Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:13,445 --> 00:00:15,525
We will record this evening on video?
3
00:00:16,925 --> 00:00:18,685
There you are doing.
4
00:00:32,645 --> 00:00:34,045
Yes that is good.
5
00:00:39,965 --> 00:00:46,405
I was thinking if this was our last night together, or the last.
6
00:00:49,125 --> 00:00:52,125
I want you with me, even though you're gone.
7
00:01:01,525 --> 00:01:03,245
Bite me.
8
00:02:03,365 --> 00:02:06,365
BLOOD GIRL (PART 2)
9
00:02:11,205 --> 00:02:13,445
It involves manipulation.
10
00:02:15,565 --> 00:02:19,005
How to check your radiation.
11
00:02:19,605 --> 00:02:24,205
How to use an uncontrollable something ...
12
00:02:24,805 --> 00:02:28,485
in a way which we all benefit.
13
00:02:30,205 --> 00:02:33,125
How can we be sure ...
14
00:02:33,205 --> 00:02:35,005
that we also stay safe?
15
00:02:36,205 --> 00:02:38,205
We can control it.
16
00:02:40,085 --> 00:02:42,125
Hey, Laura.
17
00:02:42,205 --> 00:02:44,685
You're Laura? - Yes.
18
00:02:44,765 --> 00:02:47,325
Someone has it left you in the lounge.
19
00:02:48,925 --> 00:02:50,245
Any idea who?
20
00:02:50,325 --> 00:02:52,565
There was just your name.
21
00:02:52,645 --> 00:02:54,405
Oke. Santeri?
22
00:03:54,565 --> 00:03:58,725
HP estimates that the body has been in the wall about six months.
23
00:03:58,805 --> 00:04:00,285
Eveliina Granholm?
24
00:04:00,845 --> 00:04:04,365
Unfortunately not. A new, unknown victim.
25
00:04:09,005 --> 00:04:12,845
Let the press still does not inform about the victims.
26
00:04:13,685 --> 00:04:17,125
We do not want the perpetrator so frighten that he absconds.
27
00:04:19,725 --> 00:04:22,605
There is a gap of six months between the victims.
28
00:04:22,685 --> 00:04:25,404
Tussen en Eveliina Alina Grutzova ...
29
00:04:25,485 --> 00:04:27,205
between Alina and the new.
30
00:04:29,565 --> 00:04:31,925
And now there are another six months passed.
31
00:04:48,085 --> 00:04:49,445
I am home.
32
00:04:53,685 --> 00:04:58,645
I'm quick shower, I can spoil you here, if you will.
33
00:05:03,005 --> 00:05:05,165
Good morning. The shower is now free?
34
00:05:06,725 --> 00:05:09,765
Thanks Mom, I really appreciate this.
35
00:05:10,445 --> 00:05:14,445
I want to make a good first impression. - That you certainly succeed.
36
00:05:14,525 --> 00:05:15,805
True?
37
00:05:18,205 --> 00:05:20,645
What first impression?
38
00:05:28,485 --> 00:05:30,445
I get it.
39
00:05:31,085 --> 00:05:33,405
But I had to work.
40
00:06:00,765 --> 00:06:02,845
Did someone recommended this hairstyle?
41
00:06:03,765 --> 00:06:07,925
No, I've considered several options.
42
00:06:08,485 --> 00:06:12,845
Strangled with a belt or something. The trachea is shattered.
43
00:06:14,405 --> 00:06:15,925
She was naturally blond.
44
00:06:19,925 --> 00:06:23,605
Who has noted that first home?
45
00:06:25,965 --> 00:06:28,805
I only know the user ...
46
00:06:30,565 --> 00:06:33,205
and that he follows my vlog.
47
00:06:34,805 --> 00:06:36,005
Wise Dwarf.
48
00:06:51,245 --> 00:06:54,725
Monika Seppänen, 23.
49
00:06:55,845 --> 00:06:59,485
She had an appendectomy ...
50
00:06:59,565 --> 00:07:01,925
and together with the dental records ...
51
00:07:02,005 --> 00:07:06,045
we have enough details to again delete a missing from our list.
52
00:07:06,125 --> 00:07:07,325
But...
53
00:07:08,165 --> 00:07:09,965
it is not Eveliina Granholm?
54
00:07:10,045 --> 00:07:11,485
No.
55
00:07:14,205 --> 00:07:18,565
You still think Eveliina stole someone's identity, Kari?
56
00:07:19,605 --> 00:07:21,165
What is missing from this body?
57
00:07:22,245 --> 00:07:25,365
Well, a piece of her left thigh ...
58
00:07:27,325 --> 00:07:29,165
almost the entire left breast ...
59
00:07:30,445 --> 00:07:34,045
a bite out of the left buttock the size of a grapefruit.
60
00:07:34,125 --> 00:07:36,285
What are trying to hide the perpetrator?
61
00:07:36,365 --> 00:07:39,245
They can not all have tattoos in the same places?
62
00:07:39,725 --> 00:07:42,325
That's not totally impossible, right?
63
00:07:42,885 --> 00:07:45,445
Is her hair dyed?
64
00:07:49,005 --> 00:07:53,565
It seems like her light brown hair is dyed blonder.
65
00:07:54,125 --> 00:07:58,125
I have a declaration of loss. Police Joensuu.
66
00:07:59,005 --> 00:08:04,245
Third-year medical student of physics at the University of Joensuu.
67
00:08:06,085 --> 00:08:07,765
Any connection ...
68
00:08:07,845 --> 00:08:13,005
Laura's first address or Grutzova Alina's home address?
69
00:08:14,445 --> 00:08:16,485
Not that we know of.
70
00:08:19,085 --> 00:08:24,205
In that case, we need to find her classmates, friends ...
