08:02,885
Jenna.
80
00:08:03,925 --> 00:08:06,685
Leave it for a while and bring Katia home.
81
00:08:06,765 --> 00:08:09,765
I do not want to go home. - You go home.
82
00:08:09,845 --> 00:08:12,925
We need to get the operation under control.
83
00:08:16,085 --> 00:08:18,005
Jenna brings you.
84
00:08:35,165 --> 00:08:37,365
Hello. - Valdek?
85
00:08:38,765 --> 00:08:42,085
I am Vera Niemi, the negotiator.
86
00:08:43,765 --> 00:08:47,405
I wanted to let you know ...
87
00:08:47,485 --> 00:08:50,685
that Niko Uusitalo being operated on.
88
00:08:52,485 --> 00:08:57,245
I will keep you informed about him, if you want.
89
00:08:57,325 --> 00:08:58,605
Do that.
90
00:08:59,445 --> 00:09:00,765
Good.
91
00:09:01,325 --> 00:09:03,525
I'll keep you informed.
92
00:09:04,445 --> 00:09:07,845
Valdek, can I talk to brother?
93
00:09:12,725 --> 00:09:14,285
Why?
94
00:09:14,365 --> 00:09:18,525
None of us has talked with Nikolai.
95
00:09:20,045 --> 00:09:21,965
I speak on his behalf.
96
00:09:22,045 --> 00:09:26,085
I would like to hear directly from him.
97
00:09:27,525 --> 00:09:29,645
I speak on his behalf.
98
00:09:33,325 --> 00:09:38,045
We want to know how it is with everyone.
99
00:09:39,725 --> 00:09:44,805
Could we talk to the Sorjonens ...
100
00:09:44,885 --> 00:09:48,165
to see if everything is okay?
101
00:09:48,245 --> 00:09:50,325
They are all in order.
102
00:09:51,365 --> 00:09:54,925
We also need to ask ...
103
00:09:55,005 --> 00:09:58,045
whether it is necessary that they are all there.
104
00:10:16,605 --> 00:10:20,325
Let's see some pictures of the crime scene sent to Kari.
105
00:10:20,405 --> 00:10:21,805
Not?
106
00:10:23,005 --> 00:10:27,525
It displays them something else to think about.
107
00:10:37,965 --> 00:10:42,285
Now they are going to think of everything. Why are you hanging on?
108
00:10:42,365 --> 00:10:44,725
You began to negotiate.
109
00:10:49,245 --> 00:10:51,245
They are now sending photos.
110
00:11:04,685 --> 00:11:06,925
Promise me that you will make.
111
00:11:08,125 --> 00:11:10,565
I need to know that you try it.
112
00:11:13,805 --> 00:11:16,085
Then you're alone.
113
00:11:16,165 --> 00:11:19,525
Sorjonen. Kom hier.
114
00:11:23,565 --> 00:11:27,245
I could go easy when I know you are safe.
115
00:11:37,925 --> 00:11:39,285
Okay?
116
00:11:47,805 --> 00:11:50,725
You've gotten through photos from the forest.
117
00:12:59,005 --> 00:13:01,245
I save me quite alone.
118
00:13:01,325 --> 00:13:05,005
I'm just here to make sure everything is in order.
119
00:13:12,925 --> 00:13:14,205
Hello?
120
00:13:23,805 --> 00:13:25,525
Are you here?
121
00:13:29,365 --> 00:13:33,805
Do you want something to drink? Juice, water? - No thanks.
122
00:14:21,645 --> 00:14:23,245
Andrei?
123
00:15:08,205 --> 00:15:09,405
And?
124
00:15:10,205 --> 00:15:11,685
Let me in.
125
00:15:45,245 --> 00:15:46,445
Stop.
126
00:17:31,565 --> 00:17:33,005
What do you think?
127
00:17:36,565 --> 00:17:37,965
Thanks.
128
00:17:42,045 --> 00:17:46,085
Johanna wore ordinary clothes, sneakers, no weapon.
129
00:17:46,165 --> 00:17:49,445
She was not working and she was not afraid.
130
00:17:49,525 --> 00:17:56,325
Krista, her mother's name on the ring. Distracted, they were close.
131
00:17:56,405 --> 00:18:03,285
A stone as a murder weapon means that the offender had no weapon with him.
132
00:18:03,365 --> 00:18:05,885
Something has gone wrong in the forest.
133
00:18:07,165 --> 00:18:09,805
In the morning you think best.
134
00:18:11,725 --> 00:18:13,885
Nobody bothers you.
