Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:13,175 --> 00:02:15,177
Welcome to the Hotel Palacio.
2
00:02:16,345 --> 00:02:20,432
You're here to have
a most excellent holiday.
3
00:02:21,141 --> 00:02:22,893
Please feel welcome.
4
00:02:25,688 --> 00:02:27,147
Ladies and gentlemen,
5
00:02:28,732 --> 00:02:31,360
I wish you a wonderful stay.
6
00:02:47,710 --> 00:02:48,711
Welcome...
7
00:02:49,086 --> 00:02:50,880
Welcome to the Hotel Palacio.
8
00:02:51,213 --> 00:02:54,300
Ladies and gentlemen,
welcome to the Hotel Palacio.
9
00:02:54,633 --> 00:02:57,219
I wish you a wonderful stay.
10
00:02:57,386 --> 00:03:01,557
Welcome to the Hotel Palacio.
I wish you a wonderful stay.
11
00:03:01,724 --> 00:03:03,267
You assholes!
12
00:03:05,436 --> 00:03:07,146
Welcome, everyone!
13
00:03:07,313 --> 00:03:10,357
Welcome to El Palacio, sir.
Welcome, lady.
14
00:03:10,524 --> 00:03:11,775
You made it.
15
00:03:12,151 --> 00:03:15,237
My sole mission is to satisfy
your every wish.
16
00:03:15,821 --> 00:03:17,698
Your pleasure is our pleasure.
17
00:03:17,865 --> 00:03:19,241
Welcome, sir.
18
00:03:19,408 --> 00:03:20,826
Welcome, madame!
19
00:03:20,993 --> 00:03:21,994
Welcome to...
20
00:03:23,287 --> 00:03:24,455
At your service.
21
00:03:37,927 --> 00:03:40,220
Welcome to the Hotel Palacio.
22
00:03:41,597 --> 00:03:43,057
Mr...?
23
00:03:44,475 --> 00:03:45,643
Mike.
24
00:03:47,728 --> 00:03:49,271
Hello, Mike.
25
00:03:49,438 --> 00:03:51,482
My name is Valentino and...
26
00:03:51,899 --> 00:03:53,525
I'm here to help you.
27
00:04:15,047 --> 00:04:17,549
Giant!
28
00:04:28,852 --> 00:04:30,354
Dear guest...
29
00:04:33,315 --> 00:04:35,609
Your room is ready.
30
00:04:38,904 --> 00:04:42,366
I hope you will find it to your liking.
31
00:04:45,577 --> 00:04:47,705
Welcome to the Hotel Palacio.
32
00:04:49,123 --> 00:04:52,334
We wish you a wonderful stay.
33
00:04:57,589 --> 00:04:59,341
Here is your key.
34
00:05:00,009 --> 00:05:01,677
Make the most of it.
35
00:05:06,890 --> 00:05:10,060
Your chamber maid, Esmeralda.
36
00:06:37,397 --> 00:06:38,857
My name is
Jean-Pierre Villeneuve,
37
00:06:39,024 --> 00:06:40,442
alias JP Newtown.
38
00:07:05,008 --> 00:07:06,677
Move your hips! 1, 2, 3...
39
00:07:23,610 --> 00:07:24,653
One,
40
00:07:25,195 --> 00:07:26,572
two,
41
00:07:27,364 --> 00:07:28,615
three,
42
00:07:29,199 --> 00:07:30,576
five,
43
00:07:31,034 --> 00:07:32,369
six,
44
00:07:32,536 --> 00:07:33,912
seven...
45
00:09:45,460 --> 00:09:47,212
What are you still doing up?
46
00:09:49,756 --> 00:09:51,717
Waddayou stilldoingup?
47
00:09:52,426 --> 00:09:53,593
Santiago!
48
00:09:54,136 --> 00:09:55,512
Come on!
49
00:10:00,892 --> 00:10:02,019
Good night.
http://worldmkv.com/
50
00:10:06,565 --> 00:10:08,692
Goonite.
51
00:11:16,593 --> 00:11:20,013
Tonight, we promise you an evening
of fun and games.
52
00:11:58,635 --> 00:12:01,263
Is anyone here from France?
53
00:12:01,721 --> 00:12:03,265
France, rise up!
54
00:12:03,765 --> 00:12:05,350
Nobody from France.
