All language subtitles for Bordertown.S02E10.Senza.Ombra.Parte.2.1080p.NF.WEBRip.ITA.FIN.x264-BlackBit

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:18,245 --> 00:00:20,725 No one? No one. 3 00:00:21,565 --> 00:00:23,085 What is this? 4 00:00:23,165 --> 00:00:26,205 Why did you let him go? - That could be Niko's arm. 5 00:00:26,285 --> 00:00:30,205 Call someone inside. - Record the conversation. 6 00:00:31,725 --> 00:00:33,725 Are there more? 7 00:00:34,805 --> 00:00:36,045 No. 8 00:00:36,125 --> 00:00:38,525 Go downstairs. Fast. 9 00:00:42,085 --> 00:00:43,285 Kolja? 10 00:00:43,845 --> 00:00:45,845 There's nobody here. 11 00:00:48,405 --> 00:00:53,525 I must record and say that no one is dead. 12 00:00:53,605 --> 00:00:55,485 Niko to the hospital. 13 00:00:56,365 --> 00:00:58,525 What is happening? 14 00:00:59,845 --> 00:01:01,965 Can anybody hear me? 15 00:01:02,525 --> 00:01:04,485 What is happening? 16 00:01:05,045 --> 00:01:07,605 The stations now operate. 17 00:01:07,685 --> 00:01:08,885 Kari. 18 00:01:09,845 --> 00:01:11,405 Vera. 19 00:01:12,365 --> 00:01:14,565 Tell me what's going on. 20 00:01:14,645 --> 00:01:18,285 Niko Uusitalo was shot in the abdomen. 21 00:01:18,365 --> 00:01:19,485 Sucks. 22 00:01:19,565 --> 00:01:21,325 He is conscious. 23 00:01:22,085 --> 00:01:26,085 Call an ambulance, I'll call you right back. 24 00:01:27,405 --> 00:01:34,285 Niko must quickly, alive here, otherwise you'll be charged with murder. 25 00:01:35,725 --> 00:01:38,405 We need an ambulance quickly. 26 00:01:41,245 --> 00:01:43,565 They shot Niko. 27 00:01:43,645 --> 00:01:47,205 There is here no one inside. - Then he has to go outside. 28 00:01:47,285 --> 00:01:49,005 Nobody leaves. 29 00:01:49,085 --> 00:01:51,245 He can crawl out themselves. 30 00:01:51,325 --> 00:01:55,845 Janina and Katia could accompany him. 31 00:01:55,925 --> 00:02:00,405 Had you imagined. This guy has invaded here myself. 32 00:02:00,485 --> 00:02:05,245 I do not think so. That girl of yours stays here. 33 00:02:05,325 --> 00:02:08,045 He needs a doctor. - Let the other girl do it. 34 00:02:08,125 --> 00:02:13,605 He needs help. - Fucking. That other girl can do it. 35 00:02:16,125 --> 00:02:20,125 Help me. I can not do this alone. 36 00:02:43,205 --> 00:02:44,885 Wait there, Kolja. 37 00:02:47,405 --> 00:02:49,525 You stay here. 38 00:02:51,045 --> 00:02:53,325 And get nothing in your head. 39 00:03:37,565 --> 00:03:40,165 NO SHADOW (PART 2) 40 00:03:59,885 --> 00:04:03,725 Send Sorjonen all photos from the crime scene. 41 00:04:03,805 --> 00:04:06,045 Examine the rocks there. 42 00:04:06,125 --> 00:04:09,725 Which may also influence the search. 43 00:04:09,805 --> 00:04:11,045 Then another. 44 00:04:32,045 --> 00:04:36,125 Kolja, sit down. Come on. 45 00:04:37,565 --> 00:04:38,765 Kolja. 46 00:04:38,845 --> 00:04:43,205 You have to be quiet. Breath. 47 00:04:44,485 --> 00:04:46,485 Pull yourself together. 48 00:04:46,565 --> 00:04:50,485 Do you have anything on you? Kolja. 49 00:04:56,565 --> 00:04:59,405 What are these? Damn, Kolja. 50 00:05:02,725 --> 00:05:05,725 How many of them can you take? Two three? 51 00:05:18,605 --> 00:05:20,565 I love the rest to me. 52 00:05:20,645 --> 00:05:21,965 Okay. 53 00:05:23,525 --> 00:05:25,325 Drink up. 54 00:05:41,605 --> 00:05:43,405 Take it easy. 55 00:05:44,405 --> 00:05:46,605 It is well. All right? 56 00:05:52,245 --> 00:05:55,525 Try to escape if you have the chance. 57 00:05:56,925 --> 00:05:59,965 They can not you keep an eye on all the time. 58 00:06:01,285 --> 00:06:04,725 But then they do something to you, maybe. 59 00:06:04,805 --> 00:06:09,045 If you're gone, I'll be fine. 60 00:06:19,885 --> 00:06:24,165 Mom and I think it's better to stay together. 61 00:06:25,685 --> 00:06:28,725 I think we should stay together. 62 00:06:30,165 --> 00:06:36,525 Nothing they can do to me if they want to learn something. They need me. 63 00:06:41,245 --> 00:06:44,885 But I want us to stay together. 