All language subtitles for Black Fury (1935) -Spanish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:55,100 --> 00:01:58,010 Agnes, tr�eme un tarro. Me ha sobrado algo de caf�. 2 00:02:05,201 --> 00:02:06,232 �D�nde est� Joe? 3 00:02:06,233 --> 00:02:08,974 Todav�a no se ha levantado. Le despert� a la vez que a ti. 4 00:02:09,679 --> 00:02:12,722 Ser� mejor que vuelvas a llamarle, Sophie, ya son� el primer silbido. 5 00:02:13,091 --> 00:02:15,571 �Este t�o! Cada ma�ana lo mismo. 6 00:02:16,017 --> 00:02:18,055 �Joe! �Haz el favor de levantarte! 7 00:02:18,056 --> 00:02:19,698 �Chris! - S�, mam�. 8 00:02:20,094 --> 00:02:23,187 �Deprisa! Dale esto a la Sra. Novack. Est� esperando junto a la valla. 9 00:02:23,188 --> 00:02:24,049 De acuerdo, mam�. 10 00:02:24,250 --> 00:02:26,405 Y abr�gate bien, no vayas a enfriarte. 11 00:02:26,685 --> 00:02:28,382 - Vale. - Y vuelve enseguida. 12 00:02:30,013 --> 00:02:31,208 �Ah, este hombre! 13 00:02:31,959 --> 00:02:34,076 �Joe! �Joe! 14 00:02:35,218 --> 00:02:37,006 �Joe, arriba! 15 00:02:37,583 --> 00:02:39,538 �Cu�ntas veces tengo que despertarte? 16 00:02:40,388 --> 00:02:42,407 - �Qu� hora es? - Las seis pasadas. 17 00:02:43,343 --> 00:02:44,763 Tengo mucho tiempo. 18 00:02:45,363 --> 00:02:47,513 Llegar�s tarde. Mike ya est� desayunando. 19 00:02:47,797 --> 00:02:49,689 Ese torp�n... 20 00:02:50,055 --> 00:02:51,303 �Nunca llego tarde! 21 00:02:52,112 --> 00:02:54,702 Antes de que digas un, dos, tres, 22 00:02:54,703 --> 00:02:59,753 ...Joe se ha levantado, ha comido y est� el primero en la mina. 23 00:03:00,757 --> 00:03:02,743 - �Sophie! - Enseguida, Mike. 24 00:03:03,370 --> 00:03:05,615 �Deprisa, Joe! �V�stete ya! 25 00:03:06,244 --> 00:03:07,835 Tan pronto como salgas. 26 00:03:23,403 --> 00:03:24,842 �Eh, Zitchie! 27 00:03:24,843 --> 00:03:26,856 �Arriba, perro perezoso! 28 00:03:27,186 --> 00:03:28,534 �Cu�nto m�s vas a dormir? 29 00:03:30,214 --> 00:03:31,566 Llegar�s tarde al trabajo. 30 00:03:32,374 --> 00:03:34,793 �Eh, cierra la bocaza! �Es m�s grande que el pozo de la mina! 31 00:03:39,536 --> 00:03:42,554 Mira, te lo dije. Ah� est� el segundo silbido. 32 00:04:05,536 --> 00:04:08,794 Claro, Kubanda me ha estado ense�ando a conducir. 33 00:04:08,983 --> 00:04:10,279 �Y no has matado a nadie? 34 00:04:10,347 --> 00:04:13,446 Claro, dos pollos de Popovich, que me costaron dos d�lares. 35 00:04:14,561 --> 00:04:16,795 - �Hola, Joe! - �Hola, Butch! 36 00:04:16,796 --> 00:04:18,777 �C�mo est�s? Tienes buena pinta. 37 00:04:19,689 --> 00:04:23,231 Espera a que me vea mi Annah. Sus ojos van a ser m�s grandes que esto... 38 00:04:23,266 --> 00:04:25,878 ...cuando la lleve en el Ford al baile de esta noche en Slovak. 39 00:04:27,833 --> 00:04:30,632 �Eh, Pete! �Tu hermana est� levantada? - S�, est� desayunando. 40 00:04:32,152 --> 00:04:35,585 �Eh, Annah! �Annah! 41 00:04:36,936 --> 00:04:38,179 �Annah! 42 00:04:39,798 --> 00:04:41,913 Hola, Annah. - Hola. 43 00:04:42,114 --> 00:04:45,579 �Has olvidado lo de esta noche? Tengo una gran sorpresa para ti. 44 00:04:46,793 --> 00:04:49,021 No lo he olvidado. Estar� preparada. 45 00:04:50,222 --> 00:04:53,524 �Tienes tiempo de sobra! �Nos vemos esta noche! 46 00:04:54,313 --> 00:04:55,406 �Adi�s, Annah! 47 00:05:00,072 --> 00:05:01,323 �Adi�s, Annah! 48 00:05:02,525 --> 00:05:04,252 �Adi�s! 49 00:05:17,531 --> 00:05:18,700 �Eh, Kubanda! 50 00:05:18,701 --> 00:05:22,678 No lo olvides, trae el Ford a casa de Annah a las siete, no antes. 51 00:05:22,974 --> 00:05:24,252 Estar� all�. 52 00:05:24,253 --> 00:05:27,093 Dime, Joe, �crees que sabes lo suficiente para poder conducirlo? 53 00:05:27,094 --> 00:05:30,851 �Claro que s�! �Qu� crees? �Si lo hago mejor que t�! 54 00:05:30,852 --> 00:05:33,750 �Qu� te preocupa? Si le doy un golpe, lo arreglar�. 55 00:05:34,192 --> 00:05:36,108 Lo que Joe Radek rompe, lo arregla, �no? 56 00:05:36,505 --> 00:05:39,596 - No, s�... seguro, seguro... - �Venga, c�llate! Entremos. 57 00:05:39,947 --> 00:05:41,241 �Qu� pone ah�, Tom? 58 00:05:41,242 --> 00:05:46,930 Reuni�n especial del Distrito. Sal�n Moravia. Ma�ana noche, 07:30 PM. 59 00:05:47,280 --> 00:05:50,184 - �Para qu� es la reuni�n? - Ser� mejor que vayas. 60 00:05:52,028 --> 00:05:53,585 - Eh, entra. - Espera un minuto, Joe. 61 00:05:53,752 --> 00:05:55,875 Tommy me est� hablando de la reuni�n de ma�ana noche. 62 00:05:55,876 --> 00:05:58,599 �La reuni�n! �La reuni�n! �Todo el rato con la reuni�n! 63 00:05:58,727 --> 00:06:00,947 Deber�as asistir, Joe. Es importante. 64 00:06:00,948 --> 00:06:04,402 Johnny Farrell viene especialmente del cuartel general s�lo para eso. 65 00:06:04,403 --> 00:06:06,755 Sr. Presidente, �qu� me importa a mi vuestra reuni�n? 66 00:06:06,972 --> 00:06:09,013 �Yo tengo una reuni�n mejor! �Con mi Annah! 67 00:06:09,014 --> 00:06:12,647 Donde soy el presidente, el tesorero, �todo! 68 00:06:13,552 --> 00:06:14,699 �Me juego el cuello! 69 00:06:14,734 --> 00:06:16,281 Pero vas a verla por la noche, �no? 70 00:06:16,282 --> 00:06:20,447 Claro que s�. Esta noche la ver�. Ma�ana por la noche me ver�. 71 00:06:46,785 --> 00:06:49,806 �Eh, compa�eros! �Esperad a Radek! 72 00:06:53,764 --> 00:06:55,320 �Eh, Kubanda, vamos! 73 00:06:56,922 --> 00:06:59,552 �Vamos! Ci�rralo. 74 00:07:44,074 --> 00:07:46,484 - �Hay gas, Joe? - �Eh? 75 00:07:46,685 --> 00:07:49,898 - �Hay gas? - No, no hay gas, Mulligan. 76 00:07:50,245 --> 00:07:52,569 S�lo el aire caliente de Kubanda. 77 00:07:55,668 --> 00:07:58,078 Bromas aparte, Joe, tenemos que darnos prisa. 78 00:07:58,261 --> 00:08:00,125 Los de arriba est�n pidiendo m�s carb�n. 79 00:08:00,502 --> 00:08:02,362 El jefe dice que no da abasto a tanto pedido. 80 00:08:02,363 --> 00:08:06,094 Pues dile al jefe que no se preocupe por los pedidos. 81 00:08:06,574 --> 00:08:08,663 Solucionaremos el tema. 82 00:08:10,635 --> 00:08:11,550 Kubanda, 83 00:08:11,967 --> 00:08:17,264 ...�c�mo vamos a solucionar el tema si est�s ah� parado como un asno? 84 00:08:18,045 --> 00:08:19,286 Seguro, seguro. 85 00:08:19,487 --> 00:08:20,523 �Seguro, seguro! 86 00:08:40,561 --> 00:08:43,791 Vamos, chicos, no os and�is con rodeos y dejadme ver como sac�is el carb�n. 87 00:08:44,225 --> 00:08:46,749 S�, pero est� escondido detr�s de todo este fango y esta pizarra. 88 00:08:46,750 --> 00:08:48,737 �Mira eso! �Casi dos pies de grosor! 89 00:08:48,738 --> 00:08:49,738 Ok, pues sacadlo. 90 00:08:50,654 --> 00:08:52,275 �A qu� viene tanta prisa, Mulligan? 91 00:08:52,710 --> 00:08:54,844 Tardaremos lo que tengamos que tardar, �no? 92 00:08:55,207 --> 00:08:57,750 A menos que la compa��a de repente se haya vuelto generosa y nos pague... 93 00:08:57,751 --> 00:08:59,247 ...por sacar toda esta basura. 94 00:08:59,833 --> 00:09:01,550 Escucha, amigo, nosotros dirigimos estas minas. 95 00:09:02,312 --> 00:09:05,058 As� que ser� mejor que sigas cavando y cierres tu bocaza. 96 00:09:08,797 --> 00:09:10,737 �Todos fuera! �Disparando en n�mero 47! 97 00:09:24,989 --> 00:09:28,484 �Siempre con sus �rdenes y sus insultos! �Es todo lo que saben hacer! 98 00:09:28,970 --> 00:09:31,115 Creer�as que... - �Cuidado! 99 00:09:36,100 --> 00:09:37,726 �Veis eso? Podr�amos haber muerto todos, 100 00:09:38,033 --> 00:09:39,271 .. pero les tendr�a sin cuidado. 101 00:09:39,438 --> 00:09:41,523 �Deja de quejarte! Eso es parte del trabajo. 102 00:09:42,545 --> 00:09:45,631 S�, y supongo que trabajar por nada es tambi�n parte de ello, �no? 103 00:09:47,556 --> 00:09:49,079 M�rame a m�, sacando toda esta basura. 104 00:09:49,237 --> 00:09:50,770 Y t� mismo, arrancando la pizarra. 105 00:09:51,145 --> 00:09:53,609 Lo llaman trabajos muertos, por eso no nos lo pagan. 106 00:09:54,642 --> 00:09:56,565 Mira a Butch and Pat sobre esa plataforma. 107 00:09:56,566 --> 00:10:00,597 Rompi�ndose las espaldas sobre esos ra�les. 108 00:10:01,386 --> 00:10:03,342 Ivan y Mose all� arriba, entibando la mina... 109 00:10:03,343 --> 00:10:05,562 ...por nada. 110 00:10:05,754 --> 00:10:06,717 M�s trabajos muertos. 111 00:10:06,938 --> 00:10:08,917 Y encima no podemos empezar a ganar un triste penique... 112 00:10:08,918 --> 00:10:10,734 ...hasta que todo este trabajo est� hecho. 113 00:10:13,283 --> 00:10:14,758 Voy a parar para comer. 114 00:10:14,970 --> 00:10:16,541 �Tiene toda la raz�n! 115 00:10:16,716 --> 00:10:18,529 �S�, sobre todo en lo de la comida! 116 00:10:24,696 --> 00:10:27,338 �Este t�o seguro que sigue quej�ndose a s� mismo cuando salga de aqu�! 117 00:10:27,471 --> 00:10:29,688 �Croner tiene raz�n! �Por qu� no nos pagan? 118 00:10:29,873 --> 00:10:30,948 �Vamos, comamos! 119 00:10:38,634 --> 00:10:41,064 He estado pate�ndome minas durante muchos a�os, 120 00:10:41,065 --> 00:10:43,911 ...pero no he conocido unas condiciones peores que estas. 121 00:10:44,255 --> 00:10:46,496 �Ni siquiera ten�is un hombre que controle el peso! 122 00:10:46,866 --> 00:10:48,672 �C�mo sab�is lo que saca cada uno? 123 00:10:48,673 --> 00:10:51,666 No pod�is confiar en esos ladrones que tenemos como jefes. 124 00:10:52,707 --> 00:10:54,639 Siempre calcular�n menos carb�n del que sacamos, 125 00:10:54,640 --> 00:10:56,610 ...por mucho que carguemos las vagonetas. 126 00:10:56,804 --> 00:10:58,918 Nosotros hemos pedido que haya uno, �verdad, Mike? 127 00:10:59,153 --> 00:11:00,695 S�, pero no parece que haya mejorado la cosa. 128 00:11:01,288 --> 00:11:02,790 - �Y sabes por qu�? - �Por qu�? 129 00:11:02,791 --> 00:11:05,848 Eso es porque piensan que sois una pandilla de inmigrantes idiotas. 130 00:11:06,100 --> 00:11:08,505 �Tenemos que luchar si queremos nuestros derechos! 131 00:11:08,832 --> 00:11:10,862 Eso es verdad, Croner, 132 00:11:11,784 --> 00:11:13,542 ...pero las cosas no est�n tan mal como estaban antes, 133 00:11:13,543 --> 00:11:15,122 ...y cada vez est�n mejorando m�s. 134 00:11:15,472 --> 00:11:18,942 Es mejor que tengamos la cabeza un poco vac�a... 135 00:11:18,943 --> 00:11:20,185 ...y la barriga llena. 136 00:11:21,663 --> 00:11:24,027 Claro, a Tommy Poole, a ti y al resto de los jefes del sindicato... 137 00:11:24,028 --> 00:11:26,065 ...os gustar�a que todo fuera como la seda. 138 00:11:26,435 --> 00:11:29,220 As� ser�a m�s f�cil para vosotros manejar todo a vuestro antojo. 139 00:11:29,772 --> 00:11:31,160 Espera un minuto, Croner. 140 00:11:31,562 --> 00:11:32,822 Deja de hablar del sindicato. 141 00:11:33,294 --> 00:11:34,720 No quieres escuchar la verdad. 142 00:11:35,458 --> 00:11:36,848 Pero voy a decirte algo. 143 00:11:37,381 --> 00:11:39,691 A menos que el sindicato nos d� voz en la asamblea, 144 00:11:39,885 --> 00:11:43,003 ...nos organizaremos por nuestra cuenta y haremos que las cosas marchen. 145 00:11:45,140 --> 00:11:47,678 Adelante, a ver lo lejos que lleg�is. 146 00:11:47,679 --> 00:11:52,080 Y adem�s servir� para escuchar al mayor bocazas que ha pasado por aqu�? 