71
00:08:24,285 --> 00:08:27,085
teachers, hairdressers, everyone.
72
00:08:32,565 --> 00:08:35,165
do you know any of these artists by name?
73
00:08:35,245 --> 00:08:38,804
They all join for free.
74
00:08:39,285 --> 00:08:43,205
Think a band called Baby Bullet can liven things up?
75
00:08:43,765 --> 00:08:44,965
Shows.
76
00:08:46,005 --> 00:08:48,125
Torment is better?
77
00:08:51,645 --> 00:08:53,565
Hey. I just wanted to ...
78
00:08:54,805 --> 00:08:57,565
will thank you are here to help.
79
00:08:57,645 --> 00:08:59,125
There is a good reason.
80
00:09:00,285 --> 00:09:01,965
Too many people have them.
81
00:09:04,285 --> 00:09:05,485
Thank you.
82
00:09:06,685 --> 00:09:09,805
I heard that you have followed music lessons, Janina.
83
00:09:09,885 --> 00:09:12,365
And have written songs.
84
00:09:12,445 --> 00:09:14,485
Yes, but that's purely as a hobby.
85
00:09:15,045 --> 00:09:17,325
Would you like to bring something here?
86
00:09:17,405 --> 00:09:19,605
Then it might be something personal.
87
00:09:21,485 --> 00:09:23,125
That's why.
88
00:09:24,205 --> 00:09:26,805
I think Katia's right.
89
00:09:28,125 --> 00:09:31,125
There is perhaps still too early.
90
00:09:33,285 --> 00:09:35,685
Say not immediately no, okay?
91
00:09:35,765 --> 00:09:38,045
Anneli.
92
00:09:39,645 --> 00:09:41,525
Think for a moment.
93
00:09:44,365 --> 00:09:45,925
Thanks, bye.
94
00:09:49,525 --> 00:09:54,645
I promised them that they would be safe. I met them personally.
95
00:09:54,725 --> 00:09:59,365
They agreed on condition that a new shelter.
96
00:09:59,445 --> 00:10:03,365
Is it even valid without shelter? - Of course.
97
00:10:04,605 --> 00:10:07,765
This is personal. A promise is a promise.
98
00:10:08,485 --> 00:10:11,125
That promise I did because I trusted you.
99
00:10:12,405 --> 00:10:16,365
Blame us. Lay it all out by yourself.
100
00:10:16,445 --> 00:10:20,085
It is to myself. And with you.
101
00:10:20,165 --> 00:10:22,845
Do not think that I just let go.
102
00:10:22,925 --> 00:10:25,885
This is about bigger things than ten families.
103
00:10:25,965 --> 00:10:27,965
Damn.
104
00:10:28,045 --> 00:10:30,965
Do you want to make really arguing about this?
105
00:10:38,325 --> 00:10:39,605
Do not.
106
00:10:41,605 --> 00:10:43,885
Get my medicine for me, yeah?
107
00:10:49,325 --> 00:10:50,525
Are these?
108
00:10:57,725 --> 00:11:01,125
You can be sure that I continue this until 't bitter end.
109
00:11:05,725 --> 00:11:07,805
Should I get help? - No.
110
00:11:09,845 --> 00:11:12,565
I care too much for myself. Just give me a minute, okay?
111
00:11:46,085 --> 00:11:48,005
Why do you suspect me?
112
00:11:48,085 --> 00:11:50,845
You're the only one I know that.
113
00:11:52,725 --> 00:11:54,685
And you have a camera.
114
00:11:54,765 --> 00:11:56,845
Everyone has.
115
00:12:05,165 --> 00:12:07,645
Did you tipped me over the house?
116
00:12:07,725 --> 00:12:09,605
The vlog?
117
00:12:10,325 --> 00:12:11,845
What vlog?
118
00:12:13,005 --> 00:12:14,605
My vlog.
119
00:12:17,085 --> 00:12:19,365
I did not know you had one.
120
00:12:22,325 --> 00:12:24,885
Of course.
121
00:12:32,845 --> 00:12:35,125
Let the video to see the police.
122
00:12:36,445 --> 00:12:39,605
They said I might have imagined all me.
123
00:12:44,965 --> 00:12:46,165
Santeri.
124
00:12:47,005 --> 00:12:49,925
The friend Niko you have taken?
125
00:12:50,565 --> 00:12:52,565
Ex boyfriend.
126
00:12:53,605 --> 00:12:55,765
It is off for more than five years.
127
00:12:56,445 --> 00:12:58,845
Has he told you to come to us?
128
00:12:58,925 --> 00:13:00,125
And.
129
00:13:01,645 --> 00:13:03,485
And you believe him?
130
00:13:05,205 --> 00:13:06,725
And.
131
00:13:08,605 --> 00:13:10,565
This I forgot.
132
00:13:15,365 --> 00:13:17,525
I found yesterday in my bag.
133
00:13:18,805 --> 00:13:20,605
He's not mine.
134
00:13:26,965 --> 00:13:29,765
But he was ever in your bag? - Yes.
135
00:13:42,965 --> 00:13:45,085
I want you to...
136
00:13:47,125 --> 00:13:49,205
draws up a list for me ...
137
00:13:50,845 --> 00:13:53,245
of everyone you know ...
138
00:13:53,325 --> 00:13:56,525
or have met in Lappeenranta.
139
00:13:57,645 --> 00:14:02,565
Think for a moment or Santeri would be a good security man for you.
140
00:14:03,125 --> 00:14:05,405
I think you should not just be.
141
00:14:05,485 --> 00:14:09,765
Early but stuck with the list while I'm gone.
142
00:14:19,125 --> 00:14:24,005
Check the USB drive and video for any information about the creator.
