Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,536 --> 00:00:10,306
O filme que você vai assistir não é
apenas um filme de ficção científica.
2
00:00:10,324 --> 00:00:24,469
Ele se baseia em uma tecnologia médica
que é prática comum no desenvolvimento
fetal extra-uterino.
3
00:00:25,081 --> 00:00:34,418
O que vem a seguir poderá ser possível amanhã,
se já não já estiver sendo hoje mesmo.
4
00:00:34,718 --> 00:00:39,591
Charles R. Brinkman, Doutor em Medicina
5
00:00:41,000 --> 00:00:47,074
Anuncie seu produto ou marca aqui
fale com www.SubtitleDB.org hoje
6
00:00:52,948 --> 00:01:00,138
Legendas por Caradecuica
7
00:03:04,500 --> 00:03:05,728
Espere, minha querida...
8
00:03:07,180 --> 00:03:08,772
Eu vou cuidar de você.
9
00:03:28,580 --> 00:03:31,913
Paul, você deveria estar de volta
às 8 horas eu estava preocupada.
10
00:03:37,380 --> 00:03:38,733
O pobre animal.
11
00:03:39,094 --> 00:03:40,413
Use este toalha para
apoiar a cabeça.
12
00:03:40,860 --> 00:03:42,657
Você a encontrou ferida
ou é você que atropelou?
13
00:03:42,757 --> 00:03:45,415
Oh Martha, ela se atirou no carro.
Eu não podia evitá-lo.
14
00:03:45,500 --> 00:03:47,934
Ok, você dormiu
ao volante, não foi?
15
00:03:48,188 --> 00:03:49,382
Acenda a luz.
16
00:03:53,323 --> 00:03:54,756
Espere um minuto.
17
00:04:14,260 --> 00:04:17,243
Devagar.
Cuidado com o pescoço.
18
00:04:19,580 --> 00:04:22,014
Bem, isso. Perfeito.
19
00:04:34,660 --> 00:04:36,093
Traga-me o álcool.
20
00:04:52,580 --> 00:04:54,377
Nós vamos ter que operar.
21
00:04:55,740 --> 00:04:59,487
Me traga plasma, K 9. Está
na geladeira e intravenosa também.
22
00:05:31,740 --> 00:05:33,906
Pendure bem ai.
23
00:05:39,820 --> 00:05:41,538
Penetre a agulha diretamente
para dentro do tubo.
24
00:05:41,692 --> 00:05:43,045
Como este?
25
00:05:46,060 --> 00:05:47,175
Álcool.
26
00:05:55,540 --> 00:05:57,093
Quer mais alguma coisa?
27
00:05:58,922 --> 00:06:00,514
Não. Tudo bem, obrigado.
28
00:06:05,297 --> 00:06:07,970
- Quer café? Vai te fazer bem.
- Claro.
29
00:06:24,370 --> 00:06:26,645
Você teve mais do que
o baço destruído, mãezinha.
30
00:06:28,060 --> 00:06:29,493
Eu não sinto que
você pode ir longe!
31
00:06:30,351 --> 00:06:32,581
Talvez seus filhotes
podem ter uma chance.
32
00:06:36,981 --> 00:06:37,981
Paul.
33
00:06:39,155 --> 00:06:40,827
Algo mais que eu possa fazer?
34
00:06:41,471 --> 00:06:43,223
Ligue para o Gordon.
35
00:06:51,721 --> 00:06:53,120
Você acha que ela vai ficar bem?
36
00:06:53,571 --> 00:06:54,640
Eu não sei.
37
00:06:55,993 --> 00:06:57,472
Coloque no viva-voz
38
00:07:08,114 --> 00:07:10,529
Não, não responda.
É muito cedo.
39
00:07:10,903 --> 00:07:12,131
Pode ser importante.
40
00:07:15,294 --> 00:07:17,208
Vou dar uma verificada para você.
41
00:07:21,452 --> 00:07:22,116
Alô.
42
00:07:22,140 --> 00:07:23,493
Gordon? É o seu pai.
43
00:07:24,126 --> 00:07:26,091
Preciso que vá ao centro de
pesquisas imediatamente.
44
00:07:26,116 --> 00:07:27,453
Mas o que ele tem?
Você não está doente, está?
45
00:07:27,478 --> 00:07:28,897
Não, não, não. Eu estou bem.
46
00:07:29,503 --> 00:07:32,169
Traga-me 20 microgramas
de dioxina, penicilina...
47
00:07:32,194 --> 00:07:35,121
Espere um pouco. Pode repetir?
48
00:07:35,364 --> 00:07:37,298
20 microgramas
de dioxina...
49
00:07:37,811 --> 00:07:40,184
30 milhões de unidades de Penicilina...
50
00:07:40,209 --> 00:07:42,807
E 10 unidades de sangue K9.
E depressa!
51
00:07:43,250 --> 00:07:44,676
Eu estarei ai o mais rápido possível, pai.
52
00:07:47,170 --> 00:07:48,489
O que acontece?
53
00:07:48,922 --> 00:07:51,880
Eu sei, esta é a primeira vez
que ele chama desde o acidente.
54
00:07:52,307 --> 00:07:53,786
Ele tinha que conseguir
alguma coisa séria.
55
00:07:53,948 --> 00:07:55,265
Eu me pergunto
o que deve ser.
56
00:07:55,504 --> 00:07:58,860
- O que você está fazendo?
- Bem, eu estou me vestindo.
57
00:07:58,897 --> 00:08:01,814
Volta já para cama antes que
vocês dois peguem um resfriado.
58
00:08:02,032 --> 00:08:04,496
Não senhor, temos
que terminar algo.
59
00:08:04,521 --> 00:08:06,398
Vamos parar no caminho de volta...
60
00:08:06,423 --> 00:08:08,210
e ver aquela paisagem
romântica bonita...
61
00:08:08,243 --> 00:08:09,987
- Helen.
- ...e ter um pouco de diversão
62
00:08:10,331 --> 00:08:12,886
Eu me adapto facilmente...
63
00:08:13,021 --> 00:08:15,435
Estar grávida me torna mais sexy.
64
00:08:15,859 --> 00:08:17,478
Você é estranha.
65
00:08:17,854 --> 00:08:20,950
Não se preocupe, querido.
Já tomei conta de tudo.
66
00:08:21,356 --> 00:08:25,290
Com uma mulher como eu, você
sabe que você não arrisca nada.
67
00:10:06,498 --> 00:10:08,329
- O que aconteceu?
- Te digo em um minuto.
68
00:10:11,979 --> 00:10:15,374
Paul... o que aconteceu com ela?
69
00:10:16,140 --> 00:10:18,859
Atirou-se sob meu carro...
Eu não conseguia parar.
70
00:10:19,161 --> 00:10:20,514
Vou tentar salvar os filhotes.
71
00:10:21,013 --> 00:10:22,492
Você quer que eu acredite
que essas coisas estão vivas?
72
00:10:24,130 --> 00:10:25,848
Dois, pelo menos.
73
00:10:27,392 --> 00:10:29,223
Eles não se parecem
muito com a sua mãe.
74
00:10:30,443 --> 00:10:34,219
Claro e não se parecem com
Robert Redford, nesse estágio.
75
00:10:35,278 --> 00:10:36,950
Mas eles estão vivos.
76
00:10:38,389 --> 00:10:40,664
E é isso os faz lindos!
77
00:10:42,355 --> 00:10:43,993
Ela vai viver, não vai?
78
00:10:44,018 --> 00:10:46,486
Eu não sei.
Tudo depende disso.
79
00:10:47,952 --> 00:10:49,908
- Eu fiz tudo que podia.
- Você está péssimo?
80
00:10:51,090 --> 00:10:52,706
É melhor você se limpar...
81
00:10:54,823 --> 00:10:58,415
Sim.. eu... volto em um minuto.
Obrigado.
82
00:11:00,237 --> 00:11:02,742
É o meu futuro protegido
está se comportando bem?
83
00:11:02,767 --> 00:11:06,403
Não. Ele vive me dando pontapés.
84
00:11:08,680 --> 00:11:09,856
O que o Dr. Cameron diz?
85
00:11:09,881 --> 00:11:12,505
Ele diz que você vai
ser um avô feliz.
86
00:11:13,740 --> 00:11:14,934
Avô?
87
00:11:21,267 --> 00:11:23,035
É bom vê-lo trabalhando novamente.
88
00:11:23,060 --> 00:11:25,312
Desde a morte de minha mãe, não havia
posto o pé aqui no laboratório.
89
00:11:25,435 --> 00:11:28,467
Esta é a primeira vez que
venho a um lugar assim.
90
00:11:29,100 --> 00:11:30,931
É uma sensação estranha.
91
00:11:41,747 --> 00:11:44,122
Nicole, onde você
pode estar agora?
92
00:11:45,226 --> 00:11:47,103
A minha irmã ainda está aqui, Paul.
93
00:11:47,220 --> 00:11:48,414
Com a gente.
94
00:11:54,204 --> 00:11:55,796
Infelizmente, não.
95
00:11:57,931 --> 00:12:01,003
E eu me sinto culpado,
se isso te faz feliz.
96
00:12:01,642 --> 00:12:02,081
Não!
97
00:12:02,112 --> 00:12:04,784
Você não suporta o fato
de que eu me recuperei,
98
00:12:04,820 --> 00:12:06,412
e Nicole se foi.
99
00:12:06,876 --> 00:12:08,275
E eu ainda estou aqui.
100
00:12:08,990 --> 00:12:10,582
Você não pode aceitar isso, Martha.
101
00:12:11,389 --> 00:12:13,186
E eu também não.
102
00:12:14,302 --> 00:12:15,974
Pela primeira vez,
estamos de acordo.
103
00:12:16,620 --> 00:12:17,828
É simples assim.
104
00:12:26,421 --> 00:12:28,332
Eu acho que ela perdeu mais um.
105
00:12:28,836 --> 00:12:29,836
Oh, não.
106
00:12:38,491 --> 00:12:40,673
Escute... é melhor você ir para
casa, a noite vai ser longa.
107
00:12:41,424 --> 00:12:43,137
Acho que você tem coisas
melhores para fazer.
108
00:12:43,162 --> 00:12:45,127
- Se você precisar de mim...
- Obrigado. Eu telefono.
109
00:12:45,152 --> 00:12:47,029
E se você esquecer...
Eu te ligo.
110
00:13:02,079 --> 00:13:05,300
Mãezinha...
Vamos tentar uma coisa nova.
111
00:13:06,160 --> 00:13:08,594
Você nunca sabe.
Talvez seja a última chance.
112
00:13:10,554 --> 00:13:12,363
Resta apenas um feto.
113
00:13:12,786 --> 00:13:14,406
Com cerca de 5 semanas.
114
00:13:14,923 --> 00:13:16,800
A mãe o mantém vivo.
115
00:13:17,205 --> 00:13:19,214
Mas não vai viver
mais de doze horas.
116
00:13:19,239 --> 00:13:22,103
E o feto não terá chance de sobrevivência.
