All language subtitles for Better Things - 02x02 - Rising.REPACK.AMZN.WEB-DL.NTb.French.C.updated.Addic7ed.com
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,523 --> 00:00:29,873
Putain de merde !
2
00:00:33,700 --> 00:00:35,861
La vache !
3
00:00:43,203 --> 00:00:44,204
Et toi ?
4
00:00:44,878 --> 00:00:45,888
Quoi ?
5
00:00:46,138 --> 00:00:47,489
Toi aussi,
6
00:00:48,104 --> 00:00:49,549
tu as eu un orgasme ?
7
00:00:52,440 --> 00:00:54,190
C'est pas très important.
8
00:00:55,426 --> 00:00:57,098
C'est important pour moi.
9
00:00:57,348 --> 00:00:58,183
Pardon ?
10
00:00:58,433 --> 00:01:00,986
J'aimerais savoir si je t'ai comblée.
11
00:01:04,105 --> 00:01:05,106
Ça va.
12
00:01:05,356 --> 00:01:06,515
C'est important.
13
00:01:07,066 --> 00:01:09,131
Je vais te mettre sur la piste.
14
00:01:09,381 --> 00:01:12,639
Si tu demandes Ă une femme :
"Tu as joui ?"
15
00:01:12,889 --> 00:01:15,450
Et qu'elle te répond :
"C'est pas important."
16
00:01:15,700 --> 00:01:16,910
Ă€ ton avis ?
17
00:01:19,430 --> 00:01:20,431
Allez.
18
00:01:20,914 --> 00:01:22,749
Il faut qu'on aille Ă ce truc.
19
00:01:24,295 --> 00:01:25,395
Habille-toi.
20
00:01:27,879 --> 00:01:29,506
Je meurs de faim.
21
00:01:29,756 --> 00:01:30,757
J'ai faim.
22
00:01:57,367 --> 00:01:59,577
<: breakfast team :>
sous-titres.eu & u-sub.net
23
00:02:01,270 --> 00:02:04,070
Il y a une prise,
pour jouer les miennes ?
24
00:02:09,413 --> 00:02:10,935
Pourquoi t'es comme ça ?
25
00:02:11,185 --> 00:02:12,186
Quoi ?
26
00:02:13,363 --> 00:02:14,763
J'aime la musique.
27
00:02:16,261 --> 00:02:18,524
J'aime bien la tienne, mais...
28
00:02:19,556 --> 00:02:20,557
En fait, non.
29
00:02:20,807 --> 00:02:22,201
Je veux dire...
30
00:02:22,451 --> 00:02:24,240
Tu veux toujours baiser
31
00:02:24,490 --> 00:02:26,430
avant de sortir.
32
00:02:29,470 --> 00:02:31,860
- T'avais pas envie ?
- C'est pas ça.
33
00:02:32,110 --> 00:02:33,719
On a dû se dépêcher.
34
00:02:34,946 --> 00:02:36,448
Ce truc commence tĂ´t.
35
00:02:36,698 --> 00:02:39,174
Oui, mais tu fais toujours ça.
36
00:02:39,424 --> 00:02:42,125
Tu veux toujours qu'on baise d'abord,
37
00:02:42,375 --> 00:02:44,548
avant de sortir quelque part.
38
00:02:46,488 --> 00:02:47,489
Quoi ?
39
00:02:47,972 --> 00:02:49,722
C'est quoi, ta question ?
40
00:02:50,587 --> 00:02:52,213
Pourquoi tu fais toujours ça ?
41
00:02:56,719 --> 00:02:57,927
Parce que...
42
00:02:59,933 --> 00:03:01,256
Tu sais quoi ?
43
00:03:01,506 --> 00:03:04,122
Comme ça, je suis débarrassée.
44
00:03:06,301 --> 00:03:07,520
"Débarrassée" ?
45
00:03:08,698 --> 00:03:10,430
Je me dis que...
46
00:03:10,680 --> 00:03:13,485
Une fois que c'est fait,
on peut sortir.
47
00:03:15,148 --> 00:03:16,584
Mais pourquoi ?
48
00:03:19,151 --> 00:03:20,326
Parce que...
