Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:18,280 --> 00:00:25,530
ATLANTIS INFERNO
2
00:01:50,240 --> 00:01:52,310
Na, was gibt es?
- Nicht sonderlich viel.
3
00:02:20,840 --> 00:02:21,989
Okay, halt die mal.
4
00:02:30,640 --> 00:02:31,356
Los.
5
00:03:22,840 --> 00:03:23,909
Hey, Sie!
6
00:04:13,280 --> 00:04:14,110
Los!
7
00:04:25,520 --> 00:04:26,873
Hey, die haben es geschafft.
8
00:04:30,760 --> 00:04:32,159
Ja, die haben es drauf.
9
00:04:43,240 --> 00:04:44,719
Und? Alles okay, Mike?
10
00:04:45,120 --> 00:04:46,235
Ja, logisch.
11
00:04:48,840 --> 00:04:50,353
Euer Typ liegt im Kofferraum.
12
00:04:51,680 --> 00:04:54,478
Hey, wie läuft es denn so, Washington?
13
00:04:54,640 --> 00:04:56,596
Keine Ahnung, mein Name ist Mohammed.
14
00:04:56,840 --> 00:04:58,193
Er ist wiedergeboren.
15
00:05:02,440 --> 00:05:03,873
Die Leiche gehört euch.
16
00:05:07,240 --> 00:05:08,150
Hi Colonel.
17
00:05:12,000 --> 00:05:13,991
50.000 bei Lieferung.
18
00:05:15,880 --> 00:05:16,756
Danke.
19
00:05:17,160 --> 00:05:18,957
Sie sollten besser für
eine Weile verschwinden.
20
00:05:19,080 --> 00:05:20,638
Genau das haben wir vor.
21
00:05:20,800 --> 00:05:23,951
Das Boot ist bereits vollgetankt.
Wir fahren nach Trinidad.
22
00:05:24,080 --> 00:05:26,469
Wir werden uns da eine
verdammt schöne Zeit machen.
23
00:05:26,640 --> 00:05:27,914
Haben Sie sich verdient.
24
00:05:31,520 --> 00:05:34,592
Sagen Sie, Colonel, wann
zeigen Sie mir mal Ihr Gesicht?
25
00:05:34,760 --> 00:05:36,796
Es gibt keinen Grund, dass
Sie mein Gesicht sehen.
26
00:05:37,480 --> 00:05:42,349
Ah ja? Wohnen Sie immer
noch 12 West 58. Straße?
27
00:05:43,680 --> 00:05:45,113
Woher wissen Sie das?
28
00:05:50,760 --> 00:05:53,115
Zähl nach, Wash.
- Mohammed.
29
00:05:53,240 --> 00:05:54,309
Ja, ja.
30
00:05:58,840 --> 00:06:00,159
Ich fahr. Ich fahr.
31
00:06:02,600 --> 00:06:04,079
Moment mal, wie spät ist es?
32
00:06:04,200 --> 00:06:05,633
Wie spät? Du willst die Uhrzeit wissen?
33
00:06:05,760 --> 00:06:07,591
Soll ich das Geld zählen
oder dir die Uhrzeit sagen?
34
00:06:07,720 --> 00:06:09,233
Pass auf, du zählst, ich fahre.
35
00:06:11,960 --> 00:06:13,359
Aber nicht so rasen, Wash.
36
00:06:13,520 --> 00:06:16,910
Ich heiße Mohammed: M O H A M E...
37
00:06:17,040 --> 00:06:19,031
Schon gut, für mich
bleibst du immer Washington.
38
00:06:19,160 --> 00:06:21,310
Jetzt mach schon, fahr
los! Mach, mach, mach!
39
00:06:54,960 --> 00:06:55,915
Hier.
40
00:06:59,280 --> 00:07:02,431
Hey, das ist nicht witzig. Ich
habe gesagt, wir teilen gerecht.
41
00:07:02,600 --> 00:07:04,158
Ach reg dich ab, Wash.
42
00:07:04,680 --> 00:07:07,035
Nicht Wash, ich heiße
Mohamed, okay? M O H...
43
00:07:07,200 --> 00:07:09,589
Mohammed, ich weiß, ich weiß, ich weiß.
44
00:07:09,720 --> 00:07:10,869
Hey! Hey!
45
00:07:12,480 --> 00:07:15,631
Seht euch das an: Da ist ein
Helikopter, ich glaube, der will zu uns.
46
00:07:25,960 --> 00:07:27,996
Ich will wissen, was
der Spinner von uns will.
47
00:07:28,120 --> 00:07:29,030
Keine Ahnung.
48
00:07:58,480 --> 00:08:00,789
Du willst ein Spielchen?
Verdammter Hurensohn!
49
00:08:02,440 --> 00:08:04,032
Hey, was soll denn das?
50
00:08:08,920 --> 00:08:10,114
Vorwärts, gib Gas!
51
00:08:11,080 --> 00:08:12,638
Du willst dich mit uns anlegen?
52
00:08:15,160 --> 00:08:16,275
Verdammter Sack!
53
00:08:41,120 --> 00:08:43,509
Ich sag dir, das ist
mit Sicherheit Bill Cook.
54
00:08:43,640 --> 00:08:44,629
Wie kommst du darauf?
55
00:08:44,760 --> 00:08:47,797
Mit Sicherheit, es ist der einzige
Rattenarsch, der die Nummer drauf hat.
56
00:08:58,960 --> 00:08:59,836
Commander.
57
00:09:06,680 --> 00:09:09,956
Da nähert sich ein
Helikopter, Sir, auf 1.8.
58
00:09:10,720 --> 00:09:12,233
Und gehört er zu uns?
59
00:09:12,400 --> 00:09:15,995
Ist bestätigt, das ist der Mustang 3,
der kommt von Machu Picchu.
60
00:09:16,600 --> 00:09:17,874
Er bittet um Landerlaubnis.
61
00:09:18,000 --> 00:09:19,115
Gut, bringen Sie ihn rein.
62
00:09:19,280 --> 00:09:24,957
Ja Sir. Echo 1 an Mustang 3:
Anflug auf 1 0 9.
63
00:09:27,000 --> 00:09:29,753
Wiederhole: 1 0 9.
- Officer Sanders?
64
00:09:32,480 --> 00:09:33,629
Ja, Commander?
65
00:09:33,800 --> 00:09:35,153
Da kommt Besuch für Sie.
66
00:09:39,160 --> 00:09:41,037
Professor, der Helikopter
wird gleich landen.
67
00:09:49,120 --> 00:09:50,633
Ich gehe schon mal runter.
68
00:10:47,640 --> 00:10:49,437
Hey Bill, guten Flug gehabt?
69
00:10:49,560 --> 00:10:52,154
Klar, kein Problem. Wenn ich
gewusst hätte, was auf mich zukommt,
70
00:10:52,280 --> 00:10:53,918
hätte ich einen Kampfzuschlag verlangt.
71
00:10:54,240 --> 00:10:56,037
Ach wirklich? Was ist passiert?
72
00:10:56,440 --> 00:10:59,193
Na ja, passen Sie lieber auf,
dass Sie nicht gebissen werden.
73
00:11:00,480 --> 00:11:02,789
Ah, willkommen an Bord, Doktor Rollins.
74
00:11:03,200 --> 00:11:05,236
An Bord wovon?
- Hat Ihnen das niemand gesagt?
75
00:11:05,360 --> 00:11:07,351
Hören Sie, vor zwölf
Stunden leitete ich noch
76
00:11:07,440 --> 00:11:09,237
eine sehr wichtige
Ausgrabung in Mazatlán.
77
00:11:09,360 --> 00:11:11,590
Dann hat ihr Cowboy mich in
diese Klapperkiste verfrachtet
78
00:11:11,720 --> 00:11:15,349
und mir irgendeine haarsträubende Geschichte
über einen US-Regierungsauftrag erzählt.
79
00:11:15,520 --> 00:11:17,715
Ja, ja, also wir...
- Sehen Sie was ich meine? Die beißt.
80
00:11:20,240 --> 00:11:22,356
Tut mir ja schrecklich
leid, Doktor Rollins,
81
00:11:22,800 --> 00:11:25,234
Sie sollten sich deswegen
an das Navy Kommando wenden.
82
00:11:25,360 --> 00:11:27,157
Wenn ich nicht bald eine
ordentliche Antwort bekomme,
83
00:11:27,280 --> 00:11:28,474
werde ich noch viel mehr tun.
84
00:11:28,640 --> 00:11:29,789
Ich weiß nicht einmal, wo ich hier bin.
85
00:11:29,920 --> 00:11:33,515
Ach ja, natürlich, ungefähr
68 Grad West und 24 Grad Nord.
86
00:11:35,520 --> 00:11:38,876
Und was wollen Sie hier mit einem
Doktor in Präkolumbianischer Sprache?
87
00:11:39,000 --> 00:11:40,797
Oder um genau zu sein,
was soll das Ganze?
88
00:11:41,200 --> 00:11:44,715
Wenn Sie da einfach reingehen, da
ist etwas, was wir Ihnen gerne zeigen.
89
00:11:51,080 --> 00:11:54,959
Phantastisch, so etwas
habe ich noch nie gesehen.
90
00:11:56,200 --> 00:11:57,315
Wo haben Sie das gefunden?
91
00:11:57,440 --> 00:12:03,310
In 5.712 Fuß Tiefe. Laut Spektrograf
ist das mindestens 12.000 Jahre alt.
92
00:12:03,440 --> 00:12:06,830
Viel älter als alles, was Sie
in Mazatlán ausgraben können.
93
00:12:07,680 --> 00:12:11,832
Und wir haben Sie hergeholt, damit Sie die
Inschriften auf dieser Tafel entziffern.
94
00:12:13,800 --> 00:12:15,836
Was soll das alles? Wer sind Sie?
95
00:12:16,160 --> 00:12:18,549
Ach ja, natürlich, tut mir leid.
96
00:12:18,720 --> 00:12:21,917
Ich bin Professor Sanders,
Peter Sanders, Atomphysiker.
