Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:55,100 --> 00:01:58,010
Agnes, tr�eme un tarro.
Me ha sobrado algo de caf�.
2
00:02:05,201 --> 00:02:06,232
�D�nde est� Joe?
3
00:02:06,233 --> 00:02:08,974
Todav�a no se ha levantado.
Le despert� a la vez que a ti.
4
00:02:09,679 --> 00:02:12,722
Ser� mejor que vuelvas a llamarle,
Sophie, ya son� el primer silbido.
5
00:02:13,091 --> 00:02:15,571
�Este t�o! Cada ma�ana lo mismo.
6
00:02:16,017 --> 00:02:18,055
�Joe! �Haz el favor de levantarte!
7
00:02:18,056 --> 00:02:19,698
�Chris!
- S�, mam�.
8
00:02:20,094 --> 00:02:23,187
�Deprisa! Dale esto a la Sra. Novack.
Est� esperando junto a la valla.
9
00:02:23,188 --> 00:02:24,049
De acuerdo, mam�.
10
00:02:24,250 --> 00:02:26,405
Y abr�gate bien, no vayas a enfriarte.
11
00:02:26,685 --> 00:02:28,382
- Vale.
- Y vuelve enseguida.
12
00:02:30,013 --> 00:02:31,208
�Ah, este hombre!
13
00:02:31,959 --> 00:02:34,076
�Joe! �Joe!
14
00:02:35,218 --> 00:02:37,006
�Joe, arriba!
15
00:02:37,583 --> 00:02:39,538
�Cu�ntas veces tengo que despertarte?
16
00:02:40,388 --> 00:02:42,407
- �Qu� hora es?
- Las seis pasadas.
17
00:02:43,343 --> 00:02:44,763
Tengo mucho tiempo.
18
00:02:45,363 --> 00:02:47,513
Llegar�s tarde. Mike ya est� desayunando.
19
00:02:47,797 --> 00:02:49,689
Ese torp�n...
20
00:02:50,055 --> 00:02:51,303
�Nunca llego tarde!
21
00:02:52,112 --> 00:02:54,702
Antes de que digas un, dos, tres,
22
00:02:54,703 --> 00:02:59,753
...Joe se ha levantado, ha comido
y est� el primero en la mina.
23
00:03:00,757 --> 00:03:02,743
- �Sophie!
- Enseguida, Mike.
24
00:03:03,370 --> 00:03:05,615
�Deprisa, Joe! �V�stete ya!
25
00:03:06,244 --> 00:03:07,835
Tan pronto como salgas.
26
00:03:23,403 --> 00:03:24,842
�Eh, Zitchie!
27
00:03:24,843 --> 00:03:26,856
�Arriba, perro perezoso!
28
00:03:27,186 --> 00:03:28,534
�Cu�nto m�s vas a dormir?
29
00:03:30,214 --> 00:03:31,566
Llegar�s tarde al trabajo.
30
00:03:32,374 --> 00:03:34,793
�Eh, cierra la bocaza! �Es m�s
grande que el pozo de la mina!
31
00:03:39,536 --> 00:03:42,554
Mira, te lo dije. Ah�
est� el segundo silbido.
32
00:04:05,536 --> 00:04:08,794
Claro, Kubanda me ha
estado ense�ando a conducir.
33
00:04:08,983 --> 00:04:10,279
�Y no has matado a nadie?
34
00:04:10,347 --> 00:04:13,446
Claro, dos pollos de Popovich,
que me costaron dos d�lares.
35
00:04:14,561 --> 00:04:16,795
- �Hola, Joe!
- �Hola, Butch!
36
00:04:16,796 --> 00:04:18,777
�C�mo est�s? Tienes buena pinta.
37
00:04:19,689 --> 00:04:23,231
Espera a que me vea mi Annah. Sus
ojos van a ser m�s grandes que esto...
38
00:04:23,266 --> 00:04:25,878
...cuando la lleve en el Ford
al baile de esta noche en Slovak.
39
00:04:27,833 --> 00:04:30,632
�Eh, Pete! �Tu hermana est� levantada?
- S�, est� desayunando.
40
00:04:32,152 --> 00:04:35,585
�Eh, Annah! �Annah!
41
00:04:36,936 --> 00:04:38,179
�Annah!
42
00:04:39,798 --> 00:04:41,913
Hola, Annah.
- Hola.
43
00:04:42,114 --> 00:04:45,579
�Has olvidado lo de esta noche?
Tengo una gran sorpresa para ti.
44
00:04:46,793 --> 00:04:49,021
No lo he olvidado. Estar� preparada.
45
00:04:50,222 --> 00:04:53,524
�Tienes tiempo de sobra!
�Nos vemos esta noche!
46
00:04:54,313 --> 00:04:55,406
�Adi�s, Annah!
47
00:05:00,072 --> 00:05:01,323
�Adi�s, Annah!
48
00:05:02,525 --> 00:05:04,252
�Adi�s!
49
00:05:17,531 --> 00:05:18,700
�Eh, Kubanda!
50
00:05:18,701 --> 00:05:22,678
No lo olvides, trae el Ford a casa
de Annah a las siete, no antes.
51
00:05:22,974 --> 00:05:24,252
Estar� all�.
52
00:05:24,253 --> 00:05:27,093
Dime, Joe, �crees que sabes lo
suficiente para poder conducirlo?
53
00:05:27,094 --> 00:05:30,851
�Claro que s�! �Qu� crees?
�Si lo hago mejor que t�!
54
00:05:30,852 --> 00:05:33,750
�Qu� te preocupa? Si le
doy un golpe, lo arreglar�.
55
00:05:34,192 --> 00:05:36,108
Lo que Joe Radek rompe, lo arregla, �no?
56
00:05:36,505 --> 00:05:39,596
- No, s�... seguro, seguro...
- �Venga, c�llate! Entremos.
57
00:05:39,947 --> 00:05:41,241
�Qu� pone ah�, Tom?
58
00:05:41,242 --> 00:05:46,930
Reuni�n especial del Distrito. Sal�n
Moravia. Ma�ana noche, 07:30 PM.
59
00:05:47,280 --> 00:05:50,184
- �Para qu� es la reuni�n?
- Ser� mejor que vayas.
60
00:05:52,028 --> 00:05:53,585
- Eh, entra.
- Espera un minuto, Joe.
61
00:05:53,752 --> 00:05:55,875
Tommy me est� hablando de
la reuni�n de ma�ana noche.
62
00:05:55,876 --> 00:05:58,599
�La reuni�n! �La reuni�n!
�Todo el rato con la reuni�n!
63
00:05:58,727 --> 00:06:00,947
Deber�as asistir, Joe. Es importante.
64
00:06:00,948 --> 00:06:04,402
Johnny Farrell viene especialmente
del cuartel general s�lo para eso.
65
00:06:04,403 --> 00:06:06,755
Sr. Presidente, �qu� me
importa a mi vuestra reuni�n?
66
00:06:06,972 --> 00:06:09,013
�Yo tengo una reuni�n mejor! �Con mi Annah!
67
00:06:09,014 --> 00:06:12,647
Donde soy el presidente, el tesorero, �todo!
68
00:06:13,552 --> 00:06:14,699
�Me juego el cuello!
69
00:06:14,734 --> 00:06:16,281
Pero vas a verla por la noche, �no?
70
00:06:16,282 --> 00:06:20,447
Claro que s�. Esta noche la
ver�. Ma�ana por la noche me ver�.
71
00:06:46,785 --> 00:06:49,806
�Eh, compa�eros! �Esperad a Radek!
72
00:06:53,764 --> 00:06:55,320
�Eh, Kubanda, vamos!
73
00:06:56,922 --> 00:06:59,552
�Vamos! Ci�rralo.
74
00:07:44,074 --> 00:07:46,484
- �Hay gas, Joe?
- �Eh?
75
00:07:46,685 --> 00:07:49,898
- �Hay gas?
- No, no hay gas, Mulligan.
76
00:07:50,245 --> 00:07:52,569
S�lo el aire caliente de Kubanda.
77
00:07:55,668 --> 00:07:58,078
Bromas aparte, Joe, tenemos que darnos prisa.
78
00:07:58,261 --> 00:08:00,125
Los de arriba est�n pidiendo m�s carb�n.
79
00:08:00,502 --> 00:08:02,362
El jefe dice que no da abasto a tanto pedido.
80
00:08:02,363 --> 00:08:06,094
Pues dile al jefe que no
se preocupe por los pedidos.
81
00:08:06,574 --> 00:08:08,663
Solucionaremos el tema.
82
00:08:10,635 --> 00:08:11,550
Kubanda,
83
00:08:11,967 --> 00:08:17,264
...�c�mo vamos a solucionar el tema
si est�s ah� parado como un asno?
84
00:08:18,045 --> 00:08:19,286
Seguro, seguro.
85
00:08:19,487 --> 00:08:20,523
�Seguro, seguro!
86
00:08:40,561 --> 00:08:43,791
Vamos, chicos, no os and�is con rodeos
y dejadme ver como sac�is el carb�n.
87
00:08:44,225 --> 00:08:46,749
S�, pero est� escondido detr�s
de todo este fango y esta pizarra.
88
00:08:46,750 --> 00:08:48,737
�Mira eso! �Casi dos pies de grosor!
89
00:08:48,738 --> 00:08:49,738
Ok, pues sacadlo.
90
00:08:50,654 --> 00:08:52,275
�A qu� viene tanta prisa, Mulligan?
91
00:08:52,710 --> 00:08:54,844
Tardaremos lo que tengamos que tardar, �no?
92
00:08:55,207 --> 00:08:57,750
A menos que la compa��a de repente
se haya vuelto generosa y nos pague...
93
00:08:57,751 --> 00:08:59,247
...por sacar toda esta basura.
94
00:08:59,833 --> 00:09:01,550
Escucha, amigo, nosotros
dirigimos estas minas.
95
00:09:02,312 --> 00:09:05,058
As� que ser� mejor que sigas
cavando y cierres tu bocaza.
96
00:09:08,797 --> 00:09:10,737
�Todos fuera! �Disparando en n�mero 47!
97
00:09:24,989 --> 00:09:28,484
�Siempre con sus �rdenes y sus
insultos! �Es todo lo que saben hacer!
98
00:09:28,970 --> 00:09:31,115
Creer�as que...
- �Cuidado!
99
00:09:36,100 --> 00:09:37,726
�Veis eso? Podr�amos haber muerto todos,
100
00:09:38,033 --> 00:09:39,271
.. pero les tendr�a sin cuidado.
101
00:09:39,438 --> 00:09:41,523
�Deja de quejarte! Eso es parte del trabajo.
102
00:09:42,545 --> 00:09:45,631
S�, y supongo que trabajar por
nada es tambi�n parte de ello, �no?
103
00:09:47,556 --> 00:09:49,079
M�rame a m�, sacando toda esta basura.
104
00:09:49,237 --> 00:09:50,770
Y t� mismo, arrancando la pizarra.
105
00:09:51,145 --> 00:09:53,609
Lo llaman trabajos muertos,
por eso no nos lo pagan.
106
00:09:54,642 --> 00:09:56,565
Mira a Butch and Pat sobre esa plataforma.
107
00:09:56,566 --> 00:10:00,597
Rompi�ndose las espaldas sobre esos ra�les.
108
00:10:01,386 --> 00:10:03,342
Ivan y Mose all� arriba, entibando la mina...
109
00:10:03,343 --> 00:10:05,562
...por nada.
110
00:10:05,754 --> 00:10:06,717
M�s trabajos muertos.
111
00:10:06,938 --> 00:10:08,917
Y encima no podemos empezar
a ganar un triste penique...
112
00:10:08,918 --> 00:10:10,734
...hasta que todo este trabajo est� hecho.
113
00:10:13,283 --> 00:10:14,758
Voy a parar para comer.
114
00:10:14,970 --> 00:10:16,541
�Tiene toda la raz�n!
115
00:10:16,716 --> 00:10:18,529
�S�, sobre todo en lo de la comida!
116
00:10:24,696 --> 00:10:27,338
�Este t�o seguro que sigue quej�ndose
a s� mismo cuando salga de aqu�!
117
00:10:27,471 --> 00:10:29,688
�Croner tiene raz�n! �Por qu� no nos pagan?
118
00:10:29,873 --> 00:10:30,948
�Vamos, comamos!
119
00:10:38,634 --> 00:10:41,064
He estado pate�ndome
minas durante muchos a�os,
120
00:10:41,065 --> 00:10:43,911
...pero no he conocido unas
condiciones peores que estas.
121
00:10:44,255 --> 00:10:46,496
�Ni siquiera ten�is un
hombre que controle el peso!
122
00:10:46,866 --> 00:10:48,672
�C�mo sab�is lo que saca cada uno?
123
00:10:48,673 --> 00:10:51,666
No pod�is confiar en esos
ladrones que tenemos como jefes.
124
00:10:52,707 --> 00:10:54,639
Siempre calcular�n menos
carb�n del que sacamos,
125
00:10:54,640 --> 00:10:56,610
...por mucho que carguemos las vagonetas.
126
00:10:56,804 --> 00:10:58,918
Nosotros hemos pedido que
haya uno, �verdad, Mike?
127
00:10:59,153 --> 00:11:00,695
S�, pero no parece que haya mejorado la cosa.
128
00:11:01,288 --> 00:11:02,790
- �Y sabes por qu�?
- �Por qu�?
129
00:11:02,791 --> 00:11:05,848
Eso es porque piensan que sois una
pandilla de inmigrantes idiotas.
130
00:11:06,100 --> 00:11:08,505
�Tenemos que luchar si
queremos nuestros derechos!
131
00:11:08,832 --> 00:11:10,862
Eso es verdad, Croner,
132
00:11:11,784 --> 00:11:13,542
...pero las cosas no est�n
tan mal como estaban antes,
133
00:11:13,543 --> 00:11:15,122
...y cada vez est�n mejorando m�s.
134
00:11:15,472 --> 00:11:18,942
Es mejor que tengamos la
cabeza un poco vac�a...
135
00:11:18,943 --> 00:11:20,185
...y la barriga llena.
136
00:11:21,663 --> 00:11:24,027
Claro, a Tommy Poole, a ti y al
resto de los jefes del sindicato...
137
00:11:24,028 --> 00:11:26,065
...os gustar�a que todo fuera como la seda.
138
00:11:26,435 --> 00:11:29,220
As� ser�a m�s f�cil para vosotros
manejar todo a vuestro antojo.
139
00:11:29,772 --> 00:11:31,160
Espera un minuto, Croner.
140
00:11:31,562 --> 00:11:32,822
Deja de hablar del sindicato.
141
00:11:33,294 --> 00:11:34,720
No quieres escuchar la verdad.
142
00:11:35,458 --> 00:11:36,848
Pero voy a decirte algo.
143
00:11:37,381 --> 00:11:39,691
A menos que el sindicato
nos d� voz en la asamblea,
144
00:11:39,885 --> 00:11:43,003
...nos organizaremos por nuestra
cuenta y haremos que las cosas marchen.
145
00:11:45,140 --> 00:11:47,678
Adelante, a ver lo lejos que lleg�is.
146
00:11:47,679 --> 00:11:52,080
Y adem�s servir� para escuchar al
mayor bocazas que ha pasado por aqu�?