143
00:14:24,565 --> 00:14:29,245
go to Laura's house and check the messages on her vlog.
144
00:14:29,805 --> 00:14:31,885
Then we have someone of technology required.
145
00:14:32,725 --> 00:14:34,565
Get her computer here.
146
00:14:35,125 --> 00:14:37,205
What are we looking for?
147
00:14:38,805 --> 00:14:40,005
Kari?
148
00:14:44,925 --> 00:14:46,285
Sorry to interrupt.
149
00:14:47,685 --> 00:14:52,325
I need someone from the technical department to check ...
150
00:14:52,405 --> 00:14:57,565
who else has posted comments on Laura Kantola's vlog.
151
00:14:59,045 --> 00:15:00,885
Why Laura?
152
00:15:00,965 --> 00:15:04,405
There is always a gap of six months between the victims.
153
00:15:04,485 --> 00:15:06,205
It's time for a new one.
154
00:15:07,365 --> 00:15:11,005
Laura wanted to go dyeing her hair blonde.
155
00:15:11,085 --> 00:15:12,925
It is the next victim.
156
00:15:13,005 --> 00:15:17,565
So, I can get that computer expert?
157
00:15:19,125 --> 00:15:21,045
Good.
158
00:15:27,765 --> 00:15:29,245
Do Kari told nothing?
159
00:15:29,805 --> 00:15:31,725
That's your business.
160
00:15:31,805 --> 00:15:34,365
Maar ik ben blij dat je
hebt besloten om ja te zeggen.
161
00:15:40,525 --> 00:15:42,405
Als je het mij vraagt...
162
00:15:42,485 --> 00:15:46,285
zou Niko de beste optie zijn
voor jouw functie, Taina.
163
00:15:49,725 --> 00:15:54,045
Kari, vertel dit nog aan niemand.
164
00:15:54,845 --> 00:15:56,045
Niko.
165
00:15:56,965 --> 00:15:58,845
Wegwezen.
166
00:16:06,725 --> 00:16:09,605
Vraag Lena om
Santeri's achtergrond na te trekken.
167
00:16:10,725 --> 00:16:15,005
En laat Laura dit omhangen...
168
00:16:15,085 --> 00:16:19,085
en zeg het ons als het iemand opvalt.
169
00:16:20,165 --> 00:16:21,365
Oké.
170
00:16:26,325 --> 00:16:27,845
Krista.
171
00:16:28,485 --> 00:16:31,245
Die zat naast me
bij een studentenbijeenkomst...
172
00:16:31,845 --> 00:16:34,005
en we hebben samen geluncht.
173
00:16:35,125 --> 00:16:38,085
Eén keer?
- Ja.
174
00:16:38,965 --> 00:16:42,325
Dan komen we bij Hans Eiskola.
175
00:16:45,165 --> 00:16:51,045
Ik werd getipt over het beste restaurant
in de stad. Ik moest naar Hans vragen.
176
00:16:52,805 --> 00:16:55,485
Hij heeft me een paar keer bediend.
177
00:17:04,725 --> 00:17:06,605
Ik was in Barcelona...
178
00:17:07,885 --> 00:17:10,885
en vond Aulis in een dierenasiel.
179
00:17:12,805 --> 00:17:15,885
Hij had duidelijk iemand nodig.
180
00:17:17,364 --> 00:17:19,685
Dus je bent een beschermer geworden.
181
00:17:20,925 --> 00:17:22,245
Misschien.
182
00:17:32,485 --> 00:17:35,405
Ken je het verhaal achter deze hanger?
183
00:17:37,085 --> 00:17:39,205
Die is ontworpen door Germund Paaer.
184
00:17:40,725 --> 00:17:42,565
Maagd van het Noorden.
185
00:17:44,485 --> 00:17:46,845
Maar in feite is het de Madonna.
186
00:17:52,805 --> 00:17:54,525
Men gelooft dat dit...
187
00:17:55,565 --> 00:17:57,725
je beschermt tegen het kwaad.
188
00:18:09,365 --> 00:18:10,565
SANTERI
DE CONCIËRGE
189
00:18:10,645 --> 00:18:12,765
KRISTA (SCHOOL)
HANS EISKOLA (KOK)
190
00:18:36,325 --> 00:18:39,005
DE WAKKERE WERELD
191
00:18:48,365 --> 00:18:53,205
1247 POSTS - 546 VOLGERS
192
00:19:02,365 --> 00:19:05,525
Bent u Orthodox?
- Van huis uit.
193
00:19:05,605 --> 00:19:09,405
Eveliina ook?
- Nog meer dan haar moeder.
194
00:19:20,965 --> 00:19:23,925
SANTERI HERKENDE DE HANGER.
HIJ IS HIER.
195
00:19:38,885 --> 00:19:42,165
Kari.
- Je hebt me gebeld.
196
00:19:42,245 --> 00:19:46,365
Wat ben je te weten gekomen
over Santeri Luukko?
197
00:19:47,445 --> 00:19:51,885
Zijn naam duikt op
in een politierapport van 2010.
198
00:19:51,965 --> 00:19:53,925
Toen was Laura 16.
199
00:19:54,005 --> 00:19:59,365
Laura was het slachtoffer
en haar vriend Santeri de beschuldigde.
200
00:20:00,485 --> 00:20:03,205
De dokter die Laura heeft opgelapt
heeft aangifte gedaan.
201
00:20:04,405 --> 00:20:06,765
Is hij niet aangeklaagd?
202
00:20:07,725 --> 00:20:09,525
Die is later weer ingetrokken.
203
00:20:10,285 --> 00:20:15,205
We halen hem op bij haar.
204
00:20:15,285 --> 00:20:16,725
Oké, ik zal er zijn.
