All language subtitles for Atlantis.Inferno.1983.German.DVDRip.Retail

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,280 --> 00:00:25,530 ATLANTIS INFERNO 2 00:01:50,240 --> 00:01:52,310 Na, was gibt es? - Nicht sonderlich viel. 3 00:02:20,840 --> 00:02:21,989 Okay, halt die mal. 4 00:02:30,640 --> 00:02:31,356 Los. 5 00:03:22,840 --> 00:03:23,909 Hey, Sie! 6 00:04:13,280 --> 00:04:14,110 Los! 7 00:04:25,520 --> 00:04:26,873 Hey, die haben es geschafft. 8 00:04:30,760 --> 00:04:32,159 Ja, die haben es drauf. 9 00:04:43,240 --> 00:04:44,719 Und? Alles okay, Mike? 10 00:04:45,120 --> 00:04:46,235 Ja, logisch. 11 00:04:48,840 --> 00:04:50,353 Euer Typ liegt im Kofferraum. 12 00:04:51,680 --> 00:04:54,478 Hey, wie läuft es denn so, Washington? 13 00:04:54,640 --> 00:04:56,596 Keine Ahnung, mein Name ist Mohammed. 14 00:04:56,840 --> 00:04:58,193 Er ist wiedergeboren. 15 00:05:02,440 --> 00:05:03,873 Die Leiche gehört euch. 16 00:05:07,240 --> 00:05:08,150 Hi Colonel. 17 00:05:12,000 --> 00:05:13,991 50.000 bei Lieferung. 18 00:05:15,880 --> 00:05:16,756 Danke. 19 00:05:17,160 --> 00:05:18,957 Sie sollten besser für eine Weile verschwinden. 20 00:05:19,080 --> 00:05:20,638 Genau das haben wir vor. 21 00:05:20,800 --> 00:05:23,951 Das Boot ist bereits vollgetankt. Wir fahren nach Trinidad. 22 00:05:24,080 --> 00:05:26,469 Wir werden uns da eine verdammt schöne Zeit machen. 23 00:05:26,640 --> 00:05:27,914 Haben Sie sich verdient. 24 00:05:31,520 --> 00:05:34,592 Sagen Sie, Colonel, wann zeigen Sie mir mal Ihr Gesicht? 25 00:05:34,760 --> 00:05:36,796 Es gibt keinen Grund, dass Sie mein Gesicht sehen. 26 00:05:37,480 --> 00:05:42,349 Ah ja? Wohnen Sie immer noch 12 West 58. Straße? 27 00:05:43,680 --> 00:05:45,113 Woher wissen Sie das? 28 00:05:50,760 --> 00:05:53,115 Zähl nach, Wash. - Mohammed. 29 00:05:53,240 --> 00:05:54,309 Ja, ja. 30 00:05:58,840 --> 00:06:00,159 Ich fahr. Ich fahr. 31 00:06:02,600 --> 00:06:04,079 Moment mal, wie spät ist es? 32 00:06:04,200 --> 00:06:05,633 Wie spät? Du willst die Uhrzeit wissen? 33 00:06:05,760 --> 00:06:07,591 Soll ich das Geld zählen oder dir die Uhrzeit sagen? 34 00:06:07,720 --> 00:06:09,233 Pass auf, du zählst, ich fahre. 35 00:06:11,960 --> 00:06:13,359 Aber nicht so rasen, Wash. 36 00:06:13,520 --> 00:06:16,910 Ich heiße Mohammed: M O H A M E... 37 00:06:17,040 --> 00:06:19,031 Schon gut, für mich bleibst du immer Washington. 38 00:06:19,160 --> 00:06:21,310 Jetzt mach schon, fahr los! Mach, mach, mach! 39 00:06:54,960 --> 00:06:55,915 Hier. 40 00:06:59,280 --> 00:07:02,431 Hey, das ist nicht witzig. Ich habe gesagt, wir teilen gerecht. 41 00:07:02,600 --> 00:07:04,158 Ach reg dich ab, Wash. 42 00:07:04,680 --> 00:07:07,035 Nicht Wash, ich heiße Mohamed, okay? M O H... 43 00:07:07,200 --> 00:07:09,589 Mohammed, ich weiß, ich weiß, ich weiß. 44 00:07:09,720 --> 00:07:10,869 Hey! Hey! 45 00:07:12,480 --> 00:07:15,631 Seht euch das an: Da ist ein Helikopter, ich glaube, der will zu uns. 46 00:07:25,960 --> 00:07:27,996 Ich will wissen, was der Spinner von uns will. 47 00:07:28,120 --> 00:07:29,030 Keine Ahnung. 48 00:07:58,480 --> 00:08:00,789 Du willst ein Spielchen? Verdammter Hurensohn! 49 00:08:02,440 --> 00:08:04,032 Hey, was soll denn das? 50 00:08:08,920 --> 00:08:10,114 Vorwärts, gib Gas! 51 00:08:11,080 --> 00:08:12,638 Du willst dich mit uns anlegen? 52 00:08:15,160 --> 00:08:16,275 Verdammter Sack! 53 00:08:41,120 --> 00:08:43,509 Ich sag dir, das ist mit Sicherheit Bill Cook. 54 00:08:43,640 --> 00:08:44,629 Wie kommst du darauf? 55 00:08:44,760 --> 00:08:47,797 Mit Sicherheit, es ist der einzige Rattenarsch, der die Nummer drauf hat. 56 00:08:58,960 --> 00:08:59,836 Commander. 57 00:09:06,680 --> 00:09:09,956 Da nähert sich ein Helikopter, Sir, auf 1.8. 58 00:09:10,720 --> 00:09:12,233 Und gehört er zu uns? 59 00:09:12,400 --> 00:09:15,995 Ist bestätigt, das ist der Mustang 3, der kommt von Machu Picchu. 60 00:09:16,600 --> 00:09:17,874 Er bittet um Landerlaubnis. 61 00:09:18,000 --> 00:09:19,115 Gut, bringen Sie ihn rein. 62 00:09:19,280 --> 00:09:24,957 Ja Sir. Echo 1 an Mustang 3: Anflug auf 1 0 9. 63 00:09:27,000 --> 00:09:29,753 Wiederhole: 1 0 9. - Officer Sanders? 64 00:09:32,480 --> 00:09:33,629 Ja, Commander? 65 00:09:33,800 --> 00:09:35,153 Da kommt Besuch für Sie. 66 00:09:39,160 --> 00:09:41,037 Professor, der Helikopter wird gleich landen. 67 00:09:49,120 --> 00:09:50,633 Ich gehe schon mal runter. 68 00:10:47,640 --> 00:10:49,437 Hey Bill, guten Flug gehabt? 69 00:10:49,560 --> 00:10:52,154 Klar, kein Problem. Wenn ich gewusst hätte, was auf mich zukommt, 70 00:10:52,280 --> 00:10:53,918 hätte ich einen Kampfzuschlag verlangt. 71 00:10:54,240 --> 00:10:56,037 Ach wirklich? Was ist passiert? 72 00:10:56,440 --> 00:10:59,193 Na ja, passen Sie lieber auf, dass Sie nicht gebissen werden. 73 00:11:00,480 --> 00:11:02,789 Ah, willkommen an Bord, Doktor Rollins. 74 00:11:03,200 --> 00:11:05,236 An Bord wovon? - Hat Ihnen das niemand gesagt? 75 00:11:05,360 --> 00:11:07,351 Hören Sie, vor zwölf Stunden leitete ich noch 76 00:11:07,440 --> 00:11:09,237 eine sehr wichtige Ausgrabung in Mazatlán. 77 00:11:09,360 --> 00:11:11,590 Dann hat ihr Cowboy mich in diese Klapperkiste verfrachtet 78 00:11:11,720 --> 00:11:15,349 und mir irgendeine haarsträubende Geschichte über einen US-Regierungsauftrag erzählt. 79 00:11:15,520 --> 00:11:17,715 Ja, ja, also wir... - Sehen Sie was ich meine? Die beißt. 80 00:11:20,240 --> 00:11:22,356 Tut mir ja schrecklich leid, Doktor Rollins, 81 00:11:22,800 --> 00:11:25,234 Sie sollten sich deswegen an das Navy Kommando wenden. 82 00:11:25,360 --> 00:11:27,157 Wenn ich nicht bald eine ordentliche Antwort bekomme, 83 00:11:27,280 --> 00:11:28,474 werde ich noch viel mehr tun. 84 00:11:28,640 --> 00:11:29,789 Ich weiß nicht einmal, wo ich hier bin. 85 00:11:29,920 --> 00:11:33,515 Ach ja, natürlich, ungefähr 68 Grad West und 24 Grad Nord. 86 00:11:35,520 --> 00:11:38,876 Und was wollen Sie hier mit einem Doktor in Präkolumbianischer Sprache? 87 00:11:39,000 --> 00:11:40,797 Oder um genau zu sein, was soll das Ganze? 88 00:11:41,200 --> 00:11:44,715 Wenn Sie da einfach reingehen, da ist etwas, was wir Ihnen gerne zeigen. 89 00:11:51,080 --> 00:11:54,959 Phantastisch, so etwas habe ich noch nie gesehen. 90 00:11:56,200 --> 00:11:57,315 Wo haben Sie das gefunden? 91 00:11:57,440 --> 00:12:03,310 In 5.712 Fuß Tiefe. Laut Spektrograf ist das mindestens 12.000 Jahre alt. 92 00:12:03,440 --> 00:12:06,830 Viel älter als alles, was Sie in Mazatlán ausgraben können. 93 00:12:07,680 --> 00:12:11,832 Und wir haben Sie hergeholt, damit Sie die Inschriften auf dieser Tafel entziffern. 94 00:12:13,800 --> 00:12:15,836 Was soll das alles? Wer sind Sie? 95 00:12:16,160 --> 00:12:18,549 Ach ja, natürlich, tut mir leid. 96 00:12:18,720 --> 00:12:21,917 Ich bin Professor Sanders, Peter Sanders, Atomphysiker. 97 00:12:22,360 --> 00:12:25,432 Vor ein paar Jahren lief ein russisches U-Boot mit Atomraketen bestückt 98 00:12:25,600 --> 00:12:28,512 direkt unter dieser Plattform auf Grund, wir werden es bergen. 