Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:44,448 --> 00:02:46,095
Oh, merda!
2
00:03:12,456 --> 00:03:13,697
Filho da puta!
3
00:03:18,813 --> 00:03:19,878
Oh, merda!
4
00:03:22,208 --> 00:03:26,878
Eu vou te matar, desgra�ado!
Vou arrancar a sua cabe�a!
5
00:03:38,407 --> 00:03:44,867
Na teoria �... a moralidade e o ato
� de comum aceita��o universal.
6
00:03:45,595 --> 00:03:51,442
Mas como podemos considerar um ato
de assassinato ser nada mais que imoral.
7
00:03:52,345 --> 00:03:56,056
Quando defino assassinato, eu n�o
estou falando sobre mortes acidentais,
8
00:03:56,128 --> 00:04:01,098
falo de atos premeditados, em
tirar a vida de um outro ser humano.
9
00:04:01,133 --> 00:04:05,804
Ok, entendo que tem um sentido quando...
quando � pressionado ao...
10
00:04:06,004 --> 00:04:07,204
desespero.
11
00:04:08,039 --> 00:04:11,246
Mas o desespero,
n�o importa qu�o intenso �,
12
00:04:11,297 --> 00:04:16,597
n�o pode justificar o ato de tirar
a vida de outro ser humano. Resposta?
13
00:04:17,382 --> 00:04:20,551
Talvez sirva para voc�, professor,
mas certamente n�o para mim.
14
00:04:21,899 --> 00:04:23,547
Obrigado, Sr. Michaels.
15
00:04:29,480 --> 00:04:31,817
- Esse cara � louco.
- Nunca vai aprender, n�o �?
16
00:04:32,064 --> 00:04:35,696
Bom discurso voc� deu.
Eles v�o te odiar.
17
00:04:35,796 --> 00:04:38,496
Mas n�o se preocupe se tiver
problemas, eu estarei atr�s de voc�...
18
00:04:38,531 --> 00:04:39,828
Uma milha atr�s de voc�.
19
00:04:39,863 --> 00:04:43,056
Filho da puta! Deus, eu n�o posso
acreditar que estou com raiva.
20
00:04:43,091 --> 00:04:46,237
Ele ficou l� com seu
cachimbo est�pido na boca...
21
00:04:46,272 --> 00:04:50,341
E toda essa baboseira sobre
assassinatos, serem morais ou n�o.
22
00:04:50,432 --> 00:04:52,180
Droga! Isso me deixa muito zangado!
23
00:04:52,201 --> 00:04:57,188
E ri na sala de aula, com aquele
olhar de nega��o est�pido no rosto...
24
00:04:57,223 --> 00:05:00,792
O que ele quer? Deus, eu n�o posso
acreditar o quanto ele me deixou com raiva.
25
00:05:00,827 --> 00:05:02,744
N�o se altere.
Quem se importa com isso?
26
00:05:02,945 --> 00:05:05,159
Olhe, precisamos
relaxar um pouco. Certo?
27
00:05:05,194 --> 00:05:07,160
O que acha? Colocamos algumas
coisas no jipe, pegamos as garotas.
28
00:05:07,179 --> 00:05:09,216
E vamos para aquela
caverna que o Dave disse.
29
00:05:09,626 --> 00:05:11,731
- � uma ideia muito boa.
- Tudo bem, temos um trato.
30
00:05:11,909 --> 00:05:16,014
Escute, eu vou pegar a Diana e
te encontro em cinco minutos. Ok?
31
00:05:16,031 --> 00:05:17,304
Est� bem.
32
00:05:31,322 --> 00:05:34,362
Ei, seus merdinhas.
Vou peg�-los.
33
00:05:38,290 --> 00:05:39,784
Cuidado com a armadilha!
34
00:06:20,051 --> 00:06:21,751
- Oi.
- Oi.
35
00:06:27,417 --> 00:06:30,698
- Deus, voc� est� linda.
- Papai comprou.
36
00:06:30,733 --> 00:06:35,330
Diane, quantas vezes eu lhe disse
que n�o quero que pe�a nada para ele.
37
00:06:35,365 --> 00:06:39,048
- Deixe-me fazer do meu jeito, ok?
- Bem, como quiser.
38
00:06:39,549 --> 00:06:41,403
Mas ele tem uma surpresa para n�s.
39
00:06:42,905 --> 00:06:46,504
Uma viagem de lua de mel
no sul da Fran�a.
40
00:06:50,376 --> 00:06:53,099
Eu n�o posso acreditar.
Vamos, Lee est� esperando.
41
00:06:55,231 --> 00:06:56,913
- Oi, pessoal.
- Voc� est� atrasado.
42
00:06:57,729 --> 00:07:01,360
- Diane, voc� est� estonteante.
- Oh, Deus.
43
00:07:01,395 --> 00:07:04,450
Eu n�o sei o que voc�
v� neste cl�ssico de Indiana.
44
00:07:04,481 --> 00:07:07,136
E voc� poderia ter um cara
brilhante de Nova Jersey, sabe?
45
00:07:07,212 --> 00:07:10,866
De jeito nenhum, New Jersey.
O cl�ssico para mim est� bom.
46
00:07:10,901 --> 00:07:16,090
Voc�s da grande cidade querem meter
a m�o em tudo ao mesmo tempo.
47
00:07:26,467 --> 00:07:30,405
- Carr�o!
- Nossa!
48
00:07:31,024 --> 00:07:35,352
- Carro novo para a beleza do Valey.
- Est� se mordendo de ci�mes, ianque.
49
00:07:35,741 --> 00:07:38,142
O que aconteceu? � seu anivers�rio,
e nos esquecemos? Qual � a ocasi�o?
50
00:07:38,177 --> 00:07:42,684
N�o est� percebendo a euforia dela.
N�o v� que ela tem linhas sob os olhos?
51
00:07:42,819 --> 00:07:44,744
Vai se ferrar, querido.
52
00:07:45,489 --> 00:07:48,046
Na verdade, meu pai ficou t�o feliz
que tirei boas notas na escola
53
00:07:48,146 --> 00:07:49,246
que me surpreendeu com isso.
54
00:07:49,381 --> 00:07:51,332
Vamos, nos leve a algum lugar.
Vamos comer alguma coisa.
55
00:07:51,467 --> 00:07:52,964
Tudo bem. Entrem.
56
00:07:56,488 --> 00:07:57,518
Dave!
57
00:08:00,155 --> 00:08:02,863
Bem, amanh� com sorte
vai visitar a caverna.
58
00:08:04,399 --> 00:08:06,658
Voc� j� esteve l�.
Conhece bem aquela �rea?
59
00:08:06,758 --> 00:08:08,358
- Sim.
- Aquilo � bem afastado.
60
00:08:08,393 --> 00:08:10,878
- Vou levar o jipe, o que voc� acha?
- Sim, n�o haver� problema.
61
00:08:10,913 --> 00:08:13,674
Sim, mas eu tenho um
pequeno problema em como chegar l�.
62
00:08:13,974 --> 00:08:15,374
Olhe para isso.
63
00:08:19,195 --> 00:08:21,678
- Voc� vem com a gente ou n�o?
- De jeito nenhum.
64
00:08:21,750 --> 00:08:25,879
Tenho exames,
mas eu irei no dia seguinte.
65
00:08:25,914 --> 00:08:29,134
OK, mas... n�o tenho certeza de que
vamos encontrar a caverna com isso.
66
00:08:29,302 --> 00:08:31,840
N�o h� problemas. Tudo que voc�
tem a fazer � ir pela estrada 15
67
00:08:31,941 --> 00:08:34,241
at� chegar
ao pequeno rio Tennessee.
68
00:08:36,055 --> 00:08:40,396
Ok. A� ent�o voc� pega a estrada
de acesso que passa pelo condado Baker
69
00:08:40,397 --> 00:08:41,897
passando tr�s milhas.
70
00:08:43,654 --> 00:08:47,667
A caverna fica uma milha fora da estrada.
N�o tem como se perder.
71
00:10:25,076 --> 00:10:27,419
Algum de voc�s viu o Henry?
72
00:10:27,719 --> 00:10:31,119
Foi verificar as armadilhas. Ele disse
que iria voltar antes do anoitecer.
73
00:10:50,309 --> 00:10:53,479
Ei, voc�! Se lembra de mim?
74
00:11:35,177 --> 00:11:37,962
Algu�m viu o Harley?
Ou o irm�o dele?
75
00:11:38,760 --> 00:11:41,405
Oi, Henry. Achei
que ia olhar as armadilhas.
76
00:11:41,940 --> 00:11:45,270
Sim, eu ia, mas encontrei
algo mais importante para fazer.
77
00:11:46,292 --> 00:11:49,518
Tudo o que quero de voc�
� uma resposta direta.
78
00:11:52,587 --> 00:11:54,566
Algu�m viu a Emi?