64 00:06:50,205 --> 00:06:52,405 Are you okay? 65 00:07:02,885 --> 00:07:07,045 One of them has a gun. Nikolai. 66 00:07:07,125 --> 00:07:11,245 His Russian nickname Kolja. 67 00:07:11,805 --> 00:07:14,005 I do not know if his brother armed. 68 00:07:14,085 --> 00:07:17,885 What is the situation? - Kari can move freely. 69 00:07:18,725 --> 00:07:25,165 The others are in Janina's room, attached to the bed and the radiator. 70 00:07:25,245 --> 00:07:29,005 By which? - They'd tie wraps and tape it. 71 00:07:29,085 --> 00:07:31,045 They planned it so. 72 00:07:31,885 --> 00:07:35,925 Do they have a flight plan? - I do not know. 73 00:07:37,045 --> 00:07:39,405 Have they talked not about that? 74 00:07:41,245 --> 00:07:44,325 What does' Lena does what it promises? 75 00:07:46,525 --> 00:07:48,565 No idea. 76 00:07:49,645 --> 00:07:51,965 Your mother does not take her phone. 77 00:07:52,965 --> 00:07:55,205 Do you know where she is? 78 00:07:55,285 --> 00:07:56,485 No. 79 00:08:01,685 --> 00:08:02,885 Jenna. 80 00:08:03,925 --> 00:08:06,685 Leave it for a while and bring Katia home. 81 00:08:06,765 --> 00:08:09,765 I do not want to go home. - You go home. 82 00:08:09,845 --> 00:08:12,925 We need to get the operation under control. 83 00:08:16,085 --> 00:08:18,005 Jenna brings you. 84 00:08:35,165 --> 00:08:37,365 Hello. - Valdek? 85 00:08:38,765 --> 00:08:42,085 I am Vera Niemi, the negotiator. 86 00:08:43,765 --> 00:08:47,405 I wanted to let you know ... 87 00:08:47,485 --> 00:08:50,685 that Niko Uusitalo being operated on. 88 00:08:52,485 --> 00:08:57,245 I will keep you informed about him, if you want. 89 00:08:57,325 --> 00:08:58,605 Do that. 90 00:08:59,445 --> 00:09:00,765 Good. 91 00:09:01,325 --> 00:09:03,525 I'll keep you informed. 92 00:09:04,445 --> 00:09:07,845 Valdek, can I talk to brother? 93 00:09:12,725 --> 00:09:14,285 Why? 94 00:09:14,365 --> 00:09:18,525 None of us has talked with Nikolai. 95 00:09:20,045 --> 00:09:21,965 I speak on his behalf. 96 00:09:22,045 --> 00:09:26,085 I would like to hear directly from him. 97 00:09:27,525 --> 00:09:29,645 I speak on his behalf. 98 00:09:33,325 --> 00:09:38,045 We want to know how it is with everyone. 99 00:09:39,725 --> 00:09:44,805 Could we talk to the Sorjonens ... 100 00:09:44,885 --> 00:09:48,165 to see if everything is okay? 101 00:09:48,245 --> 00:09:50,325 They are all in order. 102 00:09:51,365 --> 00:09:54,925 We also need to ask ... 103 00:09:55,005 --> 00:09:58,045 whether it is necessary that they are all there. 104 00:10:16,605 --> 00:10:20,325 Let's see some pictures of the crime scene sent to Kari. 105 00:10:20,405 --> 00:10:21,805 Not? 106 00:10:23,005 --> 00:10:27,525 It displays them something else to think about. 107 00:10:37,965 --> 00:10:42,285 Now they are going to think of everything. Why are you hanging on? 108 00:10:42,365 --> 00:10:44,725 You began to negotiate. 109 00:10:49,245 --> 00:10:51,245 They are now sending photos. 110 00:11:04,685 --> 00:11:06,925 Promise me that you will make. 111 00:11:08,125 --> 00:11:10,565 I need to know that you try it. 112 00:11:13,805 --> 00:11:16,085 Then you're alone. 113 00:11:16,165 --> 00:11:19,525 Sorjonen. Kom hier. 114 00:11:23,565 --> 00:11:27,245 I could go easy when I know you are safe. 115 00:11:37,925 --> 00:11:39,285 Okay? 116 00:11:47,805 --> 00:11:50,725 You've gotten through photos from the forest. 117 00:12:59,005 --> 00:13:01,245 I save me quite alone. 118 00:13:01,325 --> 00:13:05,005 I'm just here to make sure everything is in order. 119 00:13:12,925 --> 00:13:14,205 Hello? 120 00:13:23,805 --> 00:13:25,525 Are you here? 121 00:13:29,365 --> 00:13:33,805 Do you want something to drink? Juice, water? - No thanks. 122 00:14:21,645 --> 00:14:23,245 Andrei? 123 00:15:08,205 --> 00:15:09,405 And? 124 00:15:10,205 --> 00:15:11,685 Let me in. 125 00:15:45,245 --> 00:15:46,445 Stop. 126 00:17:31,565 --> 00:17:33,005 What do you think? 127 00:17:36,565 --> 00:17:37,965 Thanks. 