205
00:20:23,765 --> 00:20:27,165
Wat doe je eind volgende week?
206
00:20:28,805 --> 00:20:32,005
Weet ik nog niet. Hoezo?
207
00:20:32,085 --> 00:20:36,845
Ik ga naar lerland met twee vrienden.
Zou je mee willen?
208
00:20:37,845 --> 00:20:40,485
Naar lerland?
- Belfast.
209
00:20:42,365 --> 00:20:44,325
I can not pay.
210
00:20:45,325 --> 00:20:47,645
I can pay, no problem.
211
00:20:51,605 --> 00:20:53,285
I have no passport.
212
00:20:53,365 --> 00:20:55,845
Ask one to urgently.
213
00:20:57,045 --> 00:20:59,085
I'm only 17.
214
00:21:00,205 --> 00:21:03,005
I need permission from my mother.
215
00:21:03,685 --> 00:21:05,965
It just seemed like fun.
216
00:21:07,645 --> 00:21:09,645
I would appreciate it if you were there.
217
00:21:53,765 --> 00:21:56,805
Who is there? - Law enforcement.
218
00:22:07,925 --> 00:22:10,845
You know Laura since school?
219
00:22:11,645 --> 00:22:12,845
And.
220
00:22:19,645 --> 00:22:22,765
Why did you break up? You can still get along well.
221
00:22:25,525 --> 00:22:26,725
New...
222
00:22:28,045 --> 00:22:30,365
I came here to study ...
223
00:22:31,525 --> 00:22:33,565
and we decided to part ways.
224
00:22:34,965 --> 00:22:36,925
We had often quarreled.
225
00:22:37,965 --> 00:22:40,965
After we broke up, things were a lot clearer.
226
00:22:53,605 --> 00:22:54,805
Santeri.
227
00:22:57,205 --> 00:23:02,405
Get dressed and come with us.
228
00:23:02,485 --> 00:23:05,245
Let Laura give some rest.
229
00:23:05,325 --> 00:23:07,965
I came here only because it had to.
230
00:23:08,525 --> 00:23:10,605
Would you open the door, Laura?
231
00:23:17,605 --> 00:23:21,045
When you're ready, Santeri, Lena takes you.
232
00:23:23,925 --> 00:23:25,125
Okay.
233
00:23:25,645 --> 00:23:27,725
Get up, hup, hup.
234
00:23:29,805 --> 00:23:31,805
Rise.
235
00:24:04,925 --> 00:24:09,325
KANNIBALISMEZAKEN 10 horror stories
236
00:24:23,405 --> 00:24:27,245
Santeri is in custody. We interrogate him tomorrow.
237
00:24:27,925 --> 00:24:29,325
I...
238
00:24:31,885 --> 00:24:33,725
I thought, because he Laura ...
239
00:24:35,045 --> 00:24:38,205
had known since their teens ...
240
00:24:38,285 --> 00:24:42,485
I could exclude him as a suspect.
241
00:24:42,565 --> 00:24:45,405
How can I make many mistakes?
242
00:24:46,645 --> 00:24:48,725
Was there anything else?
243
00:24:49,885 --> 00:24:51,165
No that was it.
244
00:24:53,125 --> 00:24:55,045
Let's go home.
245
00:24:55,125 --> 00:24:57,125
We start early tomorrow.
246
00:25:29,285 --> 00:25:30,485
MEMORIAL CONCERT
247
00:25:33,525 --> 00:25:34,925
Good morning.
248
00:25:36,205 --> 00:25:38,565
Let worked? - Too late.
249
00:25:39,885 --> 00:25:41,645
How is your mother?
250
00:25:42,365 --> 00:25:45,125
Do not ask me. Ask her yourself.
251
00:25:48,205 --> 00:25:50,165
we have a problem?
252
00:25:51,325 --> 00:25:54,805
Want a little run? Then we can talk.
253
00:25:57,085 --> 00:25:58,805
Today?
254
00:25:59,685 --> 00:26:01,685
This is not a good day.
255
00:26:02,285 --> 00:26:04,325
And I'm working tonight.
256
00:26:05,725 --> 00:26:07,485
With this?
257
00:26:08,885 --> 00:26:11,605
Can not you come? - That remains to be seen.
258
00:26:13,325 --> 00:26:16,765
But I can have lunch with ...
259
00:26:18,085 --> 00:26:19,365
Wendy.
260
00:26:32,885 --> 00:26:35,525
A request for electronic surveillance? - Yes.
261
00:26:35,605 --> 00:26:40,445
These data can be crucial for the resolution of this case.
262
00:26:43,085 --> 00:26:47,685
Three commenters on Laura's vlog have the same IP address.
263
00:26:48,925 --> 00:26:51,645
Also those her tipte on the flat.
264
00:27:01,245 --> 00:27:04,965
You've done well in that case about the shooter.
265
00:27:05,045 --> 00:27:06,325
Thank you.
266
00:27:06,405 --> 00:27:07,605
So...
267
00:27:09,365 --> 00:27:13,125
do you have some career plans for the future?
268
00:27:15,445 --> 00:27:16,805
Nothing specific.
269
00:27:17,845 --> 00:27:19,285
When you came to us ...
270
00:27:20,245 --> 00:27:23,045
I remember you were specific about your career.
271
00:27:23,965 --> 00:27:27,605
This is a good step forward would be.
272
00:27:30,525 --> 00:27:34,285
Sorjonen and SECRI have certainly changed my way of thinking.
273
00:27:35,125 --> 00:27:37,725
In case you have not heard the rumors ...
274
00:27:38,605 --> 00:27:40,725
I'm in the running for head of NBI.
275
00:27:42,445 --> 00:27:48,125
That means that if I leave at SECRI, the unit needs a new boss.