97
00:12:22,360 --> 00:12:25,432
Vor ein paar Jahren lief ein russisches
U-Boot mit Atomraketen bestückt
98
00:12:25,600 --> 00:12:28,512
direkt unter dieser Plattform
auf Grund, wir werden es bergen.
99
00:12:29,200 --> 00:12:30,952
Und was hat das damit zu tun?
100
00:12:31,120 --> 00:12:33,350
Na ja, wir hoffen, dass
Sie uns das sagen können.
101
00:13:24,840 --> 00:13:27,149
Haben Sie für mich auch noch eine
Tasse Kaffee übrig, Professor?
102
00:13:27,280 --> 00:13:30,795
Ladys First. Ich habe Ihnen
einen Kaffee mitgebracht.
103
00:13:31,600 --> 00:13:35,639
Danke. Genau, was der Arzt
mir verschrieben hat, Peter.
104
00:13:37,280 --> 00:13:39,032
Wie sieht es aus? Kommen Sie voran?
105
00:13:39,160 --> 00:13:41,355
Ja, ich habe eine
grafische Wurzel isoliert,
106
00:13:41,520 --> 00:13:44,034
die in den meisten
präkolumbianischen Sprachen vorkommt.
107
00:13:44,160 --> 00:13:48,631
Diese kleine Tafel könnte ebenso bedeutend
sein wie der berühmte Rosettastein.
108
00:13:49,080 --> 00:13:51,878
Es könnte ein Beweis für die
Existenz von Atlantis sein.
109
00:13:55,760 --> 00:13:56,954
Wie kommen Sie voran?
110
00:13:57,680 --> 00:14:02,595
Oh, das Schiff müsste in etwa zehn Minuten
wie ein Strandball aus dem Meer hüpfen.
111
00:14:02,680 --> 00:14:05,035
Hey Frank, haben Sie das
U-Boot auf Ihrem Monitor?
112
00:14:05,160 --> 00:14:06,036
Ja, Professor.
113
00:14:06,680 --> 00:14:08,511
Wollen Sie es mal sehen?
- Aber sicher.
114
00:14:08,640 --> 00:14:09,834
Na dann kommen Sie mal.
115
00:14:16,920 --> 00:14:20,276
Phase 2 abgeschlossen,
Druck stabilisiert.
116
00:14:20,400 --> 00:14:24,871
Steigungswinkel 15 Grad, bis zu 7,5.
117
00:14:25,480 --> 00:14:27,516
Null minus 1-90 Sekunden.
118
00:14:28,640 --> 00:14:30,870
Ich habe immer gedacht, so
etwas wäre komplizierter.
119
00:14:31,000 --> 00:14:33,878
Kompliziert war nur, dafür zu sorgen,
dass die Russen nichts mitkriegen.
120
00:14:34,000 --> 00:14:37,629
Null minus 40 Sekunden.
Countdown läuft nach Plan weiter.
121
00:14:37,760 --> 00:14:42,117
Statische Überprüfung abgeschossen,
Oberflächenbedingung akzeptabel und stabil.
122
00:14:42,240 --> 00:14:45,789
Die Daten des Innendrucks liegen im
Limit, sie bleiben sogar konstant.
123
00:14:45,920 --> 00:14:47,797
Null minus fünf Sekunden.
124
00:14:47,920 --> 00:14:48,909
Und los geht es!
125
00:14:49,280 --> 00:14:51,157
Öffnet die Ventile.
- Ventile geöffnet.
126
00:14:51,280 --> 00:14:52,872
Sicherheitssysteme ausschalten.
127
00:14:53,000 --> 00:14:54,228
Sicherheitssysteme ausgeschaltet.
128
00:14:54,360 --> 00:14:55,679
Stützstreben entfernen.
129
00:14:55,840 --> 00:14:56,955
Stützstreben entfernt.
130
00:14:57,080 --> 00:14:58,195
Flutungsdruck verstärken.
131
00:14:58,360 --> 00:14:59,918
Der Druck erhöht sich.
132
00:15:01,680 --> 00:15:03,318
Na bitte, es bewegt sich!
133
00:15:08,680 --> 00:15:10,113
Das Baby kommt hoch.
134
00:15:13,320 --> 00:15:14,548
Das Schiff kommt hoch!
135
00:15:16,920 --> 00:15:18,433
1600 Fuß.
136
00:15:20,640 --> 00:15:24,030
1500, 1400.
137
00:15:24,720 --> 00:15:26,756
Objekt kontrolliert und stabil.
138
00:15:26,920 --> 00:15:32,756
Aufstiegsgeschwindigkeit 1 0 4. Innendruck
konstant. Drehung im akzeptablen Limit.
139
00:15:33,080 --> 00:15:36,072
700 Fuß, 600.
140
00:15:36,960 --> 00:15:39,155
Komm schon, Baby. Komm rauf!
141
00:16:23,840 --> 00:16:26,638
Das gibt es doch nicht. Commander,
ich habe da etwas auf dem Radar!
142
00:16:27,400 --> 00:16:29,356
Das sollten Sie sich
besser ansehen, Sir.
143
00:16:30,600 --> 00:16:31,953
Irgendetwas stimmt da nicht, Sir.
- Was ist denn?
144
00:16:32,080 --> 00:16:34,071
300 Fuß.
- Sehen Sie? Wir haben Interferenzen.
145
00:16:34,760 --> 00:16:35,875
250.
146
00:16:38,000 --> 00:16:42,278
Commander, der barometrische Druck
fällt schnell ab, viel zu schnell.
147
00:16:42,920 --> 00:16:46,515
Commander, ich glaube, wir haben
nach Newport keinen Funkkontakt mehr.
148
00:16:46,920 --> 00:16:49,229
Der Computer zeigt falsche
Werte an, er stürzt ab.
149
00:16:51,240 --> 00:16:53,674
Hauptstromkreis defekt: Alarmstufe eins!
150
00:16:59,280 --> 00:17:00,474
Schaltet auf den zweiten Stromkreis.
151
00:17:00,600 --> 00:17:01,350
Was ist los?
152
00:17:01,520 --> 00:17:03,272
Steigt das U-Boot weiter nach Plan?
153
00:17:03,800 --> 00:17:07,110
Ja, Sir, ist jetzt auf 30 Fuß,
müsste jede Sekunde auftauchen.
154
00:17:07,240 --> 00:17:11,233
Erneute Sonarturbulenzen. Wahnsinn:
Der Meeresboden spielt verrückt.
155
00:17:16,160 --> 00:17:17,309
Du meine Güte.
156
00:17:21,320 --> 00:17:22,719
Was passiert denn da?
157
00:17:28,840 --> 00:17:31,434
George? Lass uns wieder reingehen.
158
00:17:32,600 --> 00:17:34,830
George! Lass uns wieder rein...
159
00:17:35,640 --> 00:17:36,595
Mary?
160
00:17:37,360 --> 00:17:39,999
Mary! Mary!
161
00:17:41,200 --> 00:17:44,590
Liebling, oh nein, oh, scheiße.
162
00:18:05,640 --> 00:18:07,551
Nein! Nein!
163
00:18:18,360 --> 00:18:19,713
Großer Gott.
164
00:18:22,480 --> 00:18:23,595
Funken Sie einen Notruf.
165
00:18:24,320 --> 00:18:25,548
Mayday, hier ist Echo eins.
166
00:18:25,680 --> 00:18:29,036
Holt die Rettungswesten raus.
Runterlassen der Plattform, bereithalten.
167
00:18:35,320 --> 00:18:37,914
Mayday. Mayday! Mayday!
Hier ist Echo eins...
168
00:18:38,040 --> 00:18:39,678
Rettungswesten, na los, macht schon!
169
00:18:40,200 --> 00:18:44,557
Mayday, Mayday, Mayday, hier Echo
eins, hören Sie mich? Hören Sie mich?
170
00:18:45,080 --> 00:18:46,991
Mayday, hier Echo eins...
171
00:18:48,120 --> 00:18:50,190
Beeilung, na macht schon. Los!
172
00:18:53,800 --> 00:18:55,119
Mayday, Mayday!
173
00:19:39,160 --> 00:19:40,513
Halt Position, Wash!
174
00:19:40,600 --> 00:19:42,079
Ich versuche es ja, aber es geht nicht.
175
00:19:57,160 --> 00:19:58,434
Da ist ja die Hölle los.
176
00:20:04,560 --> 00:20:05,993
Das ist doch nicht wahr.
177
00:20:11,200 --> 00:20:12,599
Was ist das, eine Insel?
178
00:20:14,200 --> 00:20:16,031
Eine gottverdammte Insel.
179
00:20:51,720 --> 00:20:56,714
Hilfe! Hier sind wir! Hier lang!
180
00:20:56,840 --> 00:20:58,159
Kommt doch zur Hilfe!
181
00:20:58,280 --> 00:20:59,429
Kommt hierher.
182
00:21:01,160 --> 00:21:02,991
Nicht der tollste Kaffee,
aber wenigstens warm.
183
00:21:03,120 --> 00:21:05,111
Danke, Sie haben uns
wirklich das Leben gerettet.
184
00:21:05,920 --> 00:21:07,751
Ein Glück, dass Sie uns gesehen haben.
185
00:21:12,800 --> 00:21:16,679
Na das gibt es doch nicht, hey
Washington. Ist das zu fassen?
186
00:21:16,800 --> 00:21:18,472
Hey Cook, hey Mike, sieh
mal, wen wir hier haben.
187
00:21:20,400 --> 00:21:22,231
Das darf doch nicht
wahr sein, Bill Cook.
188
00:21:22,720 --> 00:21:25,075
Das war also dein Helikopter,
der uns da geärgert hat.
189
00:21:26,120 --> 00:21:28,588
Ja, ist meine Art, dir einen
schönen Tag zu wünschen.
190
00:21:28,680 --> 00:21:30,193
Wir haben auch sehr
gelacht, du Mistratte.
191
00:21:30,360 --> 00:21:31,918
Wash, wirf seinen Arsch wieder rein!
192
00:21:32,040 --> 00:21:32,517
Keine Sorge...