128 00:17:42,045 --> 00:17:46,085 Johanna wore ordinary clothes, sneakers, no weapon. 129 00:17:46,165 --> 00:17:49,445 She was not working and she was not afraid. 130 00:17:49,525 --> 00:17:56,325 Krista, her mother's name on the ring. Distracted, they were close. 131 00:17:56,405 --> 00:18:03,285 A stone as a murder weapon means that the offender had no weapon with him. 132 00:18:03,365 --> 00:18:05,885 Something has gone wrong in the forest. 133 00:18:07,165 --> 00:18:09,805 In the morning you think best. 134 00:18:11,725 --> 00:18:13,885 Nobody bothers you. 135 00:18:19,125 --> 00:18:21,365 Want to hear something else? 136 00:18:22,685 --> 00:18:23,885 New? 137 00:18:29,805 --> 00:18:31,405 Coat of Arms. 138 00:18:32,245 --> 00:18:33,965 The Valtserovs. 139 00:18:34,965 --> 00:18:41,085 I found the same weapon at home with your stepmother. 140 00:18:46,125 --> 00:18:48,965 You mean the decorations? 141 00:18:50,205 --> 00:18:52,245 I mean that... 142 00:18:53,645 --> 00:18:58,525 if we want to move forward in this matter, I need to talk ... 143 00:19:01,565 --> 00:19:07,085 Krista Metso and Degermans about their connections with Valtserov. 144 00:19:12,245 --> 00:19:13,445 Valdek. 145 00:19:15,325 --> 00:19:18,205 Kari will interrogate people. 146 00:19:30,005 --> 00:19:33,765 All this by taking Krista Metso ... 147 00:19:33,845 --> 00:19:36,405 and Anneli Ahola gives us time savings. 148 00:19:37,365 --> 00:19:39,525 Are we there mam and Mary find it? 149 00:19:40,245 --> 00:19:44,205 If we find out why she's gone, we can locate her better. 150 00:19:47,085 --> 00:19:48,765 Go ahead. 151 00:19:52,565 --> 00:19:58,125 What was the link between Anna-Katarina Laakkonen and Johanna? 152 00:19:58,205 --> 00:20:02,485 The Laakkonens were a bonus family. 153 00:20:02,565 --> 00:20:08,365 Anna-Katarina considered Seppo's sons as hers. We were all her. 154 00:20:08,445 --> 00:20:10,885 We were Anna-Katarina all. 155 00:20:10,965 --> 00:20:13,365 And how Johanna knew them? 156 00:20:13,925 --> 00:20:15,805 Through the work. 157 00:20:15,885 --> 00:20:21,245 Johanna did security work for Anna. They liked each other. 158 00:20:21,805 --> 00:20:24,485 Johanna looked after her daughter ... 159 00:20:24,565 --> 00:20:29,445 as Anna-Katarina was away on business. 160 00:20:29,525 --> 00:20:33,925 Taina has told how your daughter was found? 161 00:20:36,845 --> 00:20:38,085 And. 162 00:20:41,485 --> 00:20:43,845 She explained it to me. 163 00:20:45,765 --> 00:20:47,045 In? 164 00:20:48,325 --> 00:20:53,845 We have a cottage in Kilkinsaari near the water. 165 00:20:55,925 --> 00:21:00,805 That is five kilometers from the place where it happened. 166 00:21:00,885 --> 00:21:05,645 Johanna had access to the house? - Everybody. 167 00:21:07,045 --> 00:21:12,045 The key hanging on a string on the porch, so anyone can manage. 168 00:21:20,165 --> 00:21:24,525 We are just getting ready to leave. 169 00:21:24,605 --> 00:21:29,005 May I ask you something else? It is not directly related to your work. 170 00:21:29,965 --> 00:21:33,445 Tell me. 171 00:21:33,525 --> 00:21:37,245 I want you to stop by a house nearby. 172 00:21:51,325 --> 00:21:53,325 Do you want something to drink? 173 00:21:54,965 --> 00:21:57,845 The air here is bad. 174 00:21:57,925 --> 00:22:04,005 Dry. Not surprising that prisoners have breathing difficulty here. 175 00:22:05,925 --> 00:22:08,845 You're wanted here. 176 00:22:08,925 --> 00:22:11,165 We suspect you of murder ... 177 00:22:11,245 --> 00:22:18,125 the son of former FSB chief Baran Valtserov with a knife. 178 00:22:18,205 --> 00:22:21,765 Just over a year ago. 179 00:22:24,645 --> 00:22:27,885 I want to talk to Andrei Fedor. 180 00:22:32,805 --> 00:22:36,645 Sorry, but you can not talk to him. 181 00:22:36,725 --> 00:22:39,725 He's no longer in charge. 182 00:22:42,725 --> 00:22:44,525 I have that one. 183 00:22:46,685 --> 00:22:49,805 People here think you're a killer. 184 00:22:52,245 --> 00:22:55,325 It was an accident. 