135
00:18:19,125 --> 00:18:21,365
Want to hear something else?
136
00:18:22,685 --> 00:18:23,885
New?
137
00:18:29,805 --> 00:18:31,405
Coat of Arms.
138
00:18:32,245 --> 00:18:33,965
The Valtserovs.
139
00:18:34,965 --> 00:18:41,085
I found the same weapon at home with your stepmother.
140
00:18:46,125 --> 00:18:48,965
You mean the decorations?
141
00:18:50,205 --> 00:18:52,245
I mean that...
142
00:18:53,645 --> 00:18:58,525
if we want to move forward in this matter, I need to talk ...
143
00:19:01,565 --> 00:19:07,085
Krista Metso and Degermans about their connections with Valtserov.
144
00:19:12,245 --> 00:19:13,445
Valdek.
145
00:19:15,325 --> 00:19:18,205
Kari will interrogate people.
146
00:19:30,005 --> 00:19:33,765
All this by taking Krista Metso ...
147
00:19:33,845 --> 00:19:36,405
and Anneli Ahola gives us time savings.
148
00:19:37,365 --> 00:19:39,525
Are we there mam and Mary find it?
149
00:19:40,245 --> 00:19:44,205
If we find out why she's gone, we can locate her better.
150
00:19:47,085 --> 00:19:48,765
Go ahead.
151
00:19:52,565 --> 00:19:58,125
What was the link between Anna-Katarina Laakkonen and Johanna?
152
00:19:58,205 --> 00:20:02,485
The Laakkonens were a bonus family.
153
00:20:02,565 --> 00:20:08,365
Anna-Katarina considered Seppo's sons as hers. We were all her.
154
00:20:08,445 --> 00:20:10,885
We were Anna-Katarina all.
155
00:20:10,965 --> 00:20:13,365
And how Johanna knew them?
156
00:20:13,925 --> 00:20:15,805
Through the work.
157
00:20:15,885 --> 00:20:21,245
Johanna did security work for Anna. They liked each other.
158
00:20:21,805 --> 00:20:24,485
Johanna looked after her daughter ...
159
00:20:24,565 --> 00:20:29,445
as Anna-Katarina was away on business.
160
00:20:29,525 --> 00:20:33,925
Taina has told how your daughter was found?
161
00:20:36,845 --> 00:20:38,085
And.
162
00:20:41,485 --> 00:20:43,845
She explained it to me.
163
00:20:45,765 --> 00:20:47,045
In?
164
00:20:48,325 --> 00:20:53,845
We have a cottage in Kilkinsaari near the water.
165
00:20:55,925 --> 00:21:00,805
That is five kilometers from the place where it happened.
166
00:21:00,885 --> 00:21:05,645
Johanna had access to the house? - Everybody.
167
00:21:07,045 --> 00:21:12,045
The key hanging on a string on the porch, so anyone can manage.
168
00:21:20,165 --> 00:21:24,525
We are just getting ready to leave.
169
00:21:24,605 --> 00:21:29,005
May I ask you something else? It is not directly related to your work.
170
00:21:29,965 --> 00:21:33,445
Tell me.
171
00:21:33,525 --> 00:21:37,245
I want you to stop by a house nearby.
172
00:21:51,325 --> 00:21:53,325
Do you want something to drink?
173
00:21:54,965 --> 00:21:57,845
The air here is bad.
174
00:21:57,925 --> 00:22:04,005
Dry. Not surprising that prisoners have breathing difficulty here.
175
00:22:05,925 --> 00:22:08,845
You're wanted here.
176
00:22:08,925 --> 00:22:11,165
We suspect you of murder ...
177
00:22:11,245 --> 00:22:18,125
the son of former FSB chief Baran Valtserov with a knife.
178
00:22:18,205 --> 00:22:21,765
Just over a year ago.
179
00:22:24,645 --> 00:22:27,885
I want to talk to Andrei Fedor.
180
00:22:32,805 --> 00:22:36,645
Sorry, but you can not talk to him.
181
00:22:36,725 --> 00:22:39,725
He's no longer in charge.
182
00:22:42,725 --> 00:22:44,525
I have that one.
183
00:22:46,685 --> 00:22:49,805
People here think you're a killer.
184
00:22:52,245 --> 00:22:55,325
It was an accident.
185
00:22:57,045 --> 00:23:03,205
Maybe, but we have enough evidence to put you firmly.
186
00:23:05,205 --> 00:23:07,285
Do you know him?
187
00:23:32,245 --> 00:23:36,725
Alexander Slavecs tapes were only word against word.