147
00:11:52,833 --> 00:11:54,344
�A qui�n est�s llamando bocazas?
148
00:11:54,664 --> 00:11:58,246
�A ti! Y para ser un reci�n
llegado, est�s hablando demasiado.
149
00:11:58,633 --> 00:12:02,249
�Enano asqueroso! �Voy a partirte la nariz!
150
00:12:07,862 --> 00:12:10,494
�Si tocas a Mike, te hago pedazos!
151
00:12:10,855 --> 00:12:13,123
�Quieres luchar? �Vamos, lucha!
152
00:12:13,124 --> 00:12:15,084
Espera un minuto, Joe, yo
no he discutido contigo.
153
00:12:15,085 --> 00:12:17,941
Si discutes con mi amigo,
lo haces conmigo tambi�n.
154
00:12:18,293 --> 00:12:19,579
No te metas en esto, Joe.
155
00:12:20,201 --> 00:12:22,164
�Por qu� est�s todo el tiempo hablando?
156
00:12:22,363 --> 00:12:25,183
�Moviendo la boca como las vacas!
157
00:12:25,530 --> 00:12:28,581
�Callaos y trabajad! �A los dos!
158
00:12:28,969 --> 00:12:31,817
Trabajad duro como una mula. �Como Joe Radek!
159
00:12:32,930 --> 00:12:36,364
Ok, re�ros lo que quer�is.
160
00:12:36,956 --> 00:12:39,768
Pero Radek, ��l no se preocupa!
161
00:12:39,962 --> 00:12:42,310
Estoy sano como un roble, �no?
162
00:12:44,808 --> 00:12:48,169
Tengo dinero invertido en
la granja Sokolsky, �no?
163
00:12:50,014 --> 00:12:51,968
Y tengo a mi Annah, �no?
164
00:12:52,152 --> 00:12:53,261
�No!
165
00:12:53,835 --> 00:12:55,418
�Qu� quer�is decir?
166
00:12:56,665 --> 00:12:59,217
Hay muchos t�os que est�n locos por Annah,
167
00:12:59,874 --> 00:13:03,206
...pero Radek, �es m�a s�lo haciendo as�!
168
00:13:03,612 --> 00:13:05,931
S�lo Radek lo tiene todo.
169
00:13:06,498 --> 00:13:08,425
�Vaya hombre! �Es el amo!
170
00:13:09,460 --> 00:13:11,091
Cuando coja la paga de hoy,
171
00:13:11,273 --> 00:13:15,128
...la voy a meter en el
dep�sito para la granja Sokolsky,
172
00:13:15,517 --> 00:13:19,662
...y Annah y yo nos haremos granjeros
y criaremos miles de cerdos y cr�os.
173
00:13:20,906 --> 00:13:24,823
Espera un minuto, Joe, �te
casar�s con ella primero?
174
00:13:25,030 --> 00:13:28,122
Claro, �qu� te crees?
175
00:13:28,953 --> 00:13:31,795
Annah y yo nos casaremos ante un sacerdote,
176
00:13:32,266 --> 00:13:34,367
...y luego vendr�n los hijos y los cerdos.
177
00:13:35,719 --> 00:13:38,664
Eh, Joe, �no vas a casar
tambi�n a los cerdos?
178
00:13:43,708 --> 00:13:47,840
�Un momento! �Quiero que todos
vosotros veng�is a mi boda!
179
00:13:48,473 --> 00:13:52,839
Joe Radek quiere a todo el mundo
y todo el mundo quiere a Joe Radek.
180
00:13:54,132 --> 00:13:57,106
�Habr� mucha comida y mucho licor!
181
00:13:57,768 --> 00:14:00,889
Va a ser la mejor boda de
todo el condado de las minas.
182
00:14:00,890 --> 00:14:02,518
�Me juego el cuello a que s�!
183
00:14:38,740 --> 00:14:41,667
- Vamos, hay que cortarse el pelo.
- No lo necesito, Joe.
184
00:14:41,668 --> 00:14:44,865
�Qu� dices! �Mira! �Lo tienes
tan largo como el profesor!
185
00:14:45,341 --> 00:14:47,593
Vamos, el barbero te har� oler bien.
186
00:14:49,700 --> 00:14:54,430
Adi�s, Kubanda. Lleva el coche a
casa de Annah a las 7, no antes.
187
00:15:11,302 --> 00:15:13,892
Aqu� estamos. Bien, �no?
188
00:15:14,309 --> 00:15:16,664
Kubanda apost� a que no
conseguir�amos llegar.
189
00:15:16,665 --> 00:15:19,311
- Casi no llegamos.
- Pero estamos aqu�, �no?
190
00:15:19,523 --> 00:15:21,161
Vamos, todos fuera.
191
00:15:21,501 --> 00:15:24,980
- Vamos, Bubitchka.
- No tuviste miedo, �no, Bubitchka?
192
00:15:24,981 --> 00:15:27,426
- Yo...
- Vamos, Annah.
193
00:15:29,333 --> 00:15:30,915
�Hola!
194
00:15:31,292 --> 00:15:34,092
- �C�mo est�is?
- Yo...
195
00:15:35,012 --> 00:15:36,546
�Todos adentro, vamos!
196
00:15:38,722 --> 00:15:42,318
Eh, Poole, Johnny. No beb�is demasiado.
197
00:15:43,196 --> 00:15:46,247
Eh, Mike, adelante. Est� toda la
familia y un mont�n de cerveza.
198
00:15:46,248 --> 00:15:48,058
Vamos, chicos. Bubitchka, entre.
199
00:15:48,248 --> 00:15:50,863
Annah, Annah, t� y yo podemos bailar, �no?
200
00:15:50,864 --> 00:15:51,824
Vamos.
201
00:16:20,799 --> 00:16:25,100
Los bailes de toda la vida son mucho
mejores que eso que llaman jazz.
202
00:16:35,628 --> 00:16:37,889
Vamos, Slim, tomemos un poco de
ese licor que hacen estos h�ngaros.
203
00:16:37,890 --> 00:16:39,744
�Nada de eso! Uno de nosotros
debe de mantenerse sobrio...
204
00:16:39,745 --> 00:16:41,697
...por si estos tipos
acaban armando un alboroto.
205
00:16:41,698 --> 00:16:42,802
�Oh, perdona!
206
00:16:43,182 --> 00:16:44,248
�Ahora que van a hacerte sargento,
207
00:16:44,249 --> 00:16:45,852
...no podr�s beber con la gente de la tropa!
208
00:16:46,380 --> 00:16:48,420
�Adelante, chicos! Quiero echar un vistazo.
209
00:16:48,421 --> 00:16:51,352
Ok, sargento. Elije una bien guapa para m�.
210
00:17:23,277 --> 00:17:25,917
- �Muy bien, Joe!
- �Apuesto a que s�!
211
00:17:26,711 --> 00:17:27,977
Estoy ardiendo.
212
00:17:28,579 --> 00:17:30,174
No podemos hacer esto todos los d�as.
213
00:17:30,175 --> 00:17:33,314
- Vamos, sentaros. Traer� bebida.
- Muy bien, muy bien.
214
00:17:33,515 --> 00:17:35,231
Vamos, Annah, tenemos que...
215
00:17:35,808 --> 00:17:38,062
Oh, hola, Slim.
- Hola, Joe.
216
00:17:38,792 --> 00:17:40,488
Qu� alegr�a verte, Slim.
217
00:17:44,067 --> 00:17:47,288
�Claro! �Por qu� no? Es
un amigo y me cae bien.
218
00:17:47,511 --> 00:17:50,907
Slim, quiero que vengas
a la boda de Annah y m�a.
219
00:17:50,908 --> 00:17:52,413
�Eh, eso es fant�stico!
220
00:17:52,818 --> 00:17:56,375
Aunque seas un polic�a, eso me da igual.
221
00:17:56,747 --> 00:17:59,054
Ok, pero tendr�s que
dejarme besar a la novia.
222
00:17:59,679 --> 00:18:03,209
Eh, chico, t� pides demasiado.
223
00:18:04,520 --> 00:18:06,643
De todas formas si vienes, ya veremos.
224
00:18:10,081 --> 00:18:12,009
�Oh, Radek!
225
00:18:14,288 --> 00:18:16,428
Recuerdo que nosotros tenemos asuntos juntos.
226
00:18:16,429 --> 00:18:20,104
Es cierto, pero primero vayamos a beber algo.
227
00:18:20,105 --> 00:18:21,009
�Estupendo!
228
00:18:23,374 --> 00:18:25,910
Slim, cu�dame a Annah, por favor.
229
00:18:28,320 --> 00:18:31,812
�Espera! Los negocios no
son negocios sin Shemanski.
230
00:18:31,912 --> 00:18:33,973
Mike, ven con mis amigos.
231
00:18:37,992 --> 00:18:39,431
Tengo que hablar contigo, Slim
232
00:18:39,609 --> 00:18:41,283
Ok, cielo. Estar� fuera junto al coche.
233
00:19:08,590 --> 00:19:09,779
�Qu� tal, cari�o?
234
00:19:12,524 --> 00:19:15,836
Slim, no puedo soportarlo m�s.
Tenemos que contarle a Joe todo.
235
00:19:16,206 --> 00:19:17,843
No me gusta lo que le estamos haciendo.
236
00:19:17,844 --> 00:19:19,447
Escucha, cari�o, s� que quieres dec�rselo ya,
237
00:19:19,448 --> 00:19:20,912
...pero no podr�amos elegir un momento peor.
238
00:19:20,913 --> 00:19:22,753
Quise dec�rselo antes, pero no me dejaste.
239
00:19:22,754 --> 00:19:24,690
Dijiste que s�lo traer�a problemas.
- S�, lo s�.
240
00:19:25,075 --> 00:19:26,401
De eso es de lo que quer�a hablarte.
241
00:19:26,566 --> 00:19:28,301
Mira, los de arriba al
final han sido juiciosos,
242
00:19:28,302 --> 00:19:29,483
...y van a darme un ascenso.
243
00:19:30,855 --> 00:19:33,013
�Slim, eso es maravilloso!
Quiero decir, t� y yo...
244
00:19:33,014 --> 00:19:34,634
No tan r�pido, todav�a no lo tengo seguro.
245
00:19:35,017 --> 00:19:37,193
Ma�ana ir� a Pittsburgh para hablar del tema.
246
00:19:37,194 --> 00:19:39,110
�Ves? Eso es por lo que no
quer�a que se lo dijeras a Joe.
247
00:19:39,111 --> 00:19:41,490
Si me meto en un l�o
ahora, todo se estropear�.
248
00:19:42,539 --> 00:19:43,763
De acuerdo, Slim.
249
00:19:44,611 --> 00:19:45,818
�Cu�ndo volver�s?
250
00:19:46,389 --> 00:19:48,823
Bueno, no es f�cil de saber.
251
00:19:49,622 --> 00:19:51,646
Todo depende de lo que pase en Pittsburgh.
252
00:19:52,760 --> 00:19:54,325
�Y si te destinan all�?
253
00:19:54,326 --> 00:19:56,112
�Qu� har� yo?
- Tranquil�zate.
254
00:19:56,113 --> 00:19:57,726
Pero Slim, t� no puedes dejarme aqu� sola.
255
00:19:57,727 --> 00:20:00,044
Me prometiste que si ten�as una
oportunidad de salir de aqu�,
256
00:20:00,045 --> 00:20:01,112
...me llevar�as contigo.
257
00:20:01,113 --> 00:20:04,900
S�, s� que lo hice. Y estoy
reconsider�ndolo ahora.
258
00:20:05,525 --> 00:20:07,329
Quiz�s no ser�a tan bueno para ti.
259
00:20:07,780 --> 00:20:09,862
�Sabes? Ser un agente de la ley no
es tan bueno como la gente piensa.
260
00:20:09,863 --> 00:20:11,842
Son capaces de estar llev�ndome
de un lado al otro del estado.
261
00:20:11,843 --> 00:20:13,015
Pero a m� no me importa.
262
00:20:13,394 --> 00:20:14,364
Te dices a ti misma que...
263
00:20:14,549 --> 00:20:17,057
...si sigues aqu�, te convertir�s
en otra agotada mujer de minero,
264
00:20:17,158 --> 00:20:19,812
...hambrienta y siempre intentado
sacar adelante a un mont�n de hijos.
265
00:20:19,813 --> 00:20:21,645
�Yo no quiero pasar el resto de mi vida as�!
266
00:20:21,824 --> 00:20:23,557
Quiz�s no ser�a as� con Joe.
267
00:20:24,280 --> 00:20:25,940
�l no es como el resto de los h�ngaros.
268
00:20:25,941 --> 00:20:26,930
Es inteligente...
269
00:20:26,931 --> 00:20:30,593
...y trabaja muy duro. Mucho
m�s de lo que yo podr�a hacer.
270
00:20:31,809 --> 00:20:34,228
Eso no me importa ahora.
S� que Joe es estupendo...
271
00:20:35,652 --> 00:20:39,528
...y s� que me podr�a
llegar a enamorar de �l.
272
00:20:40,384 --> 00:20:44,670
- Slim, me amas, �verdad?
- S�, claro que s�.
273
00:20:45,062 --> 00:20:46,346
�Entonces ll�vame contigo!
274
00:20:46,593 --> 00:20:48,842
�Por favor, ll�vame contigo!
275
00:20:50,672 --> 00:20:55,012
Pero Radek, eso es muy barato
para una granja como la m�a.
276
00:20:55,947 --> 00:20:57,622
�Qu� quieres decir con barato?
277
00:20:57,984 --> 00:21:00,542
Puedo conseguirle la granja de
Kukechek por la mitad de eso.
278
00:21:00,719 --> 00:21:03,059
- �Kukechek!
- �Claro, Kukechek!
279
00:21:05,610 --> 00:21:07,424
�Kukechek tiene una granja!
280
00:21:08,171 --> 00:21:09,775
�Kukechek tiene un agujero mugriento!
281
00:21:11,169 --> 00:21:13,283
Todo se cae a pedazos.
282
00:21:13,284 --> 00:21:15,383
Sokolsky, te dir� lo que voy a hacer.
283
00:21:15,698 --> 00:21:17,868
Te dar� cincuenta d�lares m�s,
284
00:21:18,043 --> 00:21:19,823
...pero t� pones los cerdos.
285
00:21:21,704 --> 00:21:22,562
�Qu� me dices?
286
00:21:22,563 --> 00:21:26,640
Bueno, por ser t�, Joe... Ok.
287
00:21:30,538 --> 00:21:32,932
Escucha, tienes que ser
sensata y hacer lo que te dije.
288
00:21:33,669 --> 00:21:36,162
Cuando consiga el nuevo
empleo, vendr� a buscarte...
289
00:21:36,881 --> 00:21:38,357
...y nos casaremos.
290
00:21:40,680 --> 00:21:41,370
Slim,
291
00:21:42,256 --> 00:21:44,047
...si no me llevas contigo ahora,
292
00:21:44,436 --> 00:21:46,171
...s� que no volver� a verte jam�s.
293
00:21:46,172 --> 00:21:48,172
No empieces de nuevo con eso.
294
00:21:48,754 --> 00:21:50,946
T� s�lo ten paciencia y todo ir� bien.