193
00:21:32,680 --> 00:21:34,079
Hey, was soll denn das werden?
194
00:21:37,880 --> 00:21:40,075
Wie wäre es denn mit
einem Bier, Kleiner?
195
00:21:40,200 --> 00:21:43,510
Du willst ein Bier? Okay.
Manuel, hol ihm ein Bier.
196
00:21:43,680 --> 00:21:45,238
Schon unterwegs.
- Aber nur eins.
197
00:21:49,120 --> 00:21:52,635
Hey, habt ihr gesehen, was ich
gesehen habe? Es war so eine Art Insel.
198
00:21:53,000 --> 00:21:55,514
Ich weiß nicht, was wir gesehen haben.
Vielleicht will ich es auch gar nicht wissen.
199
00:21:56,240 --> 00:21:59,118
Ich weiß nur, dass unsere Maschine ausge-
fallen ist, das ist jetzt unser Problem.
200
00:22:03,200 --> 00:22:05,589
Also wirklich, ihr Typen bringt
locker einen Mann auf den Mond,
201
00:22:05,720 --> 00:22:08,439
aber wenn ein kleiner Motor streikt,
ruft ihr gleich einen Mechaniker.
202
00:22:08,560 --> 00:22:12,075
Hier in der Elektrik ist eine
ungewöhnliche Umkehrung der Polarität.
203
00:22:13,400 --> 00:22:15,470
Versuchen Sie es.
- Versuche es!
204
00:22:18,000 --> 00:22:19,638
Funktioniert nicht, Professor.
205
00:22:19,800 --> 00:22:21,119
Versuchen Sie es noch einmal.
206
00:22:21,240 --> 00:22:22,434
Versuche es nochmal, Mike!
207
00:22:30,960 --> 00:22:32,029
Alles klar.
208
00:22:32,160 --> 00:22:34,276
Hört euch das an, die Maschine läuft.
209
00:22:34,760 --> 00:22:36,034
Das wurde auch Zeit.
210
00:22:36,560 --> 00:22:39,791
Die Instrumente funktionieren noch
nicht, ich weiß nicht, wo wir hinfahren,
211
00:22:39,920 --> 00:22:41,035
aber der Motor läuft.
212
00:22:42,040 --> 00:22:43,109
Mike?
- Ja?
213
00:22:43,240 --> 00:22:46,437
Hier, reiner Wodka, genau das
Richtige, um in Stimmung zu kommen.
214
00:22:48,120 --> 00:22:48,916
Danke.
215
00:23:02,080 --> 00:23:05,038
Also wenn ihr mich fragt,
drehen wir uns im Kreis.
216
00:23:05,520 --> 00:23:06,953
Was spricht gegen Kreise?
217
00:23:07,840 --> 00:23:10,274
Hey, auf meinen hübschen
Hintern passt Allah nicht drauf.
218
00:23:10,400 --> 00:23:11,628
Ich würde mich wesentlich wohler fühlen,
219
00:23:11,720 --> 00:23:13,790
wenn wir auf sicheres
Land zusteuern würden.
220
00:23:14,360 --> 00:23:16,874
Ja, ja, du denkst immer nur
an deinen eigenen Hintern.
221
00:23:17,720 --> 00:23:19,153
Wash, kannst du mal übernehmen?
222
00:23:33,240 --> 00:23:34,673
Sie hören niemals auf, was?
223
00:23:34,800 --> 00:23:36,472
Es beruhigt mich, wenn
ich etwas tun kann.
224
00:23:38,200 --> 00:23:39,349
Was ist denn das für ein Ding?
225
00:23:39,920 --> 00:23:41,831
Ich glaube nicht, dass
Sie das verstehen würden.
226
00:23:41,960 --> 00:23:45,191
Alle Seeleute sind Typen wie
Popeye, die futtern immerzu Spinat.
227
00:23:45,320 --> 00:23:46,548
Ich mag Spinat sehr.
228
00:23:46,680 --> 00:23:47,749
Ich mache Ihnen einen Vorschlag:
229
00:23:47,880 --> 00:23:50,314
Sobald wir an Land sind, lade
ich Sie zum Spinatessen ein.
230
00:23:50,760 --> 00:23:53,593
Und dann, wollen Sie nicht erst
einmal versuchen zu schlafen?
231
00:23:53,760 --> 00:23:54,749
Ich versuche es.
232
00:23:57,440 --> 00:23:58,634
Was ist passiert?
233
00:24:01,400 --> 00:24:02,719
Wir sind auf Grund gelaufen.
234
00:24:20,840 --> 00:24:23,308
Na, was sagst du?
235
00:24:23,800 --> 00:24:26,792
Saint Pedro Island. Ich
erinnere mich an die Brandung.
236
00:24:26,960 --> 00:24:30,396
Tja, ist nicht Trinidad,
aber ich nehme es.
237
00:24:33,400 --> 00:24:34,799
Was hast du vor, Manuel?
238
00:24:34,960 --> 00:24:36,916
Lassen Sie mich los! Manuel,
sind Sie verrückt geworden?
239
00:24:37,040 --> 00:24:39,634
Cathy gehört uns, ich
werde euch alle töten.
240
00:24:39,800 --> 00:24:41,870
Ihr habt keine Chance, ich warne euch.
241
00:24:42,000 --> 00:24:44,958
Ihr werdet sterben,
jeder von euch, ihr alle.
242
00:24:45,320 --> 00:24:48,471
Wir müssen euch alle töten. Wir müssen
euch alle auslöschen, ihr kommt nicht davon.
243
00:24:48,600 --> 00:24:50,830
Mann, was zum Teufel
soll dieser Auftritt?
244
00:24:50,920 --> 00:24:53,878
Cathy kommt mit uns.
Du wirst sterben, Mike.
245
00:24:54,600 --> 00:24:56,079
Es tut mir leid, ich muss dich töten.
246
00:24:56,520 --> 00:24:58,033
Warum willst du mich umbringen?
247
00:24:58,160 --> 00:25:01,152
Ich muss es tun. Ihr
werdet alle, alle getötet.
248
00:25:01,320 --> 00:25:02,719
Aber Manuel, wir sind Freunde.
249
00:25:02,840 --> 00:25:05,638
Wir sind keine Freunde, nicht
mehr. Du wirst sterben, Mike.
250
00:25:05,800 --> 00:25:10,157
Verstehst du das? Du musst sterben.
Es gibt keinen Ausweg, keine Wahl.
251
00:25:10,280 --> 00:25:13,955
Wir sind Freunde, Manuel. Komm
schon, hast du das vergessen?
252
00:25:21,360 --> 00:25:24,158
Verflucht, Mike, was kann bloß
in den Jungen gefahren sein?
253
00:25:24,280 --> 00:25:26,714
Ich weiß es nicht. Was
wollte er von Ihnen?
254
00:25:26,840 --> 00:25:30,628
Seine Tätowierung, haben Sie die gesehen?
Genau wie eins der Symbole auf der Tafel.
255
00:25:31,360 --> 00:25:32,349
Was bedeutet das?
256
00:25:33,080 --> 00:25:36,834
Ich habe so eine Ahnung, aber
das kann ich nicht glauben.
257
00:25:37,640 --> 00:25:39,039
Nein, es ist unmöglich.
258
00:26:55,400 --> 00:26:58,631
Aber wir können ihn doch da
nicht einfach hängen lassen.
259
00:26:59,800 --> 00:27:03,873
Ihm ist nicht mehr zu helfen, wir
sollten uns lieber um uns Sorgen machen.
260
00:27:07,440 --> 00:27:08,839
Aber wir können doch nicht...
261
00:27:10,320 --> 00:27:11,958
Wir müssen ihn da runterholen.
262
00:27:17,800 --> 00:27:20,109
Frank, gehen wir.
263
00:27:48,280 --> 00:27:49,395
Scheiße.
264
00:28:00,840 --> 00:28:04,435
Das ist furchtbar, Mike. Als würde
man sich in einem Albtraum befinden.
265
00:28:04,880 --> 00:28:06,757
Traurigerweise ist das kein Traum.
266
00:28:17,160 --> 00:28:20,118
Achtung! Los, geht in Deckung! Wash!
267
00:28:32,680 --> 00:28:34,955
Wer ist denn das?
- Verschwinde hier!
268
00:28:36,920 --> 00:28:38,717
Was wollen wir jetzt tun, Mike?
269
00:28:38,840 --> 00:28:40,273
Tja, welche Wahl haben wir?
270
00:28:40,400 --> 00:28:42,277
Unsere Navigationsgeräte sind im Eimer,
271
00:28:42,440 --> 00:28:45,238
die Strömung wird uns wieder hierher treiben,
wir können nur auf Entdeckungsreise gehen.
272
00:28:45,400 --> 00:28:46,469
Na dann los.
273
00:28:46,600 --> 00:28:47,350
Ja.
- Cath.
274
00:28:48,160 --> 00:28:49,434
Kommt, wir sehen uns hier mal um.
275
00:30:10,480 --> 00:30:15,952
Das ist das Ende der Welt. Gott lässt
uns für unsere Sünden teuer bezahlen.
276
00:30:16,680 --> 00:30:20,434
Der da hat schon bezahlt und wir
werden noch zur Kasse gebeten.
277
00:30:21,800 --> 00:30:23,472
Hey, da kommt jemand.
278
00:30:26,240 --> 00:30:27,275
Das ist Manuel!
279
00:30:29,200 --> 00:30:32,476
Mike! Bring sie weg, Mike.
280
00:30:32,960 --> 00:30:35,520
Na los, oder wir kommen und holen sie.
281
00:30:36,880 --> 00:30:38,757
Wir töten euch alle,
wenn es nicht anders geht.
282
00:30:39,200 --> 00:30:41,760
Was soll das, Manuel? Was
zum Teufel ist hier los?
283
00:30:41,920 --> 00:30:44,388
Ich will dich nicht
töten, Mike. Bitte geh.
284
00:30:44,560 --> 00:30:47,279
Geht alle, verschwindet. Lasst sie da.