185 00:22:57,045 --> 00:23:03,205 Maybe, but we have enough evidence to put you firmly. 186 00:23:05,205 --> 00:23:07,285 Do you know him? 187 00:23:32,245 --> 00:23:36,725 Alexander Slavecs tapes were only word against word. 188 00:23:36,805 --> 00:23:41,525 We could use anything. 189 00:23:42,205 --> 00:23:46,685 Maxim Popov did what you had to do. 190 00:23:46,765 --> 00:23:52,125 He has managed to insert itself between Barans confidants. 191 00:23:53,205 --> 00:23:56,205 But he has also failed to collect evidence. 192 00:23:56,285 --> 00:23:58,925 What do you want? You do not fix me. 193 00:24:01,845 --> 00:24:05,725 We already play too long Valtserov. 194 00:24:06,725 --> 00:24:09,445 We want you to let him confess. 195 00:24:09,525 --> 00:24:12,125 Good or unwillingly. 196 00:24:13,485 --> 00:24:14,965 Why me? 197 00:24:17,885 --> 00:24:22,485 Because you want to return to Finland. 198 00:24:23,045 --> 00:24:26,325 Back to your daughter. 199 00:24:26,405 --> 00:24:32,125 You want to help your Finnish colleague on behalf of whom you came here. 200 00:24:35,765 --> 00:24:37,285 we have a deal? 201 00:24:50,845 --> 00:24:56,565 Lesnoi Zitel is a finance company. Paul has brought them. 202 00:24:56,645 --> 00:25:00,925 They were interested in the hotel project. 203 00:25:01,005 --> 00:25:06,765 Who negotiated with them, you or Paul? 204 00:25:06,845 --> 00:25:08,965 Especially Paul. 205 00:25:09,525 --> 00:25:14,445 Anna-Katarina certainly has signed four land deals with Lesnoi Zitel. 206 00:25:15,485 --> 00:25:22,165 The Degerman Concern bought the land and sold it to a Russian company. 207 00:25:23,085 --> 00:25:29,485 I've been on one of those places. There was a substation nearby. 208 00:25:31,365 --> 00:25:37,805 Where those deals went on? - I think I can figure out. 209 00:25:37,885 --> 00:25:41,725 To what extent Anna-Katarina is connected to the hotel project? 210 00:25:41,805 --> 00:25:45,965 Pull the deals soon after. 211 00:25:48,405 --> 00:25:54,605 Another question. Does the name Baran Valtserov you something? 212 00:25:59,205 --> 00:26:00,605 No. 213 00:26:02,565 --> 00:26:06,085 I met him twice in St. Petersburg. 214 00:26:06,165 --> 00:26:10,765 He was an agent of the Russian sponsors. 215 00:26:10,845 --> 00:26:13,605 Was he involved in the project? 216 00:26:13,685 --> 00:26:17,325 No, he only brought the two parties together. 217 00:26:18,285 --> 00:26:21,325 He was not officially involved. 218 00:26:21,405 --> 00:26:25,965 His name never appeared in the papers. 219 00:26:40,525 --> 00:26:42,565 This makes no sense. 220 00:26:43,125 --> 00:26:49,165 We have to convince these guys to give up and Sorjonens to leave alone. 221 00:26:49,245 --> 00:26:51,165 Can we go? 222 00:27:05,645 --> 00:27:12,285 What was that document that you think Robert was over the reception? 223 00:27:12,365 --> 00:27:14,045 What was it? 224 00:27:14,125 --> 00:27:17,365 Nothing that has to do with Anna-Katarina. 225 00:27:17,445 --> 00:27:22,285 If it has to do with Paul Degerman, it has to do with her disappearance. 226 00:27:22,365 --> 00:27:23,925 And Mary. 227 00:27:26,365 --> 00:27:28,125 And Mary. 228 00:27:28,205 --> 00:27:30,445 What are you doing? 229 00:27:30,525 --> 00:27:33,085 Just get a sweater. 230 00:27:33,645 --> 00:27:38,365 It was a proxy. Paul gave permission Anneli Ahola ... 231 00:27:38,445 --> 00:27:43,005 to stabbing Russian money into the project. 232 00:27:43,085 --> 00:27:47,765 In exchange for the logging areas of Degermans. 233 00:27:49,565 --> 00:27:52,485 What was so unusual about it? 234 00:27:53,285 --> 00:27:55,005 Amounts. 235 00:27:56,605 --> 00:28:01,005 It was tied and went to enormous amounts. 236 00:28:01,085 --> 00:28:04,405 If the deal would leak, there would certainly be an inquiry. 237 00:28:06,165 --> 00:28:11,205 That would blow the project. Robert and Anneli had argued about. 238 00:28:12,045 --> 00:28:16,645 What logging areas? - You should ask Anneli. 239 00:28:22,445 --> 00:28:24,885 I need to go to the toilet. 