49
00:03:21,237 --> 00:03:23,262
après, j'ai juste envie de rentrer.
50
00:03:23,512 --> 00:03:25,914
Je me dis que si on baise avant,
51
00:03:26,164 --> 00:03:28,968
tu me demanderas pas d'aller chez toi
et tout le bazar.
52
00:03:29,218 --> 00:03:31,377
Ou tu voudras pas aller chez moi.
53
00:03:32,212 --> 00:03:34,214
On est débarrassés.
54
00:03:34,890 --> 00:03:38,176
Comme ça,
chacun peut rentrer chez soi.
55
00:03:44,482 --> 00:03:47,232
Donc, coucher avec moi,
56
00:03:47,482 --> 00:03:49,382
c'est une corvée, pour toi ?
57
00:03:53,786 --> 00:03:56,029
T'aimes ça, coucher avec moi ?
58
00:03:58,238 --> 00:03:59,963
Ne pose pas ce genre de question.
59
00:04:00,213 --> 00:04:02,256
Pourquoi tu me demandes ça ?
60
00:04:02,506 --> 00:04:05,620
Ce genre de question
n'appelle que deux réponses.
61
00:04:05,870 --> 00:04:07,622
Un mensonge ou une sale nouvelle.
62
00:04:13,669 --> 00:04:15,858
Bing Crosby est dans son salon.
63
00:04:16,108 --> 00:04:18,758
David Bowie entre
et chante
Little Drummer Boy.
64
00:04:19,008 --> 00:04:20,635
- Tu connais ?
- C'est super.
65
00:04:20,885 --> 00:04:21,719
J'adore.
66
00:04:21,969 --> 00:04:23,467
Je ne l'ai jamais vu.
67
00:04:23,717 --> 00:04:25,517
David Bowie et Bill Cosby ?
68
00:04:26,143 --> 00:04:27,777
Bing Crosby.
69
00:04:30,144 --> 00:04:31,187
Désolée.
70
00:04:32,021 --> 00:04:33,325
C'est pas grave.
71
00:04:33,575 --> 00:04:35,135
Ç'aurait été très différent,
72
00:04:35,385 --> 00:04:38,387
si Bill Cosby avait chanté
avec David Bowie.
73
00:04:40,788 --> 00:04:42,574
Vous avez des enfants ?
74
00:04:43,991 --> 00:04:45,377
N'en faites pas.
75
00:04:46,586 --> 00:04:48,378
C'est une drôle d'époque,
76
00:04:48,628 --> 00:04:51,204
pour mettre un enfant au monde.
77
00:04:51,454 --> 00:04:52,834
On aime voyager.
78
00:04:53,084 --> 00:04:56,129
- C'est notre truc, donc des enfants...
- Ça gâcherait tout.
79
00:04:56,379 --> 00:04:57,714
Vous allez oĂą ?
80
00:04:57,964 --> 00:04:59,687
Ce week-end, on va Ă Mammoth.
81
00:04:59,937 --> 00:05:02,343
Vous devriez venir,
on loue une maison sympa.
82
00:05:03,071 --> 00:05:04,072
Nous ?
83
00:05:05,007 --> 00:05:07,140
On est pas ensemble.
84
00:05:08,516 --> 00:05:09,350
Ah bon ?
85
00:05:09,892 --> 00:05:10,727
Non.
86
00:05:12,937 --> 00:05:14,480
Il n'y a rien entre nous.
87
00:05:16,941 --> 00:05:19,528
Très chouette.
C'est ton alliance ?
88
00:05:24,868 --> 00:05:25,962
Bonsoir.
89
00:05:26,576 --> 00:05:27,577
"Bonsoir" ?
90
00:05:27,827 --> 00:05:29,412
Tu me ramènes pas chez moi ?
91
00:05:32,524 --> 00:05:34,500
"On est pas ensemble", il paraît.
92
00:05:34,750 --> 00:05:35,919
"Rien entre nous."
93
00:05:37,003 --> 00:05:38,671
Tu es fâché ?
94
00:05:38,921 --> 00:05:41,630
Pourquoi je te raccompagnerais ?