55
00:12:06,184 --> 00:12:10,313
And last but not least,
anyone from Qu�bec?
56
00:12:11,440 --> 00:12:13,275
Would you look at that!
57
00:12:14,067 --> 00:12:17,154
Vive le Qu�bec libre !
58
00:12:26,621 --> 00:12:28,290
Ladies and gentlemen...
59
00:13:26,723 --> 00:13:29,893
Forget the world of sadness and haste.
60
00:13:30,060 --> 00:13:34,856
Forget yourselves and rediscover pleasure,
light and love.
61
00:13:35,023 --> 00:13:38,735
Here your dreams become reality. The...
62
00:15:25,925 --> 00:15:27,719
I'm sorry, Mike.
63
00:15:28,762 --> 00:15:30,972
Are you headed to the airport?
64
00:15:32,307 --> 00:15:36,311
If so, I must sadly inform you
that your bus has left.
65
00:15:36,686 --> 00:15:40,982
I can hail you a cab,
you'll arrive before the bus.
66
00:15:49,616 --> 00:15:51,910
Is it possible to stay on a bit?
67
00:15:53,161 --> 00:15:55,121
Everything's possible, Mike.
68
00:15:55,705 --> 00:15:59,626
Any idea how much longer
you'd like to stay?
69
00:15:59,959 --> 00:16:01,252
I don't know yet.
70
00:16:02,295 --> 00:16:03,797
An adventurer!
71
00:16:08,843 --> 00:16:10,762
No, just the opposite.
72
00:16:37,122 --> 00:16:38,665
Dear guest,
73
00:16:39,290 --> 00:16:43,628
I'm delighted to hear
you're extending your stay.
74
00:16:45,380 --> 00:16:48,216
Please feel completely free
75
00:16:48,383 --> 00:16:51,594
to ask me for anything you want.
76
00:16:52,721 --> 00:16:56,224
Your chamber maid, Esmeralda.
77
00:17:08,820 --> 00:17:09,863
Hi!
78
00:20:14,380 --> 00:20:17,467
Thank you,
79
00:20:19,260 --> 00:20:22,472
human.
80
00:20:26,184 --> 00:20:30,980
From the bottom of my souls,
81
00:20:32,482 --> 00:20:35,276
thank you!
82
00:20:36,069 --> 00:20:39,572
Creature both strange,
83
00:20:40,490 --> 00:20:42,700
and limited,
84
00:20:44,869 --> 00:20:50,583
your destiny is linked to mine.
85
00:20:52,835 --> 00:20:54,921
May your voice
86
00:20:55,088 --> 00:20:57,298
be heard.
87
00:20:59,092 --> 00:21:02,512
May your gaze captivate.
88
00:21:04,514 --> 00:21:08,768
May your heart discover reason.
89
00:21:09,936 --> 00:21:13,815
May your mind be moved.
90
00:21:15,316 --> 00:21:20,488
May your manhood rise.
91
00:21:57,900 --> 00:22:00,069
May I ask your name?
92
00:22:02,655 --> 00:22:03,656
Mike.
93
00:22:07,035 --> 00:22:09,704
Very pleased to meet you, Mike.
94
00:22:10,329 --> 00:22:11,622
I'm Burt.
95
00:22:23,760 --> 00:22:24,719
Are you OK?
96
00:22:25,762 --> 00:22:27,013
Yeah.
97
00:22:30,850 --> 00:22:34,479
Are you training for an event
98
00:22:34,645 --> 00:22:36,481
or a competition?
99
00:22:42,487 --> 00:22:44,363
You were watching me eat?
100
00:22:47,366 --> 00:22:48,326
Yes.
101
00:22:49,702 --> 00:22:51,454
Did you enjoy it?
102
00:22:54,707 --> 00:22:56,793
You seemed so...
103
00:22:57,376 --> 00:23:00,213
intimate with your food.
104
00:23:00,379 --> 00:23:02,090
I was enthralled.
105
00:23:04,050 --> 00:23:05,176
Who's she?
106
00:23:11,516 --> 00:23:13,059
My daughter, Claire.
107
00:23:14,769 --> 00:23:16,354
Unfortunately,
108
00:23:16,854 --> 00:23:21,150
she�s lost all desire.
109
00:23:22,902 --> 00:23:24,821
She has no appetite.
http://worldmkv.com/
110
00:23:25,113 --> 00:23:29,033
She hasn't eaten anything solid for...
