Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,927 --> 00:00:08,283
- Frohe Weihnachten, Johnny.
- Dir auch frohe Weihnachten.
2
00:00:08,847 --> 00:00:13,045
- Hey Timoteo! Alles Gute!
- Alles Gute, mein Junge!
3
00:00:19,007 --> 00:00:22,238
Der ist f�r dich.
lst gerade gekommen.
4
00:00:30,207 --> 00:00:31,959
- Hier, lies!
- Ja...
5
00:00:32,047 --> 00:00:36,245
Der ist vom Sheriff von Crystal City.
Engelsgesicht wurde freigesprochen.
6
00:00:36,327 --> 00:00:39,558
,,Notwehr'',
hat der Richter gesagt.
7
00:00:39,647 --> 00:00:42,366
Bei Ringo
ist es immer Notwehr.
8
00:00:42,447 --> 00:00:44,563
Das ist eine Nachricht,
die den Bensons nicht gefallen wird.
9
00:00:44,647 --> 00:00:48,640
- Phil war der j�ngste der f�nf Br�der.
- Phil hat es darauf angelegt.
10
00:00:48,727 --> 00:00:52,606
- Bei Ringo legt es jeder darauf an.
- Da sind sie also hingegangen!
11
00:00:52,687 --> 00:00:55,360
Und ich hab mich gefragt,
wieso sie so kurz vor Weihnachten weg sind.
12
00:00:55,447 --> 00:00:58,803
- Wer denn?
- Die Bensons! Alle vier!
13
00:00:58,887 --> 00:01:03,563
Heute Morgen, vor Sonnenaufgang.
Was hast du denn jetzt?
14
00:01:04,167 --> 00:01:06,806
Timoteo, du kennst doch Engelsgesicht.
Wo k�nnte er hingegangen sein?
15
00:01:06,887 --> 00:01:11,836
- Nach San Jos�. Das wei� doch jeder.
- Genau. Die Bensons wissen das wohl auch.
16
00:01:15,967 --> 00:01:20,165
Wieso diese Eile?
Die Bensons haben nie sein Gesicht gesehen.
17
00:01:20,247 --> 00:01:23,478
Bevor sie ihn ausfindig machen k�nnen,
hast du sie schon zehn Mal aufgehalten.
18
00:01:23,567 --> 00:01:25,637
Schon, aber wenn es mir nicht gelingt,
kriegt jemand was ab.
19
00:01:25,727 --> 00:01:28,287
Und zwar eine Kugel
zwischen die Augen.
20
00:01:39,007 --> 00:01:41,726
Hey Alter!
Wach auf!
21
00:01:41,807 --> 00:01:43,923
Kennst du einen,
der in dieser Gegend wohnt?
22
00:01:44,007 --> 00:01:46,726
lch kenne viele,
die in dieser Gegend wohnen.
23
00:01:46,807 --> 00:01:49,605
Der, den wir suchen,
hei�t Engelsgesicht.
24
00:01:49,687 --> 00:01:52,485
Alle suchen Ringo
in diesem Land.
25
00:01:52,567 --> 00:01:56,196
Und wer Pech hat,
findet ihn fr�her oder sp�ter auch.
26
00:01:56,287 --> 00:01:58,482
Wer Pech hat...
27
00:02:05,247 --> 00:02:08,683
- Strich! Du musst zur�ck.
- Miguel hat recht. Strich!
28
00:02:08,767 --> 00:02:11,486
Du hast schon wieder
den Strich ber�hrt.
29
00:02:14,927 --> 00:02:18,556
lch bin noch nie so
kleinlichen Spielern wie euch begegnet.
30
00:02:24,247 --> 00:02:28,399
Hey du!
Kennst du Engelsgesicht?
31
00:02:29,767 --> 00:02:32,486
Und nun, Kinder,
geht zur Seite und seht zu.
32
00:02:32,567 --> 00:02:35,923
- Wieso, was hast du vor?
- Ein neues, lustigeres Spiel.
33
00:02:36,007 --> 00:02:38,237
Den ersten der vier Herren,
der �ber die kleine Mauer tritt...
34
00:02:38,327 --> 00:02:40,238
... strecke ich mit einer Kugel
zwischen den Augen nieder.
35
00:02:40,327 --> 00:02:43,558
- Was soll die Albernheit?
- Das ist keine Albernheit.
36
00:02:43,647 --> 00:02:45,558
Es ist ein neues Spiel.
Hab ich doch gesagt.
37
00:02:45,647 --> 00:02:48,241
Und die Kinder
haben Spa� dabei.
38
00:02:48,327 --> 00:02:51,285
lhr sucht Ringo,
das Engelsgesicht, stimmt's?
39
00:02:51,367 --> 00:02:53,835
Nun, ihr habt
ihn gefunden.
40
00:02:53,927 --> 00:02:56,316
lch bin Ringo,
das Engelsgesicht.
41
00:02:58,727 --> 00:03:02,276
lch hatte ja gesagt, sie sollen
die kleine Mauer nicht �bertreten.
42
00:03:06,687 --> 00:03:09,155
Bleib stehen,
wo du bist, Ringo!
43
00:03:09,807 --> 00:03:13,083
Und halte die H�nde fern
von der Pistole da!
44
00:03:15,567 --> 00:03:17,683
Guten Tag, Sheriff,
haben Sie mich gesucht?
45
00:03:17,767 --> 00:03:19,837
Ehrlich gesagt, habe ich
die vier Bensons gesucht.
46
00:03:19,927 --> 00:03:22,760
Und die haben mich gesucht.
Und mich gefunden, die �rmsten.
47
00:03:22,847 --> 00:03:25,361
Sie haben dich gefunden
und du hast sie umgebracht.
48
00:03:25,447 --> 00:03:29,440
Das war Notwehr, Sheriff. Notwehr.
lch habe Zeugen.
49
00:03:29,527 --> 00:03:32,963
Sicher doch, das kannst du dem Richter
am Prozesstag erz�hlen.
50
00:03:33,047 --> 00:03:33,763
Hey, darf ich...?
51
00:03:33,847 --> 00:03:38,682
lch hoffe nur, dass du diesmal
ein paar J�hrchen im Kittchen sitzt.
52
00:03:39,527 --> 00:03:42,519
Da ich lhr Gast bin, k�nnten Sie mir
zumindest etwas zu trinken anbieten.
53
00:03:42,607 --> 00:03:45,405
lch hab hier einen alten Whiskey,
der nur auf einen Freund wartet, um...
54
00:03:45,487 --> 00:03:47,318
Nein, keinen Alkohol, Tim.