117
00:13:22,634 --> 00:13:24,821
Então, para acelerar o
seu desenvolvimento,
118
00:13:25,018 --> 00:13:26,451
às 3:05 horas da manhã,
119
00:13:26,680 --> 00:13:28,887
Eu iniciei injeções intravenosas
120
00:13:28,912 --> 00:13:30,391
de lactogênio placentário.
121
00:13:30,835 --> 00:13:33,061
Lactogênio placentário,
é um hormônio de crescimento,
122
00:13:33,155 --> 00:13:37,495
que Nicole, e eu,
estavam experimentando
123
00:13:37,741 --> 00:13:38,973
pouco antes da morte dela.
124
00:13:38,998 --> 00:13:42,199
Este hormônio acelera o
desenvolvimento do feto
125
00:13:42,552 --> 00:13:46,048
acelerando o crescimento da estrutura
molecular das células.
126
00:13:47,441 --> 00:13:50,140
Mas o paciente morre
em algumas horas.
127
00:13:51,420 --> 00:13:56,272
Lactogênio placentário
consiste em fragmentos polipeptídicos
128
00:13:57,015 --> 00:13:58,993
com marca DC Lucyne.
129
00:13:59,588 --> 00:14:02,114
e tem dois híbridos.
130
00:14:43,931 --> 00:14:46,001
Me dê mais alguns
minutos, mãe.
131
00:14:47,946 --> 00:14:49,299
Só um pouquinho mais.
132
00:15:14,100 --> 00:15:16,056
Isso não é verdade!
133
00:15:49,890 --> 00:15:51,482
Você está salvo!
134
00:16:17,499 --> 00:16:20,670
Queira ou não você ganhou
uma grande chance na vida.
135
00:16:21,091 --> 00:16:24,952
Espero que você concorde...
Número 1.
136
00:16:27,274 --> 00:16:28,992
Por causa da prematuridade,
137
00:16:29,242 --> 00:16:31,233
e para evitar qualquer choque,
138
00:16:31,707 --> 00:16:34,175
coloquei Número 1
em uma incubadora.
139
00:16:34,261 --> 00:16:35,933
às 10:40 da manhã.
140
00:16:36,395 --> 00:16:38,342
O hormônio de crescimento é
administrada de forma descontínua,
141
00:16:38,477 --> 00:16:41,333
enquanto o alimento é injetado
por via intravenosa.
142
00:16:44,466 --> 00:16:47,981
As amostras celulares parecem não
mostrar nenhum defeito.
143
00:16:48,738 --> 00:16:50,376
E o crescimento parece normal.
144
00:16:52,578 --> 00:16:56,184
Eu decidi recomeçar o lactogênio
placentário em intravenosa,
145
00:16:56,290 --> 00:16:57,498
o hormônio de crescimento,
146
00:16:58,081 --> 00:17:01,227
para estudar a mais a fundo
o progresso do crescimento.
147
00:17:02,401 --> 00:17:04,765
Às 1:40 da manhã, dia 24,
148
00:17:05,220 --> 00:17:08,269
o cachorro já está desenvolvido
como um cão de seis meses.
149
00:17:08,730 --> 00:17:12,040
Embora tenha apenas dois
dias de idade, e 15 horas.
150
00:17:18,921 --> 00:17:19,921
Venha aqui...
151
00:17:24,354 --> 00:17:26,329
Com a administração do
hormônio do crescimento,
152
00:17:26,718 --> 00:17:28,704
a aceleração do crescimento
é constante.
153
00:17:29,318 --> 00:17:30,985
Quando o efeito da hormônio diminui,
154
00:17:31,010 --> 00:17:32,523
o crescimento volta ao normal
155
00:17:32,846 --> 00:17:34,996
aparentemente sem danos às células.
156
00:17:35,021 --> 00:17:40,013
No entanto, decidi não divulgar
o resultado da experiência,
157
00:17:40,380 --> 00:17:45,141
até ter certeza de que o
hormônio não tenha efeitos colaterais.
158
00:17:49,460 --> 00:17:51,824
Quando o lactogênio placentário
é descontinuado,
159
00:17:52,020 --> 00:17:54,805
a atividade de células
torna-se completamente normal.
160
00:17:55,220 --> 00:17:58,633
Número 1 alcançou o crescimento
de um cão de um ano.
161
00:17:58,981 --> 00:18:01,290
Ele ainda está em estado
de inconsciência controlada.
162
00:18:01,823 --> 00:18:04,187
Tentei aumentar sua
consciência...
163
00:18:04,352 --> 00:18:05,944
com injeções de Nalyne.
164
00:18:27,874 --> 00:18:29,023
De pé!
165
00:18:30,677 --> 00:18:31,587
Sente-se!
166
00:18:32,016 --> 00:18:33,449
Deitado!
167
00:18:34,206 --> 00:18:35,386
Não se mexa!
168
00:18:43,050 --> 00:18:44,051
Vem!
169
00:18:45,059 --> 00:18:46,059
Senta!
170
00:18:47,246 --> 00:18:49,396
Eu não achava que este
cão teria muita chance.
171
00:18:50,100 --> 00:18:51,579
Você vai mantê-lo?
172
00:18:51,893 --> 00:18:52,742
Sim.
173
00:18:52,822 --> 00:18:53,666
De pé.
174
00:18:53,690 --> 00:18:55,806
Que pena para os outros filhotes!
175
00:18:56,349 --> 00:18:58,737
Sim, é uma pena.
176
00:18:59,400 --> 00:19:01,789
Mas o fracasso nos mantém
lembrando da realidade,
177
00:19:01,821 --> 00:19:04,273
e não nos tornarmos vaidosos.
178
00:19:06,829 --> 00:19:07,829
Venha.
179
00:19:14,794 --> 00:19:18,014
Esqueceram de lhe dizer que
os cães e as crianças gostam de mim.
180
00:19:18,245 --> 00:19:20,895
Este cão já está perfeitamente treinado.
Você já não precisa mais de mim.
181
00:19:20,911 --> 00:19:22,245
Obrigado pela ajuda.
182
00:19:35,733 --> 00:19:38,662
Oh, desculpe-me Número 1,
eu esqueci da hora.
183
00:19:39,179 --> 00:19:40,498
Vá pegar seu jantar.
184
00:20:04,814 --> 00:20:07,169
Coloque sua tigela na pia.
E vá para a cama.
185
00:20:23,803 --> 00:20:26,715
A capacidade de Número 1
de aprender em é extraordinária,
186
00:20:27,307 --> 00:20:28,740
pode ser acidental.
187
00:20:29,060 --> 00:20:30,413
Efeito colaterais da droga?
188
00:20:52,051 --> 00:20:54,201
Eu decidi tentar,
189
00:20:55,366 --> 00:20:57,197
sob certas condições.
190
00:20:59,318 --> 00:21:00,718
um novo experimento,
191
00:21:01,942 --> 00:21:03,739
com um embrião humano.
192
00:21:18,706 --> 00:21:20,264
Ficar lá.
Eu não tenho muito tempo.
193
00:22:26,946 --> 00:22:27,935
Impossível!
194
00:22:28,250 --> 00:22:29,353
Difícil!
195
00:22:29,774 --> 00:22:30,889
Mas não impossível.
196
00:22:32,060 --> 00:22:35,112
Esta é a melhor maneira de arriscar
sua carreira e sua vida toda.
197
00:22:35,137 --> 00:22:36,490
O resultado podem valer a pena.
198
00:22:37,126 --> 00:22:39,386
Nada vale ir para a cadeia, Paul.
199
00:22:39,487 --> 00:22:40,465
É questionável.
200
00:22:41,302 --> 00:22:43,842
Nicole teve três abortos
antes de Gordon nascer.
201
00:22:43,876 --> 00:22:45,548
E todos eram geneticamente perfeitos.
202
00:22:45,994 --> 00:22:47,791
Eles morreram porque
vieram ao mundo muito cedo.
203
00:22:47,816 --> 00:22:50,537
Paul, eu entendo perfeitamente.
204
00:22:50,997 --> 00:22:52,589
Estou ciente de sua dedicação.
205
00:22:53,276 --> 00:22:54,834
Mas é moralmente...
206
00:22:55,293 --> 00:22:58,245
questionável.
Experiência com um ser humano.
207
00:22:58,278 --> 00:23:02,208
Um feto de 6 meses tem uma
chance de sobreviver fora do útero,
208
00:23:02,233 --> 00:23:05,066
mas um de 12 a 14 semanas
não tem nenhuma chance.
209
00:23:05,385 --> 00:23:08,393
Não estou pedindo nada além
de uma chance à vida,
210
00:23:08,418 --> 00:23:12,413
Um acidente em que a
mãe morre, ou um aborto.
211
00:23:12,649 --> 00:23:15,263
20 anos de pesquisa
começam a tomar forma.
212
00:23:15,471 --> 00:23:18,435
As crianças que podem
ter uma chance de viver.
213
00:23:18,686 --> 00:23:20,455
Ajuda-me, Jim.
Por favor.
214
00:23:23,660 --> 00:23:24,775
Talvez...
215
00:23:25,441 --> 00:23:28,513
Desde que não coloque a mim
nem o hospital
216
00:23:29,308 --> 00:23:31,041
em uma situação delicada.
217
00:23:33,213 --> 00:23:34,168
Quando?
218
00:23:35,495 --> 00:23:37,086
Vai levar algum tempo.
219
00:23:37,834 --> 00:23:39,218
Eu o mantenho informado.
220
00:23:39,278 --> 00:23:41,877
Eu tenho um pequeno exemplo
para te mostrar no carro.
221
00:23:42,174 --> 00:23:45,445
Claro. Desde que esse
assunto fique entre nós.
222
00:23:45,534 --> 00:23:50,485
Você sempre foi um grande doutor
antes de se tornar um grande administrador.
223
00:24:06,802 --> 00:24:10,177
Paul?
É o Jim. Ouça...
224
00:24:11,228 --> 00:24:14,140
A tentativa de suicídio.
Ela não vai sobreviver.
225
00:24:14,399 --> 00:24:17,423
Ela está grávida de cerca
de 14 a 15 semanas,
226
00:24:17,470 --> 00:24:18,740
e do tipo de sangue.
227
00:24:36,974 --> 00:24:37,974
O que é isso?
228
00:24:42,940 --> 00:24:44,335
Por que a ambulância?
229
00:24:44,360 --> 00:24:45,839
Você vai fazer
uma nova experiência?
230
00:24:46,196 --> 00:24:48,304
Posso ajudá-lo?
Paul.
231
00:24:49,422 --> 00:24:50,882
Eu gostaria...
232
00:24:51,350 --> 00:24:52,350
Paul...
233
00:24:52,936 --> 00:24:53,936
Bem...
234
00:24:56,682 --> 00:24:58,215
Vou fazer um sanduíche.
235
00:25:02,370 --> 00:25:04,427
A diferença entre a
circulação de sangue
236
00:25:04,452 --> 00:25:07,204
canino e humano e a
estrutura celular,
237
00:25:07,525 --> 00:25:09,232
faz com que seja difícil dizer
238
00:25:09,257 --> 00:25:12,578
que efeito o hormônio do
crescimento terá no feto humano.