111
00:23:29,200 --> 00:23:30,576
six months.
112
00:23:32,912 --> 00:23:36,666
I don't know how much longer
she can go on.
113
00:25:36,285 --> 00:25:38,037
Hamburger.
114
00:25:44,710 --> 00:25:46,420
French fries.
115
00:25:51,259 --> 00:25:52,635
Ice cream.
116
00:25:55,096 --> 00:25:56,430
Mango.
117
00:26:00,893 --> 00:26:02,520
Meatball.
118
00:26:03,020 --> 00:26:04,772
Eggs.
119
00:26:08,025 --> 00:26:09,151
Chicken.
120
00:26:12,071 --> 00:26:13,990
Tortilla.
121
00:26:17,034 --> 00:26:18,452
Hot dog.
122
00:26:20,162 --> 00:26:22,415
Rock and roll!
123
00:29:33,314 --> 00:29:36,150
Yes! Sensual and suave.
124
00:30:30,579 --> 00:30:32,081
Dear guest,
125
00:30:33,040 --> 00:30:35,793
Your pain saddens me deeply.
126
00:30:39,171 --> 00:30:43,050
Here's an aloe plant
to help treat your sunburn.
127
00:30:47,137 --> 00:30:49,056
Your chamber maid,
128
00:30:50,599 --> 00:30:52,017
Esmeralda
129
00:31:16,709 --> 00:31:18,669
Need some help?
130
00:31:28,971 --> 00:31:32,558
A good sunburn is essential
131
00:31:33,225 --> 00:31:35,185
for a uniform tan.
132
00:31:38,606 --> 00:31:40,733
Momentary pain
133
00:31:40,899 --> 00:31:44,028
in the name of greater beauty.
134
00:31:55,039 --> 00:32:00,419
And your skin seems to have known
its share of pain, right?
135
00:35:37,719 --> 00:35:39,972
You brought my daughter back to life.
136
00:35:41,139 --> 00:35:42,808
Don't exaggerate.
137
00:35:44,685 --> 00:35:47,980
I'll tell the whole world
about you, Mike.
138
00:35:48,146 --> 00:35:50,566
Do me a favor, forget me.
139
00:35:50,732 --> 00:35:52,359
Look after your daughter.
140
00:35:53,527 --> 00:35:56,113
I will look after my daughter, Mike.
141
00:35:56,280 --> 00:35:58,657
I know I neglected her.
142
00:35:59,616 --> 00:36:01,201
But forget you?
143
00:36:02,452 --> 00:36:04,037
Impossible.
144
00:36:12,379 --> 00:36:13,380
Claire?
145
00:36:45,245 --> 00:36:50,250
I sincerely hope you won't be mad
at me or your chamber maid, but...
146
00:36:50,417 --> 00:36:52,544
we couldn't help noticing that
147
00:36:52,711 --> 00:36:56,131
you seem to have used up
your supply of medicine.
148
00:36:57,424 --> 00:37:01,011
I know it may seem disrespectful
of your privacy
149
00:37:01,178 --> 00:37:04,222
and I'll understand
if you're angry, but...
150
00:37:05,807 --> 00:37:08,644
we were very worried about your health.
151
00:37:08,810 --> 00:37:12,064
We were truly saddened
152
00:37:12,230 --> 00:37:13,941
when we noticed.
153
00:37:18,487 --> 00:37:22,699
We would be distraught
if you became sick.
154
00:37:24,326 --> 00:37:27,162
Our resources
are limited for the moment.
155
00:38:16,545 --> 00:38:18,296
Stop crying! Stop crying!
156
00:38:18,463 --> 00:38:20,340
Stop it! Stop it!
157
00:38:20,757 --> 00:38:22,175
Leave my boy alone.
158
00:38:22,342 --> 00:38:24,261
A boy without authority
159
00:38:24,428 --> 00:38:25,387
isn't a man.
160
00:38:25,554 --> 00:38:29,016
- It's not your problem!
- It's my problem when it happens here.
161
00:38:29,182 --> 00:38:31,268
I told you, you bastard!
162
00:38:31,435 --> 00:38:32,310
You're not his dad!
163
00:38:32,477 --> 00:38:33,478
Bastard?
164
00:39:00,839 --> 00:39:02,883
Ladies and gentlemen,
165
00:39:03,050 --> 00:39:05,260
please give a warm hand...