55
00:03:47,407 --> 00:03:49,523
Er tr�bt das Sichtfeld
und die H�nde werden davon zittrig.
56
00:03:49,607 --> 00:03:53,395
lch w�rde Milch vorziehen, sofern es
K�he zum Melken in der Gegend gibt.
57
00:03:53,487 --> 00:03:56,479
Willst du etwa fit bleiben,
um weiter zu t�ten?
58
00:03:56,567 --> 00:03:59,559
Nein, um weiter zu leben, Sheriff.
Das ist etwas anderes.
59
00:04:08,647 --> 00:04:12,606
EINE PISTOLE
F�R RINGO
60
00:04:30,367 --> 00:04:34,326
- Hey, stehenbleiben! Wohin gehst du?
- lch gehe meines Weges, Se�or. Guten Tag.
61
00:04:34,407 --> 00:04:37,877
Dein Weg ist der falsche, mein Freund.
Das ist Gebiet der USA.
62
00:04:37,967 --> 00:04:41,926
- Du hast die Grenze �berschritten.
- lch habe die Grenze �berquert? lm Ernst?
63
00:04:42,007 --> 00:04:46,398
Hombre, wie klein ein Land doch wird,
wenn man vor der eigenen Frau flieht.
64
00:04:46,487 --> 00:04:49,285
Tut mir leid f�r dich, Amigo,
aber wenn du �rger mit deiner Familie hast...
65
00:04:49,367 --> 00:04:50,595
... kl�r es
bei dir zu Hause.
66
00:04:50,687 --> 00:04:54,760
Es ist wirklich nicht sch�n, seine Frau
an den Weihnachtstagen zu verlassen.
67
00:06:07,327 --> 00:06:09,283
Auf geht's!
68
00:06:22,447 --> 00:06:25,519
- Frohe Weihnachten, Sheriff.
- lhnen auch.
69
00:06:25,607 --> 00:06:27,325
- Alles Gute, Sheriff.
- Alles Gute, Signora.
70
00:06:27,407 --> 00:06:30,285
,,Alles Gute''. Nur an Weihnachten
w�nscht man sich alles Gute.
71
00:06:30,367 --> 00:06:33,837
An Weihnachten ,,alles Gute'',
an den anderen Tagen Schie�ereien.
72
00:06:34,927 --> 00:06:39,523
Hey, ich rede mit dir! H�rst du mir zu?
lch red nicht gern allein.
73
00:06:40,047 --> 00:06:43,278
Gr�� dich, Chico.
Wie kommt's, dass du hier bist?
74
00:06:43,847 --> 00:06:46,042
Geh du zur�ck ins B�ro
und warte da auf mich.
75
00:06:46,127 --> 00:06:49,915
Nat�rlich. Wenn Frauen im Spiel sind,
ist es besser, wenn ich mich verziehe.
76
00:06:50,007 --> 00:06:54,046
Mortaretti, Mortaretti...
Hier haben wir's, Signorina.
77
00:06:54,127 --> 00:06:56,561
Das sind die besten Knallfr�sche
in ganz Texas.
78
00:06:56,647 --> 00:06:59,115
Das bedeutet gleichzeitig,
die besten Knallfr�sche der Union.
79
00:06:59,207 --> 00:07:02,165
Ja, richtig. Wenn es ums Ballern geht,
macht euch keiner was vor.
80
00:07:02,247 --> 00:07:05,045
Hier bitte. Das ist das Geschenk,
das Sie bestellt hatten.
81
00:07:05,127 --> 00:07:06,640
- Die beste Uhr...
- Guten Tag, Ruby.
82
00:07:06,727 --> 00:07:08,160
Guten Tag, Ben.
83
00:07:08,247 --> 00:07:09,760
Wieso hast du nicht gesagt,
dass du kommst?
84
00:07:09,847 --> 00:07:11,644
lch wollte dir ein Geschenk machen,
ohne dass du etwas mitbekommst.
85
00:07:11,727 --> 00:07:14,639
Das Geschenk hast du mir gemacht,
indem du dich in mich verliebt hast.
86
00:07:14,727 --> 00:07:16,922
- Was versteckst du da?
- Nichts zu machen bis morgen Abend.
87
00:07:17,007 --> 00:07:19,157
Das Weihnachtsgeschenk
muss eine �berraschung bleiben.
88
00:07:19,247 --> 00:07:23,684
Das seh ich nicht so. Geschenk ist Geschenk,
auch ohne �berraschung.
89
00:07:23,767 --> 00:07:27,316
lm Gegenteil, die besten Geschenke sind die,
die man sich selbst macht.
90
00:07:27,407 --> 00:07:30,046
Vor allem,
wenn sie �berfl�ssig sind.
91
00:07:30,127 --> 00:07:34,917
Champagner!
Dom P�rignon aus dem Jahre '84.
92
00:07:35,007 --> 00:07:37,123
Direkt aus Frankreich,
extra f�r uns.
93
00:07:37,207 --> 00:07:39,562
Mit all dem Champagner
kannst du sowohl Weihnachten...
94
00:07:39,647 --> 00:07:43,925
... als auch Junggesellenabschied feiern.
Sofern du's dir nicht anders �berlegt hast.
95
00:07:45,847 --> 00:07:47,917
Auch wenn ich dich nicht mehr liebte,
w�rde ich dich heiraten.
96
00:07:48,007 --> 00:07:51,716
Nur, um in den Genuss zu kommen,
deinen Vater zum Schwiegervater zu haben.
97
00:07:52,967 --> 00:07:55,959
Hey Sheriff. Man sucht nach dir.
lch wei� nicht, was sie wollen, aber...
98
00:07:56,047 --> 00:07:57,526
- Komme.
- Alles okay, Major?
99
00:07:57,607 --> 00:07:59,996
Dann bis Morgen.
Es geht um halb elf zu Tisch.
100
00:08:00,087 --> 00:08:04,160
- Um halb elf? lst das nicht etwas zu sp�t?
- ln Boston wird immer um halb elf diniert.
101
00:08:04,247 --> 00:08:06,681
- Musst dich daran gew�hnen.
- Sie warten auf dich, Sheriff!
102
00:08:06,767 --> 00:08:09,804
Man muss sich an viele Dinge gew�hnen,
wenn man erstmal verheiratet ist.
103
00:08:09,887 --> 00:08:11,479
An die Vorstellung von Boston
gew�hne ich mich nie.
104
00:08:11,567 --> 00:08:15,196
,,Nie'' und ,,immer'' sind Adverbien,
die nicht existieren. Bis morgen Abend.
105
00:08:15,287 --> 00:08:16,640
- Gehen wir?