295
00:21:56,137 --> 00:21:58,553
Escucha, cari�o, ser� mejor que entres.
296
00:21:58,554 --> 00:21:59,698
Joe se preguntar� d�nde est�s.
297
00:22:19,569 --> 00:22:23,367
Annah, casi me olvido de ti.
298
00:22:23,368 --> 00:22:24,567
Est� bien, Joe.
299
00:22:24,568 --> 00:22:25,494
Si�ntate.
300
00:22:25,857 --> 00:22:27,228
Cerveza para todos.
301
00:22:27,229 --> 00:22:29,296
Bubitchka, bebe cerveza. Te sentar� bien.
302
00:22:29,746 --> 00:22:32,696
�Bien, granjero! Te veo ma�ana.
303
00:22:32,850 --> 00:22:34,450
�Para qu� voy a verte?
304
00:22:35,183 --> 00:22:38,202
Pues para firmar los papeles.
305
00:22:38,805 --> 00:22:42,675
�Annah! Ella dirigir�
la granja. Ella firmar�.
306
00:22:42,945 --> 00:22:45,673
- Oh, no...
- Claro que s�, Sra. Radek.
307
00:22:45,674 --> 00:22:47,925
�Ella ser� la jefa de todo!
308
00:22:49,248 --> 00:22:50,590
�Una chica afortunada!
309
00:22:50,591 --> 00:22:52,427
Bueno, te ver� ma�ana.
310
00:22:52,462 --> 00:22:53,402
Adi�s, Soko.
311
00:22:54,249 --> 00:22:56,532
Eso s� que es un regalo
de boda, �eh, Bubitchka?
312
00:22:56,533 --> 00:22:57,533
�Es estupendo!
313
00:22:59,252 --> 00:23:00,958
- Bailemos, Joe.
- Eso est� hecho.
314
00:23:48,321 --> 00:23:50,786
Bonita fiesta, �no, Annah?
315
00:23:50,865 --> 00:23:52,125
�Sabes lo que suelo decir?
316
00:23:52,698 --> 00:23:54,293
La mujer es para el hombre...
317
00:23:54,802 --> 00:23:56,824
...como la lluvia es para el...
318
00:23:57,769 --> 00:23:59,025
�C�mo se dice?
319
00:23:59,940 --> 00:24:02,504
Como la lluvia es para la tierra seca.
320
00:24:25,997 --> 00:24:29,172
Dile a Annah que ser� mejor que se
levante o llegar� tarde al trabajo.
321
00:24:31,526 --> 00:24:32,647
�Annah!
322
00:24:33,973 --> 00:24:35,011
�Annah!
323
00:24:38,400 --> 00:24:39,301
�Annah!
324
00:24:40,489 --> 00:24:43,328
�Levanta! Llegar�s tarde al trabajo
y �l se subir� por las paredes.
325
00:24:44,974 --> 00:24:46,117
�Annah!
326
00:24:47,297 --> 00:24:48,616
�Annah!
327
00:24:51,159 --> 00:24:52,418
�Annah!
328
00:24:53,909 --> 00:24:59,517
Veinticinco, veintis�is,
veintisiete, veintiocho...
329
00:24:59,707 --> 00:25:01,413
�Esto es un mont�n de dinero!
330
00:25:01,414 --> 00:25:03,335
Apuesto a que m�s de mil d�lares.
331
00:25:03,525 --> 00:25:08,081
Setenta y tres, setenta y
cuatro, setenta y cinco...
332
00:25:08,082 --> 00:25:11,839
No es tanto, pero suficiente
para comprar una granja.
333
00:25:12,396 --> 00:25:15,525
Cuando sea mayor, ser� minero como t�, Joe,
334
00:25:15,705 --> 00:25:17,450
...y tendr� mucho dinero.
335
00:25:17,613 --> 00:25:20,570
Claro que s�, los mineros hacen
mucho dinero rompi�ndose la espalda.
336
00:25:20,915 --> 00:25:23,085
Si eres listo, Chris, ir�s a la escuela...
337
00:25:23,460 --> 00:25:26,026
...y aprender�s, que es mejor que ser minero.
338
00:25:27,134 --> 00:25:32,036
Setenta y seis, setenta
y siete, setenta y ocho...
339
00:25:34,904 --> 00:25:36,989
Joe, es Annah. Se ha escapado.
340
00:25:38,168 --> 00:25:39,407
�Est�s loco!
341
00:25:39,408 --> 00:25:40,876
Pero es verdad, se ha ido.
342
00:25:41,071 --> 00:25:43,075
Lee aqu�, dej� esta carta.
343
00:25:44,254 --> 00:25:46,698
- �Una carta?
- �La tonta de Annah!
344
00:25:53,169 --> 00:25:54,401
�Qu� dice aqu�?
345
00:25:54,402 --> 00:25:56,798
Se ha ido con un maldito polic�a.
346
00:26:00,012 --> 00:26:03,277
�No, no te creo! Me tomas el pelo.
347
00:26:05,744 --> 00:26:08,145
Aqu� no... puede decir eso.
348
00:26:13,779 --> 00:26:15,378
�Aqu� no puede decir eso!
349
00:26:15,959 --> 00:26:17,712
Agnes, �sabes leer?
350
00:26:18,700 --> 00:26:20,162
Pues lee para Joe.
351
00:26:25,375 --> 00:26:28,183
"Queridos mam� y pap�,
352
00:26:28,554 --> 00:26:35,110
...me he ido con Slim Johnson a Pittsburgh.
353
00:26:35,460 --> 00:26:38,221
No pude evitarlo.
354
00:26:38,782 --> 00:26:43,249
Decidle a Joe que no vale
la pena que se preocupe.
355
00:26:43,582 --> 00:26:45,956
Adi�s. Annah"
356
00:26:50,303 --> 00:26:52,518
Se ha ido con Slim.
357
00:26:54,556 --> 00:26:56,012
�Por qu�?
358
00:27:00,076 --> 00:27:01,969
�Qu� le he hecho?
359
00:27:03,920 --> 00:27:06,223
Yo era bueno con ella, �no?
360
00:27:08,022 --> 00:27:09,654
�Bubitchka?
361
00:27:10,230 --> 00:27:14,657
Iba a comprar una granja para ella.
Mira, el dinero para comprarla.
362
00:27:17,103 --> 00:27:18,826
�Por qu� me hace esto a m�?
363
00:27:21,233 --> 00:27:21,928
�Mike!
364
00:27:23,196 --> 00:27:25,112
�Por qu� me hace esto a m�?
365
00:27:27,783 --> 00:27:30,336
Entre, entre. Es aqu�.
366
00:27:31,302 --> 00:27:32,529
Hola, Joe.
367
00:27:33,837 --> 00:27:37,195
Sokolsky, �ya est�s aqu�? �Estupendo!
368
00:27:37,557 --> 00:27:38,729
Todo est� preparado.
369
00:27:38,900 --> 00:27:41,181
�Traes tambi�n a un abogado? �Estupendo!
370
00:27:41,683 --> 00:27:44,977
Todo est� preparado. El
dinero para comprar la granja.
371
00:27:45,579 --> 00:27:46,951
Voy a comprar un mont�n de cosas,
372
00:27:47,283 --> 00:27:49,107
...claro que s�, para mi Annah.
373
00:27:49,386 --> 00:27:52,476
Ella va a tener la mejor
boda de todo el condado.
374
00:27:52,872 --> 00:27:55,003
Criaremos cerdos y muchos ni�os.
375
00:27:55,579 --> 00:27:57,076
�Claro que s�! �Cerdos!
376
00:27:57,604 --> 00:27:59,692
�Todos los cerdos que una mujer desee!
377
00:28:00,514 --> 00:28:01,524
�Claro que s�!
378
00:28:16,377 --> 00:28:17,496
Hola, Joe.
379
00:28:18,457 --> 00:28:20,186
�Cerveza?
- Whisky.
380
00:28:28,515 --> 00:28:29,577
Deja la botella.
381
00:28:35,456 --> 00:28:36,539
Reuni�n especial del Sindicato.
382
00:28:36,849 --> 00:28:38,412
Esta noche a las siete en el sal�n Moravia.
383
00:28:47,819 --> 00:28:49,877
�Vas a ir a la reuni�n, Radek?
384
00:28:50,447 --> 00:28:52,049
No hay reuni�n.
385
00:28:53,569 --> 00:28:55,708
Ella ya tiene otra cita.
386
00:28:58,350 --> 00:29:01,019
�Qu� demonios quieres?
387
00:29:03,208 --> 00:29:04,408
Vamos, Butch.
388
00:29:14,120 --> 00:29:15,200
Muestren sus carnets del sindicato.
389
00:29:15,733 --> 00:29:18,323
Nadie puede entrar sin
su carnet del sindicato.
390
00:29:24,792 --> 00:29:28,534
�Est� bien! �Est� bien!
�Silencio todo el mundo!
391
00:29:29,709 --> 00:29:32,701
Chicos, primero oiremos
a un hombre que nos trae...
392
00:29:32,702 --> 00:29:35,250
...un mensaje importante
del cuartel del sindicato.
393
00:29:35,947 --> 00:29:39,212
El vicepresidente de la
Federaci�n de mineros de Am�rica.
394
00:29:39,730 --> 00:29:41,639
El camarada Johnny Farrell.
395
00:29:51,621 --> 00:29:55,567
Gracias. Encantado de saber que
cuento con un amigo en la sala.
396
00:29:58,848 --> 00:30:01,646
Es un chiste muy malo, pero no
he venido aqu� a haceros re�r.
397
00:30:02,557 --> 00:30:06,228
Chicos, tenemos problemas. No
s�lo aqu� sino en todo el estado.
398
00:30:06,666 --> 00:30:08,088
Esa es la raz�n por la
que he venido hoy aqu�.
399
00:30:08,930 --> 00:30:10,567
Alguien est� provocando una revuelta.
400
00:30:10,939 --> 00:30:13,180
No sabemos qui�n es todav�a,
pero vamos a averiguarlo.
401
00:30:13,505 --> 00:30:14,539
Pero hasta que lo hagamos,
402
00:30:14,889 --> 00:30:18,146
...no permitiremos que nadie
diga nada que pueda preocuparnos.
403
00:30:18,756 --> 00:30:21,377
S� que pens�is que hay muchas
cosas de las que quejarse.
404
00:30:21,676 --> 00:30:24,671
Pero recordad que media barra
de pan es mejor que ninguna.
405
00:30:25,456 --> 00:30:28,471
Esa es la idea con la que trabajamos
y la que nos har� salir adelante.
406
00:30:28,989 --> 00:30:31,647
Hemos conseguido mejoras como para
pensar que los jefes son estupendos.
407
00:30:32,311 --> 00:30:34,578
Pero todav�a hay unos chicos
listos que piensan que...
408
00:30:34,579 --> 00:30:37,172
...no son precisamente perfectos.
409
00:30:37,444 --> 00:30:38,947
�Por supuesto que no lo son!
410
00:30:39,228 --> 00:30:40,834
Ok, �qu� ocurre entonces
411
00:30:41,112 --> 00:30:43,323
Esos chicos tan listos se unen y dicen:
412
00:30:43,795 --> 00:30:46,965
El antiguo sindicato ya
no es lo que era antes.
413
00:30:47,445 --> 00:30:50,627
Vamos a formar uno nuevo,
que no tema alzar la voz...
414
00:30:50,628 --> 00:30:51,924
...y conseguir cosas mejores.
415
00:30:51,925 --> 00:30:53,539
- �As� es!
- �T� lo has dicho!
416
00:30:53,540 --> 00:30:54,712
�Eso es lo que ellos quieren!
417
00:30:56,793 --> 00:30:58,815
�Y eso es lo que vamos a hacer!
418
00:31:04,234 --> 00:31:08,081
�Convoquemos una huelga!
�Convoquemos una huelga!
419
00:31:13,325 --> 00:31:15,316
Dejadme deciros algo, amigos.
420
00:31:15,848 --> 00:31:19,164
Llevo treinta a�os en esta
lucha y s� de lo que hablo.
421
00:31:19,711 --> 00:31:23,321
Si est�is tan locos como para
abandonar el sindicato, perder�is.
422
00:31:23,322 --> 00:31:25,204
�No perderemos nada por intentarlo!
423
00:31:30,930 --> 00:31:32,194
�Perder�is!
424
00:31:32,841 --> 00:31:35,318
As� es, Charlie. T� sabes
de lo que est�s hablando.
425
00:31:35,319 --> 00:31:39,541
�Convoquemos una huelga!
�Convoquemos una huelga!
426
00:31:41,333 --> 00:31:45,192
Pod�is gritar cuanto quer�is,
pero eso no cambiar� los hechos.
427
00:31:46,077 --> 00:31:48,659
Ha llevado muchos a�os de lucha
el que los jefes reconozcan...
428
00:31:48,660 --> 00:31:50,825
...a la Federaci�n de mineros de Am�rica.
429
00:31:51,793 --> 00:31:53,966
Luego, hace dos a�os,
conseguimos discutir con ellos...
430
00:31:54,871 --> 00:31:56,536
...y logramos que firmaran un acuerdo,
431
00:31:56,625 --> 00:31:58,260
...el Acuerdo Shalerville.
432
00:31:58,471 --> 00:32:00,663
Naturalmente no conseguimos
todo lo que quer�amos,
433
00:32:01,111 --> 00:32:02,531
...pero fue un buen comienzo.
434
00:32:03,575 --> 00:32:06,834
A cambio de un sueldo mayor y
mejores condiciones de trabajo,
435
00:32:07,420 --> 00:32:09,961
...prometimos que no habr�a
revueltas laborales...
436
00:32:09,962 --> 00:32:12,038
...mientras durara el acuerdo.
437
00:32:12,918 --> 00:32:15,029
Y nosotros dimos nuestra
palabra en el acuerdo...
438
00:32:15,219 --> 00:32:18,556
...porque sab�amos que erais
hombres honestos y nos respaldar�ais.
439
00:32:19,458 --> 00:32:22,603
�Recordad, chicos, dimos
nuestra palabra de honor!
440
00:32:22,966 --> 00:32:24,425
�Nuestra palabra de honor!
441
00:32:25,189 --> 00:32:27,553
�Vais a hacedla valer
como hombres que sois...
442
00:32:28,506 --> 00:32:32,216
...o vais a escaparos como una
pandilla de apestosas mofetas?
443
00:32:32,710 --> 00:32:34,385
�No! �Nos quedaremos!
444
00:32:37,754 --> 00:32:40,750
Si no mantenemos nuestra palabra,
ellos no mantendr�n la suya.
445
00:32:40,959 --> 00:32:42,229
Y tendr�n raz�n.
446
00:32:43,177 --> 00:32:44,751
Ir�n a los tribunales y dir�n:
447
00:32:44,948 --> 00:32:48,650
..."Tenemos p�rdidas
millonarias en nuestras minas...
448
00:32:48,826 --> 00:32:51,963
...porque los sindicalistas est�n
demasiado ocupados luchando entre ellos"
449
00:32:54,512 --> 00:32:55,926
Y el juez les dir�:
450
00:32:56,285 --> 00:32:59,508
"Ok, romped el Acuerdo Shalerville.
451
00:32:59,963 --> 00:33:02,863
Rompieron su palabra" Y tendr� raz�n.