166
00:39:05,427 --> 00:39:09,473
Direct from Los Angeles, California...
167
00:39:09,639 --> 00:39:10,932
The real...
168
00:39:11,099 --> 00:39:14,478
Michael...
169
00:39:14,644 --> 00:39:16,146
Johnson!
170
00:40:40,689 --> 00:40:42,983
They were a beautiful couple.
171
00:40:43,358 --> 00:40:44,651
Esmeralda.
172
00:43:03,164 --> 00:43:05,083
- Hi
- Hi.
173
00:43:06,876 --> 00:43:10,213
Can I help you with something?
174
00:43:10,380 --> 00:43:11,756
No, thank you.
175
00:43:11,923 --> 00:43:13,800
It would be a pleasure.
176
00:43:15,885 --> 00:43:18,596
You do your job, I'll do mine.
177
00:43:20,265 --> 00:43:21,266
As you want.
178
00:43:21,433 --> 00:43:22,976
That's what I want.
179
00:44:13,234 --> 00:44:16,071
Oh savior,
180
00:44:18,114 --> 00:44:20,408
come with me.
181
00:44:22,243 --> 00:44:26,456
Feel this cruel love...
182
00:44:27,040 --> 00:44:29,125
distant,
183
00:44:29,292 --> 00:44:32,796
sweet and tragic.
184
00:44:34,464 --> 00:44:39,094
Oh, morbid temptations...
185
00:44:40,845 --> 00:44:45,725
Oh, infinite spirals...
186
00:44:47,894 --> 00:44:51,523
Oh, agony.
187
00:46:58,858 --> 00:47:00,485
May I join you?
188
00:47:01,194 --> 00:47:02,362
Sure.
189
00:47:09,369 --> 00:47:10,578
Have a drink?
190
00:47:11,037 --> 00:47:12,205
With pleasure.
191
00:47:35,853 --> 00:47:38,523
You seem to like it here, right?
192
00:47:41,776 --> 00:47:45,530
Frankly, I don't understand
why you like it so much.
193
00:47:48,908 --> 00:47:51,327
You don't swim, you don't party.
194
00:47:52,620 --> 00:47:54,872
I can't say that you dance either.
195
00:47:58,376 --> 00:48:01,796
You spend the whole day
staring at the ocean.
196
00:48:02,505 --> 00:48:04,382
And you watching me.
197
00:48:18,771 --> 00:48:21,107
Want me to tell you the truth?
198
00:48:22,233 --> 00:48:24,152
To talk man to man?
199
00:48:29,198 --> 00:48:34,370
You�re completely neglecting your body.
200
00:48:34,537 --> 00:48:36,372
Can't argue with that.
201
00:48:42,003 --> 00:48:44,839
You're literally letting yourself die.
202
00:48:48,468 --> 00:48:52,347
So why do women fall all over you?
203
00:48:54,682 --> 00:48:58,561
Why do they all love you, desperately?
204
00:48:59,562 --> 00:49:00,647
And me,
205
00:49:01,230 --> 00:49:03,107
they completely ignore.
206
00:49:04,484 --> 00:49:06,527
That's what's eating at you?
207
00:49:08,571 --> 00:49:10,490
It's torture.
208
00:49:51,489 --> 00:49:54,575
The days of good rum are numbered.
209
00:49:55,827 --> 00:49:59,038
But you mustn't spit
in your neighbor's bottle.
210
00:50:11,884 --> 00:50:13,970
This came in the mail for you.
211
00:50:25,398 --> 00:50:31,487
One never truly appreciates a treasure
until it's gone.
212
00:50:32,280 --> 00:50:34,907
That was true of my daughter's pride
213
00:50:35,283 --> 00:50:38,870
and even more
of your luminous presence...
214
00:50:42,373 --> 00:50:43,958
My companions and I
215
00:50:44,125 --> 00:50:49,338
are infinitely grateful to you
and eternally devoted.
216
00:50:49,505 --> 00:50:53,468
With each day the number of us
in the four corners of the country
217
00:50:53,634 --> 00:50:56,763
who worship your light multiplies.
218
00:50:57,889 --> 00:51:00,183
With deep affection,
219
00:51:00,433 --> 00:51:05,646
your humble and devoted friend, Burt.
220
00:51:30,880 --> 00:51:32,173
Welcome, everybody.