147 00:11:52,833 --> 00:11:54,344 �A qui�n est�s llamando bocazas? 148 00:11:54,664 --> 00:11:58,246 �A ti! Y para ser un reci�n llegado, est�s hablando demasiado. 149 00:11:58,633 --> 00:12:02,249 �Enano asqueroso! �Voy a partirte la nariz! 150 00:12:07,862 --> 00:12:10,494 �Si tocas a Mike, te hago pedazos! 151 00:12:10,855 --> 00:12:13,123 �Quieres luchar? �Vamos, lucha! 152 00:12:13,124 --> 00:12:15,084 Espera un minuto, Joe, yo no he discutido contigo. 153 00:12:15,085 --> 00:12:17,941 Si discutes con mi amigo, lo haces conmigo tambi�n. 154 00:12:18,293 --> 00:12:19,579 No te metas en esto, Joe. 155 00:12:20,201 --> 00:12:22,164 �Por qu� est�s todo el tiempo hablando? 156 00:12:22,363 --> 00:12:25,183 �Moviendo la boca como las vacas! 157 00:12:25,530 --> 00:12:28,581 �Callaos y trabajad! �A los dos! 158 00:12:28,969 --> 00:12:31,817 Trabajad duro como una mula. �Como Joe Radek! 159 00:12:32,930 --> 00:12:36,364 Ok, re�ros lo que quer�is. 160 00:12:36,956 --> 00:12:39,768 Pero Radek, ��l no se preocupa! 161 00:12:39,962 --> 00:12:42,310 Estoy sano como un roble, �no? 162 00:12:44,808 --> 00:12:48,169 Tengo dinero invertido en la granja Sokolsky, �no? 163 00:12:50,014 --> 00:12:51,968 Y tengo a mi Annah, �no? 164 00:12:52,152 --> 00:12:53,261 �No! 165 00:12:53,835 --> 00:12:55,418 �Qu� quer�is decir? 166 00:12:56,665 --> 00:12:59,217 Hay muchos t�os que est�n locos por Annah, 167 00:12:59,874 --> 00:13:03,206 ...pero Radek, �es m�a s�lo haciendo as�! 168 00:13:03,612 --> 00:13:05,931 S�lo Radek lo tiene todo. 169 00:13:06,498 --> 00:13:08,425 �Vaya hombre! �Es el amo! 170 00:13:09,460 --> 00:13:11,091 Cuando coja la paga de hoy, 171 00:13:11,273 --> 00:13:15,128 ...la voy a meter en el dep�sito para la granja Sokolsky, 172 00:13:15,517 --> 00:13:19,662 ...y Annah y yo nos haremos granjeros y criaremos miles de cerdos y cr�os. 173 00:13:20,906 --> 00:13:24,823 Espera un minuto, Joe, �te casar�s con ella primero? 174 00:13:25,030 --> 00:13:28,122 Claro, �qu� te crees? 175 00:13:28,953 --> 00:13:31,795 Annah y yo nos casaremos ante un sacerdote, 176 00:13:32,266 --> 00:13:34,367 ...y luego vendr�n los hijos y los cerdos. 177 00:13:35,719 --> 00:13:38,664 Eh, Joe, �no vas a casar tambi�n a los cerdos? 178 00:13:43,708 --> 00:13:47,840 �Un momento! �Quiero que todos vosotros veng�is a mi boda! 179 00:13:48,473 --> 00:13:52,839 Joe Radek quiere a todo el mundo y todo el mundo quiere a Joe Radek. 180 00:13:54,132 --> 00:13:57,106 �Habr� mucha comida y mucho licor! 181 00:13:57,768 --> 00:14:00,889 Va a ser la mejor boda de todo el condado de las minas. 182 00:14:00,890 --> 00:14:02,518 �Me juego el cuello a que s�! 183 00:14:38,740 --> 00:14:41,667 - Vamos, hay que cortarse el pelo. - No lo necesito, Joe. 184 00:14:41,668 --> 00:14:44,865 �Qu� dices! �Mira! �Lo tienes tan largo como el profesor! 185 00:14:45,341 --> 00:14:47,593 Vamos, el barbero te har� oler bien. 186 00:14:49,700 --> 00:14:54,430 Adi�s, Kubanda. Lleva el coche a casa de Annah a las 7, no antes. 187 00:15:11,302 --> 00:15:13,892 Aqu� estamos. Bien, �no? 188 00:15:14,309 --> 00:15:16,664 Kubanda apost� a que no conseguir�amos llegar. 189 00:15:16,665 --> 00:15:19,311 - Casi no llegamos. - Pero estamos aqu�, �no? 190 00:15:19,523 --> 00:15:21,161 Vamos, todos fuera. 191 00:15:21,501 --> 00:15:24,980 - Vamos, Bubitchka. - No tuviste miedo, �no, Bubitchka? 192 00:15:24,981 --> 00:15:27,426 - Yo... - Vamos, Annah. 193 00:15:29,333 --> 00:15:30,915 �Hola! 194 00:15:31,292 --> 00:15:34,092 - �C�mo est�is? - Yo... 195 00:15:35,012 --> 00:15:36,546 �Todos adentro, vamos! 196 00:15:38,722 --> 00:15:42,318 Eh, Poole, Johnny. No beb�is demasiado. 197 00:15:43,196 --> 00:15:46,247 Eh, Mike, adelante. Est� toda la familia y un mont�n de cerveza. 198 00:15:46,248 --> 00:15:48,058 Vamos, chicos. Bubitchka, entre. 199 00:15:48,248 --> 00:15:50,863 Annah, Annah, t� y yo podemos bailar, �no? 200 00:15:50,864 --> 00:15:51,824 Vamos. 201 00:16:20,799 --> 00:16:25,100 Los bailes de toda la vida son mucho mejores que eso que llaman jazz. 202 00:16:35,628 --> 00:16:37,889 Vamos, Slim, tomemos un poco de ese licor que hacen estos h�ngaros. 203 00:16:37,890 --> 00:16:39,744 �Nada de eso! Uno de nosotros debe de mantenerse sobrio... 204 00:16:39,745 --> 00:16:41,697 ...por si estos tipos acaban armando un alboroto. 205 00:16:41,698 --> 00:16:42,802 �Oh, perdona! 206 00:16:43,182 --> 00:16:44,248 �Ahora que van a hacerte sargento, 207 00:16:44,249 --> 00:16:45,852 ...no podr�s beber con la gente de la tropa! 208 00:16:46,380 --> 00:16:48,420 �Adelante, chicos! Quiero echar un vistazo. 209 00:16:48,421 --> 00:16:51,352 Ok, sargento. Elije una bien guapa para m�. 210 00:17:23,277 --> 00:17:25,917 - �Muy bien, Joe! - �Apuesto a que s�! 211 00:17:26,711 --> 00:17:27,977 Estoy ardiendo. 212 00:17:28,579 --> 00:17:30,174 No podemos hacer esto todos los d�as. 213 00:17:30,175 --> 00:17:33,314 - Vamos, sentaros. Traer� bebida. - Muy bien, muy bien. 214 00:17:33,515 --> 00:17:35,231 Vamos, Annah, tenemos que... 215 00:17:35,808 --> 00:17:38,062 Oh, hola, Slim. - Hola, Joe. 216 00:17:38,792 --> 00:17:40,488 Qu� alegr�a verte, Slim. 217 00:17:44,067 --> 00:17:47,288 �Claro! �Por qu� no? Es un amigo y me cae bien. 218 00:17:47,511 --> 00:17:50,907 Slim, quiero que vengas a la boda de Annah y m�a. 219 00:17:50,908 --> 00:17:52,413 �Eh, eso es fant�stico! 220 00:17:52,818 --> 00:17:56,375 Aunque seas un polic�a, eso me da igual. 221 00:17:56,747 --> 00:17:59,054 Ok, pero tendr�s que dejarme besar a la novia. 222 00:17:59,679 --> 00:18:03,209 Eh, chico, t� pides demasiado. 223 00:18:04,520 --> 00:18:06,643 De todas formas si vienes, ya veremos. 224 00:18:10,081 --> 00:18:12,009 �Oh, Radek! 225 00:18:14,288 --> 00:18:16,428 Recuerdo que nosotros tenemos asuntos juntos. 226 00:18:16,429 --> 00:18:20,104 Es cierto, pero primero vayamos a beber algo. 227 00:18:20,105 --> 00:18:21,009 �Estupendo! 228 00:18:23,374 --> 00:18:25,910 Slim, cu�dame a Annah, por favor. 229 00:18:28,320 --> 00:18:31,812 �Espera! Los negocios no son negocios sin Shemanski. 230 00:18:31,912 --> 00:18:33,973 Mike, ven con mis amigos. 231 00:18:37,992 --> 00:18:39,431 Tengo que hablar contigo, Slim 232 00:18:39,609 --> 00:18:41,283 Ok, cielo. Estar� fuera junto al coche. 233 00:19:08,590 --> 00:19:09,779 �Qu� tal, cari�o? 234 00:19:12,524 --> 00:19:15,836 Slim, no puedo soportarlo m�s. Tenemos que contarle a Joe todo. 235 00:19:16,206 --> 00:19:17,843 No me gusta lo que le estamos haciendo. 236 00:19:17,844 --> 00:19:19,447 Escucha, cari�o, s� que quieres dec�rselo ya, 237 00:19:19,448 --> 00:19:20,912 ...pero no podr�amos elegir un momento peor. 238 00:19:20,913 --> 00:19:22,753 Quise dec�rselo antes, pero no me dejaste. 239 00:19:22,754 --> 00:19:24,690 Dijiste que s�lo traer�a problemas. - S�, lo s�. 240 00:19:25,075 --> 00:19:26,401 De eso es de lo que quer�a hablarte. 241 00:19:26,566 --> 00:19:28,301 Mira, los de arriba al final han sido juiciosos, 242 00:19:28,302 --> 00:19:29,483 ...y van a darme un ascenso. 243 00:19:30,855 --> 00:19:33,013 �Slim, eso es maravilloso! Quiero decir, t� y yo... 244 00:19:33,014 --> 00:19:34,634 No tan r�pido, todav�a no lo tengo seguro. 245 00:19:35,017 --> 00:19:37,193 Ma�ana ir� a Pittsburgh para hablar del tema. 246 00:19:37,194 --> 00:19:39,110 �Ves? Eso es por lo que no quer�a que se lo dijeras a Joe. 247 00:19:39,111 --> 00:19:41,490 Si me meto en un l�o ahora, todo se estropear�. 248 00:19:42,539 --> 00:19:43,763 De acuerdo, Slim. 249 00:19:44,611 --> 00:19:45,818 �Cu�ndo volver�s? 250 00:19:46,389 --> 00:19:48,823 Bueno, no es f�cil de saber. 251 00:19:49,622 --> 00:19:51,646 Todo depende de lo que pase en Pittsburgh. 252 00:19:52,760 --> 00:19:54,325 �Y si te destinan all�? 253 00:19:54,326 --> 00:19:56,112 �Qu� har� yo? - Tranquil�zate. 254 00:19:56,113 --> 00:19:57,726 Pero Slim, t� no puedes dejarme aqu� sola. 255 00:19:57,727 --> 00:20:00,044 Me prometiste que si ten�as una oportunidad de salir de aqu�, 256 00:20:00,045 --> 00:20:01,112 ...me llevar�as contigo. 257 00:20:01,113 --> 00:20:04,900 S�, s� que lo hice. Y estoy reconsider�ndolo ahora. 258 00:20:05,525 --> 00:20:07,329 Quiz�s no ser�a tan bueno para ti. 259 00:20:07,780 --> 00:20:09,862 �Sabes? Ser un agente de la ley no es tan bueno como la gente piensa. 260 00:20:09,863 --> 00:20:11,842 Son capaces de estar llev�ndome de un lado al otro del estado. 261 00:20:11,843 --> 00:20:13,015 Pero a m� no me importa. 262 00:20:13,394 --> 00:20:14,364 Te dices a ti misma que... 263 00:20:14,549 --> 00:20:17,057 ...si sigues aqu�, te convertir�s en otra agotada mujer de minero, 264 00:20:17,158 --> 00:20:19,812 ...hambrienta y siempre intentado sacar adelante a un mont�n de hijos. 265 00:20:19,813 --> 00:20:21,645 �Yo no quiero pasar el resto de mi vida as�! 266 00:20:21,824 --> 00:20:23,557 Quiz�s no ser�a as� con Joe. 267 00:20:24,280 --> 00:20:25,940 �l no es como el resto de los h�ngaros. 268 00:20:25,941 --> 00:20:26,930 Es inteligente... 269 00:20:26,931 --> 00:20:30,593 ...y trabaja muy duro. Mucho m�s de lo que yo podr�a hacer. 270 00:20:31,809 --> 00:20:34,228 Eso no me importa ahora. S� que Joe es estupendo... 271 00:20:35,652 --> 00:20:39,528 ...y s� que me podr�a llegar a enamorar de �l. 272 00:20:40,384 --> 00:20:44,670 - Slim, me amas, �verdad? - S�, claro que s�. 273 00:20:45,062 --> 00:20:46,346 �Entonces ll�vame contigo! 274 00:20:46,593 --> 00:20:48,842 �Por favor, ll�vame contigo! 275 00:20:50,672 --> 00:20:55,012 Pero Radek, eso es muy barato para una granja como la m�a. 276 00:20:55,947 --> 00:20:57,622 �Qu� quieres decir con barato? 277 00:20:57,984 --> 00:21:00,542 Puedo conseguirle la granja de Kukechek por la mitad de eso. 278 00:21:00,719 --> 00:21:03,059 - �Kukechek! - �Claro, Kukechek! 279 00:21:05,610 --> 00:21:07,424 �Kukechek tiene una granja! 280 00:21:08,171 --> 00:21:09,775 �Kukechek tiene un agujero mugriento! 281 00:21:11,169 --> 00:21:13,283 Todo se cae a pedazos. 282 00:21:13,284 --> 00:21:15,383 Sokolsky, te dir� lo que voy a hacer. 283 00:21:15,698 --> 00:21:17,868 Te dar� cincuenta d�lares m�s, 284 00:21:18,043 --> 00:21:19,823 ...pero t� pones los cerdos. 285 00:21:21,704 --> 00:21:22,562 �Qu� me dices? 286 00:21:22,563 --> 00:21:26,640 Bueno, por ser t�, Joe... Ok. 287 00:21:30,538 --> 00:21:32,932 Escucha, tienes que ser sensata y hacer lo que te dije. 288 00:21:33,669 --> 00:21:36,162 Cuando consiga el nuevo empleo, vendr� a buscarte... 289 00:21:36,881 --> 00:21:38,357 ...y nos casaremos. 290 00:21:40,680 --> 00:21:41,370 Slim, 291 00:21:42,256 --> 00:21:44,047 ...si no me llevas contigo ahora, 292 00:21:44,436 --> 00:21:46,171 ...s� que no volver� a verte jam�s. 293 00:21:46,172 --> 00:21:48,172 No empieces de nuevo con eso. 294 00:21:48,754 --> 00:21:50,946 T� s�lo ten paciencia y todo ir� bien. 295 00:21:56,137 --> 00:21:58,553 Escucha, cari�o, ser� mejor que entres. 