285
00:30:47,440 --> 00:30:50,830
Ich werde dich töten,
Mike. Bitte, bitte: Hau ab!
286
00:30:54,000 --> 00:30:54,955
Verschwindet!
287
00:31:24,920 --> 00:31:27,070
Los, rein. Rein.
288
00:31:36,720 --> 00:31:39,075
Professor Sanders, wollen Sie hier
die Zielscheibe spielen? Los, rein.
289
00:31:40,000 --> 00:31:40,716
Los!
290
00:31:58,920 --> 00:32:00,592
Ein hübsches Empfangskomitee.
291
00:32:01,240 --> 00:32:03,151
Ja, aber womit wollen wir sie begrüßen?
292
00:32:03,600 --> 00:32:05,750
Tja, wir haben nicht genug,
das reicht nur für drei Runden.
293
00:32:05,880 --> 00:32:08,030
Jetzt wissen wir, wer die
Stadt niedergemetzelt hat.
294
00:32:08,200 --> 00:32:15,550
Nein, kein Blut mehr. Das sind
Menschen, die werden auf Argumente hören.
295
00:32:17,560 --> 00:32:18,959
Der Junge ist völlig durchgeknallt.
296
00:32:19,480 --> 00:32:20,754
He, Prediger Frank...
297
00:32:27,640 --> 00:32:30,916
Frank! Frank, komm wieder zurück.
298
00:33:03,920 --> 00:33:09,199
Brüder! Kein Blutvergießen
mehr. Brüder, hört auf mich!
299
00:33:10,240 --> 00:33:13,073
Brüder! Brüder!
300
00:33:17,000 --> 00:33:18,956
Hört auf mit dem Blutvergießen.
301
00:33:19,080 --> 00:33:21,310
Bitte, bitte! Kein Blut mehr!
302
00:33:22,760 --> 00:33:24,159
Ihr dürft nicht töten!
303
00:33:25,080 --> 00:33:26,433
Nicht töten!
304
00:33:48,360 --> 00:33:51,158
Hey! Das sind keine Menschen!
Wir müssen sofort verschwinden!
305
00:33:51,280 --> 00:33:56,593
Professor! Ganz ruhig! Egal was
wir tun, wir tun es gemeinsam. Okay?
306
00:33:57,120 --> 00:34:00,157
Hey, oben haben wir die besseren
Chancen. Cathy, na komm schon. Los!
307
00:34:37,600 --> 00:34:38,430
Runter!
308
00:34:52,760 --> 00:34:53,829
Ich mache das schon.
309
00:35:03,440 --> 00:35:04,236
Mike!
310
00:35:12,200 --> 00:35:13,599
Wir sitzen in der Falle, Mike.
311
00:35:14,280 --> 00:35:15,076
Mike!
312
00:35:19,760 --> 00:35:23,070
Danke, Wash. Wir sind hier
draußen ein leichtes Ziel.
313
00:35:25,040 --> 00:35:26,678
Wir brauchen ein besseres Versteck.
314
00:35:28,280 --> 00:35:30,999
Na toll, und wie willst du das anstellen?
Sollen wir uns unter den Tisch setzen?
315
00:35:31,120 --> 00:35:33,270
Nein. Ich gehe raus
und erkunde die Gegend.
316
00:35:37,680 --> 00:35:38,749
Pass auf dich auf.
317
00:36:01,640 --> 00:36:04,200
Die rotten sich wieder
zusammen. Wir gehen runter.
318
00:36:05,000 --> 00:36:07,673
Und wie sollen wir armen Schweine
da runter kommen, ohne Flügel?
319
00:36:07,800 --> 00:36:11,110
Gute Frage, Wash, wenn wir einen Helikopter
hätten, würden die uns nie kriegen.
320
00:36:30,320 --> 00:36:35,235
Bitte! Bitte! Nein. Nein! Nein!
321
00:36:43,160 --> 00:36:43,876
Gehen wir.
322
00:37:37,320 --> 00:37:38,833
Na macht schon, die
dürfen euch nicht sehen.
323
00:37:48,640 --> 00:37:50,676
Alles klar?
- Denkst du, was ich denke?
324
00:37:50,840 --> 00:37:51,636
Es geht los.
325
00:37:51,760 --> 00:37:53,591
Nur noch eine Sekunde.
326
00:38:08,640 --> 00:38:09,959
Warte. Gib her.
327
00:38:17,360 --> 00:38:18,634
Gleich ist es fest.
328
00:38:38,840 --> 00:38:40,239
Dann wollen wir doch mal sehen.
329
00:38:58,720 --> 00:39:00,631
Hey, pass auf. Von da kommen sie auch.
330
00:39:37,160 --> 00:39:39,230
Sucht irgendwas, womit wir
uns zur Wehr setzen können.
331
00:39:53,480 --> 00:39:54,629
Hast du schon etwas gefunden?
332
00:39:54,960 --> 00:39:56,757
Nein. Scheiße.
333
00:39:57,920 --> 00:40:00,115
Hey, die sind ja ganz neu.
334
00:40:01,240 --> 00:40:03,117
Hey Bill.
- Danke.
335
00:40:05,600 --> 00:40:07,158
Hey, Munition.
- Toll.
336
00:40:07,240 --> 00:40:08,468
Munition.
- Her damit.
337
00:40:21,640 --> 00:40:22,834
Das ist für Sie.
338
00:40:23,240 --> 00:40:25,629
Wozu? Ich will niemanden umbringen
und mich selbst auch nicht.
339
00:40:26,080 --> 00:40:27,593
Sie könnten ihre Meinung ändern.
340
00:40:27,760 --> 00:40:29,796
Das glaube ich nicht. Das tue ich nie.
341
00:40:30,520 --> 00:40:32,829
Tun Sie mir einen Gefallen
und behalten Sie das Ding, ja?
342
00:40:33,440 --> 00:40:35,749
Machen Sie sich keine Sorgen,
nur weil ich eine Frau bin.
343
00:40:36,160 --> 00:40:37,354
Deshalb bin ich nicht schwach.
344
00:40:39,840 --> 00:40:41,398
Mike?
- Ja?
345
00:40:41,840 --> 00:40:42,636
Danke.
346
00:40:43,760 --> 00:40:44,670
Da kommen sie.
347
00:41:04,800 --> 00:41:05,710
In Deckung!
348
00:41:35,760 --> 00:41:36,556
Zeig es ihnen.
349
00:41:42,800 --> 00:41:45,189
Diese Brandbomben wirken wie Napalm.
350
00:41:45,360 --> 00:41:46,475
Verdammt, das ist Napalm.
351
00:42:06,640 --> 00:42:07,516
Wash!
352
00:42:07,600 --> 00:42:08,316
Scheiße!
353
00:42:21,000 --> 00:42:23,514
Dieser Mann hätte Sie
beinahe umgebracht.
354
00:42:23,640 --> 00:42:25,039
Gut, dass Sie Ihre
Meinung geändert haben.
355
00:42:25,160 --> 00:42:26,718
Ich wollte ihn nicht töten.
356
00:42:26,880 --> 00:42:27,676
Ich weiß.
357
00:42:28,160 --> 00:42:29,593
Ich wollte wirklich nicht töten.
358
00:42:29,720 --> 00:42:31,676
Gar nicht drüber nachdenken.
Passen Sie nur weiter auf mich auf.
359
00:42:32,640 --> 00:42:33,709
Und los geht es.
360
00:42:35,080 --> 00:42:36,069
Viele Grüße.
361
00:42:41,280 --> 00:42:42,349
Na, gefällt euch das?
362
00:42:53,960 --> 00:42:57,839
Ha ha, das macht Spaß. Hier, für euch.
363
00:43:05,040 --> 00:43:06,632
Okay, Freunde.
364
00:43:45,240 --> 00:43:47,117
Ich sehe mich da draußen mal um.
- Ich will mitkommen.
365
00:43:47,240 --> 00:43:48,719
Sie bleiben bei den anderen.
366
00:44:23,800 --> 00:44:27,679
Sie sind keiner von denen, die
hätten uns längst umgebracht.
367
00:44:27,800 --> 00:44:30,075
Wir dachten, wir wären die
einzigen, die übrig sind.
368
00:44:33,320 --> 00:44:35,276
Sie sind gekommen, um uns zu retten.
369
00:44:36,040 --> 00:44:36,756
Danke.
370
00:44:36,920 --> 00:44:38,399
Seit wann sind Sie schon hier?
371
00:44:38,520 --> 00:44:40,397
Wir haben uns die ganze
Nacht hier versteckt.
372
00:44:40,520 --> 00:44:42,158
Es fing gestern an.
373
00:44:43,600 --> 00:44:46,353
Wir wollten gerade zu
einer Cocktailparty fahren,
374
00:44:46,480 --> 00:44:54,512
als plötzlich alles ausging: Telefon,
Fernseher, nichts ging mehr, nichts.
375
00:44:57,160 --> 00:44:59,674
Der Generator funktioniert
wieder. Wer sind die?
376
00:45:00,400 --> 00:45:04,712
Sie sind grausam, die haben alles und
jeden getötet, der ihnen in den Weg kam.
377
00:45:05,800 --> 00:45:09,588
Ich unterrichte an der Schule,
sie... Es war furchtbar.
378
00:45:10,720 --> 00:45:13,757
Kein Mitleid, kein Gefühl, nur Hass.
379
00:45:14,520 --> 00:45:16,317
Es war überall dasselbe.
380
00:45:16,840 --> 00:45:20,071
Die Menschen haben verzweifelt
versucht, aus der Stadt zu fliehen.
381
00:45:20,240 --> 00:45:24,153
Die meisten wurden von ihnen auf
der Straße von den Gangs abgefangen,
382
00:45:24,600 --> 00:45:27,990
geschlagen und gefoltert, ermordet.
383
00:45:29,240 --> 00:45:32,994
Ich glaube niemand ist davongekommen.
Die Abfangjäger sind überall.
384
00:45:33,120 --> 00:45:34,235
Die Abfangjäger?
385
00:45:34,360 --> 00:45:36,316
So nennen sie sich
selbst, keine Ahnung, warum.