188
00:23:36,805 --> 00:23:41,525
We could use anything.
189
00:23:42,205 --> 00:23:46,685
Maxim Popov did what you had to do.
190
00:23:46,765 --> 00:23:52,125
He has managed to insert itself between Barans confidants.
191
00:23:53,205 --> 00:23:56,205
But he has also failed to collect evidence.
192
00:23:56,285 --> 00:23:58,925
What do you want? You do not fix me.
193
00:24:01,845 --> 00:24:05,725
We already play too long Valtserov.
194
00:24:06,725 --> 00:24:09,445
We want you to let him confess.
195
00:24:09,525 --> 00:24:12,125
Good or unwillingly.
196
00:24:13,485 --> 00:24:14,965
Why me?
197
00:24:17,885 --> 00:24:22,485
Because you want to return to Finland.
198
00:24:23,045 --> 00:24:26,325
Back to your daughter.
199
00:24:26,405 --> 00:24:32,125
You want to help your Finnish colleague on behalf of whom you came here.
200
00:24:35,765 --> 00:24:37,285
we have a deal?
201
00:24:50,845 --> 00:24:56,565
Lesnoi Zitel is a finance company. Paul has brought them.
202
00:24:56,645 --> 00:25:00,925
They were interested in the hotel project.
203
00:25:01,005 --> 00:25:06,765
Who negotiated with them, you or Paul?
204
00:25:06,845 --> 00:25:08,965
Especially Paul.
205
00:25:09,525 --> 00:25:14,445
Anna-Katarina certainly has signed four land deals with Lesnoi Zitel.
206
00:25:15,485 --> 00:25:22,165
The Degerman Concern bought the land and sold it to a Russian company.
207
00:25:23,085 --> 00:25:29,485
I've been on one of those places. There was a substation nearby.
208
00:25:31,365 --> 00:25:37,805
Where those deals went on? - I think I can figure out.
209
00:25:37,885 --> 00:25:41,725
To what extent Anna-Katarina is connected to the hotel project?
210
00:25:41,805 --> 00:25:45,965
Pull the deals soon after.
211
00:25:48,405 --> 00:25:54,605
Another question. Does the name Baran Valtserov you something?
212
00:25:59,205 --> 00:26:00,605
No.
213
00:26:02,565 --> 00:26:06,085
I met him twice in St. Petersburg.
214
00:26:06,165 --> 00:26:10,765
He was an agent of the Russian sponsors.
215
00:26:10,845 --> 00:26:13,605
Was he involved in the project?
216
00:26:13,685 --> 00:26:17,325
No, he only brought the two parties together.
217
00:26:18,285 --> 00:26:21,325
He was not officially involved.
218
00:26:21,405 --> 00:26:25,965
His name never appeared in the papers.
219
00:26:40,525 --> 00:26:42,565
This makes no sense.
220
00:26:43,125 --> 00:26:49,165
We have to convince these guys to give up and Sorjonens to leave alone.
221
00:26:49,245 --> 00:26:51,165
Can we go?
222
00:27:05,645 --> 00:27:12,285
What was that document that you think Robert was over the reception?
223
00:27:12,365 --> 00:27:14,045
What was it?
224
00:27:14,125 --> 00:27:17,365
Nothing that has to do with Anna-Katarina.
225
00:27:17,445 --> 00:27:22,285
If it has to do with Paul Degerman, it has to do with her disappearance.
226
00:27:22,365 --> 00:27:23,925
And Mary.
227
00:27:26,365 --> 00:27:28,125
And Mary.
228
00:27:28,205 --> 00:27:30,445
What are you doing?
229
00:27:30,525 --> 00:27:33,085
Just get a sweater.
230
00:27:33,645 --> 00:27:38,365
It was a proxy. Paul gave permission Anneli Ahola ...
231
00:27:38,445 --> 00:27:43,005
to stabbing Russian money into the project.
232
00:27:43,085 --> 00:27:47,765
In exchange for the logging areas of Degermans.
233
00:27:49,565 --> 00:27:52,485
What was so unusual about it?
234
00:27:53,285 --> 00:27:55,005
Amounts.
235
00:27:56,605 --> 00:28:01,005
It was tied and went to enormous amounts.
236
00:28:01,085 --> 00:28:04,405
If the deal would leak, there would certainly be an inquiry.
237
00:28:06,165 --> 00:28:11,205
That would blow the project. Robert and Anneli had argued about.
238
00:28:12,045 --> 00:28:16,645
What logging areas? - You should ask Anneli.