296 00:21:58,554 --> 00:21:59,698 Joe se preguntar� d�nde est�s. 297 00:22:19,569 --> 00:22:23,367 Annah, casi me olvido de ti. 298 00:22:23,368 --> 00:22:24,567 Est� bien, Joe. 299 00:22:24,568 --> 00:22:25,494 Si�ntate. 300 00:22:25,857 --> 00:22:27,228 Cerveza para todos. 301 00:22:27,229 --> 00:22:29,296 Bubitchka, bebe cerveza. Te sentar� bien. 302 00:22:29,746 --> 00:22:32,696 �Bien, granjero! Te veo ma�ana. 303 00:22:32,850 --> 00:22:34,450 �Para qu� voy a verte? 304 00:22:35,183 --> 00:22:38,202 Pues para firmar los papeles. 305 00:22:38,805 --> 00:22:42,675 �Annah! Ella dirigir� la granja. Ella firmar�. 306 00:22:42,945 --> 00:22:45,673 - Oh, no... - Claro que s�, Sra. Radek. 307 00:22:45,674 --> 00:22:47,925 �Ella ser� la jefa de todo! 308 00:22:49,248 --> 00:22:50,590 �Una chica afortunada! 309 00:22:50,591 --> 00:22:52,427 Bueno, te ver� ma�ana. 310 00:22:52,462 --> 00:22:53,402 Adi�s, Soko. 311 00:22:54,249 --> 00:22:56,532 Eso s� que es un regalo de boda, �eh, Bubitchka? 312 00:22:56,533 --> 00:22:57,533 �Es estupendo! 313 00:22:59,252 --> 00:23:00,958 - Bailemos, Joe. - Eso est� hecho. 314 00:23:48,321 --> 00:23:50,786 Bonita fiesta, �no, Annah? 315 00:23:50,865 --> 00:23:52,125 �Sabes lo que suelo decir? 316 00:23:52,698 --> 00:23:54,293 La mujer es para el hombre... 317 00:23:54,802 --> 00:23:56,824 ...como la lluvia es para el... 318 00:23:57,769 --> 00:23:59,025 �C�mo se dice? 319 00:23:59,940 --> 00:24:02,504 Como la lluvia es para la tierra seca. 320 00:24:25,997 --> 00:24:29,172 Dile a Annah que ser� mejor que se levante o llegar� tarde al trabajo. 321 00:24:31,526 --> 00:24:32,647 �Annah! 322 00:24:33,973 --> 00:24:35,011 �Annah! 323 00:24:38,400 --> 00:24:39,301 �Annah! 324 00:24:40,489 --> 00:24:43,328 �Levanta! Llegar�s tarde al trabajo y �l se subir� por las paredes. 325 00:24:44,974 --> 00:24:46,117 �Annah! 326 00:24:47,297 --> 00:24:48,616 �Annah! 327 00:24:51,159 --> 00:24:52,418 �Annah! 328 00:24:53,909 --> 00:24:59,517 Veinticinco, veintis�is, veintisiete, veintiocho... 329 00:24:59,707 --> 00:25:01,413 �Esto es un mont�n de dinero! 330 00:25:01,414 --> 00:25:03,335 Apuesto a que m�s de mil d�lares. 331 00:25:03,525 --> 00:25:08,081 Setenta y tres, setenta y cuatro, setenta y cinco... 332 00:25:08,082 --> 00:25:11,839 No es tanto, pero suficiente para comprar una granja. 333 00:25:12,396 --> 00:25:15,525 Cuando sea mayor, ser� minero como t�, Joe, 334 00:25:15,705 --> 00:25:17,450 ...y tendr� mucho dinero. 335 00:25:17,613 --> 00:25:20,570 Claro que s�, los mineros hacen mucho dinero rompi�ndose la espalda. 336 00:25:20,915 --> 00:25:23,085 Si eres listo, Chris, ir�s a la escuela... 337 00:25:23,460 --> 00:25:26,026 ...y aprender�s, que es mejor que ser minero. 338 00:25:27,134 --> 00:25:32,036 Setenta y seis, setenta y siete, setenta y ocho... 339 00:25:34,904 --> 00:25:36,989 Joe, es Annah. Se ha escapado. 340 00:25:38,168 --> 00:25:39,407 �Est�s loco! 341 00:25:39,408 --> 00:25:40,876 Pero es verdad, se ha ido. 342 00:25:41,071 --> 00:25:43,075 Lee aqu�, dej� esta carta. 343 00:25:44,254 --> 00:25:46,698 - �Una carta? - �La tonta de Annah! 344 00:25:53,169 --> 00:25:54,401 �Qu� dice aqu�? 345 00:25:54,402 --> 00:25:56,798 Se ha ido con un maldito polic�a. 346 00:26:00,012 --> 00:26:03,277 �No, no te creo! Me tomas el pelo. 347 00:26:05,744 --> 00:26:08,145 Aqu� no... puede decir eso. 348 00:26:13,779 --> 00:26:15,378 �Aqu� no puede decir eso! 349 00:26:15,959 --> 00:26:17,712 Agnes, �sabes leer? 350 00:26:18,700 --> 00:26:20,162 Pues lee para Joe. 351 00:26:25,375 --> 00:26:28,183 "Queridos mam� y pap�, 352 00:26:28,554 --> 00:26:35,110 ...me he ido con Slim Johnson a Pittsburgh. 353 00:26:35,460 --> 00:26:38,221 No pude evitarlo. 354 00:26:38,782 --> 00:26:43,249 Decidle a Joe que no vale la pena que se preocupe. 355 00:26:43,582 --> 00:26:45,956 Adi�s. Annah" 356 00:26:50,303 --> 00:26:52,518 Se ha ido con Slim. 357 00:26:54,556 --> 00:26:56,012 �Por qu�? 358 00:27:00,076 --> 00:27:01,969 �Qu� le he hecho? 359 00:27:03,920 --> 00:27:06,223 Yo era bueno con ella, �no? 360 00:27:08,022 --> 00:27:09,654 �Bubitchka? 361 00:27:10,230 --> 00:27:14,657 Iba a comprar una granja para ella. Mira, el dinero para comprarla. 362 00:27:17,103 --> 00:27:18,826 �Por qu� me hace esto a m�? 363 00:27:21,233 --> 00:27:21,928 �Mike! 364 00:27:23,196 --> 00:27:25,112 �Por qu� me hace esto a m�? 365 00:27:27,783 --> 00:27:30,336 Entre, entre. Es aqu�. 366 00:27:31,302 --> 00:27:32,529 Hola, Joe. 367 00:27:33,837 --> 00:27:37,195 Sokolsky, �ya est�s aqu�? �Estupendo! 368 00:27:37,557 --> 00:27:38,729 Todo est� preparado. 369 00:27:38,900 --> 00:27:41,181 �Traes tambi�n a un abogado? �Estupendo! 370 00:27:41,683 --> 00:27:44,977 Todo est� preparado. El dinero para comprar la granja. 371 00:27:45,579 --> 00:27:46,951 Voy a comprar un mont�n de cosas, 372 00:27:47,283 --> 00:27:49,107 ...claro que s�, para mi Annah. 373 00:27:49,386 --> 00:27:52,476 Ella va a tener la mejor boda de todo el condado. 374 00:27:52,872 --> 00:27:55,003 Criaremos cerdos y muchos ni�os. 375 00:27:55,579 --> 00:27:57,076 �Claro que s�! �Cerdos! 376 00:27:57,604 --> 00:27:59,692 �Todos los cerdos que una mujer desee! 377 00:28:00,514 --> 00:28:01,524 �Claro que s�! 378 00:28:16,377 --> 00:28:17,496 Hola, Joe. 379 00:28:18,457 --> 00:28:20,186 �Cerveza? - Whisky. 380 00:28:28,515 --> 00:28:29,577 Deja la botella. 381 00:28:35,456 --> 00:28:36,539 Reuni�n especial del Sindicato. 382 00:28:36,849 --> 00:28:38,412 Esta noche a las siete en el sal�n Moravia. 383 00:28:47,819 --> 00:28:49,877 �Vas a ir a la reuni�n, Radek? 384 00:28:50,447 --> 00:28:52,049 No hay reuni�n. 385 00:28:53,569 --> 00:28:55,708 Ella ya tiene otra cita. 386 00:28:58,350 --> 00:29:01,019 �Qu� demonios quieres? 387 00:29:03,208 --> 00:29:04,408 Vamos, Butch. 388 00:29:14,120 --> 00:29:15,200 Muestren sus carnets del sindicato. 389 00:29:15,733 --> 00:29:18,323 Nadie puede entrar sin su carnet del sindicato. 390 00:29:24,792 --> 00:29:28,534 �Est� bien! �Est� bien! �Silencio todo el mundo! 391 00:29:29,709 --> 00:29:32,701 Chicos, primero oiremos a un hombre que nos trae... 392 00:29:32,702 --> 00:29:35,250 ...un mensaje importante del cuartel del sindicato. 393 00:29:35,947 --> 00:29:39,212 El vicepresidente de la Federaci�n de mineros de Am�rica. 394 00:29:39,730 --> 00:29:41,639 El camarada Johnny Farrell. 395 00:29:51,621 --> 00:29:55,567 Gracias. Encantado de saber que cuento con un amigo en la sala. 396 00:29:58,848 --> 00:30:01,646 Es un chiste muy malo, pero no he venido aqu� a haceros re�r. 397 00:30:02,557 --> 00:30:06,228 Chicos, tenemos problemas. No s�lo aqu� sino en todo el estado. 398 00:30:06,666 --> 00:30:08,088 Esa es la raz�n por la que he venido hoy aqu�. 399 00:30:08,930 --> 00:30:10,567 Alguien est� provocando una revuelta. 400 00:30:10,939 --> 00:30:13,180 No sabemos qui�n es todav�a, pero vamos a averiguarlo. 401 00:30:13,505 --> 00:30:14,539 Pero hasta que lo hagamos, 402 00:30:14,889 --> 00:30:18,146 ...no permitiremos que nadie diga nada que pueda preocuparnos. 403 00:30:18,756 --> 00:30:21,377 S� que pens�is que hay muchas cosas de las que quejarse. 404 00:30:21,676 --> 00:30:24,671 Pero recordad que media barra de pan es mejor que ninguna. 405 00:30:25,456 --> 00:30:28,471 Esa es la idea con la que trabajamos y la que nos har� salir adelante. 406 00:30:28,989 --> 00:30:31,647 Hemos conseguido mejoras como para pensar que los jefes son estupendos. 407 00:30:32,311 --> 00:30:34,578 Pero todav�a hay unos chicos listos que piensan que... 408 00:30:34,579 --> 00:30:37,172 ...no son precisamente perfectos. 409 00:30:37,444 --> 00:30:38,947 �Por supuesto que no lo son! 410 00:30:39,228 --> 00:30:40,834 Ok, �qu� ocurre entonces 411 00:30:41,112 --> 00:30:43,323 Esos chicos tan listos se unen y dicen: 412 00:30:43,795 --> 00:30:46,965 El antiguo sindicato ya no es lo que era antes. 413 00:30:47,445 --> 00:30:50,627 Vamos a formar uno nuevo, que no tema alzar la voz... 414 00:30:50,628 --> 00:30:51,924 ...y conseguir cosas mejores. 415 00:30:51,925 --> 00:30:53,539 - �As� es! - �T� lo has dicho! 416 00:30:53,540 --> 00:30:54,712 �Eso es lo que ellos quieren! 417 00:30:56,793 --> 00:30:58,815 �Y eso es lo que vamos a hacer! 418 00:31:04,234 --> 00:31:08,081 �Convoquemos una huelga! �Convoquemos una huelga! 419 00:31:13,325 --> 00:31:15,316 Dejadme deciros algo, amigos. 420 00:31:15,848 --> 00:31:19,164 Llevo treinta a�os en esta lucha y s� de lo que hablo. 421 00:31:19,711 --> 00:31:23,321 Si est�is tan locos como para abandonar el sindicato, perder�is. 422 00:31:23,322 --> 00:31:25,204 �No perderemos nada por intentarlo! 423 00:31:30,930 --> 00:31:32,194 �Perder�is! 424 00:31:32,841 --> 00:31:35,318 As� es, Charlie. T� sabes de lo que est�s hablando. 425 00:31:35,319 --> 00:31:39,541 �Convoquemos una huelga! �Convoquemos una huelga! 426 00:31:41,333 --> 00:31:45,192 Pod�is gritar cuanto quer�is, pero eso no cambiar� los hechos. 427 00:31:46,077 --> 00:31:48,659 Ha llevado muchos a�os de lucha el que los jefes reconozcan... 428 00:31:48,660 --> 00:31:50,825 ...a la Federaci�n de mineros de Am�rica. 429 00:31:51,793 --> 00:31:53,966 Luego, hace dos a�os, conseguimos discutir con ellos... 430 00:31:54,871 --> 00:31:56,536 ...y logramos que firmaran un acuerdo, 431 00:31:56,625 --> 00:31:58,260 ...el Acuerdo Shalerville. 432 00:31:58,471 --> 00:32:00,663 Naturalmente no conseguimos todo lo que quer�amos, 433 00:32:01,111 --> 00:32:02,531 ...pero fue un buen comienzo. 434 00:32:03,575 --> 00:32:06,834 A cambio de un sueldo mayor y mejores condiciones de trabajo, 435 00:32:07,420 --> 00:32:09,961 ...prometimos que no habr�a revueltas laborales... 436 00:32:09,962 --> 00:32:12,038 ...mientras durara el acuerdo. 437 00:32:12,918 --> 00:32:15,029 Y nosotros dimos nuestra palabra en el acuerdo... 438 00:32:15,219 --> 00:32:18,556 ...porque sab�amos que erais hombres honestos y nos respaldar�ais. 439 00:32:19,458 --> 00:32:22,603 �Recordad, chicos, dimos nuestra palabra de honor! 440 00:32:22,966 --> 00:32:24,425 �Nuestra palabra de honor! 441 00:32:25,189 --> 00:32:27,553 �Vais a hacedla valer como hombres que sois... 442 00:32:28,506 --> 00:32:32,216 ...o vais a escaparos como una pandilla de apestosas mofetas? 443 00:32:32,710 --> 00:32:34,385 �No! �Nos quedaremos! 444 00:32:37,754 --> 00:32:40,750 Si no mantenemos nuestra palabra, ellos no mantendr�n la suya. 445 00:32:40,959 --> 00:32:42,229 Y tendr�n raz�n. 446 00:32:43,177 --> 00:32:44,751 Ir�n a los tribunales y dir�n: 447 00:32:44,948 --> 00:32:48,650 ..."Tenemos p�rdidas millonarias en nuestras minas... 448 00:32:48,826 --> 00:32:51,963 ...porque los sindicalistas est�n demasiado ocupados luchando entre ellos" 449 00:32:54,512 --> 00:32:55,926 Y el juez les dir�: 450 00:32:56,285 --> 00:32:59,508 "Ok, romped el Acuerdo Shalerville. 