386
00:45:36,440 --> 00:45:39,318
Hey Moment mal, um wie
viel Uhr fing das an?
387
00:45:39,400 --> 00:45:44,394
Das war so gegen viertel nach fünf,
gleich nachdem der Strom ausfiel.
388
00:45:44,560 --> 00:45:46,630
Zur selben Zeit wurde
die Plattform zerstört.
389
00:45:47,080 --> 00:45:51,153
Hören Sie, ich glaube kaum,
dass wir eine große Chance haben.
390
00:45:53,640 --> 00:45:56,279
Ich möchte mich wenigstens
vorstellen: Larry Stoddard.
391
00:45:57,040 --> 00:46:00,555
Okay. Wir schaffen das schon, Larry.
392
00:46:00,680 --> 00:46:02,193
Wir haben schon andere Sachen geschafft.
393
00:46:03,520 --> 00:46:06,830
Ach übrigens, ich heiße Mike
Ross. Das ist Professor Sanders.
394
00:46:06,960 --> 00:46:09,269
Ich bin Barbara Stoddard.
- Elisa.
395
00:46:14,200 --> 00:46:15,599
Das gibt es doch gar nicht.
396
00:46:16,360 --> 00:46:18,476
Ich habe doch gesagt, ich arbeite gern.
397
00:46:19,160 --> 00:46:22,516
Ja. Ist das was Wichtiges?
398
00:46:23,240 --> 00:46:25,595
Ja, unheimlich wichtig. Vielleicht
kann ich es damit schaffen,
399
00:46:25,720 --> 00:46:27,756
eine Erklärung für dieses
ganze Chaos zu finden.
400
00:46:31,360 --> 00:46:33,078
Ist es jetzt vorbei?
- Ja.
401
00:46:34,040 --> 00:46:35,268
Hey, Mike.
402
00:46:47,120 --> 00:46:49,395
Kommt ruhig noch ein bisschen näher ran.
403
00:46:52,400 --> 00:46:57,269
Wir sind zurückgekehrt. Zurück in die
Welt, die uns schon immer gehört hat.
404
00:46:59,240 --> 00:47:01,151
Da gibt es keinen Platz für euch.
405
00:47:02,160 --> 00:47:04,833
Ihr könnt euch einfach
nicht verteidigen.
406
00:47:04,960 --> 00:47:07,713
Unsere Zivilisation
duldet keine Eindringlinge.
407
00:47:08,800 --> 00:47:11,633
Wir sind zurückgekehrt, um
unsere Aufgabe zu erledigen.
408
00:47:12,920 --> 00:47:17,630
Ihr habt unserer Welt Gewalt angetan,
und dafür müsst ihr bestraft werden.
409
00:47:17,760 --> 00:47:23,596
Ihr werdet alle exekutiert. Jeder
Einzelne, nur einer wird ausgenommen.
410
00:47:23,760 --> 00:47:25,955
Der meint mich, ich habe
mich gleich in ihn verknallt.
411
00:47:26,080 --> 00:47:30,392
Ja? Ich glaube nicht, dass
er dich meint. Er will Cathy.
412
00:47:31,720 --> 00:47:33,631
Manuel hat gesagt, dass sie sie holen.
413
00:47:34,960 --> 00:47:36,234
Ich verstehe das nicht.
414
00:47:42,640 --> 00:47:44,392
Ihr steht da unten in
Schussweite, geht zurück.
415
00:47:45,040 --> 00:47:46,155
Seid vorsichtig.
416
00:47:50,960 --> 00:47:53,758
Denkt daran, wir haben nicht viel
Munition, also schießt nicht zu früh.
417
00:47:55,840 --> 00:47:57,034
Jetzt wird es ernst.
418
00:47:58,360 --> 00:48:00,271
Na kommt schon, wir warten auf euch!
419
00:48:20,520 --> 00:48:22,078
Kommt her, ihr Monster!
420
00:48:29,040 --> 00:48:32,112
Habt ihr noch nicht genug? Na
bitte, hier kommt Nachschub.
421
00:48:54,360 --> 00:48:57,352
Na kommt, wollt ihr mehr? Kriegt ihr!
422
00:48:59,520 --> 00:49:01,670
Ich röste euch allen den Arsch!
423
00:49:09,800 --> 00:49:10,949
Weiter geht es.
424
00:49:24,880 --> 00:49:27,110
Wollt ihr mehr? Kriegt ihr.
425
00:49:29,880 --> 00:49:30,949
Guten Flug, Baby!
426
00:49:42,320 --> 00:49:44,117
Elisa!
- Elisa!
427
00:49:50,320 --> 00:49:52,072
Nein, Elisa.
428
00:49:52,200 --> 00:49:53,474
Die Runde ging an uns, Mike.
429
00:50:02,360 --> 00:50:03,270
Okay.
430
00:50:13,160 --> 00:50:14,878
Die schießen Gasbomben.
431
00:50:17,720 --> 00:50:19,676
Los, wir verziehen uns
und gehen woanders hin.
432
00:50:19,840 --> 00:50:21,114
Nun macht schon, kommt, Beeilung.
433
00:50:38,520 --> 00:50:39,475
Kommt, kommt.
434
00:50:45,480 --> 00:50:48,950
Los, los, los, los, Beeilung! Ja,
das wird eine hübsche Barrikade.
435
00:50:51,800 --> 00:50:54,519
Hier rüber. Na los, schneller!
436
00:50:55,840 --> 00:50:57,717
Das muss schneller
gehen! Los, los, los, los!
437
00:51:07,040 --> 00:51:08,632
So, hier kommt so schnell keiner durch.
438
00:51:11,040 --> 00:51:12,234
Das sieht doch gut aus.
439
00:51:32,560 --> 00:51:33,549
Barbara!
440
00:52:01,880 --> 00:52:03,757
Mike!
- Cathy!
441
00:52:04,600 --> 00:52:05,589
Cathy!
442
00:52:07,920 --> 00:52:10,354
Lasst mich nicht zurück!
Lasst mich nicht allein!
443
00:52:11,000 --> 00:52:12,592
Was soll ich denn nur tun?
444
00:52:14,440 --> 00:52:16,112
Lasst mich nicht allein.
445
00:52:18,480 --> 00:52:19,549
Verdammt, wir haben nicht aufgepasst.
446
00:52:19,920 --> 00:52:21,114
Was wollen die von Cathy?
447
00:52:21,560 --> 00:52:24,711
Keine Ahnung. Jedenfalls scheinen sie
sich nicht mehr für uns zu interessieren.
448
00:52:25,680 --> 00:52:27,671
Hey, du denkst doch nicht
an so etwas Idiotisches,
449
00:52:27,760 --> 00:52:29,955
wie zu denen zu gehen
und sie rauszuholen, oder?
450
00:52:30,080 --> 00:52:31,911
Zuerst mal müssen wir
wissen, wo sie sind.
451
00:52:32,040 --> 00:52:35,032
Hör zu, Mike, ich weiß du bist
verrückt, aber doch kein Selbstmörder.
452
00:52:35,200 --> 00:52:37,236
Wir können nicht zulassen, dass
sie sie einfach so wegschleppen.
453
00:52:37,360 --> 00:52:39,396
Wir müssen es wenigstens versuchen.
- Mike, warte.
454
00:52:39,840 --> 00:52:41,990
Na schön, aber es ist
ganz sicher idiotisch.
455
00:52:42,160 --> 00:52:44,116
Bill, du bleibst bei dem
Professor und Larry, okay?
456
00:52:44,240 --> 00:52:45,434
Wash und ich checken das aus.
457
00:52:45,560 --> 00:52:49,394
Oh, vielen Dank, das gefällt
mir. Ha ha, du kannst mich mal.
458
00:52:51,000 --> 00:52:52,194
Weg mit dem Kerl.
459
00:52:59,760 --> 00:53:01,239
Hey, du fährst in die Richtung.
460
00:53:01,360 --> 00:53:03,157
Ich kann nicht Motorrad fahren.
- Dann lauf.
461
00:54:01,000 --> 00:54:04,709
Nein, das kann nicht sein: Ein echter,
altmodischer, sterblicher Mensch,
462
00:54:04,840 --> 00:54:07,274
der sich um sein Geld sorgt.
Schön, dich kennenzulernen.
463
00:54:10,320 --> 00:54:14,950
In Wirklichkeit bin ich ein
tasmanischer Teufel. Schickes Armband.
464
00:54:15,080 --> 00:54:16,274
Ja.
- Gefällt es dir?
465
00:54:16,960 --> 00:54:18,234
Nicht unbedingt mein Lieblingsschmuck.
466
00:54:18,400 --> 00:54:19,719
Meiner auch nicht. Den
haben die mir verpasst,
467
00:54:19,840 --> 00:54:21,717
als die Raiders das
Polizeigebäude in die Luft jagten.
468
00:54:21,840 --> 00:54:23,671
Und warum haben die Bullen
dir Handschellen verpasst?
469
00:54:24,040 --> 00:54:26,998
Die haben mich zu vier Jahren
verknackt, Justizirrtum, wisst ihr?
470
00:54:27,400 --> 00:54:28,992
Die hätten dir 40 Jahre geben sollen.
471
00:54:29,120 --> 00:54:31,759
Weil ich jemanden einen faulen
Scheck angedreht habe? Ich weiß nicht.
472
00:54:32,400 --> 00:54:33,355
Wie sieht es aus, Professor?
473
00:54:41,520 --> 00:54:43,954
Cathy hat es also geschafft,
die Tafel zu entziffern.
474
00:54:44,040 --> 00:54:45,439
Was hat sie herausgefunden?
475
00:54:45,600 --> 00:54:46,476
Sie hat entdeckt,
476
00:54:46,640 --> 00:54:49,518
dass das mythische Atlantis während
eines Bürgerkrieges zerstört wurde.
477
00:54:49,640 --> 00:54:52,837
Und die, die überlebt haben, verloren
das Geheimnis von Wissenschaft und Macht.
478
00:54:53,000 --> 00:54:57,630
In ihren Notizen steht etwas von einem
solaren Feuer, das alles Leben zerstört.