452
00:33:03,559 --> 00:33:06,249
Ahora voy a preguntar a
esos chicos tan listos...
453
00:33:06,418 --> 00:33:08,543
...que han estado tan
ocupados abriendo sus bocazas:
454
00:33:09,249 --> 00:33:11,821
�Qu� van a hacer ellos
cuando se rompa el acuerdo?
455
00:33:12,584 --> 00:33:16,461
�Qu� respuesta van a dar cuando
sus familias se mueran de hambre?
456
00:33:16,812 --> 00:33:19,359
Les daremos la misma respuesta
que nos dan tus hombres.
457
00:33:21,856 --> 00:33:24,315
Les diremos que si quieren ganar
tendr�n que pasar mucha hambre.
458
00:33:24,751 --> 00:33:28,067
Pero en vez de volver al cuartel general...
459
00:33:28,068 --> 00:33:30,405
...y vivir como reyes, como hacen ahora,
460
00:33:30,765 --> 00:33:34,620
...tendr�n que pasar hambre como
nosotros hasta que consigan ganar.
461
00:33:42,352 --> 00:33:46,622
Chicos, no permitamos toda
esta charlataner�a barata.
462
00:33:47,137 --> 00:33:50,014
Farrell y el resto de
sanguijuelas del cuartel general...
463
00:33:50,159 --> 00:33:52,622
...se supone que trabajan para nosotros.
464
00:33:52,943 --> 00:33:56,290
Nosotros sudamos sangre para
que tengan esos altos salarios,
465
00:33:56,503 --> 00:34:00,412
...para que tengan esas preciosas
oficinas y esos coches tan caros.
466
00:34:00,692 --> 00:34:03,130
Eso nos hace sus jefes, �no?
467
00:34:06,088 --> 00:34:09,170
�Nos da derecho a echarlos!
468
00:34:09,535 --> 00:34:11,753
�A despedirlos cuando nos traicionan!
469
00:34:12,089 --> 00:34:14,909
�Ellos nos vendieron en Shalerville!
470
00:34:15,261 --> 00:34:20,035
Vendieron nuestros derechos a
una pandilla de sucios criminales.
471
00:34:20,943 --> 00:34:23,696
�Vamos a quedarnos de brazos cruzados?
472
00:34:24,376 --> 00:34:28,808
�Ten�is miedo de levantaros
y luchar como hombres?
473
00:34:33,996 --> 00:34:35,779
�S�! �Luchemos!
474
00:34:36,483 --> 00:34:38,482
�Por mi vida! �Luchemos!
475
00:34:39,842 --> 00:34:42,489
�Criminales! �Todos ellos!
476
00:34:43,416 --> 00:34:45,282
�Todos unos estafadores!
477
00:34:46,203 --> 00:34:47,370
�Escapad!
478
00:34:48,194 --> 00:34:49,960
�Todos son unos criminales!
479
00:34:50,606 --> 00:34:53,652
�Annah es una traidora! �S�! �Luchemos!
480
00:34:54,386 --> 00:34:56,481
�Luchemos! �Joe Radek, Jefe!
481
00:34:57,426 --> 00:34:59,956
�Joe Radek no teme a la lucha!
482
00:35:00,684 --> 00:35:03,752
�Luchemos! �Por mi vida! �Luchemos!
483
00:35:03,970 --> 00:35:05,654
�Qu� te ocurre? �Est�s loco?
484
00:35:09,630 --> 00:35:11,324
�Aqu� tienes tu respuesta, Farrell!
485
00:35:11,476 --> 00:35:13,899
�Hemos terminado con tu jodido grupo!
486
00:35:15,071 --> 00:35:17,022
�Ll�vate a esos de vuelta al cuartel general!
487
00:35:18,522 --> 00:35:20,389
�Por mi vida! �Luchemos!
488
00:35:23,963 --> 00:35:25,942
�Por mi vida! �Luchemos!
489
00:35:27,091 --> 00:35:29,132
�Luchemos todos!
490
00:35:32,119 --> 00:35:33,144
�Conferencia?
491
00:35:33,237 --> 00:35:34,448
Quiero hablar con Pittsburgh.
492
00:35:34,973 --> 00:35:37,067
Con el Leihigh 7346.
493
00:35:37,554 --> 00:35:38,675
Sr. Jenkins.
494
00:35:39,214 --> 00:35:40,413
S�, eso es.
495
00:35:48,327 --> 00:35:49,774
S�, soy Jenkins.
496
00:35:49,775 --> 00:35:51,474
�Slaterville? P�ngame.
497
00:35:52,223 --> 00:35:53,065
Croner.
498
00:35:55,385 --> 00:35:56,955
Bien, jefe, est�n en el saco.
499
00:35:57,333 --> 00:36:00,082
La reuni�n acab� en una bronca
y los tengo totalmente divididos.
500
00:36:01,156 --> 00:36:02,685
Claro, es muy sencillo.
501
00:36:03,037 --> 00:36:04,544
Y esto es lo que lo hace perfecto, escucha.
502
00:36:04,938 --> 00:36:06,644
Hay un bobo llamado Radek...
503
00:36:06,645 --> 00:36:08,346
...totalmente dispuesto a hacer
el trabajo sucio aunque no lo sepa.
504
00:36:09,244 --> 00:36:11,972
S�. Uno de esos tipos que
es amigo de todo el mundo.
505
00:36:12,015 --> 00:36:13,215
Todos conf�an en �l.
506
00:36:13,786 --> 00:36:16,762
Claro, enloquecen con cada cosa que dice.
507
00:36:17,689 --> 00:36:19,142
Aqu� van a haber muchos problemas.
508
00:36:20,353 --> 00:36:21,918
Les voy a dar cosas de las que ocuparse.
509
00:36:22,688 --> 00:36:25,975
Buen trabajo, chico. Sigue
con ello hasta que sepas de m�.
510
00:36:27,389 --> 00:36:28,338
De acuerdo.
511
00:36:29,858 --> 00:36:31,331
�Bien, McGee, ya est� en marcha!
512
00:36:31,527 --> 00:36:34,474
Tenemos todas las grandes, Blackvalley
n�mero 4, Rockdale n�mero 9...
513
00:36:34,475 --> 00:36:37,433
...todas las minas de Middleburg
y ahora Croner ha noqueado Coaltown.
514
00:36:37,434 --> 00:36:38,448
No podemos fallar.
515
00:36:38,449 --> 00:36:40,632
Si lo hacemos, deber�amos
examinarnos las cabezas.
516
00:36:40,870 --> 00:36:42,361
�Esto vale 200 de los grandes!
517
00:36:42,951 --> 00:36:44,746
Ya tengo la carta preparada.
518
00:36:47,795 --> 00:36:49,719
Srta. Perry, despache
esto ma�ana a primera hora.
519
00:36:50,086 --> 00:36:52,934
Al Sr. John V. Hendricks
al cargo de la producci�n,
520
00:36:52,935 --> 00:36:54,554
...de Coal Associates, Inc.
521
00:36:54,757 --> 00:36:57,638
Muy se�or m�o, estamos informados
por buenas fuentes que usted est�...
522
00:36:57,639 --> 00:37:00,961
...en v�speras de que se produzcan
disturbios en sus empresas, p�rrafo.
523
00:37:05,140 --> 00:37:06,454
Est� bien, Joe.
524
00:37:07,345 --> 00:37:09,120
Pens� que deb�a dejarte dormir aqu�.
525
00:37:10,232 --> 00:37:12,234
Seguro que tienes un
resac�n de cuidado, �verdad?
526
00:37:13,938 --> 00:37:16,005
Vamos, �te va a explotar la cabeza?
527
00:37:19,182 --> 00:37:23,112
- �Qu�,... qu� hora es?
- Sobre las siete menos veinte
528
00:37:25,144 --> 00:37:26,769
Tengo que ir a trabajar.
529
00:37:26,770 --> 00:37:28,794
Chico, creo que lo dejaste
muy claro la otra noche.
530
00:37:29,612 --> 00:37:31,493
�Sabes que hicimos salir
corriendo a la pandilla de Farrell?
531
00:37:32,597 --> 00:37:34,683
La mitad de los chicos les
dejaron y firmaron con nosotros.
532
00:37:35,133 --> 00:37:37,678
Ahora vamos a hacer un verdadero
sindicato, �verdad, Joe?
533
00:37:37,779 --> 00:37:42,096
�Qu� me importan los
sindicatos? �Qu� me importa nada?
534
00:37:45,944 --> 00:37:47,471
S� lo que tienes en la cabeza.
535
00:37:48,007 --> 00:37:51,344
No tienes que explicarme lo que
significa que te deje la novia.
536
00:37:52,648 --> 00:37:54,610
�A m� me pas� lo mismo!
537
00:37:55,004 --> 00:37:55,843
�S�?
538
00:37:57,796 --> 00:38:00,983
�Tambi�n te dejo tu chica?
- S�.
539
00:38:01,687 --> 00:38:03,123
Y s� c�mo te sientes...
540
00:38:03,289 --> 00:38:05,175
...pero hazme caso, Joe, no merece la pena.
541
00:38:05,176 --> 00:38:08,740
Eso no te lleva a ning�n sitio.
�D�jalo de lado y se alguien!
542
00:38:08,741 --> 00:38:09,649
�Alguien importante!
543
00:38:10,392 --> 00:38:12,613
As� ella lamentar� haberte dejado.
544
00:38:13,012 --> 00:38:16,193
Eres un tipo listo, Joe.
Puedes ser alguien importante.
545
00:38:18,256 --> 00:38:21,181
- �Eso crees?
- Claro, lo llevas dentro.
546
00:38:21,282 --> 00:38:23,564
Y no pienses que lo chicos no lo saben.
547
00:38:24,283 --> 00:38:27,102
Escucha, chico. P�gate
a m�, y llegar�s lejos.
548
00:38:30,842 --> 00:38:33,421
Eh, Croner, no nos dejar�n ir a trabajar.
549
00:38:33,422 --> 00:38:36,246
- �Qui�n no os dejar�?
- Est�n revisando a la entrada.
550
00:38:36,247 --> 00:38:36,918
�Qu� pasa?
551
00:38:36,919 --> 00:38:39,014
No puede entrar nadie que no tenga
la insignia del antiguo sindicato.
552
00:38:39,015 --> 00:38:41,692
- �Ah, s�?
- No podemos entrar.
553
00:38:42,092 --> 00:38:43,240
�De qu� hablas?
554
00:38:43,623 --> 00:38:45,613
Poole con las insignias del sindicato
555
00:38:45,793 --> 00:38:47,305
�Insignia? �Qu� clase de insignia?
556
00:38:47,306 --> 00:38:49,142
�Que no me van a dejar
entrar a por mi carb�n?
557
00:38:49,710 --> 00:38:52,145
�Me juego el cuello a que entro!
558
00:39:01,542 --> 00:39:02,777
�D�nde est� tu insignia del sindicato?
559
00:39:02,959 --> 00:39:04,211
Charlie Polta, bien.
560
00:39:04,558 --> 00:39:05,246
Siguiente.
561
00:39:05,908 --> 00:39:07,440
- �Cu�l es tu nombre?
- Lambertino.
562
00:39:07,441 --> 00:39:08,436
Lambertino, bien.
563
00:39:08,437 --> 00:39:10,088
- Rush Muller.
- Rush Muller, bien.
564
00:39:10,576 --> 00:39:12,093
- �D�nde est� tu insignia del sindicato?
- No tengo insignia.
565
00:39:12,128 --> 00:39:12,994
Fuera.
566
00:39:13,180 --> 00:39:14,207
- �Cu�l es tu nombre?
- Phil Jones.
567
00:39:14,208 --> 00:39:15,208
Phil Jones, bien.
568
00:39:16,080 --> 00:39:18,779
�Han sido muy r�pidos!
�Qu� vamos a hacer, Croner?
569
00:39:19,244 --> 00:39:20,694
No os quit�is los monos, chicos.
570
00:39:22,282 --> 00:39:24,930
�Mike! �Qui�n dice que no puedo trabajar?
571
00:39:25,988 --> 00:39:29,151
Tienes que tener una insignia de la
FMW para trabajar en esta mina, Radek.
572
00:39:29,300 --> 00:39:30,530
�Para qu� necesito una insignia?
573
00:39:30,588 --> 00:39:33,457
Tienes raz�n, Joe. Ni siquiera
te valdr�a una insignia.
574
00:39:33,815 --> 00:39:36,323
Ya lo dejaste bien claro anoche...
575
00:39:36,324 --> 00:39:38,250
...y ahora te vas a quedar fuera.
576
00:39:38,251 --> 00:39:40,925
�No me quedar� fuera! �Nadie
me va a robar el carb�n!
577
00:39:41,080 --> 00:39:44,290
Joe, ven aqu�. Tengo que hablar contigo.
578
00:39:44,291 --> 00:39:45,451
No hagas el imb�cil.
579
00:39:46,381 --> 00:39:48,619
Esc�chame. S� contra lo que est�s.
580
00:39:48,987 --> 00:39:51,224
Pero en la reuni�n de
anoche, hiciste el idota.
581
00:39:51,397 --> 00:39:52,368
Poole est� muy enfadado.
582
00:39:52,369 --> 00:39:55,629
�Qu� me importa Poole?, es mi carb�n,
�trabaj� dos d�as para tenerlo listo!
583
00:39:55,630 --> 00:39:59,169
Esc�chame, Joe. Soy tu amigo.
Te lo estoy diciendo por tu bien.
584
00:39:59,493 --> 00:40:02,255
Vete a casa y tranquil�zate antes
de que te metas en m�s problemas.
585
00:40:02,520 --> 00:40:04,138
No me importan los problemas,
lo que me importa...
586
00:40:04,533 --> 00:40:06,120
Joe, �por qu� eres tan duro de mollera?
587
00:40:06,506 --> 00:40:09,828
Por favor, vete a casa
antes de que resultes herido.
588
00:40:10,309 --> 00:40:11,162
�Fuera de aqu�!
589
00:40:12,150 --> 00:40:13,054
Vamos, seguid andando.
590
00:40:13,247 --> 00:40:14,397
�Acaso es asunto tuyo?
591
00:40:14,451 --> 00:40:15,391
Ya has o�do lo que ha dicho.
592
00:40:23,878 --> 00:40:25,058
�Yo te ense�ar�!
593
00:40:27,699 --> 00:40:28,952
�No seas loco, Joe!
594
00:40:29,505 --> 00:40:30,631
�Te arrancar�n la cabeza!
595
00:40:30,811 --> 00:40:34,482
�Qu� me importa? �Es mi
carb�n! �Me pertenece!
596
00:40:40,423 --> 00:40:41,745
Ya nos ocuparemos de esos tipos...
597
00:40:41,938 --> 00:40:44,181
...pero no tiene sentido
golpearse la cabeza contra un muro.
598
00:40:44,272 --> 00:40:46,058
�Nadie me parar�! �Voy a bajar all�!
599
00:40:46,377 --> 00:40:48,314
�Mi carb�n est� listo para ser extra�do!
600
00:40:54,383 --> 00:40:55,321
Mira, �quieres escucharme?
601
00:40:55,683 --> 00:40:57,158
No puedes hacer nada solo.
602
00:40:57,159 --> 00:40:57,935
Claro que puedo.