- Auf Wiedersehen.
106
00:08:16,727 --> 00:08:18,126
Bis morgen.
107
00:08:18,207 --> 00:08:20,243
Man wartet auf dich!
108
00:08:42,447 --> 00:08:44,915
Es ist eine Frau,
die nach dir sucht.
109
00:08:45,007 --> 00:08:47,237
Das hab ich nicht erw�hnt,
weil auch Ruby eine Frau ist...
110
00:08:47,327 --> 00:08:51,081
- ... und ich kenne die Frauen...
- Sheriff, Gott sei Dank, endlich sind Sie da!
111
00:08:51,167 --> 00:08:53,556
- Es ist etwas F�rchterliches passiert.
- Signora, bitte. Was ist?
112
00:08:53,647 --> 00:08:56,320
Etwas Schreckliches.
Das k�nnen Sie sich nicht vorstellen.
113
00:08:56,407 --> 00:09:00,241
Beruhigen Sie sich jetzt. Kommen Sie
in mein B�ro und erz�hlen Sie mir alles.
114
00:09:00,327 --> 00:09:02,716
Verzeihung, darf ich auch mit rein
oder soll ich gehen?
115
00:09:02,807 --> 00:09:05,241
lch mein ja nur, damit ich wei�,
wie ich mich einrichten soll.
116
00:09:05,327 --> 00:09:06,919
- Komm rein.
- Na, zum Gl�ck.
117
00:09:07,007 --> 00:09:11,523
Es ist n�mlich unangenehm in Unkenntnis
�ber die B�roangelegenheiten zu sein.
118
00:09:56,287 --> 00:09:57,356
Gehen Sie mir
aus den Augen!
119
00:09:57,447 --> 00:09:59,677
lch hab schon genug am Hals,
auch ohne lhr Generve!
120
00:09:59,767 --> 00:10:01,837
Aus den Augen,
sagte ich!
121
00:10:01,927 --> 00:10:04,043
Sie w�nschen,
der Herr?
122
00:10:04,647 --> 00:10:08,322
- lch m�chte mit dem Direktor sprechen.
- Er ist im Moment sehr besch�ftigt.
123
00:10:08,407 --> 00:10:09,635
Wenn Sie warten m�gen?
124
00:10:09,727 --> 00:10:15,324
ln dieser Tasche sind 50.000 Dollar
und die haben keine Lust zu warten, klar?
125
00:10:15,407 --> 00:10:17,557
Wenn ich mal d�rfte...
126
00:10:18,967 --> 00:10:21,527
- Guten Tag, Herr Direktor.
- Und wer sind Sie?
127
00:10:21,607 --> 00:10:23,359
Ein Freund...
128
00:10:26,567 --> 00:10:30,003
Entschuldigen Sie, Herr Direktor.
Brauchen Sie etwas?
129
00:10:30,087 --> 00:10:33,477
Nein, Casey, danke. lch brauche nichts.
Machen Sie sich keine Umst�nde.
130
00:10:33,567 --> 00:10:35,319
lst alles in Ordnung?
131
00:10:36,327 --> 00:10:38,363
Der Boss
knurrt nicht mehr.
132
00:10:38,447 --> 00:10:41,883
Die weihnachtliche Atmosph�re
bekommt wohl auch ihm.
133
00:10:47,127 --> 00:10:51,359
- W�nschen die Herrschaften etwas?
- lch nicht, Schlauberger.
134
00:10:51,447 --> 00:10:55,042
- Und du, w�nschst du etwas?
- Nein, danke.
135
00:10:55,127 --> 00:10:58,358
Keiner w�nscht etwas,
Schlauberger.
136
00:11:03,087 --> 00:11:06,284
Oh, Casey,
genau Sie suchte ich.
137
00:11:06,367 --> 00:11:08,358
Verzeihen Sie, dass ich Sie
vorhin angeschrien habe.
138
00:11:08,447 --> 00:11:12,565
Seien Sie bitte so gut und bringen Sie
mir den Zweitschl�ssel vom Safe.
139
00:11:12,647 --> 00:11:15,878
- lch muss da mal was nachsehen...
- Sofort, Herr Direktor.
140
00:11:19,927 --> 00:11:21,838
- Bleib da stehen!
- Vorsicht!
141
00:11:21,927 --> 00:11:25,317
H�nde hoch, die Herrschaften!
Und zwar alle.
142
00:11:25,407 --> 00:11:29,036
Ganz ruhig, Leute!
Es ist nur ein bewaffneter Raub�berfall.
143
00:11:29,127 --> 00:11:33,723
- Also, der Schl�ssel vom Safe...
- Den bewahrte Casey auf.
144
00:11:33,807 --> 00:11:37,004
- lch wei� nicht, wo er ihn hingetan hat.
- Keine Sorge, Amigo.
145
00:11:37,087 --> 00:11:39,647
Dann verzichten wir
auf den Schl�ssel.
146
00:11:41,047 --> 00:11:45,245
- K�nnte ich Feuer haben?
- Ja, nat�rlich, sofort.
147
00:11:58,727 --> 00:12:01,924
Was haben Sie denn?
Haben Sie noch nie Dynamit gesehen?
148
00:12:02,007 --> 00:12:06,080
Warum stehen Sie da rum?
Hinter dem Schreibtisch ist es sicherer.
149
00:12:06,167 --> 00:12:10,558
Sie werden schon sehen,
wie man den Safe aufbekommt, mein Freund.
150
00:12:12,927 --> 00:12:14,326
So...
151
00:12:19,407 --> 00:12:22,444
Das Vieh war verschwunden,
das Haus verw�stet...
152
00:12:22,527 --> 00:12:25,405
... mein Sohn ist schwerverletzt
und mein Mann liegt im Sterben.
153
00:12:25,487 --> 00:12:28,126
Und von diesen M�rdern
fehlt jede Spur!
154
00:12:29,527 --> 00:12:32,997
Sie m�ssen etwas unternehmen, Sheriff!
Sie m�ssen etwas unternehmen!
155
00:12:33,087 --> 00:12:36,124
Verzeihen Sie, meine Dame,
aber lhre Erz�hlung ist nicht schl�ssig.
156
00:12:36,207 --> 00:12:38,437
Au�erdem haben Sie
ihre Gesichter nicht gesehen.
157
00:12:38,527 --> 00:12:42,440
Sie wissen nicht, wer sie sind.
Und das Ganze ereignete sich vor zwei Tagen.
158
00:12:42,527 --> 00:12:44,199
Was war das?
159
00:12:44,287 --> 00:12:46,118
- Gehen wir nachsehen.