479
00:54:57,760 --> 00:54:59,557
Ein solares Feuer?
- Ja.
480
00:54:59,680 --> 00:55:01,830
Wahrscheinlich so eine
Art nukleare Explosion.
481
00:55:03,400 --> 00:55:06,358
Also war die Insel, die aus dem Meer
auftauchte, der Rest von Atlantis.
482
00:55:07,880 --> 00:55:10,758
Was hat das mit dem russischen
U-Boot zu tun, Professor?
483
00:55:10,840 --> 00:55:12,319
Wahrscheinlich hat die
Strahlung des U-Bootes
484
00:55:12,400 --> 00:55:14,038
das Aufsteigen der Insel verursacht.
485
00:55:15,080 --> 00:55:16,308
Und wozu brauchen die Cathy?
486
00:55:16,440 --> 00:55:19,512
Wer weiß, vielleicht
brauchen sie ihr Wissen.
487
00:55:20,000 --> 00:55:24,516
Offensichtlich haben sie vor, Atlantis in
seiner alten Pracht erstrahlen zu lassen.
488
00:55:26,120 --> 00:55:27,235
Wahnsinn.
489
00:55:29,160 --> 00:55:32,436
Tja, Professor, könnte
sie auf der Insel sein?
490
00:55:32,560 --> 00:55:33,549
Schon möglich.
491
00:55:33,680 --> 00:55:35,716
Hey, ich weiß, wo ein Helikopter
steht, wenn ihr wollt...
492
00:55:35,840 --> 00:55:39,549
Mike, du denkst doch nicht ernsthaft
daran, allein auf dieses Atlantis zu gehen.
493
00:55:40,160 --> 00:55:43,709
Nein, der denkt ganz bestimmt nicht
ernsthaft daran, allein dahin zu gehen.
494
00:55:44,520 --> 00:55:45,509
Du sagst es.
495
00:55:47,600 --> 00:55:50,672
Wie ich gesagt habe,
Selbstmord. Was soll man machen?
496
00:55:58,200 --> 00:55:59,269
Professor?
497
00:56:02,160 --> 00:56:03,149
Ja.
498
00:56:14,800 --> 00:56:17,394
Die Bullen hier hatten ja
ein hübsches Waffenarsenal.
499
00:56:17,560 --> 00:56:20,552
Ja, diese Inseln hier kriegen
ab und zu gefährlichen Besuch.
500
00:56:21,040 --> 00:56:23,076
Ich war für die ein
echtes Leichtgewicht.
501
00:56:27,560 --> 00:56:28,515
Lass mich durch.
502
00:56:37,960 --> 00:56:39,678
Hey Wash!
- Ja, was?
503
00:56:40,520 --> 00:56:41,953
Da kommt ein Helikopter.
504
00:56:42,520 --> 00:56:43,350
Wo?
505
00:56:43,480 --> 00:56:44,833
Na da hinten, bist du blind?
506
00:57:02,600 --> 00:57:03,749
Na komm her.
507
00:57:28,840 --> 00:57:29,829
Lass ihn rankommen.
508
00:57:38,480 --> 00:57:39,629
Sie sind auf dem Dach.
509
00:57:41,600 --> 00:57:42,635
Runter! Runter!
510
00:57:47,120 --> 00:57:48,519
Den ersten hätten wir.
511
00:57:49,520 --> 00:57:50,919
Mike! Tu was!
512
00:57:54,320 --> 00:57:56,072
Sehr schön, sehr schön.
513
00:57:56,640 --> 00:57:59,438
Mann, der ist echt
hin. Ein Freund von dir?
514
00:58:00,000 --> 00:58:01,433
Ja, sein Name war Larry.
515
00:58:01,560 --> 00:58:02,879
Wash, Larry hat es erwischt.
516
00:58:03,000 --> 00:58:04,149
Larry?
- Ja.
517
00:58:04,320 --> 00:58:05,036
Scheiße.
518
00:58:52,760 --> 00:58:53,795
Hey!
519
00:58:54,640 --> 00:58:56,358
Hey, versuch das nicht noch mal!
520
00:59:06,760 --> 00:59:07,909
Sanders?
- Ja?
521
00:59:08,080 --> 00:59:08,876
Hier nehmen sie.
522
00:59:29,200 --> 00:59:30,269
Großartig!
523
00:59:31,960 --> 00:59:35,191
Und weiter geht es. Jawohl. Ja, klasse.
524
01:00:02,920 --> 01:00:07,277
Die warten schon auf uns. Schon wieder
Raiders, hier wimmelt es nur so von denen.
525
01:00:07,920 --> 01:00:09,478
Los, gib Gas, Washington!
526
01:00:14,240 --> 01:00:15,434
Vollgas!
527
01:00:15,880 --> 01:00:17,154
Fahr sie über den Haufen, Wash!
528
01:00:36,040 --> 01:00:37,712
Nicht schlecht, nicht schlecht.
529
01:00:50,600 --> 01:00:51,874
Schieß, los, schieß!
530
01:00:53,400 --> 01:00:54,355
Na macht schon!
531
01:00:56,240 --> 01:00:57,912
Mike, jetzt!
- Nein, warte noch.
532
01:00:58,040 --> 01:00:58,790
Jetzt.
533
01:01:01,360 --> 01:01:03,476
Rennt um euer Leben!
- Rein da, Professor.
534
01:01:14,880 --> 01:01:16,359
Schwingen Sie ihren Hintern da rein.
535
01:01:17,200 --> 01:01:19,589
Mike! Mike, los, komm!
536
01:01:30,640 --> 01:01:32,949
Mike! Komm schon, Mike!
537
01:01:46,160 --> 01:01:48,037
Beeil dich, Mann. Komm endlich!
538
01:01:51,720 --> 01:01:52,869
Ja doch, ja doch.
539
01:02:00,120 --> 01:02:01,189
Du gehst jetzt baden.
540
01:02:05,760 --> 01:02:09,355
Mach schon, Mike, schwing deinen
verdammten Arsch hier rüber.
541
01:02:09,520 --> 01:02:11,431
Bill, los, komm hier rüber!
542
01:02:13,560 --> 01:02:16,996
Mike, das ist zu
riskant. Wir müssen los.
543
01:02:17,400 --> 01:02:18,150
Okay.
544
01:02:33,280 --> 01:02:34,508
Komm rein, Mike.
545
01:02:40,040 --> 01:02:41,758
Gleich haben wir ihn. Ja!
546
01:02:47,200 --> 01:02:48,599
Hey, zieht ihn rein, Mann.
547
01:02:48,720 --> 01:02:50,517
Ja.
- Ja.
548
01:02:51,560 --> 01:02:54,870
Danke, Professor Sanders, Sie
sind ein echter Lebensretter.
549
01:02:55,040 --> 01:02:58,794
Ja, und an dir ist ein Zirkusakrobat
verloren gegangen, was, Mike?
550
01:02:58,960 --> 01:03:01,474
Wahnsinn, das war ein
guter Auftritt, was, Jungs?
551
01:03:12,120 --> 01:03:14,918
Kann ich dir helfen? Ich sitze nicht
zum ersten Mal in so einer Kiste.
552
01:03:15,040 --> 01:03:18,157
Nein danke. Ich komme schon
ganz gut allein damit klar.
553
01:03:18,800 --> 01:03:21,268
Ach übrigens, weiß jemand,
wo wir hinfliegen wollen?
554
01:03:21,400 --> 01:03:25,518
Ja, 68 West, 24 Grad Nord, das
war die Position der Plattform.
555
01:03:25,640 --> 01:03:27,392
Die Insel ist gleich
daneben aufgetaucht.
556
01:03:28,360 --> 01:03:31,432
Gute Arbeit, Professor. Ich habe
einfach keinen Kopf für Zahlen.
557
01:03:31,560 --> 01:03:34,028
Dann müsste die Insel
ja gleich da drüben sein.
558
01:03:35,960 --> 01:03:40,590
Na mal sehen. Hey Wash, wenn du
eine Insel wärst, wo wärst du dann?
559
01:03:42,280 --> 01:03:44,669
Wenn du mich fragst, gleich da drüben.
560
01:03:46,240 --> 01:03:50,119
Okay, das reicht. Washington
liegt immer um 180 Grad daneben.
561
01:03:50,640 --> 01:03:52,358
Wir sind mal aus dem Knast ausgebrochen
562
01:03:53,440 --> 01:03:55,510
und sind wieder da gelandet
wo wir rausgekommen sind.
563
01:04:11,080 --> 01:04:12,832
Übernimm du mal kurz das Steuer, Mike.
564
01:04:20,760 --> 01:04:22,591
Also ich fand das ganz gut, oder?
565
01:04:22,680 --> 01:04:24,238
Dafür kriegst du eine 1.
566
01:04:24,360 --> 01:04:26,669
Hey, haben wir noch genug
Sprit für diese Spielchen?
567
01:04:26,800 --> 01:04:28,233
Ja, sieht gut aus.
568
01:04:35,840 --> 01:04:38,434
Hey, da hinten. Ich sehe etwas.
569
01:04:38,560 --> 01:04:40,790
Wenn Washington etwas sieht, ist
es wahrscheinlich ein Eisberg.
570
01:04:40,920 --> 01:04:43,229
Nein, ich sehe das
auch, etwa 30 Grad links.
571
01:04:50,480 --> 01:04:51,708
Was sagt ihr jetzt?
572
01:05:02,360 --> 01:05:03,429
Was ist denn das?
573
01:05:03,560 --> 01:05:04,959
Was soll das?
- Scheiße.
574
01:05:05,480 --> 01:05:07,914
Gut, dass wir auf die Insel wollen,
denn irgendwas zieht uns runter,
575
01:05:08,000 --> 01:05:10,958
als wäre da unten eine Kind
und wir sein Flugdrachen.
576
01:05:56,360 --> 01:05:58,954
Sieht nicht gerade nach einer
fortschrittlichen Zivilisation aus.
577
01:05:59,120 --> 01:06:00,633
Was meint ihr? Nur ein Haufen Bäume.