603
00:40:58,520 --> 00:40:59,630
Entrar�...
604
00:41:00,327 --> 00:41:01,809
...ir� por la entrada trasera.
605
00:41:02,209 --> 00:41:03,225
�Me juego el cuello!
606
00:41:03,834 --> 00:41:05,184
Espera un momento, espera
un momento. Es una idea.
607
00:41:05,185 --> 00:41:08,900
�Iremos todos! �Les ense�aremos! �Si
no podemos trabajar, ellos tampoco!
608
00:41:09,001 --> 00:41:10,649
Menos hablar. �Vamos!
609
00:41:35,044 --> 00:41:36,962
�T� tambi�n me quieres robar mi carb�n?
610
00:41:37,445 --> 00:41:38,655
Te matar�.
611
00:41:54,060 --> 00:41:56,497
�Reuni�n en el bosque de Cobb! �Corre la voz!
612
00:41:56,686 --> 00:41:58,505
Reuni�n en el bosque de Cobb.
Esta noche en el bosque de Cobb.
613
00:42:03,778 --> 00:42:07,041
Sr. John V. Hendricks, vicepresidente
de Coal Associates, etc etc...
614
00:42:07,799 --> 00:42:11,170
Querido se�or, estamos informados
de que se halla en la v�spera...
615
00:42:11,171 --> 00:42:13,102
...de una serie de
disturbios en sus industrias.
616
00:42:13,642 --> 00:42:15,986
Sabedores de que cualquier interferencia
con su producci�n programada...
617
00:42:15,987 --> 00:42:18,686
...ser�a muy costosa en este momento,
nos permitimos el recordarle...
618
00:42:18,687 --> 00:42:21,239
...nuestra larga experiencia
en manejar asuntos laborales.
619
00:42:21,781 --> 00:42:24,290
En el caso de una huelga, estamos
en disposici�n de suministrarles...
620
00:42:24,291 --> 00:42:28,063
...tantos hombres cualificados
como hagan falta en sus minas.
621
00:42:28,583 --> 00:42:30,809
Tambi�n les podemos suministrar
los hombres que hagan falta para...
622
00:42:30,810 --> 00:42:34,632
...ayudar a su polic�a local a
fin de proteger sus propiedades.
623
00:42:35,278 --> 00:42:37,909
Etc, etc. Firmado Henry B. Jenkins,
624
00:42:38,080 --> 00:42:40,987
...presidente de Industrial
Detectives Service Incorporated.
625
00:42:41,913 --> 00:42:44,098
Sugiero que nos pongamos en contacto
con este hombre cuanto antes.
626
00:42:44,552 --> 00:42:45,668
�Estamos de acuerdo?
627
00:42:45,923 --> 00:42:46,895
Por todos los medios.
628
00:42:48,751 --> 00:42:51,031
Ponme con Industrial Detective Services...
629
00:42:51,633 --> 00:42:53,496
...con el se�or Henry B. Jenkins.
630
00:42:57,207 --> 00:43:00,226
No podemos ganar esta
huelga sin un l�der fuerte.
631
00:43:00,752 --> 00:43:02,113
Alguien que no tenga miedo.
632
00:43:02,467 --> 00:43:04,108
�Alguien en el que podamos confiar!
633
00:43:05,356 --> 00:43:09,157
Por eso estoy contento de
poder nominar para presidente...
634
00:43:09,705 --> 00:43:12,310
...al hombre que hoy nos
gui� hasta la victoria,
635
00:43:12,685 --> 00:43:14,971
...nuestro buen amigo, �Joe Radek!
636
00:43:23,306 --> 00:43:27,005
Oh, no, colegas, no soy bueno para eso.
637
00:43:27,887 --> 00:43:29,767
�Qu� os parece si lo hacemos por unanimidad?
638
00:43:34,679 --> 00:43:37,901
Gracias colegas, pero los
discursos no son lo m�o.
639
00:43:38,920 --> 00:43:40,873
�Toma un trago, Sr. Presidente!
640
00:43:41,642 --> 00:43:43,281
Oh, gracias, est� muy bien.
641
00:43:58,408 --> 00:44:01,248
Ahora Joe Radek es un tipo importante.
642
00:44:01,565 --> 00:44:03,117
Claro, claro.
643
00:44:05,645 --> 00:44:10,055
Presidente es mejor que
polic�a del carb�n, �no?
644
00:44:10,549 --> 00:44:12,364
S�, claro, �eso es cierto!
645
00:44:20,754 --> 00:44:22,807
T� eres mi buen amigo, �verdad?
646
00:44:23,550 --> 00:44:26,772
�Claro, Joe! Sabes que lo soy, �verdad?
647
00:44:30,630 --> 00:44:32,076
�Choquemos las manos!
648
00:44:32,822 --> 00:44:34,916
Muy bien. �As� somos amigos!
649
00:44:35,606 --> 00:44:37,910
Escucha, es mejor que vayas
a casa y duermas un poco.
650
00:44:38,266 --> 00:44:42,919
Claro, dormir. El presidente tiene que
dormir m�s por el resto de compa�eros.
651
00:44:43,254 --> 00:44:45,244
Bueno, hasta la vista,
chico. Te ver� por a ma�ana.
652
00:44:45,459 --> 00:44:46,631
�Hasta la vista, chico!
653
00:44:48,792 --> 00:44:50,470
�Hasta la vista, chico!
654
00:45:01,177 --> 00:45:02,851
�Hasta la vista, chico!
655
00:45:02,886 --> 00:45:03,882
�Chico...!
656
00:45:08,685 --> 00:45:10,150
�Annah!
657
00:45:10,777 --> 00:45:11,826
Ann...
658
00:45:32,084 --> 00:45:33,505
�Eh, Zitchie!
659
00:45:38,403 --> 00:45:42,934
Hola, Zitchie. Te alegras de
verme volver a casa, �verdad?
660
00:45:44,034 --> 00:45:46,742
Claro, t� eres mi buen amigo, �no?
661
00:45:47,241 --> 00:45:48,623
�Me juego el cuello!
662
00:45:49,291 --> 00:45:53,431
Vamos chico, colega.
663
00:45:54,044 --> 00:45:55,427
Eres un buen amigo para...
664
00:45:55,953 --> 00:45:58,918
�Buenas noches!
- Hola, Joe.
665
00:46:00,376 --> 00:46:04,695
Eh, Mike, �qu� le dices
ahora a tu amigo Radek?
666
00:46:05,305 --> 00:46:07,914
�Le han hecho presidente de todas las obras!
667
00:46:08,697 --> 00:46:10,581
Est� bastante bien, �eh?
668
00:46:11,670 --> 00:46:13,780
�Me juego el cuello a que est� muy bien!
669
00:46:14,980 --> 00:46:16,205
Me voy a la cama.
670
00:46:26,509 --> 00:46:29,503
�Qu� pasa? �No se encuentra bien?
671
00:46:30,672 --> 00:46:32,080
Oh, se encuentra bien.
672
00:46:37,248 --> 00:46:39,666
�Ah claro, c�rcholis!
673
00:46:41,570 --> 00:46:45,378
Mike est� enfadado conmigo porque
zurramos a su grupo en la pelea.
674
00:46:46,062 --> 00:46:47,186
No es eso.
675
00:46:47,861 --> 00:46:50,872
Mike est� enojado porque te
uniste a la banda de Croner.
676
00:46:51,270 --> 00:46:53,273
Dice que Croner te est�
convirtiendo en un imb�cil.
677
00:46:54,100 --> 00:46:57,116
Eh, �qu� tiene eso que
ver con Mike y conmigo?
678
00:46:57,360 --> 00:46:59,063
Yo le dije lo mismo.
679
00:47:01,487 --> 00:47:04,374
Voy a ir a arreglar las cosas con ese idiota.
680
00:47:04,711 --> 00:47:07,509
�Joe! Mike est� muy furioso.
681
00:47:08,450 --> 00:47:11,261
No quiere que sigas estando aqu�.
682
00:47:12,263 --> 00:47:13,218
�Mike?
683
00:47:13,775 --> 00:47:16,237
�No quiere que me quede aqu�?
684
00:47:18,615 --> 00:47:20,556
Dice que si tanto te gusta Croner,
685
00:47:22,134 --> 00:47:23,912
...es mejor que te vayas a vivir con �l.
686
00:47:27,844 --> 00:47:30,375
�Por qu� no me lo dijo antes?
687
00:47:32,132 --> 00:47:34,078
�No soy su amigo?
688
00:47:37,362 --> 00:47:40,133
�As� no se trata a un amigo!
689
00:47:40,782 --> 00:47:42,137
�Pero Joe! Ya conoces a Mike...
690
00:47:42,412 --> 00:47:45,238
...se toma muy en serio eso del sindicato.
691
00:47:45,577 --> 00:47:48,041
�Eso no hace ninguna diferencia!
692
00:47:50,628 --> 00:47:52,923
�l quiere que sea as�.
693
00:47:56,023 --> 00:47:57,302
�Muy bien!
694
00:48:02,149 --> 00:48:03,915
Ir� a coger mis cosas.
695
00:48:05,064 --> 00:48:06,021
�Joe!
696
00:48:07,769 --> 00:48:09,662
Mike puso tus cosas all�.
697
00:48:24,325 --> 00:48:26,295
Cuando termine todo este l�o,
698
00:48:26,467 --> 00:48:28,474
...volver�s a casa, �verdad?
699
00:48:30,823 --> 00:48:32,782
Adi�s, Sophie.
700
00:48:41,551 --> 00:48:44,488
Zitch, t� qu�date aqu�.
701
00:48:45,736 --> 00:48:47,042
Y p�rtate bien.
702
00:48:47,812 --> 00:48:49,776
�Tu amo no te ha echado de una patada!
703
00:49:16,106 --> 00:49:17,584
PROBLEMAS LABORALES EN COALTOWN.
704
00:49:18,243 --> 00:49:20,885
F.M.W. SE PARTE EN DOS.
705
00:49:22,544 --> 00:49:24,709
Joe Radek presidente del nuevo sindicato.
706
00:49:27,080 --> 00:49:29,287
MINA CERRADA. Hasta nuevo aviso.
707
00:49:55,194 --> 00:49:57,273
Con las evidencias remitidas,
no cabe ninguna duda...
708
00:49:57,545 --> 00:49:59,705
...de que la desorganizaci�n
y los incidentes violentos...
709
00:49:59,706 --> 00:50:01,377
...causados por el choque
de los dos sindicatos,
710
00:50:01,734 --> 00:50:05,073
...han impedido las operaciones
de Coal Associates, Inc,
711
00:50:05,522 --> 00:50:08,947
...adem�s de obligar a esa
empresa a cerrar sus propiedades.
712
00:50:10,034 --> 00:50:11,798
Es por ello, la opini�n de esta Corte...
713
00:50:11,978 --> 00:50:15,041
...que ello constituye una violaci�n
de los t�rminos del contrato,
714
00:50:15,194 --> 00:50:17,767
...m�s com�nmente conocido
como el Acuerdo de Shalerville,
715
00:50:18,133 --> 00:50:20,232
...dejando dicho contrato
nulo y sin efecto...
716
00:50:20,582 --> 00:50:23,109
...y sus t�rminos no vinculan
a las partes por ese motivo.
717
00:50:30,511 --> 00:50:32,777
A partir de ahora. Sr.
Jenkins, es trabajo suyo.
718
00:50:34,502 --> 00:50:37,502
Estar� en disposici�n de suministrarnos
gente nueva para cumplir esta agenda.
719
00:50:38,108 --> 00:50:40,312
Ya he avisado a nuestro jefe de la
polic�a del hierro y el carb�n...
720
00:50:40,313 --> 00:50:42,340
...de que su Sr. McGee
estar� totalmente al mando.
721
00:50:42,562 --> 00:50:43,907
�Ponga tantos hombres como necesite!
722
00:50:43,908 --> 00:50:46,563
Tenemos uniformes de sobra y
una nueva partida de caballos.
723
00:50:46,564 --> 00:50:47,674
Estupendo, Sr. Hendricks.
724
00:50:47,675 --> 00:50:50,660
Esos pueblerinos sabr�n
respetar a un polic�a a caballo.
725
00:50:50,844 --> 00:50:53,401
Es algo sicol�gico, lo llevan
consigo de su viejo pa�s.
726
00:50:53,573 --> 00:50:54,700
Un momento.
727
00:50:55,086 --> 00:50:57,314
Quiero que entienda que
contratamos a su organizaci�n...
728
00:50:57,315 --> 00:50:59,067
...con el �nico prop�sito de
proteger nuestras propiedades,
729
00:50:59,068 --> 00:51:00,331
...y mantenerlas operativas.
730
00:51:01,085 --> 00:51:03,440
No veremos con buenos ojos ning�n
tipo de violencia por su parte,
731
00:51:03,873 --> 00:51:06,496
...y les haremos totalmente responsables
de cualquier abuso de autoridad.
732
00:51:06,678 --> 00:51:08,140
No tiene que preocuparse, Sr. Hendricks.
733
00:51:08,141 --> 00:51:10,394
No es la primera vez que nos
manejamos con esos sindicatos.
734
00:51:10,582 --> 00:51:13,532
Bueno, estoy preocupado. No me gusta
esto de contratar gente de fuera,
735
00:51:13,533 --> 00:51:14,569
...s�lo trae consigo problemas.
736
00:51:15,008 --> 00:51:16,700
Pero tenemos que proteger nuestros intereses.
737
00:51:17,051 --> 00:51:19,007
Por primera vez en cinco
a�os, tenemos la oportunidad...
738
00:51:19,008 --> 00:51:20,271
...de salir de los n�meros rojos
y obtener algunos dividendos,
739
00:51:20,272 --> 00:51:21,677
...y no vamos a dejar que nos paren ahora.
740
00:51:22,300 --> 00:51:23,518
Intentamos jugar limpio
con nuestros hombres...
741
00:51:23,519 --> 00:51:25,459
...concedi�ndoles todo lo
que razonablemente pod�amos,
742
00:51:25,805 --> 00:51:27,677
...pero cuando nos
traicionaron, �hemos acabado!
743
00:51:28,136 --> 00:51:30,364
Si piensan que tienen
derecho a la huelga, �d�jales!
744
00:51:31,124 --> 00:51:32,126
Vamos a abrir las minas...
745
00:51:32,127 --> 00:51:33,845
...y mantenerlas abiertas,
no importa lo que cueste.
746
00:51:36,075 --> 00:51:38,180
El Sr. Harper llama desde New York.
747
00:51:38,462 --> 00:51:40,195
Lo coger� en la oficina del Sr. Loringss.
748
00:51:40,587 --> 00:51:41,655
Si me disculpan...
749
00:51:42,036 --> 00:51:43,544
Puede dejarlo en nuestras
manos, Sr. Hendricks.
750
00:51:43,545 --> 00:51:46,000
Muy bien, de acuerdo.
Enseguida estoy con ustedes.
751
00:51:53,429 --> 00:51:55,172
�No est� mal como principio!
752
00:51:55,173 --> 00:51:57,191
Y hay m�s en el sitio del que viene.
753
00:51:57,895 --> 00:52:00,826
�Y cu�nto tiempo quieres que
tenga esta fiestecilla en marcha?
754
00:52:00,827 --> 00:52:02,597
�Desde ya!