451 00:32:59,963 --> 00:33:02,863 Rompieron su palabra" Y tendr� raz�n. 452 00:33:03,559 --> 00:33:06,249 Ahora voy a preguntar a esos chicos tan listos... 453 00:33:06,418 --> 00:33:08,543 ...que han estado tan ocupados abriendo sus bocazas: 454 00:33:09,249 --> 00:33:11,821 �Qu� van a hacer ellos cuando se rompa el acuerdo? 455 00:33:12,584 --> 00:33:16,461 �Qu� respuesta van a dar cuando sus familias se mueran de hambre? 456 00:33:16,812 --> 00:33:19,359 Les daremos la misma respuesta que nos dan tus hombres. 457 00:33:21,856 --> 00:33:24,315 Les diremos que si quieren ganar tendr�n que pasar mucha hambre. 458 00:33:24,751 --> 00:33:28,067 Pero en vez de volver al cuartel general... 459 00:33:28,068 --> 00:33:30,405 ...y vivir como reyes, como hacen ahora, 460 00:33:30,765 --> 00:33:34,620 ...tendr�n que pasar hambre como nosotros hasta que consigan ganar. 461 00:33:42,352 --> 00:33:46,622 Chicos, no permitamos toda esta charlataner�a barata. 462 00:33:47,137 --> 00:33:50,014 Farrell y el resto de sanguijuelas del cuartel general... 463 00:33:50,159 --> 00:33:52,622 ...se supone que trabajan para nosotros. 464 00:33:52,943 --> 00:33:56,290 Nosotros sudamos sangre para que tengan esos altos salarios, 465 00:33:56,503 --> 00:34:00,412 ...para que tengan esas preciosas oficinas y esos coches tan caros. 466 00:34:00,692 --> 00:34:03,130 Eso nos hace sus jefes, �no? 467 00:34:06,088 --> 00:34:09,170 �Nos da derecho a echarlos! 468 00:34:09,535 --> 00:34:11,753 �A despedirlos cuando nos traicionan! 469 00:34:12,089 --> 00:34:14,909 �Ellos nos vendieron en Shalerville! 470 00:34:15,261 --> 00:34:20,035 Vendieron nuestros derechos a una pandilla de sucios criminales. 471 00:34:20,943 --> 00:34:23,696 �Vamos a quedarnos de brazos cruzados? 472 00:34:24,376 --> 00:34:28,808 �Ten�is miedo de levantaros y luchar como hombres? 473 00:34:33,996 --> 00:34:35,779 �S�! �Luchemos! 474 00:34:36,483 --> 00:34:38,482 �Por mi vida! �Luchemos! 475 00:34:39,842 --> 00:34:42,489 �Criminales! �Todos ellos! 476 00:34:43,416 --> 00:34:45,282 �Todos unos estafadores! 477 00:34:46,203 --> 00:34:47,370 �Escapad! 478 00:34:48,194 --> 00:34:49,960 �Todos son unos criminales! 479 00:34:50,606 --> 00:34:53,652 �Annah es una traidora! �S�! �Luchemos! 480 00:34:54,386 --> 00:34:56,481 �Luchemos! �Joe Radek, Jefe! 481 00:34:57,426 --> 00:34:59,956 �Joe Radek no teme a la lucha! 482 00:35:00,684 --> 00:35:03,752 �Luchemos! �Por mi vida! �Luchemos! 483 00:35:03,970 --> 00:35:05,654 �Qu� te ocurre? �Est�s loco? 484 00:35:09,630 --> 00:35:11,324 �Aqu� tienes tu respuesta, Farrell! 485 00:35:11,476 --> 00:35:13,899 �Hemos terminado con tu jodido grupo! 486 00:35:15,071 --> 00:35:17,022 �Ll�vate a esos de vuelta al cuartel general! 487 00:35:18,522 --> 00:35:20,389 �Por mi vida! �Luchemos! 488 00:35:23,963 --> 00:35:25,942 �Por mi vida! �Luchemos! 489 00:35:27,091 --> 00:35:29,132 �Luchemos todos! 490 00:35:32,119 --> 00:35:33,144 �Conferencia? 491 00:35:33,237 --> 00:35:34,448 Quiero hablar con Pittsburgh. 492 00:35:34,973 --> 00:35:37,067 Con el Leihigh 7346. 493 00:35:37,554 --> 00:35:38,675 Sr. Jenkins. 494 00:35:39,214 --> 00:35:40,413 S�, eso es. 495 00:35:48,327 --> 00:35:49,774 S�, soy Jenkins. 496 00:35:49,775 --> 00:35:51,474 �Slaterville? P�ngame. 497 00:35:52,223 --> 00:35:53,065 Croner. 498 00:35:55,385 --> 00:35:56,955 Bien, jefe, est�n en el saco. 499 00:35:57,333 --> 00:36:00,082 La reuni�n acab� en una bronca y los tengo totalmente divididos. 500 00:36:01,156 --> 00:36:02,685 Claro, es muy sencillo. 501 00:36:03,037 --> 00:36:04,544 Y esto es lo que lo hace perfecto, escucha. 502 00:36:04,938 --> 00:36:06,644 Hay un bobo llamado Radek... 503 00:36:06,645 --> 00:36:08,346 ...totalmente dispuesto a hacer el trabajo sucio aunque no lo sepa. 504 00:36:09,244 --> 00:36:11,972 S�. Uno de esos tipos que es amigo de todo el mundo. 505 00:36:12,015 --> 00:36:13,215 Todos conf�an en �l. 506 00:36:13,786 --> 00:36:16,762 Claro, enloquecen con cada cosa que dice. 507 00:36:17,689 --> 00:36:19,142 Aqu� van a haber muchos problemas. 508 00:36:20,353 --> 00:36:21,918 Les voy a dar cosas de las que ocuparse. 509 00:36:22,688 --> 00:36:25,975 Buen trabajo, chico. Sigue con ello hasta que sepas de m�. 510 00:36:27,389 --> 00:36:28,338 De acuerdo. 511 00:36:29,858 --> 00:36:31,331 �Bien, McGee, ya est� en marcha! 512 00:36:31,527 --> 00:36:34,474 Tenemos todas las grandes, Blackvalley n�mero 4, Rockdale n�mero 9... 513 00:36:34,475 --> 00:36:37,433 ...todas las minas de Middleburg y ahora Croner ha noqueado Coaltown. 514 00:36:37,434 --> 00:36:38,448 No podemos fallar. 515 00:36:38,449 --> 00:36:40,632 Si lo hacemos, deber�amos examinarnos las cabezas. 516 00:36:40,870 --> 00:36:42,361 �Esto vale 200 de los grandes! 517 00:36:42,951 --> 00:36:44,746 Ya tengo la carta preparada. 518 00:36:47,795 --> 00:36:49,719 Srta. Perry, despache esto ma�ana a primera hora. 519 00:36:50,086 --> 00:36:52,934 Al Sr. John V. Hendricks al cargo de la producci�n, 520 00:36:52,935 --> 00:36:54,554 ...de Coal Associates, Inc. 521 00:36:54,757 --> 00:36:57,638 Muy se�or m�o, estamos informados por buenas fuentes que usted est�... 522 00:36:57,639 --> 00:37:00,961 ...en v�speras de que se produzcan disturbios en sus empresas, p�rrafo. 523 00:37:05,140 --> 00:37:06,454 Est� bien, Joe. 524 00:37:07,345 --> 00:37:09,120 Pens� que deb�a dejarte dormir aqu�. 525 00:37:10,232 --> 00:37:12,234 Seguro que tienes un resac�n de cuidado, �verdad? 526 00:37:13,938 --> 00:37:16,005 Vamos, �te va a explotar la cabeza? 527 00:37:19,182 --> 00:37:23,112 - �Qu�,... qu� hora es? - Sobre las siete menos veinte 528 00:37:25,144 --> 00:37:26,769 Tengo que ir a trabajar. 529 00:37:26,770 --> 00:37:28,794 Chico, creo que lo dejaste muy claro la otra noche. 530 00:37:29,612 --> 00:37:31,493 �Sabes que hicimos salir corriendo a la pandilla de Farrell? 531 00:37:32,597 --> 00:37:34,683 La mitad de los chicos les dejaron y firmaron con nosotros. 532 00:37:35,133 --> 00:37:37,678 Ahora vamos a hacer un verdadero sindicato, �verdad, Joe? 533 00:37:37,779 --> 00:37:42,096 �Qu� me importan los sindicatos? �Qu� me importa nada? 534 00:37:45,944 --> 00:37:47,471 S� lo que tienes en la cabeza. 535 00:37:48,007 --> 00:37:51,344 No tienes que explicarme lo que significa que te deje la novia. 536 00:37:52,648 --> 00:37:54,610 �A m� me pas� lo mismo! 537 00:37:55,004 --> 00:37:55,843 �S�? 538 00:37:57,796 --> 00:38:00,983 �Tambi�n te dejo tu chica? - S�. 539 00:38:01,687 --> 00:38:03,123 Y s� c�mo te sientes... 540 00:38:03,289 --> 00:38:05,175 ...pero hazme caso, Joe, no merece la pena. 541 00:38:05,176 --> 00:38:08,740 Eso no te lleva a ning�n sitio. �D�jalo de lado y se alguien! 542 00:38:08,741 --> 00:38:09,649 �Alguien importante! 543 00:38:10,392 --> 00:38:12,613 As� ella lamentar� haberte dejado. 544 00:38:13,012 --> 00:38:16,193 Eres un tipo listo, Joe. Puedes ser alguien importante. 545 00:38:18,256 --> 00:38:21,181 - �Eso crees? - Claro, lo llevas dentro. 546 00:38:21,282 --> 00:38:23,564 Y no pienses que lo chicos no lo saben. 547 00:38:24,283 --> 00:38:27,102 Escucha, chico. P�gate a m�, y llegar�s lejos. 548 00:38:30,842 --> 00:38:33,421 Eh, Croner, no nos dejar�n ir a trabajar. 549 00:38:33,422 --> 00:38:36,246 - �Qui�n no os dejar�? - Est�n revisando a la entrada. 550 00:38:36,247 --> 00:38:36,918 �Qu� pasa? 551 00:38:36,919 --> 00:38:39,014 No puede entrar nadie que no tenga la insignia del antiguo sindicato. 552 00:38:39,015 --> 00:38:41,692 - �Ah, s�? - No podemos entrar. 553 00:38:42,092 --> 00:38:43,240 �De qu� hablas? 554 00:38:43,623 --> 00:38:45,613 Poole con las insignias del sindicato 555 00:38:45,793 --> 00:38:47,305 �Insignia? �Qu� clase de insignia? 556 00:38:47,306 --> 00:38:49,142 �Que no me van a dejar entrar a por mi carb�n? 557 00:38:49,710 --> 00:38:52,145 �Me juego el cuello a que entro! 558 00:39:01,542 --> 00:39:02,777 �D�nde est� tu insignia del sindicato? 559 00:39:02,959 --> 00:39:04,211 Charlie Polta, bien. 560 00:39:04,558 --> 00:39:05,246 Siguiente. 561 00:39:05,908 --> 00:39:07,440 - �Cu�l es tu nombre? - Lambertino. 562 00:39:07,441 --> 00:39:08,436 Lambertino, bien. 563 00:39:08,437 --> 00:39:10,088 - Rush Muller. - Rush Muller, bien. 564 00:39:10,576 --> 00:39:12,093 - �D�nde est� tu insignia del sindicato? - No tengo insignia. 565 00:39:12,128 --> 00:39:12,994 Fuera. 566 00:39:13,180 --> 00:39:14,207 - �Cu�l es tu nombre? - Phil Jones. 567 00:39:14,208 --> 00:39:15,208 Phil Jones, bien. 568 00:39:16,080 --> 00:39:18,779 �Han sido muy r�pidos! �Qu� vamos a hacer, Croner? 569 00:39:19,244 --> 00:39:20,694 No os quit�is los monos, chicos. 570 00:39:22,282 --> 00:39:24,930 �Mike! �Qui�n dice que no puedo trabajar? 571 00:39:25,988 --> 00:39:29,151 Tienes que tener una insignia de la FMW para trabajar en esta mina, Radek. 572 00:39:29,300 --> 00:39:30,530 �Para qu� necesito una insignia? 573 00:39:30,588 --> 00:39:33,457 Tienes raz�n, Joe. Ni siquiera te valdr�a una insignia. 574 00:39:33,815 --> 00:39:36,323 Ya lo dejaste bien claro anoche... 575 00:39:36,324 --> 00:39:38,250 ...y ahora te vas a quedar fuera. 576 00:39:38,251 --> 00:39:40,925 �No me quedar� fuera! �Nadie me va a robar el carb�n! 577 00:39:41,080 --> 00:39:44,290 Joe, ven aqu�. Tengo que hablar contigo. 578 00:39:44,291 --> 00:39:45,451 No hagas el imb�cil. 579 00:39:46,381 --> 00:39:48,619 Esc�chame. S� contra lo que est�s. 580 00:39:48,987 --> 00:39:51,224 Pero en la reuni�n de anoche, hiciste el idota. 581 00:39:51,397 --> 00:39:52,368 Poole est� muy enfadado. 582 00:39:52,369 --> 00:39:55,629 �Qu� me importa Poole?, es mi carb�n, �trabaj� dos d�as para tenerlo listo! 583 00:39:55,630 --> 00:39:59,169 Esc�chame, Joe. Soy tu amigo. Te lo estoy diciendo por tu bien. 584 00:39:59,493 --> 00:40:02,255 Vete a casa y tranquil�zate antes de que te metas en m�s problemas. 585 00:40:02,520 --> 00:40:04,138 No me importan los problemas, lo que me importa... 586 00:40:04,533 --> 00:40:06,120 Joe, �por qu� eres tan duro de mollera? 587 00:40:06,506 --> 00:40:09,828 Por favor, vete a casa antes de que resultes herido. 588 00:40:10,309 --> 00:40:11,162 �Fuera de aqu�! 589 00:40:12,150 --> 00:40:13,054 Vamos, seguid andando. 590 00:40:13,247 --> 00:40:14,397 �Acaso es asunto tuyo? 591 00:40:14,451 --> 00:40:15,391 Ya has o�do lo que ha dicho. 592 00:40:23,878 --> 00:40:25,058 �Yo te ense�ar�! 593 00:40:27,699 --> 00:40:28,952 �No seas loco, Joe! 594 00:40:29,505 --> 00:40:30,631 �Te arrancar�n la cabeza! 595 00:40:30,811 --> 00:40:34,482 �Qu� me importa? �Es mi carb�n! �Me pertenece! 596 00:40:40,423 --> 00:40:41,745 Ya nos ocuparemos de esos tipos... 597 00:40:41,938 --> 00:40:44,181 ...pero no tiene sentido golpearse la cabeza contra un muro. 598 00:40:44,272 --> 00:40:46,058 �Nadie me parar�! �Voy a bajar all�! 