240 00:28:34,005 --> 00:28:35,725 Come on then. 241 00:28:43,725 --> 00:28:47,685 You will not come in. - I have to keep an eye on you. 242 00:28:51,765 --> 00:28:53,205 Nikolai. 243 00:28:56,205 --> 00:28:59,045 Pauliina I want out of here. 244 00:29:01,085 --> 00:29:03,365 Pauliina is sick. 245 00:29:03,925 --> 00:29:09,445 You have to let my wife. 246 00:29:09,525 --> 00:29:12,365 That would be a mitigating factor. 247 00:29:14,885 --> 00:29:20,365 If I keep busy Valdek, you can let go Pauliina. 248 00:29:20,925 --> 00:29:22,245 Nikolai. 249 00:29:25,725 --> 00:29:27,405 Think about it. 250 00:30:04,925 --> 00:30:06,205 Hello? 251 00:31:12,965 --> 00:31:17,005 You can place a seven on the six ... 252 00:31:17,085 --> 00:31:19,445 or in the glades. 253 00:31:19,525 --> 00:31:22,245 I have only seven. Should I use it? 254 00:31:22,325 --> 00:31:24,045 Yes, it should. 255 00:31:24,125 --> 00:31:28,005 Have you not learned Russian Maria? 256 00:31:28,085 --> 00:31:32,685 Why? We lived in Finland, Seppo was Finnish. 257 00:31:32,765 --> 00:31:37,405 I worked there and we had to keep a certain distance from Russia. 258 00:31:40,405 --> 00:31:45,125 Seppo's boys have Russian names. - This has nothing to do with us. 259 00:31:45,205 --> 00:31:49,365 They were born here. The family had plans to continue. 260 00:31:49,445 --> 00:31:52,405 You're so fast. What should I do now? 261 00:31:56,405 --> 00:31:59,005 You can use that. 262 00:32:03,125 --> 00:32:06,645 Have you packed? - What is it? 263 00:32:06,725 --> 00:32:09,845 It's time to go. Right now. 264 00:32:10,925 --> 00:32:13,805 What is it? - We have to go. 265 00:32:48,445 --> 00:32:51,165 Are you ready? - Yes. 266 00:32:51,245 --> 00:32:57,525 Go through the kitchen. My car's in the backyard. 267 00:32:57,605 --> 00:33:00,085 Bedankt. - Geen probleem. 268 00:33:02,405 --> 00:33:04,485 Opschieten. 269 00:33:05,125 --> 00:33:07,685 Kom, snel. - Ik neem die wel. 270 00:33:16,525 --> 00:33:19,325 Wat is dat? - Wat? 271 00:33:21,725 --> 00:33:25,485 Die maakte me vannacht wakker, het liep niet prettig af. 272 00:33:25,565 --> 00:33:27,165 Waar gaan we heen? 273 00:33:27,245 --> 00:33:32,845 Stap in de auto en rij naar Tsarskoje Selo. 274 00:33:32,925 --> 00:33:34,125 Oké. 275 00:34:59,605 --> 00:35:00,805 Lena. 276 00:35:02,885 --> 00:35:05,605 Van iedereen die het kon zijn. 277 00:35:08,165 --> 00:35:11,165 Doe dat pistool weg. Ik ben alleen. 278 00:35:19,285 --> 00:35:21,885 Ze willen dat ik een bekentenis uit je trek. 279 00:35:23,725 --> 00:35:26,205 Wat heb ik dan gedaan? 280 00:35:26,285 --> 00:35:30,645 Je mag zelf de misdaad kiezen die jou in de bak doet belanden. 281 00:35:32,645 --> 00:35:35,085 En jij dan? 282 00:35:35,765 --> 00:35:40,725 Je nam deel aan een inval waarbij 12 onschuldige mensen omkwamen. 283 00:35:42,525 --> 00:35:44,845 Je hebt een kind gestolen. 284 00:35:46,405 --> 00:35:49,285 En m'n zoon neergestoken. 285 00:35:51,085 --> 00:35:53,645 Ik werkte voor de FSB. 286 00:35:54,485 --> 00:35:57,485 En ik heb Katia gered, niet gestolen. 287 00:35:58,285 --> 00:36:00,045 En Leonid? 288 00:36:01,525 --> 00:36:05,885 Als hij geen mes getrokken had, zou hij nu nog leven. 289 00:36:13,325 --> 00:36:16,965 Geef me het bewijs... 290 00:36:17,045 --> 00:36:21,125 en vertel me wat je met Anna-Katarina en Maria hebt gedaan. 291 00:36:22,005 --> 00:36:23,805 Ik heb ze gered. 292 00:36:26,045 --> 00:36:27,365 Waarom? 293 00:36:28,405 --> 00:36:30,405 Zij is m'n nichtje. 294 00:36:31,645 --> 00:36:34,965 We willen allemaal het beste voor onze naasten en dierbaren. 295 00:36:35,605 --> 00:36:38,485 Ze zullen veiliger zijn als je mij dat bewijs geeft. 296 00:36:39,605 --> 00:36:40,805 Oké? 297 00:36:41,605 --> 00:36:43,925 Ik ben maar een tussenpersoon. 298 00:36:44,765 --> 00:36:48,725 Ik onderteken niet eens papieren. 299 00:36:50,325 --> 00:36:57,085 Dat jij hier bent, betekent dat ze van me af willen. 