755
00:52:02,598 --> 00:52:03,546
Muy bien.
756
00:52:05,057 --> 00:52:06,689
Muy bien, pong�monos en marcha.
757
00:52:07,228 --> 00:52:09,151
Hay mucho que hacer y todo el
tiempo del mundo para hacerlo.
758
00:52:09,711 --> 00:52:12,671
Coged un sombrero, una tulipa,
un casco y una gabardina.
759
00:52:13,221 --> 00:52:15,145
Coged el equipamiento y hacedlo r�pido.
760
00:52:15,737 --> 00:52:19,288
Pertenece a la polic�a del carb�n y el
metal del Sr. MCGee, as� que cuidadlo.
761
00:52:20,053 --> 00:52:22,020
�Eh, t�! �Necesitar�s uno de estos!
762
00:52:22,374 --> 00:52:24,481
Llevo mi propia chatarra.
763
00:52:24,482 --> 00:52:25,541
Muy bien, adelante.
764
00:52:27,579 --> 00:52:30,905
Es la primera vez que estoy en el
lado correcto de una insignia de poli.
765
00:52:34,385 --> 00:52:37,096
Eh, amigo, �qu� tengo que
hacer para que me den trabajo?
766
00:52:37,097 --> 00:52:38,841
Ve a la cola y consigue un impreso.
767
00:52:47,821 --> 00:52:49,412
Ponte en la cola, �quieres?
768
00:52:52,092 --> 00:52:53,127
Vamos, alinearos.
769
00:52:55,138 --> 00:52:56,100
Vale, Capit�n.
770
00:52:57,237 --> 00:52:59,176
�Jur�is proteger la leyes de esta naci�n...
771
00:52:59,177 --> 00:53:00,810
...y proteger los derechos y las
propiedades de sus ciudadanos,
772
00:53:00,811 --> 00:53:02,595
...lo mejor que vuestra capacidad os permita?
773
00:53:03,526 --> 00:53:04,847
Bueno, decid s�.
774
00:53:04,848 --> 00:53:07,902
Por m� est� bien, Coronel.
775
00:53:08,963 --> 00:53:10,679
Bueno, as� vale.
776
00:53:16,481 --> 00:53:19,846
Esta mina volver� a abrir
el lunes 21 de Octubre.
777
00:53:19,847 --> 00:53:21,951
TODOS LOS MINEROS HASTA AHORA
EMPLEADOS SER�N ACEPTADOS EN...
778
00:53:21,952 --> 00:53:25,012
...LOS T�RMINOS Y CONDICIONES
ANTERIORES AL ACUERDO DE SHALERVILLE.
779
00:53:28,748 --> 00:53:30,162
�Qu� vamos a hacer ahora?
780
00:53:30,163 --> 00:53:32,737
Johnny Farrel ten�a raz�n.
Sab�a de lo que hablaba.
781
00:53:33,862 --> 00:53:35,371
Recuerdo la �ltima huelga.
782
00:53:36,362 --> 00:53:39,362
Hey, chicos listos. Ya est�is contentos.
783
00:53:39,363 --> 00:53:40,630
�Qu� vais a hacer ahora?
784
00:53:46,392 --> 00:53:48,334
- �Qu� vamos a hacer?
- �Cu�ndo regresamos al trabajo?
785
00:53:50,516 --> 00:53:53,974
�Esperad, colegas! En cuanto
Croner llegue, �l lo arreglar�.
786
00:53:53,975 --> 00:53:55,518
��l sabe qu� hacer!
787
00:53:55,519 --> 00:53:58,228
- Y bien, �d�nde est� Croner?
- �Por qu� no se deja ver?
788
00:54:00,963 --> 00:54:03,053
�Por qu� me est�is chillando?
789
00:54:03,678 --> 00:54:06,980
Ya te he dicho que mande
a Butch para traerle.
790
00:54:11,307 --> 00:54:12,698
Vamos, cu�ntaselo a Joe.
791
00:54:14,815 --> 00:54:17,125
Eh, Butch, �encontraste a Croner?
792
00:54:17,327 --> 00:54:19,320
Si lo hago, le retuerzo su asqueroso cuello.
793
00:54:19,321 --> 00:54:20,697
Se han ido �l y su equipaje.
794
00:54:20,698 --> 00:54:22,511
Me ha burlado sin pagar la cuenta.
795
00:54:22,512 --> 00:54:24,561
�De qu� hablas? �D�nde est�?
796
00:54:24,766 --> 00:54:26,110
�Eso es lo que te estoy preguntando!
797
00:54:26,111 --> 00:54:27,618
T� eres su gran compa�ero...
798
00:54:27,981 --> 00:54:31,074
�Qu� hay de eso, Joe? �D�nde
ha ido? �No te lo ha dicho?
799
00:54:36,068 --> 00:54:39,436
Me gustar�a romperle el cuello a
Radek, �l se carg� nuestro sindicato.
800
00:54:39,961 --> 00:54:41,959
�Mirad! �Esquiroles!
801
00:54:42,160 --> 00:54:43,393
�Fuera esquiroles!
802
00:54:47,149 --> 00:54:48,551
�Est�n trayendo esquiroles!
803
00:55:01,240 --> 00:55:02,640
�Largo de aqu�!
804
00:55:15,857 --> 00:55:17,802
Bueno, Sr. Presidente...
805
00:55:20,458 --> 00:55:22,042
...�qu� pasa ahora?
806
00:55:31,561 --> 00:55:33,245
Los esquiroles lo har�n todo.
807
00:55:33,611 --> 00:55:34,925
La polic�a del carb�n y el metal.
808
00:55:36,046 --> 00:55:37,687
�No os qued�is por aqu�!
809
00:55:37,688 --> 00:55:38,938
�Vamos, volved a casa!
810
00:55:39,312 --> 00:55:41,562
�A casa! �Largo de aqu�!
811
00:55:42,994 --> 00:55:44,716
�Vamos chicos!
812
00:55:51,253 --> 00:55:53,098
Muy bien, �despejad la calle!
813
00:56:35,373 --> 00:56:38,123
CAMPOS DE CARB�N ATENAZADOS POR LA HUELGA.
814
00:56:47,875 --> 00:56:49,928
Por esta notificaci�n se le informa
que debido al no pago de la renta...
815
00:56:49,929 --> 00:56:51,999
...esta compa��a, como arrendataria,
le insta a abandonar esta propiedad...
816
00:56:52,000 --> 00:56:53,870
...en los t�rminos indicados en este aviso.
817
00:57:12,320 --> 00:57:15,269
�Vamos! �Vamos! Sacad
toda esta basura de aqu�.
818
00:57:15,270 --> 00:57:16,654
�est�is bloqueando el tr�fico!
819
00:57:18,685 --> 00:57:20,501
�Sacad todo de aqu�!
820
00:57:28,829 --> 00:57:30,190
No ten�is derecho para hacer esto.
821
00:57:30,191 --> 00:57:32,627
�Deja de ladrar! �Por
qu� no pagas el alquiler?
822
00:57:32,628 --> 00:57:34,808
�C�mo voy a pagarlo si no tengo trabajo?
823
00:57:34,809 --> 00:57:37,169
Deber�as haber pensado en
eso antes de ir a la huelga.
824
00:58:08,629 --> 00:58:10,691
�Con �ste hacen cuatro
que te debo esta semana!
825
00:58:10,692 --> 00:58:11,703
�Est� bien!
826
00:58:11,704 --> 00:58:14,241
�Te aseguro que no vamos a ganar esta huelga!
827
00:58:14,642 --> 00:58:17,516
Para el sindicato est� muy bien
eso de decir "Mantened la huelga"...
828
00:58:17,872 --> 00:58:19,384
...pero ese sindicato. Ha reventado.
829
00:58:19,728 --> 00:58:21,361
No tiene dinero para ayudarnos.
830
00:58:21,857 --> 00:58:23,696
Mi mujer y los cr�os no
tienen nada que comer.
831
00:58:24,188 --> 00:58:26,639
Estoy harto de ver a mi mujer...
832
00:58:26,640 --> 00:58:28,537
...y a los cr�os morirse
de fr�o en esas casuchas.
833
00:58:29,250 --> 00:58:31,550
�Voy a volver a trabajar!
�Con o sin sindicato!
834
00:58:32,236 --> 00:58:34,440
- �Yo tambi�n!
- Si no somos bandidos,
835
00:58:35,062 --> 00:58:38,481
...Croner y Radek no causar�n
problemas, todo volver� a ir bien.
836
00:58:42,895 --> 00:58:44,416
Charlie, danos una copilla.
837
00:58:44,517 --> 00:58:46,534
No puedo, Tony. est�is
por arriba del cr�dito.
838
00:58:47,284 --> 00:58:49,329
�Vale! �Te pagar� cuando vuelva a trabajar!
839
00:58:49,330 --> 00:58:50,201
�No!
840
00:58:51,062 --> 00:58:51,936
Eh, Butch...
841
00:58:53,392 --> 00:58:54,574
...�qu� pasa?
842
00:58:54,952 --> 00:58:57,225
Despu�s de todo el dinero que hemos
gastado aqu�, �no puedes fiarme?
843
00:58:58,459 --> 00:58:59,664
�Qu� piensas de eso?
844
00:59:03,696 --> 00:59:04,767
Eh, Radek...
845
00:59:05,626 --> 00:59:07,857
...tienes mucha pasta
para comprar bebidas, �no?
846
00:59:16,145 --> 00:59:18,570
�Cu�nto te pag� Croner
por empezar todo este l�o?
847
00:59:18,571 --> 00:59:22,552
S�, no te preocupa la huelga. �Tienes dinero!
848
00:59:25,372 --> 00:59:27,369
�Sucia mofeta!
849
00:59:40,754 --> 00:59:42,447
Vamos, sucia rata.
850
00:59:43,250 --> 00:59:45,534
Vender�as a tu madre por un chel�n
851
01:00:18,599 --> 01:00:20,586
Algo tiene que ocurrir muy pronto.
852
01:00:20,587 --> 01:00:22,408
Puede que... ma�ana.
853
01:00:22,409 --> 01:00:24,270
As� que quedamos ma�ana
a la noche, �no. Mike?
854
01:00:24,865 --> 01:00:26,356
- Bien, buenas noches.
- Hasta luego.
855
01:01:03,232 --> 01:01:06,099
Vamos Lefty, por favor, d�jame volver a casa.
856
01:01:06,100 --> 01:01:08,301
No me dijiste que iba a ser de esta forma.
857
01:01:08,302 --> 01:01:11,590
Oh, �Olv�dalo, cielo! Lo
estamos pasando bien, �no?
858
01:01:12,894 --> 01:01:14,860
�Ni siquiera hemos empezado!
859
01:01:19,685 --> 01:01:22,482
Hey, �por qu� no te tomas
una copa en vez de irte?
860
01:01:22,854 --> 01:01:24,525
Por favor, Lefty, d�jame sola.
861
01:01:24,526 --> 01:01:26,591
Oh, vamos. No voy a hacerte da�o.
862
01:01:26,828 --> 01:01:28,382
S�lo una, vamos.
- No.
863
01:01:29,571 --> 01:01:31,003
Eh, �por qu� te vas?
864
01:01:33,724 --> 01:01:36,440
M�ndanos una postal, Lefty.
865
01:01:37,786 --> 01:01:39,265
Sr. Shemanski...
866
01:01:39,266 --> 01:01:41,279
...por favor, ay�deme.
- �Qu� pasa, Mary?
867
01:01:41,280 --> 01:01:43,232
- No deja que me vaya a casa.
- �Por qu� te vas?
868
01:01:43,233 --> 01:01:45,857
- �Por qu� no la dejas tranquila?
- Quita... �fuera de mi camino!
869
01:01:46,062 --> 01:01:47,613
Lefty, deja que te hable.
870
01:02:26,317 --> 01:02:27,056
�Me han cortado!
871
01:02:27,257 --> 01:02:29,925
Me ha apu�alado. �La maldita escoria!
872
01:02:32,898 --> 01:02:34,374
Ven McGee, hay una pelea.
873
01:02:35,060 --> 01:02:37,007
- Coged a ese mierda.
- Me ha apu�alado.
874
01:02:37,349 --> 01:02:38,202
No te preocupes, Lefty.
875
01:02:42,310 --> 01:02:44,564
Dadme una oportunidad, no hice nada.
876
01:02:44,565 --> 01:02:47,068
As� que cortando a mis
hombres, maldito bastardo.
877
01:02:49,040 --> 01:02:50,556
�Cerdo bastardo!
878
01:02:51,129 --> 01:02:52,883
Me brazo, me duele.
879
01:02:57,595 --> 01:03:00,390
�Crees que debemos llamar al
doctor antes de que se infecte?
880
01:03:00,391 --> 01:03:02,062
�Para de lloriquear! S�lo es un rasgu�o.
881
01:03:02,063 --> 01:03:02,770
Dadle un trago.
882
01:03:04,919 --> 01:03:05,897
Hey, Joe...
883
01:03:06,647 --> 01:03:08,069
...est�n pegando a Mike.
884
01:03:08,070 --> 01:03:10,311
�Mike?, �qui�n?, �d�nde?
885
01:03:10,312 --> 01:03:11,810
La polic�a del carb�n, cerca del bar.
886
01:03:13,524 --> 01:03:14,688
�Ponedle en pie!
887
01:03:15,388 --> 01:03:16,743
Apoyadlo en esa verja.
888
01:03:19,523 --> 01:03:21,588
- Bien, �d�nde est� el cuchillo?
- �Qu� cuchillo?
889
01:03:21,589 --> 01:03:24,357
No s� de qu� me hablas.
- El cuchillo con el que le cortaste.
890
01:03:24,358 --> 01:03:25,398
Yo no le cort�.
891
01:03:25,399 --> 01:03:26,509
�No me mientas!
892
01:03:28,870 --> 01:03:30,077
Vamos, escucha Shemanski...
893
01:03:30,640 --> 01:03:33,293
...es mejor que me lo digas
o te lo sacar� a golpes.
894
01:03:33,486 --> 01:03:34,879
Y bien, �por qu� le apu�alaste?
895
01:03:34,880 --> 01:03:36,698
Te he dicho que no le apu�al�.
896
01:03:37,726 --> 01:03:39,007
Vamos, dime...
897
01:03:39,435 --> 01:03:41,302
�Mike! Te han hecho da�o. �Los voy a matar!
898
01:04:02,001 --> 01:04:04,310
- Dejadme en paz.
- Eh t�...
899
01:04:11,165 --> 01:04:12,749
�Llevadlo por los barracones!
900
01:04:14,187 --> 01:04:15,599
A ese tambi�n le hab�is dado, �no?
901
01:04:20,679 --> 01:04:23,618
Puede que eso les ense�e a estos
cerdos a no enredar conmigo.
902
01:04:26,430 --> 01:04:29,251
�Eh, McGee! Creo que �ste
se ha ido al otro barrio.
903
01:04:30,240 --> 01:04:31,434
�Y qu�?
904
01:04:45,867 --> 01:04:46,964
Sophie...
905
01:04:51,527 --> 01:04:55,015
...Mike, muri� enfadado conmigo,
906
01:04:57,709 --> 01:05:00,788
...pensaba que hab�a hecho algo malo,
907
01:05:02,698 --> 01:05:06,830
...que hab�a obtenido
dinero por montar el foll�n.