599 00:40:46,377 --> 00:40:48,314 �Mi carb�n est� listo para ser extra�do! 600 00:40:54,383 --> 00:40:55,321 Mira, �quieres escucharme? 601 00:40:55,683 --> 00:40:57,158 No puedes hacer nada solo. 602 00:40:57,159 --> 00:40:57,935 Claro que puedo. 603 00:40:58,520 --> 00:40:59,630 Entrar�... 604 00:41:00,327 --> 00:41:01,809 ...ir� por la entrada trasera. 605 00:41:02,209 --> 00:41:03,225 �Me juego el cuello! 606 00:41:03,834 --> 00:41:05,184 Espera un momento, espera un momento. Es una idea. 607 00:41:05,185 --> 00:41:08,900 �Iremos todos! �Les ense�aremos! �Si no podemos trabajar, ellos tampoco! 608 00:41:09,001 --> 00:41:10,649 Menos hablar. �Vamos! 609 00:41:35,044 --> 00:41:36,962 �T� tambi�n me quieres robar mi carb�n? 610 00:41:37,445 --> 00:41:38,655 Te matar�. 611 00:41:54,060 --> 00:41:56,497 �Reuni�n en el bosque de Cobb! �Corre la voz! 612 00:41:56,686 --> 00:41:58,505 Reuni�n en el bosque de Cobb. Esta noche en el bosque de Cobb. 613 00:42:03,778 --> 00:42:07,041 Sr. John V. Hendricks, vicepresidente de Coal Associates, etc etc... 614 00:42:07,799 --> 00:42:11,170 Querido se�or, estamos informados de que se halla en la v�spera... 615 00:42:11,171 --> 00:42:13,102 ...de una serie de disturbios en sus industrias. 616 00:42:13,642 --> 00:42:15,986 Sabedores de que cualquier interferencia con su producci�n programada... 617 00:42:15,987 --> 00:42:18,686 ...ser�a muy costosa en este momento, nos permitimos el recordarle... 618 00:42:18,687 --> 00:42:21,239 ...nuestra larga experiencia en manejar asuntos laborales. 619 00:42:21,781 --> 00:42:24,290 En el caso de una huelga, estamos en disposici�n de suministrarles... 620 00:42:24,291 --> 00:42:28,063 ...tantos hombres cualificados como hagan falta en sus minas. 621 00:42:28,583 --> 00:42:30,809 Tambi�n les podemos suministrar los hombres que hagan falta para... 622 00:42:30,810 --> 00:42:34,632 ...ayudar a su polic�a local a fin de proteger sus propiedades. 623 00:42:35,278 --> 00:42:37,909 Etc, etc. Firmado Henry B. Jenkins, 624 00:42:38,080 --> 00:42:40,987 ...presidente de Industrial Detectives Service Incorporated. 625 00:42:41,913 --> 00:42:44,098 Sugiero que nos pongamos en contacto con este hombre cuanto antes. 626 00:42:44,552 --> 00:42:45,668 �Estamos de acuerdo? 627 00:42:45,923 --> 00:42:46,895 Por todos los medios. 628 00:42:48,751 --> 00:42:51,031 Ponme con Industrial Detective Services... 629 00:42:51,633 --> 00:42:53,496 ...con el se�or Henry B. Jenkins. 630 00:42:57,207 --> 00:43:00,226 No podemos ganar esta huelga sin un l�der fuerte. 631 00:43:00,752 --> 00:43:02,113 Alguien que no tenga miedo. 632 00:43:02,467 --> 00:43:04,108 �Alguien en el que podamos confiar! 633 00:43:05,356 --> 00:43:09,157 Por eso estoy contento de poder nominar para presidente... 634 00:43:09,705 --> 00:43:12,310 ...al hombre que hoy nos gui� hasta la victoria, 635 00:43:12,685 --> 00:43:14,971 ...nuestro buen amigo, �Joe Radek! 636 00:43:23,306 --> 00:43:27,005 Oh, no, colegas, no soy bueno para eso. 637 00:43:27,887 --> 00:43:29,767 �Qu� os parece si lo hacemos por unanimidad? 638 00:43:34,679 --> 00:43:37,901 Gracias colegas, pero los discursos no son lo m�o. 639 00:43:38,920 --> 00:43:40,873 �Toma un trago, Sr. Presidente! 640 00:43:41,642 --> 00:43:43,281 Oh, gracias, est� muy bien. 641 00:43:58,408 --> 00:44:01,248 Ahora Joe Radek es un tipo importante. 642 00:44:01,565 --> 00:44:03,117 Claro, claro. 643 00:44:05,645 --> 00:44:10,055 Presidente es mejor que polic�a del carb�n, �no? 644 00:44:10,549 --> 00:44:12,364 S�, claro, �eso es cierto! 645 00:44:20,754 --> 00:44:22,807 T� eres mi buen amigo, �verdad? 646 00:44:23,550 --> 00:44:26,772 �Claro, Joe! Sabes que lo soy, �verdad? 647 00:44:30,630 --> 00:44:32,076 �Choquemos las manos! 648 00:44:32,822 --> 00:44:34,916 Muy bien. �As� somos amigos! 649 00:44:35,606 --> 00:44:37,910 Escucha, es mejor que vayas a casa y duermas un poco. 650 00:44:38,266 --> 00:44:42,919 Claro, dormir. El presidente tiene que dormir m�s por el resto de compa�eros. 651 00:44:43,254 --> 00:44:45,244 Bueno, hasta la vista, chico. Te ver� por a ma�ana. 652 00:44:45,459 --> 00:44:46,631 �Hasta la vista, chico! 653 00:44:48,792 --> 00:44:50,470 �Hasta la vista, chico! 654 00:45:01,177 --> 00:45:02,851 �Hasta la vista, chico! 655 00:45:02,886 --> 00:45:03,882 �Chico...! 656 00:45:08,685 --> 00:45:10,150 �Annah! 657 00:45:10,777 --> 00:45:11,826 Ann... 658 00:45:32,084 --> 00:45:33,505 �Eh, Zitchie! 659 00:45:38,403 --> 00:45:42,934 Hola, Zitchie. Te alegras de verme volver a casa, �verdad? 660 00:45:44,034 --> 00:45:46,742 Claro, t� eres mi buen amigo, �no? 661 00:45:47,241 --> 00:45:48,623 �Me juego el cuello! 662 00:45:49,291 --> 00:45:53,431 Vamos chico, colega. 663 00:45:54,044 --> 00:45:55,427 Eres un buen amigo para... 664 00:45:55,953 --> 00:45:58,918 �Buenas noches! - Hola, Joe. 665 00:46:00,376 --> 00:46:04,695 Eh, Mike, �qu� le dices ahora a tu amigo Radek? 666 00:46:05,305 --> 00:46:07,914 �Le han hecho presidente de todas las obras! 667 00:46:08,697 --> 00:46:10,581 Est� bastante bien, �eh? 668 00:46:11,670 --> 00:46:13,780 �Me juego el cuello a que est� muy bien! 669 00:46:14,980 --> 00:46:16,205 Me voy a la cama. 670 00:46:26,509 --> 00:46:29,503 �Qu� pasa? �No se encuentra bien? 671 00:46:30,672 --> 00:46:32,080 Oh, se encuentra bien. 672 00:46:37,248 --> 00:46:39,666 �Ah claro, c�rcholis! 673 00:46:41,570 --> 00:46:45,378 Mike est� enfadado conmigo porque zurramos a su grupo en la pelea. 674 00:46:46,062 --> 00:46:47,186 No es eso. 675 00:46:47,861 --> 00:46:50,872 Mike est� enojado porque te uniste a la banda de Croner. 676 00:46:51,270 --> 00:46:53,273 Dice que Croner te est� convirtiendo en un imb�cil. 677 00:46:54,100 --> 00:46:57,116 Eh, �qu� tiene eso que ver con Mike y conmigo? 678 00:46:57,360 --> 00:46:59,063 Yo le dije lo mismo. 679 00:47:01,487 --> 00:47:04,374 Voy a ir a arreglar las cosas con ese idiota. 680 00:47:04,711 --> 00:47:07,509 �Joe! Mike est� muy furioso. 681 00:47:08,450 --> 00:47:11,261 No quiere que sigas estando aqu�. 682 00:47:12,263 --> 00:47:13,218 �Mike? 683 00:47:13,775 --> 00:47:16,237 �No quiere que me quede aqu�? 684 00:47:18,615 --> 00:47:20,556 Dice que si tanto te gusta Croner, 685 00:47:22,134 --> 00:47:23,912 ...es mejor que te vayas a vivir con �l. 686 00:47:27,844 --> 00:47:30,375 �Por qu� no me lo dijo antes? 687 00:47:32,132 --> 00:47:34,078 �No soy su amigo? 688 00:47:37,362 --> 00:47:40,133 �As� no se trata a un amigo! 689 00:47:40,782 --> 00:47:42,137 �Pero Joe! Ya conoces a Mike... 690 00:47:42,412 --> 00:47:45,238 ...se toma muy en serio eso del sindicato. 691 00:47:45,577 --> 00:47:48,041 �Eso no hace ninguna diferencia! 692 00:47:50,628 --> 00:47:52,923 �l quiere que sea as�. 693 00:47:56,023 --> 00:47:57,302 �Muy bien! 694 00:48:02,149 --> 00:48:03,915 Ir� a coger mis cosas. 695 00:48:05,064 --> 00:48:06,021 �Joe! 696 00:48:07,769 --> 00:48:09,662 Mike puso tus cosas all�. 697 00:48:24,325 --> 00:48:26,295 Cuando termine todo este l�o, 698 00:48:26,467 --> 00:48:28,474 ...volver�s a casa, �verdad? 699 00:48:30,823 --> 00:48:32,782 Adi�s, Sophie. 700 00:48:41,551 --> 00:48:44,488 Zitch, t� qu�date aqu�. 701 00:48:45,736 --> 00:48:47,042 Y p�rtate bien. 702 00:48:47,812 --> 00:48:49,776 �Tu amo no te ha echado de una patada! 703 00:49:16,106 --> 00:49:17,584 PROBLEMAS LABORALES EN COALTOWN. 704 00:49:18,243 --> 00:49:20,885 F.M.W. SE PARTE EN DOS. 705 00:49:22,544 --> 00:49:24,709 Joe Radek presidente del nuevo sindicato. 706 00:49:27,080 --> 00:49:29,287 MINA CERRADA. Hasta nuevo aviso. 707 00:49:55,194 --> 00:49:57,273 Con las evidencias remitidas, no cabe ninguna duda... 708 00:49:57,545 --> 00:49:59,705 ...de que la desorganizaci�n y los incidentes violentos... 709 00:49:59,706 --> 00:50:01,377 ...causados por el choque de los dos sindicatos, 710 00:50:01,734 --> 00:50:05,073 ...han impedido las operaciones de Coal Associates, Inc, 711 00:50:05,522 --> 00:50:08,947 ...adem�s de obligar a esa empresa a cerrar sus propiedades. 712 00:50:10,034 --> 00:50:11,798 Es por ello, la opini�n de esta Corte... 713 00:50:11,978 --> 00:50:15,041 ...que ello constituye una violaci�n de los t�rminos del contrato, 714 00:50:15,194 --> 00:50:17,767 ...m�s com�nmente conocido como el Acuerdo de Shalerville, 715 00:50:18,133 --> 00:50:20,232 ...dejando dicho contrato nulo y sin efecto... 716 00:50:20,582 --> 00:50:23,109 ...y sus t�rminos no vinculan a las partes por ese motivo. 717 00:50:30,511 --> 00:50:32,777 A partir de ahora. Sr. Jenkins, es trabajo suyo. 718 00:50:34,502 --> 00:50:37,502 Estar� en disposici�n de suministrarnos gente nueva para cumplir esta agenda. 719 00:50:38,108 --> 00:50:40,312 Ya he avisado a nuestro jefe de la polic�a del hierro y el carb�n... 720 00:50:40,313 --> 00:50:42,340 ...de que su Sr. McGee estar� totalmente al mando. 721 00:50:42,562 --> 00:50:43,907 �Ponga tantos hombres como necesite! 722 00:50:43,908 --> 00:50:46,563 Tenemos uniformes de sobra y una nueva partida de caballos. 723 00:50:46,564 --> 00:50:47,674 Estupendo, Sr. Hendricks. 724 00:50:47,675 --> 00:50:50,660 Esos pueblerinos sabr�n respetar a un polic�a a caballo. 725 00:50:50,844 --> 00:50:53,401 Es algo sicol�gico, lo llevan consigo de su viejo pa�s. 726 00:50:53,573 --> 00:50:54,700 Un momento. 727 00:50:55,086 --> 00:50:57,314 Quiero que entienda que contratamos a su organizaci�n... 728 00:50:57,315 --> 00:50:59,067 ...con el �nico prop�sito de proteger nuestras propiedades, 729 00:50:59,068 --> 00:51:00,331 ...y mantenerlas operativas. 730 00:51:01,085 --> 00:51:03,440 No veremos con buenos ojos ning�n tipo de violencia por su parte, 731 00:51:03,873 --> 00:51:06,496 ...y les haremos totalmente responsables de cualquier abuso de autoridad. 732 00:51:06,678 --> 00:51:08,140 No tiene que preocuparse, Sr. Hendricks. 733 00:51:08,141 --> 00:51:10,394 No es la primera vez que nos manejamos con esos sindicatos. 734 00:51:10,582 --> 00:51:13,532 Bueno, estoy preocupado. No me gusta esto de contratar gente de fuera, 735 00:51:13,533 --> 00:51:14,569 ...s�lo trae consigo problemas. 736 00:51:15,008 --> 00:51:16,700 Pero tenemos que proteger nuestros intereses. 737 00:51:17,051 --> 00:51:19,007 Por primera vez en cinco a�os, tenemos la oportunidad... 738 00:51:19,008 --> 00:51:20,271 ...de salir de los n�meros rojos y obtener algunos dividendos, 739 00:51:20,272 --> 00:51:21,677 ...y no vamos a dejar que nos paren ahora. 740 00:51:22,300 --> 00:51:23,518 Intentamos jugar limpio con nuestros hombres... 741 00:51:23,519 --> 00:51:25,459 ...concedi�ndoles todo lo que razonablemente pod�amos, 742 00:51:25,805 --> 00:51:27,677 ...pero cuando nos traicionaron, �hemos acabado! 743 00:51:28,136 --> 00:51:30,364 Si piensan que tienen derecho a la huelga, �d�jales! 744 00:51:31,124 --> 00:51:32,126 Vamos a abrir las minas... 