- Bleibt von den Gewehren weg!
160
00:12:46,207 --> 00:12:49,836
Sie auch Sheriff.
Lassen Sie's gut sein.
161
00:12:52,007 --> 00:12:56,080
H�nde weg von den Waffen!
Zwingt mich nicht, euch zu t�ten.
162
00:12:58,247 --> 00:12:59,396
- Signora...
- Setz dich.
163
00:12:59,487 --> 00:13:01,717
- Entschuldigung...
- Na, setz dich.
164
00:13:02,327 --> 00:13:05,364
Wenn Sie nichts dagegen haben,
w�rde ich gern die Partie weiterspielen.
165
00:13:05,447 --> 00:13:07,722
Niemals das Spiel unterbrechen,
wenn man am Gewinnen ist.
166
00:13:07,807 --> 00:13:09,399
Eine Frage des Prinzips.
167
00:13:28,967 --> 00:13:32,880
Verzeihen Sie das Chaos und die Eile,
aber ich muss leider gehen.
168
00:13:32,967 --> 00:13:37,643
Da waren 50.000 Dollar, und ich habe
eine Schw�che f�r Dollar. Adi�s!
169
00:13:38,447 --> 00:13:40,005
Gehen wir!
170
00:13:42,367 --> 00:13:45,120
Ganz ruhig...
lmmer sch�n daran denken.
171
00:13:49,407 --> 00:13:51,682
Verzeihen Sie, Herrschaften,
aber Nervenflattern ist ungesund.
172
00:13:51,767 --> 00:13:55,157
Bei Nervenflattern l�uft man Gefahr,
jung zu sterben.
173
00:13:55,247 --> 00:13:56,919
Wir sehen uns!
174
00:14:08,567 --> 00:14:11,525
Musik, Amigos!
lch mag fr�hliche Menschen.
175
00:14:11,607 --> 00:14:13,165
Gehen wir!
176
00:14:19,847 --> 00:14:21,644
Bleibt stehen,
wo ihr seid.
177
00:14:21,727 --> 00:14:25,481
Und r�hrt euch solange nicht,
bis wir uns von hier entfernt haben, klar?
178
00:14:25,567 --> 00:14:28,400
Los, schnell, Dolores!
Lass uns verschwinden!
179
00:14:33,687 --> 00:14:35,917
Was soll dieser
rothautm��ige Scherz?
180
00:14:43,767 --> 00:14:45,758
Die Pferde! Schnell!
181
00:15:39,327 --> 00:15:41,204
Du und die anderen M�nner
begebt euch zu der Ebene.
182
00:15:41,287 --> 00:15:44,199
Man muss sie daran hindern,
die Grenze zu erreichen!
183
00:15:50,887 --> 00:15:53,765
Auf geht's, Jungs!
Schnell, aufs Feld!
184
00:15:53,847 --> 00:15:55,485
Aufs Feld!
185
00:17:23,807 --> 00:17:26,480
Was ist mit dir, Sancho?
Das ist nicht der Zeitpunkt, anzuhalten.
186
00:17:26,567 --> 00:17:29,001
Antonio hat Recht.
Sie sitzen uns im Nacken.
187
00:17:29,087 --> 00:17:31,760
Wir schaffen das nie. So kriegen sie uns,
ehe wir den Fluss erreichen.
188
00:17:31,847 --> 00:17:34,361
Gib uns die Tasche.
Alleine schaffen wir's davonzukommen.
189
00:17:34,447 --> 00:17:38,122
Du hast uns gelehrt, wenn einer verletzt ist,
soll man ihn zur�cklassen.
190
00:17:38,207 --> 00:17:40,960
Du hast zuviel
von mir gelernt.
191
00:17:42,487 --> 00:17:46,275
Da lang. �ber den Canyon.
Vielleicht k�nnen wir uns verstecken.
192
00:17:46,967 --> 00:17:48,082
Gehen wir!
193
00:18:11,167 --> 00:18:14,318
Der Bauernhof dort
w�re doch der ideale Unterschlupf.
194
00:18:15,647 --> 00:18:17,877
Auf geht's, Leute!
195
00:18:18,567 --> 00:18:21,843
Da kommen Leute!
Hey, da kommen Leute!
196
00:18:22,807 --> 00:18:26,766
Ein Gl�ck. So haben wir wenigstens
zu Weihnachten Gesellschaft.
197
00:19:17,807 --> 00:19:20,560
Hey du,
gib mir die Tasche.
198
00:19:47,127 --> 00:19:49,357
Geht in Deckung!
Teilt euch in Gruppen auf!
199
00:19:49,447 --> 00:19:51,722
Wir kehren zu den H�geln zur�ck!
Geht aus der Schusslinie!
200
00:19:51,807 --> 00:19:54,241
Umzingeln wir
den Bauernhof!
201
00:19:54,967 --> 00:19:57,879
Pedro, treib unsere G�ste
zusammen!
202
00:20:07,487 --> 00:20:10,206
Gib mir die Pistole, M�dchen.
Wir haben Banditen im Haus!
203
00:20:10,287 --> 00:20:12,323
- Wei� nicht, ob du's bemerkt hast.
- Klar, hab ich das.
204
00:20:12,407 --> 00:20:17,037
- Daher sollten wir uns verteidigen.
- Eine Pistole ist in dem Fall purer Wahnsinn.
205
00:20:21,327 --> 00:20:23,921
Hey, da im Haus!
Jemand da?
206
00:20:25,407 --> 00:20:27,762
lhr Zwei nach drau�en.
lhr werdet erwartet.
207
00:20:27,847 --> 00:20:30,407
lch denke, es wird angenehm sein,
in dieser Gegend Halt zu machen.
208
00:20:30,487 --> 00:20:33,160
Hey Opa!
Raus, hab ich gesagt!
209
00:20:43,567 --> 00:20:47,401
Geh ins Dorf und hol s�mtliche M�nner,
die in der Lage sind zu schie�en.
210
00:20:48,087 --> 00:20:50,601
Wir schlie�en sie
in einem Eisenring ein.
211
00:20:51,207 --> 00:20:55,041
- Sie werden da nicht rauskommen.
- lm Gegenzug kommen wir aber nicht rein.
212
00:20:55,127 --> 00:21:00,645
Mit einem Handstreich oder einem Kraftakt
schlie�en wir sie ein, wie in einer Zange.
213
00:21:00,727 --> 00:21:03,924
Colonel, ich kenne die H�user
und die Gegend gut.
214
00:21:04,607 --> 00:21:07,963
Um sie da rauszuholen,
br�uchte man eine Kavallerieschwadron.