99 00:12:29,200 --> 00:12:30,952 Und was hat das damit zu tun? 100 00:12:31,120 --> 00:12:33,350 Na ja, wir hoffen, dass Sie uns das sagen können. 101 00:13:24,840 --> 00:13:27,149 Haben Sie für mich auch noch eine Tasse Kaffee übrig, Professor? 102 00:13:27,280 --> 00:13:30,795 Ladys First. Ich habe Ihnen einen Kaffee mitgebracht. 103 00:13:31,600 --> 00:13:35,639 Danke. Genau, was der Arzt mir verschrieben hat, Peter. 104 00:13:37,280 --> 00:13:39,032 Wie sieht es aus? Kommen Sie voran? 105 00:13:39,160 --> 00:13:41,355 Ja, ich habe eine grafische Wurzel isoliert, 106 00:13:41,520 --> 00:13:44,034 die in den meisten präkolumbianischen Sprachen vorkommt. 107 00:13:44,160 --> 00:13:48,631 Diese kleine Tafel könnte ebenso bedeutend sein wie der berühmte Rosettastein. 108 00:13:49,080 --> 00:13:51,878 Es könnte ein Beweis für die Existenz von Atlantis sein. 109 00:13:55,760 --> 00:13:56,954 Wie kommen Sie voran? 110 00:13:57,680 --> 00:14:02,595 Oh, das Schiff müsste in etwa zehn Minuten wie ein Strandball aus dem Meer hüpfen. 111 00:14:02,680 --> 00:14:05,035 Hey Frank, haben Sie das U-Boot auf Ihrem Monitor? 112 00:14:05,160 --> 00:14:06,036 Ja, Professor. 113 00:14:06,680 --> 00:14:08,511 Wollen Sie es mal sehen? - Aber sicher. 114 00:14:08,640 --> 00:14:09,834 Na dann kommen Sie mal. 115 00:14:16,920 --> 00:14:20,276 Phase 2 abgeschlossen, Druck stabilisiert. 116 00:14:20,400 --> 00:14:24,871 Steigungswinkel 15 Grad, bis zu 7,5. 117 00:14:25,480 --> 00:14:27,516 Null minus 1-90 Sekunden. 118 00:14:28,640 --> 00:14:30,870 Ich habe immer gedacht, so etwas wäre komplizierter. 119 00:14:31,000 --> 00:14:33,878 Kompliziert war nur, dafür zu sorgen, dass die Russen nichts mitkriegen. 120 00:14:34,000 --> 00:14:37,629 Null minus 40 Sekunden. Countdown läuft nach Plan weiter. 121 00:14:37,760 --> 00:14:42,117 Statische Überprüfung abgeschossen, Oberflächenbedingung akzeptabel und stabil. 122 00:14:42,240 --> 00:14:45,789 Die Daten des Innendrucks liegen im Limit, sie bleiben sogar konstant. 123 00:14:45,920 --> 00:14:47,797 Null minus fünf Sekunden. 124 00:14:47,920 --> 00:14:48,909 Und los geht es! 125 00:14:49,280 --> 00:14:51,157 Öffnet die Ventile. - Ventile geöffnet. 126 00:14:51,280 --> 00:14:52,872 Sicherheitssysteme ausschalten. 127 00:14:53,000 --> 00:14:54,228 Sicherheitssysteme ausgeschaltet. 128 00:14:54,360 --> 00:14:55,679 Stützstreben entfernen. 129 00:14:55,840 --> 00:14:56,955 Stützstreben entfernt. 130 00:14:57,080 --> 00:14:58,195 Flutungsdruck verstärken. 131 00:14:58,360 --> 00:14:59,918 Der Druck erhöht sich. 132 00:15:01,680 --> 00:15:03,318 Na bitte, es bewegt sich! 133 00:15:08,680 --> 00:15:10,113 Das Baby kommt hoch. 134 00:15:13,320 --> 00:15:14,548 Das Schiff kommt hoch! 135 00:15:16,920 --> 00:15:18,433 1600 Fuß. 136 00:15:20,640 --> 00:15:24,030 1500, 1400. 137 00:15:24,720 --> 00:15:26,756 Objekt kontrolliert und stabil. 138 00:15:26,920 --> 00:15:32,756 Aufstiegsgeschwindigkeit 1 0 4. Innendruck konstant. Drehung im akzeptablen Limit. 139 00:15:33,080 --> 00:15:36,072 700 Fuß, 600. 140 00:15:36,960 --> 00:15:39,155 Komm schon, Baby. Komm rauf! 141 00:16:23,840 --> 00:16:26,638 Das gibt es doch nicht. Commander, ich habe da etwas auf dem Radar! 142 00:16:27,400 --> 00:16:29,356 Das sollten Sie sich besser ansehen, Sir. 143 00:16:30,600 --> 00:16:31,953 Irgendetwas stimmt da nicht, Sir. - Was ist denn? 144 00:16:32,080 --> 00:16:34,071 300 Fuß. - Sehen Sie? Wir haben Interferenzen. 145 00:16:34,760 --> 00:16:35,875 250. 146 00:16:38,000 --> 00:16:42,278 Commander, der barometrische Druck fällt schnell ab, viel zu schnell. 147 00:16:42,920 --> 00:16:46,515 Commander, ich glaube, wir haben nach Newport keinen Funkkontakt mehr. 148 00:16:46,920 --> 00:16:49,229 Der Computer zeigt falsche Werte an, er stürzt ab. 149 00:16:51,240 --> 00:16:53,674 Hauptstromkreis defekt: Alarmstufe eins! 150 00:16:59,280 --> 00:17:00,474 Schaltet auf den zweiten Stromkreis. 151 00:17:00,600 --> 00:17:01,350 Was ist los? 152 00:17:01,520 --> 00:17:03,272 Steigt das U-Boot weiter nach Plan? 153 00:17:03,800 --> 00:17:07,110 Ja, Sir, ist jetzt auf 30 Fuß, müsste jede Sekunde auftauchen. 154 00:17:07,240 --> 00:17:11,233 Erneute Sonarturbulenzen. Wahnsinn: Der Meeresboden spielt verrückt. 155 00:17:16,160 --> 00:17:17,309 Du meine Güte. 156 00:17:21,320 --> 00:17:22,719 Was passiert denn da? 157 00:17:28,840 --> 00:17:31,434 George? Lass uns wieder reingehen. 158 00:17:32,600 --> 00:17:34,830 George! Lass uns wieder rein... 159 00:17:35,640 --> 00:17:36,595 Mary? 160 00:17:37,360 --> 00:17:39,999 Mary! Mary! 161 00:17:41,200 --> 00:17:44,590 Liebling, oh nein, oh, scheiße. 162 00:18:05,640 --> 00:18:07,551 Nein! Nein! 163 00:18:18,360 --> 00:18:19,713 Großer Gott. 164 00:18:22,480 --> 00:18:23,595 Funken Sie einen Notruf. 165 00:18:24,320 --> 00:18:25,548 Mayday, hier ist Echo eins. 166 00:18:25,680 --> 00:18:29,036 Holt die Rettungswesten raus. Runterlassen der Plattform, bereithalten. 167 00:18:35,320 --> 00:18:37,914 Mayday. Mayday! Mayday! Hier ist Echo eins... 168 00:18:38,040 --> 00:18:39,678 Rettungswesten, na los, macht schon! 169 00:18:40,200 --> 00:18:44,557 Mayday, Mayday, Mayday, hier Echo eins, hören Sie mich? Hören Sie mich? 170 00:18:45,080 --> 00:18:46,991 Mayday, hier Echo eins... 171 00:18:48,120 --> 00:18:50,190 Beeilung, na macht schon. Los! 172 00:18:53,800 --> 00:18:55,119 Mayday, Mayday! 173 00:19:39,160 --> 00:19:40,513 Halt Position, Wash! 174 00:19:40,600 --> 00:19:42,079 Ich versuche es ja, aber es geht nicht. 175 00:19:57,160 --> 00:19:58,434 Da ist ja die Hölle los. 176 00:20:04,560 --> 00:20:05,993 Das ist doch nicht wahr. 177 00:20:11,200 --> 00:20:12,599 Was ist das, eine Insel? 178 00:20:14,200 --> 00:20:16,031 Eine gottverdammte Insel. 179 00:20:51,720 --> 00:20:56,714 Hilfe! Hier sind wir! Hier lang! 180 00:20:56,840 --> 00:20:58,159 Kommt doch zur Hilfe! 181 00:20:58,280 --> 00:20:59,429 Kommt hierher. 182 00:21:01,160 --> 00:21:02,991 Nicht der tollste Kaffee, aber wenigstens warm. 183 00:21:03,120 --> 00:21:05,111 Danke, Sie haben uns wirklich das Leben gerettet. 184 00:21:05,920 --> 00:21:07,751 Ein Glück, dass Sie uns gesehen haben. 185 00:21:12,800 --> 00:21:16,679 Na das gibt es doch nicht, hey Washington. Ist das zu fassen? 186 00:21:16,800 --> 00:21:18,472 Hey Cook, hey Mike, sieh mal, wen wir hier haben. 187 00:21:20,400 --> 00:21:22,231 Das darf doch nicht wahr sein, Bill Cook. 188 00:21:22,720 --> 00:21:25,075 Das war also dein Helikopter, der uns da geärgert hat. 189 00:21:26,120 --> 00:21:28,588 Ja, ist meine Art, dir einen schönen Tag zu wünschen. 190 00:21:28,680 --> 00:21:30,193 Wir haben auch sehr gelacht, du Mistratte. 191 00:21:30,360 --> 00:21:31,918 Wash, wirf seinen Arsch wieder rein! 192 00:21:32,040 --> 00:21:32,517 Keine Sorge... 193 00:21:32,680 --> 00:21:34,079 Hey, was soll denn das werden? 194 00:21:37,880 --> 00:21:40,075 Wie wäre es denn mit einem Bier, Kleiner? 