221
00:51:32,340 --> 00:51:34,467
Welcome, sir. Welcome to El Palacio.
222
00:53:28,956 --> 00:53:30,333
My name's Mike.
223
00:53:31,083 --> 00:53:32,418
Great.
224
00:53:34,170 --> 00:53:35,254
And you?
225
00:53:36,422 --> 00:53:37,840
Sasha.
226
00:53:38,966 --> 00:53:40,509
A pleasure, Sasha.
227
00:53:46,265 --> 00:53:48,017
What do you want from me?
228
00:53:48,184 --> 00:53:49,352
Nothing.
229
00:53:49,977 --> 00:53:52,688
Unless there's something you'd like.
230
00:53:54,357 --> 00:53:55,983
I don't need anything.
231
00:53:57,735 --> 00:53:59,862
Need and want...
232
00:54:00,404 --> 00:54:02,031
two different things.
233
00:54:41,487 --> 00:54:44,240
Look, I'm really sorry
for the other night.
234
00:54:46,158 --> 00:54:47,952
I don't know what it was.
235
00:54:48,411 --> 00:54:50,454
I'm really not myself these days.
236
00:54:54,000 --> 00:54:56,585
I don't know what's wrong, it's like...
237
00:54:57,503 --> 00:55:00,172
like my stomach was
constantly grumbling.
238
00:55:00,798 --> 00:55:02,299
Does yours do that?
239
00:55:03,592 --> 00:55:04,969
It's like...
240
00:55:05,344 --> 00:55:06,762
I�m numb.
241
00:55:07,763 --> 00:55:09,265
Slower.
242
00:55:10,766 --> 00:55:12,643
Like I�m paralyzed.
243
00:55:15,396 --> 00:55:17,440
Like my body�s no longer mine.
244
00:55:21,277 --> 00:55:24,280
Can't be easy
when your body's not yours.
245
00:55:29,410 --> 00:55:30,411
No.
246
00:55:40,254 --> 00:55:41,547
Santiago!
247
00:55:42,506 --> 00:55:45,384
Don't jump in the puddle, you'll fall.
248
00:55:45,551 --> 00:55:47,219
Beat it.
249
00:56:05,946 --> 00:56:07,114
See you.
250
00:57:02,795 --> 00:57:05,381
May I sit next to you?
251
00:57:05,881 --> 00:57:07,091
Be my guest.
252
00:57:14,181 --> 00:57:15,766
I'm Esmeralda.
253
00:57:17,351 --> 00:57:18,602
I know.
254
00:57:20,646 --> 00:57:22,148
I'm Mike.
255
00:57:22,690 --> 00:57:24,316
I know.
256
00:57:45,296 --> 00:57:48,465
Ladies and gentlemen, Mike...
257
00:57:48,632 --> 00:57:51,594
First, let me thank you for coming.
258
00:57:51,760 --> 00:57:55,222
The staff and I are sincerely grateful.
259
00:57:55,556 --> 00:57:59,852
However, it is my duty to inform you
that a storm is coming.
260
00:58:00,477 --> 00:58:02,813
A big storm, we're told.
261
00:58:02,980 --> 00:58:06,400
Rest assured, we'll compensate
for the inconvenience
262
00:58:06,567 --> 00:58:10,446
with an even more
explosive show tonight.
263
00:58:10,613 --> 00:58:13,991
We will drown out the storm
with our fireworks!
264
00:58:14,158 --> 00:58:16,202
Enjoy your evening
265
00:58:16,368 --> 00:58:19,455
and remember that our entire team
is here for you,
266
00:58:20,206 --> 00:58:21,957
whatever you may wish.
267
00:58:28,422 --> 00:58:30,674
Storms wash everything clean,
268
00:58:30,841 --> 00:58:32,509
you'll see.
269
00:58:34,428 --> 00:58:36,347
I don't like storms.
270
00:58:38,182 --> 00:58:40,184
I love them.
271
00:58:40,976 --> 00:58:44,813
Nothing scares me,
except gathering clouds.
272
00:58:46,232 --> 00:58:48,108
Nothing scares me,
273
00:58:48,692 --> 00:58:50,611
except sharing secrets.
274
01:00:41,472 --> 01:00:44,975
Mike? Forgive me, Mike.
275
01:00:47,186 --> 01:00:48,896
We miss you.