95
00:05:41,880 --> 00:05:44,594
Pourquoi je passerais
une seconde de plus avec toi,
96
00:05:44,844 --> 00:05:48,556
vu comment tu me traites
et comment tu me parles ?
97
00:05:48,806 --> 00:05:50,141
Pas le moindre respect.
98
00:05:50,725 --> 00:05:51,768
Ni, jamais,
99
00:05:52,018 --> 00:05:53,829
la moindre gentillesse.
100
00:05:54,079 --> 00:05:55,431
Je me rappelle pas
101
00:05:55,681 --> 00:05:58,816
que tu m'aies jamais dit
un truc gentil.
102
00:05:59,066 --> 00:06:00,401
"C'est pas important."
103
00:06:00,985 --> 00:06:02,528
"Il n'y a rien entre nous."
104
00:06:02,779 --> 00:06:04,405
"J'aime pas coucher avec toi."
105
00:06:04,655 --> 00:06:06,741
Ça, je l'ai pas dit.
106
00:06:06,991 --> 00:06:08,409
Tu es toujours blessante.
107
00:06:11,092 --> 00:06:12,093
Écoute...
108
00:06:13,182 --> 00:06:15,291
Je suis désolée, mais...
109
00:06:15,860 --> 00:06:18,816
J'ai toujours l'impression
que tu me mets à l'épreuve,
110
00:06:19,066 --> 00:06:22,215
comme si tu exigeais
certaines choses de moi.
111
00:06:22,465 --> 00:06:24,012
Tout ce que je demande,
112
00:06:24,262 --> 00:06:26,369
c'est un minimum de considération.
113
00:06:26,619 --> 00:06:29,221
La courtoisie élémentaire,
114
00:06:29,471 --> 00:06:30,807
ce serait déjà sympa.
115
00:06:31,692 --> 00:06:34,272
C'est pas comme ça.
Pas du tout.
116
00:06:34,522 --> 00:06:37,397
J'ai l'impression
que tu exiges un max.
117
00:06:37,647 --> 00:06:41,025
Trop, en fait, vu ce que tu apportes.
118
00:06:41,901 --> 00:06:42,735
Vraiment ?
119
00:06:43,364 --> 00:06:45,030
Si tu veux tout savoir,
120
00:06:45,280 --> 00:06:48,324
tu demandes beaucoup,
mais tu donnes peu.
121
00:06:48,574 --> 00:06:51,286
C'est carrément offensant.
122
00:06:51,536 --> 00:06:53,394
Sans doute,
123
00:06:53,644 --> 00:06:55,623
mais tu l'as bien cherché.
124
00:06:55,873 --> 00:06:57,292
Tu es vraiment infecte.
125
00:06:57,542 --> 00:06:58,689
Très bien.
126
00:06:59,322 --> 00:07:01,129
D'accord, je suis infecte.
127
00:07:01,379 --> 00:07:02,380
Putain !
128
00:07:02,630 --> 00:07:06,278
Pourquoi il faut toujours faire gaffe
Ă ne pas blesser les mecs ?
129
00:07:06,528 --> 00:07:08,171
"Leur faites pas de mal.
130
00:07:08,421 --> 00:07:10,583
"Ils sont vraiment très sensibles."
131
00:07:10,833 --> 00:07:14,142
Vous êtes censés être solides,
mais vous ĂŞtes des mauviettes.
132
00:07:14,699 --> 00:07:16,602
Dès qu'une femme
133
00:07:16,852 --> 00:07:18,824
est un peu dure avec un mec,
134
00:07:19,074 --> 00:07:21,614
ou mĂŞme juste un peu franche,
135
00:07:21,864 --> 00:07:23,109
c'est une salope.
136
00:07:23,359 --> 00:07:25,445
J'utilise pas ce mot, arrĂŞte.
137
00:07:25,695 --> 00:07:26,564
Tu devrais.
138
00:07:26,814 --> 00:07:30,207
Une injure, de temps en temps,
ça pourrait te rendre sexy.
139
00:07:30,457 --> 00:07:35,359
Tu parles comme si tu jouais du violon
dans la chorale de l'église.