195 00:21:40,200 --> 00:21:43,510 Du willst ein Bier? Okay. Manuel, hol ihm ein Bier. 196 00:21:43,680 --> 00:21:45,238 Schon unterwegs. - Aber nur eins. 197 00:21:49,120 --> 00:21:52,635 Hey, habt ihr gesehen, was ich gesehen habe? Es war so eine Art Insel. 198 00:21:53,000 --> 00:21:55,514 Ich weiß nicht, was wir gesehen haben. Vielleicht will ich es auch gar nicht wissen. 199 00:21:56,240 --> 00:21:59,118 Ich weiß nur, dass unsere Maschine ausge- fallen ist, das ist jetzt unser Problem. 200 00:22:03,200 --> 00:22:05,589 Also wirklich, ihr Typen bringt locker einen Mann auf den Mond, 201 00:22:05,720 --> 00:22:08,439 aber wenn ein kleiner Motor streikt, ruft ihr gleich einen Mechaniker. 202 00:22:08,560 --> 00:22:12,075 Hier in der Elektrik ist eine ungewöhnliche Umkehrung der Polarität. 203 00:22:13,400 --> 00:22:15,470 Versuchen Sie es. - Versuche es! 204 00:22:18,000 --> 00:22:19,638 Funktioniert nicht, Professor. 205 00:22:19,800 --> 00:22:21,119 Versuchen Sie es noch einmal. 206 00:22:21,240 --> 00:22:22,434 Versuche es nochmal, Mike! 207 00:22:30,960 --> 00:22:32,029 Alles klar. 208 00:22:32,160 --> 00:22:34,276 Hört euch das an, die Maschine läuft. 209 00:22:34,760 --> 00:22:36,034 Das wurde auch Zeit. 210 00:22:36,560 --> 00:22:39,791 Die Instrumente funktionieren noch nicht, ich weiß nicht, wo wir hinfahren, 211 00:22:39,920 --> 00:22:41,035 aber der Motor läuft. 212 00:22:42,040 --> 00:22:43,109 Mike? - Ja? 213 00:22:43,240 --> 00:22:46,437 Hier, reiner Wodka, genau das Richtige, um in Stimmung zu kommen. 214 00:22:48,120 --> 00:22:48,916 Danke. 215 00:23:02,080 --> 00:23:05,038 Also wenn ihr mich fragt, drehen wir uns im Kreis. 216 00:23:05,520 --> 00:23:06,953 Was spricht gegen Kreise? 217 00:23:07,840 --> 00:23:10,274 Hey, auf meinen hübschen Hintern passt Allah nicht drauf. 218 00:23:10,400 --> 00:23:11,628 Ich würde mich wesentlich wohler fühlen, 219 00:23:11,720 --> 00:23:13,790 wenn wir auf sicheres Land zusteuern würden. 220 00:23:14,360 --> 00:23:16,874 Ja, ja, du denkst immer nur an deinen eigenen Hintern. 221 00:23:17,720 --> 00:23:19,153 Wash, kannst du mal übernehmen? 222 00:23:33,240 --> 00:23:34,673 Sie hören niemals auf, was? 223 00:23:34,800 --> 00:23:36,472 Es beruhigt mich, wenn ich etwas tun kann. 224 00:23:38,200 --> 00:23:39,349 Was ist denn das für ein Ding? 225 00:23:39,920 --> 00:23:41,831 Ich glaube nicht, dass Sie das verstehen würden. 226 00:23:41,960 --> 00:23:45,191 Alle Seeleute sind Typen wie Popeye, die futtern immerzu Spinat. 227 00:23:45,320 --> 00:23:46,548 Ich mag Spinat sehr. 228 00:23:46,680 --> 00:23:47,749 Ich mache Ihnen einen Vorschlag: 229 00:23:47,880 --> 00:23:50,314 Sobald wir an Land sind, lade ich Sie zum Spinatessen ein. 230 00:23:50,760 --> 00:23:53,593 Und dann, wollen Sie nicht erst einmal versuchen zu schlafen? 231 00:23:53,760 --> 00:23:54,749 Ich versuche es. 232 00:23:57,440 --> 00:23:58,634 Was ist passiert? 233 00:24:01,400 --> 00:24:02,719 Wir sind auf Grund gelaufen. 234 00:24:20,840 --> 00:24:23,308 Na, was sagst du? 235 00:24:23,800 --> 00:24:26,792 Saint Pedro Island. Ich erinnere mich an die Brandung. 236 00:24:26,960 --> 00:24:30,396 Tja, ist nicht Trinidad, aber ich nehme es. 237 00:24:33,400 --> 00:24:34,799 Was hast du vor, Manuel? 238 00:24:34,960 --> 00:24:36,916 Lassen Sie mich los! Manuel, sind Sie verrückt geworden? 239 00:24:37,040 --> 00:24:39,634 Cathy gehört uns, ich werde euch alle töten. 240 00:24:39,800 --> 00:24:41,870 Ihr habt keine Chance, ich warne euch. 241 00:24:42,000 --> 00:24:44,958 Ihr werdet sterben, jeder von euch, ihr alle. 242 00:24:45,320 --> 00:24:48,471 Wir müssen euch alle töten. Wir müssen euch alle auslöschen, ihr kommt nicht davon. 243 00:24:48,600 --> 00:24:50,830 Mann, was zum Teufel soll dieser Auftritt? 244 00:24:50,920 --> 00:24:53,878 Cathy kommt mit uns. Du wirst sterben, Mike. 245 00:24:54,600 --> 00:24:56,079 Es tut mir leid, ich muss dich töten. 246 00:24:56,520 --> 00:24:58,033 Warum willst du mich umbringen? 247 00:24:58,160 --> 00:25:01,152 Ich muss es tun. Ihr werdet alle, alle getötet. 248 00:25:01,320 --> 00:25:02,719 Aber Manuel, wir sind Freunde. 249 00:25:02,840 --> 00:25:05,638 Wir sind keine Freunde, nicht mehr. Du wirst sterben, Mike. 250 00:25:05,800 --> 00:25:10,157 Verstehst du das? Du musst sterben. Es gibt keinen Ausweg, keine Wahl. 251 00:25:10,280 --> 00:25:13,955 Wir sind Freunde, Manuel. Komm schon, hast du das vergessen? 252 00:25:21,360 --> 00:25:24,158 Verflucht, Mike, was kann bloß in den Jungen gefahren sein? 253 00:25:24,280 --> 00:25:26,714 Ich weiß es nicht. Was wollte er von Ihnen? 254 00:25:26,840 --> 00:25:30,628 Seine Tätowierung, haben Sie die gesehen? Genau wie eins der Symbole auf der Tafel. 255 00:25:31,360 --> 00:25:32,349 Was bedeutet das? 256 00:25:33,080 --> 00:25:36,834 Ich habe so eine Ahnung, aber das kann ich nicht glauben. 257 00:25:37,640 --> 00:25:39,039 Nein, es ist unmöglich. 258 00:26:55,400 --> 00:26:58,631 Aber wir können ihn doch da nicht einfach hängen lassen. 259 00:26:59,800 --> 00:27:03,873 Ihm ist nicht mehr zu helfen, wir sollten uns lieber um uns Sorgen machen. 260 00:27:07,440 --> 00:27:08,839 Aber wir können doch nicht... 261 00:27:10,320 --> 00:27:11,958 Wir müssen ihn da runterholen. 262 00:27:17,800 --> 00:27:20,109 Frank, gehen wir. 263 00:27:48,280 --> 00:27:49,395 Scheiße. 264 00:28:00,840 --> 00:28:04,435 Das ist furchtbar, Mike. Als würde man sich in einem Albtraum befinden. 265 00:28:04,880 --> 00:28:06,757 Traurigerweise ist das kein Traum. 266 00:28:17,160 --> 00:28:20,118 Achtung! Los, geht in Deckung! Wash! 267 00:28:32,680 --> 00:28:34,955 Wer ist denn das? - Verschwinde hier! 268 00:28:36,920 --> 00:28:38,717 Was wollen wir jetzt tun, Mike? 269 00:28:38,840 --> 00:28:40,273 Tja, welche Wahl haben wir? 270 00:28:40,400 --> 00:28:42,277 Unsere Navigationsgeräte sind im Eimer, 271 00:28:42,440 --> 00:28:45,238 die Strömung wird uns wieder hierher treiben, wir können nur auf Entdeckungsreise gehen. 272 00:28:45,400 --> 00:28:46,469 Na dann los. 273 00:28:46,600 --> 00:28:47,350 Ja. - Cath. 274 00:28:48,160 --> 00:28:49,434 Kommt, wir sehen uns hier mal um. 275 00:30:10,480 --> 00:30:15,952 Das ist das Ende der Welt. Gott lässt uns für unsere Sünden teuer bezahlen. 276 00:30:16,680 --> 00:30:20,434 Der da hat schon bezahlt und wir werden noch zur Kasse gebeten. 277 00:30:21,800 --> 00:30:23,472 Hey, da kommt jemand. 278 00:30:26,240 --> 00:30:27,275 Das ist Manuel! 279 00:30:29,200 --> 00:30:32,476 Mike! Bring sie weg, Mike. 280 00:30:32,960 --> 00:30:35,520 Na los, oder wir kommen und holen sie. 281 00:30:36,880 --> 00:30:38,757 Wir töten euch alle, wenn es nicht anders geht. 282 00:30:39,200 --> 00:30:41,760 Was soll das, Manuel? Was zum Teufel ist hier los? 283 00:30:41,920 --> 00:30:44,388 Ich will dich nicht töten, Mike. Bitte geh. 284 00:30:44,560 --> 00:30:47,279 Geht alle, verschwindet. Lasst sie da. 285 00:30:47,440 --> 00:30:50,830 Ich werde dich töten, Mike. Bitte, bitte: Hau ab! 286 00:30:54,000 --> 00:30:54,955 Verschwindet! 