239
00:25:13,058 --> 00:25:16,233
As chances de sucesso deste tipo
de experiência são mínimas,
240
00:25:16,266 --> 00:25:19,265
por causa do desenvolvimento
fetal imaturo.
241
00:25:20,060 --> 00:25:21,300
Na minha estimativa,
242
00:25:21,557 --> 00:25:25,652
um feto saudável tem a chance de chegar
à fase de desenvolvimento do 5º mês
243
00:25:25,818 --> 00:25:27,702
antes de terminar a vida.
244
00:25:28,498 --> 00:25:31,774
O que aprenderemos com esse
e outros experimentos,
245
00:25:31,860 --> 00:25:34,753
que é possível que em poucos anos,
246
00:25:34,840 --> 00:25:39,675
Lactogênio placentário pode ser
utilizado para evitar abortos.
247
00:25:39,740 --> 00:25:41,935
dando chance de vida para muitas crianças.
248
00:25:53,785 --> 00:25:55,915
O começo suporte
de vida artificial,
249
00:25:55,940 --> 00:25:58,571
tem inicio às 23:50
dia 5 de Fevereiro .
250
00:25:58,940 --> 00:26:01,898
O coração bate e há outros
sinais de vida normal.
251
00:26:04,427 --> 00:26:06,383
10 horas, 6 de Fevereiro.
252
00:26:06,620 --> 00:26:08,576
O feto mostra sinais de hipóxia.
253
00:26:09,549 --> 00:26:12,269
Fiz um ajuste
na saturação de oxigênio
254
00:26:12,294 --> 00:26:13,611
Resultado: estabilizado.
255
00:26:18,642 --> 00:26:21,076
14:15 em 7 de fevereiro.
256
00:26:21,380 --> 00:26:24,827
A curva de crescimento
é de cerca de 30 para 1.
257
00:26:25,547 --> 00:26:29,996
Cada 24 horas corresponde a
um mês de crescimento
258
00:26:30,355 --> 00:26:31,778
no ventre da mãe.
259
00:26:32,316 --> 00:26:33,715
Estou chocado.
260
00:26:34,860 --> 00:26:37,696
08 de fevereiro 18:45
261
00:26:38,076 --> 00:26:42,487
O feto atingiu o tamanho
correspondente a 8 meses de gravidez.
262
00:26:44,620 --> 00:26:46,053
É incrível!
263
00:26:59,554 --> 00:27:01,438
Terapia hormonal descontinuada.
264
00:27:01,917 --> 00:27:06,199
Bebê transferido para uma incubadora.
São 21 horas, 9 de Fevereiro.
265
00:27:07,020 --> 00:27:08,744
O coração bate regularmente,
266
00:27:08,887 --> 00:27:11,287
pulmões se expandiram
e estão limpos.
267
00:27:31,800 --> 00:27:37,274
Este é foi o maior passo dado
em pesquisa de fetos, nos últimos 10 anos.
268
00:27:38,179 --> 00:27:40,763
Após fazer alguns testes amanhã,
269
00:27:41,586 --> 00:27:43,426
tenho que decidir a melhor
maneira de divulgar
270
00:27:43,451 --> 00:27:45,733
o resultado de minhas experiências
para a associação médica,
271
00:27:46,394 --> 00:27:48,669
e transferir o paciente
para uma clínica,
272
00:27:48,979 --> 00:27:52,775
sem envolver Dr. Winston,
nem o hospital.
273
00:27:53,380 --> 00:27:56,161
Não tenho ilusões sobre
274
00:27:56,462 --> 00:27:58,969
questões legais, que eu
vou ter que enfrentar.
275
00:28:35,757 --> 00:28:38,225
Coisas terríveis aconteceram!
276
00:28:38,669 --> 00:28:42,366
Apesar do corte de hormônio
do crescimento para o paciente,
277
00:28:42,862 --> 00:28:45,690
continua a ter um
desenvolvimento acelerado.
278
00:28:49,661 --> 00:28:52,147
13 de fevereiro de 13:00.
279
00:28:52,462 --> 00:28:56,090
Não consigo parar o rápido
desenvolvimento da criança.
280
00:28:56,510 --> 00:28:57,848
A taxa de crescimento
281
00:28:57,881 --> 00:29:01,896
é agora de um ano a cada 24 horas.
282
00:29:02,128 --> 00:29:04,741
E parece acelerar mais a cada hora.
283
00:29:06,773 --> 00:29:08,764
16 de fevereiro,14:00.
284
00:29:09,189 --> 00:29:11,828
Desenvolvimento acelerado,
ainda fora de controle.
285
00:29:12,205 --> 00:29:16,483
Taxa agora de 2 anos a cada 24 horas.
286
00:29:18,605 --> 00:29:21,642
Trabalhei 25 anos
para salvar vidas,
287
00:29:22,254 --> 00:29:23,940
e agora, se a garota sobreviver,
288
00:29:24,053 --> 00:29:25,869
eu terei roubado
parte de sua vida.
289
00:29:26,524 --> 00:29:29,976
Não posso nem pedir ajuda de ninguém.
290
00:29:30,735 --> 00:29:32,726
É minha responsabilidade única.
291
00:29:34,438 --> 00:29:37,032
21 de fevereiro de 3:00.
292
00:29:37,629 --> 00:29:41,743
Parece ter havido uma certa evolução
ao longo das últimas 3 horas.
293
00:29:42,327 --> 00:29:45,959
O crescimento celular é extremamente
rápida, mas as células existentes
294
00:29:46,397 --> 00:29:49,737
não estão envelhecendo e
morrendo naquela taxa terrível.
295
00:29:50,188 --> 00:29:52,146
Meu Deus, quando isso vai acabar?
296
00:29:53,764 --> 00:29:56,661
O comportamento celular mudou
de crescimento para envelhecimento
297
00:29:57,026 --> 00:29:58,168
significantemente.
298
00:29:58,629 --> 00:30:00,570
Testes preliminares indicam
299
00:30:00,641 --> 00:30:04,201
que o rápido envelhecimento, pode
ser contido por uma combinação
300
00:30:04,226 --> 00:30:05,882
de agentes bloqueadores de "T" e "A".
301
00:30:05,991 --> 00:30:09,069
30cc de uma solução anti metabólica,
302
00:30:09,280 --> 00:30:11,292
conseguem retardar a aceleração
do envelhecimento de 3 horas.
303
00:30:11,725 --> 00:30:13,761
Mas depois, se tornam
totalmente ineficazes.
304
00:30:15,150 --> 00:30:17,266
23 de fevereiro, 1:00.
305
00:30:17,639 --> 00:30:21,379
Administrei 50cc de
Hidroxidopamina
306
00:30:21,478 --> 00:30:24,216
que deveria ser eficaz
em doses elevadas.
307
00:30:24,241 --> 00:30:30,011
No entanto, uma dose tão elevada pode
provocar a morte em 24 horas.
308
00:30:30,281 --> 00:30:32,670
24 de fevereiro, 7:00.
309
00:30:32,946 --> 00:30:35,807
Administrei 50cc
de Metotrexato.
310
00:30:36,051 --> 00:30:39,195
É um risco, pois
é uma droga muito poderosa,
311
00:30:39,371 --> 00:30:40,804
resultando na
dependência imediata.
312
00:30:41,260 --> 00:30:44,515
Se metotrexato não parar
o envelhecimento rápido,
313
00:30:45,090 --> 00:30:47,738
Eu não terei outra escolha,
a não ser transferir a paciente
314
00:30:47,763 --> 00:30:49,205
para um centro de
pesquisas especializado.
315
00:30:49,611 --> 00:30:51,522
Eu não posso lidar
com isso por mais tempo.
316
00:30:51,827 --> 00:30:55,840
Já faz 19 horas desde que
administrei o Metotrexato.
317
00:30:56,164 --> 00:30:58,473
Acho que encontrei o antídoto!
318
00:30:59,180 --> 00:31:00,962
Envelhecimento acelerado interrompido.
319
00:31:01,269 --> 00:31:03,100
Sem quaisquer sintomas negativos.
320
00:31:03,412 --> 00:31:07,087
Finalmente, estou otimista.
Pela primeira vez.
321
00:31:07,645 --> 00:31:09,715
Afinal, por que Número 1 e a
criança não responderam
322
00:31:09,740 --> 00:31:12,390
de forma semelhante
ao Lactogênio placentário?
323
00:31:13,197 --> 00:31:14,915
A diferença é...
324
00:31:15,844 --> 00:31:17,800
o feto de cachorro
cresceu ligado a mãe.
325
00:31:18,740 --> 00:31:20,886
O embrião humano cresceu
em um sistema artificial.
326
00:31:25,100 --> 00:31:28,938
Se passaram 36 horas após
a injeção de Metotrexato.
327
00:31:29,880 --> 00:31:32,001
Envelhecimento desacelerou.
328
00:31:39,572 --> 00:31:41,652
Envelhecimento caiu para um Nivel normal.
329
00:31:42,358 --> 00:31:46,271
Se tudo continuar bem, eu
pretendo manter a criança comigo.
330
00:31:47,239 --> 00:31:50,374
e prepara-la para enfrentar
o mundo exterior.
331
00:31:50,805 --> 00:31:52,300
Não será uma tarefa fácil.
332
00:31:53,381 --> 00:31:55,151
Os tranquilizantes foram retirados.
333
00:31:55,688 --> 00:31:59,490
Vou acordá-la com uma série
de injeções de Nalyne.
334
00:32:00,257 --> 00:32:03,727
Não tenho absolutamente nenhuma
ideia do que será o resultado,
335
00:32:04,164 --> 00:32:05,914
mas fiz o que pude.
336
00:32:06,160 --> 00:32:07,275
Enquanto isso...
337
00:32:07,490 --> 00:32:10,040
comecei a ensinar-lhe
subconscientemente.
338
00:32:10,177 --> 00:32:11,177
...são 16.
339
00:32:12,144 --> 00:32:16,376
16 e 16 são 32.
340
00:32:17,648 --> 00:32:20,481
32 e 32...
341
00:32:20,704 --> 00:32:22,422
são 64.
342
00:32:23,194 --> 00:32:25,150
Vamos repetir:
343
00:32:26,096 --> 00:32:29,054
1 mais 1 são dois.
344
00:32:30,066 --> 00:32:33,484
2 + 2 = 4.
345
00:32:33,624 --> 00:32:36,536
4 e 4 são oito.
346
00:32:37,450 --> 00:32:40,840
8 e 8 são 16.
347
00:32:42,067 --> 00:32:46,330
16 e 16 são 32.
348
00:32:55,929 --> 00:32:59,233
2 + 2 = 4.
349
00:33:00,433 --> 00:33:03,231
4 e 4 são oito.
350
00:33:04,369 --> 00:33:07,566
8 e 8 são 16.
351
00:33:07,644 --> 00:33:12,047
16 e 16 são 32.
352
00:33:13,058 --> 00:33:17,983
32 e 32 são 64.
353
00:33:18,673 --> 00:33:20,789
Vamos repetir:
354
00:33:21,631 --> 00:33:24,591
1 mais 1 são dois.
355
00:35:32,900 --> 00:35:35,661
Você não vai entender o que
eu vou te dizer, mas...