745 00:51:32,127 --> 00:51:33,845 ...y mantenerlas abiertas, no importa lo que cueste. 746 00:51:36,075 --> 00:51:38,180 El Sr. Harper llama desde New York. 747 00:51:38,462 --> 00:51:40,195 Lo coger� en la oficina del Sr. Loringss. 748 00:51:40,587 --> 00:51:41,655 Si me disculpan... 749 00:51:42,036 --> 00:51:43,544 Puede dejarlo en nuestras manos, Sr. Hendricks. 750 00:51:43,545 --> 00:51:46,000 Muy bien, de acuerdo. Enseguida estoy con ustedes. 751 00:51:53,429 --> 00:51:55,172 �No est� mal como principio! 752 00:51:55,173 --> 00:51:57,191 Y hay m�s en el sitio del que viene. 753 00:51:57,895 --> 00:52:00,826 �Y cu�nto tiempo quieres que tenga esta fiestecilla en marcha? 754 00:52:00,827 --> 00:52:02,597 �Desde ya! 755 00:52:02,598 --> 00:52:03,546 Muy bien. 756 00:52:05,057 --> 00:52:06,689 Muy bien, pong�monos en marcha. 757 00:52:07,228 --> 00:52:09,151 Hay mucho que hacer y todo el tiempo del mundo para hacerlo. 758 00:52:09,711 --> 00:52:12,671 Coged un sombrero, una tulipa, un casco y una gabardina. 759 00:52:13,221 --> 00:52:15,145 Coged el equipamiento y hacedlo r�pido. 760 00:52:15,737 --> 00:52:19,288 Pertenece a la polic�a del carb�n y el metal del Sr. MCGee, as� que cuidadlo. 761 00:52:20,053 --> 00:52:22,020 �Eh, t�! �Necesitar�s uno de estos! 762 00:52:22,374 --> 00:52:24,481 Llevo mi propia chatarra. 763 00:52:24,482 --> 00:52:25,541 Muy bien, adelante. 764 00:52:27,579 --> 00:52:30,905 Es la primera vez que estoy en el lado correcto de una insignia de poli. 765 00:52:34,385 --> 00:52:37,096 Eh, amigo, �qu� tengo que hacer para que me den trabajo? 766 00:52:37,097 --> 00:52:38,841 Ve a la cola y consigue un impreso. 767 00:52:47,821 --> 00:52:49,412 Ponte en la cola, �quieres? 768 00:52:52,092 --> 00:52:53,127 Vamos, alinearos. 769 00:52:55,138 --> 00:52:56,100 Vale, Capit�n. 770 00:52:57,237 --> 00:52:59,176 �Jur�is proteger la leyes de esta naci�n... 771 00:52:59,177 --> 00:53:00,810 ...y proteger los derechos y las propiedades de sus ciudadanos, 772 00:53:00,811 --> 00:53:02,595 ...lo mejor que vuestra capacidad os permita? 773 00:53:03,526 --> 00:53:04,847 Bueno, decid s�. 774 00:53:04,848 --> 00:53:07,902 Por m� est� bien, Coronel. 775 00:53:08,963 --> 00:53:10,679 Bueno, as� vale. 776 00:53:16,481 --> 00:53:19,846 Esta mina volver� a abrir el lunes 21 de Octubre. 777 00:53:19,847 --> 00:53:21,951 TODOS LOS MINEROS HASTA AHORA EMPLEADOS SER�N ACEPTADOS EN... 778 00:53:21,952 --> 00:53:25,012 ...LOS T�RMINOS Y CONDICIONES ANTERIORES AL ACUERDO DE SHALERVILLE. 779 00:53:28,748 --> 00:53:30,162 �Qu� vamos a hacer ahora? 780 00:53:30,163 --> 00:53:32,737 Johnny Farrel ten�a raz�n. Sab�a de lo que hablaba. 781 00:53:33,862 --> 00:53:35,371 Recuerdo la �ltima huelga. 782 00:53:36,362 --> 00:53:39,362 Hey, chicos listos. Ya est�is contentos. 783 00:53:39,363 --> 00:53:40,630 �Qu� vais a hacer ahora? 784 00:53:46,392 --> 00:53:48,334 - �Qu� vamos a hacer? - �Cu�ndo regresamos al trabajo? 785 00:53:50,516 --> 00:53:53,974 �Esperad, colegas! En cuanto Croner llegue, �l lo arreglar�. 786 00:53:53,975 --> 00:53:55,518 ��l sabe qu� hacer! 787 00:53:55,519 --> 00:53:58,228 - Y bien, �d�nde est� Croner? - �Por qu� no se deja ver? 788 00:54:00,963 --> 00:54:03,053 �Por qu� me est�is chillando? 789 00:54:03,678 --> 00:54:06,980 Ya te he dicho que mande a Butch para traerle. 790 00:54:11,307 --> 00:54:12,698 Vamos, cu�ntaselo a Joe. 791 00:54:14,815 --> 00:54:17,125 Eh, Butch, �encontraste a Croner? 792 00:54:17,327 --> 00:54:19,320 Si lo hago, le retuerzo su asqueroso cuello. 793 00:54:19,321 --> 00:54:20,697 Se han ido �l y su equipaje. 794 00:54:20,698 --> 00:54:22,511 Me ha burlado sin pagar la cuenta. 795 00:54:22,512 --> 00:54:24,561 �De qu� hablas? �D�nde est�? 796 00:54:24,766 --> 00:54:26,110 �Eso es lo que te estoy preguntando! 797 00:54:26,111 --> 00:54:27,618 T� eres su gran compa�ero... 798 00:54:27,981 --> 00:54:31,074 �Qu� hay de eso, Joe? �D�nde ha ido? �No te lo ha dicho? 799 00:54:36,068 --> 00:54:39,436 Me gustar�a romperle el cuello a Radek, �l se carg� nuestro sindicato. 800 00:54:39,961 --> 00:54:41,959 �Mirad! �Esquiroles! 801 00:54:42,160 --> 00:54:43,393 �Fuera esquiroles! 802 00:54:47,149 --> 00:54:48,551 �Est�n trayendo esquiroles! 803 00:55:01,240 --> 00:55:02,640 �Largo de aqu�! 804 00:55:15,857 --> 00:55:17,802 Bueno, Sr. Presidente... 805 00:55:20,458 --> 00:55:22,042 ...�qu� pasa ahora? 806 00:55:31,561 --> 00:55:33,245 Los esquiroles lo har�n todo. 807 00:55:33,611 --> 00:55:34,925 La polic�a del carb�n y el metal. 808 00:55:36,046 --> 00:55:37,687 �No os qued�is por aqu�! 809 00:55:37,688 --> 00:55:38,938 �Vamos, volved a casa! 810 00:55:39,312 --> 00:55:41,562 �A casa! �Largo de aqu�! 811 00:55:42,994 --> 00:55:44,716 �Vamos chicos! 812 00:55:51,253 --> 00:55:53,098 Muy bien, �despejad la calle! 813 00:56:35,373 --> 00:56:38,123 CAMPOS DE CARB�N ATENAZADOS POR LA HUELGA. 814 00:56:47,875 --> 00:56:49,928 Por esta notificaci�n se le informa que debido al no pago de la renta... 815 00:56:49,929 --> 00:56:51,999 ...esta compa��a, como arrendataria, le insta a abandonar esta propiedad... 816 00:56:52,000 --> 00:56:53,870 ...en los t�rminos indicados en este aviso. 817 00:57:12,320 --> 00:57:15,269 �Vamos! �Vamos! Sacad toda esta basura de aqu�. 818 00:57:15,270 --> 00:57:16,654 �est�is bloqueando el tr�fico! 819 00:57:18,685 --> 00:57:20,501 �Sacad todo de aqu�! 820 00:57:28,829 --> 00:57:30,190 No ten�is derecho para hacer esto. 821 00:57:30,191 --> 00:57:32,627 �Deja de ladrar! �Por qu� no pagas el alquiler? 822 00:57:32,628 --> 00:57:34,808 �C�mo voy a pagarlo si no tengo trabajo? 823 00:57:34,809 --> 00:57:37,169 Deber�as haber pensado en eso antes de ir a la huelga. 824 00:58:08,629 --> 00:58:10,691 �Con �ste hacen cuatro que te debo esta semana! 825 00:58:10,692 --> 00:58:11,703 �Est� bien! 826 00:58:11,704 --> 00:58:14,241 �Te aseguro que no vamos a ganar esta huelga! 827 00:58:14,642 --> 00:58:17,516 Para el sindicato est� muy bien eso de decir "Mantened la huelga"... 828 00:58:17,872 --> 00:58:19,384 ...pero ese sindicato. Ha reventado. 829 00:58:19,728 --> 00:58:21,361 No tiene dinero para ayudarnos. 830 00:58:21,857 --> 00:58:23,696 Mi mujer y los cr�os no tienen nada que comer. 831 00:58:24,188 --> 00:58:26,639 Estoy harto de ver a mi mujer... 832 00:58:26,640 --> 00:58:28,537 ...y a los cr�os morirse de fr�o en esas casuchas. 833 00:58:29,250 --> 00:58:31,550 �Voy a volver a trabajar! �Con o sin sindicato! 834 00:58:32,236 --> 00:58:34,440 - �Yo tambi�n! - Si no somos bandidos, 835 00:58:35,062 --> 00:58:38,481 ...Croner y Radek no causar�n problemas, todo volver� a ir bien. 836 00:58:42,895 --> 00:58:44,416 Charlie, danos una copilla. 837 00:58:44,517 --> 00:58:46,534 No puedo, Tony. est�is por arriba del cr�dito. 838 00:58:47,284 --> 00:58:49,329 �Vale! �Te pagar� cuando vuelva a trabajar! 839 00:58:49,330 --> 00:58:50,201 �No! 840 00:58:51,062 --> 00:58:51,936 Eh, Butch... 841 00:58:53,392 --> 00:58:54,574 ...�qu� pasa? 842 00:58:54,952 --> 00:58:57,225 Despu�s de todo el dinero que hemos gastado aqu�, �no puedes fiarme? 843 00:58:58,459 --> 00:58:59,664 �Qu� piensas de eso? 844 00:59:03,696 --> 00:59:04,767 Eh, Radek... 845 00:59:05,626 --> 00:59:07,857 ...tienes mucha pasta para comprar bebidas, �no? 846 00:59:16,145 --> 00:59:18,570 �Cu�nto te pag� Croner por empezar todo este l�o? 847 00:59:18,571 --> 00:59:22,552 S�, no te preocupa la huelga. �Tienes dinero! 848 00:59:25,372 --> 00:59:27,369 �Sucia mofeta! 849 00:59:40,754 --> 00:59:42,447 Vamos, sucia rata. 850 00:59:43,250 --> 00:59:45,534 Vender�as a tu madre por un chel�n 851 01:00:18,599 --> 01:00:20,586 Algo tiene que ocurrir muy pronto. 852 01:00:20,587 --> 01:00:22,408 Puede que... ma�ana. 853 01:00:22,409 --> 01:00:24,270 As� que quedamos ma�ana a la noche, �no. Mike? 854 01:00:24,865 --> 01:00:26,356 - Bien, buenas noches. - Hasta luego. 855 01:01:03,232 --> 01:01:06,099 Vamos Lefty, por favor, d�jame volver a casa. 856 01:01:06,100 --> 01:01:08,301 No me dijiste que iba a ser de esta forma. 857 01:01:08,302 --> 01:01:11,590 Oh, �Olv�dalo, cielo! Lo estamos pasando bien, �no? 858 01:01:12,894 --> 01:01:14,860 �Ni siquiera hemos empezado! 859 01:01:19,685 --> 01:01:22,482 Hey, �por qu� no te tomas una copa en vez de irte? 860 01:01:22,854 --> 01:01:24,525 Por favor, Lefty, d�jame sola. 861 01:01:24,526 --> 01:01:26,591 Oh, vamos. No voy a hacerte da�o. 862 01:01:26,828 --> 01:01:28,382 S�lo una, vamos. - No. 863 01:01:29,571 --> 01:01:31,003 Eh, �por qu� te vas? 864 01:01:33,724 --> 01:01:36,440 M�ndanos una postal, Lefty. 865 01:01:37,786 --> 01:01:39,265 Sr. Shemanski... 866 01:01:39,266 --> 01:01:41,279 ...por favor, ay�deme. - �Qu� pasa, Mary? 867 01:01:41,280 --> 01:01:43,232 - No deja que me vaya a casa. - �Por qu� te vas? 868 01:01:43,233 --> 01:01:45,857 - �Por qu� no la dejas tranquila? - Quita... �fuera de mi camino! 869 01:01:46,062 --> 01:01:47,613 Lefty, deja que te hable. 870 01:02:26,317 --> 01:02:27,056 �Me han cortado! 871 01:02:27,257 --> 01:02:29,925 Me ha apu�alado. �La maldita escoria! 872 01:02:32,898 --> 01:02:34,374 Ven McGee, hay una pelea. 873 01:02:35,060 --> 01:02:37,007 - Coged a ese mierda. - Me ha apu�alado. 874 01:02:37,349 --> 01:02:38,202 No te preocupes, Lefty. 875 01:02:42,310 --> 01:02:44,564 Dadme una oportunidad, no hice nada. 876 01:02:44,565 --> 01:02:47,068 As� que cortando a mis hombres, maldito bastardo. 877 01:02:49,040 --> 01:02:50,556 �Cerdo bastardo! 878 01:02:51,129 --> 01:02:52,883 Me brazo, me duele. 879 01:02:57,595 --> 01:03:00,390 �Crees que debemos llamar al doctor antes de que se infecte? 880 01:03:00,391 --> 01:03:02,062 �Para de lloriquear! S�lo es un rasgu�o. 881 01:03:02,063 --> 01:03:02,770 Dadle un trago. 882 01:03:04,919 --> 01:03:05,897 Hey, Joe... 883 01:03:06,647 --> 01:03:08,069 ...est�n pegando a Mike. 884 01:03:08,070 --> 01:03:10,311 �Mike?, �qui�n?, �d�nde? 885 01:03:10,312 --> 01:03:11,810 La polic�a del carb�n, cerca del bar. 886 01:03:13,524 --> 01:03:14,688 �Ponedle en pie! 887 01:03:15,388 --> 01:03:16,743 Apoyadlo en esa verja. 888 01:03:19,523 --> 01:03:21,588 - Bien, �d�nde est� el cuchillo? - �Qu� cuchillo? 889 01:03:21,589 --> 01:03:24,357 No s� de qu� me hablas. - El cuchillo con el que le cortaste. 890 01:03:24,358 --> 01:03:25,398 Yo no le cort�. 891 01:03:25,399 --> 01:03:26,509 �No me mientas! 892 01:03:28,870 --> 01:03:30,077 Vamos, escucha Shemanski... 893 01:03:30,640 --> 01:03:33,293 ...es mejor que me lo digas o te lo sacar� a golpes. 894 01:03:33,486 --> 01:03:34,879 Y bien, �por qu� le apu�alaste? 895 01:03:34,880 --> 01:03:36,698 Te he dicho que no le apu�al�. 896 01:03:37,726 --> 01:03:39,007 Vamos, dime... 897 01:03:39,435 --> 01:03:41,302 �Mike! Te han hecho da�o. �Los voy a matar! 898 01:04:02,001 --> 01:04:04,310 - Dejadme en paz. - Eh t�... 