79
00:11:55,927 --> 00:11:59,085
N�o. N�o, eu a vi
durante todo o dia, Henry.
80
00:12:06,709 --> 00:12:10,399
Henry, espere um minuto!
Ele vai matar a Emi! Tenho certeza!
81
00:12:31,167 --> 00:12:33,947
Espera. Espere um minuto.
Espera. Espere um minuto. N�o!
82
00:12:35,767 --> 00:12:39,748
Henry, n�o! Henry, n�o!
N�o! Henry! N�o!
83
00:12:39,783 --> 00:12:43,053
N�o! Henry! Por favor, n�o!
84
00:12:43,088 --> 00:12:46,012
Henry! Largue-o! Henry!
85
00:12:46,047 --> 00:12:50,180
N�o! N�o, Henry! N�o! Henry! N�o!
86
00:12:51,891 --> 00:12:57,208
M�e! M�e! Ele vai mat�-lo!
Ele vai mat�-lo!
87
00:12:58,448 --> 00:13:01,925
M�e, salve-o! Vai mat�-lo!
Eu o conhe�o, Mary. Eu o conhe�o!
88
00:13:02,024 --> 00:13:03,824
Chega! Ningu�m vai matar ningu�m.
89
00:13:03,860 --> 00:13:05,750
Ele vai mat�-lo! Eu sei que vai!
90
00:13:09,780 --> 00:13:12,265
- Henry?
- Agora voc� vai se arrepender!
91
00:13:12,465 --> 00:13:13,465
N�o, Henry!
92
00:13:16,466 --> 00:13:17,466
Deus!
93
00:13:17,682 --> 00:13:20,157
N�o! N�o mate-o, Henry!
94
00:13:20,390 --> 00:13:22,017
- Vou quebrar os seus ossos!
- N�o!
95
00:13:22,552 --> 00:13:25,721
- N�o!
- Fique longe de mim!
96
00:13:25,732 --> 00:13:27,617
- Filho da puta!
- Saia daqui!
97
00:13:27,681 --> 00:13:29,936
Voc� vai pagar por isso!
98
00:13:30,348 --> 00:13:35,558
Comeu a minha esposa! Na minha casa!
Juro por Deus, vou mat�-lo!
99
00:13:35,758 --> 00:13:37,058
Voc� vai pagar por isso!
100
00:13:41,278 --> 00:13:42,856
Sua vaca!
101
00:13:44,630 --> 00:13:46,724
N�o! Henry! N�o!
102
00:13:49,047 --> 00:13:50,826
N�o! N�o!
103
00:13:52,085 --> 00:13:56,848
- E o resto das minhas coisas?
- Senhor, meu irm�o iria mat�-lo.
104
00:13:56,883 --> 00:14:00,227
Eu n�o abusaria da sorte.
Quero voc� fora daqui agora!
105
00:14:07,512 --> 00:14:09,245
N�o me machuque!
106
00:14:09,345 --> 00:14:12,245
� melhor sair daqui correndo,
vaqueiro!
107
00:14:12,480 --> 00:14:17,396
- N�o!
- Voc� n�o passa de uma porca.
108
00:14:18,024 --> 00:14:20,679
Eu vou mat�-la. Sabe que irei.
109
00:14:26,778 --> 00:14:28,929
Henry, n�o tive a inten��o... Henry.
110
00:14:31,827 --> 00:14:33,467
- Deixe-o ir!
- Saia da frente!
111
00:14:33,567 --> 00:14:34,667
Henry!
112
00:14:52,302 --> 00:14:53,600
Oh, meu Deus!
113
00:15:00,081 --> 00:15:05,215
Levante-se, seu filho da puta!
Vamos l�... seu bastardo!
114
00:15:05,323 --> 00:15:09,293
- Henry. Deix�-lo ir.
- Eu tenho meus direitos!
115
00:15:09,328 --> 00:15:11,453
Fique fora disso!
Eu tenho meus direitos!
116
00:15:16,704 --> 00:15:18,141
Voc� n�o vai a lugar algum!
117
00:15:39,964 --> 00:15:45,455
Uma palavra sua, descerei
a� e acabarei com voc� de vez.
118
00:15:46,154 --> 00:15:49,669
- Voc� n�o vai se livrar dessa, cara!
- Quer que eu v� a� agora?
119
00:15:50,170 --> 00:15:51,676
Ent�o, cale-se!
120
00:16:10,761 --> 00:16:14,790
Quanto tempo isso vai continuar?
N�o est� certo, e voc� sabe disso.
121
00:16:16,678 --> 00:16:20,781
Dane-se, mulher!
O que voc� sabe sobre o que � certo?
122
00:16:21,050 --> 00:16:22,849
Nossas leis foram violadas!
123
00:16:28,367 --> 00:16:30,348
Leis pela qual vivemos.
124
00:16:32,865 --> 00:16:34,767
N�o podemos deix�-lo ir.
125
00:16:37,402 --> 00:16:38,485
A prop�sito...
126
00:16:40,878 --> 00:16:42,955
lembram o que
o papai costumava dizer?
127
00:16:44,986 --> 00:16:47,587
A leis nos mant�m juntos.
128
00:16:49,545 --> 00:16:52,177
As leis nos mant�m seguros.
129
00:16:53,489 --> 00:16:57,960
E � a lei que nos mant�m vivos.
130
00:16:57,995 --> 00:17:00,898
Tudo bem, pregador,
eu conhe�o o serm�o.
131
00:17:00,949 --> 00:17:04,565
S� porque � minha irm�, n�o acha
que t�m privil�gios especiais aqui.
132
00:17:06,195 --> 00:17:13,400
Parece que voc� esqueceu quem
sou eu. Eu sou a autoridade aqui.
133
00:17:14,373 --> 00:17:18,173
E onde eu estou, existe uma lei.
134
00:17:19,465 --> 00:17:24,466
E a lei diz: voc� tem direito
de vingar uma mulher estuprada.
135
00:17:24,501 --> 00:17:27,827
A lei diz que voc� deve reconhecer, Henry.
136
00:17:28,375 --> 00:17:31,649
Amy n�o foi estuprada, voc� sabe
muito bem quanto todos os outros.
137
00:17:31,684 --> 00:17:33,925
Este filho da puta
se aproveitou da minha esposa!
138
00:17:34,126 --> 00:17:36,626
Henry, eu estava l�,
eu sei o que aconteceu, eu vi!
139
00:17:36,760 --> 00:17:40,319
- E lhe digo que a culpa n�o foi dele!
- Ele fez mesmo assim!
140
00:17:40,519 --> 00:17:42,319
Ele dormiu com a minha esposa!
141
00:17:42,450 --> 00:17:45,744
Droga! Devo fazer algo sobre isso!
Porque � a lei!
142
00:17:45,929 --> 00:17:51,863
Henry est� certo, Miriam.
Veredito dos anci�es.
143
00:17:52,252 --> 00:17:54,469
Tudo bem,
mas vamos esclarecer as coisas.
144
00:17:54,655 --> 00:17:57,155
Tudo o que Henry fizer com aquele homem,
far� com Amy tamb�m.
145
00:17:57,256 --> 00:17:58,656
Porque a culpa tamb�m � dela.
146
00:17:58,704 --> 00:18:02,328
Esta n�o � sua decis�o.
Cale sua boca, mulher.
147
00:18:03,456 --> 00:18:07,387
Eu s� quero justi�a, diz a lei.
148
00:18:08,668 --> 00:18:12,952
Meu pai costumava dizer e agora eu digo.
149
00:18:12,987 --> 00:18:17,194
N�o se deixe destruir por forasteiros.
150
00:18:17,854 --> 00:18:25,354
E se algu�m se atrever a se opor contra
mim, irei revidar, pois � a lei de Deus.
151
00:18:26,409 --> 00:18:29,736
E ent�o...! Que Deus o ajude!
152
00:18:40,714 --> 00:18:42,100
Jeb.
153
00:18:46,004 --> 00:18:52,172
Traga-me o melhor u�sque de milho.
154
00:20:21,395 --> 00:20:27,371
- Henry, o que voc� vai fazer com ele?
- Eu tenho algumas ideias.
155
00:20:28,419 --> 00:20:32,173
Eu digo que temos leis
para um filho da puta como aquele.
156
00:20:32,408 --> 00:20:35,716
Sim, como eu fiz com aquele
garoto idiota no ano passado.
157
00:20:35,797 --> 00:20:37,697
Aposto que ele ainda est� correndo.
158
00:20:38,600 --> 00:20:41,631
Sim, com certeza.
Mostramos a ele, certo?
159
00:20:41,844 --> 00:20:46,498
Sim, mas desta vez eu tenho algo
totalmente diferente em mente.
160
00:20:47,225 --> 00:20:49,723
Quando eu terminar
com aquele desgra�ado,
161
00:20:50,123 --> 00:20:53,823
nenhuma mulher vai querer
olhar para ele de novo!