239
00:28:22,445 --> 00:28:24,885
I need to go to the toilet.
240
00:28:34,005 --> 00:28:35,725
Come on then.
241
00:28:43,725 --> 00:28:47,685
You will not come in. - I have to keep an eye on you.
242
00:28:51,765 --> 00:28:53,205
Nikolai.
243
00:28:56,205 --> 00:28:59,045
Pauliina I want out of here.
244
00:29:01,085 --> 00:29:03,365
Pauliina is sick.
245
00:29:03,925 --> 00:29:09,445
You have to let my wife.
246
00:29:09,525 --> 00:29:12,365
That would be a mitigating factor.
247
00:29:14,885 --> 00:29:20,365
If I keep busy Valdek, you can let go Pauliina.
248
00:29:20,925 --> 00:29:22,245
Nikolai.
249
00:29:25,725 --> 00:29:27,405
Think about it.
250
00:30:04,925 --> 00:30:06,205
Hello?
251
00:31:12,965 --> 00:31:17,005
You can place a seven on the six ...
252
00:31:17,085 --> 00:31:19,445
or in the glades.
253
00:31:19,525 --> 00:31:22,245
I have only seven. Should I use it?
254
00:31:22,325 --> 00:31:24,045
Yes, it should.
255
00:31:24,125 --> 00:31:28,005
Have you not learned Russian Maria?
256
00:31:28,085 --> 00:31:32,685
Why? We lived in Finland, Seppo was Finnish.
257
00:31:32,765 --> 00:31:37,405
I worked there and we had to keep a certain distance from Russia.
258
00:31:40,405 --> 00:31:45,125
Seppo's boys have Russian names. - This has nothing to do with us.
259
00:31:45,205 --> 00:31:49,365
They were born here. The family had plans to continue.
260
00:31:49,445 --> 00:31:52,405
You're so fast. What should I do now?
261
00:31:56,405 --> 00:31:59,005
You can use that.
262
00:32:03,125 --> 00:32:06,645
Have you packed? - What is it?
263
00:32:06,725 --> 00:32:09,845
It's time to go. Right now.
264
00:32:10,925 --> 00:32:13,805
What is it? - We have to go.
265
00:32:48,445 --> 00:32:51,165
Are you ready? - Yes.
266
00:32:51,245 --> 00:32:57,525
Go through the kitchen. My car's in the backyard.
267
00:32:57,605 --> 00:33:00,085
Bedankt.
- Geen probleem.
268
00:33:02,405 --> 00:33:04,485
Opschieten.
269
00:33:05,125 --> 00:33:07,685
Kom, snel.
- Ik neem die wel.
270
00:33:16,525 --> 00:33:19,325
Wat is dat?
- Wat?
271
00:33:21,725 --> 00:33:25,485
Die maakte me vannacht wakker,
het liep niet prettig af.
272
00:33:25,565 --> 00:33:27,165
Waar gaan we heen?
273
00:33:27,245 --> 00:33:32,845
Stap in de auto
en rij naar Tsarskoje Selo.
274
00:33:32,925 --> 00:33:34,125
Oké.
275
00:34:59,605 --> 00:35:00,805
Lena.
276
00:35:02,885 --> 00:35:05,605
Van iedereen die het kon zijn.
277
00:35:08,165 --> 00:35:11,165
Doe dat pistool weg. Ik ben alleen.
278
00:35:19,285 --> 00:35:21,885
Ze willen dat ik
een bekentenis uit je trek.
279
00:35:23,725 --> 00:35:26,205
Wat heb ik dan gedaan?
280
00:35:26,285 --> 00:35:30,645
Je mag zelf de misdaad kiezen
die jou in de bak doet belanden.
281
00:35:32,645 --> 00:35:35,085
En jij dan?
282
00:35:35,765 --> 00:35:40,725
Je nam deel aan een inval waarbij
12 onschuldige mensen omkwamen.
283
00:35:42,525 --> 00:35:44,845
Je hebt een kind gestolen.
284
00:35:46,405 --> 00:35:49,285
En m'n zoon neergestoken.
285
00:35:51,085 --> 00:35:53,645
Ik werkte voor de FSB.
286
00:35:54,485 --> 00:35:57,485
En ik heb Katia gered, niet gestolen.
287
00:35:58,285 --> 00:36:00,045
En Leonid?
288
00:36:01,525 --> 00:36:05,885
Als hij geen mes getrokken had,
zou hij nu nog leven.
289
00:36:13,325 --> 00:36:16,965
Geef me het bewijs...