140
00:07:35,955 --> 00:07:39,751
Pardon de ne pas ĂŞtre
le cow-boy Marlboro.
141
00:07:40,001 --> 00:07:41,894
Je te rassure, c'est pas le cas.
142
00:07:42,144 --> 00:07:45,131
Et pourtant, tu exiges de savoir
si tu m'as fait jouir,
143
00:07:45,381 --> 00:07:46,799
si je t'aime bien,
144
00:07:47,049 --> 00:07:48,830
si j'aime faire l'amour avec toi.
145
00:07:49,080 --> 00:07:51,804
Putain, elle est pénible, celle-là !
146
00:07:52,346 --> 00:07:54,056
Pose pas la question,
147
00:07:54,307 --> 00:07:56,130
si tu veux pas la vraie réponse.
148
00:07:56,380 --> 00:07:58,019
Je veux juste savoir
149
00:07:58,269 --> 00:07:59,729
ce que tu ressens pour moi.
150
00:08:00,104 --> 00:08:02,398
Tu veux savoir
ce que je ressens pour toi ?
151
00:08:04,358 --> 00:08:05,784
T'es nul !
152
00:08:06,034 --> 00:08:06,986
Lamentable !
153
00:08:07,236 --> 00:08:08,237
Lamentable !
154
00:08:08,487 --> 00:08:09,494
T'es chiant.
155
00:08:09,744 --> 00:08:11,251
T'es très chiant.
156
00:08:14,264 --> 00:08:17,205
Je t'ai détesté
dès notre premier rencard.
157
00:08:17,747 --> 00:08:20,833
Et ça fait trois semaines
qu'on sort ensemble.
158
00:08:21,083 --> 00:08:22,710
Je suis pas gentille ?
159
00:08:23,252 --> 00:08:24,212
Si j'avais été
160
00:08:24,462 --> 00:08:26,715
vraiment sincère, j'aurais dit non,
161
00:08:26,965 --> 00:08:29,552
Ă la seconde oĂą je t'ai vu.
162
00:08:29,802 --> 00:08:30,885
T'en dis quoi ?
163
00:08:31,135 --> 00:08:34,114
Et pourtant,
combien de fois on a fait l'amour ?
164
00:08:34,364 --> 00:08:36,011
Genre, dix fois !
165
00:08:36,261 --> 00:08:37,711
Tu vois que je suis gentille.
166
00:08:37,961 --> 00:08:39,404
Et tu sais pourquoi ?
167
00:08:39,654 --> 00:08:41,714
Parce que je suis gentille !
168
00:08:41,964 --> 00:08:43,773
Parce que tu crains,
169
00:08:44,023 --> 00:08:45,816
et que je te fréquente quand même.
170
00:08:48,235 --> 00:08:49,821
On a baisé avant de venir.
171
00:08:50,071 --> 00:08:52,532
LĂ , elle veut savoir
si elle m'a comblée,
172
00:08:52,782 --> 00:08:54,189
si j'ai pris mon pied.
173
00:08:55,201 --> 00:08:58,496
Qu'est-ce que je vais pouvoir faire
de cette nana ?
174
00:08:58,746 --> 00:09:01,570
Maintenant,
elle veut plus me ramener.
175
00:09:02,541 --> 00:09:03,756
Et je l'ai sucée.
176
00:09:04,006 --> 00:09:05,673
Parce que je mouillais pas.
177
00:09:05,923 --> 00:09:07,422
Ça serait jamais rentré.
178
00:09:08,756 --> 00:09:11,467
Je suis vraiment trop gentille.
179
00:09:14,679 --> 00:09:15,888
Merci.
180
00:09:19,600 --> 00:09:21,604
Merci beaucoup.
181
00:09:21,854 --> 00:09:23,021
Je t'en prie.
182
00:09:23,271 --> 00:09:25,924
On devrait me filer le prix Nobel.
183
00:09:26,174 --> 00:09:28,185
Parce que t'es vraiment trop chiant.
184
00:09:28,435 --> 00:09:29,436
Merci.
185
00:09:30,361 --> 00:09:31,862
T'es nul.
186
00:09:32,113 --> 00:09:33,199
Merci.