162
00:20:56,603 --> 00:21:01,282
Ei, voc� a�! � melhor me soltar!
163
00:21:01,317 --> 00:21:05,788
Voc� me mant�m contra a
minha vontade! Eu tenho direitos!
164
00:21:08,799 --> 00:21:12,644
- Jeb...
- Deixe-me ir!
165
00:21:13,079 --> 00:21:15,296
Voc� n�o pode me prender assim!
166
00:21:30,260 --> 00:21:34,248
Ei, venha aqui!
A divers�o vai come�ar! Venham!
167
00:21:36,184 --> 00:21:37,570
Entendem o que quero dizer?
168
00:21:39,326 --> 00:21:43,923
- Voc� tem algo a nos dizer, rapaz?
- Que diabos voc� acha �?
169
00:21:48,182 --> 00:21:51,988
- Saia daqui, ele � meu!
- Bravo, Henry.
170
00:21:52,614 --> 00:21:54,714
Olhe para esse idiota!
171
00:22:20,315 --> 00:22:21,375
A� vamos n�s!
172
00:23:06,017 --> 00:23:08,043
- Vamos l�, garoto!
- Vamos l�!
173
00:23:09,419 --> 00:23:10,819
�!
174
00:23:11,034 --> 00:23:13,198
- Oh, sim!
- Tome cuidado!
175
00:23:15,930 --> 00:23:19,311
- Estou atr�s de voc�.
- N�o � culpa sua?
176
00:23:31,719 --> 00:23:32,884
Espere por mim!
177
00:23:37,896 --> 00:23:40,248
- Vai ter o que merece!
- Vamos, entre.
178
00:23:53,266 --> 00:23:54,215
Esperem por mim!
179
00:23:55,516 --> 00:23:57,416
N�o! N�o!
180
00:23:57,667 --> 00:23:59,167
N�o!
181
00:24:16,364 --> 00:24:22,491
Filho da puta. S� para lhe fazer lembrar,
o que aconteceu com a minha mulher.
182
00:24:27,755 --> 00:24:28,826
O que voc� vai fazer?
183
00:24:34,027 --> 00:24:35,427
N�o!
184
00:24:47,556 --> 00:24:51,445
O qu�? O que... o que...
o que voc� est� fazendo?
185
00:24:54,660 --> 00:24:56,522
N�o. N�o!
186
00:24:56,571 --> 00:25:01,472
N�o!
187
00:25:46,296 --> 00:25:50,536
- Olhe para isso. N�o � legal?
- Voc� � �tima.
188
00:25:50,571 --> 00:25:53,094
- Fant�stica.
- Eu sei.
189
00:25:58,662 --> 00:26:01,635
Pare com isso! Quer trazer
uma matilha de lobos aqui?
190
00:26:02,242 --> 00:26:04,639
- H� lobos aqui?
- N�o...
191
00:26:04,674 --> 00:26:06,884
Pare com isso, ela est� se
preocupando com lobos aqui.
192
00:26:07,184 --> 00:26:08,484
N�o se preocupe.
193
00:26:09,019 --> 00:26:11,855
Com isso eu posso quebrar qualquer
janela de uma carro em movimento.
194
00:26:11,859 --> 00:26:12,755
Est� me entendendo?
195
00:26:12,790 --> 00:26:15,782
Al�m disso, o lobo
mais qualificado daqui, sou eu.
196
00:26:15,817 --> 00:26:17,017
- Voc�?
- Sim.
197
00:26:17,117 --> 00:26:18,217
Est� justificado.
198
00:26:18,673 --> 00:26:21,862
Ei, Dave lhe disse
que a caverna � por aqui?
199
00:26:21,897 --> 00:26:23,828
Eu acho que � uma milha para l�.
200
00:26:23,863 --> 00:26:26,579
- Vamos, rapazes!
- Cuidado onde pisa. Vamos.
201
00:26:34,767 --> 00:26:38,029
- Olhe s�!
- Isso vai fazer ele aprender!
202
00:26:53,837 --> 00:26:57,669
- Droga!
- Ele me atingiu no olho!
203
00:26:58,596 --> 00:27:01,060
- Ele n�o pode escapar!
- Ele est� fugindo!
204
00:27:01,641 --> 00:27:03,096
Vamos l�, peg�-lo!
205
00:27:04,935 --> 00:27:08,246
Filho da puta! Desgra�ado!
206
00:27:11,908 --> 00:27:14,725
- Consegui.
- O que voc� est� fazendo?
207
00:27:14,776 --> 00:27:16,276
Como est� a �gua?
208
00:27:17,644 --> 00:27:20,747
Vamos, rapazes, apresse-se.
Estou morrendo de fome aqui!
209
00:27:36,334 --> 00:27:37,396
Onde eles est�o?
210
00:27:39,523 --> 00:27:41,763
- Eu te assustei?
- Voc� n�o devia fazer isso.
211
00:27:41,798 --> 00:27:44,998
- Eu te assustei.
- Voc� est� em um estado de choque!
212
00:27:45,033 --> 00:27:47,757
Vamos, querida. Vamos.
Desculpe.
213
00:27:56,455 --> 00:27:58,831
L�. Estou ouvi-lo.
214
00:28:05,968 --> 00:28:08,328
Acho que devemos nos separar?
215
00:28:26,438 --> 00:28:30,408
O que foi isso? Muito engra�ado?
Venha aqui! N�o ria.
216
00:28:30,532 --> 00:28:33,132
Nada de engra�ado aconteceu
para ficar rindo. Venha aqui!
217
00:28:43,875 --> 00:28:45,903
- O que foi isso?
- Eu n�o sei, mas acho que veio de l�.
218
00:28:45,938 --> 00:28:46,916
Onde?
219
00:28:50,337 --> 00:28:53,092
Ele estava l�, Henry.
Eu vi! Ele estava l�...
220
00:28:53,127 --> 00:28:55,879
V� peg�-lo! V� peg�-lo!
Corra!
221
00:28:56,498 --> 00:28:58,727
- O que est� acontecendo aqui?
- N�o sei, mas eu n�o quero descobrir.
222
00:28:58,762 --> 00:29:01,003
Mas vamos sair daqui, vamos!
- Ande abaixado.
223
00:29:02,765 --> 00:29:04,361
Abaixado! Vamos!
J� sei!
224
00:29:24,203 --> 00:29:25,330
Pegamos ele agora!
225
00:29:26,734 --> 00:29:30,002
Olha como ele corre r�pido!
226
00:29:32,618 --> 00:29:35,249
Vamos para aquele mato. Vem.
Vamos l�!
227
00:29:40,333 --> 00:29:41,985
Ajude-me! Ajude...
228
00:29:52,793 --> 00:29:53,917
Ali est� ele!
229
00:29:55,037 --> 00:29:57,581
- Est� l� em baixo!
- Vamos peg�-lo!
230
00:30:10,638 --> 00:30:11,614
Pegamos.
231
00:30:58,624 --> 00:31:00,005
Segure para mim.
232
00:31:05,105 --> 00:31:07,827
Venha aqui.
Pegue o meu chap�u.
233
00:31:09,983 --> 00:31:12,489
Vem. Vem c�, garoto. Vem!
234
00:31:16,562 --> 00:31:19,269
- Vamos, Henry!
- Vamos.
235
00:31:19,669 --> 00:31:22,557
Quer um peda�o dele.
Vai l�, eu primeiro.
236
00:31:26,258 --> 00:31:27,658
Vamos, Henry!
237
00:31:27,809 --> 00:31:29,209
Olhe para tr�s!
238
00:31:31,538 --> 00:31:32,838
Vamos l�!
239
00:31:33,439 --> 00:31:35,485
Vamos, Henry.
Pegue-o agora.
240
00:31:35,620 --> 00:31:38,071
- Vamos.
- Vamos!
241
00:31:45,137 --> 00:31:46,742
Vamos l�! Acerte-o!
242
00:31:50,071 --> 00:31:52,681
- V� em frente.
- Pegue-o, Henry!
243
00:31:53,251 --> 00:31:56,276
- Vamos, Henry.
- Isso!
244
00:31:57,404 --> 00:31:59,846
Est� vendo isso?
� assim que se faz!
245
00:32:26,600 --> 00:32:27,721
Droga, Henry.
246
00:32:32,366 --> 00:32:34,969
N�o transar� com mais ningu�m!
247
00:32:37,742 --> 00:32:41,383
Estamos todos juntos nessa.
Me ouviram?
248
00:32:46,266 --> 00:32:48,988
Eles o mataram! Deus, o mataram!
249
00:32:49,039 --> 00:32:50,312
N�o pare! Corra!
250
00:33:08,853 --> 00:33:10,744
Onde ele est�, Miles?
251
00:33:12,611 --> 00:33:14,190
Eu perguntei, onde ele est�?
252
00:33:22,758 --> 00:33:25,393
- Voc� tem um telefone aqui?
- � por ali.