215
00:21:08,047 --> 00:21:10,402
Die H�lfte davon w�rde
w�hrend des Angriffs vernichtet werden.
216
00:21:10,487 --> 00:21:12,603
Der Preis spielt keine Rolle,
es z�hlt nur das Ergebnis!
217
00:21:12,687 --> 00:21:15,076
Die Truppen werden bezahlt,
um uns zu verteidigen.
218
00:21:15,167 --> 00:21:18,842
Wenn wir sie rufen, k�nnten sie
sp�testens in ein paar Tagen herkommen.
219
00:21:18,927 --> 00:21:21,202
Vielleicht ist es
nicht notwendig.
220
00:21:22,567 --> 00:21:26,560
H�rt mir zu!
H�rt mir zu!
221
00:21:26,647 --> 00:21:30,606
lch bin der Sheriff!
Ergebt euch!
222
00:21:30,687 --> 00:21:35,317
Und ihr kommt mit dem Leben davon!
Es gibt keinen Ausweg!
223
00:21:35,407 --> 00:21:40,117
- Ergebt euch! Habt ihr mich geh�rt?
- Jetzt h�ren Sie mir mal zu, Sheriff:
224
00:21:40,207 --> 00:21:42,960
Lassen Sie uns die Grenze erreichen
und es wird keiner Schaden nehmen!
225
00:21:43,047 --> 00:21:47,723
Das ist ein guter Vorschlag!
Denken Sie dar�ber nach, aber schnell!
226
00:21:47,807 --> 00:21:50,924
Um lhnen beim Denken behilflich zu sein,
schicken wir lhnen zwei Tote pro Tag!
227
00:21:51,007 --> 00:21:53,805
Einen am Morgen
und einen abends!
228
00:21:53,887 --> 00:21:57,277
Wir fangen mit den Hilfsarbeitern an
und h�ren bei ihren Chefs auf!
229
00:21:57,367 --> 00:21:58,766
Geh!
230
00:22:08,447 --> 00:22:09,436
Weg!
231
00:22:12,167 --> 00:22:16,558
Zwei Tote am Tag, Sheriff!
Und das ist der Erste.
232
00:22:17,647 --> 00:22:18,238
Feiglinge!
233
00:22:18,327 --> 00:22:22,036
Nat�rlich sind sie Feiglinge,
aber es nutzt nichts, es ihnen zu sagen.
234
00:22:23,607 --> 00:22:28,158
Brav. lch mag h�bsche Frauen wie dich,
die so viel Mut, Temperament...
235
00:22:28,247 --> 00:22:30,522
... und einen
sch�nen Mund haben.
236
00:22:33,407 --> 00:22:35,682
Hast du
was einzuwenden, Opa?
237
00:22:35,767 --> 00:22:38,486
lch hab nie etwas gegen einen einzuwenden,
der ein Messer in den H�nden h�lt.
238
00:22:38,567 --> 00:22:40,444
lst gut, Pedro.
239
00:22:40,887 --> 00:22:43,959
Keine Sorge, lhre Gesundheit
liegt uns am Herzen.
240
00:22:44,047 --> 00:22:46,766
Sie stehen unter meinem
pers�nlichen Schutz.
241
00:22:47,447 --> 00:22:49,836
Paco,
hilf den Herrschaften.
242
00:22:50,287 --> 00:22:54,997
Da Sie sich nicht so wohl f�hlen,
biete ich lhnen meine Gastfreundschaft an.
243
00:22:56,167 --> 00:22:57,395
lch habe
ausgezeichneten Whisky.
244
00:22:57,487 --> 00:23:02,003
Er heilt zwar nicht, aber er hilft,
die Schmerzen ertr�glich zu machen.
245
00:23:09,727 --> 00:23:12,082
Bitte, Signora,
nach lhnen.
246
00:23:22,887 --> 00:23:25,799
- Also was machen wir?
- Rufen wir die Soldaten her.
247
00:23:25,887 --> 00:23:28,276
Wir r�hren uns derweil
hier nicht fort.
248
00:23:28,367 --> 00:23:30,198
Haben Sie gesehen,
wie sie sich im Dorf aufgef�hrt haben?
249
00:23:30,287 --> 00:23:33,279
Sie sind wie wild gewordene Hunde.
Man muss sie um jeden Preis ausrotten!
250
00:23:33,367 --> 00:23:35,562
Beruhigen Sie sich, Colonel!
Denken Sie an die Geiseln.
251
00:23:35,647 --> 00:23:38,480
An Major Clyde.
An Ruby.
252
00:23:38,567 --> 00:23:41,365
K�mmern Sie sich darum, Sheriff.
Es ist lhre Aufgabe.
253
00:23:41,447 --> 00:23:44,519
lch sage lhnen nur,
dass wir uns von hier nicht wegbewegen.
254
00:23:44,607 --> 00:23:47,440
Es gibt nur eine M�glichkeit,
sie zu retten:
255
00:23:47,527 --> 00:23:49,245
lhnen die Flucht
zu erm�glichen.
256
00:23:49,327 --> 00:23:50,840
Wenn ein bewaffneter
und resoluter Typ es schafft...
257
00:23:50,927 --> 00:23:52,645
... in das Gutshaus zu gelangen,
klappt es vielleicht!
258
00:23:52,727 --> 00:23:54,206
Und wer?
259
00:23:54,287 --> 00:23:56,084
Es ist meine Aufgabe,
mich um die Geiseln zu k�mmern.
260
00:23:56,167 --> 00:23:59,364
lch werde daf�r bezahlt, oder?
Daher bin ich die einzig geeignete Person...
261
00:23:59,447 --> 00:24:02,086
Um dir 'ne Kugel abzuholen,
sobald du die Nase in den Garten steckst?
262
00:24:02,167 --> 00:24:04,123
Hast du die Frau
des Banditen vergessen?
263
00:24:04,207 --> 00:24:08,086
Sie hat eine Stunde in deinem B�ro verbracht,
um zu sehen, wie du beschaffen bist.
264
00:24:08,167 --> 00:24:10,317
Die einzige Rettung ist jemand,
den sie nicht kennen.
265
00:24:10,407 --> 00:24:13,558
Und ich h�tte vielleicht
sogar diesen Jemand.
266
00:24:15,767 --> 00:24:19,840
Nein, nein, nein. Nichts zu machen.
Das ist eine Sache des Prinzips:
267
00:24:19,927 --> 00:24:22,157
Niemals �rger suchen,
der kommt von alleine.
268
00:24:22,247 --> 00:24:24,715
Denken Sie nicht an die Gefahr,
der die Geiseln ausgesetzt sind?