899 01:04:11,165 --> 01:04:12,749 �Llevadlo por los barracones! 900 01:04:14,187 --> 01:04:15,599 A ese tambi�n le hab�is dado, �no? 901 01:04:20,679 --> 01:04:23,618 Puede que eso les ense�e a estos cerdos a no enredar conmigo. 902 01:04:26,430 --> 01:04:29,251 �Eh, McGee! Creo que �ste se ha ido al otro barrio. 903 01:04:30,240 --> 01:04:31,434 �Y qu�? 904 01:04:45,867 --> 01:04:46,964 Sophie... 905 01:04:51,527 --> 01:04:55,015 ...Mike, muri� enfadado conmigo, 906 01:04:57,709 --> 01:05:00,788 ...pensaba que hab�a hecho algo malo, 907 01:05:02,698 --> 01:05:06,830 ...que hab�a obtenido dinero por montar el foll�n. 908 01:05:08,926 --> 01:05:09,734 Sophie... 909 01:05:10,730 --> 01:05:13,463 �C�mo pudo pensar que yo hice una cosa as�? 910 01:05:15,094 --> 01:05:18,295 Mike nunca hizo da�o a nadie. 911 01:05:19,923 --> 01:05:21,547 Y le han matado. 912 01:05:23,736 --> 01:05:24,782 �Por qu�? 913 01:05:28,435 --> 01:05:31,067 Eso est� mal, Sophie... 914 01:05:32,582 --> 01:05:34,695 ...eso est� mal. 915 01:05:38,533 --> 01:05:43,333 Mike intent� mantenerme alejado de los problemas. 916 01:05:46,473 --> 01:05:49,585 Intent�, como buen amigo, dec�rmelo, 917 01:05:52,773 --> 01:05:54,553 ...pero yo no escuchaba. 918 01:05:58,833 --> 01:06:00,938 Yo no escuchaba. 919 01:06:09,000 --> 01:06:10,114 �Annah! 920 01:06:11,462 --> 01:06:12,630 Hola, Sra. Morova. 921 01:06:13,402 --> 01:06:15,401 Annah, �vuelves a casa? 922 01:06:15,766 --> 01:06:18,133 S�. Si puedo encontrar d�nde era. 923 01:06:18,338 --> 01:06:21,078 S�. Ahora est� todo muy mezclado. 924 01:06:21,295 --> 01:06:23,213 Es all� abajo, donde est�n jugando los cr�os. 925 01:06:24,457 --> 01:06:25,598 Gracias. 926 01:06:27,037 --> 01:06:29,814 Annah Novak, �ha regresado! 927 01:06:33,940 --> 01:06:36,492 - �Jessie! - �Annah! 928 01:06:40,462 --> 01:06:41,682 Te coger� la maleta. 929 01:06:42,557 --> 01:06:45,362 �Te ech� de menos! Vamos, Pap� y Mam� estar�n encantados. 930 01:06:45,363 --> 01:06:46,455 �C�mo est�n todos? 931 01:06:46,456 --> 01:06:47,741 Oh, est�n bien. 932 01:06:47,742 --> 01:06:49,430 Claro que las cosas no van tan bien, 933 01:06:49,605 --> 01:06:51,819 ...pero la gente empieza a estar dispuesta a volver al trabajo. 934 01:06:51,820 --> 01:06:53,277 Ya no usan m�s la huelga. 935 01:06:54,610 --> 01:06:56,177 Se me est�n rompiendo. 936 01:06:58,035 --> 01:06:59,276 �Has visto a Joe? 937 01:06:59,277 --> 01:07:00,340 Oh, ese tipo, 938 01:07:00,509 --> 01:07:02,463 ...lo tienen en el hospital cerca de Slaterville... 939 01:07:02,464 --> 01:07:04,590 ...desde la noche en la que mataron a Mike Shemanski. 940 01:07:04,970 --> 01:07:06,062 �Mike est� muerto? 941 01:07:06,063 --> 01:07:07,680 Por supuesto, y es culpa de Joe Radek, 942 01:07:07,681 --> 01:07:09,268 ...�l empez� todo este l�o. 943 01:07:09,569 --> 01:07:12,409 - �Est� grave? - No lo s�, espero que haya muerto. 944 01:07:12,952 --> 01:07:15,299 �Pero Tessie! �C�mo puedes hablar as�? 945 01:07:15,300 --> 01:07:18,254 �Por qu� no? Es lo que opinan todos de ese tipo. 946 01:07:18,255 --> 01:07:21,002 - Oh, vamos. - S�, ven a ver la casa. 947 01:07:22,394 --> 01:07:24,681 - �Eh, Mam�, es Annah! - �Es ella? 948 01:07:28,161 --> 01:07:31,950 No se quede mucho rato. El doctor quiere que descanse lo m�ximo posible. 949 01:07:32,133 --> 01:07:33,145 Tendr� cuidado. 950 01:07:36,520 --> 01:07:38,982 - Por aqu�, a la derecha. - Gracias. 951 01:07:53,706 --> 01:07:54,949 Hola, Joe. 952 01:08:03,076 --> 01:08:04,533 S� que me odias. 953 01:08:05,238 --> 01:08:06,449 No te culpo por ello. 954 01:08:08,488 --> 01:08:09,911 Fue culpa m�a, 955 01:08:10,425 --> 01:08:12,254 ...todo lo que ha pasado, es culpa m�a. 956 01:08:13,262 --> 01:08:14,528 Deb� perder la cabeza. 957 01:08:15,288 --> 01:08:17,899 Sab�a que era un error incluso el momento antes de irme a Pittsburgh, 958 01:08:18,232 --> 01:08:21,635 ...pero entonces ya no pude volver. 959 01:08:23,194 --> 01:08:24,500 Estaba avergonzada. 960 01:08:26,138 --> 01:08:27,843 �Eso no lo hace diferente! 961 01:08:29,719 --> 01:08:30,956 Para m� s�. 962 01:08:32,158 --> 01:08:34,145 Regres� porque ten�a que verte. 963 01:08:34,993 --> 01:08:36,706 Quiero ayudarte, Joe. 964 01:08:37,632 --> 01:08:39,786 �Mejor que vayas a ayudar a Slim! 965 01:08:45,330 --> 01:08:46,480 Adi�s. 966 01:08:49,234 --> 01:08:51,109 Me alegro de que te est�s recuperando. 967 01:09:03,740 --> 01:09:05,252 No tienes que preocuparte. 968 01:09:05,451 --> 01:09:08,401 Para cuando est�s mejor, la huelga habr� terminado. 969 01:09:09,072 --> 01:09:12,865 �Claro! Hay una reuni�n en Coaltown esta noche. 970 01:09:12,866 --> 01:09:16,056 Todo el mundo est� ya harto de todo esto. 971 01:09:16,803 --> 01:09:19,010 Quieren volver al trabajo. 972 01:09:19,406 --> 01:09:21,776 �S�?, �volver para qu�? 973 01:09:22,349 --> 01:09:24,220 Va ser peor que antes. 974 01:09:25,984 --> 01:09:28,401 No es bueno que vuelvan. 975 01:09:29,911 --> 01:09:33,660 �Mike no querr�a que volvieran! 976 01:09:35,323 --> 01:09:37,068 �Deben vencer! 977 01:09:38,428 --> 01:09:39,547 �Seguro! 978 01:09:40,595 --> 01:09:42,108 �Es culpa m�a! 979 01:09:42,747 --> 01:09:44,218 �Debo arreglarlo! 980 01:09:44,887 --> 01:09:46,893 �Debo arreglarlo por Mike! 981 01:09:47,343 --> 01:09:48,876 ��l luch� por ellos! 982 01:09:49,260 --> 01:09:52,296 �Muri� por ellos!, no pueden hacerle esto. 983 01:09:53,067 --> 01:09:55,895 �Les detendr�! �Claro que les detendr�! 984 01:09:56,599 --> 01:09:58,174 �Lo arreglar� todo! 985 01:09:58,361 --> 01:10:00,041 �No pueden volver! 986 01:10:00,320 --> 01:10:01,612 �Deben vencer! 987 01:10:02,018 --> 01:10:04,185 �Lo que Joe Radek estropea, �l lo arregla! 988 01:10:04,186 --> 01:10:06,619 - Vamos, no se altere. - Se lo promet� a Mike. 989 01:10:06,620 --> 01:10:08,526 Hay que cumplir las promesas. 990 01:10:08,527 --> 01:10:11,574 - Tiene que ponerse bueno. - No, tengo que arreglarlo, 991 01:10:11,575 --> 01:10:15,410 ...no deben volver, deben vencer. 992 01:10:15,982 --> 01:10:18,874 - En un momento estar� bien. - Eso es, lo arreglar�, 993 01:10:19,840 --> 01:10:21,576 ...no volver�n. 994 01:10:27,245 --> 01:10:29,262 �A qu� hora es el siguiente autob�s para Coal Town? 995 01:10:29,263 --> 01:10:30,621 El siguiente es a las 10:13. 996 01:10:33,504 --> 01:10:34,469 Gracias. 997 01:11:17,815 --> 01:11:19,914 Os lo estoy diciendo claro, chicos. 998 01:11:20,416 --> 01:11:22,156 Si ahora vot�is por volver, 999 01:11:22,257 --> 01:11:25,185 ...echareis por tierra todo por lo que hemos estado luchando... 1000 01:11:25,186 --> 01:11:26,765 ...estos �ltimos veinte a�os. 1001 01:11:27,101 --> 01:11:29,144 �Tenemos que resistir! 1002 01:11:29,795 --> 01:11:31,305 �Ya hemos resistido bastante! 1003 01:11:31,497 --> 01:11:33,844 �No sirve de nada! �Debemos volver! 1004 01:11:35,138 --> 01:11:36,576 �Tenemos que volver al trabajo! 1005 01:11:40,518 --> 01:11:41,805 Bien, �callaos! 1006 01:11:42,481 --> 01:11:46,345 Escucha, Poole, dej�monos de charla y votemos. 1007 01:13:33,013 --> 01:13:33,734 �Joe! 1008 01:13:34,285 --> 01:13:36,000 �Qu� haces en Coal Town? 1009 01:13:46,572 --> 01:13:47,947 PELIGRO EXPLOSIVOS 1010 01:14:18,797 --> 01:14:20,680 �Joe! �Qu� vas a hacer? 1011 01:14:20,681 --> 01:14:22,027 �No es asunto tuyo! 1012 01:14:26,425 --> 01:14:28,691 - Te meter�s en l�os, Joe. - �L�os? 1013 01:14:29,699 --> 01:14:30,560 �Problemas! 1014 01:14:31,645 --> 01:14:33,056 �Qu� me importan los problemas? 1015 01:14:33,570 --> 01:14:35,068 Est�s enfermo, no sabes lo que est�s haciendo. 1016 01:14:35,069 --> 01:14:36,093 S� lo que hago. 1017 01:14:36,268 --> 01:14:38,095 Lo arreglar� de manera que nadie vuelva a tener problemas. 1018 01:14:38,599 --> 01:14:41,276 �Les detendr�! �No volver�n al trabajo! �Tienen que mantenerse fuera! 1019 01:14:41,277 --> 01:14:42,334 �Tienen que vencer! 1020 01:14:42,520 --> 01:14:46,244 - Est�s loco, no puedes hacerlo. - Mantendr� a todos alejados del trabajo. 1021 01:14:46,644 --> 01:14:48,927 �Pero antes volar� la mina, y yo con ella! 1022 01:14:49,471 --> 01:14:51,355 �Joe, no puedes hacerlo! �Te matar�n! 1023 01:14:51,356 --> 01:14:53,367 S�, claro, me matar�n. �Qu� me importa morir? 1024 01:14:53,712 --> 01:14:55,431 Tambi�n muri� Mike, �no? 1025 01:14:56,002 --> 01:14:58,932 Muy bien, les ense�are qu� clase de loco es Joe Radek. 1026 01:14:59,388 --> 01:15:01,569 �Ver�n lo que una sucia mofeta puede hacer! 1027 01:15:03,746 --> 01:15:05,991 �No te quedes aqu�! �Vete a casa! 1028 01:15:06,692 --> 01:15:08,057 �No le digas a nadie que estoy aqu�! 1029 01:15:32,042 --> 01:15:33,340 �Por qu� me sigues? 1030 01:15:33,672 --> 01:15:35,104 �Te dije que te fueras a casa! 1031 01:15:41,512 --> 01:15:42,878 No me voy a casa, 1032 01:15:44,722 --> 01:15:45,970 ...�me quedo aqu�! 1033 01:15:45,971 --> 01:15:47,329 No, no puedes quedarte aqu�. 1034 01:15:47,962 --> 01:15:48,838 �Fuera! 1035 01:15:51,230 --> 01:15:52,986 �D�nde quieres que lo coloque? 1036 01:15:58,064 --> 01:15:59,725 Ponlo all� arriba. 1037 01:16:08,536 --> 01:16:11,666 Aqu� ten�is los boletos, pasadlos. 1038 01:16:12,325 --> 01:16:13,539 Y recordad, chicos, 1039 01:16:13,935 --> 01:16:16,258 ...si quer�is votar por volver al trabajo, 1040 01:16:16,442 --> 01:16:18,108 ...marcad con una cruz el n�mero uno. 1041 01:16:18,109 --> 01:16:19,705 Pero si quer�is quedaros fuera, 1042 01:16:19,706 --> 01:16:22,531 ...y espero que quer�is eso, marcar el dos. 1043 01:16:23,257 --> 01:16:24,170 Aqu� tienes. 1044 01:17:00,280 --> 01:17:01,358 Volver al trabajo. 1045 01:17:02,344 --> 01:17:03,423 Volver al trabajo. 1046 01:17:04,688 --> 01:17:05,811 Volver al trabajo. 1047 01:17:06,862 --> 01:17:07,724 Quedarse fuera. 1048 01:17:09,401 --> 01:17:10,344 Volver al trabajo. 1049 01:17:12,419 --> 01:17:13,479 Volver al trabajo. 1050 01:17:20,161 --> 01:17:21,767 Es mejor que descanses un momento. 1051 01:17:23,355 --> 01:17:24,484 No hay tiempo. 1052 01:17:26,094 --> 01:17:26,881 Bueno... 1053 01:17:28,926 --> 01:17:30,506 ...todo est� listo. 1054 01:17:33,368 --> 01:17:34,217 Vamos, 1055 01:17:35,069 --> 01:17:36,207 ...te sacar� de aqu�. 1056 01:17:49,402 --> 01:17:51,555 Dile al Sr. Welsh lo que he hecho. 1057 01:17:52,126 --> 01:17:53,239 Le dir�s... - Lo har�. 1058 01:17:53,692 --> 01:17:55,067 �Qu� puede pasarte a ti? 1059 01:17:56,373 --> 01:17:58,589 �No tienes porque tener miedo por m�! 1060 01:17:59,224 --> 01:18:00,954 Diles que no estoy bromeando. 1061 01:18:01,522 --> 01:18:03,107 No dejar� a nadie que baje. 1062 01:18:04,217 --> 01:18:06,660 Muy bien, lo har�, Joe. 1063 01:18:32,496 --> 01:18:33,898 Adi�s. 1064 01:18:50,397 --> 01:18:52,174 - �Un momento! - �Quieta donde est�s! 1065 01:18:55,909 --> 01:18:57,272 �Qu� est�s haciendo aqu�? 1066 01:18:57,885 --> 01:18:58,801 Bueno, yo... 1067 01:19:01,363 --> 01:19:02,625 Ll�vame con el Sr. Welsh. 1068 01:19:04,248 --> 01:19:05,562 �Muy bien, vamos! 