276
00:27:52,685 --> 00:27:54,245
Most Karin from?
277
00:27:56,285 --> 00:27:58,005
Think about it.
278
00:29:02,285 --> 00:29:06,325
There is a large piece cut from the thigh.
279
00:29:06,965 --> 00:29:08,605
Here a smaller piece.
280
00:29:09,605 --> 00:29:13,405
Cut away after she was dead? - Probably.
281
00:29:23,965 --> 00:29:26,685
Moves the perpetrator always with the icon?
282
00:29:26,765 --> 00:29:30,325
Het is waarschijnlijk een herinnering
van het eerste slachtoffer.
283
00:29:45,845 --> 00:29:47,285
Waarom gooi je dat weg?
284
00:29:53,645 --> 00:29:58,445
Mag ik je vragen om ons even
alleen te laten? Werkzaken.
285
00:29:59,685 --> 00:30:00,965
Dit is mijn huis.
286
00:30:03,725 --> 00:30:06,365
Kan ik jouw huis dan eventjes lenen?
287
00:30:07,365 --> 00:30:08,565
Ik heb ook werk te doen.
288
00:30:16,645 --> 00:30:18,365
Ga dan werken.
289
00:30:31,805 --> 00:30:35,165
Ik denk dat de dader
z'n slachtoffers opeet.
290
00:30:37,605 --> 00:30:39,005
Op basis waarvan?
291
00:30:44,765 --> 00:30:46,965
Ik herkende alleen Tsikatilo...
292
00:30:47,045 --> 00:30:51,485
maar het zijn allemaal
kannibalistische seriemoordenaars.
293
00:30:51,565 --> 00:30:53,445
Vandaar de ontbrekende delen.
294
00:30:56,565 --> 00:30:57,925
Dus...
295
00:30:58,885 --> 00:31:03,165
Er was een fenomeen
onder oorspronkelijke Canadezen.
296
00:31:03,245 --> 00:31:09,325
Een psychologisch symptoom,
als je het mij vraagt.
297
00:31:11,405 --> 00:31:14,285
Een mythisch wezen genaamd de Wendigo...
298
00:31:14,365 --> 00:31:17,085
maakt mensen tot kannibalen.
299
00:31:18,925 --> 00:31:23,365
Het blijft z'n slachtoffers achtervolgen
en schrik aanjagen tot ze gek worden.
300
00:31:24,805 --> 00:31:28,205
Denk jij dat de afgesneden delen
eetbaar zijn?
301
00:31:29,085 --> 00:31:31,085
Als het een andere soort betrof...
302
00:31:33,645 --> 00:31:34,845
ging het...
303
00:31:35,645 --> 00:31:40,405
om achterham, lende en borstfilet.
304
00:31:41,325 --> 00:31:42,645
HP...
305
00:31:43,765 --> 00:31:45,285
Ik hoef...
306
00:31:46,365 --> 00:31:48,445
dat beeld niet
in m'n geheugen te hebben.
307
00:31:54,365 --> 00:31:57,685
Je bent beschuldigd
van mishandeling in 2010.
308
00:31:59,885 --> 00:32:01,365
Wie heeft u dat verteld?
309
00:32:02,485 --> 00:32:06,685
De universiteit checkt de achtergrond
van alle studenten kernfysica.
310
00:32:08,805 --> 00:32:11,285
Het incident stond
in Laura Kantola's dossier.
311
00:32:12,685 --> 00:32:14,685
Vertel ons eens wat er is gebeurd.
312
00:32:16,845 --> 00:32:18,845
Het was een ongeluk.
313
00:32:20,005 --> 00:32:22,405
Daarom heeft Laura
geen aanklacht ingediend.
314
00:32:23,365 --> 00:32:25,485
Haar dokter wilde haar
alleen niet geloven.
315
00:32:26,445 --> 00:32:30,725
Jij hebt Laura niet onder druk gezet?
- Tuurlijk niet.
316
00:32:31,765 --> 00:32:33,925
Vertel ons eens
waar die mishandeling om ging.
317
00:32:36,965 --> 00:32:39,805
Een ruzie. Ze sloeg me.
318
00:32:40,365 --> 00:32:43,045
Ik weet het niet meer precies.
319
00:32:44,845 --> 00:32:49,205
Ik probeerde haar in bedwang te houden.
En het ging maar door.
320
00:32:55,405 --> 00:32:57,525
Toen beet ik haar
om haar rustig te krijgen.
321
00:33:01,085 --> 00:33:03,165
Er kwam een stukje van haar arm af.
322
00:33:12,885 --> 00:33:16,125
Doorzoek Santeri's flat en computer.
323
00:33:18,165 --> 00:33:20,885
En waar het IP-adres ons heen leidt.
324
00:33:20,965 --> 00:33:24,525
Bekijk Laura's video ook nog een keer.
325
00:33:24,605 --> 00:33:29,085
De beelden aan het eind komen
waarschijnlijk van een bewakingscamera...
326
00:33:29,165 --> 00:33:31,245
buiten Laura's huis.
327
00:33:32,085 --> 00:33:34,205
Is Santeri door de beet
nu onze hoofdverdachte?
328
00:33:34,805 --> 00:33:39,965
Ik wil checken of de tijden en locaties
overeenkomen met de andere misdaden.
329
00:34:11,125 --> 00:34:12,325
Wat doe jij hier?
330
00:34:13,724 --> 00:34:15,244
Jou ophalen voor de lunch.
331
00:34:17,285 --> 00:34:19,325
Heeft iemand gezegd dat je moest komen?
332
00:34:21,565 --> 00:34:22,965
Is er iets aan de hand?
333
00:34:26,005 --> 00:34:29,365
Ik wil gewoon niet op de motor.