253
00:33:25,428 --> 00:33:26,835
Muito obrigado. Por aqui.
254
00:33:27,335 --> 00:33:28,349
Vamos l�!
255
00:33:32,184 --> 00:33:34,451
- Onde est� o telefone?
- Ali.
256
00:33:34,961 --> 00:33:37,968
- Aconteceu alguma coisa?
- Eu vi um homem ser assassinado.
257
00:33:45,346 --> 00:33:49,403
Operador? Ligue-me com o Departamento
de Pol�cia. � uma emerg�ncia.
258
00:33:55,730 --> 00:33:59,303
- Voc� est� cometendo um erro, filho.
- O que voc� est� fazendo?
259
00:33:59,338 --> 00:34:02,986
- N�o h� necessidade de chamar o xerife.
- N�o h� necessidade?
260
00:34:03,021 --> 00:34:05,179
Acabamos de ver um homem ser
assassinado. Voc� n�o ouviu o que ele disse?
261
00:34:05,198 --> 00:34:08,444
- Tem certeza do que est� falando?
- Tenho certeza.
262
00:34:08,779 --> 00:34:12,515
- Tem mesmo?
- Droga. Certeza absoluta.
263
00:34:12,650 --> 00:34:17,082
N�s vimos quem fez isso. Um homem
foi morto, e queremos chamar o xerife.
264
00:34:17,388 --> 00:34:21,959
Eu lhe disse que est� cometendo
um erro. Ningu�m foi morto.
265
00:34:22,349 --> 00:34:23,363
Miles!
266
00:34:25,396 --> 00:34:28,008
- N�o me empurre, menino!
- N�o me empurre voc�!
267
00:34:28,771 --> 00:34:30,242
Ele s� quer usar...
268
00:34:32,940 --> 00:34:36,565
- Eu s� quero chamar o xerife, isso � tudo.
- N�o daqui.
269
00:34:36,600 --> 00:34:41,400
O que voc� vai fazer agora �
pegar os seus amigos dar o fora aqui!
270
00:34:42,148 --> 00:34:46,502
- S� queremos usar o telefone.
- Est� quebrado!
271
00:34:46,537 --> 00:34:49,141
Eu n�o acredito! Olha, este �
um telefone p�blico, eu posso us�-lo...
272
00:34:49,242 --> 00:34:51,142
Voc� tem meio minuto para sair daqui!
273
00:34:51,233 --> 00:34:53,584
- Roger, vamos.
- Sim, vamos.
274
00:34:54,225 --> 00:34:55,725
Vamos.
275
00:35:05,394 --> 00:35:07,664
Eu vou coloc�-lo como
respons�vel por isso.
276
00:35:07,999 --> 00:35:09,881
Vou a delegacia agora mesmo!
277
00:35:10,476 --> 00:35:13,372
Voc� est� obstruindo a lei.
278
00:35:14,084 --> 00:35:17,872
- Este � um telefone p�blico, seu idiota!
- Droga, garoto, n�o pode calar a boca...
279
00:35:17,907 --> 00:35:18,942
Miles!
280
00:35:21,316 --> 00:35:23,768
- Vamos.
- Vamos, vamos embora!
281
00:35:30,109 --> 00:35:32,199
- O que voc� vai fazer?
- Solte-me!
282
00:35:32,234 --> 00:35:34,887
Voc� tem que ficar com a gente, Miriam.
N�o importa o que acontecer.
283
00:35:34,989 --> 00:35:37,721
Voc� � parte disso.
Os anci�es deram permiss�o ao Henry.
284
00:35:37,742 --> 00:35:40,068
E todos n�s concordamos.
Voc� conhece as nossas leis!
285
00:35:40,103 --> 00:35:43,371
Nunca concordei com isso.
Ele n�o precisava matar aquele homem.
286
00:35:44,178 --> 00:35:50,422
- Agora que algu�m viu, n�o ter� como esconder.
- Ele n�o precisar� esconder, e voc� sabe disso.
287
00:35:50,857 --> 00:35:54,281
- O xerife sabe que n�o deve vir aqui.
- N�o estou preocupada com o xerife.
288
00:35:54,316 --> 00:35:58,124
Estou preocupada com os pais eles.
voc� n�o percebe o que vai acontecer?
289
00:35:58,159 --> 00:36:00,127
Nada vai acontecer!
290
00:36:01,496 --> 00:36:05,371
Eu espero que voc� esteja certo!
Pela primeira vez em sua vida miser�vel.
291
00:36:06,845 --> 00:36:08,896
- Eu deveria ter dado um soco na cara dele.
- Isso teria sido brilhante.
292
00:36:09,031 --> 00:36:11,859
Aquela mulher sabia do que est�vamos falando,
ela sabia que algu�m havia morrido.
293
00:36:11,894 --> 00:36:13,378
Ou ser� morto.
294
00:36:13,679 --> 00:36:16,379
O �dio daquele cara, eu nunca fiquei
t�o assustada na minha vida!
295
00:36:50,518 --> 00:36:53,491
- O xerife?
- N�o. Ali dentro. Ali dentro.
296
00:36:59,955 --> 00:37:02,660
- Quero denunciar um assassinato!
- Onde?
297
00:37:02,695 --> 00:37:04,743
Nas montanhas. A cerca
de 3 milhas ao norte daqui.
298
00:37:05,912 --> 00:37:08,912
- O que voc� viu?
- Um assassinato! Vimos um homem ser morto!
299
00:37:08,947 --> 00:37:12,384
Tudo bem, filho. Acalme-se!
Deixe-me receber algumas informa��es.
300
00:37:12,619 --> 00:37:13,727
Desculpe.
301
00:37:16,440 --> 00:37:19,498
Voc� viu um assassinato.
Viu quem cometeu?
302
00:37:19,533 --> 00:37:22,623
- Todos n�s vimos.
- Um bando de rapazes perseguiram um cara.
303
00:37:22,658 --> 00:37:25,883
- Ele estava manchado e com penas...
- E o espancaram at� a morte. Bem ali.
304
00:37:26,974 --> 00:37:29,784
- Tem certeza disso?
- Claro, temos certeza!
305
00:37:29,819 --> 00:37:33,676
Bateram e o perseguiram,
e ent�o eles o mataram. N�s vimos tudo!
306
00:37:34,049 --> 00:37:38,716
- Onde? Eu preciso a localiza��o exata.
- Eu disse a voc�, nas montanhas!
307
00:37:39,251 --> 00:37:41,316
Existe um pequeno povoado
com uma loja.
308
00:37:41,417 --> 00:37:44,217
Eu tentei fazer uma chamada de l�,
mas nos impediram de usar o telefone.
309
00:37:44,464 --> 00:37:46,125
Um cara de l� at� nos amea�ou!
310
00:37:52,152 --> 00:37:53,806
Eu conhe�o aquele lugar.
311
00:37:56,346 --> 00:37:57,944
Vou verificar isso imediatamente.
312
00:37:57,955 --> 00:38:04,221
S� deixem os seus nomes
e algum endere�o para contato.
313
00:38:10,251 --> 00:38:12,277
� s� isso?
N�o vai precisar de uma descri��o?
314
00:38:12,641 --> 00:38:16,373
N�o, n�o � necess�rio. Vou at� l�
logo depois que voc� forem embora.
315
00:38:16,408 --> 00:38:20,451
Na verdade, eu insisto nisso.
� melhor voc�s sa�rem desta �rea.
316
00:38:20,486 --> 00:38:21,648
Que diabos � isso?
317
00:38:22,165 --> 00:38:25,007
N�o posso responder isso, filho.
Eu ainda n�o verifiquei.
318
00:38:25,283 --> 00:38:28,083
Agora, eu preciso de
seus nomes, endere�os e telefone!
319
00:38:37,267 --> 00:38:40,890
- O que � isso?
- Eu n�o sei.
320
00:38:44,369 --> 00:38:45,404
Vamos preench�-lo.
321
00:38:57,222 --> 00:38:59,093
- Algo estranho est� acontecendo aqui.
- Sim.
322
00:38:59,228 --> 00:39:01,920
Ou�am, rapazes, vamos fazer
o que ele disse e dar o fora daqui.
323
00:39:01,955 --> 00:39:04,289
O problema � que temos
nossas coisas nas montanhas.
324
00:39:05,584 --> 00:39:07,512
- N�o, Roger.
- Amy est� certa.
325
00:39:07,513 --> 00:39:11,950
- Eu com certeza n�o quero voltar para l�.
- Oh, perfeito.
326
00:39:12,011 --> 00:39:14,694
Ent�o voc� e Diana ficam aqui.
Lee e eu vamos buscar as nossas coisas.
327
00:39:14,729 --> 00:39:17,972
- Roger!
- Olhe, o que pode acontecer?
328
00:39:18,007 --> 00:39:20,839
O xerife est� indo para l� agora.
O que poderia acontecer com a gente?