276
01:00:49,063 --> 01:00:50,898
We all miss you.
277
01:00:53,692 --> 01:00:55,986
I tell everyone about you.
278
01:00:56,737 --> 01:00:59,448
About you and your miracles.
279
01:01:02,326 --> 01:01:06,955
I think I've understood
something about you, Mike.
280
01:01:08,582 --> 01:01:10,793
You eat because
281
01:01:12,002 --> 01:01:14,797
you know another dish is on its way.
282
01:01:14,963 --> 01:01:17,132
And another one after that one.
283
01:01:20,135 --> 01:01:24,515
And the promise of a new dish
is like the promise of a new start.
284
01:01:26,475 --> 01:01:28,102
You're delirious, Burt.
285
01:01:30,354 --> 01:01:32,689
There's no new dish,
286
01:01:34,608 --> 01:01:36,485
no beginning or end.
287
01:01:36,652 --> 01:01:40,531
There's not even appetite.
It's magnificent!
288
01:01:44,159 --> 01:01:47,246
Seriously, Burt,
I'd like to be left alone.
289
01:01:47,413 --> 01:01:51,542
I know. Only a false prophet
would demand attention.
290
01:01:54,461 --> 01:01:57,214
- You done?
- For now, yes.
291
01:01:57,381 --> 01:02:00,843
But we'll come pay tribute to you
as soon as possible.
292
01:02:01,009 --> 01:02:03,053
You can count on us.
293
01:02:03,220 --> 01:02:06,849
I never counted on anyone.
I won't start now.
294
01:02:07,015 --> 01:02:08,851
My one and only desire is
295
01:02:09,017 --> 01:02:10,519
to be left alone.
296
01:02:48,515 --> 01:02:50,017
What is it, Val?
297
01:02:51,935 --> 01:02:54,480
I know how it may look, Mike,
298
01:02:54,646 --> 01:02:57,608
but I swear
that we're working tirelessly
299
01:02:57,774 --> 01:03:00,068
to bring back a menu
that's more gastronomical,
300
01:03:00,235 --> 01:03:01,487
more inspired,
301
01:03:01,653 --> 01:03:03,655
more varied.
302
01:03:06,366 --> 01:03:10,412
I shouldn't tell you,
but big changes are in the offing.
303
01:03:12,122 --> 01:03:13,540
A mutiny?
304
01:03:13,874 --> 01:03:17,211
A change of administration,
most probably.
305
01:03:20,380 --> 01:03:24,134
Will this change of administration
happen soon?
306
01:03:24,301 --> 01:03:26,470
As soon as possible, naturally.
307
01:03:27,804 --> 01:03:29,765
But when the sea is rough,
308
01:03:29,932 --> 01:03:34,186
a captain mustn't ask
when he'll reach port,
309
01:03:34,353 --> 01:03:37,940
but rather focus on
the mighty waves that swell
310
01:03:38,106 --> 01:03:40,067
with every blast of the gale.
311
01:04:29,616 --> 01:04:31,910
Are you expecting another bus?
312
01:04:33,036 --> 01:04:35,664
There are no transfers scheduled.
313
01:04:36,665 --> 01:04:39,209
The change of administration?
314
01:04:42,713 --> 01:04:44,464
Exactly, Mike.
315
01:04:45,716 --> 01:04:48,552
The ship maintains its course,
316
01:04:49,386 --> 01:04:51,930
with strength and conviction.
317
01:04:57,644 --> 01:05:01,690
You have neither dignity nor pride.
318
01:05:04,818 --> 01:05:07,070
I should have left long ago.
319
01:05:13,201 --> 01:05:15,912
That's it, I'll leave.
320
01:08:04,831 --> 01:08:06,541
Was I asleep long?
321
01:08:07,417 --> 01:08:09,377
Very long, Mike.
322
01:08:35,529 --> 01:08:39,241
May I be totally honest with you?
323
01:08:40,492 --> 01:08:41,827
Of course.
324
01:08:43,203 --> 01:08:45,330
You're crazy, Mike.
325
01:08:45,872 --> 01:08:48,041
I've known that a long time.
326
01:08:48,542 --> 01:08:52,003
And you should have left here
a long time ago.
327
01:08:55,799 --> 01:08:58,260
You need to rest, Mike.
328
01:09:04,391 --> 01:09:06,601
I need to eat, Val.