1069 01:19:36,405 --> 01:19:38,422 - �Atr�s! - �Quedaos donde est�is! 1070 01:19:39,518 --> 01:19:41,257 Vamos, venid todos. 1071 01:19:43,276 --> 01:19:44,455 Ha volado la puerta trasera. 1072 01:19:44,456 --> 01:19:45,528 �Qui�n ha hecho algo as�? 1073 01:19:45,529 --> 01:19:46,533 �Qu� hay de la Santa B�rbara? 1074 01:19:46,534 --> 01:19:47,782 Llevar� algunos hombres hasta all�. 1075 01:19:47,783 --> 01:19:49,156 Bien, �Hel, Hany? 1076 01:19:50,816 --> 01:19:51,884 �Esperad un momento! 1077 01:19:52,320 --> 01:19:53,471 Vamos, atr�s. 1078 01:19:57,313 --> 01:19:59,268 Eh, salid de ese montacargas. 1079 01:19:59,916 --> 01:20:01,593 Las galer�as est�n llenas de dinamita. 1080 01:20:01,594 --> 01:20:02,944 �De qu� est� hablando? 1081 01:20:03,483 --> 01:20:04,728 �Qui�n har�a una cosa as�? 1082 01:20:04,729 --> 01:20:05,912 Preg�ntale a ella, ella te lo dir�. 1083 01:20:05,913 --> 01:20:08,050 Es cierto, Sr. Welsh. Joe Radek est� all� abajo. 1084 01:20:08,051 --> 01:20:09,842 �Radek! �Ese loco! 1085 01:20:10,211 --> 01:20:11,280 �Qu� est� haciendo all� abajo? 1086 01:20:11,281 --> 01:20:12,786 Tiene todo el lugar lleno de dinamita. 1087 01:20:13,014 --> 01:20:15,844 Y no dejar� que trabajes la mina hasta que cedas ante los huelguistas. 1088 01:20:15,845 --> 01:20:17,295 - Ah, �as� que no? - No. 1089 01:20:17,491 --> 01:20:19,180 Y si usted o alg�n otro intenta bajar, 1090 01:20:19,181 --> 01:20:20,593 ...lo volar� todo. 1091 01:20:21,157 --> 01:20:22,210 �Y �l tambi�n! 1092 01:20:22,426 --> 01:20:23,599 �No tiene miedo de morir! 1093 01:20:24,554 --> 01:20:26,332 Si no me cree, hable usted mismo con �l. 1094 01:20:28,495 --> 01:20:29,581 Le llamar�. 1095 01:20:37,001 --> 01:20:38,465 Es cierto, Sr. Welsh. 1096 01:20:39,373 --> 01:20:41,678 Annah le dice la verdad, me quedo aqu�. 1097 01:20:42,404 --> 01:20:43,678 �No dejar� que trabaje nadie! 1098 01:20:45,546 --> 01:20:48,427 No... no... Sr. Welsh. 1099 01:20:48,884 --> 01:20:50,152 No har� eso. 1100 01:20:50,153 --> 01:20:51,574 �Ahora escucha, loco bastardo! 1101 01:20:51,764 --> 01:20:53,836 Te doy cinco minutos para salir de all�, 1102 01:20:54,060 --> 01:20:56,648 ...si no lo haces, bajaremos y te sacaremos a rastras. 1103 01:20:58,021 --> 01:21:00,286 �Yo no voy a salir y vosotros no vais a bajar por el conducto! 1104 01:21:01,230 --> 01:21:02,671 Espera, te mostrar� porqu�. 1105 01:21:19,395 --> 01:21:20,892 Sacar� a ese tipo de ah� aunque sea lo �ltimo que haga. 1106 01:21:20,893 --> 01:21:21,993 �Un momento! �Qu� tal gas lacrim�geno? 1107 01:21:21,994 --> 01:21:23,395 �Bien, menos hablar y tr�elo! 1108 01:21:23,596 --> 01:21:25,368 Lefty, consigue algunas bombas de gas y un arma. 1109 01:21:25,369 --> 01:21:26,246 Vale. 1110 01:21:26,884 --> 01:21:29,174 Joe Radek va a volar la mina entera. 1111 01:21:29,791 --> 01:21:32,047 �Qu� le pasa a ese tipo? �No ha hecho ya bastante? 1112 01:21:32,193 --> 01:21:33,416 �C�llate, bastardo! 1113 01:21:39,125 --> 01:21:41,061 - Bien, McGee, �dale duro! - No te preocupes, 1114 01:21:41,062 --> 01:21:43,644 ...esto har� que salga bailando con l�grimas en los ojos. 1115 01:22:05,801 --> 01:22:06,606 Hola. 1116 01:22:08,639 --> 01:22:11,619 �Si no paran con el gas, volar� toda la mina! 1117 01:22:13,433 --> 01:22:15,891 Lo har� Sr. Welsh. Tengo... 1118 01:22:16,534 --> 01:22:18,509 ...suficiente dinamita en todos los sitios. 1119 01:22:19,709 --> 01:22:22,521 McGee, deja el gas. Dice que volar� toda la mina. 1120 01:22:22,898 --> 01:22:25,490 �Qu� pasa? �Vas a dejar que te enga�e con ese rollo? 1121 01:22:25,491 --> 01:22:27,060 Est� lo suficientemente loco como para hacerlo. 1122 01:22:27,208 --> 01:22:28,895 Y no voy a tomar la responsabilidad de dejarle arruinar... 1123 01:22:28,896 --> 01:22:30,062 ...unas propiedades valoradas en un mill�n de d�lares. 1124 01:22:32,512 --> 01:22:34,188 �Qu� dice, Sr. Welsh? 1125 01:22:34,549 --> 01:22:35,651 �Qu� dice? 1126 01:22:46,247 --> 01:22:48,156 �Oiga! �Por qu� no usamos las bombas y le sacamos de all�? 1127 01:22:48,157 --> 01:22:50,491 �E inundar toda la mina? Es una idea brillante. 1128 01:22:50,492 --> 01:22:52,563 - En otras palabras. Le tiene pillado. - �A�n no! 1129 01:22:52,912 --> 01:22:54,760 Vamos a la Santa B�rbara. 1130 01:22:58,797 --> 01:23:01,617 Sr. Welsh, la Santa Barbara y no est� y la puerta trasera est� taponada. 1131 01:23:01,771 --> 01:23:04,080 �Muy bien, le sacaremos! Iremos por la puerta trasera. 1132 01:23:04,081 --> 01:23:05,995 No puede estar en tres sitios a la vez. 1133 01:23:05,996 --> 01:23:06,996 Bien. Vamos. 1134 01:23:17,260 --> 01:23:19,309 �Joe! �Van a ir por la puerta trasera! 1135 01:23:20,196 --> 01:23:23,477 No te preocupes, Annah. Les dar� un buen recibimiento. 1136 01:23:29,873 --> 01:23:32,443 Vamos, hermana. McGee quiere tenerte cerca. 1137 01:24:11,643 --> 01:24:15,122 �Atr�s u os la har� caer sobre vuestras cabezas! 1138 01:24:17,836 --> 01:24:19,751 Dejadme solo, voy a coger a este colega. 1139 01:24:20,570 --> 01:24:21,873 �Quieto ah� te he dicho! 1140 01:24:22,481 --> 01:24:23,505 �No entres! 1141 01:24:24,118 --> 01:24:25,166 �Qu�date donde est�s! 1142 01:24:42,515 --> 01:24:43,902 �Sal de ah�, Radek! 1143 01:25:20,000 --> 01:25:22,387 �Sucio bastardo! 1144 01:25:26,472 --> 01:25:27,638 �Sal! 1145 01:25:58,900 --> 01:26:00,129 �Su�ltala! 1146 01:26:00,390 --> 01:26:01,652 �Su�ltala! 1147 01:26:05,485 --> 01:26:08,724 �Eh Cossak! �Por qu� mataste Mike? 1148 01:26:09,160 --> 01:26:12,138 �Mi amigo! �Mi mejor amigo! 1149 01:26:12,490 --> 01:26:14,291 �M�tame! �Por qu� no lo haces? 1150 01:26:14,885 --> 01:26:17,169 �Utiliza un pu�o americano! �Por qu� no lo haces? 1151 01:26:17,723 --> 01:26:18,645 �Cerdo! 1152 01:26:39,412 --> 01:26:41,012 �Te voy a apa�ar! 1153 01:26:51,379 --> 01:26:53,077 �Sucio bastado! 1154 01:27:41,259 --> 01:27:42,632 �Hola!, �hola! 1155 01:27:43,469 --> 01:27:44,547 �Qui�n es? 1156 01:27:45,636 --> 01:27:47,976 Oh, claro, todav�a soy Joe Radek. 1157 01:27:50,355 --> 01:27:52,989 Claro que le veo, ahora mismo. 1158 01:27:54,642 --> 01:27:59,206 No, Sr. Welsh. Disc�lpeme por favor. No va a subir. 1159 01:27:59,991 --> 01:28:02,685 Le necesito para que me haga compa��a. 1160 01:28:03,481 --> 01:28:05,723 Claro, �me juego el cuello! 1161 01:28:41,180 --> 01:28:43,742 LOS OPERADORES DE LA MINA A MERCED DE UN SOLO HOMBRE. 1162 01:28:45,392 --> 01:28:47,774 QUINTO D�A DEL ASEDIO A LA MINA. 1163 01:28:49,698 --> 01:28:51,348 LOS INTENTOS DE DESALOJAR A RDEK FRACASAN 1164 01:28:52,271 --> 01:28:54,369 LOS HUELGUISTAS CIERRAN FILAS EN TORNO A RADEK. 1165 01:29:14,005 --> 01:29:15,500 Eso no le har� ning�n bien. 1166 01:29:17,581 --> 01:29:18,980 �No puede aguantar mucho m�s! 1167 01:29:19,300 --> 01:29:21,703 Y cuando salga, le meteremos directo en la c�rcel, 1168 01:29:21,860 --> 01:29:22,917 ...�y a ti tambi�n! 1169 01:29:23,247 --> 01:29:25,131 �Por qu� no es inteligente Srta. Novak? 1170 01:29:25,464 --> 01:29:27,082 Es la �nica a quien escuchar�. 1171 01:29:27,614 --> 01:29:28,755 �Por qu� no le dice... 1172 01:29:28,756 --> 01:29:30,958 D�gale que la Compa��a olvidar� todo el da�o que ha causado y... 1173 01:29:31,309 --> 01:29:34,105 ...retirar� los cargos contra los dos si sale ahora mismo. 1174 01:29:34,791 --> 01:29:36,069 Hable con �l antes de que sea demasiado tarde. 1175 01:29:36,070 --> 01:29:38,731 Se lo he dicho una y otra vez, Sr. Welsh... 1176 01:29:38,732 --> 01:29:41,415 ...esta es la lucha de Joe, y la va a hacer a su manera. 1177 01:29:45,371 --> 01:29:46,765 �Necesito comer algo, Radek! 1178 01:29:48,593 --> 01:29:49,656 �Me oyes? 1179 01:29:50,978 --> 01:29:52,117 �Dame un poco de eso! 1180 01:29:53,254 --> 01:29:55,336 Es bueno que pases un poco de hambre. 1181 01:30:02,405 --> 01:30:04,952 WASHINGTON TOMA CARTAS EN LA HUELGA MINERA. 1182 01:30:07,037 --> 01:30:08,902 Es por lo tanto evidente, caballeros, 1183 01:30:09,258 --> 01:30:11,937 ...que nunca hubo un verdadero tema en esta controversia. 1184 01:30:12,125 --> 01:30:14,476 Nuestra investigaci�n ha probado, m�s all� de toda duda, 1185 01:30:14,477 --> 01:30:17,085 ...que esta huelga fue deliberadamente provocada por... 1186 01:30:17,086 --> 01:30:19,298 ...una agencia especializada en romper huelgas. 1187 01:30:19,548 --> 01:30:20,620 Y pueden estar seguros... 1188 01:30:20,781 --> 01:30:22,851 ...de que el gobierno est� tomando las medidas necesarias... 1189 01:30:22,852 --> 01:30:26,276 ...para procesarlos a todos con toda la dureza de la ley. 1190 01:30:47,877 --> 01:30:49,061 �Qu� quieres? 1191 01:30:52,400 --> 01:30:54,053 �Qu� quieres decir, Tommy? 1192 01:30:54,054 --> 01:30:55,152 Seguro Joe. 1193 01:30:55,856 --> 01:30:56,833 �Ganamos! 1194 01:30:57,535 --> 01:30:58,939 �Te doy mi palabra de honor, Joe! 1195 01:30:59,685 --> 01:31:02,451 En serio, es as�. Puedes subir. �Todo acab�! 1196 01:31:05,377 --> 01:31:07,023 �No me lo creo! 1197 01:31:08,793 --> 01:31:10,819 �Es alguna clase de truco! 1198 01:31:14,225 --> 01:31:16,168 M�ndame a Annah. 1199 01:31:16,169 --> 01:31:17,813 Si ella dice que s�, 1200 01:31:18,834 --> 01:31:20,182 ...subir�, 1201 01:31:20,662 --> 01:31:21,885 ...no antes. 1202 01:31:22,262 --> 01:31:23,138 De acuerdo. 1203 01:31:23,328 --> 01:31:26,644 Haz sonar el timbre del montacargas en cuanto hayas quitado la dinamita, 1204 01:31:26,820 --> 01:31:28,030 ...y te la mandaremos. 1205 01:32:00,897 --> 01:32:02,442 �Joe, lo hiciste! 1206 01:32:04,842 --> 01:32:05,700 �Lo hiciste! 1207 01:32:37,636 --> 01:32:39,964 �Vamos, recibe las felicitaciones! 1208 01:32:40,218 --> 01:32:41,167 �C�mo est�s, chico? 1209 01:32:43,065 --> 01:32:45,089 Soy de la prensa, cu�ntanos la historia. 1210 01:32:45,161 --> 01:32:46,404 Tan s�lo di unas pocas palabras. 1211 01:32:48,390 --> 01:32:50,166 - �Joe! - �Sophie! 1212 01:33:01,247 --> 01:33:03,901 Sr. Radek, �podr�a decir unas palabras al micr�fono? 1213 01:33:06,659 --> 01:33:08,743 �Eh, venid aqu� y quitadme estas cadenas! 1214 01:33:08,911 --> 01:33:10,499 �Espera un momento! No hay nada que hacer McGee. 1215 01:33:10,841 --> 01:33:11,534 �Qu�? 1216 01:33:11,535 --> 01:33:13,028 �Te quedas con ellas! 1217 01:33:13,357 --> 01:33:14,794 - �Por qu�? - Asesinato. 1218 01:33:15,130 --> 01:33:16,977 �Te acuerdas de un tipo llamado Mike Shemanski? 1219 01:33:16,978 --> 01:33:18,035 S�, �qu� pasa con �l? 1220 01:33:18,575 --> 01:33:19,340 �Vamos! 1221 01:33:19,789 --> 01:33:21,529 - Sr. Radek, por favor, una palabras. - No, no, yo no... 1222 01:33:22,220 --> 01:33:23,709 Un tipo curioso este Radek. 1223 01:33:26,896 --> 01:33:28,487 Me alegro de que gan�ramos. 1224 01:33:29,329 --> 01:33:30,181 �Gracias! 1225 01:33:38,542 --> 01:33:41,461 Eh, Joe, ahora criar�s cerditos y cr�os, �no? 1226 01:33:42,891 --> 01:33:44,589 �Me juego el cuello! 96506

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.