290
00:36:17,045 --> 00:36:21,125
en vertel me wat je met Anna-Katarina
en Maria hebt gedaan.
291
00:36:22,005 --> 00:36:23,805
Ik heb ze gered.
292
00:36:26,045 --> 00:36:27,365
Waarom?
293
00:36:28,405 --> 00:36:30,405
Zij is m'n nichtje.
294
00:36:31,645 --> 00:36:34,965
We willen allemaal het beste
voor onze naasten en dierbaren.
295
00:36:35,605 --> 00:36:38,485
Ze zullen veiliger zijn
als je mij dat bewijs geeft.
296
00:36:39,605 --> 00:36:40,805
Oké?
297
00:36:41,605 --> 00:36:43,925
Ik ben maar een tussenpersoon.
298
00:36:44,765 --> 00:36:48,725
Ik onderteken niet eens papieren.
299
00:36:50,325 --> 00:36:57,085
Dat jij hier bent,
betekent dat ze van me af willen.
300
00:36:59,005 --> 00:37:02,125
Werk mee.
Dwing me niet om je neer te schieten.
301
00:37:03,885 --> 00:37:10,005
Jij denkt dat er een manier is
om hier onderuit te komen, hè?
302
00:37:12,125 --> 00:37:15,805
Ik wist dat deze dag zou komen.
303
00:37:16,605 --> 00:37:18,965
Er is geen uitweg.
304
00:37:21,165 --> 00:37:27,725
Als je een schuldige wil aanwijzen,
kijk dan maar in de spiegel.
305
00:38:48,805 --> 00:38:49,805
Sorjonen.
306
00:38:49,885 --> 00:38:54,125
Ik ben op de derde plek. Je had gelijk.
307
00:38:54,205 --> 00:38:58,445
Er is een zendmast
aan de rand van dat terrein.
308
00:38:59,005 --> 00:39:02,605
Wat is de link tussen hen
en de houtkapgebieden?
309
00:39:02,685 --> 00:39:07,285
Dat weet ik nog niet.
Ik ben hier nu drie uur.
310
00:39:07,965 --> 00:39:10,645
Ik ben over twee uur terug.
311
00:39:10,725 --> 00:39:13,605
Mikkis zal je de info doorsturen.
312
00:39:14,165 --> 00:39:15,765
Oké.
313
00:39:18,965 --> 00:39:21,045
Wat zijn dit?
314
00:39:24,885 --> 00:39:29,045
Niet alle zaken zijn opgelost.
315
00:39:29,925 --> 00:39:33,045
Of ze zijn nóg niet opgelost.
316
00:39:34,405 --> 00:39:37,405
Wat als de zaak
van mam en Maria niet wordt opgelost?
317
00:39:43,445 --> 00:39:46,325
Als jij me hierbij helpt,
gaat dat wel lukken.
318
00:39:52,725 --> 00:39:56,005
Wat doe je?
- Dat weet je wel.
319
00:39:56,925 --> 00:39:58,885
Dit hebben we afgesproken.
320
00:40:00,125 --> 00:40:02,405
Ik kan niet helder nadenken.
321
00:40:03,285 --> 00:40:06,125
Stop, alsjeblieft.
322
00:40:06,205 --> 00:40:09,285
Ik blijf hier. Ik kan het uitleggen.
323
00:40:11,965 --> 00:40:18,405
Nee, ik kan je niet laten gaan.
- Ik moet echt weg. Ik kan niet wachten.
324
00:40:18,485 --> 00:40:24,005
Ik kan je niet laten gaan, stop. Stop.
- Ik kan niet nog langer wachten.
325
00:40:25,565 --> 00:40:30,645
Er gaat niemand weg. Ik heb nooit gezegd
dat dat mocht. Niemand gaat weg.
326
00:40:30,725 --> 00:40:35,205
Niemand gaat weg.
327
00:40:35,285 --> 00:40:37,925
Valdek, zeg het ze.
- Doe rustig.
328
00:40:38,005 --> 00:40:43,325
Er gaat niemand weg.
Ik heb jullie niks toegezegd.
329
00:40:43,405 --> 00:40:47,525
Valdek, zeg het ze, laat me schieten.
330
00:40:48,085 --> 00:40:49,845
Geef dat aan mij.
331
00:40:51,125 --> 00:40:56,565
Ze spelen met m'n gedachten.
Ik kan niet helder nadenken.
332
00:40:56,645 --> 00:41:00,885
Doe rustig. Verman jezelf.
333
00:41:03,045 --> 00:41:06,685
Hebben jullie iets van codeïne of zo?