287 00:31:24,920 --> 00:31:27,070 Los, rein. Rein. 288 00:31:36,720 --> 00:31:39,075 Professor Sanders, wollen Sie hier die Zielscheibe spielen? Los, rein. 289 00:31:40,000 --> 00:31:40,716 Los! 290 00:31:58,920 --> 00:32:00,592 Ein hübsches Empfangskomitee. 291 00:32:01,240 --> 00:32:03,151 Ja, aber womit wollen wir sie begrüßen? 292 00:32:03,600 --> 00:32:05,750 Tja, wir haben nicht genug, das reicht nur für drei Runden. 293 00:32:05,880 --> 00:32:08,030 Jetzt wissen wir, wer die Stadt niedergemetzelt hat. 294 00:32:08,200 --> 00:32:15,550 Nein, kein Blut mehr. Das sind Menschen, die werden auf Argumente hören. 295 00:32:17,560 --> 00:32:18,959 Der Junge ist völlig durchgeknallt. 296 00:32:19,480 --> 00:32:20,754 He, Prediger Frank... 297 00:32:27,640 --> 00:32:30,916 Frank! Frank, komm wieder zurück. 298 00:33:03,920 --> 00:33:09,199 Brüder! Kein Blutvergießen mehr. Brüder, hört auf mich! 299 00:33:10,240 --> 00:33:13,073 Brüder! Brüder! 300 00:33:17,000 --> 00:33:18,956 Hört auf mit dem Blutvergießen. 301 00:33:19,080 --> 00:33:21,310 Bitte, bitte! Kein Blut mehr! 302 00:33:22,760 --> 00:33:24,159 Ihr dürft nicht töten! 303 00:33:25,080 --> 00:33:26,433 Nicht töten! 304 00:33:48,360 --> 00:33:51,158 Hey! Das sind keine Menschen! Wir müssen sofort verschwinden! 305 00:33:51,280 --> 00:33:56,593 Professor! Ganz ruhig! Egal was wir tun, wir tun es gemeinsam. Okay? 306 00:33:57,120 --> 00:34:00,157 Hey, oben haben wir die besseren Chancen. Cathy, na komm schon. Los! 307 00:34:37,600 --> 00:34:38,430 Runter! 308 00:34:52,760 --> 00:34:53,829 Ich mache das schon. 309 00:35:03,440 --> 00:35:04,236 Mike! 310 00:35:12,200 --> 00:35:13,599 Wir sitzen in der Falle, Mike. 311 00:35:14,280 --> 00:35:15,076 Mike! 312 00:35:19,760 --> 00:35:23,070 Danke, Wash. Wir sind hier draußen ein leichtes Ziel. 313 00:35:25,040 --> 00:35:26,678 Wir brauchen ein besseres Versteck. 314 00:35:28,280 --> 00:35:30,999 Na toll, und wie willst du das anstellen? Sollen wir uns unter den Tisch setzen? 315 00:35:31,120 --> 00:35:33,270 Nein. Ich gehe raus und erkunde die Gegend. 316 00:35:37,680 --> 00:35:38,749 Pass auf dich auf. 317 00:36:01,640 --> 00:36:04,200 Die rotten sich wieder zusammen. Wir gehen runter. 318 00:36:05,000 --> 00:36:07,673 Und wie sollen wir armen Schweine da runter kommen, ohne Flügel? 319 00:36:07,800 --> 00:36:11,110 Gute Frage, Wash, wenn wir einen Helikopter hätten, würden die uns nie kriegen. 320 00:36:30,320 --> 00:36:35,235 Bitte! Bitte! Nein. Nein! Nein! 321 00:36:43,160 --> 00:36:43,876 Gehen wir. 322 00:37:37,320 --> 00:37:38,833 Na macht schon, die dürfen euch nicht sehen. 323 00:37:48,640 --> 00:37:50,676 Alles klar? - Denkst du, was ich denke? 324 00:37:50,840 --> 00:37:51,636 Es geht los. 325 00:37:51,760 --> 00:37:53,591 Nur noch eine Sekunde. 326 00:38:08,640 --> 00:38:09,959 Warte. Gib her. 327 00:38:17,360 --> 00:38:18,634 Gleich ist es fest. 328 00:38:38,840 --> 00:38:40,239 Dann wollen wir doch mal sehen. 329 00:38:58,720 --> 00:39:00,631 Hey, pass auf. Von da kommen sie auch. 330 00:39:37,160 --> 00:39:39,230 Sucht irgendwas, womit wir uns zur Wehr setzen können. 331 00:39:53,480 --> 00:39:54,629 Hast du schon etwas gefunden? 332 00:39:54,960 --> 00:39:56,757 Nein. Scheiße. 333 00:39:57,920 --> 00:40:00,115 Hey, die sind ja ganz neu. 334 00:40:01,240 --> 00:40:03,117 Hey Bill. - Danke. 335 00:40:05,600 --> 00:40:07,158 Hey, Munition. - Toll. 336 00:40:07,240 --> 00:40:08,468 Munition. - Her damit. 337 00:40:21,640 --> 00:40:22,834 Das ist für Sie. 338 00:40:23,240 --> 00:40:25,629 Wozu? Ich will niemanden umbringen und mich selbst auch nicht. 339 00:40:26,080 --> 00:40:27,593 Sie könnten ihre Meinung ändern. 340 00:40:27,760 --> 00:40:29,796 Das glaube ich nicht. Das tue ich nie. 341 00:40:30,520 --> 00:40:32,829 Tun Sie mir einen Gefallen und behalten Sie das Ding, ja? 342 00:40:33,440 --> 00:40:35,749 Machen Sie sich keine Sorgen, nur weil ich eine Frau bin. 343 00:40:36,160 --> 00:40:37,354 Deshalb bin ich nicht schwach. 344 00:40:39,840 --> 00:40:41,398 Mike? - Ja? 345 00:40:41,840 --> 00:40:42,636 Danke. 346 00:40:43,760 --> 00:40:44,670 Da kommen sie. 347 00:41:04,800 --> 00:41:05,710 In Deckung! 348 00:41:35,760 --> 00:41:36,556 Zeig es ihnen. 349 00:41:42,800 --> 00:41:45,189 Diese Brandbomben wirken wie Napalm. 350 00:41:45,360 --> 00:41:46,475 Verdammt, das ist Napalm. 351 00:42:06,640 --> 00:42:07,516 Wash! 352 00:42:07,600 --> 00:42:08,316 Scheiße! 353 00:42:21,000 --> 00:42:23,514 Dieser Mann hätte Sie beinahe umgebracht. 354 00:42:23,640 --> 00:42:25,039 Gut, dass Sie Ihre Meinung geändert haben. 355 00:42:25,160 --> 00:42:26,718 Ich wollte ihn nicht töten. 356 00:42:26,880 --> 00:42:27,676 Ich weiß. 357 00:42:28,160 --> 00:42:29,593 Ich wollte wirklich nicht töten. 358 00:42:29,720 --> 00:42:31,676 Gar nicht drüber nachdenken. Passen Sie nur weiter auf mich auf. 359 00:42:32,640 --> 00:42:33,709 Und los geht es. 360 00:42:35,080 --> 00:42:36,069 Viele Grüße. 361 00:42:41,280 --> 00:42:42,349 Na, gefällt euch das? 362 00:42:53,960 --> 00:42:57,839 Ha ha, das macht Spaß. Hier, für euch. 363 00:43:05,040 --> 00:43:06,632 Okay, Freunde. 364 00:43:45,240 --> 00:43:47,117 Ich sehe mich da draußen mal um. - Ich will mitkommen. 365 00:43:47,240 --> 00:43:48,719 Sie bleiben bei den anderen. 366 00:44:23,800 --> 00:44:27,679 Sie sind keiner von denen, die hätten uns längst umgebracht. 367 00:44:27,800 --> 00:44:30,075 Wir dachten, wir wären die einzigen, die übrig sind. 368 00:44:33,320 --> 00:44:35,276 Sie sind gekommen, um uns zu retten. 369 00:44:36,040 --> 00:44:36,756 Danke. 370 00:44:36,920 --> 00:44:38,399 Seit wann sind Sie schon hier? 371 00:44:38,520 --> 00:44:40,397 Wir haben uns die ganze Nacht hier versteckt. 372 00:44:40,520 --> 00:44:42,158 Es fing gestern an. 373 00:44:43,600 --> 00:44:46,353 Wir wollten gerade zu einer Cocktailparty fahren, 374 00:44:46,480 --> 00:44:54,512 als plötzlich alles ausging: Telefon, Fernseher, nichts ging mehr, nichts. 375 00:44:57,160 --> 00:44:59,674 Der Generator funktioniert wieder. Wer sind die? 376 00:45:00,400 --> 00:45:04,712 Sie sind grausam, die haben alles und jeden getötet, der ihnen in den Weg kam. 377 00:45:05,800 --> 00:45:09,588 Ich unterrichte an der Schule, sie... Es war furchtbar. 378 00:45:10,720 --> 00:45:13,757 Kein Mitleid, kein Gefühl, nur Hass. 379 00:45:14,520 --> 00:45:16,317 Es war überall dasselbe. 380 00:45:16,840 --> 00:45:20,071 Die Menschen haben verzweifelt versucht, aus der Stadt zu fliehen. 381 00:45:20,240 --> 00:45:24,153 Die meisten wurden von ihnen auf der Straße von den Gangs abgefangen, 382 00:45:24,600 --> 00:45:27,990 geschlagen und gefoltert, ermordet. 383 00:45:29,240 --> 00:45:32,994 Ich glaube niemand ist davongekommen. Die Abfangjäger sind überall. 384 00:45:33,120 --> 00:45:34,235 Die Abfangjäger? 385 00:45:34,360 --> 00:45:36,316 So nennen sie sich selbst, keine Ahnung, warum. 