356
00:35:37,021 --> 00:35:40,998
por minha causa, você perdeu...
357
00:35:42,300 --> 00:35:45,133
os mais belos momentos de sua vida.
358
00:35:46,016 --> 00:35:48,928
Infância...
e suas maravilhas.
359
00:35:50,314 --> 00:35:54,193
Vou fazer de tudo
para devolver o que foi perdido.
360
00:35:54,742 --> 00:35:55,742
e...
361
00:35:58,098 --> 00:35:59,213
Victoria...
362
00:36:01,100 --> 00:36:02,772
Sim... Victoria.
363
00:36:04,389 --> 00:36:07,869
Você se lembra...
algumas de suas aulas?
364
00:36:08,498 --> 00:36:10,692
1 e 1 são 2.
365
00:36:12,770 --> 00:36:15,364
2 + 2 = 4...
366
00:36:16,350 --> 00:36:18,810
4 + 4 = 8
367
00:36:20,084 --> 00:36:21,806
8 + 8...
368
00:36:41,163 --> 00:36:43,961
A paciente... Victoria,
369
00:36:44,900 --> 00:36:47,937
ganhou consciência
em torno de 11:30.
370
00:36:49,067 --> 00:36:51,058
Ele dá a impressão
de ser inteligente
371
00:36:51,181 --> 00:36:53,137
e de acordo com
exames preliminares,
372
00:36:53,549 --> 00:36:55,267
parece bastante normal.
373
00:36:55,781 --> 00:36:58,036
ritmo cardíaco normal,
pulmões estão limpos,
374
00:36:59,205 --> 00:37:01,636
Há algum relaxamento dos
músculos devido à imobilidade.
375
00:37:01,805 --> 00:37:03,139
ela vai recuperá-los
376
00:37:16,195 --> 00:37:18,789
Deze...seis...
377
00:37:22,040 --> 00:37:25,011
Deze...seis...
378
00:37:38,501 --> 00:37:40,699
Não, não, não...
379
00:37:42,730 --> 00:37:45,118
Deze...seis...
380
00:37:51,977 --> 00:37:53,992
Deze...seis...
381
00:37:55,728 --> 00:37:57,886
e 16...
382
00:37:58,125 --> 00:38:01,660
são 32.
383
00:38:13,525 --> 00:38:17,741
32 e 32...
384
00:38:17,818 --> 00:38:20,053
são 64.
385
00:38:20,138 --> 00:38:22,447
Vamos repetir...
386
00:39:35,875 --> 00:39:38,916
Martha, é melhor ficar com
Helen até eu voltar.
387
00:39:39,924 --> 00:39:42,786
- Se cuida.
- Lembre-se de chamar de Denver.
388
00:39:42,811 --> 00:39:45,865
Claro, eu ligo.
Eu chamo quando estiver voltando.
389
00:39:46,536 --> 00:39:50,077
Você vai estar tão ocupada
preparando as coisas para meu neto...
390
00:39:50,371 --> 00:39:52,438
Não vai nem sentir minha falta.
391
00:39:52,525 --> 00:39:54,550
Oh, acabei de me lembrar...
392
00:40:57,341 --> 00:40:58,341
Victoria.
393
00:40:59,015 --> 00:41:00,015
Victoria.
394
00:41:08,653 --> 00:41:09,653
Victoria.
395
00:41:18,731 --> 00:41:19,925
Eles se foram.
396
00:41:21,667 --> 00:41:24,625
Vamos aprender a comunicar.
397
00:41:27,963 --> 00:41:31,751
Com a casa só para nós, tentei
explicar os conceitos básicos da vida.
398
00:41:32,189 --> 00:41:36,850
Os atos mais simples que são
adquiridos por nós durante a vida.
399
00:41:37,060 --> 00:41:38,844
são completamente desconhecidos para ela.
400
00:41:39,139 --> 00:41:41,414
É extremamente perspicaz.
401
00:41:41,860 --> 00:41:45,306
Sua mente é uma esponja,
pronta para absorver tudo.
402
00:41:46,019 --> 00:41:48,694
E ela tem uma vantagem adicional.
403
00:41:49,300 --> 00:41:52,748
A maioria de nós usa apenas uma
fração nossa capacidade intelectual.
404
00:41:52,773 --> 00:41:57,217
Ela consegue usar 100%
ou próximo disso.
405
00:41:57,820 --> 00:42:00,380
Não há barreiras ou
bloqueios inconscientes.
406
00:42:00,776 --> 00:42:03,290
Certamente por não ter
experimentado as vicissitudes
407
00:42:03,315 --> 00:42:05,341
e as restrições que a sociedade
e o meio ambiente nos impuseram
408
00:42:05,442 --> 00:42:06,762
quando crescemos.
409
00:42:07,442 --> 00:42:10,710
Não é muito fácil ensinar a alguém
tão ansioso para aprender.
410
00:42:10,808 --> 00:42:14,278
Os testes contínuos confirmam que o
envelhecimento é bastante normal.
411
00:42:14,440 --> 00:42:17,663
Não há sinais de dependência
ao Metotrexato.
412
00:42:18,239 --> 00:42:19,239
Estou aliviado.
413
00:42:19,857 --> 00:42:22,223
- Este é um microscópio.
- Microscópio.
414
00:42:22,248 --> 00:42:24,782
Sua inteligência e compreensão
são acima da média.
415
00:42:25,020 --> 00:42:29,149
Ela tem uma memória perfeita e usa
o que aprendeu com perfeita lógica.
416
00:42:29,319 --> 00:42:32,662
Ela não está se desenvolvendo
emocionalmente tão rápido,
417
00:42:32,687 --> 00:42:34,520
mas vai chegar lá.
418
00:42:34,755 --> 00:42:36,453
Aquelas são suas células,
419
00:42:36,861 --> 00:42:38,636
e todas são normais.
420
00:42:45,931 --> 00:42:46,931
Alô?
421
00:42:47,460 --> 00:42:49,014
Paul? Onde você está?
422
00:42:49,086 --> 00:42:50,824
Espero que você não esteja
fazendo pequenas loucuras.
423
00:42:51,556 --> 00:42:53,437
Não, eu ainda estou em Denver.
424
00:42:54,014 --> 00:42:58,450
Diga Martha para se divertir,
e descansar até a volta.
425
00:42:59,017 --> 00:43:02,089
É possível que eu pare
em Salt Lake City.
426
00:43:02,195 --> 00:43:04,425
Um pouquinho, sim...
Eu aviso.
427
00:43:04,664 --> 00:43:05,512
O quê?
428
00:43:06,259 --> 00:43:08,659
Não, não, está tudo bem.
429
00:43:09,620 --> 00:43:12,631
Abraço para o Gordon.
Tchau.
430
00:43:15,573 --> 00:43:17,006
O que você acha disso?
431
00:43:18,467 --> 00:43:21,209
A história é muito interessante,
mas não é muito lógica.
432
00:43:21,620 --> 00:43:24,281
Esta Bíblia é mais
do que uma história,
433
00:43:24,306 --> 00:43:26,173
ela relata como o mundo começou.
434
00:43:26,300 --> 00:43:28,271
Mas pelo que eu
aprendi, é impossível.
435
00:43:28,814 --> 00:43:30,852
Você não é a única a
pensar desta forma.
436
00:43:31,518 --> 00:43:32,951
A importância deste livro são...
437
00:43:33,471 --> 00:43:36,437
os valores morais que são importantes.
438
00:43:36,710 --> 00:43:38,733
- Valores morais?
- Sim
439
00:43:42,819 --> 00:43:44,100
Mais tarde.
440
00:43:47,500 --> 00:43:48,470
Victoria...
441
00:43:48,634 --> 00:43:51,412
Eu gosto do meu nome!
Por que fui chamada assim?
442
00:43:51,437 --> 00:43:53,826
Porque você é uma vitória.
Para nós dois.
443
00:43:54,014 --> 00:43:55,214
Vamos lá fora.
444
00:43:55,373 --> 00:43:57,967
Você ainda tem o mundo
inteiro para ver.
445
00:44:08,218 --> 00:44:10,891
Houve momentos em que você estava
com medo que eu não fosse uma vitória?
446
00:44:10,916 --> 00:44:12,637
Desde o início.
447
00:44:12,700 --> 00:44:15,419
Eu nunca acreditei que
você realmente nasceria...
448
00:44:15,503 --> 00:44:17,746
e a vida começou em você,
ela se recusou a deixá-la,
449
00:44:17,771 --> 00:44:19,596
ele cresceu tão rápida
450
00:44:19,701 --> 00:44:20,975
Pensei não ser
capaz de pará-la.
451
00:44:21,380 --> 00:44:25,168
Você poderia ter nascido,
existido e morrido de velhice,
452
00:44:25,193 --> 00:44:26,491
sem sequer saber
que existia.
453
00:44:26,516 --> 00:44:28,249
Você não tinha como me salvar?
454
00:44:28,274 --> 00:44:30,194
Se o composto ativo do Metotrexato
tivesse falhado...
455
00:44:30,258 --> 00:44:32,055
não sei o que mais
eu poderia ter feito.
456
00:44:32,744 --> 00:44:35,870
Por que você diz isso?
Por que não procurou ajuda?
457
00:44:37,466 --> 00:44:39,104
Eu teria colocá-lo em uma clínica,
458
00:44:39,165 --> 00:44:42,794
lá você teria sido um fenômeno,
uma estranha exibição,
459
00:44:43,287 --> 00:44:46,828
Alguem em uma caixa
de vidro a ser examinado,
460
00:44:47,047 --> 00:44:48,765
Você teria sido um
objeto de experiência.
461
00:44:50,186 --> 00:44:51,333
Um monstro?
462
00:44:52,536 --> 00:44:53,396
Um monstro.
463
00:44:54,213 --> 00:44:55,721
Eu teria odiado tudo.
464
00:44:56,008 --> 00:44:57,008
Eu sei.
465
00:44:57,646 --> 00:44:58,970
Isso poderia acontecer agora?
466
00:44:59,330 --> 00:45:00,242
Não!
467
00:45:00,574 --> 00:45:01,574
Ou...
468
00:45:01,606 --> 00:45:03,019
Uma chance em um milhão,
469
00:45:03,044 --> 00:45:05,140
mas digo que não,
suas células são normais.
470
00:45:08,870 --> 00:45:11,331
Você não deveria comer isso.
471
00:45:11,356 --> 00:45:14,485
Uma flor é para ser
vista, admirada.
472
00:45:18,517 --> 00:45:19,870
Assim.
473
00:45:20,510 --> 00:45:21,510
Está vendo?
474
00:45:24,877 --> 00:45:27,675
Ainda vamos ter que contar
às pessoas sobre você.
475
00:45:27,890 --> 00:45:29,482
Eu não posso manter
o segredo por muito tempo.
476
00:45:30,657 --> 00:45:33,763
Isso pode ser um problema
para você. Eu sinto muito.
477
00:45:34,836 --> 00:45:35,836
Veja...
478
00:45:38,684 --> 00:45:40,003
Você é única.
479
00:45:43,645 --> 00:45:45,761
Isso pode nunca acontecer novamente.