334
00:41:06,765 --> 00:41:10,125
Ik ben gevallen.
- Het is goed.
335
00:41:10,965 --> 00:41:14,085
Ze wilde weggaan.
336
00:41:14,165 --> 00:41:18,085
Ik zag in wat voor staat Nikolai was
en ben niet gegaan.
337
00:41:18,165 --> 00:41:23,165
Ik wilde hem helpen.
- Valdek, zeg ze dat er niemand weg mag.
338
00:41:26,445 --> 00:41:29,165
Bind je vrouw vast, nu.
339
00:41:30,245 --> 00:41:32,685
Nu. Doe het.
340
00:41:38,005 --> 00:41:39,685
Ik denk niet...
341
00:41:44,365 --> 00:41:46,885
dat daar enige reden toe is.
342
00:41:48,165 --> 00:41:50,605
Alles verloopt toch goed?
343
00:41:56,685 --> 00:41:58,205
Rot op.
344
00:42:03,125 --> 00:42:05,085
Ik ben niet achterlijk.
345
00:42:06,525 --> 00:42:12,085
Ik ben niet achterlijk. Je was van plan
de anderen te laten ontsnappen.
346
00:42:14,405 --> 00:42:16,085
Dit is jouw schuld.
347
00:42:35,685 --> 00:42:39,765
Al 18 jaar probeerde ik
dicht bij Valtserov te komen.
348
00:42:40,805 --> 00:42:44,605
Ik wist indruk op hem te maken.
349
00:42:48,245 --> 00:42:52,245
Om te komen waar ik wilde,
heb ik vooral slechte dingen gedaan.
350
00:42:55,365 --> 00:42:57,885
Niets goeds in elk geval.
351
00:42:59,605 --> 00:43:02,165
Maar ik heb nooit enig bewijs gevonden.
352
00:43:02,245 --> 00:43:05,965
Jij hebt tenminste
nog wat goeie dingen gedaan.
353
00:43:08,005 --> 00:43:13,685
Kun je je dat voorstellen,
18 jaar zonder iets goeds te doen?
354
00:43:18,125 --> 00:43:22,085
Laten we een tankstation zoeken.
Ik moet iemand bellen.
355
00:44:03,605 --> 00:44:05,165
Vijf minuten.
356
00:44:13,805 --> 00:44:17,325
Rijden.
- O, klote.
357
00:44:18,925 --> 00:44:21,165
Gassen.
358
00:44:36,885 --> 00:44:38,205
Katia.
359
00:44:38,765 --> 00:44:43,245
Ik hou het kort. Ik stuur je een nummer,
zorg dat dat bij Kari komt.
360
00:44:48,405 --> 00:44:50,085
Hoe is het met je?
361
00:44:51,045 --> 00:44:53,965
Je zult een tijdje niks van me horen.
362
00:44:54,925 --> 00:44:57,805
Maar maak je geen zorgen om mij.
363
00:44:57,885 --> 00:44:59,245
Katia...
364
00:45:00,205 --> 00:45:04,565
Ik vertrouw erop
dat je doet wat je moet doen.
365
00:45:48,085 --> 00:45:53,285
We zijn al twee dagen wakker.
Ze hebben ontwenningsverschijnselen.
366
00:45:54,405 --> 00:45:57,645
Het maakt niet uit of je de zaak oplost.
367
00:45:59,085 --> 00:46:01,205
Ze zullen ons iets aandoen.
368
00:46:02,245 --> 00:46:06,525
We slaan ons er wel doorheen.
Samen, zoals je zei.
369
00:46:06,605 --> 00:46:10,165
En als dit voorbij is, dan...
370
00:46:11,765 --> 00:46:16,565
Dan komt er wel weer een nieuwe zaak,
nieuwe ellende.
371
00:46:17,285 --> 00:46:19,885
En daar gaan we dan ook weer mee om.
372
00:46:24,805 --> 00:46:29,365
Maar dit gebeurt allemaal
vanwege jouw falen.
373
00:46:30,165 --> 00:46:34,485
Waarom moeten wij dit meemaken?
- Omdat...
374
00:46:39,845 --> 00:46:45,605
dingen uit het verleden
nooit daar blijven waar we ze achterlaten.
375
00:46:58,845 --> 00:47:03,045
Jullie hebben Kari Sorjonen aangevallen.
376
00:47:03,725 --> 00:47:08,645
Jullie moeten ons overtuigen
dat jullie het gezin niks willen aandoen.
377
00:47:10,805 --> 00:47:12,005
Oké.
378
00:47:14,365 --> 00:47:15,925
Dit is...