578
01:06:01,160 --> 01:06:04,675
Vielleicht ist es gerade das. Vielleicht
wussten die Menschen von Atlantis,
579
01:06:04,800 --> 01:06:08,156
wie man ohne Verschandelung und
Zerstörung der Umwelt leben kann.
580
01:06:08,640 --> 01:06:11,200
Gut festhalten, Leute. Ich
kann das Ding nicht abfangen.
581
01:06:32,000 --> 01:06:35,276
Ist mir auch schon besser gelungen.
Wie sieht es aus, alles okay?
582
01:06:35,400 --> 01:06:36,628
Ja, geht so.
583
01:06:36,760 --> 01:06:38,034
Kein Problem.
- Alles klar.
584
01:06:38,520 --> 01:06:40,397
Sobald ich das Türchen
aufmache, rennen wir los.
585
01:06:40,520 --> 01:06:42,158
Ich bin mein ganzes Leben lang gerannt.
586
01:06:42,280 --> 01:06:43,429
Ich war auf der
High-School Hürdenläufer.
587
01:06:43,560 --> 01:06:44,675
Das wird Ihnen von Nutzen sein.
588
01:06:57,040 --> 01:06:57,756
Vorwärts!
589
01:07:05,960 --> 01:07:06,756
Halt!
590
01:07:08,720 --> 01:07:11,154
Verteilt euch. Los! Los! Los!
591
01:07:12,080 --> 01:07:13,195
Wash, gib mir Feuerschutz.
592
01:07:32,480 --> 01:07:33,959
Wash, komm schon, weiter!
593
01:07:50,680 --> 01:07:53,513
Auf der High-School hat der Starter
aber nur Platzpatronen benutzt.
594
01:07:54,080 --> 01:07:56,116
Sie können nicht weiter,
Professor, Sie müssen hier bleiben.
595
01:07:57,200 --> 01:07:58,792
Irgendwer muss sich hier mal umsehen.
596
01:07:59,120 --> 01:08:01,190
Ja, dreimal darfst du raten, wer das ist.
597
01:08:01,680 --> 01:08:03,113
Hey, wo ist Bill?
598
01:08:03,240 --> 01:08:05,356
Da drüben, er hat gesagt,
er hätte etwas gesehen.
599
01:08:06,320 --> 01:08:08,675
Wash, hey Wash, komm
her und sieh dir das an.
600
01:08:23,040 --> 01:08:25,076
Hey, könnt ihr Piloten
euch nicht hinten anstellen?
601
01:08:25,440 --> 01:08:26,873
Was hältst du denn davon?
602
01:08:34,520 --> 01:08:38,798
Oh, Wahnsinn, das ist unser U-Boot.
603
01:08:39,400 --> 01:08:43,439
Die Strömung hat uns fortgerissen,
doch das U-Boot hat es überstanden.
604
01:08:45,600 --> 01:08:47,352
Also wenn der Professor Recht hat,
605
01:08:48,480 --> 01:08:51,552
dann haben die Atomraketen auf dem
U-Boot die Insel auftauchen lassen.
606
01:08:52,280 --> 01:08:54,555
Professor, wenn Sie die
Raketen neutralisieren könnten,
607
01:08:55,280 --> 01:08:57,157
dann hätten wir kein
Problem mehr, nehme ich an.
608
01:08:57,680 --> 01:09:02,276
Ja, das dürfte nicht leicht sein,
aber ist vielleicht einen Versuch wert.
609
01:09:02,400 --> 01:09:03,719
Na dann klotzen Sie mal ran.
610
01:09:04,400 --> 01:09:07,756
Viel Glück, Professor. Washington,
du bleibst mit Bill bei ihm.
611
01:09:08,400 --> 01:09:11,119
Professor, ich will, dass Sie sich nur
auf die Raketen konzentrieren, klar?
612
01:09:12,240 --> 01:09:13,559
Ich mache mich auf die Suche nach Cathy.
613
01:09:13,720 --> 01:09:15,119
Wie wäre es mit ein
bisschen Gesellschaft?
614
01:09:16,040 --> 01:09:17,155
Nichts dagegen.
615
01:09:18,840 --> 01:09:20,717
Ach Bill?
- Ja?
616
01:09:21,200 --> 01:09:24,476
Wenn ihr fertig seid und wir sind
noch nicht da, startet ruhig ohne uns.
617
01:09:25,160 --> 01:09:26,559
Allah sei mit euch.
618
01:09:35,440 --> 01:09:38,352
Atlantis ist unser Kontinent.
619
01:09:38,560 --> 01:09:44,430
Nur du kannst es uns ermöglichen, in die
Welt, in die Atlantis gehört, zurückzukehren.
620
01:09:44,960 --> 01:09:48,748
Es wäre möglich, aber die Gefahr
der Zerstörung ist enorm groß.
621
01:09:49,480 --> 01:09:52,119
Du hast die Tafel des
Wissens entziffert.
622
01:09:52,280 --> 01:09:56,831
Du kennst den Schlüssel zu unserer
Erschaffung und wie er benutzt werden muss.
623
01:09:57,000 --> 01:10:03,394
Nur für das Gute. Nur für
das Gute. Nur für das Gute.
624
01:10:20,160 --> 01:10:23,675
Pass gut auf, keiner weiß, wie viele
von diesen Clowns noch hier sind.
625
01:10:24,920 --> 01:10:27,514
Dieser Dschungel ist nicht
unbedingt mein Lieblingsspielplatz.
626
01:10:28,120 --> 01:10:29,678
Tun Sie mir einen Gefallen, Professor.
627
01:10:29,800 --> 01:10:33,236
Sehen Sie doch mal nach, ob da vielleicht
ein russischer Wodka an Bord ist.
628
01:10:33,400 --> 01:10:34,992
Wissen Sie, das ist ein gutes Zeug.
629
01:10:36,080 --> 01:10:38,355
Hier in der Gegend sind ja
sämtliche Läden geschlossen.
630
01:10:38,760 --> 01:10:40,239
Ich ziehe den polnischen vor.
631
01:10:40,840 --> 01:10:43,752
Ja, schon, aber manchmal muss man
gewisse Opfer bringen, nicht wahr?
632
01:11:04,320 --> 01:11:06,436
Ich nenne das
vertrauensbildende Maßnahme.
633
01:11:07,400 --> 01:11:11,109
Zuerst wollen sie dir auf die Schliche
kommen, dann sind sie zufrieden,
634
01:11:11,760 --> 01:11:14,320
dann schlägst du zu, das war es dann.
635
01:12:36,800 --> 01:12:38,711
Wo hast du denn gelernt,
mit so einem Ding umzugehen?
636
01:12:38,840 --> 01:12:40,876
Die Technik habe ich in
Argentinien aufgeschnappt.
637
01:12:41,040 --> 01:12:43,713
Eine lange Geschichte, erzähle
ich dir vielleicht ein anderes Mal.
638
01:12:56,320 --> 01:12:57,355
Kennst du den Typ?
639
01:12:58,040 --> 01:12:58,836
James.
640
01:13:00,840 --> 01:13:02,353
Hey James, James!
641
01:13:14,440 --> 01:13:15,793
Was machst du damit?
642
01:13:18,360 --> 01:13:20,396
Ich glaube, die Tafel
verrät uns, wo wir hin müssen.
643
01:13:20,920 --> 01:13:22,558
So viel zu den guten Neuigkeiten.
644
01:13:22,720 --> 01:13:26,076
Sieh nicht hin, aber die schlechten
Neuigkeiten stehen etwa 100 Meter hinter uns.
645
01:13:26,240 --> 01:13:29,118
Soll mir nur Recht sein, so lange
sie den Abstand einhalten. Los, komm.
646
01:13:29,240 --> 01:13:30,878
Hoffen wir, dass die
damit einverstanden sind.
647
01:13:34,120 --> 01:13:38,352
Sieh dir diese Symbole an.
Enthalten sie den Schlüssel?
648
01:13:38,760 --> 01:13:40,512
Nein, die Reihenfolge ist falsch.
649
01:13:40,680 --> 01:13:42,557
Und wie ist die Richtige?
650
01:13:44,680 --> 01:13:45,590
So.
651
01:13:45,760 --> 01:13:48,115
Wenn wir gehen, wirst
du dann mit uns kommen,
652
01:13:48,240 --> 01:13:50,276
um unsere verehrte Königin zu sein?
653
01:13:50,440 --> 01:13:54,115
Ja, ich will alles
sehen. Ich will lernen.
654
01:14:35,400 --> 01:14:37,834
Es ist doch merkwürdig, dass
die uns hier so allein lassen.
655
01:14:37,960 --> 01:14:40,394
Glaubst du, wir haben die verjagt?
- Glaube ich weniger.
656
01:15:31,640 --> 01:15:32,550
Bill!
657
01:15:40,720 --> 01:15:43,712
Bill! Bill!
658
01:15:46,320 --> 01:15:50,916
Bill! Bill! Verdammt nochmal,
lass mich hier nicht allein, Bill!
659
01:15:51,080 --> 01:15:53,833
Ihr verdammten Hurensöhne,
wollt ihr mich haben?
660
01:15:54,720 --> 01:15:57,473
Hier bin ich, kommt und holt mich!
661
01:16:25,640 --> 01:16:26,516
Tja.
662
01:16:29,200 --> 01:16:30,189
Hier muss es sein.
663
01:16:30,800 --> 01:16:33,360
Irgendwie abgedreht, dass
hier niemand zu sehen ist.
664
01:16:33,520 --> 01:16:36,273
Ja. Wahrscheinlich haben die
nicht damit gerechnet, dass wir...
665
01:16:52,880 --> 01:16:54,996
Hey Mike, Mike!
- Ja?
666
01:16:55,640 --> 01:16:57,995
Mike, ich gebe dir
besser dein Geld zurück.
667
01:17:03,280 --> 01:17:04,554
Wo hast du denn das her?
668
01:17:05,080 --> 01:17:08,516
Eine lange Geschichte, erzähle
ich dir vielleicht ein anderes Mal.
669
01:17:08,680 --> 01:17:09,590
Gut, gehen wir.