187
00:09:36,117 --> 00:09:37,120
Bonne nuit.
188
00:09:37,370 --> 00:09:38,463
Je m'en fous.
189
00:09:38,713 --> 00:09:40,288
Je prendrai un Uber.
190
00:09:40,538 --> 00:09:42,623
Que Dieu bénisse Uber.
191
00:09:42,873 --> 00:09:46,335
Cette rupture
vous a été proposée par Uber.
192
00:09:46,586 --> 00:09:47,837
Bonne nuit !
193
00:09:48,087 --> 00:09:49,964
Bonne nuit, poupée !
194
00:09:57,972 --> 00:09:58,973
Connard.
195
00:10:02,477 --> 00:10:05,355
Pourquoi on a pas un accent anglais,
comme mamie ?
196
00:10:05,605 --> 00:10:07,523
On a pas grandi en Angleterre.
197
00:10:07,774 --> 00:10:11,319
Pour avoir un accent,
il faut vivre longtemps dans un endroit.
198
00:10:12,597 --> 00:10:15,273
Mamie a vécu ici
plus longtemps qu'en Angleterre.
199
00:10:15,523 --> 00:10:17,523
Alors, pourquoi elle a un accent ?
200
00:10:18,368 --> 00:10:20,286
C'est vrai, chérie.
201
00:10:20,536 --> 00:10:23,012
Mais mamie ne sait pas toujours
oĂą elle est.
202
00:10:23,262 --> 00:10:25,420
Parce qu'elle est âgée ?
203
00:10:25,670 --> 00:10:27,543
Oui, en partie.
204
00:10:28,086 --> 00:10:29,416
Phil est très...
205
00:10:29,666 --> 00:10:31,714
Elle va mourir bientĂ´t ?
206
00:10:32,590 --> 00:10:34,050
- Quoi ?
- Elle va...
207
00:10:34,771 --> 00:10:36,010
mourir bientĂ´t ?
208
00:10:36,886 --> 00:10:37,917
Ma chérie...
209
00:10:38,167 --> 00:10:41,646
Pourquoi tu penses à ça ?
Tu ne dois pas t'inquiéter.
210
00:10:41,896 --> 00:10:43,735
Elle en parle tout le temps.
211
00:10:43,985 --> 00:10:46,740
Hier, j'ai dĂ» lui promettre
qu'elle allait me manquer.
212
00:10:47,939 --> 00:10:50,012
Duke, je te le jure.
213
00:10:50,262 --> 00:10:52,568
Elle nous enterrera tous.
214
00:10:52,819 --> 00:10:54,404
- Vraiment ?
- Oui.
215
00:10:54,654 --> 00:10:58,449
Je te le dis,
ta grand-mère ne mourra jamais.
216
00:11:06,082 --> 00:11:07,750
Tu reviens quand ?
217
00:11:08,000 --> 00:11:10,461
Je te l'ai dit, dans deux jours.
218
00:11:10,712 --> 00:11:12,334
Lundi, après l'école ?
219
00:11:12,880 --> 00:11:16,227
Lundi, oncle Jeff
t'emmènera à l'école avec Sorrow.
220
00:11:16,477 --> 00:11:18,428
Et je viendrai te chercher.
221
00:11:21,472 --> 00:11:22,974
Vous allez vous amuser.
222
00:11:23,602 --> 00:11:25,143
Toc, toc !
223
00:11:26,018 --> 00:11:27,895
Viens !
On a un trampoline.
224
00:11:28,145 --> 00:11:29,146
Duke !
225
00:11:35,611 --> 00:11:36,946
Ça va ?
Viens lĂ !
226
00:11:37,697 --> 00:11:38,906
Merci.
227
00:11:44,149 --> 00:11:45,413
Comment ça va ?
228
00:11:46,372 --> 00:11:48,695
C'est un peu n'importe quoi,
en ce moment.
229
00:11:48,945 --> 00:11:51,344
Je garde ma gamine.
230
00:11:51,594 --> 00:11:53,212
Chez Sunny.
231
00:11:53,463 --> 00:11:55,923
Pendant qu'elle s'éclate
avec son millionnaire.