379
00:47:16,005 --> 00:47:18,605
Het is een grote puinzooi.
380
00:47:20,405 --> 00:47:22,125
Wat moeten we doen?
381
00:47:23,085 --> 00:47:26,645
Laat wat leden van het gezin vrij.
382
00:47:31,165 --> 00:47:34,125
Nikolai is er slecht aan toe.
383
00:47:34,205 --> 00:47:35,405
En...
384
00:47:38,485 --> 00:47:41,765
ik denk niet dat we nog
naar buiten kunnen komen.
385
00:47:44,485 --> 00:47:47,245
Hoe slecht?
- Erg slecht.
386
00:47:47,325 --> 00:47:53,125
Hij heeft downers nodig, diazepam,
morfine, wat dan ook. En snel.
387
00:47:54,085 --> 00:47:58,925
Kom ons tegemoet,
dan kunnen we onderhandelen.
388
00:48:00,245 --> 00:48:02,925
Anders gaat de tijd dringen...
389
00:48:03,885 --> 00:48:06,485
en moeten wij actie ondernemen.
390
00:48:09,045 --> 00:48:14,685
Ik moet er even over nadenken.
- We geven je een kwartier.
391
00:48:15,645 --> 00:48:19,645
Als ik je weer bel,
zeg dan wat er mogelijk is.
392
00:48:41,005 --> 00:48:43,005
Laten we ons voorbereiden.
393
00:48:43,565 --> 00:48:46,125
Licht iedereen in.
Maak je klaar om naar binnen te gaan.
394
00:49:01,725 --> 00:49:04,365
Ik heb last van migraine.
395
00:49:04,445 --> 00:49:07,645
Er zitten pijnstillers
in de tas met medicijnen.
396
00:50:01,045 --> 00:50:03,285
Hé, stop.
397
00:50:03,845 --> 00:50:05,565
Je mag daar niet komen.
398
00:50:05,645 --> 00:50:10,005
Haal haar daar weg. Snel, hou haar tegen.
399
00:50:11,085 --> 00:50:13,325
Rot op daar, verdomme.
400
00:50:14,925 --> 00:50:20,885
Ik ben het, Katia.
Ik heb drugs bij me, doe snel open.
401
00:50:36,285 --> 00:50:37,845
Nummer één.
402
00:50:38,565 --> 00:50:42,445
Begeef je richting de deuren en ramen.
403
00:50:43,085 --> 00:50:45,365
Rapporteer wat je ziet.
404
00:50:45,445 --> 00:50:46,645
Alle eenheden...
405
00:50:55,725 --> 00:50:59,525
Wat doe jij hier?
- Mam zei dat ik je dit moest laten zien.
406
00:51:02,885 --> 00:51:05,165
Wat is dat?
407
00:51:05,245 --> 00:51:08,325
Je had niet terug moeten komen.
408
00:51:08,405 --> 00:51:12,725
Mam heeft dit gestuurd.
Het moet belangrijk zijn.
409
00:51:12,805 --> 00:51:17,525
Maak je niet zo'n zorgen om ons.
Je moet hier weg.
410
00:51:38,125 --> 00:51:39,885
Redden jullie je wel?
411
00:51:54,525 --> 00:51:56,485
Wat doe je?
412
00:51:58,245 --> 00:52:00,245
Wat doe je?
413
00:52:01,605 --> 00:52:05,325
Maak je geen zorgen.
414
00:52:16,245 --> 00:52:19,805
Johanna zou komen oppassen op Julia.
415
00:52:19,885 --> 00:52:23,965
Ze is niet gekomen
en antwoordde niet op mijn bericht.
416
00:52:24,045 --> 00:52:29,245
Johanna paste
op Anna-Katarina's dochter...
417
00:52:29,325 --> 00:52:32,085
als ze weg was voor zaken.
418
00:52:47,845 --> 00:52:53,365
Ik denk dat ik weet wat er gebeurd is.
Ik denk dat ik het heb opgelost.
419
00:53:02,965 --> 00:53:04,645
Ik had het fout.
420
00:53:06,125 --> 00:53:09,085
Ik had het eerst fout.
421
00:53:15,485 --> 00:53:20,485
Ik kan je niet overal mee helpen.
422
00:53:20,565 --> 00:53:23,485
Hoe oud ben je? Drie?
423
00:53:26,725 --> 00:53:29,765
Doe dit nou niet.
424
00:53:29,845 --> 00:53:35,485
Eet je cornflakes, nu.
Anders doe ik je handboeien om.