670
01:17:20,120 --> 01:17:24,318
Hey Wash, ich habe es geschafft, ich
habe die Sprengköpfe neutralisiert.
671
01:17:24,440 --> 01:17:26,556
Na toll, das war es, das war es.
672
01:17:30,120 --> 01:17:31,030
James!
673
01:17:32,800 --> 01:17:33,676
Du Schwein!
674
01:19:34,160 --> 01:19:35,036
Danke, Wash!
675
01:19:35,200 --> 01:19:37,589
Gern geschehen. Was ist denn das
hier für eine abgefahrene Höhle?
676
01:19:37,760 --> 01:19:39,557
Wahrscheinlich die
Überreste von Atlantis.
677
01:19:39,720 --> 01:19:41,073
Du glaubst, Cathy ist hier?
678
01:19:41,240 --> 01:19:41,831
Möglich.
679
01:19:43,360 --> 01:19:45,396
Vielleicht steht hier
irgendwo ein Eimer voll Gold.
680
01:19:45,560 --> 01:19:47,152
Aber die haben hier ein paar
gemeine Fallen eingebaut.
681
01:19:47,280 --> 01:19:49,475
Erinnerst du dich an die Pagode,
die wir im Dschungel gefunden haben?
682
01:19:49,640 --> 01:19:51,596
Ja, ich weiß. Ich glaube, dass
ist das Zentrum von dem Laden.
683
01:19:51,720 --> 01:19:53,711
Ja.
- Knall ihm ein paar vor den Latz.
684
01:20:07,600 --> 01:20:08,271
Jetzt!
685
01:20:20,000 --> 01:20:21,797
Oh Mann, diese Hütte ist mir unheimlich.
686
01:20:21,960 --> 01:20:23,359
Hey, du hast doch
Allah auf deiner Seite.
687
01:20:23,520 --> 01:20:26,193
Genau deswegen mache ich mir ja Sorgen,
vielleicht macht er gerade Urlaub.
688
01:20:26,360 --> 01:20:27,839
Was ist denn...
- Hey!
689
01:20:30,880 --> 01:20:33,872
Großer Gott, Wash, hilf mir!
690
01:20:34,040 --> 01:20:35,837
Los, halt dich an mir fest.
- Ja.
691
01:20:37,920 --> 01:20:41,708
Verfluchte Scheiße, komm jetzt!
692
01:20:41,840 --> 01:20:43,353
Ich kann nicht!
693
01:20:47,840 --> 01:20:48,636
Fass mich an!
694
01:20:50,800 --> 01:20:52,472
Und jetzt nicht loslassen.
695
01:21:00,640 --> 01:21:01,550
Mach doch was!
696
01:21:02,880 --> 01:21:05,838
Gib deine Hand!
- Los, zieh mich rüber!
697
01:21:09,680 --> 01:21:11,432
Komm wieder zurück, los!
698
01:21:12,400 --> 01:21:16,552
Keine Angst, halt dich an dem
Gewehr fest. Los, greif zu!
699
01:21:16,680 --> 01:21:17,271
Ja doch.
700
01:21:18,200 --> 01:21:20,873
Festhalten!
- Wash, scheiße, es geht nicht.
701
01:21:21,280 --> 01:21:22,599
Halt dich fest!
702
01:21:22,720 --> 01:21:26,395
Scheiße! Ich packe es nicht.
Wash, ich packe es nicht!
703
01:21:28,680 --> 01:21:30,352
Geh da drüben in Deckung, los!
704
01:21:37,080 --> 01:21:39,469
Die wollen uns hier wie einen
Hamburger durch den Wolf drehen.
705
01:21:40,520 --> 01:21:43,159
Bist du sicher, dass wir nur
wegen dieser Frau hier sind?
706
01:21:43,320 --> 01:21:44,958
Du hast selbst gesagt,
vielleicht gibt es Gold hier drin.
707
01:21:45,360 --> 01:21:46,236
Gut!
708
01:21:51,200 --> 01:21:52,155
Cathy!
709
01:21:53,400 --> 01:21:56,073
Meine Füße sind wie angenagelt,
ich kann nicht mehr laufen.
710
01:22:18,120 --> 01:22:20,429
Mike! Sie kommen zurück.
711
01:22:20,600 --> 01:22:23,433
Wer kommt zurück? Wer sind sie?
712
01:22:23,560 --> 01:22:25,755
Das sind die Abkömmlinge von Atlantis.
713
01:22:26,200 --> 01:22:29,590
Sie haben mich benutzt, um die Geheimnisse
ihrer Existenz wiederzuentdecken.
714
01:22:29,760 --> 01:22:33,230
Wenn du das Geheimnis kennst,
dann musst du sie aufhalten.
715
01:22:39,200 --> 01:22:40,599
Tu es!
716
01:22:42,600 --> 01:22:43,794
Tu es!
717
01:23:11,760 --> 01:23:15,230
Mike! Hilf mir, ich habe Angst.
718
01:23:16,120 --> 01:23:22,070
Mike, ich habe Angst.
Hilf mir! Hilf mir!
719
01:23:23,040 --> 01:23:24,473
Hilf mir!
720
01:23:24,600 --> 01:23:29,515
Mike, die Kuppel schließt
sich. Die Kuppel schließt sich.
721
01:23:30,240 --> 01:23:32,231
Die Kuppel schließt sich.
722
01:23:32,600 --> 01:23:34,352
Die Kuppel schließt sich.
723
01:23:34,920 --> 01:23:35,670
Cathy!
724
01:23:35,800 --> 01:23:38,030
Lass uns lieber verschwinden,
hier wird es mir unheimlich.
725
01:23:50,800 --> 01:23:52,677
Sieh dir das an, sie
schließt sich, Wash.
726
01:23:52,800 --> 01:23:54,358
Ja, Beeilen wir uns.
727
01:23:56,320 --> 01:23:57,070
Los!
728
01:24:09,840 --> 01:24:11,114
Ich glaube nicht, dass wir es schaffen.
729
01:24:11,240 --> 01:24:13,231
Hast du nicht gesagt, wir
hätten Allah auf unserer Seite?
730
01:24:13,400 --> 01:24:15,755
Ja, aber das Problem ist,
ich bin ein zu großer Sünder.
731
01:24:15,880 --> 01:24:17,313
Dann lauf mal, du Sünder, lauf!
732
01:24:29,000 --> 01:24:30,194
Was ist mit dir?
733
01:24:30,600 --> 01:24:31,316
Cathy.
734
01:24:34,240 --> 01:24:35,355
Aber ich dachte, du wärst...
735
01:24:36,640 --> 01:24:39,200
Hey, ist mir egal, lasst uns
später darüber diskutieren, okay?
736
01:24:42,720 --> 01:24:43,470
Ja.
737
01:24:46,520 --> 01:24:52,117
Na dann wollen wir mal, wie war
das gleich? Der, der und der.
738
01:24:52,240 --> 01:24:53,860
Scheiße! Ich habe gedacht
du kennst dich damit aus.
739
01:24:53,880 --> 01:24:55,518
Verdammt nochmal, ich versuche
mich daran zu erinnern, ja?
740
01:24:59,600 --> 01:25:00,874
Komm schon, komm schon!
741
01:25:02,840 --> 01:25:04,353
So ist gut, hoch mit dir.
742
01:25:04,440 --> 01:25:05,759
Ja, los, komm schon!
743
01:25:12,760 --> 01:25:13,749
Haltet euch fest!
744
01:25:15,080 --> 01:25:20,393
Ja, ja, hoch mit dir. So ist
schön, Baby, komm schon. Ja!
745
01:25:25,120 --> 01:25:27,350
Gleich haben wir es geschafft.
- Komm schon, Baby, gib was du hast.
746
01:25:31,560 --> 01:25:32,788
Wash, wie spät ist es?
747
01:25:32,920 --> 01:25:34,638
Was? Wie spät es ist?
- Ja.
748
01:25:34,760 --> 01:25:36,876
Oh, Insallah, bring die Kiste hoch, los!
749
01:25:37,040 --> 01:25:37,950
Wer ist Insallah?
750
01:25:38,080 --> 01:25:39,229
Ein Freund von mir.
751
01:25:39,400 --> 01:25:40,469
Die Kuppel schließt sich!
752
01:25:40,640 --> 01:25:41,709
Gib was du hast, Mike!
753
01:25:41,880 --> 01:25:43,950
Wir haben nicht viel
Zeit, aber wir schaffen es.
754
01:25:44,720 --> 01:25:46,312
Wir schaffen es, wir schaffen es.
755
01:25:49,000 --> 01:25:51,912
Bisschen schneller, schneller,
ja, sehr schön. So ist gut.
756
01:25:52,080 --> 01:25:53,195
Wir kommen durch!
757
01:25:54,240 --> 01:25:55,958
Alles klar. Ja!
758
01:26:00,800 --> 01:26:03,598
Wir haben es gepackt. Wir
haben es gepackt! Jawohl!
759
01:26:10,920 --> 01:26:12,194
Jetzt sieh dir das an.
760
01:26:13,720 --> 01:26:15,153
Sieht richtig hübsch aus.
761
01:26:15,280 --> 01:26:16,474
Ja, aus der Entfernung.
762
01:26:16,640 --> 01:26:17,629
Man sieht das gut aus.
763
01:26:17,800 --> 01:26:20,075
Na ja, nach der Action
sieht alles gut aus.
764
01:26:31,400 --> 01:26:33,868
Und lädst du mich jetzt
zu deinem Spinatessen ein?
765
01:26:35,920 --> 01:26:39,674
Spinat? Oh, wann immer du willst.
766
01:26:42,000 --> 01:26:43,319
Oh nein.
767
01:26:46,400 --> 01:26:49,472
Entschuldigt bitte mal, ich
meine das nicht persönlich,
768
01:26:49,680 --> 01:26:51,955
aber könnt ihr damit bitte
warten, bis wir landen?
769
01:26:52,120 --> 01:26:55,351
Wir haben es geschafft. Wir
haben es geschafft, Wash.
60639
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.