329
00:39:20,874 --> 00:39:23,616
Eu n�o pretendo deixar
nossas coisas l�, ok?
330
00:39:26,318 --> 00:39:28,357
Quanto mais cedo irmos,
mais cedo voltaremos.
331
00:39:38,416 --> 00:39:41,895
- Vamos, cara...
- Henry, olha quem est� aqui.
332
00:39:48,363 --> 00:39:49,852
O que ele est� fazendo aqui?
333
00:39:51,432 --> 00:39:54,544
Mulher, o que voc� fez?
334
00:39:56,256 --> 00:40:00,804
Ora, se n�o � o meu irm�o ca�ula.
O Sr. A Lei e a Ordem em pessoa.
335
00:40:04,322 --> 00:40:07,077
- Henry...
- O que o traz aqui?
336
00:40:10,801 --> 00:40:14,818
- Vim te fazer algumas perguntas.
- Sobre o qu�?
337
00:40:16,654 --> 00:40:21,327
Recebi um relat�rio de que outro homem
foi assassinado aqui nas montanhas.
338
00:40:22,058 --> 00:40:23,047
O qu�?
339
00:40:24,954 --> 00:40:27,707
- Quando?
- Esta manh�.
340
00:40:30,058 --> 00:40:34,449
- Eu n�o soube de nada. Voc�?
- N�o, nem uma palavra.
341
00:40:35,645 --> 00:40:37,481
N�s n�o estamos sabendo de nada.
342
00:40:38,993 --> 00:40:41,880
Eu achei que fosse
me ajudar nisso, Henry.
343
00:40:42,733 --> 00:40:46,435
Voc� sabe que fa�o tudo
o que posso, quando posso.
344
00:40:47,111 --> 00:40:48,348
S� uma...
345
00:40:50,948 --> 00:40:52,251
pergunta?
346
00:40:52,344 --> 00:40:58,098
Foi relatado diz que foi nas colinas
ao redor da aldeia.
347
00:41:00,799 --> 00:41:04,066
Era uma esp�cie de...
trabalho em equipe.
348
00:41:05,178 --> 00:41:07,731
- Voc� sabe como �.
- N�o, eu n�o sei.
349
00:41:10,183 --> 00:41:11,810
Pensei que soubesse.
350
00:41:13,686 --> 00:41:17,991
- Onde est� Miriam?
- Ele partiu.
351
00:41:20,448 --> 00:41:21,798
Estou aqui, Tom.
352
00:41:24,741 --> 00:41:29,187
Pode me ajudar com isso? Vou
descobrir de uma forma ou de outra.
353
00:41:29,217 --> 00:41:30,492
Voc� sabe disso.
354
00:41:30,914 --> 00:41:34,776
Eu lhe disse que n�o sabemos de nada.
355
00:41:34,811 --> 00:41:38,755
E eu n�o vou dizer novamente.
356
00:41:42,331 --> 00:41:43,631
Tudo bem, Henry.
357
00:41:44,974 --> 00:41:48,076
No entanto,
vou ter que revistar essa �rea.
358
00:41:49,309 --> 00:41:51,086
Vou ligar para Knoxville.
359
00:41:53,622 --> 00:41:55,235
E se encontrarem alguma coisa...
360
00:41:58,173 --> 00:41:59,254
bem...
361
00:42:00,470 --> 00:42:03,474
receio que eles n�o entendem
o seu jeito de fazer as coisas.
362
00:42:03,505 --> 00:42:06,628
Deixe-os revistar,
n�o encontrar�o nada!
363
00:42:06,666 --> 00:42:07,667
Cale-se, Dave!
364
00:42:09,984 --> 00:42:14,245
- O que mais voc� quer?
- Estou apenas tentando ajudar.
365
00:42:15,273 --> 00:42:21,203
Ora, ora... n�o me fa�a nenhum favor,
porque n�o me deve nada.
366
00:42:22,708 --> 00:42:27,233
Podemos ter tido a mesma m�e,
mas pelo que eu sei,
367
00:42:27,433 --> 00:42:29,233
voc� continua sendo um bastardo!
368
00:42:35,013 --> 00:42:38,336
A investiga��o n�o ir�
come�ar at� amanh� de manh�.
369
00:42:39,524 --> 00:42:42,923
Ent�o, se tiver que se livrar de algo
que n�o pertence ao local...
370
00:42:46,071 --> 00:42:47,960
sugiro que fa�a agora.
371
00:42:50,524 --> 00:42:54,903
Porque depois de amanh�...
estar� fora das minhas m�os.
372
00:43:10,247 --> 00:43:12,763
- Aonde ele vai?
- Eu n�o sei.
373
00:43:12,864 --> 00:43:14,924
- Ele nem voltou aqui.
- Eu sabia.
374
00:43:15,124 --> 00:43:18,424
- Ele n�o vai fazer nada a respeito disso.
- Talvez est� indo pedir ajuda.
375
00:43:18,597 --> 00:43:21,045
Ele n�o chamar ningu�m,
ele faz parte daquilo, sabe?
376
00:43:21,080 --> 00:43:23,712
Mais uma raz�o para nos apressar
e sair logo daqui.
377
00:43:23,812 --> 00:43:24,812
Voc� est� certa!
378
00:43:24,847 --> 00:43:27,761
Melloni, fique aqui com a Diana,
eu e o Lee pegaremos tudo.
379
00:43:27,791 --> 00:43:30,852
- Se concordar, vamos com voc�.
- Ok, vamos.
380
00:43:32,900 --> 00:43:34,442
V� em frente.
381
00:43:38,681 --> 00:43:40,715
Tim! Jeb!
382
00:43:41,967 --> 00:43:45,140
Eu quero que v�o l� e enterrem
aquele desgra�ado. Agora!
383
00:43:45,175 --> 00:43:47,520
- V�o r�pido.
- Melhor ir pegar o equipamento, Jeb.
384
00:43:48,156 --> 00:43:49,428
Piranha!
385
00:44:27,739 --> 00:44:29,931
Por que est� encarando
neste estado?
386
00:44:32,412 --> 00:44:34,615
Est� planejando em
dar alguma coisa?
387
00:44:45,233 --> 00:44:47,236
Ei, Roger, este � o lugar.
388
00:44:50,408 --> 00:44:53,592
- O que foi? Acha que ele ainda est� l�?
- Oh, sim.
389
00:44:53,882 --> 00:44:55,474
- Quer verificar?
- N�o.
390
00:44:55,509 --> 00:44:58,813
- Vamos l�.
- Qual �, rapazes. Vamos embora.
391
00:44:59,249 --> 00:45:01,421
Fique a�, voltaremos num minuto.
392
00:45:01,452 --> 00:45:03,073
Roger!
393
00:45:03,873 --> 00:45:05,173
Por favor!
394
00:45:05,474 --> 00:45:08,567
- Aonde ele est� indo?
- Qual �, queremos ir embora.
395
00:45:20,331 --> 00:45:22,541
- Sangue.
- Deus.
396
00:45:23,049 --> 00:45:27,823
- Tem mais por aqui.
- Cara, vamos embora.
397
00:45:28,130 --> 00:45:30,738
- Vamos, rapazes, por favor!
- Tudo bem, s� um momento.
398
00:45:35,154 --> 00:45:37,883
- Vamos embora, cara, certo?
- Eu vou entrar.
399
00:45:38,284 --> 00:45:39,584
�timo!
400
00:45:39,716 --> 00:45:42,372
- Idiota!
- Voc�s v�m?
401
00:45:43,301 --> 00:45:45,554
Esperem aqui, est� bem?
402
00:46:02,112 --> 00:46:04,244
- Cuidado com a sua cabe�a, Lee.
- Obrigado.
403
00:46:09,729 --> 00:46:12,188
- Eu n�o vou ficar sozinha aqui fora.
- Vamos l�.
404
00:46:23,694 --> 00:46:26,008
- Roger!
- Lee, aqui em baixo.
405
00:46:26,408 --> 00:46:28,208
Acho que tem alguma coisa aqui embaixo.
406
00:46:28,343 --> 00:46:29,480
Lee!
407
00:46:32,491 --> 00:46:36,130
Aqui. Pegue isso.
Estar�o bem, n�o se preocupem.
408
00:46:37,198 --> 00:46:39,827
Tenho que proteger para n�o apagar.
409
00:46:40,027 --> 00:46:41,827
Continue em frente.
410
00:46:46,624 --> 00:46:49,588
Lee, acenda um f�sforo.
411
00:46:50,949 --> 00:46:53,856
- Vamos l�.
- Deus!
412
00:47:00,885 --> 00:47:02,025
Droga!
413
00:47:13,068 --> 00:47:14,503
Venha aqui!
414
00:47:14,533 --> 00:47:18,341
- N�o! N�o!
- Eu vou te mostrar!
415
00:47:18,541 --> 00:47:20,041
Sim, vou te mostrar.