386 00:45:36,440 --> 00:45:39,318 Hey Moment mal, um wie viel Uhr fing das an? 387 00:45:39,400 --> 00:45:44,394 Das war so gegen viertel nach fünf, gleich nachdem der Strom ausfiel. 388 00:45:44,560 --> 00:45:46,630 Zur selben Zeit wurde die Plattform zerstört. 389 00:45:47,080 --> 00:45:51,153 Hören Sie, ich glaube kaum, dass wir eine große Chance haben. 390 00:45:53,640 --> 00:45:56,279 Ich möchte mich wenigstens vorstellen: Larry Stoddard. 391 00:45:57,040 --> 00:46:00,555 Okay. Wir schaffen das schon, Larry. 392 00:46:00,680 --> 00:46:02,193 Wir haben schon andere Sachen geschafft. 393 00:46:03,520 --> 00:46:06,830 Ach übrigens, ich heiße Mike Ross. Das ist Professor Sanders. 394 00:46:06,960 --> 00:46:09,269 Ich bin Barbara Stoddard. - Elisa. 395 00:46:14,200 --> 00:46:15,599 Das gibt es doch gar nicht. 396 00:46:16,360 --> 00:46:18,476 Ich habe doch gesagt, ich arbeite gern. 397 00:46:19,160 --> 00:46:22,516 Ja. Ist das was Wichtiges? 398 00:46:23,240 --> 00:46:25,595 Ja, unheimlich wichtig. Vielleicht kann ich es damit schaffen, 399 00:46:25,720 --> 00:46:27,756 eine Erklärung für dieses ganze Chaos zu finden. 400 00:46:31,360 --> 00:46:33,078 Ist es jetzt vorbei? - Ja. 401 00:46:34,040 --> 00:46:35,268 Hey, Mike. 402 00:46:47,120 --> 00:46:49,395 Kommt ruhig noch ein bisschen näher ran. 403 00:46:52,400 --> 00:46:57,269 Wir sind zurückgekehrt. Zurück in die Welt, die uns schon immer gehört hat. 404 00:46:59,240 --> 00:47:01,151 Da gibt es keinen Platz für euch. 405 00:47:02,160 --> 00:47:04,833 Ihr könnt euch einfach nicht verteidigen. 406 00:47:04,960 --> 00:47:07,713 Unsere Zivilisation duldet keine Eindringlinge. 407 00:47:08,800 --> 00:47:11,633 Wir sind zurückgekehrt, um unsere Aufgabe zu erledigen. 408 00:47:12,920 --> 00:47:17,630 Ihr habt unserer Welt Gewalt angetan, und dafür müsst ihr bestraft werden. 409 00:47:17,760 --> 00:47:23,596 Ihr werdet alle exekutiert. Jeder Einzelne, nur einer wird ausgenommen. 410 00:47:23,760 --> 00:47:25,955 Der meint mich, ich habe mich gleich in ihn verknallt. 411 00:47:26,080 --> 00:47:30,392 Ja? Ich glaube nicht, dass er dich meint. Er will Cathy. 412 00:47:31,720 --> 00:47:33,631 Manuel hat gesagt, dass sie sie holen. 413 00:47:34,960 --> 00:47:36,234 Ich verstehe das nicht. 414 00:47:42,640 --> 00:47:44,392 Ihr steht da unten in Schussweite, geht zurück. 415 00:47:45,040 --> 00:47:46,155 Seid vorsichtig. 416 00:47:50,960 --> 00:47:53,758 Denkt daran, wir haben nicht viel Munition, also schießt nicht zu früh. 417 00:47:55,840 --> 00:47:57,034 Jetzt wird es ernst. 418 00:47:58,360 --> 00:48:00,271 Na kommt schon, wir warten auf euch! 419 00:48:20,520 --> 00:48:22,078 Kommt her, ihr Monster! 420 00:48:29,040 --> 00:48:32,112 Habt ihr noch nicht genug? Na bitte, hier kommt Nachschub. 421 00:48:54,360 --> 00:48:57,352 Na kommt, wollt ihr mehr? Kriegt ihr! 422 00:48:59,520 --> 00:49:01,670 Ich röste euch allen den Arsch! 423 00:49:09,800 --> 00:49:10,949 Weiter geht es. 424 00:49:24,880 --> 00:49:27,110 Wollt ihr mehr? Kriegt ihr. 425 00:49:29,880 --> 00:49:30,949 Guten Flug, Baby! 426 00:49:42,320 --> 00:49:44,117 Elisa! - Elisa! 427 00:49:50,320 --> 00:49:52,072 Nein, Elisa. 428 00:49:52,200 --> 00:49:53,474 Die Runde ging an uns, Mike. 429 00:50:02,360 --> 00:50:03,270 Okay. 430 00:50:13,160 --> 00:50:14,878 Die schießen Gasbomben. 431 00:50:17,720 --> 00:50:19,676 Los, wir verziehen uns und gehen woanders hin. 432 00:50:19,840 --> 00:50:21,114 Nun macht schon, kommt, Beeilung. 433 00:50:38,520 --> 00:50:39,475 Kommt, kommt. 434 00:50:45,480 --> 00:50:48,950 Los, los, los, los, Beeilung! Ja, das wird eine hübsche Barrikade. 435 00:50:51,800 --> 00:50:54,519 Hier rüber. Na los, schneller! 436 00:50:55,840 --> 00:50:57,717 Das muss schneller gehen! Los, los, los, los! 437 00:51:07,040 --> 00:51:08,632 So, hier kommt so schnell keiner durch. 438 00:51:11,040 --> 00:51:12,234 Das sieht doch gut aus. 439 00:51:32,560 --> 00:51:33,549 Barbara! 440 00:52:01,880 --> 00:52:03,757 Mike! - Cathy! 441 00:52:04,600 --> 00:52:05,589 Cathy! 442 00:52:07,920 --> 00:52:10,354 Lasst mich nicht zurück! Lasst mich nicht allein! 443 00:52:11,000 --> 00:52:12,592 Was soll ich denn nur tun? 444 00:52:14,440 --> 00:52:16,112 Lasst mich nicht allein. 445 00:52:18,480 --> 00:52:19,549 Verdammt, wir haben nicht aufgepasst. 446 00:52:19,920 --> 00:52:21,114 Was wollen die von Cathy? 447 00:52:21,560 --> 00:52:24,711 Keine Ahnung. Jedenfalls scheinen sie sich nicht mehr für uns zu interessieren. 448 00:52:25,680 --> 00:52:27,671 Hey, du denkst doch nicht an so etwas Idiotisches, 449 00:52:27,760 --> 00:52:29,955 wie zu denen zu gehen und sie rauszuholen, oder? 450 00:52:30,080 --> 00:52:31,911 Zuerst mal müssen wir wissen, wo sie sind. 451 00:52:32,040 --> 00:52:35,032 Hör zu, Mike, ich weiß du bist verrückt, aber doch kein Selbstmörder. 452 00:52:35,200 --> 00:52:37,236 Wir können nicht zulassen, dass sie sie einfach so wegschleppen. 453 00:52:37,360 --> 00:52:39,396 Wir müssen es wenigstens versuchen. - Mike, warte. 454 00:52:39,840 --> 00:52:41,990 Na schön, aber es ist ganz sicher idiotisch. 455 00:52:42,160 --> 00:52:44,116 Bill, du bleibst bei dem Professor und Larry, okay? 456 00:52:44,240 --> 00:52:45,434 Wash und ich checken das aus. 457 00:52:45,560 --> 00:52:49,394 Oh, vielen Dank, das gefällt mir. Ha ha, du kannst mich mal. 458 00:52:51,000 --> 00:52:52,194 Weg mit dem Kerl. 459 00:52:59,760 --> 00:53:01,239 Hey, du fährst in die Richtung. 460 00:53:01,360 --> 00:53:03,157 Ich kann nicht Motorrad fahren. - Dann lauf. 461 00:54:01,000 --> 00:54:04,709 Nein, das kann nicht sein: Ein echter, altmodischer, sterblicher Mensch, 462 00:54:04,840 --> 00:54:07,274 der sich um sein Geld sorgt. Schön, dich kennenzulernen. 463 00:54:10,320 --> 00:54:14,950 In Wirklichkeit bin ich ein tasmanischer Teufel. Schickes Armband. 464 00:54:15,080 --> 00:54:16,274 Ja. - Gefällt es dir? 465 00:54:16,960 --> 00:54:18,234 Nicht unbedingt mein Lieblingsschmuck. 466 00:54:18,400 --> 00:54:19,719 Meiner auch nicht. Den haben die mir verpasst, 467 00:54:19,840 --> 00:54:21,717 als die Raiders das Polizeigebäude in die Luft jagten. 468 00:54:21,840 --> 00:54:23,671 Und warum haben die Bullen dir Handschellen verpasst? 469 00:54:24,040 --> 00:54:26,998 Die haben mich zu vier Jahren verknackt, Justizirrtum, wisst ihr? 470 00:54:27,400 --> 00:54:28,992 Die hätten dir 40 Jahre geben sollen. 471 00:54:29,120 --> 00:54:31,759 Weil ich jemanden einen faulen Scheck angedreht habe? Ich weiß nicht. 472 00:54:32,400 --> 00:54:33,355 Wie sieht es aus, Professor? 473 00:54:41,520 --> 00:54:43,954 Cathy hat es also geschafft, die Tafel zu entziffern. 474 00:54:44,040 --> 00:54:45,439 Was hat sie herausgefunden? 475 00:54:45,600 --> 00:54:46,476 Sie hat entdeckt, 476 00:54:46,640 --> 00:54:49,518 dass das mythische Atlantis während eines Bürgerkrieges zerstört wurde. 477 00:54:49,640 --> 00:54:52,837 Und die, die überlebt haben, verloren das Geheimnis von Wissenschaft und Macht. 478 00:54:53,000 --> 00:54:57,630 In ihren Notizen steht etwas von einem solaren Feuer, das alles Leben zerstört. 