232
00:11:56,174 --> 00:11:58,176
Ça fait un peu mal au cul.
233
00:12:01,470 --> 00:12:03,829
- Comme on fait son lit...
- On se couche.
234
00:12:04,079 --> 00:12:06,642
Je l'ai fait, j'ai pissé dedans,
235
00:12:06,893 --> 00:12:10,044
j'ai fait une grosse merde
en plein dedans.
236
00:12:10,294 --> 00:12:12,982
Et lĂ , il faut que je dorme dedans.
237
00:12:15,693 --> 00:12:18,613
Ça irait mieux,
si les gens me détestaient pas autant.
238
00:12:18,863 --> 00:12:20,198
Je te déteste pas.
239
00:12:20,448 --> 00:12:24,027
Je te détestais
quand tu faisais du mal Ă Sunny.
240
00:12:24,277 --> 00:12:27,371
Mais c'est plus le cas,
donc je te veux que du bien.
241
00:12:29,248 --> 00:12:30,291
Tu es sérieuse ?
242
00:12:31,709 --> 00:12:34,291
Tout Ă fait,
et je te fais confiance pour Duke.
243
00:12:34,541 --> 00:12:35,546
Comme ça,
244
00:12:35,797 --> 00:12:39,258
je peux aller voir ton ex
chez son millionnaire, Ă Santa Barbara.
245
00:12:43,429 --> 00:12:46,349
Sérieusement, tout va bien se passer.
246
00:12:46,599 --> 00:12:49,828
Tu vas t'en sortir,
tu as ce qu'il faut en toi.
247
00:12:50,078 --> 00:12:52,021
J'en suis sûre.
248
00:12:58,319 --> 00:12:59,487
J'en doute.
249
00:13:01,280 --> 00:13:03,226
Mais je vois ce que tu veux dire.
250
00:13:05,243 --> 00:13:06,619
Quand on est au fond...
251
00:13:09,747 --> 00:13:11,290
On y est bien.
252
00:13:12,291 --> 00:13:14,836
On y est bien.
253
00:13:18,714 --> 00:13:20,091
Amuse-toi bien.
254
00:13:22,337 --> 00:13:23,636
Les filles !
255
00:13:23,886 --> 00:13:25,596
Allons-y !
256
00:13:25,846 --> 00:13:28,093
Au revoir, maman !
Je t'aime !
257
00:13:28,343 --> 00:13:29,725
Salut, les filles !
258
00:13:31,143 --> 00:13:33,145
C'est parti pour un tour !
259
00:13:34,521 --> 00:13:36,023
Tu sais faire ça ?
260
00:13:37,275 --> 00:13:38,859
Certainement pas.
261
00:13:45,407 --> 00:13:48,035
Je te demande juste
de rester deux jours chez Bottle.
262
00:13:48,285 --> 00:13:50,329
Ses parents
interdisent Internet chez eux.
263
00:13:50,579 --> 00:13:52,123
Et ?
C'est super !
264
00:13:52,373 --> 00:13:55,168
J'ai besoin d'Internet
pour faire mes devoirs.
265
00:13:55,793 --> 00:13:59,380
Ne te sers pas de tes devoirs
comme excuse pour ne rien faire.
266
00:13:59,630 --> 00:14:02,007
- Je peux pas rester Ă la maison ?
-
Non.
267
00:14:02,257 --> 00:14:04,344
Je me souviens encore de votre fĂŞte
268
00:14:04,594 --> 00:14:06,387
et du bordel que vous avez mis.
269
00:14:06,637 --> 00:14:09,014
Merci beaucoup, Samuel.
Je t'adore.
270
00:14:09,264 --> 00:14:10,415
Je t'en prie.
271
00:14:30,620 --> 00:14:31,830
Bienvenue Ă bord.
272
00:14:32,080 --> 00:14:33,665
Comment allez-vous ?
273
00:14:36,417 --> 00:14:38,419
Je me sens ici comme chez moi.
274
00:14:38,669 --> 00:14:40,083
À votre santé !
275
00:14:40,333 --> 00:14:41,589
Merci, commandant.
276
00:14:42,131 --> 00:14:44,479
On a besoin de vous, vous montez ?