334
00:34:33,405 --> 00:34:36,485
Sorry als ik je beledigd heb.
335
00:34:37,885 --> 00:34:41,644
Ik wilde je gewoon even trakteren.
336
00:34:42,244 --> 00:34:45,085
Maar als je niet met mij mee wil rijden...
337
00:34:45,164 --> 00:34:47,925
kun je ook met de bus
naar het restaurant gaan.
338
00:35:23,565 --> 00:35:27,765
Is het gesloten?
- Ja, we gaan vandaag om vijf uur open.
339
00:35:27,845 --> 00:35:31,085
De keuken moet om vier uur klaar zijn.
340
00:35:32,245 --> 00:35:36,245
Genoeg tijd
om er goed gebruik van te maken.
341
00:35:40,645 --> 00:35:44,405
Waarom heeft de politie
je vriendje opgepakt?
342
00:35:45,485 --> 00:35:46,965
Hij is m'n vriendje niet.
343
00:35:47,045 --> 00:35:48,765
Aha, dus?
344
00:35:51,925 --> 00:35:54,805
Het is geen fijn verhaal. Maar...
345
00:35:56,925 --> 00:36:00,405
Ze vermoeden
dat Santeri iets heeft gedaan...
346
00:36:01,805 --> 00:36:04,165
met degene
die voor mij in de flat woonde
347
00:36:04,845 --> 00:36:10,045
Dus hebben ze hem meegenomen
naar het bureau om dat op te helderen.
348
00:36:11,005 --> 00:36:12,205
Alles goed met je?
349
00:36:16,725 --> 00:36:20,005
Waarschijnlijk niet, als ik eerlijk ben.
350
00:36:22,165 --> 00:36:24,125
Kan ik inkomen.
351
00:36:25,005 --> 00:36:27,245
Maar nu ben je veilig.
352
00:36:29,325 --> 00:36:30,725
O, ja.
353
00:36:30,805 --> 00:36:32,325
Jij mag.
354
00:36:44,725 --> 00:36:47,405
Ik ben nooit echt
goed geweest met timing.
355
00:36:48,405 --> 00:36:50,925
Dus zeg maar als je tijd nodig hebt...
356
00:36:51,565 --> 00:36:54,725
of nu even niemand wilt
die steeds om je heen zoemt.
357
00:36:58,205 --> 00:36:59,765
Voor nu wil ik alleen maar...
358
00:37:01,045 --> 00:37:03,685
zorgen dat deze dag
zo fijn mogelijk wordt.
359
00:37:05,365 --> 00:37:09,445
Je hebt waarschijnlijk gemerkt
dat ik indruk probeer te maken...
360
00:37:10,405 --> 00:37:13,485
omdat ik je beter wil leren kennen.
361
00:37:15,245 --> 00:37:17,085
En je vaker wil zien.
362
00:37:20,365 --> 00:37:22,245
Dat is fijn om te horen.
363
00:37:24,485 --> 00:37:26,365
Mag ik je kussen?
364
00:37:39,485 --> 00:37:41,365
Is er een hond?
365
00:37:42,485 --> 00:37:45,565
Huisdieren zijn eigenlijk niet toegestaan.
366
00:37:49,925 --> 00:37:53,005
Waar zijn we nu naar op zoek?
367
00:37:53,085 --> 00:37:55,525
We komen z'n computer in beslag nemen.
368
00:37:57,645 --> 00:37:58,845
Hallo.
369
00:38:18,165 --> 00:38:19,565
Niet deze.
370
00:38:20,645 --> 00:38:22,565
Deze ook niet.
371
00:38:22,645 --> 00:38:26,325
Meer computers hebben we niet.
372
00:38:26,405 --> 00:38:28,765
Maar dit is de locatie van het IP-adres.
373
00:38:28,845 --> 00:38:31,805
We willen de namen van al uw medewerkers.
374
00:38:32,925 --> 00:38:35,925
Kunnen de bewakingsbeelden van Laura
van deze plek afkomstig zijn?
375
00:38:55,605 --> 00:38:57,965
Dat is er geen van ons, denk ik.
376
00:38:59,925 --> 00:39:01,605
Hakulinen.
377
00:39:01,685 --> 00:39:06,245
Een cliënt van ons
ongeveer een jaar geleden.
378
00:39:06,965 --> 00:39:10,485
Ging failliet.
Het gebouw zou gesloopt worden.
379
00:39:11,165 --> 00:39:12,965
Waar is het?
380
00:39:20,965 --> 00:39:25,125
Hoor je een hond in dat eerste stukje?
381
00:39:43,645 --> 00:39:45,885
GEBOUW EIGENDOM VAN:
MASTOLEC
382
00:39:45,965 --> 00:39:50,845
Van hetzelfde bedrijf
dat Laura's complex beheert.
383
00:40:22,805 --> 00:40:24,805
Gaat het?
384
00:40:26,765 --> 00:40:32,565
De blaffende hond in de video
is waarschijnlijk die van Santeri Luukko.
385
00:40:32,645 --> 00:40:35,485
En hij werkte
voor het beveiligingsbedrijf.
386
00:40:36,085 --> 00:40:37,725
Is dat genoeg?
387
00:40:38,605 --> 00:40:41,685
Hij had toegang
tot de bewakingscamera's...
388
00:40:41,765 --> 00:40:44,605
en het dataverkeer van de meiden.
389
00:40:44,685 --> 00:40:50,445
Het bedrijf deed ook de beveiliging
voor Mastolec...
390
00:40:50,525 --> 00:40:52,765
dus hij had toegang tot de woningen.
391
00:40:52,845 --> 00:40:54,045
Kari?
392
00:40:55,005 --> 00:40:57,085
Zijn we overtuigd?