480
00:45:48,882 --> 00:45:52,113
Quer dizer que eu nunca
poderia existir?
481
00:45:52,700 --> 00:45:54,577
Eu poderia ter morrido sem existir.
482
00:45:55,180 --> 00:45:59,662
Sim, se você tivesse sido tirada do útero
ligeiramente mais desenvolvida,
483
00:46:00,040 --> 00:46:03,874
6 ou 7 meses de hormônio de crescimento
não teria agido da mesma maneira.
484
00:46:03,969 --> 00:46:05,721
Mas é algo que nunca vamos saber.
485
00:46:05,850 --> 00:46:09,534
Um embrião de 6 meses tem uma
possibilidade de sobrevivência experimental
486
00:46:09,949 --> 00:46:13,942
Uma falha seria um assassinato.
E que eu nunca o faria.
487
00:46:15,858 --> 00:46:17,689
Ainda assim, vai ter que
explicar a minha existência.
488
00:46:18,314 --> 00:46:19,872
Você me mostraria nas feiras?
489
00:46:19,912 --> 00:46:20,912
Não!
490
00:46:21,858 --> 00:46:23,576
É absolutamente fora de questão!
491
00:46:36,074 --> 00:46:37,576
Quem sou eu, Paul?
492
00:46:39,180 --> 00:46:40,693
Quem eram os meus pais?
493
00:46:41,842 --> 00:46:45,198
Sua mãe era conhecida
como Ann Smith.
494
00:46:46,100 --> 00:46:48,489
Ela morreu logo após a cirurgia.
495
00:46:48,901 --> 00:46:50,254
Qual era o seu nome verdadeiro?
496
00:46:51,153 --> 00:46:54,702
Eu não sei...
Nunca ninguem soube.
497
00:46:57,044 --> 00:46:58,159
Meu pai?
498
00:46:59,628 --> 00:47:01,186
Sua mãe se recusou
a dizer quem era.
499
00:47:01,500 --> 00:47:03,889
Quem participou da
experiência com você?
500
00:47:05,246 --> 00:47:08,795
- Ninguém.
- Eu realmente não existo, certo?
501
00:47:13,078 --> 00:47:15,387
Eu não sou ninguém!
502
00:47:27,460 --> 00:47:29,894
23 de fevereiro de 1:00.
503
00:47:30,196 --> 00:47:33,810
Eu administrei 50cc de Hidroxétamina 5
504
00:47:34,002 --> 00:47:37,458
que deviria fazer efeito
em doses maciças, no entanto...
505
00:47:37,900 --> 00:47:43,288
uma dose elevada pode
provocar a morte em 24 horas.
506
00:47:43,962 --> 00:47:46,351
24 de fevereiro de 7:00.
507
00:47:46,620 --> 00:47:49,692
Eu administrei 50cc
de metotrexato.
508
00:47:50,005 --> 00:47:53,315
É um risco, porque é
uma droga muito poderosa.
509
00:47:53,529 --> 00:47:55,121
Resultando na
dependência imediata.
510
00:47:55,570 --> 00:47:58,984
Se Metotrexato não parar
o envelhecimento,
511
00:47:59,715 --> 00:48:02,315
Eu não tenho escolha.
a não ser transferir a paciente
512
00:48:02,411 --> 00:48:03,924
para um centro de pesquisa
especializado.
513
00:48:17,802 --> 00:48:21,585
Já tem 19:00, desde que administrei
o Metotrexato...
514
00:48:29,026 --> 00:48:30,903
Envelhecimento acelerado interrompido.
515
00:48:31,146 --> 00:48:33,023
Sem quaisquer sintomas negativos.
516
00:48:33,666 --> 00:48:37,341
Finalmente, estou otimista.
Pela primeira vez.
517
00:49:44,706 --> 00:49:46,275
O que você está fazendo aqui?
518
00:49:49,495 --> 00:49:50,495
Paul.
519
00:50:07,957 --> 00:50:08,957
Paul.
520
00:50:38,777 --> 00:50:39,777
Paul
521
00:50:48,643 --> 00:50:49,589
Paul!
522
00:50:53,034 --> 00:50:55,184
Paul sou eu, Martha!
523
00:52:00,588 --> 00:52:01,556
Paul
524
00:52:01,738 --> 00:52:03,456
- Alguém veio aqui.
- Quem?
525
00:52:03,555 --> 00:52:04,682
Martha, eu acho.
526
00:52:04,707 --> 00:52:06,023
- Ela viu você?
- Não!
527
00:52:06,086 --> 00:52:09,404
Ela gritou seu nome, mas eu estava
escondida, ela não me viu.
528
00:52:10,582 --> 00:52:12,254
Tem a certeza de que
ninguém viu você?
529
00:52:18,097 --> 00:52:19,255
- Paul
- O que?
530
00:52:19,314 --> 00:52:21,305
Será que você poderia
me levar a algum lugar?
531
00:52:22,347 --> 00:52:25,498
Quero saber certas coisas,
deste mundo que me disse antes.
532
00:52:25,539 --> 00:52:26,539
Antes de que?
533
00:52:26,639 --> 00:52:29,770
Você sabe. Você disse que queria
provar a minha existência.
534
00:52:32,692 --> 00:52:33,692
Está certo.
535
00:52:36,101 --> 00:52:37,962
Vamos sair esta tarde.
536
00:52:38,470 --> 00:52:40,995
Dessa vez você vai ter
uma experiência mais natural.
537
00:52:41,385 --> 00:52:42,385
Obrigada!
538
00:52:42,420 --> 00:52:45,702
Vou tentar não envergonha-lo.
Obrigada!
539
00:53:04,378 --> 00:53:07,776
- Você acha que vai voltar algum dia?
- Eu não sei, já tem 2 semanas.
540
00:53:07,893 --> 00:53:09,944
Foi fantástico, mas muito curto.
541
00:53:10,266 --> 00:53:12,274
Eu amei todas as
mulheres que você falou.
542
00:53:12,299 --> 00:53:16,152
A praça, lojas, pessoas,
estas casas antigas...
543
00:53:16,354 --> 00:53:18,743
Foi realmente maravilhoso!
544
00:53:19,083 --> 00:53:21,335
Mas às vezes eu acho que
falo coisas erradas.
545
00:53:21,360 --> 00:53:22,716
Faço perguntas erradas.
546
00:53:23,298 --> 00:53:25,418
Muitas vezes, as pessoas
olham para nós.
547
00:53:25,823 --> 00:53:27,851
Eu cometi muitos erros?
548
00:53:28,727 --> 00:53:31,259
Não, você não fez nada errado.
Isto é simplesmente...
549
00:53:31,591 --> 00:53:34,184
pessoas não notar a beleza
ao seu redor..
550
00:53:34,238 --> 00:53:36,035
Eles acham que tudo
é devido a eles.
551
00:53:36,060 --> 00:53:39,052
Seu entusiasmo fez perceber
o que eles perderam.
552
00:53:39,220 --> 00:53:41,386
- E isso é bom?
- Claro.
553
00:53:42,995 --> 00:53:44,623
Vou pegar Martha na volta
554
00:53:44,648 --> 00:53:46,226
assim você pode conhecer
Gordon e Helen.
555
00:53:46,670 --> 00:53:48,020
Estamos quase lá.
556
00:53:49,060 --> 00:53:52,769
Victoria Spencer,
Denver Colorado, pais falecidos.
557
00:53:53,060 --> 00:53:55,880
- Idade: 25 anos, solteira.
- Você estudou onde?
558
00:53:56,020 --> 00:53:57,419
Na Universidade do Colorado.
559
00:53:57,757 --> 00:54:00,510
Na Faculdade de Ciências Aplicadas
e da Escola de Medicina,
560
00:54:00,670 --> 00:54:03,587
Foi fundada como resultado
de uma legislatura de 1861
561
00:54:03,780 --> 00:54:05,657
mas a aulas não
começaram antes de...
562
00:54:05,682 --> 00:54:06,743
Calma, calma...
563
00:54:06,768 --> 00:54:10,404
Diga apenas que foi a universidade,
lembre-se disso.
564
00:54:10,487 --> 00:54:11,844
- Não fale demais.
- OK.
565
00:54:12,291 --> 00:54:14,400
Então, como nos conhecemos?
566
00:54:15,121 --> 00:54:17,411
Você precisava de um assistente
para a sua pesquisa,
567
00:54:17,436 --> 00:54:19,948
e fui recomendado por um
professor de química.
568
00:54:20,099 --> 00:54:22,454
- Seu nome?
- Dr. William Bigman.
569
00:54:22,542 --> 00:54:23,542
Ótimo!
570
00:54:36,012 --> 00:54:39,813
Oh, o! Uma festa?
Este não é o momento.
571
00:54:43,623 --> 00:54:44,623
Paul.
572
00:54:44,842 --> 00:54:47,733
Deve ser um começo,
você não acha?
573
00:55:05,906 --> 00:55:08,376
Que surpresa!
Bem vindos!
574
00:55:08,476 --> 00:55:10,506
- Você está em casa?
- Eu só tenho aqui.
575
00:55:10,531 --> 00:55:13,085
Victoria, esta é a minha
filha, meu filho.
576
00:55:13,159 --> 00:55:16,769
Gordon Helen, essa é Victoria Spencer,
minha nova assistente de pesquisa.
577
00:55:16,864 --> 00:55:18,398
É um prazer conhecê-la.
578
00:55:18,540 --> 00:55:21,177
Dê-me seu chapéu.
Gordon, buscar uma bebida.
579
00:55:22,817 --> 00:55:24,499
Acho que você conhece Mike Simon.
580
00:55:24,515 --> 00:55:27,737
Sim, claro!
Victoria Spencer, Mike Simon.
581
00:55:28,661 --> 00:55:29,661
Martha.
582
00:55:30,826 --> 00:55:34,062
Paul parou no caminho de
volta, ele está acompanhado.
583
00:55:34,181 --> 00:55:37,229
- O que você está falando?
- Esta é a sua nova assistente.
584
00:55:48,442 --> 00:55:52,103
Tenho certeza que você vai adorar
trabalhar com o Dr. Holliston.
585
00:55:52,810 --> 00:55:54,323
Tenho certeza.
586
00:55:56,591 --> 00:55:58,258
...e isso foi fantástico.
587
00:55:59,125 --> 00:56:02,672
- Não tenho me portado?
- Você está fantástica.
588
00:56:02,700 --> 00:56:03,700
Paul.
589
00:56:05,257 --> 00:56:06,257
Estou surpresa.
590
00:56:06,639 --> 00:56:08,393
Você poderia ter me chamar para
me dizer que estava em casa.
591
00:56:08,449 --> 00:56:09,498
Do que está falando?
592
00:56:09,530 --> 00:56:12,437
Eu fui lá 2 semanas e seu
cão muito mal me recebeu.
593
00:56:12,512 --> 00:56:13,512
Ah, sim.
594
00:56:13,639 --> 00:56:16,847
Eu estava ausente naquele dia...
595
00:56:16,880 --> 00:56:19,553
e eu não me incomodei
em avisá-la.
596
00:56:19,654 --> 00:56:20,654
Oh, Martha.