269
00:24:24,807 --> 00:24:26,240
lch denke an die Gefahr,
der ich ausgesetzt w�re.
270
00:24:26,327 --> 00:24:28,557
Dieser Sancho ist
eine wild gewordene Bestie.
271
00:24:28,647 --> 00:24:32,117
- Ein Grund mehr, sich nicht einzumischen.
- Das ist einer, der nur in den R�cken...
272
00:24:32,207 --> 00:24:34,641
- ... und auf Unbewaffnete schie�t.
- Das macht er richtig.
273
00:24:34,727 --> 00:24:38,117
Wenn man jemanden t�ten will,
ist es dumm, unn�tige Risiken einzugehen.
274
00:24:38,207 --> 00:24:39,845
Vergessen wir's.
lch hatte es ja gesagt.
275
00:24:39,927 --> 00:24:45,240
F�r Leute wie ihn haben Worte wie ,,Ehre'',
,,Loyalit�t'', ,,Gerechtigkeit'' keine Bedeutung.
276
00:24:45,327 --> 00:24:48,603
Keine Bedeutung.
Sie sagen es, Sheriff.
277
00:24:50,847 --> 00:24:53,236
lch habe Crystal City telegrafiert.
Der Colonel war nicht da.
278
00:24:53,327 --> 00:24:56,558
- Aber bis morgen haben wir eine Antwort.
- Sehr gut.
279
00:24:56,647 --> 00:25:00,720
Von der Kavallerie dieser Schurken
wird keiner �berleben!
280
00:25:00,807 --> 00:25:02,843
Nur, dass auch den Geiseln
dasselbe Ende bl�ht.
281
00:25:02,927 --> 00:25:04,883
Leider m�ssen wir
dieses Risiko eingehen.
282
00:25:04,967 --> 00:25:09,006
Schade, Ringo, du verpasst eine Gelegenheit,
dich zu bereichern und viel Geld zu machen.
283
00:25:09,087 --> 00:25:12,284
Na also, das sind Worte von Bedeutung.
Erz�hl weiter.
284
00:25:12,367 --> 00:25:14,961
ln der Bank haben sie die Ersparnisse
des Dorfes mitgenommen.
285
00:25:15,047 --> 00:25:18,437
Bringst du sie zur�ck und rettest die Geiseln,
stehen dir 10�/�.
286
00:25:18,527 --> 00:25:22,281
lnteressantes Angebot,
aber... limitierter Prozentsatz.
287
00:25:22,367 --> 00:25:23,846
Es ist eine Frage
des Prinzips:
288
00:25:23,927 --> 00:25:26,885
Nie auf ein Gesch�ft einlassen,
bei weniger als 30�/�.
289
00:25:26,967 --> 00:25:31,085
- 30�/� ist eine enorme Menge.
- Schon, aber 70�/� bek�me die Bank zur�ck.
290
00:25:31,167 --> 00:25:33,442
Daher w�re es im Grunde
ein gutes Gesch�ft.
291
00:25:33,527 --> 00:25:37,406
Und Herr Richter, denken Sie an Major Clyde,
Ruby und an all die armen Hilfsarbeiter.
292
00:25:37,487 --> 00:25:40,285
- Aber ich bin nicht befugt...
- Sie sind der Richter, der B�rgermeister.
293
00:25:40,367 --> 00:25:43,643
Der wichtigste B�rger im Dorf.
Sie sind zu allem befugt.
294
00:25:43,727 --> 00:25:45,718
- Lasst ihn raus.
- Einen Moment...
295
00:25:45,807 --> 00:25:47,559
lhr habt mich verhaftet,
mit der Anklage auf Mord.
296
00:25:47,647 --> 00:25:50,445
lch m�chte erst einen Prozess.
Ansonsten r�hr ich mich nicht.
297
00:25:50,527 --> 00:25:53,325
Du bekommst deinen Prozess,
sobald die Angelegenheit vorbei ist.
298
00:25:53,407 --> 00:25:57,764
- Nichts zu machen. Erst der Prozess.
- Es ist eine Frage des Prinzips.
299
00:25:57,847 --> 00:25:59,838
- Richtig?
- ln Ordnung.
300
00:26:00,687 --> 00:26:02,917
Machen wir ihm den Prozess,
Herr Richter.
301
00:26:08,327 --> 00:26:11,444
USA, 23. Dezember 1894,
das Gericht tritt zusammen...
302
00:26:11,527 --> 00:26:13,961
... zum Prozess gegen Ringo,
alias Engelsgesicht. Wie lautet die Anklage?
303
00:26:14,047 --> 00:26:16,720
- Mord an den vier Benson-Br�dern.
- Was sagen Sie zu lhrer Verteidigung?
304
00:26:16,807 --> 00:26:18,525
- Notwehr, Euer Ehren.
- Notwehr.
305
00:26:18,607 --> 00:26:22,600
Der Angeklagte wird freigesprochen.
Die Sitzung ist beendet. Lasst ihn frei!
306
00:26:27,967 --> 00:26:29,400
Nein, danke.
Keine Pistole, Tim.
307
00:26:29,487 --> 00:26:32,399
Wenn die sehen, dass ich bewaffnet bin,
haben sie Lust, auf mich zu schie�en.
308
00:26:32,487 --> 00:26:34,842
Und wenn einer hier schie�en sollte,
dann doch Sie.
309
00:26:34,927 --> 00:26:38,078
- Auf wen schie�en?
- Auf mich, ist doch klar.
310
00:26:39,687 --> 00:26:41,484
Hey! Hey!
311
00:26:43,927 --> 00:26:45,758
Da kommt jemand!
312
00:27:07,247 --> 00:27:09,602
- Guten Tag.
- Lass die Pistole fallen.
313
00:27:09,687 --> 00:27:13,760
Pistole? Aber ich habe keine Pistole,
daher darfst du nicht auf mich schie�en.
314
00:27:13,847 --> 00:27:16,964
- Das w�re nicht fair.
- Pedro! Was ist los?
315
00:27:17,567 --> 00:27:19,205
Gestatten...
316
00:27:23,287 --> 00:27:27,360
- Lass ihn durch, Paquito!
- Das ist aber ein unruhiges Dorf.
317
00:27:27,447 --> 00:27:31,645
Die schie�en von den H�geln auf mich und
ihr empfangt mich mit Pistolen im Anschlag.
318
00:27:31,727 --> 00:27:34,878
- Guten Tag, der Herr.
- Buenos dias.
319
00:27:34,967 --> 00:27:37,401
Wer bist du
und woher kommst du?