300 00:36:59,005 --> 00:37:02,125 Werk mee. Dwing me niet om je neer te schieten. 301 00:37:03,885 --> 00:37:10,005 Jij denkt dat er een manier is om hier onderuit te komen, hè? 302 00:37:12,125 --> 00:37:15,805 Ik wist dat deze dag zou komen. 303 00:37:16,605 --> 00:37:18,965 Er is geen uitweg. 304 00:37:21,165 --> 00:37:27,725 Als je een schuldige wil aanwijzen, kijk dan maar in de spiegel. 305 00:38:48,805 --> 00:38:49,805 Sorjonen. 306 00:38:49,885 --> 00:38:54,125 Ik ben op de derde plek. Je had gelijk. 307 00:38:54,205 --> 00:38:58,445 Er is een zendmast aan de rand van dat terrein. 308 00:38:59,005 --> 00:39:02,605 Wat is de link tussen hen en de houtkapgebieden? 309 00:39:02,685 --> 00:39:07,285 Dat weet ik nog niet. Ik ben hier nu drie uur. 310 00:39:07,965 --> 00:39:10,645 Ik ben over twee uur terug. 311 00:39:10,725 --> 00:39:13,605 Mikkis zal je de info doorsturen. 312 00:39:14,165 --> 00:39:15,765 Oké. 313 00:39:18,965 --> 00:39:21,045 Wat zijn dit? 314 00:39:24,885 --> 00:39:29,045 Niet alle zaken zijn opgelost. 315 00:39:29,925 --> 00:39:33,045 Of ze zijn nóg niet opgelost. 316 00:39:34,405 --> 00:39:37,405 Wat als de zaak van mam en Maria niet wordt opgelost? 317 00:39:43,445 --> 00:39:46,325 Als jij me hierbij helpt, gaat dat wel lukken. 318 00:39:52,725 --> 00:39:56,005 Wat doe je? - Dat weet je wel. 319 00:39:56,925 --> 00:39:58,885 Dit hebben we afgesproken. 320 00:40:00,125 --> 00:40:02,405 Ik kan niet helder nadenken. 321 00:40:03,285 --> 00:40:06,125 Stop, alsjeblieft. 322 00:40:06,205 --> 00:40:09,285 Ik blijf hier. Ik kan het uitleggen. 323 00:40:11,965 --> 00:40:18,405 Nee, ik kan je niet laten gaan. - Ik moet echt weg. Ik kan niet wachten. 324 00:40:18,485 --> 00:40:24,005 Ik kan je niet laten gaan, stop. Stop. - Ik kan niet nog langer wachten. 325 00:40:25,565 --> 00:40:30,645 Er gaat niemand weg. Ik heb nooit gezegd dat dat mocht. Niemand gaat weg. 326 00:40:30,725 --> 00:40:35,205 Niemand gaat weg. 327 00:40:35,285 --> 00:40:37,925 Valdek, zeg het ze. - Doe rustig. 328 00:40:38,005 --> 00:40:43,325 Er gaat niemand weg. Ik heb jullie niks toegezegd. 329 00:40:43,405 --> 00:40:47,525 Valdek, zeg het ze, laat me schieten. 330 00:40:48,085 --> 00:40:49,845 Geef dat aan mij. 331 00:40:51,125 --> 00:40:56,565 Ze spelen met m'n gedachten. Ik kan niet helder nadenken. 332 00:40:56,645 --> 00:41:00,885 Doe rustig. Verman jezelf. 333 00:41:03,045 --> 00:41:06,685 Hebben jullie iets van codeïne of zo? 334 00:41:06,765 --> 00:41:10,125 Ik ben gevallen. - Het is goed. 335 00:41:10,965 --> 00:41:14,085 Ze wilde weggaan. 336 00:41:14,165 --> 00:41:18,085 Ik zag in wat voor staat Nikolai was en ben niet gegaan. 337 00:41:18,165 --> 00:41:23,165 Ik wilde hem helpen. - Valdek, zeg ze dat er niemand weg mag. 338 00:41:26,445 --> 00:41:29,165 Bind je vrouw vast, nu. 339 00:41:30,245 --> 00:41:32,685 Nu. Doe het. 340 00:41:38,005 --> 00:41:39,685 Ik denk niet... 341 00:41:44,365 --> 00:41:46,885 dat daar enige reden toe is. 342 00:41:48,165 --> 00:41:50,605 Alles verloopt toch goed? 343 00:41:56,685 --> 00:41:58,205 Rot op. 344 00:42:03,125 --> 00:42:05,085 Ik ben niet achterlijk. 345 00:42:06,525 --> 00:42:12,085 Ik ben niet achterlijk. Je was van plan de anderen te laten ontsnappen. 346 00:42:14,405 --> 00:42:16,085 Dit is jouw schuld. 347 00:42:35,685 --> 00:42:39,765 Al 18 jaar probeerde ik dicht bij Valtserov te komen. 348 00:42:40,805 --> 00:42:44,605 Ik wist indruk op hem te maken. 349 00:42:48,245 --> 00:42:52,245 Om te komen waar ik wilde, heb ik vooral slechte dingen gedaan. 350 00:42:55,365 --> 00:42:57,885 Niets goeds in elk geval. 351 00:42:59,605 --> 00:43:02,165 Maar ik heb nooit enig bewijs gevonden. 352 00:43:02,245 --> 00:43:05,965 Jij hebt tenminste nog wat goeie dingen gedaan. 353 00:43:08,005 --> 00:43:13,685 Kun je je dat voorstellen, 18 jaar zonder iets goeds te doen? 354 00:43:18,125 --> 00:43:22,085 Laten we een tankstation zoeken. Ik moet iemand bellen. 355 00:44:03,605 --> 00:44:05,165 Vijf minuten. 