597
00:56:21,260 --> 00:56:23,996
Essa é Victoria Spencer,
minha futura assistente.
598
00:56:24,091 --> 00:56:27,291
Victoria, essa é minha cunhada,
Martha Douglas.
599
00:56:27,810 --> 00:56:30,404
Estou emocionada.
Ele falou de você tantas vezes...
600
00:56:31,067 --> 00:56:35,023
Realmente? Ele
nunca me falou de você.
601
00:56:35,500 --> 00:56:37,004
Onde você vai morar?
602
00:56:37,060 --> 00:56:38,573
Ele vai ficar em casa.
603
00:56:39,326 --> 00:56:40,326
Claro.
604
00:56:41,100 --> 00:56:43,978
Me diga quando posso
pegar as minhas coisas.
605
00:56:44,660 --> 00:56:48,303
De jeito nenhum, precisamos
ver aquela coleção amanhã,
606
00:56:48,328 --> 00:56:50,637
e você vai comigo
607
00:56:51,229 --> 00:56:53,927
A propósito, o George acabou de chegar.
608
00:56:56,341 --> 00:56:57,541
Tenha um bom papo.
609
00:57:01,395 --> 00:57:02,669
Onde você estudou,
Senhorita Spencer?
610
00:57:03,425 --> 00:57:06,974
- Na Universidade de Colorado.
- Foi onde eu estudei.
611
00:57:07,594 --> 00:57:10,518
Diga-me. Dr. Henley ainda
dá aulas de medicina?
612
00:57:10,660 --> 00:57:12,139
Ouvi dizer que ele se aposentou.
613
00:57:12,581 --> 00:57:16,343
Eu sempre resmungava ,
mas era um bom professor.
614
00:57:16,740 --> 00:57:20,109
Eu tenho muito mais para lhe falar
sobre o famoso Dr. Holliston,
615
00:57:20,556 --> 00:57:22,547
Esqueci Dr. Henley.
616
00:57:25,460 --> 00:57:27,212
Inocente e modesta!
617
00:57:28,503 --> 00:57:29,503
Com licença.
618
00:57:32,834 --> 00:57:33,834
Eu...
619
00:57:34,523 --> 00:57:38,277
estou tentando falar com
a senhorita a festa toda...
620
00:57:38,369 --> 00:57:40,816
Enquanto não acabe tudo...
621
00:57:41,436 --> 00:57:44,667
Aqui está um vinho.
É italiano,
622
00:57:44,725 --> 00:57:47,159
provavelmente feito na Argélia.
623
00:57:47,266 --> 00:57:49,063
Bem encorpado, quer dizer,
com bastante álcool.
624
00:57:49,983 --> 00:57:52,895
Se um homem de gosto tão
refinado e inteligente aprecia...
625
00:57:53,425 --> 00:57:55,097
como poderia recusar.
626
00:57:56,660 --> 00:57:59,857
Você viu as caras de sepultamento
dessas pessoas?
627
00:58:00,078 --> 00:58:01,395
Enquanto o sol brilha.
628
00:58:02,013 --> 00:58:05,085
Para mim é Oscar Wilde.
629
00:58:05,498 --> 00:58:09,101
Gostaria de dar-lhe meus agradecimentos.
dinheiro não é para mim..
630
00:58:09,882 --> 00:58:13,921
Com licença, eu acho que
foi George Bernard Shaw.
631
00:58:14,354 --> 00:58:16,914
Primeiro ato de "Heartbreak House".
632
00:58:18,389 --> 00:58:19,389
Claro!
633
00:58:20,204 --> 00:58:22,160
Só estava te testando.
634
00:58:22,574 --> 00:58:24,724
Beleza e inteligência.
Parabéns.
635
00:58:25,272 --> 00:58:27,226
Muito sensual.
636
00:58:27,740 --> 00:58:30,370
Eu acho que poderíamos
aproveitar um bom sarro.
637
00:58:31,586 --> 00:58:32,575
Sarro?
638
00:58:33,035 --> 00:58:34,362
- Ele tinha um manto surrado...
- Sim,
639
00:58:34,387 --> 00:58:36,080
você se refere
640
00:58:36,105 --> 00:58:40,420
a aquele ato de pre fornicação que
remonta ao período de Elisabetano.
641
00:58:40,575 --> 00:58:42,408
Eu li muito sobre isso.
642
00:58:52,904 --> 00:58:55,769
Não fale assim com seus computadores,
não com meus convidados.
643
00:58:56,443 --> 00:58:58,001
Você fabrica computadores?
644
00:58:58,107 --> 00:59:00,143
Não, eu só trabalho com eles.
645
00:59:00,522 --> 00:59:04,001
Eu gerencio a "Teletext
Sistema Internacional."
646
00:59:04,133 --> 00:59:08,042
Em seu tempo livre, quando
não está muito quente...
647
00:59:08,167 --> 00:59:10,658
Ou porque você tem um mau gosto.
648
00:59:10,808 --> 00:59:15,006
Eu estou sempre cercado...
até me render a uma mulher bonita.
649
00:59:19,850 --> 00:59:24,685
Ele não perde nada por esperar.
Da próxima vez eu não vou convidar.
650
00:59:26,374 --> 00:59:28,550
Ele está obcecado com uma
necessidade natural.
651
00:59:28,614 --> 00:59:30,081
Desculpe. É seu amigo.
652
00:59:30,977 --> 00:59:33,258
Victoria, você sabe que você é única.
653
00:59:33,728 --> 00:59:35,764
E absolutamente encantadora.
654
00:59:35,873 --> 00:59:38,486
Deixe-me apresentá-la a
pessoas bem-educadas.
655
00:59:40,236 --> 00:59:41,794
Pessoas bem melhores.
656
00:59:56,219 --> 00:59:57,777
Cheque mate.
657
00:59:58,535 --> 00:59:59,535
De novo...
658
01:00:00,567 --> 01:00:02,968
Mesmo que me dê a
rainha e as duas torres
659
01:00:02,993 --> 01:00:04,458
Eu teria xeque-mate.
660
01:00:05,169 --> 01:00:06,841
Você é deve estar certo.
661
01:00:06,953 --> 01:00:08,891
Não, eu não concordo.
662
01:00:09,383 --> 01:00:12,534
Esta é a sua rainha e uma torre
que você deve ter lhe dar.
663
01:00:12,918 --> 01:00:14,954
Mas não a rainha e as duas torres.
664
01:00:16,632 --> 01:00:21,057
O jogo de xadrez continua a ser um dos
últimos bastiões do machismo, Srta.
665
01:00:21,875 --> 01:00:24,253
Você quer enfrentar o campeão?
666
01:00:24,628 --> 01:00:26,027
Eu nunca joguei.
667
01:00:26,510 --> 01:00:30,806
Ela nunca jogou e se atreve
a dizer que estou errado!
668
01:00:31,570 --> 01:00:33,401
Eu li as regras em um manual.
669
01:00:33,849 --> 01:00:36,787
E era um livro muito interessante.
670
01:00:38,156 --> 01:00:39,156
Oh!
671
01:00:39,580 --> 01:00:42,508
Se eu lhe dissesse que eu conhecia
alguém que nunca esquiou,
672
01:00:42,606 --> 01:00:44,436
e ele leu todos os livros
que poderiam existir
673
01:00:44,479 --> 01:00:47,483
e no primeiro dia, quando ele tentou,
ele quebrou os dois tornozelos.
674
01:00:47,784 --> 01:00:51,040
Isso é menos perigoso, querida.
Sente-se, eu vou te ensinar.
675
01:00:51,358 --> 01:00:52,358
Obrigada.
676
01:00:53,294 --> 01:00:55,429
Vê isso?
677
01:00:55,625 --> 01:00:59,591
Isso é um peão. Ele pode avançar
uma casa de cada vez, exceto...
678
01:01:00,230 --> 01:01:02,585
Eu sei...
podemos jogar?
679
01:01:06,380 --> 01:01:09,442
Eles queriam a ele uma
chupeta, mas eles se
680
01:01:09,467 --> 01:01:12,668
recusaram e preferem não
serem humilhados...
681
01:01:12,877 --> 01:01:16,315
Pai, sua Victoria é absolutamente
extraordinária,
682
01:01:16,601 --> 01:01:19,424
Você deveria ver o que ela está fazendo
com Franck Ridley.
683
01:01:19,479 --> 01:01:21,361
Eu espero que não seja
muito duro com ela.
684
01:01:21,481 --> 01:01:24,784
Eu quero que volte todos os dias.
Será excelente.
685
01:01:24,834 --> 01:01:26,945
Obrigada. Que bom...
686
01:01:38,985 --> 01:01:39,985
Com licença.
687
01:01:49,955 --> 01:01:51,354
Incrível!
688
01:02:01,637 --> 01:02:02,637
Com licença.
689
01:02:08,095 --> 01:02:09,095
Incrível!
690
01:02:10,081 --> 01:02:11,355
Se não ficarem em silêncio!
691
01:02:11,673 --> 01:02:13,414
o jogo será cancelado!
692
01:03:02,626 --> 01:03:03,820
Silêncio!
693
01:03:13,594 --> 01:03:15,186
Cheque.
694
01:03:18,374 --> 01:03:20,729
É incrível!
Ela é linda!
695
01:03:25,340 --> 01:03:26,659
Cheque.
696
01:04:18,258 --> 01:04:21,694
Estou totalmente...
697
01:04:22,514 --> 01:04:23,913
Eu não entendo...
698
01:04:24,365 --> 01:04:25,729
Eu não entendo.
699
01:04:25,754 --> 01:04:29,484
Claro que você entende!
Você entende!
700
01:04:29,509 --> 01:04:31,722
Você está jogando
contra Stanton...
701
01:04:31,747 --> 01:04:34,333
Eu sabia disso há muito
e mantive foco nisso!
702
01:04:35,072 --> 01:04:38,731
Esta partida foi jogada em Paris,
4 de dezembro de 1843...
703
01:04:38,841 --> 01:04:40,415
Este é um jogo clássico.
704
01:04:40,600 --> 01:04:41,715
Você me arruinou,
705
01:04:42,041 --> 01:04:44,032
você já jogou, sabe
todas as partes!
706
01:04:44,769 --> 01:04:46,202
Eu realmente não o conhecia.
707
01:04:46,227 --> 01:04:48,922
Por que você me armou essa?
708
01:04:49,221 --> 01:04:50,855
Você me deixou ganhar.
709
01:04:51,209 --> 01:04:55,117
Você deveria ter jogado dessa forma
porque eu perderia!
710
01:04:55,142 --> 01:04:57,238
Onde você jogou antes?
711
01:04:58,075 --> 01:05:00,589
Eu nunca joguei, eu
aprendi em um manual.
712
01:05:02,391 --> 01:05:05,382
Ah sim, em um manual!
Você me deixou ganhar!
713
01:05:06,695 --> 01:05:09,981
Ela me deixou ganhar!
Nunca ninguém me deixou ganhar!
714
01:05:10,198 --> 01:05:11,368
Ninguém!
715
01:05:14,345 --> 01:05:15,903
Parabéns!
716
01:05:18,156 --> 01:05:19,384
Você o venceu!