479 00:54:57,760 --> 00:54:59,557 Ein solares Feuer? - Ja. 480 00:54:59,680 --> 00:55:01,830 Wahrscheinlich so eine Art nukleare Explosion. 481 00:55:03,400 --> 00:55:06,358 Also war die Insel, die aus dem Meer auftauchte, der Rest von Atlantis. 482 00:55:07,880 --> 00:55:10,758 Was hat das mit dem russischen U-Boot zu tun, Professor? 483 00:55:10,840 --> 00:55:12,319 Wahrscheinlich hat die Strahlung des U-Bootes 484 00:55:12,400 --> 00:55:14,038 das Aufsteigen der Insel verursacht. 485 00:55:15,080 --> 00:55:16,308 Und wozu brauchen die Cathy? 486 00:55:16,440 --> 00:55:19,512 Wer weiß, vielleicht brauchen sie ihr Wissen. 487 00:55:20,000 --> 00:55:24,516 Offensichtlich haben sie vor, Atlantis in seiner alten Pracht erstrahlen zu lassen. 488 00:55:26,120 --> 00:55:27,235 Wahnsinn. 489 00:55:29,160 --> 00:55:32,436 Tja, Professor, könnte sie auf der Insel sein? 490 00:55:32,560 --> 00:55:33,549 Schon möglich. 491 00:55:33,680 --> 00:55:35,716 Hey, ich weiß, wo ein Helikopter steht, wenn ihr wollt... 492 00:55:35,840 --> 00:55:39,549 Mike, du denkst doch nicht ernsthaft daran, allein auf dieses Atlantis zu gehen. 493 00:55:40,160 --> 00:55:43,709 Nein, der denkt ganz bestimmt nicht ernsthaft daran, allein dahin zu gehen. 494 00:55:44,520 --> 00:55:45,509 Du sagst es. 495 00:55:47,600 --> 00:55:50,672 Wie ich gesagt habe, Selbstmord. Was soll man machen? 496 00:55:58,200 --> 00:55:59,269 Professor? 497 00:56:02,160 --> 00:56:03,149 Ja. 498 00:56:14,800 --> 00:56:17,394 Die Bullen hier hatten ja ein hübsches Waffenarsenal. 499 00:56:17,560 --> 00:56:20,552 Ja, diese Inseln hier kriegen ab und zu gefährlichen Besuch. 500 00:56:21,040 --> 00:56:23,076 Ich war für die ein echtes Leichtgewicht. 501 00:56:27,560 --> 00:56:28,515 Lass mich durch. 502 00:56:37,960 --> 00:56:39,678 Hey Wash! - Ja, was? 503 00:56:40,520 --> 00:56:41,953 Da kommt ein Helikopter. 504 00:56:42,520 --> 00:56:43,350 Wo? 505 00:56:43,480 --> 00:56:44,833 Na da hinten, bist du blind? 506 00:57:02,600 --> 00:57:03,749 Na komm her. 507 00:57:28,840 --> 00:57:29,829 Lass ihn rankommen. 508 00:57:38,480 --> 00:57:39,629 Sie sind auf dem Dach. 509 00:57:41,600 --> 00:57:42,635 Runter! Runter! 510 00:57:47,120 --> 00:57:48,519 Den ersten hätten wir. 511 00:57:49,520 --> 00:57:50,919 Mike! Tu was! 512 00:57:54,320 --> 00:57:56,072 Sehr schön, sehr schön. 513 00:57:56,640 --> 00:57:59,438 Mann, der ist echt hin. Ein Freund von dir? 514 00:58:00,000 --> 00:58:01,433 Ja, sein Name war Larry. 515 00:58:01,560 --> 00:58:02,879 Wash, Larry hat es erwischt. 516 00:58:03,000 --> 00:58:04,149 Larry? - Ja. 517 00:58:04,320 --> 00:58:05,036 Scheiße. 518 00:58:52,760 --> 00:58:53,795 Hey! 519 00:58:54,640 --> 00:58:56,358 Hey, versuch das nicht noch mal! 520 00:59:06,760 --> 00:59:07,909 Sanders? - Ja? 521 00:59:08,080 --> 00:59:08,876 Hier nehmen sie. 522 00:59:29,200 --> 00:59:30,269 Großartig! 523 00:59:31,960 --> 00:59:35,191 Und weiter geht es. Jawohl. Ja, klasse. 524 01:00:02,920 --> 01:00:07,277 Die warten schon auf uns. Schon wieder Raiders, hier wimmelt es nur so von denen. 525 01:00:07,920 --> 01:00:09,478 Los, gib Gas, Washington! 526 01:00:14,240 --> 01:00:15,434 Vollgas! 527 01:00:15,880 --> 01:00:17,154 Fahr sie über den Haufen, Wash! 528 01:00:36,040 --> 01:00:37,712 Nicht schlecht, nicht schlecht. 529 01:00:50,600 --> 01:00:51,874 Schieß, los, schieß! 530 01:00:53,400 --> 01:00:54,355 Na macht schon! 531 01:00:56,240 --> 01:00:57,912 Mike, jetzt! - Nein, warte noch. 532 01:00:58,040 --> 01:00:58,790 Jetzt. 533 01:01:01,360 --> 01:01:03,476 Rennt um euer Leben! - Rein da, Professor. 534 01:01:14,880 --> 01:01:16,359 Schwingen Sie ihren Hintern da rein. 535 01:01:17,200 --> 01:01:19,589 Mike! Mike, los, komm! 536 01:01:30,640 --> 01:01:32,949 Mike! Komm schon, Mike! 537 01:01:46,160 --> 01:01:48,037 Beeil dich, Mann. Komm endlich! 538 01:01:51,720 --> 01:01:52,869 Ja doch, ja doch. 539 01:02:00,120 --> 01:02:01,189 Du gehst jetzt baden. 540 01:02:05,760 --> 01:02:09,355 Mach schon, Mike, schwing deinen verdammten Arsch hier rüber. 541 01:02:09,520 --> 01:02:11,431 Bill, los, komm hier rüber! 542 01:02:13,560 --> 01:02:16,996 Mike, das ist zu riskant. Wir müssen los. 543 01:02:17,400 --> 01:02:18,150 Okay. 544 01:02:33,280 --> 01:02:34,508 Komm rein, Mike. 545 01:02:40,040 --> 01:02:41,758 Gleich haben wir ihn. Ja! 546 01:02:47,200 --> 01:02:48,599 Hey, zieht ihn rein, Mann. 547 01:02:48,720 --> 01:02:50,517 Ja. - Ja. 548 01:02:51,560 --> 01:02:54,870 Danke, Professor Sanders, Sie sind ein echter Lebensretter. 549 01:02:55,040 --> 01:02:58,794 Ja, und an dir ist ein Zirkusakrobat verloren gegangen, was, Mike? 550 01:02:58,960 --> 01:03:01,474 Wahnsinn, das war ein guter Auftritt, was, Jungs? 551 01:03:12,120 --> 01:03:14,918 Kann ich dir helfen? Ich sitze nicht zum ersten Mal in so einer Kiste. 552 01:03:15,040 --> 01:03:18,157 Nein danke. Ich komme schon ganz gut allein damit klar. 553 01:03:18,800 --> 01:03:21,268 Ach übrigens, weiß jemand, wo wir hinfliegen wollen? 554 01:03:21,400 --> 01:03:25,518 Ja, 68 West, 24 Grad Nord, das war die Position der Plattform. 555 01:03:25,640 --> 01:03:27,392 Die Insel ist gleich daneben aufgetaucht. 556 01:03:28,360 --> 01:03:31,432 Gute Arbeit, Professor. Ich habe einfach keinen Kopf für Zahlen. 557 01:03:31,560 --> 01:03:34,028 Dann müsste die Insel ja gleich da drüben sein. 558 01:03:35,960 --> 01:03:40,590 Na mal sehen. Hey Wash, wenn du eine Insel wärst, wo wärst du dann? 559 01:03:42,280 --> 01:03:44,669 Wenn du mich fragst, gleich da drüben. 560 01:03:46,240 --> 01:03:50,119 Okay, das reicht. Washington liegt immer um 180 Grad daneben. 561 01:03:50,640 --> 01:03:52,358 Wir sind mal aus dem Knast ausgebrochen 562 01:03:53,440 --> 01:03:55,510 und sind wieder da gelandet wo wir rausgekommen sind. 563 01:04:11,080 --> 01:04:12,832 Übernimm du mal kurz das Steuer, Mike. 564 01:04:20,760 --> 01:04:22,591 Also ich fand das ganz gut, oder? 565 01:04:22,680 --> 01:04:24,238 Dafür kriegst du eine 1. 566 01:04:24,360 --> 01:04:26,669 Hey, haben wir noch genug Sprit für diese Spielchen? 567 01:04:26,800 --> 01:04:28,233 Ja, sieht gut aus. 568 01:04:35,840 --> 01:04:38,434 Hey, da hinten. Ich sehe etwas. 569 01:04:38,560 --> 01:04:40,790 Wenn Washington etwas sieht, ist es wahrscheinlich ein Eisberg. 570 01:04:40,920 --> 01:04:43,229 Nein, ich sehe das auch, etwa 30 Grad links. 571 01:04:50,480 --> 01:04:51,708 Was sagt ihr jetzt? 572 01:05:02,360 --> 01:05:03,429 Was ist denn das? 573 01:05:03,560 --> 01:05:04,959 Was soll das? - Scheiße. 574 01:05:05,480 --> 01:05:07,914 Gut, dass wir auf die Insel wollen, denn irgendwas zieht uns runter, 575 01:05:08,000 --> 01:05:10,958 als wäre da unten eine Kind und wir sein Flugdrachen. 576 01:05:56,360 --> 01:05:58,954 Sieht nicht gerade nach einer fortschrittlichen Zivilisation aus. 577 01:05:59,120 --> 01:06:00,633 Was meint ihr? Nur ein Haufen Bäume. 