356 00:44:13,805 --> 00:44:17,325 Rijden. - O, klote. 357 00:44:18,925 --> 00:44:21,165 Gassen. 358 00:44:36,885 --> 00:44:38,205 Katia. 359 00:44:38,765 --> 00:44:43,245 Ik hou het kort. Ik stuur je een nummer, zorg dat dat bij Kari komt. 360 00:44:48,405 --> 00:44:50,085 Hoe is het met je? 361 00:44:51,045 --> 00:44:53,965 Je zult een tijdje niks van me horen. 362 00:44:54,925 --> 00:44:57,805 Maar maak je geen zorgen om mij. 363 00:44:57,885 --> 00:44:59,245 Katia... 364 00:45:00,205 --> 00:45:04,565 Ik vertrouw erop dat je doet wat je moet doen. 365 00:45:48,085 --> 00:45:53,285 We zijn al twee dagen wakker. Ze hebben ontwenningsverschijnselen. 366 00:45:54,405 --> 00:45:57,645 Het maakt niet uit of je de zaak oplost. 367 00:45:59,085 --> 00:46:01,205 Ze zullen ons iets aandoen. 368 00:46:02,245 --> 00:46:06,525 We slaan ons er wel doorheen. Samen, zoals je zei. 369 00:46:06,605 --> 00:46:10,165 En als dit voorbij is, dan... 370 00:46:11,765 --> 00:46:16,565 Dan komt er wel weer een nieuwe zaak, nieuwe ellende. 371 00:46:17,285 --> 00:46:19,885 En daar gaan we dan ook weer mee om. 372 00:46:24,805 --> 00:46:29,365 Maar dit gebeurt allemaal vanwege jouw falen. 373 00:46:30,165 --> 00:46:34,485 Waarom moeten wij dit meemaken? - Omdat... 374 00:46:39,845 --> 00:46:45,605 dingen uit het verleden nooit daar blijven waar we ze achterlaten. 375 00:46:58,845 --> 00:47:03,045 Jullie hebben Kari Sorjonen aangevallen. 376 00:47:03,725 --> 00:47:08,645 Jullie moeten ons overtuigen dat jullie het gezin niks willen aandoen. 377 00:47:10,805 --> 00:47:12,005 Oké. 378 00:47:14,365 --> 00:47:15,925 Dit is... 379 00:47:16,005 --> 00:47:18,605 Het is een grote puinzooi. 380 00:47:20,405 --> 00:47:22,125 Wat moeten we doen? 381 00:47:23,085 --> 00:47:26,645 Laat wat leden van het gezin vrij. 382 00:47:31,165 --> 00:47:34,125 Nikolai is er slecht aan toe. 383 00:47:34,205 --> 00:47:35,405 En... 384 00:47:38,485 --> 00:47:41,765 ik denk niet dat we nog naar buiten kunnen komen. 385 00:47:44,485 --> 00:47:47,245 Hoe slecht? - Erg slecht. 386 00:47:47,325 --> 00:47:53,125 Hij heeft downers nodig, diazepam, morfine, wat dan ook. En snel. 387 00:47:54,085 --> 00:47:58,925 Kom ons tegemoet, dan kunnen we onderhandelen. 388 00:48:00,245 --> 00:48:02,925 Anders gaat de tijd dringen... 389 00:48:03,885 --> 00:48:06,485 en moeten wij actie ondernemen. 390 00:48:09,045 --> 00:48:14,685 Ik moet er even over nadenken. - We geven je een kwartier. 391 00:48:15,645 --> 00:48:19,645 Als ik je weer bel, zeg dan wat er mogelijk is. 392 00:48:41,005 --> 00:48:43,005 Laten we ons voorbereiden. 393 00:48:43,565 --> 00:48:46,125 Licht iedereen in. Maak je klaar om naar binnen te gaan. 394 00:49:01,725 --> 00:49:04,365 Ik heb last van migraine. 395 00:49:04,445 --> 00:49:07,645 Er zitten pijnstillers in de tas met medicijnen. 396 00:50:01,045 --> 00:50:03,285 Hé, stop. 397 00:50:03,845 --> 00:50:05,565 Je mag daar niet komen. 398 00:50:05,645 --> 00:50:10,005 Haal haar daar weg. Snel, hou haar tegen. 399 00:50:11,085 --> 00:50:13,325 Rot op daar, verdomme. 400 00:50:14,925 --> 00:50:20,885 Ik ben het, Katia. Ik heb drugs bij me, doe snel open. 401 00:50:36,285 --> 00:50:37,845 Nummer één. 402 00:50:38,565 --> 00:50:42,445 Begeef je richting de deuren en ramen. 403 00:50:43,085 --> 00:50:45,365 Rapporteer wat je ziet. 404 00:50:45,445 --> 00:50:46,645 Alle eenheden... 405 00:50:55,725 --> 00:50:59,525 Wat doe jij hier? - Mam zei dat ik je dit moest laten zien. 406 00:51:02,885 --> 00:51:05,165 Wat is dat? 407 00:51:05,245 --> 00:51:08,325 Je had niet terug moeten komen. 408 00:51:08,405 --> 00:51:12,725 Mam heeft dit gestuurd. Het moet belangrijk zijn. 409 00:51:12,805 --> 00:51:17,525 Maak je niet zo'n zorgen om ons. Je moet hier weg. 410 00:51:38,125 --> 00:51:39,885 Redden jullie je wel? 411 00:51:54,525 --> 00:51:56,485 Wat doe je? 412 00:51:58,245 --> 00:52:00,245 Wat doe je? 413 00:52:01,605 --> 00:52:05,325 Maak je geen zorgen. 414 00:52:16,245 --> 00:52:19,805 Johanna zou komen oppassen op Julia. 