416
00:47:20,505 --> 00:47:25,180
Eu te avisei... que se te pegasse
com outro homem! Est� me ouvindo?
417
00:47:25,215 --> 00:47:28,331
- Eu n�o sou sua prisioneira!
- Eu quero que voc� v� l�!
418
00:47:28,366 --> 00:47:31,821
- Socorro, ajude-me!
- O que voc� est� fazendo?
419
00:47:31,856 --> 00:47:35,296
- Saia do meu caminho!
- Eu n�o fiz nada! Ajuda!
420
00:47:38,571 --> 00:47:41,462
Chega, seu filho da puta!
N�o precisava t�-lo matado!
421
00:47:44,174 --> 00:47:45,678
Venha aqui, cadela!
422
00:47:45,779 --> 00:47:47,479
Socorro!
423
00:47:48,253 --> 00:47:50,083
- Venha!
- Voc� est� bem?
424
00:47:50,118 --> 00:47:52,673
- Venha!
- N�o!
425
00:47:52,743 --> 00:47:54,143
N�o...
426
00:47:55,286 --> 00:47:56,283
Venha!
427
00:47:57,599 --> 00:47:58,586
Que diabos...?
428
00:48:00,531 --> 00:48:02,231
Que diabos � isso?
429
00:48:03,220 --> 00:48:05,589
- Solte-me.
- Pare de reclamar.
430
00:48:07,336 --> 00:48:10,976
- Meu Deus, s�o os garotos dessa manh�.
- Eu os encontrei a caverna.
431
00:48:13,260 --> 00:48:14,736
Eles viram o corpo.
432
00:48:39,924 --> 00:48:44,559
- Por que voc� n�o me chamou para isso?
- Por que eu iria cham�-lo?
433
00:48:44,594 --> 00:48:48,346
- Voc� precisava de refor�os?
- N�o numa investiga��o de rotina.
434
00:48:49,274 --> 00:48:52,968
Relat�rio de assassinato?
Chama isso de investiga��o de rotina?
435
00:48:54,068 --> 00:48:59,365
Neste caso, sim. Foi apenas
um mal-entendido. Foi resolvido.
436
00:49:00,000 --> 00:49:03,312
Por que voc� n�o escreve o
relat�rio e o arquiva para mim?
437
00:49:05,048 --> 00:49:06,235
Isso � tudo?
438
00:49:10,056 --> 00:49:13,062
� isso. Caso encerrado.
439
00:49:18,169 --> 00:49:23,076
O que voc� disse ao xerife?
O que disse a ele?
440
00:49:23,769 --> 00:49:26,084
Vou arrancar a sua cabe�a.
Responda!
441
00:49:26,110 --> 00:49:29,110
Eu te disse, voc� n�o ouviu!
Deixe-a em paz!
442
00:49:29,995 --> 00:49:33,952
- O que estavam fazendo l�?
- Fomos fazer uma trilha.
443
00:49:34,893 --> 00:49:38,460
- Filho da puta!
- Eu juro, est� machucando-a. Solte-a!
444
00:49:38,791 --> 00:49:40,117
Droga!
445
00:49:40,800 --> 00:49:43,676
- Voc� est� mentindo!
- Est�vamos procurando um anel.
446
00:49:44,199 --> 00:49:47,025
Caroline perdeu o anel na caverna.
447
00:49:47,721 --> 00:49:51,425
Mostre-me o anel.
448
00:49:53,561 --> 00:49:55,075
N�o conseguimos encontr�-lo.
449
00:49:59,061 --> 00:50:02,569
- Foi isso que eu pensei.
- Mas � verdade!
450
00:50:02,602 --> 00:50:05,075
Eu perdi o meu anel
e est�vamos na caverna...
451
00:50:05,079 --> 00:50:07,075
Bobagem! Mentira!
452
00:50:07,310 --> 00:50:12,234
- N�o ajudar� em nada, mentindo.
- Eu n�o estou mentindo.
453
00:50:15,366 --> 00:50:19,767
� in�til continuemos assim.
Sabemos o que precisamos fazer.
454
00:50:20,202 --> 00:50:23,262
O que voc� faz?
Mat�-los tamb�m?
455
00:50:24,049 --> 00:50:29,629
Eu n�o vou discutir com voc� sobre isso.
N�o gosta... feche os olhos.
456
00:50:29,664 --> 00:50:31,657
Por favor, Deus, n�o!
457
00:50:33,900 --> 00:50:39,237
Eles interferiram com a lei, n�o
podemos tolerar isso. Voc� sabe disso.
458
00:50:40,024 --> 00:50:41,954
N�o � tarde demais
para fazer alguma coisa.
459
00:50:43,182 --> 00:50:45,834
Tudo bem!
Coloquem-nos na cela!
460
00:50:48,427 --> 00:50:50,060
Mais r�pido!
461
00:51:33,743 --> 00:51:37,579
Est� procurando alguma coisa?
N�o se envolva nisso.
462
00:51:37,594 --> 00:51:41,139
- Digo isso agora, fique longe.
- Sen�o, por qu�?
463
00:51:42,214 --> 00:51:44,475
N�o h� nenhuma maneira
de voc� entender nada disso.
464
00:51:44,675 --> 00:51:45,675
Tente.
465
00:51:45,710 --> 00:51:47,956
- Falo sobre leis diferentes.
- Que leis?
466
00:51:47,991 --> 00:51:52,658
Leis de dizem para permanecermos unidos!
Proteger sua fam�lia, seu povoado!
467
00:51:52,693 --> 00:51:56,711
E n�o permitir que ningu�m os machuque.
Diretamente da B�blia.
468
00:51:56,746 --> 00:51:59,393
Aqueles camponeses lidam
com as coisas � sua maneira,
469
00:51:59,456 --> 00:52:01,656
n�o esperam por um tribunal,
um juiz ou xerife.
470
00:52:01,728 --> 00:52:04,326
Resolvem os seus assuntos de
sua pr�pria maneira.
471
00:52:04,327 --> 00:52:06,927
Tente det�-los,
ent�o que Deus o ajude.
472
00:52:07,061 --> 00:52:09,896
Porque resolver�o as coisas deles,
assim como tamb�m v�o lidar com e voc�.
473
00:52:10,431 --> 00:52:12,753
Isso significa que algu�m tem morrer?
474
00:52:16,138 --> 00:52:20,311
Eu n�o sei nada sobre os assassinatos.
S� estou lhe dizendo como funciona.
475
00:52:20,546 --> 00:52:22,653
Agora, n�o h�
mais nada para se discutir!
476
00:52:24,625 --> 00:52:28,324
Algu�m aqui quer fazer
um discurso sobre essas crian�as?
477
00:52:32,029 --> 00:52:33,050
Tudo bem ent�o.
478
00:52:37,334 --> 00:52:38,906
Est� satisfeita?
479
00:52:39,007 --> 00:52:44,512
N�o. Porque a lei n�o diz nada
sobre matar pessoas s� porque viram algo.
480
00:52:45,993 --> 00:52:51,748
Bem... tamb�m n�o ter�o a chance de
dizer alguma coisa sobre o que viram.
481
00:52:52,891 --> 00:52:58,608
Espere um minuto, Henry.
Voc� n�o � �nico envolvido nisso.
482
00:52:58,643 --> 00:53:01,266
- Isso mesmo.
- Voc� quer lidar com isso?
483
00:53:01,901 --> 00:53:07,172
- Voc� tem uma ideia melhor?
- N�o sei, simplesmente n�o parece certo.
484
00:53:07,207 --> 00:53:11,087
Ser�o cinco mortos,
n�o apenas um,tudo porque...
485
00:53:12,376 --> 00:53:14,501
Emily estava dormindo
com outro homem.
486
00:53:14,852 --> 00:53:17,052
Eu n�o sei se a lei cobre isso.
487
00:53:17,636 --> 00:53:22,313
Henry, o que o xerife quis dizer quando
ele falou de mais outro assassinato?
488
00:53:22,954 --> 00:53:25,119
Que diabos est� falando?
489
00:53:25,213 --> 00:53:28,616
Outro homem desapareceu,
no ano passado,
490
00:53:28,716 --> 00:53:32,616
voc� o colocou para fora do
condado, como voc� disse, certo?
491
00:53:34,530 --> 00:53:39,324
Filho da puta!
O que voc� quer que eu fa�a?
492
00:53:39,359 --> 00:53:42,603
Soltar as quatro crian�as?
� o que voc� quer?
493
00:53:43,683 --> 00:53:47,112
N�s estamos nisso at� o pesco�o!
494
00:53:49,125 --> 00:53:52,941
Agora, voc� e voc�!
495
00:53:53,431 --> 00:54:02,192
Querem que a pol�cia estadual venha aqui,
e vire esse lugar de cabe�a para baixo?
496
00:54:04,555 --> 00:54:05,939
� o que querem?
497
00:54:10,323 --> 00:54:11,425
Digam alguma coisa!