578 01:06:01,160 --> 01:06:04,675 Vielleicht ist es gerade das. Vielleicht wussten die Menschen von Atlantis, 579 01:06:04,800 --> 01:06:08,156 wie man ohne Verschandelung und Zerstörung der Umwelt leben kann. 580 01:06:08,640 --> 01:06:11,200 Gut festhalten, Leute. Ich kann das Ding nicht abfangen. 581 01:06:32,000 --> 01:06:35,276 Ist mir auch schon besser gelungen. Wie sieht es aus, alles okay? 582 01:06:35,400 --> 01:06:36,628 Ja, geht so. 583 01:06:36,760 --> 01:06:38,034 Kein Problem. - Alles klar. 584 01:06:38,520 --> 01:06:40,397 Sobald ich das Türchen aufmache, rennen wir los. 585 01:06:40,520 --> 01:06:42,158 Ich bin mein ganzes Leben lang gerannt. 586 01:06:42,280 --> 01:06:43,429 Ich war auf der High-School Hürdenläufer. 587 01:06:43,560 --> 01:06:44,675 Das wird Ihnen von Nutzen sein. 588 01:06:57,040 --> 01:06:57,756 Vorwärts! 589 01:07:05,960 --> 01:07:06,756 Halt! 590 01:07:08,720 --> 01:07:11,154 Verteilt euch. Los! Los! Los! 591 01:07:12,080 --> 01:07:13,195 Wash, gib mir Feuerschutz. 592 01:07:32,480 --> 01:07:33,959 Wash, komm schon, weiter! 593 01:07:50,680 --> 01:07:53,513 Auf der High-School hat der Starter aber nur Platzpatronen benutzt. 594 01:07:54,080 --> 01:07:56,116 Sie können nicht weiter, Professor, Sie müssen hier bleiben. 595 01:07:57,200 --> 01:07:58,792 Irgendwer muss sich hier mal umsehen. 596 01:07:59,120 --> 01:08:01,190 Ja, dreimal darfst du raten, wer das ist. 597 01:08:01,680 --> 01:08:03,113 Hey, wo ist Bill? 598 01:08:03,240 --> 01:08:05,356 Da drüben, er hat gesagt, er hätte etwas gesehen. 599 01:08:06,320 --> 01:08:08,675 Wash, hey Wash, komm her und sieh dir das an. 600 01:08:23,040 --> 01:08:25,076 Hey, könnt ihr Piloten euch nicht hinten anstellen? 601 01:08:25,440 --> 01:08:26,873 Was hältst du denn davon? 602 01:08:34,520 --> 01:08:38,798 Oh, Wahnsinn, das ist unser U-Boot. 603 01:08:39,400 --> 01:08:43,439 Die Strömung hat uns fortgerissen, doch das U-Boot hat es überstanden. 604 01:08:45,600 --> 01:08:47,352 Also wenn der Professor Recht hat, 605 01:08:48,480 --> 01:08:51,552 dann haben die Atomraketen auf dem U-Boot die Insel auftauchen lassen. 606 01:08:52,280 --> 01:08:54,555 Professor, wenn Sie die Raketen neutralisieren könnten, 607 01:08:55,280 --> 01:08:57,157 dann hätten wir kein Problem mehr, nehme ich an. 608 01:08:57,680 --> 01:09:02,276 Ja, das dürfte nicht leicht sein, aber ist vielleicht einen Versuch wert. 609 01:09:02,400 --> 01:09:03,719 Na dann klotzen Sie mal ran. 610 01:09:04,400 --> 01:09:07,756 Viel Glück, Professor. Washington, du bleibst mit Bill bei ihm. 611 01:09:08,400 --> 01:09:11,119 Professor, ich will, dass Sie sich nur auf die Raketen konzentrieren, klar? 612 01:09:12,240 --> 01:09:13,559 Ich mache mich auf die Suche nach Cathy. 613 01:09:13,720 --> 01:09:15,119 Wie wäre es mit ein bisschen Gesellschaft? 614 01:09:16,040 --> 01:09:17,155 Nichts dagegen. 615 01:09:18,840 --> 01:09:20,717 Ach Bill? - Ja? 616 01:09:21,200 --> 01:09:24,476 Wenn ihr fertig seid und wir sind noch nicht da, startet ruhig ohne uns. 617 01:09:25,160 --> 01:09:26,559 Allah sei mit euch. 618 01:09:35,440 --> 01:09:38,352 Atlantis ist unser Kontinent. 619 01:09:38,560 --> 01:09:44,430 Nur du kannst es uns ermöglichen, in die Welt, in die Atlantis gehört, zurückzukehren. 620 01:09:44,960 --> 01:09:48,748 Es wäre möglich, aber die Gefahr der Zerstörung ist enorm groß. 621 01:09:49,480 --> 01:09:52,119 Du hast die Tafel des Wissens entziffert. 622 01:09:52,280 --> 01:09:56,831 Du kennst den Schlüssel zu unserer Erschaffung und wie er benutzt werden muss. 623 01:09:57,000 --> 01:10:03,394 Nur für das Gute. Nur für das Gute. Nur für das Gute. 624 01:10:20,160 --> 01:10:23,675 Pass gut auf, keiner weiß, wie viele von diesen Clowns noch hier sind. 625 01:10:24,920 --> 01:10:27,514 Dieser Dschungel ist nicht unbedingt mein Lieblingsspielplatz. 626 01:10:28,120 --> 01:10:29,678 Tun Sie mir einen Gefallen, Professor. 627 01:10:29,800 --> 01:10:33,236 Sehen Sie doch mal nach, ob da vielleicht ein russischer Wodka an Bord ist. 628 01:10:33,400 --> 01:10:34,992 Wissen Sie, das ist ein gutes Zeug. 629 01:10:36,080 --> 01:10:38,355 Hier in der Gegend sind ja sämtliche Läden geschlossen. 630 01:10:38,760 --> 01:10:40,239 Ich ziehe den polnischen vor. 631 01:10:40,840 --> 01:10:43,752 Ja, schon, aber manchmal muss man gewisse Opfer bringen, nicht wahr? 632 01:11:04,320 --> 01:11:06,436 Ich nenne das vertrauensbildende Maßnahme. 633 01:11:07,400 --> 01:11:11,109 Zuerst wollen sie dir auf die Schliche kommen, dann sind sie zufrieden, 634 01:11:11,760 --> 01:11:14,320 dann schlägst du zu, das war es dann. 635 01:12:36,800 --> 01:12:38,711 Wo hast du denn gelernt, mit so einem Ding umzugehen? 636 01:12:38,840 --> 01:12:40,876 Die Technik habe ich in Argentinien aufgeschnappt. 637 01:12:41,040 --> 01:12:43,713 Eine lange Geschichte, erzähle ich dir vielleicht ein anderes Mal. 638 01:12:56,320 --> 01:12:57,355 Kennst du den Typ? 639 01:12:58,040 --> 01:12:58,836 James. 640 01:13:00,840 --> 01:13:02,353 Hey James, James! 641 01:13:14,440 --> 01:13:15,793 Was machst du damit? 642 01:13:18,360 --> 01:13:20,396 Ich glaube, die Tafel verrät uns, wo wir hin müssen. 643 01:13:20,920 --> 01:13:22,558 So viel zu den guten Neuigkeiten. 644 01:13:22,720 --> 01:13:26,076 Sieh nicht hin, aber die schlechten Neuigkeiten stehen etwa 100 Meter hinter uns. 645 01:13:26,240 --> 01:13:29,118 Soll mir nur Recht sein, so lange sie den Abstand einhalten. Los, komm. 646 01:13:29,240 --> 01:13:30,878 Hoffen wir, dass die damit einverstanden sind. 647 01:13:34,120 --> 01:13:38,352 Sieh dir diese Symbole an. Enthalten sie den Schlüssel? 648 01:13:38,760 --> 01:13:40,512 Nein, die Reihenfolge ist falsch. 649 01:13:40,680 --> 01:13:42,557 Und wie ist die Richtige? 650 01:13:44,680 --> 01:13:45,590 So. 651 01:13:45,760 --> 01:13:48,115 Wenn wir gehen, wirst du dann mit uns kommen, 652 01:13:48,240 --> 01:13:50,276 um unsere verehrte Königin zu sein? 653 01:13:50,440 --> 01:13:54,115 Ja, ich will alles sehen. Ich will lernen. 654 01:14:35,400 --> 01:14:37,834 Es ist doch merkwürdig, dass die uns hier so allein lassen. 655 01:14:37,960 --> 01:14:40,394 Glaubst du, wir haben die verjagt? - Glaube ich weniger. 656 01:15:31,640 --> 01:15:32,550 Bill! 657 01:15:40,720 --> 01:15:43,712 Bill! Bill! 658 01:15:46,320 --> 01:15:50,916 Bill! Bill! Verdammt nochmal, lass mich hier nicht allein, Bill! 659 01:15:51,080 --> 01:15:53,833 Ihr verdammten Hurensöhne, wollt ihr mich haben? 660 01:15:54,720 --> 01:15:57,473 Hier bin ich, kommt und holt mich! 661 01:16:25,640 --> 01:16:26,516 Tja. 662 01:16:29,200 --> 01:16:30,189 Hier muss es sein. 663 01:16:30,800 --> 01:16:33,360 Irgendwie abgedreht, dass hier niemand zu sehen ist. 664 01:16:33,520 --> 01:16:36,273 Ja. Wahrscheinlich haben die nicht damit gerechnet, dass wir... 665 01:16:52,880 --> 01:16:54,996 Hey Mike, Mike! - Ja? 666 01:16:55,640 --> 01:16:57,995 Mike, ich gebe dir besser dein Geld zurück. 