320
00:27:37,487 --> 00:27:39,523
lch bin einer,
der �rger mit dem Gesetz hatte...
321
00:27:39,607 --> 00:27:42,758
... aber es ist alles ein
verdammtes Missverst�ndnis. Verzeihung.
322
00:27:42,847 --> 00:27:45,361
lch hoffe, Sie sind verst�ndnisvoll
und haben nicht vor, mich anzuzeigen.
323
00:27:45,447 --> 00:27:48,519
F�r mich ist dieser Schlaumeier
ein wenig doof.
324
00:27:48,607 --> 00:27:52,759
- lch habe dich schon irgendwo gesehen.
- Nat�rlich, Signora, im B�ro des Sheriffs.
325
00:27:52,847 --> 00:27:56,681
- Nur, war ich auf der anderen Gitterseite.
- Du warst im Gef�ngnis?
326
00:27:56,767 --> 00:27:59,042
Leute, die im Gef�ngnis waren,
sind mir sympathisch.
327
00:27:59,127 --> 00:28:03,803
- Und wie bist du get�rmt?
- Mit ein wenig Fantasie.
328
00:28:03,887 --> 00:28:08,039
lch verabscheue Gef�ngnisse.
Aber, Moment mal...
329
00:28:09,087 --> 00:28:10,805
Dann sind Sie gar nicht
die Herren dieses Hauses.
330
00:28:10,887 --> 00:28:12,764
lch sag dir, es ist so,
als ob wir es w�ren.
331
00:28:12,847 --> 00:28:14,838
- Zur Sache!
- Wo soll er denn hin?
332
00:28:14,927 --> 00:28:19,159
Mit so einem Gesicht ist der einzige Ort,
wo er hin kann, der Friedhof.
333
00:28:19,247 --> 00:28:22,284
Gringo, mir ist sehr danach, dir eine Kugel
zwischen die Augen zu verpassen...
334
00:28:22,367 --> 00:28:24,801
- ... und ich denke, ich tue das auch.
- Hey warte mal...
335
00:28:24,887 --> 00:28:28,641
Lass mal sehen.
Ei, ei, ei, welch �ble Wunde!
336
00:28:28,727 --> 00:28:31,844
Wenn man das Projektil nicht gleich entfernt,
wird sie gangr�neszieren.
337
00:28:31,927 --> 00:28:35,078
Und wenn sie gangr�nesziert,
muss man den Arm abhacken. Bestenfalls.
338
00:28:35,167 --> 00:28:37,727
Wir br�uchten einen Arzt,
aber die tummeln sich hier nicht gerade.
339
00:28:37,807 --> 00:28:39,798
Keine Sorge, Signora.
Zum Gl�ck bin ich ja da.
340
00:28:39,887 --> 00:28:40,364
Du?
341
00:28:40,447 --> 00:28:43,678
ln Dallas war ich der Gehilfe eines Barbiers,
der auch als Chirurg t�tig war.
342
00:28:43,767 --> 00:28:45,485
lch hab mindestens 10 Pferde
mit ihm operiert.
343
00:28:45,567 --> 00:28:47,637
Hey, Freundchen,
Moment mal.
344
00:28:47,727 --> 00:28:50,480
- lch bin doch kein Pferd.
- Und ich bin kein Chirurg.
345
00:28:50,567 --> 00:28:52,159
Daher kannst du dich
auf mich verlassen.
346
00:28:52,247 --> 00:28:57,082
Abgesehen davon, wenn man keine Wahl hat,
muss man sich auf einen verlassen, oder?
347
00:28:58,447 --> 00:29:00,438
Der Baum muss bis
heute Abend fertig sein, Paco.
348
00:29:00,527 --> 00:29:02,165
Gib gut Acht in der K�che.
Sieh zu, dass das Souffl�...
349
00:29:02,247 --> 00:29:05,000
Jetzt sei doch vern�nftig, Ruby...
Unser Haus ist voller Banditen.
350
00:29:05,087 --> 00:29:08,124
Hab ich doch von dir gelernt, Papa.
Die Souffl�kruste muss richtig gebacken sein.
351
00:29:08,207 --> 00:29:11,085
- Nicht zu hell, nicht...
- lst ja gut. lch habe es dir beigebracht.
352
00:29:11,167 --> 00:29:14,716
- Aber jetzt ist es nicht so angebracht...
- Vorw�rts! Macht Platz f�r die lnvaliden!
353
00:29:14,807 --> 00:29:18,720
- Komm rein. So ist gut.
- Wollen wir mal sehen.
354
00:29:21,087 --> 00:29:23,157
Da ist der
geeignete Platz.
355
00:29:23,807 --> 00:29:26,367
Schaffen wir
das Zeug da weg.
356
00:29:27,447 --> 00:29:29,881
Auf...
Helft mir mal.
357
00:29:30,607 --> 00:29:32,006
Na los.
358
00:29:34,247 --> 00:29:38,035
- Kann ich irgendwie behilflich sein?
- Ja, gern. Whisky, und zwar einen guten.
359
00:29:38,127 --> 00:29:40,482
Es gibt Tequila, wir mischen es
dem Kleienfutter f�r die Schweine bei.
360
00:29:40,567 --> 00:29:43,206
- lch denke, das ist geeigneter.
- Hey Sie, ich mag es nicht, wie Sie reden!
361
00:29:43,287 --> 00:29:44,561
Ach, nein?
lch bedaure...
362
00:29:44,647 --> 00:29:47,798
- H�r mal, M�dchen...
- Gestatten Sie, Signora...
363
00:29:50,447 --> 00:29:53,598
Der kommt aus Kentucky.
Er hat 20 Jahre Reifezeit hinter sich.
364
00:29:53,687 --> 00:29:55,040
Na, ein Gl�ck...
365
00:29:55,127 --> 00:29:59,166
Trink, das beruhigt dich...
Hat jemand ein Messer?
366
00:30:00,847 --> 00:30:02,963
- Nichts Sch�rferes?
- Mein Rasiermesser.
367
00:30:03,047 --> 00:30:06,881
Das ist das Beste,
das derzeit in London hergestellt wird.
368
00:30:06,967 --> 00:30:10,562
Mir kommt es vor,
als w�re ich in alte Zeiten zur�ckgekehrt.
369
00:30:10,647 --> 00:30:13,684
Sie sind zu freundlich, Major.
Das gef�llt mir nicht.
370
00:30:13,767 --> 00:30:17,157
Wieso? Man kann nie freundlich genug sein,
wenn es um einen Verwundeten geht.
371
00:30:17,247 --> 00:30:21,320
- Und um eine sch�ne Dame.