498
00:54:14,542 --> 00:54:18,378
Caso contr�rio, farei do meu jeito.
499
00:54:19,318 --> 00:54:22,828
Pela manh�, tudo estar� acabado.
500
00:54:24,422 --> 00:54:31,296
E voc�s podem manter
seus olhos e ouvidos tampados!
501
00:54:43,981 --> 00:54:48,259
- Eu acho que eles sa�ram.
- Merda, o que vamos fazer?
502
00:54:48,494 --> 00:54:50,996
N�o se preocupe, querida,
tudo ficar� bem.
503
00:54:52,580 --> 00:54:58,258
Quem voc� est� tentando enganar?
Eles v�o nos matar, e � tudo culpa � sua!
504
00:54:58,293 --> 00:54:59,655
Culpa minha?
505
00:54:59,855 --> 00:55:02,355
N�o devia ter entrado
naquela maldita caverna.
506
00:55:02,690 --> 00:55:04,756
Ningu�m arrastou
ningu�m � for�a, certo?
507
00:55:04,857 --> 00:55:06,513
Pessoal.
N�o fa�am isso!
508
00:55:06,548 --> 00:55:09,798
N�o, n�o. Culpe outra pessoa, certo?
N�o � culpa minha.
509
00:55:11,866 --> 00:55:13,996
Eu n�o posso ver nada aqui.
510
00:55:16,292 --> 00:55:18,714
- N�o! N�o acenda o f�sforo!
- O que voc� est� fazendo?
511
00:55:18,749 --> 00:55:22,234
Voc� quer nos explodir?
Est� cheio de �lcool aqui!
512
00:55:22,685 --> 00:55:24,385
Vai explodir como uma bomba!
513
00:55:24,867 --> 00:55:27,048
Voc� se esqueceu que
eu cresci no Tennessee!
514
00:55:27,354 --> 00:55:29,754
J� ouvi falar de muitas
destiladoras explodirem.
515
00:55:29,983 --> 00:55:31,473
Isso � um destilador?
516
00:55:32,706 --> 00:55:34,000
Deus...
517
00:55:37,809 --> 00:55:39,642
cacha�a caseira?
518
00:55:42,067 --> 00:55:45,065
Faremos antes que algu�m acorde.
519
00:55:46,099 --> 00:55:50,439
Levamos para as colinas
e matamos... simples.
520
00:55:50,639 --> 00:55:54,039
Est� bem, mas Hanry.
521
00:55:55,165 --> 00:56:00,546
Voc� deu uma boa olhada...
na garota... loira?
522
00:56:02,398 --> 00:56:08,179
Sim, eu vi. Por qu�?
523
00:56:09,108 --> 00:56:12,948
Bem, eu n�o me importaria...
524
00:56:14,023 --> 00:56:18,515
voc� sabe... mexer com ela.
525
00:56:19,050 --> 00:56:21,002
Sim, mas n�o temos tempo para isso.
526
00:56:23,954 --> 00:56:29,994
Posso abrir uma exce��o, porque
estamos no meio da noite... mas...
527
00:56:31,342 --> 00:56:34,860
se ela fugir,
vou chutar o seu traseiro.
528
00:56:34,905 --> 00:56:38,038
Ela n�o escapar�.
Com certeza n�o escapar�.
529
00:56:38,138 --> 00:56:39,238
Est� bem.
530
00:56:50,740 --> 00:56:55,722
N�o consigo mais pensar.
531
00:56:59,160 --> 00:57:01,138
Precisamos det�-los.
532
00:57:06,913 --> 00:57:11,360
Iria mudar as coisas.
Isso n�o aconteceria novamente.
533
00:57:12,165 --> 00:57:16,702
Isso mesmo.
N�o podemos continuar com isso.
534
00:57:19,353 --> 00:57:24,177
Leonard, voc� nunca
enfrentou ningu�m na sua vida,
535
00:57:24,549 --> 00:57:27,053
agora quer enfrentar o Henry?
536
00:57:29,514 --> 00:57:34,251
- Devemos soltar aquelas crian�as.
- O qu�?
537
00:57:35,399 --> 00:57:38,419
� a �nica forma. Ele n�o
pode matar aquelas crian�as.
538
00:57:39,730 --> 00:57:40,791
Leonard!
539
00:57:43,951 --> 00:57:45,199
Ok, Leonard.
540
00:57:47,590 --> 00:57:52,281
Espere... at� todos dormirem.
541
00:57:56,989 --> 00:57:58,770
� a �nica coisa a se fazer.
542
00:59:43,412 --> 00:59:46,790
- Henry?
- Fique quieta.
543
01:00:38,881 --> 01:00:41,846
- O que vai fazer?
- Vou ver.
544
01:00:45,298 --> 01:00:46,754
Venham, venham...
545
01:00:48,578 --> 01:00:50,529
Vamos, vamos, anda!
546
01:01:35,425 --> 01:01:37,807
Alto! Alto!
547
01:01:57,375 --> 01:02:00,583
Henry!
548
01:02:01,502 --> 01:02:04,818
Henry!
549
01:02:05,449 --> 01:02:08,543
Henry! As crian�as est�o fugindo!
550
01:02:08,687 --> 01:02:12,349
Diabos, Leonard!
Ele os soltou!
551
01:02:13,489 --> 01:02:14,895
V� atr�s deles!
552
01:02:18,564 --> 01:02:19,946
Traga os c�es.
553
01:02:41,750 --> 01:02:43,801
Vamos!
Corra!
554
01:02:45,257 --> 01:02:47,293
Vamos!
555
01:03:24,729 --> 01:03:29,107
Voc� n�o tinha
o direito de prend�-los, Henry.
556
01:03:33,948 --> 01:03:37,769
V�o! N�o deixem
aqueles desgra�ados escaparem!
557
01:03:53,256 --> 01:03:54,668
Cuidado com a armadilha!
558
01:04:15,434 --> 01:04:16,928
Eles foram para l�.
559
01:04:32,888 --> 01:04:35,521
- Minha perna!
- Lee!
560
01:04:36,924 --> 01:04:40,317
Deus... n�o, por favor!
561
01:04:41,785 --> 01:04:45,949
Oh meu Deus! Oh n�o!
Tire isso de mim, por favor!
562
01:05:05,950 --> 01:05:09,471
Onde est� o seu amigo?
Vou arrancar a sua cabe�a!
563
01:05:09,571 --> 01:05:10,671
Eu n�o sei!
564
01:05:13,174 --> 01:05:18,287
Garoto! � melhor aparecer
ou arrancarei a cabe�a dela!
565
01:05:19,688 --> 01:05:22,099
Est� me ouvindo?
Farei agora!
566
01:05:22,627 --> 01:05:27,748
Henry, n�o, n�o espere!
Leve-a para a cabana.
567
01:05:28,924 --> 01:05:32,791
Podemos coloc�-la l�.
Ele ir� atr�s dela.
568
01:05:34,543 --> 01:05:38,655
Sim, podemos coloc�-la l�!
Podemos colocar todos l�!
569
01:05:38,690 --> 01:05:42,127
Tudo bem! Agora vamos andando!
570
01:05:42,162 --> 01:05:47,080
- Por favor. Minha perna!
- Aguente a�, rapaz.
571
01:06:03,689 --> 01:06:06,120
Vamos!
Vamos sair daqui!
572
01:06:27,817 --> 01:06:31,629
Mal posso esperar.
573
01:06:44,131 --> 01:06:48,895
Seu desgra�ado!
Voc� n�o precisava mat�-lo!
574
01:06:49,991 --> 01:06:55,225
Vou v�-lo morrer, Henry.
Eu juro por Deus que vou v�-lo morrer!
575
01:07:24,440 --> 01:07:27,436
Essa coisa toda foi longe demais.
576
01:07:33,704 --> 01:07:37,784
Miriam estava certa, Henry. N�o havia
necessidade de matar o Leonard.
577
01:07:37,819 --> 01:07:40,213
N�o era um estranho.
Ele era um dos nossos.
578
01:07:43,513 --> 01:07:47,141
N�o tive a inten��o de mat�-lo!
E n�o foi culpa minha que ele morreu!
579
01:07:47,812 --> 01:07:52,870
De quem foi a culpa?
Devia ter ouvido ele.
580
01:07:52,905 --> 01:07:56,407
- Do que est� falando?
- Falando da lei.
581
01:07:56,442 --> 01:08:01,570
Da forma como voc� abusou, Henry.
E foi culpa nossa tamb�m, porque permitimos.
582
01:08:01,605 --> 01:08:06,040
Mas voc� tem que parar. Voc� n�o pode
matar pessoas apenas para esconder as coisas.
583
01:08:06,075 --> 01:08:10,635
Escute voc�? Este lugar me pertence!
Eu tomo as decis�es aqui!
584
01:08:12,595 --> 01:08:17,907
Vou terminar o que come�amos.