908
01:05:08,926 --> 01:05:09,734
Sophie...
909
01:05:10,730 --> 01:05:13,463
�C�mo pudo pensar que yo hice una cosa as�?
910
01:05:15,094 --> 01:05:18,295
Mike nunca hizo da�o a nadie.
911
01:05:19,923 --> 01:05:21,547
Y le han matado.
912
01:05:23,736 --> 01:05:24,782
�Por qu�?
913
01:05:28,435 --> 01:05:31,067
Eso est� mal, Sophie...
914
01:05:32,582 --> 01:05:34,695
...eso est� mal.
915
01:05:38,533 --> 01:05:43,333
Mike intent� mantenerme
alejado de los problemas.
916
01:05:46,473 --> 01:05:49,585
Intent�, como buen amigo, dec�rmelo,
917
01:05:52,773 --> 01:05:54,553
...pero yo no escuchaba.
918
01:05:58,833 --> 01:06:00,938
Yo no escuchaba.
919
01:06:09,000 --> 01:06:10,114
�Annah!
920
01:06:11,462 --> 01:06:12,630
Hola, Sra. Morova.
921
01:06:13,402 --> 01:06:15,401
Annah, �vuelves a casa?
922
01:06:15,766 --> 01:06:18,133
S�. Si puedo encontrar d�nde era.
923
01:06:18,338 --> 01:06:21,078
S�. Ahora est� todo muy mezclado.
924
01:06:21,295 --> 01:06:23,213
Es all� abajo, donde est�n jugando los cr�os.
925
01:06:24,457 --> 01:06:25,598
Gracias.
926
01:06:27,037 --> 01:06:29,814
Annah Novak, �ha regresado!
927
01:06:33,940 --> 01:06:36,492
- �Jessie!
- �Annah!
928
01:06:40,462 --> 01:06:41,682
Te coger� la maleta.
929
01:06:42,557 --> 01:06:45,362
�Te ech� de menos! Vamos,
Pap� y Mam� estar�n encantados.
930
01:06:45,363 --> 01:06:46,455
�C�mo est�n todos?
931
01:06:46,456 --> 01:06:47,741
Oh, est�n bien.
932
01:06:47,742 --> 01:06:49,430
Claro que las cosas no van tan bien,
933
01:06:49,605 --> 01:06:51,819
...pero la gente empieza a estar
dispuesta a volver al trabajo.
934
01:06:51,820 --> 01:06:53,277
Ya no usan m�s la huelga.
935
01:06:54,610 --> 01:06:56,177
Se me est�n rompiendo.
936
01:06:58,035 --> 01:06:59,276
�Has visto a Joe?
937
01:06:59,277 --> 01:07:00,340
Oh, ese tipo,
938
01:07:00,509 --> 01:07:02,463
...lo tienen en el hospital
cerca de Slaterville...
939
01:07:02,464 --> 01:07:04,590
...desde la noche en la que
mataron a Mike Shemanski.
940
01:07:04,970 --> 01:07:06,062
�Mike est� muerto?
941
01:07:06,063 --> 01:07:07,680
Por supuesto, y es culpa de Joe Radek,
942
01:07:07,681 --> 01:07:09,268
...�l empez� todo este l�o.
943
01:07:09,569 --> 01:07:12,409
- �Est� grave?
- No lo s�, espero que haya muerto.
944
01:07:12,952 --> 01:07:15,299
�Pero Tessie! �C�mo puedes hablar as�?
945
01:07:15,300 --> 01:07:18,254
�Por qu� no? Es lo que
opinan todos de ese tipo.
946
01:07:18,255 --> 01:07:21,002
- Oh, vamos.
- S�, ven a ver la casa.
947
01:07:22,394 --> 01:07:24,681
- �Eh, Mam�, es Annah!
- �Es ella?
948
01:07:28,161 --> 01:07:31,950
No se quede mucho rato. El doctor
quiere que descanse lo m�ximo posible.
949
01:07:32,133 --> 01:07:33,145
Tendr� cuidado.
950
01:07:36,520 --> 01:07:38,982
- Por aqu�, a la derecha.
- Gracias.
951
01:07:53,706 --> 01:07:54,949
Hola, Joe.
952
01:08:03,076 --> 01:08:04,533
S� que me odias.
953
01:08:05,238 --> 01:08:06,449
No te culpo por ello.
954
01:08:08,488 --> 01:08:09,911
Fue culpa m�a,
955
01:08:10,425 --> 01:08:12,254
...todo lo que ha pasado, es culpa m�a.
956
01:08:13,262 --> 01:08:14,528
Deb� perder la cabeza.
957
01:08:15,288 --> 01:08:17,899
Sab�a que era un error incluso el
momento antes de irme a Pittsburgh,
958
01:08:18,232 --> 01:08:21,635
...pero entonces ya no pude volver.
959
01:08:23,194 --> 01:08:24,500
Estaba avergonzada.
960
01:08:26,138 --> 01:08:27,843
�Eso no lo hace diferente!
961
01:08:29,719 --> 01:08:30,956
Para m� s�.
962
01:08:32,158 --> 01:08:34,145
Regres� porque ten�a que verte.
963
01:08:34,993 --> 01:08:36,706
Quiero ayudarte, Joe.
964
01:08:37,632 --> 01:08:39,786
�Mejor que vayas a ayudar a Slim!
965
01:08:45,330 --> 01:08:46,480
Adi�s.
966
01:08:49,234 --> 01:08:51,109
Me alegro de que te est�s recuperando.
967
01:09:03,740 --> 01:09:05,252
No tienes que preocuparte.
968
01:09:05,451 --> 01:09:08,401
Para cuando est�s mejor,
la huelga habr� terminado.
969
01:09:09,072 --> 01:09:12,865
�Claro! Hay una reuni�n
en Coaltown esta noche.
970
01:09:12,866 --> 01:09:16,056
Todo el mundo est� ya harto de todo esto.
971
01:09:16,803 --> 01:09:19,010
Quieren volver al trabajo.
972
01:09:19,406 --> 01:09:21,776
�S�?, �volver para qu�?
973
01:09:22,349 --> 01:09:24,220
Va ser peor que antes.
974
01:09:25,984 --> 01:09:28,401
No es bueno que vuelvan.
975
01:09:29,911 --> 01:09:33,660
�Mike no querr�a que volvieran!
976
01:09:35,323 --> 01:09:37,068
�Deben vencer!
977
01:09:38,428 --> 01:09:39,547
�Seguro!
978
01:09:40,595 --> 01:09:42,108
�Es culpa m�a!
979
01:09:42,747 --> 01:09:44,218
�Debo arreglarlo!
980
01:09:44,887 --> 01:09:46,893
�Debo arreglarlo por Mike!
981
01:09:47,343 --> 01:09:48,876
��l luch� por ellos!
982
01:09:49,260 --> 01:09:52,296
�Muri� por ellos!, no pueden hacerle esto.
983
01:09:53,067 --> 01:09:55,895
�Les detendr�! �Claro que les detendr�!
984
01:09:56,599 --> 01:09:58,174
�Lo arreglar� todo!
985
01:09:58,361 --> 01:10:00,041
�No pueden volver!
986
01:10:00,320 --> 01:10:01,612
�Deben vencer!
987
01:10:02,018 --> 01:10:04,185
�Lo que Joe Radek estropea, �l lo arregla!
988
01:10:04,186 --> 01:10:06,619
- Vamos, no se altere.
- Se lo promet� a Mike.
989
01:10:06,620 --> 01:10:08,526
Hay que cumplir las promesas.
990
01:10:08,527 --> 01:10:11,574
- Tiene que ponerse bueno.
- No, tengo que arreglarlo,
991
01:10:11,575 --> 01:10:15,410
...no deben volver, deben vencer.
992
01:10:15,982 --> 01:10:18,874
- En un momento estar� bien.
- Eso es, lo arreglar�,
993
01:10:19,840 --> 01:10:21,576
...no volver�n.
994
01:10:27,245 --> 01:10:29,262
�A qu� hora es el siguiente
autob�s para Coal Town?
995
01:10:29,263 --> 01:10:30,621
El siguiente es a las 10:13.
996
01:10:33,504 --> 01:10:34,469
Gracias.
997
01:11:17,815 --> 01:11:19,914
Os lo estoy diciendo claro, chicos.
998
01:11:20,416 --> 01:11:22,156
Si ahora vot�is por volver,
999
01:11:22,257 --> 01:11:25,185
...echareis por tierra todo por
lo que hemos estado luchando...
1000
01:11:25,186 --> 01:11:26,765
...estos �ltimos veinte a�os.
1001
01:11:27,101 --> 01:11:29,144
�Tenemos que resistir!
1002
01:11:29,795 --> 01:11:31,305
�Ya hemos resistido bastante!
1003
01:11:31,497 --> 01:11:33,844
�No sirve de nada! �Debemos volver!
1004
01:11:35,138 --> 01:11:36,576
�Tenemos que volver al trabajo!
1005
01:11:40,518 --> 01:11:41,805
Bien, �callaos!
1006
01:11:42,481 --> 01:11:46,345
Escucha, Poole, dej�monos
de charla y votemos.
1007
01:13:33,013 --> 01:13:33,734
�Joe!
1008
01:13:34,285 --> 01:13:36,000
�Qu� haces en Coal Town?
1009
01:13:46,572 --> 01:13:47,947
PELIGRO EXPLOSIVOS
1010
01:14:18,797 --> 01:14:20,680
�Joe! �Qu� vas a hacer?
1011
01:14:20,681 --> 01:14:22,027
�No es asunto tuyo!
1012
01:14:26,425 --> 01:14:28,691
- Te meter�s en l�os, Joe.
- �L�os?
1013
01:14:29,699 --> 01:14:30,560
�Problemas!
1014
01:14:31,645 --> 01:14:33,056
�Qu� me importan los problemas?
1015
01:14:33,570 --> 01:14:35,068
Est�s enfermo, no sabes
lo que est�s haciendo.
1016
01:14:35,069 --> 01:14:36,093
S� lo que hago.
1017
01:14:36,268 --> 01:14:38,095
Lo arreglar� de manera que
nadie vuelva a tener problemas.
1018
01:14:38,599 --> 01:14:41,276
�Les detendr�! �No volver�n al
trabajo! �Tienen que mantenerse fuera!
1019
01:14:41,277 --> 01:14:42,334
�Tienen que vencer!
1020
01:14:42,520 --> 01:14:46,244
- Est�s loco, no puedes hacerlo.
- Mantendr� a todos alejados del trabajo.
1021
01:14:46,644 --> 01:14:48,927
�Pero antes volar� la mina, y yo con ella!
1022
01:14:49,471 --> 01:14:51,355
�Joe, no puedes hacerlo! �Te matar�n!
1023
01:14:51,356 --> 01:14:53,367
S�, claro, me matar�n. �Qu� me importa morir?
1024
01:14:53,712 --> 01:14:55,431
Tambi�n muri� Mike, �no?
1025
01:14:56,002 --> 01:14:58,932
Muy bien, les ense�are qu�
clase de loco es Joe Radek.
1026
01:14:59,388 --> 01:15:01,569
�Ver�n lo que una sucia mofeta puede hacer!
1027
01:15:03,746 --> 01:15:05,991
�No te quedes aqu�! �Vete a casa!
1028
01:15:06,692 --> 01:15:08,057
�No le digas a nadie que estoy aqu�!
1029
01:15:32,042 --> 01:15:33,340
�Por qu� me sigues?
1030
01:15:33,672 --> 01:15:35,104
�Te dije que te fueras a casa!
1031
01:15:41,512 --> 01:15:42,878
No me voy a casa,
1032
01:15:44,722 --> 01:15:45,970
...�me quedo aqu�!
1033
01:15:45,971 --> 01:15:47,329
No, no puedes quedarte aqu�.
1034
01:15:47,962 --> 01:15:48,838
�Fuera!
1035
01:15:51,230 --> 01:15:52,986
�D�nde quieres que lo coloque?
1036
01:15:58,064 --> 01:15:59,725
Ponlo all� arriba.
1037
01:16:08,536 --> 01:16:11,666
Aqu� ten�is los boletos, pasadlos.
1038
01:16:12,325 --> 01:16:13,539
Y recordad, chicos,
1039
01:16:13,935 --> 01:16:16,258
...si quer�is votar por volver al trabajo,
1040
01:16:16,442 --> 01:16:18,108
...marcad con una cruz el n�mero uno.
1041
01:16:18,109 --> 01:16:19,705
Pero si quer�is quedaros fuera,
1042
01:16:19,706 --> 01:16:22,531
...y espero que quer�is eso, marcar el dos.
1043
01:16:23,257 --> 01:16:24,170
Aqu� tienes.
1044
01:17:00,280 --> 01:17:01,358
Volver al trabajo.
1045
01:17:02,344 --> 01:17:03,423
Volver al trabajo.
1046
01:17:04,688 --> 01:17:05,811
Volver al trabajo.
1047
01:17:06,862 --> 01:17:07,724
Quedarse fuera.
1048
01:17:09,401 --> 01:17:10,344
Volver al trabajo.
1049
01:17:12,419 --> 01:17:13,479
Volver al trabajo.
1050
01:17:20,161 --> 01:17:21,767
Es mejor que descanses un momento.
1051
01:17:23,355 --> 01:17:24,484
No hay tiempo.
1052
01:17:26,094 --> 01:17:26,881
Bueno...
1053
01:17:28,926 --> 01:17:30,506
...todo est� listo.
1054
01:17:33,368 --> 01:17:34,217
Vamos,
1055
01:17:35,069 --> 01:17:36,207
...te sacar� de aqu�.
1056
01:17:49,402 --> 01:17:51,555
Dile al Sr. Welsh lo que he hecho.
1057
01:17:52,126 --> 01:17:53,239
Le dir�s...
- Lo har�.
1058
01:17:53,692 --> 01:17:55,067
�Qu� puede pasarte a ti?
1059
01:17:56,373 --> 01:17:58,589
�No tienes porque tener miedo por m�!
1060
01:17:59,224 --> 01:18:00,954
Diles que no estoy bromeando.
1061
01:18:01,522 --> 01:18:03,107
No dejar� a nadie que baje.
1062
01:18:04,217 --> 01:18:06,660
Muy bien, lo har�, Joe.
1063
01:18:32,496 --> 01:18:33,898
Adi�s.
1064
01:18:50,397 --> 01:18:52,174
- �Un momento!
- �Quieta donde est�s!
1065
01:18:55,909 --> 01:18:57,272
�Qu� est�s haciendo aqu�?
1066
01:18:57,885 --> 01:18:58,801
Bueno, yo...
1067
01:19:01,363 --> 01:19:02,625
Ll�vame con el Sr. Welsh.
1068
01:19:04,248 --> 01:19:05,562
�Muy bien, vamos!
1069
01:19:36,405 --> 01:19:38,422
- �Atr�s!
- �Quedaos donde est�is!
1070
01:19:39,518 --> 01:19:41,257
Vamos, venid todos.
1071
01:19:43,276 --> 01:19:44,455
Ha volado la puerta trasera.
1072
01:19:44,456 --> 01:19:45,528
�Qui�n ha hecho algo as�?