717
01:05:19,518 --> 01:05:21,588
Pare!
Nem pense nisso!
718
01:05:26,029 --> 01:05:27,029
Eu acho que...
719
01:05:31,191 --> 01:05:34,232
Eu acho que mesmo se eu
tivesse ganho o jogo,
720
01:05:34,265 --> 01:05:36,978
ele não poderia replicar como um
louco, ele teria me feito ganhar!
721
01:05:37,003 --> 01:05:38,575
Não sabemos ainda.
722
01:05:39,809 --> 01:05:41,367
Por que você me fez perder?
723
01:05:41,484 --> 01:05:43,042
Porque você deveria perder.
724
01:05:43,793 --> 01:05:45,537
Mas é apenas um jogo.
725
01:05:45,980 --> 01:05:48,627
A partir do momento que conhecemos
as possibilidades do jogo,
726
01:05:48,850 --> 01:05:51,648
há então uma conclusão lógica.
727
01:05:51,673 --> 01:05:54,792
Você vai perceber que há coisas
que não aprendemos nos livros.
728
01:05:55,237 --> 01:05:56,237
Você entende?
729
01:05:59,878 --> 01:06:01,378
Experiência.
730
01:06:01,560 --> 01:06:02,629
Seja paciente.
731
01:06:04,981 --> 01:06:07,337
- Victoria.
- Foi realmente um belo show,
732
01:06:07,362 --> 01:06:09,080
Seu ego nunca vai se recuperar!
733
01:06:09,105 --> 01:06:13,438
Benvinda ao nosso grupo!
Você é uma de nós agora.
734
01:06:14,682 --> 01:06:16,148
Tenho certeza que sim.
735
01:06:49,232 --> 01:06:51,268
Eu quero aprender...
736
01:06:52,361 --> 01:06:53,655
Experimentar...
737
01:06:55,827 --> 01:06:57,340
Você vai me ensinar?
738
01:09:05,905 --> 01:09:07,736
Eu deveria ter coloca você em
um centro especializado.
739
01:09:09,242 --> 01:09:10,545
Um fenômeno,
740
01:09:11,800 --> 01:09:13,199
um monstro!
741
01:09:25,850 --> 01:09:28,045
24 de fevereiro de 7:00.
742
01:09:28,540 --> 01:09:31,435
Eu administrei 50cc
Metotrexato...
743
01:09:31,570 --> 01:09:34,863
Um risco, porque
é uma droga muito poderosa...
744
01:09:35,012 --> 01:09:36,345
e altamente viciante.
745
01:09:36,996 --> 01:09:40,337
O metotrexato não desacelerou
o envelhecimento rápido.
746
01:09:40,691 --> 01:09:45,158
Eu não tenho outra opção a não ser
transferi-la para um centro de pesquisas.
747
01:10:56,964 --> 01:11:01,874
Estávamos na California essa manhã
falando com a Sra Curie.
748
01:11:02,376 --> 01:11:06,162
Martha, sua vida foi sempre
como chupando um limão.
749
01:11:06,300 --> 01:11:10,145
Bem, então eu não terei que
aprender como chupá-lo no futuro.
750
01:11:11,802 --> 01:11:15,795
Ela é tudo de bom, não é?
Quantos anos ela tem, 25?
751
01:11:16,161 --> 01:11:17,758
Brilhante, claro!
752
01:11:18,391 --> 01:11:22,321
E Nicole tinha 30 quando
se formou, não foi?
753
01:11:22,346 --> 01:11:24,416
Martha, essa é sua e você é parte dela.
754
01:11:24,740 --> 01:11:27,139
E agora Victoria agora
vai viver com a gente.
755
01:11:27,164 --> 01:11:28,779
É uma nova vida para todos nós.
756
01:11:29,022 --> 01:11:30,421
Eu gostaria que fizesse parte disso.
757
01:12:06,369 --> 01:12:08,439
A maior revelação é o silêncio.
758
01:12:09,008 --> 01:12:11,999
Laudissé, século 12?
759
01:12:13,891 --> 01:12:16,359
Você é uma em cada oito
pessoas que conhecem.
760
01:12:17,220 --> 01:12:20,102
E eu mesmo conheço ninguém
que já tenha mencionado.
761
01:12:20,883 --> 01:12:22,874
Isto sugere algumas semelhanças.
762
01:12:23,460 --> 01:12:24,415
Talvez.
763
01:12:35,995 --> 01:12:38,957
Você controla mesmo todos
esses computadores?
764
01:12:38,974 --> 01:12:40,107
Sim, eu controlo.
765
01:12:40,147 --> 01:12:42,456
Meus computadores são complicados
que pessoas que conheço.
766
01:12:42,774 --> 01:12:45,821
Eles são menos pessoais, mas
intelectualmente estimulantes.
767
01:12:46,308 --> 01:12:48,642
Isto é feito melhor
nos Estados Unidos.
768
01:12:48,940 --> 01:12:50,007
Talvez no mundo.
769
01:12:51,717 --> 01:12:53,787
E aqui é o computador
médico que você me pediu.
770
01:12:54,420 --> 01:12:56,269
Posso lhe fazer uma pergunta?
771
01:12:57,070 --> 01:12:58,728
Você sabe como operar
um computador?
772
01:12:58,753 --> 01:13:01,926
-Sim.
- Claro, você já leu um livro sobre isso.
773
01:13:01,958 --> 01:13:02,958
Como xadrez.
774
01:13:03,317 --> 01:13:04,670
Exatamente.
775
01:13:11,236 --> 01:13:13,545
Digite suas informações de dados aqui.
776
01:13:14,005 --> 01:13:15,563
Então faça sua pergunta.
777
01:13:33,946 --> 01:13:34,822
Mais.
778
01:14:19,714 --> 01:14:25,547
Antídoto: 70 ml de extrato de
glândula pituitária removidos
779
01:14:25,572 --> 01:14:29,690
de um feto com idade entre 5 a 6 meses.
780
01:14:31,455 --> 01:14:34,809
É a pergunta era tão
enigmática como a resposta?
781
01:14:46,500 --> 01:14:48,456
Muito brigada, Sr. Collier.
782
01:14:57,242 --> 01:14:59,950
Um feto de 6 meses de idade, tem
uma chance de sobreviver no útero...
783
01:15:00,014 --> 01:15:03,688
Se o experimento... falhar,
neste estágio seria assassinato.
784
01:15:05,140 --> 01:15:06,274
Pode me balançar?
785
01:15:08,990 --> 01:15:10,821
Pode me balançar?
786
01:15:11,688 --> 01:15:12,688
OK.
787
01:15:25,674 --> 01:15:27,874
Eu consigo ir mais alto que você.
788
01:15:31,472 --> 01:15:33,303
Mais rápido, mais rápido!
789
01:15:43,345 --> 01:15:45,734
Mais rápido, mais rápido!
790
01:17:02,355 --> 01:17:04,585
Seu bouillabaisse estava
perfeito, Martha.
791
01:17:04,741 --> 01:17:07,080
Você não poderia encontrar
melhor em Marselha.
792
01:17:07,153 --> 01:17:08,153
Obrigada.
793
01:17:10,250 --> 01:17:13,481
No livro de receitas la gustacion le recomend
794
01:17:13,548 --> 01:17:15,266
é uma pequena pitada de cravo.
795
01:17:16,700 --> 01:17:18,179
Vou pegar o café.
796
01:17:28,139 --> 01:17:29,764
Quando você deve dar à luz?
797
01:17:29,979 --> 01:17:32,695
Se eu confio nos meus
cálculos, eu acho...
798
01:17:32,720 --> 01:17:35,810
que estou grávida de 5
meses e 25 dias
799
01:17:35,835 --> 01:17:40,498
e duas horas para ser bastante precisa.
O que vai dar 7 de Agosto
800
01:17:40,610 --> 01:17:41,610
5 de Agosto.
801
01:17:42,268 --> 01:17:45,344
Paul disse-me que vão para uma cidade próxima semana.
802
01:17:45,704 --> 01:17:49,261
Para Seattle, Gordon quer
defender o orçamento da universidade,
803
01:17:49,286 --> 01:17:50,769
e eu vou para encorajá-lo.
804
01:17:51,606 --> 01:17:53,327
Se o Dr. Kindland permitir.
805
01:17:53,352 --> 01:17:56,665
Ele é um bom ginecologista,
mas não gosta nem um pouco de aventuras.
806
01:17:56,690 --> 01:17:59,978
Segundo ele, as mulheres grávidas
e aviões não se misturam.
807
01:18:04,005 --> 01:18:05,802
Dr. Kindland?
808
01:18:06,621 --> 01:18:09,738
Sim, eu ouvi dizer que é excelente.
809
01:18:15,483 --> 01:18:17,519
Não, não é a minha imaginação.
810
01:18:17,544 --> 01:18:19,075
Você deve ter interpretado
mal alguma coisa, Martha.
811
01:18:19,100 --> 01:18:19,992
Qual o problema com você?
812
01:18:20,017 --> 01:18:22,260
Eu não sei qual é
o meu problema.
813
01:18:22,285 --> 01:18:24,387
Não consigo ficar no mesmo
lugar com aquela mulher.
814
01:18:24,412 --> 01:18:27,108
- Por quê?
- Ela me assusta, Paul.
815
01:18:27,235 --> 01:18:28,894
- Não se trata de...
- Ela sempre foi boa para você,
816
01:18:28,919 --> 01:18:31,746
e você tem sido desagradável
com ela desde o início.
817
01:18:31,771 --> 01:18:36,297
Eu verifiquei. Ela não é mais
assistente do que eu.
818
01:18:36,322 --> 01:18:38,611
Ela nunca frequentou a
Universidade de Colorado.
819
01:18:38,636 --> 01:18:41,409
Quem é ela?
Gostaria de saber de onde ela vem.
820
01:18:41,429 --> 01:18:42,722
Ela é tão qualificada como eu.
821
01:18:42,746 --> 01:18:47,487
Eu moro aqui há 15 anos.
Mas acabou, eu não vou ficar mais aqui.
822
01:18:47,717 --> 01:18:50,196
Devemos escolher entre mim e ela.
823
01:18:50,221 --> 01:18:53,019
E às 8:00 Am amanhã eu
estou indo para Minneapolis.
824
01:20:46,983 --> 01:20:47,983
Victoria.
825
01:20:50,472 --> 01:20:52,328
Paul. O que houve?
826
01:20:52,914 --> 01:20:56,873
É Martha...
ela morreu.
827
01:21:07,445 --> 01:21:08,719
Sinto muito.
828
01:21:08,974 --> 01:21:10,235
ataque cardíaco.
829
01:21:10,914 --> 01:21:12,632
Você deve ir lá, claro.
830
01:21:13,733 --> 01:21:14,733
Sim.
831
01:21:15,410 --> 01:21:17,147
Mas eu não quero deixá-la sozinha.
832
01:21:17,653 --> 01:21:19,084
Vou pedir Helen para vir.
833
01:21:19,419 --> 01:21:21,137
Eles foram hoje para Seattle.
834
01:21:22,918 --> 01:21:25,159
Me sinto bem, tudo vai ficar bem.