277
00:14:44,729 --> 00:14:46,248
Mais sans alcool !
278
00:14:46,498 --> 00:14:47,511
C'est génial !
279
00:14:47,761 --> 00:14:48,847
Je suis excitée !
280
00:14:50,139 --> 00:14:51,425
C'est les bulles !
281
00:14:51,675 --> 00:14:53,810
Regardez qui vient lĂ !
282
00:14:54,060 --> 00:14:55,436
Week-end de folie !
283
00:14:56,312 --> 00:14:57,730
Je commence Ă m'y faire.
284
00:14:58,523 --> 00:15:00,107
Mace, bois une coupe.
285
00:15:04,940 --> 00:15:06,030
AllĂ´ ! Quoi ?
286
00:15:06,280 --> 00:15:08,741
La famille de Bottle va jeûner,
ce week-end.
287
00:15:08,991 --> 00:15:11,202
J'aurai rien Ă manger.
288
00:15:11,452 --> 00:15:14,116
Laisse-moi rentrer chez moi.
289
00:15:14,366 --> 00:15:15,611
Lâche-moi un peu.
290
00:15:15,861 --> 00:15:18,585
Vous ĂŞtes toutes chez quelqu'un,
pour le week-end.
291
00:15:18,835 --> 00:15:20,795
Je suis dans un avion.
Je te rappelle.
292
00:15:21,045 --> 00:15:22,380
- C'est Frankie ?
- Oui.
293
00:15:22,589 --> 00:15:23,548
Passe-la-moi.
294
00:15:25,758 --> 00:15:28,135
Salut, Frankie.
C'est tante Sun.
295
00:15:28,385 --> 00:15:31,178
Ta mère est partie en voyage.
296
00:15:31,428 --> 00:15:35,990
Elle est officiellement en voyage,
tu ne peux plus lui parler.
297
00:15:36,240 --> 00:15:37,561
Sois une grande fille.
298
00:15:37,811 --> 00:15:39,522
Tu n'es plus un bébé.
299
00:15:39,772 --> 00:15:43,692
Et débrouille-toi comme une grande.
300
00:15:44,402 --> 00:15:46,821
Bisous.
Merci.
301
00:15:49,032 --> 00:15:50,783
Deux jours sans enfants.
302
00:15:56,289 --> 00:15:57,793
Je ne peux pas !
303
00:15:58,043 --> 00:16:00,279
On n'arrivera jamais à décoller.
304
00:16:00,529 --> 00:16:02,957
Et s'il décolle, ça sera sans moi.
305
00:16:03,207 --> 00:16:05,256
- Je ne rigole pas.
- Calme-toi.
306
00:16:05,506 --> 00:16:07,633
Je ne veux pas.
307
00:16:10,595 --> 00:16:12,673
- Tout va bien ?
- Tout va bien.
308
00:16:12,923 --> 00:16:14,557
Laissez-la sortir.
309
00:16:14,807 --> 00:16:17,518
- Ouvrez la porte.
- J'irai en voiture.
310
00:16:20,021 --> 00:16:21,105
Soyez sympas.
311
00:16:21,355 --> 00:16:23,232
ArrĂŞtez de vouloir me calmer.
312
00:16:24,525 --> 00:16:25,818
Sérieux ?
313
00:16:28,816 --> 00:16:29,893
Ça va ?
314
00:16:30,143 --> 00:16:32,852
- Attention Ă ta tĂŞte.
- Je vous retrouve lĂ -bas.
315
00:16:33,102 --> 00:16:35,995
- Ça nous fera plus de champagne.
- On se voit lĂ -bas.
316
00:16:38,289 --> 00:16:39,707
Je t'aime.
317
00:16:43,168 --> 00:16:44,855
"Les Arpents vallonnés" ?
318
00:16:45,105 --> 00:16:47,422
On est riche
quand on donne un nom Ă sa maison.
319
00:16:47,672 --> 00:16:50,468
Sunny, ton copain est plein aux as !
320
00:16:50,718 --> 00:16:52,280
Chez moi, ça s'appelle
321
00:16:52,530 --> 00:16:55,789
"La Maison des petites connes
avec des vagins".