329
01:09:39,092 --> 01:09:40,552
Dear Mike,
330
01:09:42,095 --> 01:09:45,223
the hotel is going through
a difficult period.
331
01:09:47,100 --> 01:09:49,394
Tourists are becoming rarer.
332
01:09:51,605 --> 01:09:56,026
The employees are tired,
and I'm coping as best I can.
333
01:09:58,987 --> 01:10:02,908
We are proud, and want to stay strong.
334
01:10:04,618 --> 01:10:09,581
But if fatigue inadvertently
reveals our flaws more than usual,
335
01:10:11,249 --> 01:10:15,795
know that you are the ray of light
in our darkness.
336
01:10:22,010 --> 01:10:25,722
It is an honor to have you with us.
337
01:10:26,222 --> 01:10:27,933
Esmeralda.
338
01:11:32,163 --> 01:11:34,708
Giant.
339
01:11:36,001 --> 01:11:38,545
It's the end of the world!
340
01:11:39,629 --> 01:11:41,464
Do you hear me, Giant?
341
01:11:42,674 --> 01:11:46,011
Don't be a coward!
342
01:14:47,192 --> 01:14:48,693
I'm hungry.
343
01:14:51,112 --> 01:14:53,239
There's nothing left, Mike.
344
01:14:56,951 --> 01:14:58,453
That's impossible.
345
01:14:58,620 --> 01:15:00,371
There's always something.
346
01:15:02,540 --> 01:15:04,834
We looked everywhere,
347
01:15:05,418 --> 01:15:07,795
searched all our pantries.
348
01:15:09,297 --> 01:15:10,465
The island...
349
01:15:11,674 --> 01:15:13,468
has nothing left to offer.
350
01:15:59,764 --> 01:16:02,350
The sea,
http://worldmkv.com/
351
01:16:03,268 --> 01:16:06,271
a blue prison,
352
01:16:06,980 --> 01:16:09,774
deep and dark.
353
01:16:12,443 --> 01:16:16,572
But he need simply carry me
354
01:16:18,658 --> 01:16:24,789
to where the murky depths hold me fast.
355
01:16:26,791 --> 01:16:30,169
Pure melancholy!
356
01:21:18,666 --> 01:21:21,752
Oh heavenly light.
357
01:21:23,504 --> 01:21:26,591
The night shimmers,
358
01:21:26,757 --> 01:21:30,469
embraces infinity.
359
01:21:32,930 --> 01:21:35,891
A torrent inside me
360
01:21:36,058 --> 01:21:37,935
of colors,
361
01:21:38,102 --> 01:21:40,813
emotions,
362
01:21:43,858 --> 01:21:47,028
wanton intoxication...
363
01:21:47,194 --> 01:21:49,739
Ecstasy!
364
01:21:51,240 --> 01:21:53,159
Oh love,
365
01:21:53,367 --> 01:21:55,411
your divine flesh,
366
01:21:56,078 --> 01:21:59,665
your lifeblood and mine.
367
01:22:00,791 --> 01:22:02,877
Take me.
368
01:22:13,804 --> 01:22:15,640
Dear Mike,
369
01:22:16,557 --> 01:22:18,851
the struggle has borne fruit.
370
01:22:20,478 --> 01:22:23,689
The change of administration
has taken place.
371
01:22:25,775 --> 01:22:28,861
How I wish I could have
shown you the hotel.
372
01:22:29,570 --> 01:22:31,155
It's a miracle.
373
01:22:33,449 --> 01:22:35,117
Everything is different.
374
01:22:36,702 --> 01:22:38,704
Everything is as before.
375
01:22:41,290 --> 01:22:43,042
All that's missing is you.
376
01:22:45,086 --> 01:22:46,420
Come back, Mike.
377
01:22:48,464 --> 01:22:50,257
We all miss you.
378
01:22:52,259 --> 01:22:54,095
Today,
379
01:22:54,970 --> 01:22:56,263
yesterday,
380
01:22:57,515 --> 01:22:58,891
tomorrow,
381
01:23:00,101 --> 01:23:01,644
now,
382
01:23:03,020 --> 01:23:05,940
and forever.
http://worldmkv.com/
383
01:23:07,483 --> 01:23:09,068
Esmeralda.
384
01:24:27,062 --> 01:24:30,149
Subtitles: Robert Gray
24706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.