835
01:21:25,226 --> 01:21:26,226
Certo.
836
01:21:28,794 --> 01:21:30,546
Vou pegar o primeiro avião.
837
01:21:30,980 --> 01:21:32,936
Tenho que cuidar das formalidades
de sepultamento.
838
01:21:34,967 --> 01:21:36,923
Vou tentar voltar domingo.
839
01:21:37,502 --> 01:21:38,968
Te ligo de Mineápolis.
840
01:22:51,180 --> 01:22:54,297
CAPÍTULO 44 A cesariana
841
01:23:42,708 --> 01:23:44,664
Raios-X confirmou
a morte do feto no útero.
842
01:23:44,774 --> 01:23:46,730
Não recomendado aborto devido para a mãe.
843
01:23:47,260 --> 01:23:49,535
Espere um parto natural.
844
01:23:53,789 --> 01:23:56,349
mãe diabética.
845
01:24:00,420 --> 01:24:04,379
Gonorreia foi
detectada em raio-X.
846
01:24:21,074 --> 01:24:22,029
Boa noite.
847
01:24:22,778 --> 01:24:24,336
Você está livre?
848
01:24:25,750 --> 01:24:27,822
Desculpe, querida. Não estou em um bom dia.
849
01:24:29,144 --> 01:24:33,310
Eu posso pagar US $ 200 para
passar a noite em minha casa.
850
01:24:33,447 --> 01:24:35,085
Você disse que US $ 200?
851
01:24:35,411 --> 01:24:36,910
Se é o que quer....
852
01:24:37,958 --> 01:24:39,778
Entre enquanto eu vestir.
Obrigada.
853
01:24:39,803 --> 01:24:41,275
Mas não muito barulho, OK?
854
01:24:42,034 --> 01:24:44,410
Eu entendo, em seu estado...
Duvido.
855
01:24:48,890 --> 01:24:51,052
Como, a morte não foi natural?
856
01:24:51,231 --> 01:24:55,389
Dr. Holliston A sua irmã era propensa
a hipertensão?
857
01:24:55,468 --> 01:24:57,555
Ela tinha alta tensão, mas...
858
01:24:57,580 --> 01:25:01,046
nada sério, ele iria tomava
comprimidos para dormir.
859
01:25:01,071 --> 01:25:03,724
Tem certeza que não estava
tomando outras drogas?
860
01:25:03,766 --> 01:25:05,935
Por favor, Dr. Vamos direto ao ponto.
O que a matou?
861
01:25:05,960 --> 01:25:09,199
Encontramos-lhe uma dose
maciça de 5 dioxidotamina
862
01:25:09,224 --> 01:25:10,287
no músculo cardíaco.
863
01:25:10,679 --> 01:25:13,445
É uma droga experimental,
e não sabemos muito sobre ela.
864
01:25:13,470 --> 01:25:17,963
A não ser que o acumulo dela pode
levar à morte, causando ataque cardíaco.
865
01:25:18,061 --> 01:25:22,213
Doctor, espere, preencher
formulários, pode ser um homicídio.
866
01:25:28,153 --> 01:25:29,153
Paul
867
01:25:29,375 --> 01:25:30,375
Victoria.
868
01:25:31,450 --> 01:25:33,783
Tem alguém aí?
869
01:25:35,609 --> 01:25:36,609
Não!
870
01:25:46,476 --> 01:25:47,999
Alguém em casa?
871
01:25:51,425 --> 01:25:52,778
Eu pensei que você estava em Seattle.
872
01:25:52,901 --> 01:25:56,177
Gordon e o médico decidiram que
eu deveria ficar.
873
01:25:56,343 --> 01:25:59,692
Eles me fez prometer que não ia
ficar sozinha, por isso aqui estou.
874
01:26:00,035 --> 01:26:01,832
Vá, Helen.
875
01:26:03,451 --> 01:26:06,863
O que há de errado?
Você está bem Victoria?
876
01:26:07,650 --> 01:26:09,083
Eu te ligo mais tarde.
877
01:26:09,419 --> 01:26:10,454
Onde está Paul?
878
01:26:11,538 --> 01:26:16,009
Em San Francisco,
para uma conferência.
879
01:26:16,420 --> 01:26:18,861
Eu te ligo.
Mas agora, vá!
880
01:26:21,300 --> 01:26:23,365
Você parece tão cansada.
881
01:26:25,197 --> 01:26:28,004
Ele está trabalhando demais.
882
01:26:28,610 --> 01:26:30,601
Vou fazer uma xícara de café.
883
01:26:37,260 --> 01:26:38,468
Espere.
884
01:26:41,469 --> 01:26:43,221
Vou fazê-lo.
885
01:26:45,286 --> 01:26:47,083
Desculpe-me por agora.
886
01:26:47,628 --> 01:26:50,437
Afinal, estou feliz que esteja aqui.
887
01:27:44,771 --> 01:27:46,038
Alô, telefonista...
888
01:27:46,298 --> 01:27:48,812
Você pode me passar Universidade
de Seattle, por favor?
889
01:28:00,822 --> 01:28:03,211
Gordon?
Seu pai.
890
01:28:04,811 --> 01:28:05,811
Eu...
891
01:28:06,601 --> 01:28:09,559
Eu quero... que você se sente,
Você está na casa de Martha?
892
01:28:10,740 --> 01:28:12,059
O quê?
893
01:28:12,558 --> 01:28:14,071
Onde ela está?
894
01:28:16,157 --> 01:28:17,590
Meu Deus!
895
01:28:18,141 --> 01:28:21,417
Não faça perguntas.
Pegue o primeiro voo para casa.
896
01:29:02,051 --> 01:29:04,690
- Por que você fez isso?
- Para dar vida!
897
01:29:08,473 --> 01:29:10,031
Brincando de Deus!
898
01:29:31,658 --> 01:29:33,216
Vamos pela a adega.
899
01:29:53,001 --> 01:29:53,994
Meu Deus!
900
01:29:54,037 --> 01:29:55,877
Vai! Vai!
901
01:30:03,210 --> 01:30:04,210
Telefonista...
902
01:30:04,508 --> 01:30:06,305
Aqui o Dr. Paul Holliston.
903
01:30:06,614 --> 01:30:10,427
Envie uma ambulância para a minha
casa na Clermond Road 48. Depressa!
904
01:30:10,686 --> 01:30:13,368
Sim, urgente!
Clermond Road 48
905
01:30:53,602 --> 01:30:55,638
É melhor você ir.
906
01:31:02,250 --> 01:31:03,968
Eu não quero matá-la.
907
01:31:06,698 --> 01:31:09,258
- Mas eu vou, se necessário.
- Por quê?
908
01:31:10,368 --> 01:31:11,926
Diga-me porque, Victoria?
909
01:31:12,703 --> 01:31:13,977
Eu quero viver.
910
01:31:14,823 --> 01:31:15,823
Eu tenho que.
911
01:31:16,122 --> 01:31:17,635
Por que Helen?
912
01:31:18,113 --> 01:31:20,209
Por que o bebê?
Eles querem viver também.
913
01:31:20,912 --> 01:31:24,825
Helen poderá ter outros bebês.
Eu preciso desse aqui.
914
01:31:25,346 --> 01:31:26,346
Por que
915
01:31:26,980 --> 01:31:28,936
Eu estou morrendo, Paul.
916
01:31:30,196 --> 01:31:31,834
Veja por si mesmo.
917
01:31:35,554 --> 01:31:36,847
Por que não me contou?
918
01:31:36,954 --> 01:31:38,706
Mas o que você
poderia ter feito?
919
01:31:41,620 --> 01:31:43,161
Olhe para mim, Paul.
920
01:31:44,577 --> 01:31:47,164
Olhe para mim.
Olhe para mim.
921
01:31:47,517 --> 01:31:49,180
Estou morrendo...
922
01:31:49,992 --> 01:31:53,045
Houve um erro em
suas equações...
923
01:31:53,588 --> 01:31:55,747
Achei que você tinha corrigido...
924
01:31:57,830 --> 01:32:00,769
e eu fui acostumando
ao metotrexato.
925
01:32:01,382 --> 01:32:05,258
E agora... Eu sou um viciado em drogas.
926
01:32:09,445 --> 01:32:11,818
Esse é o único antídoto.
927
01:32:18,956 --> 01:32:20,805
Extração da glândula pituitária.
928
01:32:21,538 --> 01:32:23,152
Do bebê de Helen?
929
01:32:31,820 --> 01:32:33,014
O que você está fazendo?
930
01:32:33,549 --> 01:32:36,296
Eu vou injetar-lhe uma dose
maciça de metotrexato.
931
01:32:36,580 --> 01:32:37,933
Para aliviá-la.
932
01:32:38,064 --> 01:32:39,816
Estou aqui para ajudá-la, Victoria.
933
01:32:40,476 --> 01:32:42,692
Não, não, não.
934
01:32:43,353 --> 01:32:44,752
Confie em mim.
935
01:32:44,934 --> 01:32:47,435
Não, o que eu preciso, você
não pode dar para mim.
936
01:32:47,820 --> 01:32:49,750
Porque você vai considerar
isso como um assassinato.
937
01:32:50,170 --> 01:32:52,044
Vão embora.
Por favor!
938
01:32:52,707 --> 01:32:53,707
Saia.
939
01:32:53,921 --> 01:32:54,921
Por favor!
940
01:32:55,127 --> 01:32:55,920
Saia.
941
01:32:56,013 --> 01:33:00,320
Eu não quero matar! Eu não quero matar!
Eu só quero viver!
942
01:33:04,381 --> 01:33:05,732
Gordon, o oxigênio!
943
01:33:59,344 --> 01:34:01,697
Por aqui. Levem-na para o hospital
imediatamente!
944
01:36:26,814 --> 01:36:28,167
Morra!
945
01:36:32,820 --> 01:36:34,617
Você vai morrer, sim!
946
01:36:34,964 --> 01:36:35,964
Me soltem!
947
01:36:46,185 --> 01:36:47,898
Ela tem que morrer!
948
01:36:49,164 --> 01:36:50,164
Não, me soltem
949
01:37:41,458 --> 01:37:43,449
Para traz, deixem eles trabalharem!
950
01:37:43,990 --> 01:37:46,026
Ela está tendo convulsões.
951
01:37:46,683 --> 01:37:48,980
Não, ela está em trabalho de parto!
952
01:37:49,099 --> 01:37:52,010
Não, isso não!
953
01:37:53,052 --> 01:37:55,345
Isso não pode acontecer!
Morra!
954
01:37:55,980 --> 01:37:59,276
Você deve morrer!
Ambos!
955
01:37:59,906 --> 01:38:04,010
É o nosso bebê.
Este é o seu bebê.
956
01:38:08,068 --> 01:38:09,480
Seu bebê.
957
01:38:11,528 --> 01:38:14,427
Não, não
958
01:38:16,293 --> 01:38:20,122
Não!
959
01:38:27,980 --> 01:38:29,580
Legendas por Caradecuica
959
01:38:30,305 --> 01:38:36,720
Contribua tornando-se um usuário VIP
e remova todos os anúncios do www.SubtitleDB.org
72637
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.