393
00:41:02,525 --> 00:41:04,245
Zelfde tanden.
394
00:41:05,165 --> 00:41:07,005
Zelfde vrouw.
395
00:41:07,085 --> 00:41:09,845
Je hebt gevonden wat je zocht.
396
00:41:11,765 --> 00:41:14,765
Eveliina Granholm?
- Ja.
397
00:41:15,325 --> 00:41:19,525
Goed, dan ronden we het papierwerk af...
398
00:41:19,605 --> 00:41:22,285
en ondervragen we Santeri
nog een laatste keer.
399
00:41:33,645 --> 00:41:35,125
Nee.
400
00:41:35,205 --> 00:41:37,205
Dit kan niet waar zijn.
401
00:41:41,445 --> 00:41:43,445
Wat is er gebeurd?
402
00:41:46,565 --> 00:41:48,365
Vertel.
403
00:41:52,365 --> 00:41:54,605
De echtgenoot heeft ze gevonden.
404
00:41:56,725 --> 00:41:59,325
Dat kind dat je zag bij de opvang...
405
00:42:02,285 --> 00:42:05,205
De moeder en het kind
liggen in het ziekenhuis.
406
00:42:11,485 --> 00:42:14,485
Je hebt beloofd te helpen.
407
00:42:16,005 --> 00:42:18,165
Ik heb nu je hulp nodig.
408
00:42:19,165 --> 00:42:21,445
Ik hoorde wat er gebeurd is.
409
00:42:22,805 --> 00:42:27,205
Ik beloofde een nieuwe opvang
toen ze de overeenkomst tekenden.
410
00:42:27,285 --> 00:42:29,445
Ik breek mijn beloftes niet.
411
00:42:29,525 --> 00:42:32,765
Ik ook niet.
Beloftes zijn er om je aan te houden.
412
00:42:38,845 --> 00:42:40,965
Ik heb iets voor je.
413
00:42:41,045 --> 00:42:44,685
Kom even hier.
Ik moet... Ik ben zo terug.
414
00:42:58,325 --> 00:43:00,565
VOLMACHT
415
00:43:11,605 --> 00:43:14,845
Anneli wenst je succes
met het concert vanavond.
416
00:43:20,445 --> 00:43:22,205
Het is beter dat je het niet weet.
417
00:43:23,765 --> 00:43:26,525
Ik heb niks gevraagd.
- Weet ik.
418
00:43:56,725 --> 00:44:02,165
Check eens https://weeclips.com/.
Het wachtwoord zit in de hanger.
419
00:44:05,245 --> 00:44:07,605
DEZE VIDEO IS PRIVÉ
420
00:45:32,645 --> 00:45:36,045
Met Hans Eiskola.
- Ik heb je hulp nodig.
421
00:46:19,525 --> 00:46:21,325
Ik kan je naar het concert brengen.
422
00:46:23,805 --> 00:46:25,005
Bedankt.
423
00:46:25,565 --> 00:46:29,445
Maar ik wil dit even regelen
voor de raadsvergadering morgen.
424
00:46:29,525 --> 00:46:32,925
Zeg, niemand heeft gewild
wat dat gezin overkomen is...
425
00:46:33,005 --> 00:46:38,365
maar het is onze schuld niet.
Dit hadden wij niet kunnen voorkomen.
426
00:46:38,445 --> 00:46:42,285
Niemand weet of Sari's kind
het gaat halen.
427
00:46:43,365 --> 00:46:45,725
Je moet dit even lezen.
428
00:46:45,805 --> 00:46:49,605
Ja. Ik lees het zo snel mogelijk,
dat beloof ik.
429
00:46:49,685 --> 00:46:52,805
Maar het concert begint zo.
430
00:46:52,885 --> 00:46:56,205
Ik zou het maar doorlezen voor morgen.
431
00:46:57,645 --> 00:47:01,645
En als je je afvraagt of ik er gebruik
van maak als het nodig is...
432
00:47:01,725 --> 00:47:02,925
onthoud dan...
433
00:47:04,245 --> 00:47:06,245
dat ik niks te verliezen heb.
434
00:47:23,485 --> 00:47:24,725
Bedankt.
435
00:47:26,005 --> 00:47:29,885
Het volgende optreden
is van Janina Sorjonen.
436
00:47:30,605 --> 00:47:35,245
Janina was aanwezig
bij een van de beschietingen...
437
00:47:35,325 --> 00:47:39,405
en heeft zelf een dierbare verloren.
Toe maar, Janina.
438
00:47:52,685 --> 00:47:53,925
Bedankt.
439
00:47:55,165 --> 00:48:00,005
Ik heb dit nummer geschreven
voor iemand die heel dicht bij me staat.
440
00:48:07,325 --> 00:48:10,005
Open je ogen maar niet
441
00:48:10,885 --> 00:48:14,485
keer maar niet terug van die andere plek
442
00:48:14,565 --> 00:48:20,045
ik blijf je wel volgen van een afstand
443
00:48:21,445 --> 00:48:24,285
tel de uren maar niet
444
00:48:24,885 --> 00:48:28,445
hou de jaren maar niet bij
445
00:48:28,525 --> 00:48:34,005
ik laat je in alle rust je werk doen
446
00:48:36,605 --> 00:48:43,165
en op een dag
word ik misschien net als jij
447
00:48:44,765 --> 00:48:51,165
in stilte zitten we
in de auto 's ochtends
448
00:48:51,725 --> 00:48:58,365
in een voorzichtige stilte
allebei in onze eigen kamer
449
00:48:59,325 --> 00:49:05,725
en we leiden ons leven
450
00:49:06,685 --> 00:49:11,685
we leiden gewoon ons leven
451
00:49:12,285 --> 00:49:17,845
Een mythisch wezen genaamd de Wendigo
maakt mensen tot kannibalen.