415 00:52:19,885 --> 00:52:23,965 Ze is niet gekomen en antwoordde niet op mijn bericht. 416 00:52:24,045 --> 00:52:29,245 Johanna paste op Anna-Katarina's dochter... 417 00:52:29,325 --> 00:52:32,085 als ze weg was voor zaken. 418 00:52:47,845 --> 00:52:53,365 Ik denk dat ik weet wat er gebeurd is. Ik denk dat ik het heb opgelost. 419 00:53:02,965 --> 00:53:04,645 Ik had het fout. 420 00:53:06,125 --> 00:53:09,085 Ik had het eerst fout. 421 00:53:15,485 --> 00:53:20,485 Ik kan je niet overal mee helpen. 422 00:53:20,565 --> 00:53:23,485 Hoe oud ben je? Drie? 423 00:53:26,725 --> 00:53:29,765 Doe dit nou niet. 424 00:53:29,845 --> 00:53:35,485 Eet je cornflakes, nu. Anders doe ik je handboeien om. 425 00:53:36,525 --> 00:53:37,765 Maria. 426 00:53:38,725 --> 00:53:40,565 Maria. 427 00:53:40,645 --> 00:53:43,005 Kom hier. - Raak me niet aan. 428 00:53:43,085 --> 00:53:45,085 Ruim op. 429 00:53:46,645 --> 00:53:50,445 Hou je mond. Raak me niet aan. 430 00:53:52,205 --> 00:53:54,045 Raak me niet aan. 431 00:53:54,125 --> 00:53:58,565 Kom hier en ruim dat op, verdomme. 432 00:54:00,205 --> 00:54:01,405 Maria. 433 00:54:02,725 --> 00:54:03,925 Klote. 434 00:54:40,405 --> 00:54:42,085 Nummer drie gereed. 435 00:54:44,045 --> 00:54:45,525 Nummer twee gereed. 436 00:55:19,365 --> 00:55:21,325 Hoi, Anna-Katarina. 437 00:55:22,325 --> 00:55:26,765 Je zonen proberen al een tijd contact met jou en Maria te krijgen. 438 00:55:26,845 --> 00:55:32,365 Ze maakten zich zorgen. - Ze zeiden al dat ik moest opnemen. 439 00:55:33,485 --> 00:55:36,725 We zijn in orde. Er is niks aan de hand. 440 00:55:38,405 --> 00:55:41,485 Mag ik Maria een vraag stellen? 441 00:55:42,325 --> 00:55:45,165 Tuurlijk, geen probleem. 442 00:55:53,605 --> 00:55:54,805 Maria. 443 00:55:56,205 --> 00:56:01,525 Was het een ongeluk wat er met Johanna Metso in het bos is gebeurd? 444 00:56:03,125 --> 00:56:06,765 Leg die steen neer. Hoor je me? 445 00:56:08,565 --> 00:56:12,405 Leg die steen neer. Leg neer. 446 00:56:12,485 --> 00:56:15,605 Laten we naar huis gaan. - Laat me met rust. 447 00:56:15,685 --> 00:56:19,685 Ik ga nergens heen met jou. - Nu is het genoeg. 448 00:56:20,405 --> 00:56:23,445 Maria. - Laat me met rust. 449 00:56:37,205 --> 00:56:42,205 Mam zei dat jullie nooit zouden geloven dat het een ongeluk was. 450 00:56:43,005 --> 00:56:46,965 Seppo was net vermoord. 451 00:56:47,045 --> 00:56:49,445 Ik wist niet wat ik moest doen. 452 00:56:49,525 --> 00:56:55,605 Baran zei dat ik weg moest. Hij zei dat het nog veel erger zou kunnen worden. 453 00:56:57,125 --> 00:57:03,245 Jullie kunnen gerust terugkomen. Ik geloof dat het een ongeluk was. 454 00:57:03,805 --> 00:57:09,805 Als jullie terugkomen, kan ik Paul Degermans handelingen onderzoeken. 455 00:57:09,885 --> 00:57:12,925 Ik heb jouw hulp nodig in de zaak van die landdeals. 456 00:57:14,885 --> 00:57:18,125 Wat is dit? Wat heb je me gegeven? 457 00:57:19,365 --> 00:57:22,565 Klote. Ze staan buiten. Kolja. 458 00:57:25,165 --> 00:57:26,925 Ze komen naar binnen. 459 00:57:53,725 --> 00:57:55,685 Handen omhoog. 460 00:58:15,325 --> 00:58:19,085 Is het niet frustrerend dat je het niet hebt opgelost? 461 00:58:19,165 --> 00:58:21,205 Ooit zal het me lukken. 462 00:58:22,325 --> 00:58:23,525 Kari. 463 00:58:24,645 --> 00:58:28,965 Het is goed om in te zien dat er veel dingen zijn die we niet kunnen oplossen. 464 00:58:30,045 --> 00:58:33,045 Veel dingen die we niet kunnen controleren. 465 00:58:34,085 --> 00:58:39,085 En als je eenmaal leert om te gaan met die gedachte... 466 00:58:40,045 --> 00:58:45,765 vinden veel mensen juist dat dat het leven mooi maakt. 467 00:58:46,645 --> 00:58:48,565 Onvoorspelbaarheid. 468 00:58:49,645 --> 00:58:53,405 Dingen die we niet kunnen oplossen. 469 00:58:56,565 --> 00:58:58,925 Ondertiteld door: Roel Salden 470 00:58:59,305 --> 00:59:05,581 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 34322

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.