Aquele que tentar me deter, morre!
585
01:08:18,298 --> 01:08:21,314
- Vai matar um de n�s?
- Se for preciso!
586
01:08:21,749 --> 01:08:25,607
Tomar a lei em suas pr�prias m�os.
N�o deveria ser assim.
587
01:08:26,419 --> 01:08:29,092
Deve ser do jeito que eu digo!
588
01:08:29,127 --> 01:08:33,209
Agora podem peg�-lo e desaparecer!
589
01:08:34,255 --> 01:08:36,046
Eu disse desaparecer!
590
01:11:41,106 --> 01:11:44,577
Boa tarde.
Isso � para mim, hein?
591
01:11:47,134 --> 01:11:49,940
Se voc� estivesse em outro lugar,
n�o lhe daria uma multa.
592
01:11:49,941 --> 01:11:53,541
Essa parte em especial da estrada
est� numa reserva ambiental.
593
01:11:53,575 --> 01:11:57,897
A velocidade m�xima � de 72 km / h.
Voc� sabia?
594
01:11:57,932 --> 01:11:59,107
N�o, eu n�o sabia.
595
01:12:02,447 --> 01:12:03,522
Vem sempre aqui?
596
01:12:04,285 --> 01:12:07,846
Acho que sim. Eu gosto de escaladas.
Este lugar � �timo.
597
01:12:08,343 --> 01:12:12,725
� sim. Voc� escala sozinho?
598
01:12:12,760 --> 01:12:15,850
N�o, vou me encontrar com alguns amigos.
Vamos visitar umas cavernas.
599
01:12:15,876 --> 01:12:20,037
Talvez tenha visto eles. Dois rapazes,
duas garotas, um carro amarelo.
600
01:12:24,408 --> 01:12:26,978
Pode ir, filho.
Fique longe da colina!
601
01:13:15,071 --> 01:13:18,773
Desgra�ados! V�o se arrepender!
602
01:14:23,558 --> 01:14:24,562
Henry!
603
01:14:25,152 --> 01:14:28,958
Henry, eu vi.
Est� l� em cima.
604
01:14:30,614 --> 01:14:32,600
N�o est� morto.
605
01:14:37,132 --> 01:14:40,595
Se n�o est� morto,
n�o pode ter ido muito longe.
606
01:14:41,632 --> 01:14:47,742
Podemos peg�-lo facilmente.
Fazer uma boa armadilha.
607
01:14:51,466 --> 01:14:54,392
V� ali dentro, pegue
a garota que quiser!
608
01:15:04,153 --> 01:15:07,860
Voc�, venha.
609
01:15:13,735 --> 01:15:14,835
Mova-se!
610
01:15:24,471 --> 01:15:25,580
N�o!
611
01:15:29,603 --> 01:15:33,792
N�o!
612
01:15:40,888 --> 01:15:41,817
N�o!
613
01:15:46,725 --> 01:15:48,498
Olha o que eu tenho aqui, garoto!
614
01:15:49,622 --> 01:15:53,067
Olhe isso!
Olhe!
615
01:15:57,371 --> 01:16:03,377
N�o...
616
01:16:03,875 --> 01:16:06,020
- N�o!
- Ela � boa!
617
01:16:07,521 --> 01:16:08,721
N�o!
618
01:16:08,725 --> 01:16:12,924
Ela � muito boa!
Vamos machuc�-la!
619
01:16:15,376 --> 01:16:18,621
- Filho da puta, desgra�ado!
- Eu fod�-la!
620
01:16:19,943 --> 01:16:24,438
Vou com�-la, garoto.
O que acha isso?
621
01:16:25,030 --> 01:16:29,779
Vou com�-la com prazer,
me ouviu?
622
01:16:31,211 --> 01:16:34,668
N�o!
623
01:16:36,196 --> 01:16:37,637
Roger!
624
01:16:40,710 --> 01:16:42,037
Vou mat�-lo.
625
01:16:42,581 --> 01:16:45,752
Garoto! A festa vai come�ar!
626
01:18:25,359 --> 01:18:29,108
Knoxville District, resposta.
627
01:18:31,356 --> 01:18:35,053
- Espere um pouco!
- Espere voc�.
628
01:18:35,388 --> 01:18:37,373
Eu n�o sei o que acontece aqui
com aquela pessoas l� em cima.
629
01:18:37,438 --> 01:18:40,233
Precisamos saber o que
aconteceu com aquelas crian�as.
630
01:18:40,333 --> 01:18:41,633
Estou ligando para Knoxville.
631
01:18:42,477 --> 01:18:44,124
N�o, voc� n�o vai ligar.
632
01:19:08,271 --> 01:19:13,172
- Calma, rapaz.
- N�o tenha medo.
633
01:19:13,207 --> 01:19:17,922
N�o temos nada contra voc�.
Se voc� for l� fora, vai morrer.
634
01:19:22,978 --> 01:19:25,797
- Quem bateu em mim?
- Randall te trouxe aqui.
635
01:19:25,832 --> 01:19:29,633
Agora ou�a-me, garoto.
N�o caia na armadilha dele.
636
01:19:29,968 --> 01:19:32,571
Quer venc�-lo.
Leve-o para a pr�pria armadilha.
637
01:19:33,463 --> 01:19:36,290
Fa�a ele ficar irritado,
� quando ele fica vulner�vel.
638
01:20:11,446 --> 01:20:14,962
Voc� quer alguma coisa?
639
01:20:15,797 --> 01:20:18,553
Estou procurando algumas pessoas.
Acho que talvez voc� tenha visto-os.
640
01:20:20,676 --> 01:20:21,897
Nem uma palavra!
641
01:20:23,132 --> 01:20:29,537
Eu n�o vi ningu�m, ent�o
por que n�o volta para o seu carro...
642
01:20:29,572 --> 01:20:34,035
- E saia daqui!
- Ok, desculpe, sem problema.
643
01:20:38,522 --> 01:20:40,225
Dave, socorro!
644
01:20:41,947 --> 01:20:43,515
Cale a boca desse vaca!
645
01:20:50,592 --> 01:20:52,220
Tire-os daqui!
646
01:21:00,897 --> 01:21:04,329
- Aonde vai, garoto?
- Meus amigos est�o l�.
647
01:21:04,833 --> 01:21:06,338
Eu vou matar aquele cara!
648
01:21:32,588 --> 01:21:33,974
P� no saco!
649
01:21:47,268 --> 01:21:49,034
Anda, movam-se!
650
01:22:14,812 --> 01:22:16,230
Roger!
651
01:22:16,304 --> 01:22:18,277
Mate-o!
652
01:24:05,710 --> 01:24:08,633
Vou te pegar!
653
01:25:43,644 --> 01:25:44,987
Deus!
654
01:27:52,111 --> 01:27:54,321
Filho da puta!
655
01:28:20,345 --> 01:28:21,951
Vou acabar com voc�!
656
01:28:55,780 --> 01:28:57,320
Ajude-o!
657
01:29:08,986 --> 01:29:11,155
Filho da puta!
658
01:29:16,427 --> 01:29:19,546
Seu desgra�ado.
Vou mat�-lo!
659
01:29:19,581 --> 01:29:22,725
Saia desse carro
que eu vou te matar!
660
01:30:04,701 --> 01:30:06,261
Cuidado! N�o!
661
01:30:16,074 --> 01:30:18,918
Ele vai mat�-lo!
Algu�m, pelo amor de Deus, v� l�!
662
01:30:35,238 --> 01:30:42,020
Voc�s v�o se arrepender,
todos voc�s!
663
01:30:45,666 --> 01:30:46,966
Henry!
664
01:30:47,067 --> 01:30:48,113
Meu Deus!
665
01:31:06,976 --> 01:31:09,296
Cuidado. Venha.
666
01:31:14,996 --> 01:31:16,478
Cuidado!
667
01:31:22,092 --> 01:31:24,632
Saiam daqui!
668
01:31:26,272 --> 01:31:28,290
Tirem-no daqui!
669
01:31:34,391 --> 01:31:36,209
- N�o!
- Stan!
670
01:31:49,599 --> 01:31:51,076
Ajude-o!
671
01:32:14,605 --> 01:32:16,037
Ajude-me!
672
01:32:17,696 --> 01:32:19,000
Ajude!
673
01:32:21,409 --> 01:32:24,370
Temos que sair daqui! Vamos!
O lugar vai explodir!
674
01:34:06,481 --> 01:34:10,813
O desespero, n�o importa o qu�o
intenso �, n�o pode justificar
675
01:34:10,914 --> 01:34:13,214
o ato de tirar
a vida de outro ser humano.
676
01:34:13,248 --> 01:34:14,417
Resposta?
677
01:34:15,765 --> 01:34:19,003
Talvez sirva para voc�, professor,
mas certamente n�o para mim.
678
01:34:20,503 --> 01:34:27,203
Tradu��o: virtualnet.
54748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.