452
00:49:19,085 --> 00:49:21,085
Het jaagt z'n slachtoffers op...
453
00:49:21,165 --> 00:49:22,205
HANS EISKOLA (KOK)
454
00:49:22,285 --> 00:49:23,645
tot ze gek worden.
455
00:50:41,645 --> 00:50:43,245
Is daar iemand?
456
00:50:45,445 --> 00:50:47,125
Is daar iemand?
457
00:50:53,525 --> 00:50:57,685
Wie is daar?
- Hans. Het is in orde.
458
00:51:02,045 --> 00:51:05,725
Ik ben bang om open te doen.
- Laura, luister.
459
00:51:06,765 --> 00:51:10,605
Ze hebben de moordenaar.
Check het nieuws maar op je mobiel.
460
00:51:16,445 --> 00:51:19,085
POLITIE PAKT MOORDENAAR STUDENTES
461
00:51:29,045 --> 00:51:30,765
Laura's telefoon staat uit.
462
00:51:31,645 --> 00:51:37,085
Als je bang bent voor water, moet je
zwemmen om van de angst af te komen.
463
00:51:38,285 --> 00:51:43,885
Of als je van een paard valt...
464
00:51:43,965 --> 00:51:46,205
moet je weer terug in het zadel.
465
00:51:53,205 --> 00:51:56,005
Weet je wat we doen?
466
00:51:59,325 --> 00:52:03,845
Trek de jurk aan
en dan gaan we het vieren.
467
00:52:04,925 --> 00:52:07,485
Ik wacht wel in de slaapkamer.
468
00:52:31,805 --> 00:52:33,005
Die staat je goed.
469
00:52:42,925 --> 00:52:44,765
Wil je met me dansen?
470
00:53:17,205 --> 00:53:18,405
Ik moet...
471
00:53:22,005 --> 00:53:25,125
Ik moet even naar de wc.
472
00:53:26,965 --> 00:53:28,165
Oké?
473
00:54:16,045 --> 00:54:19,485
Alles in orde?
- Momentje.
474
00:54:39,845 --> 00:54:41,605
Politie.
475
00:54:44,845 --> 00:54:47,605
Politie, doe de deur open.
476
00:55:15,285 --> 00:55:17,205
Ze leeft nog.
477
00:55:32,365 --> 00:55:34,885
Kunnen jullie me dit niet laten afmaken?
478
00:55:36,125 --> 00:55:40,525
Leg het mes op de grond.
- Laat me dit afmaken.
479
00:55:42,285 --> 00:55:44,725
Jullie kunnen Eveliina
niet van me afpakken.
480
00:55:46,925 --> 00:55:49,085
Jullie kunnen haar niet afpakken.
481
00:55:49,725 --> 00:55:51,125
Geen beweging of ik schiet.
482
00:55:52,085 --> 00:55:55,525
Laat me dit afmaken.
Ik kom naar jullie toe en...
483
00:55:55,605 --> 00:55:58,165
Leg dat mes neer en ga op de grond liggen.
484
00:55:59,325 --> 00:56:00,845
Kijk me aan. Nu.
485
00:56:31,325 --> 00:56:34,805
We hebben allemaal
liefde en intimiteit nodig.
486
00:56:36,485 --> 00:56:38,605
We zijn een makkelijke prooi.
487
00:56:43,085 --> 00:56:47,525
Hans Eiskola,
echte naam Olavi Hannes Eiskola.
488
00:56:47,605 --> 00:56:53,285
Werkte bij Mastolec terwijl hij
economie studeerde in Lappeenranta.
489
00:56:54,005 --> 00:57:00,205
Dat werk bood toegang tot Mastolecs flats
en een link met het beveiligingsbedrijf.
490
00:57:05,085 --> 00:57:08,725
Laura was een goed slachtoffer.
Santeri maakte dat nog beter.
491
00:57:14,765 --> 00:57:16,365
Bedankt, Lena.
492
00:58:02,725 --> 00:58:04,725
Mag ik je iets vragen?
493
00:58:06,805 --> 00:58:08,005
Toe maar.
494
00:58:09,285 --> 00:58:13,045
Iemand vroeg me om mee te gaan
naar lerland, maar ik heb geen paspoort.
495
00:58:13,125 --> 00:58:16,645
Dat vroeg die Osmo zeker?
496
00:58:16,725 --> 00:58:18,445
En een paar anderen.
497
00:58:19,525 --> 00:58:20,725
Komt niks van in.
498
00:58:23,645 --> 00:58:25,285
Waarom niet?
499
00:58:25,365 --> 00:58:28,605
Omdat hij iets
van je maakt wat je niet bent.
500
00:58:29,205 --> 00:58:32,765
Een vent van in de 30 en een tiener.
Beetje verdacht.
501
00:58:39,645 --> 00:58:44,245
Dit werkt gewoon niet zo.
- Dat ligt niet aan mij.
502
00:58:44,325 --> 00:58:48,285
Aan wie dan wel, verdomme?
- Raad maar. We zijn maar met z'n tweeën.
503
00:58:48,365 --> 00:58:52,845
Twee, verdomme.
- Rottig junkiehoerenkind.
504
00:58:52,925 --> 00:58:55,485
Raak me niet aan.
- Rot op hier.
505
00:58:55,565 --> 00:59:00,125
Rot op naar die kartonnen doos
waar je uit gekropen bent.
506
00:59:06,885 --> 00:59:08,325
Verdomme.
507
00:59:13,485 --> 00:59:15,845
Ondertiteld door: Roel Salden
508
00:59:16,305 --> 00:59:22,886
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
36742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.