425
00:53:36,525 --> 00:53:37,765
Maria.
426
00:53:38,725 --> 00:53:40,565
Maria.
427
00:53:40,645 --> 00:53:43,005
Kom hier.
- Raak me niet aan.
428
00:53:43,085 --> 00:53:45,085
Ruim op.
429
00:53:46,645 --> 00:53:50,445
Hou je mond. Raak me niet aan.
430
00:53:52,205 --> 00:53:54,045
Raak me niet aan.
431
00:53:54,125 --> 00:53:58,565
Kom hier en ruim dat op, verdomme.
432
00:54:00,205 --> 00:54:01,405
Maria.
433
00:54:02,725 --> 00:54:03,925
Klote.
434
00:54:40,405 --> 00:54:42,085
Nummer drie gereed.
435
00:54:44,045 --> 00:54:45,525
Nummer twee gereed.
436
00:55:19,365 --> 00:55:21,325
Hoi, Anna-Katarina.
437
00:55:22,325 --> 00:55:26,765
Je zonen proberen al een tijd contact
met jou en Maria te krijgen.
438
00:55:26,845 --> 00:55:32,365
Ze maakten zich zorgen.
- Ze zeiden al dat ik moest opnemen.
439
00:55:33,485 --> 00:55:36,725
We zijn in orde. Er is niks aan de hand.
440
00:55:38,405 --> 00:55:41,485
Mag ik Maria een vraag stellen?
441
00:55:42,325 --> 00:55:45,165
Tuurlijk, geen probleem.
442
00:55:53,605 --> 00:55:54,805
Maria.
443
00:55:56,205 --> 00:56:01,525
Was het een ongeluk wat er
met Johanna Metso in het bos is gebeurd?
444
00:56:03,125 --> 00:56:06,765
Leg die steen neer. Hoor je me?
445
00:56:08,565 --> 00:56:12,405
Leg die steen neer. Leg neer.
446
00:56:12,485 --> 00:56:15,605
Laten we naar huis gaan.
- Laat me met rust.
447
00:56:15,685 --> 00:56:19,685
Ik ga nergens heen met jou.
- Nu is het genoeg.
448
00:56:20,405 --> 00:56:23,445
Maria.
- Laat me met rust.
449
00:56:37,205 --> 00:56:42,205
Mam zei dat jullie nooit zouden geloven
dat het een ongeluk was.
450
00:56:43,005 --> 00:56:46,965
Seppo was net vermoord.
451
00:56:47,045 --> 00:56:49,445
Ik wist niet wat ik moest doen.
452
00:56:49,525 --> 00:56:55,605
Baran zei dat ik weg moest. Hij zei dat
het nog veel erger zou kunnen worden.
453
00:56:57,125 --> 00:57:03,245
Jullie kunnen gerust terugkomen.
Ik geloof dat het een ongeluk was.
454
00:57:03,805 --> 00:57:09,805
Als jullie terugkomen, kan ik
Paul Degermans handelingen onderzoeken.
455
00:57:09,885 --> 00:57:12,925
Ik heb jouw hulp nodig in de zaak
van die landdeals.
456
00:57:14,885 --> 00:57:18,125
Wat is dit? Wat heb je me gegeven?
457
00:57:19,365 --> 00:57:22,565
Klote. Ze staan buiten. Kolja.
458
00:57:25,165 --> 00:57:26,925
Ze komen naar binnen.
459
00:57:53,725 --> 00:57:55,685
Handen omhoog.
460
00:58:15,325 --> 00:58:19,085
Is het niet frustrerend
dat je het niet hebt opgelost?
461
00:58:19,165 --> 00:58:21,205
Ooit zal het me lukken.
462
00:58:22,325 --> 00:58:23,525
Kari.
463
00:58:24,645 --> 00:58:28,965
Het is goed om in te zien dat er veel
dingen zijn die we niet kunnen oplossen.
464
00:58:30,045 --> 00:58:33,045
Veel dingen die we
niet kunnen controleren.
465
00:58:34,085 --> 00:58:39,085
En als je eenmaal leert
om te gaan met die gedachte...
466
00:58:40,045 --> 00:58:45,765
vinden veel mensen juist
dat dat het leven mooi maakt.
467
00:58:46,645 --> 00:58:48,565
Onvoorspelbaarheid.
468
00:58:49,645 --> 00:58:53,405
Dingen die we niet kunnen oplossen.
469
00:58:56,565 --> 00:58:58,925
Ondertiteld door: Roel Salden
470
00:58:59,305 --> 00:59:05,581
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
34322
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.