667 01:17:03,280 --> 01:17:04,554 Wo hast du denn das her? 668 01:17:05,080 --> 01:17:08,516 Eine lange Geschichte, erzähle ich dir vielleicht ein anderes Mal. 669 01:17:08,680 --> 01:17:09,590 Gut, gehen wir. 670 01:17:20,120 --> 01:17:24,318 Hey Wash, ich habe es geschafft, ich habe die Sprengköpfe neutralisiert. 671 01:17:24,440 --> 01:17:26,556 Na toll, das war es, das war es. 672 01:17:30,120 --> 01:17:31,030 James! 673 01:17:32,800 --> 01:17:33,676 Du Schwein! 674 01:19:34,160 --> 01:19:35,036 Danke, Wash! 675 01:19:35,200 --> 01:19:37,589 Gern geschehen. Was ist denn das hier für eine abgefahrene Höhle? 676 01:19:37,760 --> 01:19:39,557 Wahrscheinlich die Überreste von Atlantis. 677 01:19:39,720 --> 01:19:41,073 Du glaubst, Cathy ist hier? 678 01:19:41,240 --> 01:19:41,831 Möglich. 679 01:19:43,360 --> 01:19:45,396 Vielleicht steht hier irgendwo ein Eimer voll Gold. 680 01:19:45,560 --> 01:19:47,152 Aber die haben hier ein paar gemeine Fallen eingebaut. 681 01:19:47,280 --> 01:19:49,475 Erinnerst du dich an die Pagode, die wir im Dschungel gefunden haben? 682 01:19:49,640 --> 01:19:51,596 Ja, ich weiß. Ich glaube, dass ist das Zentrum von dem Laden. 683 01:19:51,720 --> 01:19:53,711 Ja. - Knall ihm ein paar vor den Latz. 684 01:20:07,600 --> 01:20:08,271 Jetzt! 685 01:20:20,000 --> 01:20:21,797 Oh Mann, diese Hütte ist mir unheimlich. 686 01:20:21,960 --> 01:20:23,359 Hey, du hast doch Allah auf deiner Seite. 687 01:20:23,520 --> 01:20:26,193 Genau deswegen mache ich mir ja Sorgen, vielleicht macht er gerade Urlaub. 688 01:20:26,360 --> 01:20:27,839 Was ist denn... - Hey! 689 01:20:30,880 --> 01:20:33,872 Großer Gott, Wash, hilf mir! 690 01:20:34,040 --> 01:20:35,837 Los, halt dich an mir fest. - Ja. 691 01:20:37,920 --> 01:20:41,708 Verfluchte Scheiße, komm jetzt! 692 01:20:41,840 --> 01:20:43,353 Ich kann nicht! 693 01:20:47,840 --> 01:20:48,636 Fass mich an! 694 01:20:50,800 --> 01:20:52,472 Und jetzt nicht loslassen. 695 01:21:00,640 --> 01:21:01,550 Mach doch was! 696 01:21:02,880 --> 01:21:05,838 Gib deine Hand! - Los, zieh mich rüber! 697 01:21:09,680 --> 01:21:11,432 Komm wieder zurück, los! 698 01:21:12,400 --> 01:21:16,552 Keine Angst, halt dich an dem Gewehr fest. Los, greif zu! 699 01:21:16,680 --> 01:21:17,271 Ja doch. 700 01:21:18,200 --> 01:21:20,873 Festhalten! - Wash, scheiße, es geht nicht. 701 01:21:21,280 --> 01:21:22,599 Halt dich fest! 702 01:21:22,720 --> 01:21:26,395 Scheiße! Ich packe es nicht. Wash, ich packe es nicht! 703 01:21:28,680 --> 01:21:30,352 Geh da drüben in Deckung, los! 704 01:21:37,080 --> 01:21:39,469 Die wollen uns hier wie einen Hamburger durch den Wolf drehen. 705 01:21:40,520 --> 01:21:43,159 Bist du sicher, dass wir nur wegen dieser Frau hier sind? 706 01:21:43,320 --> 01:21:44,958 Du hast selbst gesagt, vielleicht gibt es Gold hier drin. 707 01:21:45,360 --> 01:21:46,236 Gut! 708 01:21:51,200 --> 01:21:52,155 Cathy! 709 01:21:53,400 --> 01:21:56,073 Meine Füße sind wie angenagelt, ich kann nicht mehr laufen. 710 01:22:18,120 --> 01:22:20,429 Mike! Sie kommen zurück. 711 01:22:20,600 --> 01:22:23,433 Wer kommt zurück? Wer sind sie? 712 01:22:23,560 --> 01:22:25,755 Das sind die Abkömmlinge von Atlantis. 713 01:22:26,200 --> 01:22:29,590 Sie haben mich benutzt, um die Geheimnisse ihrer Existenz wiederzuentdecken. 714 01:22:29,760 --> 01:22:33,230 Wenn du das Geheimnis kennst, dann musst du sie aufhalten. 715 01:22:39,200 --> 01:22:40,599 Tu es! 716 01:22:42,600 --> 01:22:43,794 Tu es! 717 01:23:11,760 --> 01:23:15,230 Mike! Hilf mir, ich habe Angst. 718 01:23:16,120 --> 01:23:22,070 Mike, ich habe Angst. Hilf mir! Hilf mir! 719 01:23:23,040 --> 01:23:24,473 Hilf mir! 720 01:23:24,600 --> 01:23:29,515 Mike, die Kuppel schließt sich. Die Kuppel schließt sich. 721 01:23:30,240 --> 01:23:32,231 Die Kuppel schließt sich. 722 01:23:32,600 --> 01:23:34,352 Die Kuppel schließt sich. 723 01:23:34,920 --> 01:23:35,670 Cathy! 724 01:23:35,800 --> 01:23:38,030 Lass uns lieber verschwinden, hier wird es mir unheimlich. 725 01:23:50,800 --> 01:23:52,677 Sieh dir das an, sie schließt sich, Wash. 726 01:23:52,800 --> 01:23:54,358 Ja, Beeilen wir uns. 727 01:23:56,320 --> 01:23:57,070 Los! 728 01:24:09,840 --> 01:24:11,114 Ich glaube nicht, dass wir es schaffen. 729 01:24:11,240 --> 01:24:13,231 Hast du nicht gesagt, wir hätten Allah auf unserer Seite? 730 01:24:13,400 --> 01:24:15,755 Ja, aber das Problem ist, ich bin ein zu großer Sünder. 731 01:24:15,880 --> 01:24:17,313 Dann lauf mal, du Sünder, lauf! 732 01:24:29,000 --> 01:24:30,194 Was ist mit dir? 733 01:24:30,600 --> 01:24:31,316 Cathy. 734 01:24:34,240 --> 01:24:35,355 Aber ich dachte, du wärst... 735 01:24:36,640 --> 01:24:39,200 Hey, ist mir egal, lasst uns später darüber diskutieren, okay? 736 01:24:42,720 --> 01:24:43,470 Ja. 737 01:24:46,520 --> 01:24:52,117 Na dann wollen wir mal, wie war das gleich? Der, der und der. 738 01:24:52,240 --> 01:24:53,860 Scheiße! Ich habe gedacht du kennst dich damit aus. 739 01:24:53,880 --> 01:24:55,518 Verdammt nochmal, ich versuche mich daran zu erinnern, ja? 740 01:24:59,600 --> 01:25:00,874 Komm schon, komm schon! 741 01:25:02,840 --> 01:25:04,353 So ist gut, hoch mit dir. 742 01:25:04,440 --> 01:25:05,759 Ja, los, komm schon! 743 01:25:12,760 --> 01:25:13,749 Haltet euch fest! 744 01:25:15,080 --> 01:25:20,393 Ja, ja, hoch mit dir. So ist schön, Baby, komm schon. Ja! 745 01:25:25,120 --> 01:25:27,350 Gleich haben wir es geschafft. - Komm schon, Baby, gib was du hast. 746 01:25:31,560 --> 01:25:32,788 Wash, wie spät ist es? 747 01:25:32,920 --> 01:25:34,638 Was? Wie spät es ist? - Ja. 748 01:25:34,760 --> 01:25:36,876 Oh, Insallah, bring die Kiste hoch, los! 749 01:25:37,040 --> 01:25:37,950 Wer ist Insallah? 750 01:25:38,080 --> 01:25:39,229 Ein Freund von mir. 751 01:25:39,400 --> 01:25:40,469 Die Kuppel schließt sich! 752 01:25:40,640 --> 01:25:41,709 Gib was du hast, Mike! 753 01:25:41,880 --> 01:25:43,950 Wir haben nicht viel Zeit, aber wir schaffen es. 754 01:25:44,720 --> 01:25:46,312 Wir schaffen es, wir schaffen es. 755 01:25:49,000 --> 01:25:51,912 Bisschen schneller, schneller, ja, sehr schön. So ist gut. 756 01:25:52,080 --> 01:25:53,195 Wir kommen durch! 757 01:25:54,240 --> 01:25:55,958 Alles klar. Ja! 758 01:26:00,800 --> 01:26:03,598 Wir haben es gepackt. Wir haben es gepackt! Jawohl! 759 01:26:10,920 --> 01:26:12,194 Jetzt sieh dir das an. 760 01:26:13,720 --> 01:26:15,153 Sieht richtig hübsch aus. 761 01:26:15,280 --> 01:26:16,474 Ja, aus der Entfernung. 762 01:26:16,640 --> 01:26:17,629 Man sieht das gut aus. 763 01:26:17,800 --> 01:26:20,075 Na ja, nach der Action sieht alles gut aus. 764 01:26:31,400 --> 01:26:33,868 Und lädst du mich jetzt zu deinem Spinatessen ein? 765 01:26:35,920 --> 01:26:39,674 Spinat? Oh, wann immer du willst. 766 01:26:42,000 --> 01:26:43,319 Oh nein. 767 01:26:46,400 --> 01:26:49,472 Entschuldigt bitte mal, ich meine das nicht persönlich, 768 01:26:49,680 --> 01:26:51,955 aber könnt ihr damit bitte warten, bis wir landen? 769 01:26:52,120 --> 01:26:55,351 Wir haben es geschafft. Wir haben es geschafft, Wash. 60639

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.