1073
01:19:45,529 --> 01:19:46,533
�Qu� hay de la Santa B�rbara?
1074
01:19:46,534 --> 01:19:47,782
Llevar� algunos hombres hasta all�.
1075
01:19:47,783 --> 01:19:49,156
Bien, �Hel, Hany?
1076
01:19:50,816 --> 01:19:51,884
�Esperad un momento!
1077
01:19:52,320 --> 01:19:53,471
Vamos, atr�s.
1078
01:19:57,313 --> 01:19:59,268
Eh, salid de ese montacargas.
1079
01:19:59,916 --> 01:20:01,593
Las galer�as est�n llenas de dinamita.
1080
01:20:01,594 --> 01:20:02,944
�De qu� est� hablando?
1081
01:20:03,483 --> 01:20:04,728
�Qui�n har�a una cosa as�?
1082
01:20:04,729 --> 01:20:05,912
Preg�ntale a ella, ella te lo dir�.
1083
01:20:05,913 --> 01:20:08,050
Es cierto, Sr. Welsh.
Joe Radek est� all� abajo.
1084
01:20:08,051 --> 01:20:09,842
�Radek! �Ese loco!
1085
01:20:10,211 --> 01:20:11,280
�Qu� est� haciendo all� abajo?
1086
01:20:11,281 --> 01:20:12,786
Tiene todo el lugar lleno de dinamita.
1087
01:20:13,014 --> 01:20:15,844
Y no dejar� que trabajes la mina
hasta que cedas ante los huelguistas.
1088
01:20:15,845 --> 01:20:17,295
- Ah, �as� que no?
- No.
1089
01:20:17,491 --> 01:20:19,180
Y si usted o alg�n otro intenta bajar,
1090
01:20:19,181 --> 01:20:20,593
...lo volar� todo.
1091
01:20:21,157 --> 01:20:22,210
�Y �l tambi�n!
1092
01:20:22,426 --> 01:20:23,599
�No tiene miedo de morir!
1093
01:20:24,554 --> 01:20:26,332
Si no me cree, hable usted mismo con �l.
1094
01:20:28,495 --> 01:20:29,581
Le llamar�.
1095
01:20:37,001 --> 01:20:38,465
Es cierto, Sr. Welsh.
1096
01:20:39,373 --> 01:20:41,678
Annah le dice la verdad, me quedo aqu�.
1097
01:20:42,404 --> 01:20:43,678
�No dejar� que trabaje nadie!
1098
01:20:45,546 --> 01:20:48,427
No... no... Sr. Welsh.
1099
01:20:48,884 --> 01:20:50,152
No har� eso.
1100
01:20:50,153 --> 01:20:51,574
�Ahora escucha, loco bastardo!
1101
01:20:51,764 --> 01:20:53,836
Te doy cinco minutos para salir de all�,
1102
01:20:54,060 --> 01:20:56,648
...si no lo haces, bajaremos
y te sacaremos a rastras.
1103
01:20:58,021 --> 01:21:00,286
�Yo no voy a salir y vosotros
no vais a bajar por el conducto!
1104
01:21:01,230 --> 01:21:02,671
Espera, te mostrar� porqu�.
1105
01:21:19,395 --> 01:21:20,892
Sacar� a ese tipo de ah�
aunque sea lo �ltimo que haga.
1106
01:21:20,893 --> 01:21:21,993
�Un momento! �Qu� tal gas lacrim�geno?
1107
01:21:21,994 --> 01:21:23,395
�Bien, menos hablar y tr�elo!
1108
01:21:23,596 --> 01:21:25,368
Lefty, consigue algunas
bombas de gas y un arma.
1109
01:21:25,369 --> 01:21:26,246
Vale.
1110
01:21:26,884 --> 01:21:29,174
Joe Radek va a volar la mina entera.
1111
01:21:29,791 --> 01:21:32,047
�Qu� le pasa a ese tipo?
�No ha hecho ya bastante?
1112
01:21:32,193 --> 01:21:33,416
�C�llate, bastardo!
1113
01:21:39,125 --> 01:21:41,061
- Bien, McGee, �dale duro!
- No te preocupes,
1114
01:21:41,062 --> 01:21:43,644
...esto har� que salga bailando
con l�grimas en los ojos.
1115
01:22:05,801 --> 01:22:06,606
Hola.
1116
01:22:08,639 --> 01:22:11,619
�Si no paran con el gas, volar� toda la mina!
1117
01:22:13,433 --> 01:22:15,891
Lo har� Sr. Welsh. Tengo...
1118
01:22:16,534 --> 01:22:18,509
...suficiente dinamita en todos los sitios.
1119
01:22:19,709 --> 01:22:22,521
McGee, deja el gas. Dice
que volar� toda la mina.
1120
01:22:22,898 --> 01:22:25,490
�Qu� pasa? �Vas a dejar
que te enga�e con ese rollo?
1121
01:22:25,491 --> 01:22:27,060
Est� lo suficientemente
loco como para hacerlo.
1122
01:22:27,208 --> 01:22:28,895
Y no voy a tomar la responsabilidad
de dejarle arruinar...
1123
01:22:28,896 --> 01:22:30,062
...unas propiedades valoradas
en un mill�n de d�lares.
1124
01:22:32,512 --> 01:22:34,188
�Qu� dice, Sr. Welsh?
1125
01:22:34,549 --> 01:22:35,651
�Qu� dice?
1126
01:22:46,247 --> 01:22:48,156
�Oiga! �Por qu� no usamos las
bombas y le sacamos de all�?
1127
01:22:48,157 --> 01:22:50,491
�E inundar toda la mina?
Es una idea brillante.
1128
01:22:50,492 --> 01:22:52,563
- En otras palabras. Le tiene pillado.
- �A�n no!
1129
01:22:52,912 --> 01:22:54,760
Vamos a la Santa B�rbara.
1130
01:22:58,797 --> 01:23:01,617
Sr. Welsh, la Santa Barbara y no est�
y la puerta trasera est� taponada.
1131
01:23:01,771 --> 01:23:04,080
�Muy bien, le sacaremos!
Iremos por la puerta trasera.
1132
01:23:04,081 --> 01:23:05,995
No puede estar en tres sitios a la vez.
1133
01:23:05,996 --> 01:23:06,996
Bien. Vamos.
1134
01:23:17,260 --> 01:23:19,309
�Joe! �Van a ir por la puerta trasera!
1135
01:23:20,196 --> 01:23:23,477
No te preocupes, Annah. Les
dar� un buen recibimiento.
1136
01:23:29,873 --> 01:23:32,443
Vamos, hermana. McGee quiere tenerte cerca.
1137
01:24:11,643 --> 01:24:15,122
�Atr�s u os la har� caer
sobre vuestras cabezas!
1138
01:24:17,836 --> 01:24:19,751
Dejadme solo, voy a coger a este colega.
1139
01:24:20,570 --> 01:24:21,873
�Quieto ah� te he dicho!
1140
01:24:22,481 --> 01:24:23,505
�No entres!
1141
01:24:24,118 --> 01:24:25,166
�Qu�date donde est�s!
1142
01:24:42,515 --> 01:24:43,902
�Sal de ah�, Radek!
1143
01:25:20,000 --> 01:25:22,387
�Sucio bastardo!
1144
01:25:26,472 --> 01:25:27,638
�Sal!
1145
01:25:58,900 --> 01:26:00,129
�Su�ltala!
1146
01:26:00,390 --> 01:26:01,652
�Su�ltala!
1147
01:26:05,485 --> 01:26:08,724
�Eh Cossak! �Por qu� mataste Mike?
1148
01:26:09,160 --> 01:26:12,138
�Mi amigo! �Mi mejor amigo!
1149
01:26:12,490 --> 01:26:14,291
�M�tame! �Por qu� no lo haces?
1150
01:26:14,885 --> 01:26:17,169
�Utiliza un pu�o americano!
�Por qu� no lo haces?
1151
01:26:17,723 --> 01:26:18,645
�Cerdo!
1152
01:26:39,412 --> 01:26:41,012
�Te voy a apa�ar!
1153
01:26:51,379 --> 01:26:53,077
�Sucio bastado!
1154
01:27:41,259 --> 01:27:42,632
�Hola!, �hola!
1155
01:27:43,469 --> 01:27:44,547
�Qui�n es?
1156
01:27:45,636 --> 01:27:47,976
Oh, claro, todav�a soy Joe Radek.
1157
01:27:50,355 --> 01:27:52,989
Claro que le veo, ahora mismo.
1158
01:27:54,642 --> 01:27:59,206
No, Sr. Welsh. Disc�lpeme
por favor. No va a subir.
1159
01:27:59,991 --> 01:28:02,685
Le necesito para que me haga compa��a.
1160
01:28:03,481 --> 01:28:05,723
Claro, �me juego el cuello!
1161
01:28:41,180 --> 01:28:43,742
LOS OPERADORES DE LA MINA
A MERCED DE UN SOLO HOMBRE.
1162
01:28:45,392 --> 01:28:47,774
QUINTO D�A DEL ASEDIO A LA MINA.
1163
01:28:49,698 --> 01:28:51,348
LOS INTENTOS DE DESALOJAR A RDEK FRACASAN
1164
01:28:52,271 --> 01:28:54,369
LOS HUELGUISTAS CIERRAN
FILAS EN TORNO A RADEK.
1165
01:29:14,005 --> 01:29:15,500
Eso no le har� ning�n bien.
1166
01:29:17,581 --> 01:29:18,980
�No puede aguantar mucho m�s!
1167
01:29:19,300 --> 01:29:21,703
Y cuando salga, le meteremos
directo en la c�rcel,
1168
01:29:21,860 --> 01:29:22,917
...�y a ti tambi�n!
1169
01:29:23,247 --> 01:29:25,131
�Por qu� no es inteligente Srta. Novak?
1170
01:29:25,464 --> 01:29:27,082
Es la �nica a quien escuchar�.
1171
01:29:27,614 --> 01:29:28,755
�Por qu� no le dice...
1172
01:29:28,756 --> 01:29:30,958
D�gale que la Compa��a olvidar�
todo el da�o que ha causado y...
1173
01:29:31,309 --> 01:29:34,105
...retirar� los cargos contra
los dos si sale ahora mismo.
1174
01:29:34,791 --> 01:29:36,069
Hable con �l antes de
que sea demasiado tarde.
1175
01:29:36,070 --> 01:29:38,731
Se lo he dicho una y otra vez, Sr. Welsh...
1176
01:29:38,732 --> 01:29:41,415
...esta es la lucha de Joe,
y la va a hacer a su manera.
1177
01:29:45,371 --> 01:29:46,765
�Necesito comer algo, Radek!
1178
01:29:48,593 --> 01:29:49,656
�Me oyes?
1179
01:29:50,978 --> 01:29:52,117
�Dame un poco de eso!
1180
01:29:53,254 --> 01:29:55,336
Es bueno que pases un poco de hambre.
1181
01:30:02,405 --> 01:30:04,952
WASHINGTON TOMA CARTAS EN LA HUELGA MINERA.
1182
01:30:07,037 --> 01:30:08,902
Es por lo tanto evidente, caballeros,
1183
01:30:09,258 --> 01:30:11,937
...que nunca hubo un verdadero
tema en esta controversia.
1184
01:30:12,125 --> 01:30:14,476
Nuestra investigaci�n ha
probado, m�s all� de toda duda,
1185
01:30:14,477 --> 01:30:17,085
...que esta huelga fue
deliberadamente provocada por...
1186
01:30:17,086 --> 01:30:19,298
...una agencia especializada
en romper huelgas.
1187
01:30:19,548 --> 01:30:20,620
Y pueden estar seguros...
1188
01:30:20,781 --> 01:30:22,851
...de que el gobierno est�
tomando las medidas necesarias...
1189
01:30:22,852 --> 01:30:26,276
...para procesarlos a todos
con toda la dureza de la ley.
1190
01:30:47,877 --> 01:30:49,061
�Qu� quieres?
1191
01:30:52,400 --> 01:30:54,053
�Qu� quieres decir, Tommy?
1192
01:30:54,054 --> 01:30:55,152
Seguro Joe.
1193
01:30:55,856 --> 01:30:56,833
�Ganamos!
1194
01:30:57,535 --> 01:30:58,939
�Te doy mi palabra de honor, Joe!
1195
01:30:59,685 --> 01:31:02,451
En serio, es as�. Puedes subir. �Todo acab�!
1196
01:31:05,377 --> 01:31:07,023
�No me lo creo!
1197
01:31:08,793 --> 01:31:10,819
�Es alguna clase de truco!
1198
01:31:14,225 --> 01:31:16,168
M�ndame a Annah.
1199
01:31:16,169 --> 01:31:17,813
Si ella dice que s�,
1200
01:31:18,834 --> 01:31:20,182
...subir�,
1201
01:31:20,662 --> 01:31:21,885
...no antes.
1202
01:31:22,262 --> 01:31:23,138
De acuerdo.
1203
01:31:23,328 --> 01:31:26,644
Haz sonar el timbre del montacargas
en cuanto hayas quitado la dinamita,
1204
01:31:26,820 --> 01:31:28,030
...y te la mandaremos.
1205
01:32:00,897 --> 01:32:02,442
�Joe, lo hiciste!
1206
01:32:04,842 --> 01:32:05,700
�Lo hiciste!
1207
01:32:37,636 --> 01:32:39,964
�Vamos, recibe las felicitaciones!
1208
01:32:40,218 --> 01:32:41,167
�C�mo est�s, chico?
1209
01:32:43,065 --> 01:32:45,089
Soy de la prensa, cu�ntanos la historia.
1210
01:32:45,161 --> 01:32:46,404
Tan s�lo di unas pocas palabras.
1211
01:32:48,390 --> 01:32:50,166
- �Joe!
- �Sophie!
1212
01:33:01,247 --> 01:33:03,901
Sr. Radek, �podr�a decir
unas palabras al micr�fono?
1213
01:33:06,659 --> 01:33:08,743
�Eh, venid aqu� y quitadme estas cadenas!
1214
01:33:08,911 --> 01:33:10,499
�Espera un momento! No
hay nada que hacer McGee.
1215
01:33:10,841 --> 01:33:11,534
�Qu�?
1216
01:33:11,535 --> 01:33:13,028
�Te quedas con ellas!
1217
01:33:13,357 --> 01:33:14,794
- �Por qu�?
- Asesinato.
1218
01:33:15,130 --> 01:33:16,977
�Te acuerdas de un tipo
llamado Mike Shemanski?
1219
01:33:16,978 --> 01:33:18,035
S�, �qu� pasa con �l?
1220
01:33:18,575 --> 01:33:19,340
�Vamos!
1221
01:33:19,789 --> 01:33:21,529
- Sr. Radek, por favor, una palabras.
- No, no, yo no...
1222
01:33:22,220 --> 01:33:23,709
Un tipo curioso este Radek.
1223
01:33:26,896 --> 01:33:28,487
Me alegro de que gan�ramos.
1224
01:33:29,329 --> 01:33:30,181
�Gracias!
1225
01:33:38,542 --> 01:33:41,461
Eh, Joe, ahora criar�s cerditos y cr�os, �no?
1226
01:33:42,891 --> 01:33:44,589
�Me juego el cuello!
96506
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.