322
00:16:56,039 --> 00:16:59,671
ArrĂŞtez de parler de sa fortune
toutes les 2 secondes.
323
00:16:59,921 --> 00:17:03,314
Nous affréter un jet,
c'est juste son côté terre à terre.
324
00:17:03,565 --> 00:17:05,441
Je veux pas qu'il soit mal Ă l'aise.
325
00:17:05,692 --> 00:17:07,192
Mais regarde cet endroit.
326
00:17:20,386 --> 00:17:21,624
Bienvenue.
327
00:17:22,458 --> 00:17:25,920
Bienvenue !
Mon attente touche Ă sa fin.
328
00:17:26,170 --> 00:17:27,964
Mon soleil.
329
00:17:34,053 --> 00:17:35,250
J'adore.
330
00:17:35,500 --> 00:17:37,140
La musique est bonne.
331
00:17:41,311 --> 00:17:42,687
- Tressa.
- Enchanté.
332
00:17:42,937 --> 00:17:44,508
Fancy.
333
00:17:44,758 --> 00:17:47,567
Fancy, merci d'ĂŞtre lĂ .
334
00:17:51,653 --> 00:17:53,265
Mais entrez donc.
335
00:17:53,515 --> 00:17:57,452
Il y a tant de choses Ă faire,
il y a Ă manger et Ă boire.
336
00:17:57,702 --> 00:18:00,079
J'ai renommé
cet endroit "Casa Sunny".
337
00:18:01,831 --> 00:18:03,846
Je fais les présentations.
338
00:18:04,876 --> 00:18:06,085
Aussi beau que moi,
339
00:18:06,335 --> 00:18:09,547
mon frère Charles
et sa charmante épouse Elize.
340
00:18:09,797 --> 00:18:13,301
Ces deux gentlemans
sont mes profs de maths.
341
00:18:14,260 --> 00:18:16,960
Et toi,
j'aimerais te présenter quelqu'un.
342
00:18:17,210 --> 00:18:19,595
Je veux juste te présenter un ami.
343
00:18:19,845 --> 00:18:22,112
Sam, je te présente Dalton.
344
00:18:27,815 --> 00:18:29,837
Vous savez quoi ?
En fait...
345
00:18:30,087 --> 00:18:32,236
Je reviens tout de suite.
346
00:18:32,486 --> 00:18:34,739
- Je reviens.
- Sam, ma chérie...
347
00:18:34,989 --> 00:18:39,749
Je crois que j'ai oublié un truc
dans le machin de golf.
348
00:18:40,494 --> 00:18:43,288
Vous pourriez
m'emmener quelque part ?
349
00:18:43,538 --> 00:18:45,469
Vite, si ça ne vous ennuie pas.
350
00:18:45,719 --> 00:18:47,145
OĂą allons-nous ?
351
00:18:47,395 --> 00:18:50,213
Ailleurs, ce sera parfait.
352
00:19:10,692 --> 00:19:12,902
J'adore la plage.
353
00:19:13,152 --> 00:19:15,571
Pourquoi j'habite pas
au bord de la mer ?
354
00:19:17,156 --> 00:19:20,451
- On y est.
- C'est parfait.
355
00:19:28,418 --> 00:19:30,466
Merci beaucoup, Sanjay.
356
00:19:30,716 --> 00:19:31,921
Je vous en prie.
357
00:19:32,422 --> 00:19:34,882
- Bravo pour le bébé !
- Merci.
358
00:21:03,012 --> 00:21:04,943
- Merci.
- Bonne journée.
359
00:21:05,193 --> 00:21:07,432
- Bonne journée à vous.
- C'est gentil.
360
00:21:32,917 --> 00:21:34,669
Tu es carrément...
361
00:21:36,337 --> 00:21:38,505
Je pourrai la garder ?
362
00:21:39,966 --> 00:21:41,125
On doit la rendre.
363
00:21:41,375 --> 00:21:45,388
Je sais, mais ça serait cool
d'aller à l'école avec.
364
00:21:57,696 --> 00:21:59,193
Donne-moi ça et monte.
24553