- Es ist eine Sache der Gewohnheit.
372
00:30:21,407 --> 00:30:24,444
lch vermisse f�rmlich
Rasierseife und Rasierpinsel.
373
00:30:26,527 --> 00:30:27,926
Was ist?
374
00:30:28,007 --> 00:30:29,963
Die Pistole.
Du musst sie abnehmen.
375
00:30:30,047 --> 00:30:33,164
Die Pistole?
Nichtmal wenn ich schlafe, nehm ich sie ab.
376
00:30:33,247 --> 00:30:35,636
Dann gibt's eben
keine Operation.
377
00:30:35,727 --> 00:30:38,480
Die Operation machst du,
und zwar schnell! Verstanden?
378
00:30:38,567 --> 00:30:43,402
Nein, es geht ums Prinzip.
Niemals einen Mann mit Pistole operieren.
379
00:30:44,407 --> 00:30:46,363
Na los. Erschie� mich.
Selber Schuld.
380
00:30:46,447 --> 00:30:49,245
Dann geht eben dein Arm
und vielleicht auch dein Leben drauf.
381
00:30:49,327 --> 00:30:53,161
Na gut. Du hast gewonnen, du Hundesohn.
Aber gib Acht:
382
00:30:53,247 --> 00:30:58,719
Wenn du mich umbringst, du Hundesohn,
zerrei� ich dich in St�ckchen, du Hundesohn!
383
00:31:01,047 --> 00:31:02,082
Siehst du,
ich hatte Recht.
384
00:31:02,167 --> 00:31:04,920
H�ttest du die Pistole noch,
h�ttest du mich erschossen.
385
00:31:06,247 --> 00:31:08,044
- Besser, uns von hier zu entfernen.
- Klar.
386
00:31:08,127 --> 00:31:10,687
- Glauben Sie nicht?
- Felipe!
387
00:31:11,687 --> 00:31:15,600
- Das eignet sich nicht f�r eine Dame...
- Beeil dich mit den Verb�nden!
388
00:31:15,687 --> 00:31:19,441
L�cher an der Decke,
mangelhafte Konstruktion.
389
00:31:24,647 --> 00:31:27,957
Etwas mehr Beherrschung, bitte. Meine G�te!
Pferde haben viel mehr W�rde als du.
390
00:31:28,047 --> 00:31:29,924
Aber ich bin kein Pferd!
Verstanden?
391
00:31:30,007 --> 00:31:32,805
Und ich bin kein Chirurg!
Das sagte ich bereits!
392
00:31:33,447 --> 00:31:36,644
Da war ich Fahnenjunker
der vierten leichten Kavallerie.
393
00:31:36,727 --> 00:31:39,366
Als meine Frau starb,
war Ruby noch ein kleines Kind.
394
00:31:39,447 --> 00:31:42,041
Daher bin ich zur�ckgetreten,
um ihr nahe zu sein.
395
00:31:42,127 --> 00:31:44,800
lch habe sie nach Europa gebracht:
London, Paris...
396
00:31:44,887 --> 00:31:47,117
Ruby hing sehr
an ihrer Mutter.
397
00:31:47,207 --> 00:31:49,801
Dann haben wir uns in Boston niedergelassen.
Kennen Sie Boston?
398
00:31:49,887 --> 00:31:51,764
- Nein, nie dort gewesen.
- Schade.
399
00:31:51,847 --> 00:31:55,476
lch hoffe, Sie kommen mal hin,
wenn diese Sache hier vorbei ist.
400
00:31:55,567 --> 00:31:58,639
Es w�re mir eine Ehre,
Sie als meinen Gast begr��en zu d�rfen.
401
00:31:58,727 --> 00:32:02,800
ln Boston, bei lhnen zu Hause?
Aber Major, m�chten Sie mich ver�ppeln?
402
00:32:02,887 --> 00:32:05,242
Warum? Es gibt hervorragende
Gesch�fte in Boston.
403
00:32:05,327 --> 00:32:07,124
Die stehen denen in Paris
in nichts nach.
404
00:32:07,207 --> 00:32:09,846
Das ist die einzige Stadt,
in der eine Dame shoppen kann.
405
00:32:09,927 --> 00:32:14,523
Es w�re mir eine gro�e Freude,
lhnen bei den Eink�ufen behilflich zu sein.
406
00:32:14,607 --> 00:32:17,280
Wenn das ein Scherz ist,
gef�llt er mir nicht.
407
00:32:17,367 --> 00:32:19,483
Verdammt noch mal!
lst lhnen klar, wer ich bin?
408
00:32:19,567 --> 00:32:22,957
Sie sind eine Frau.
Eine wundervolle Frau. Das reicht mir.
409
00:32:23,047 --> 00:32:25,277
Und eine Frau,
sollte man nur bewundern.
410
00:32:25,367 --> 00:32:28,245
Nat�rlich nur, wenn meine Bewunderung
Sie nicht beleidigt.
411
00:32:28,327 --> 00:32:30,966
Major, Sie sind verr�ckt.
412
00:32:31,047 --> 00:32:32,639
So sehe ich das.
413
00:32:33,127 --> 00:32:34,845
Wirklich verr�ckt.
414
00:32:36,367 --> 00:32:42,363
- Wei�t du, dass du echt gut bist, Muchacho?
- Klar bin ich das. Hattest du etwa Zweifel?
415
00:32:42,447 --> 00:32:44,881
So, das war's.
ln ein paar Tagen verheilt die Wunde...
416
00:32:44,967 --> 00:32:46,719
... und du kannst Verb�nde
und Bandagen fortwerfen.
417
00:32:46,807 --> 00:32:51,278
Sehr gut, Amigo. Sehr gut.
Du verdienst wirklich eine Erkennt...
418
00:32:51,367 --> 00:32:52,959
Wei�t du,
was ich mache?
419
00:32:53,047 --> 00:32:57,040
lch ernenne dich, von heute an,
zu meinem Arzt des Vertrauens.
420
00:32:57,127 --> 00:32:59,322
Lasst uns die Ernennung feiern!
Whisky f�r den Muchacho!
421
00:32:59,407 --> 00:33:03,605
- Nein, danke. lch trinke nur Milch.
- Was sagst du? Milch?
422
00:33:12,647 --> 00:33:14,046
Gib her.
423
00:33:15,527 --> 00:33:17,085
Trink Muchacho.
424
00:33:17,167 --> 00:33:19,556
Wenn du zu uns geh�ren willst,
musst du deine Angewohnheiten �ndern.
425
00:33:19,647 --> 00:33:21,000
- Warum?
- Weil ich das beschlossen habe.
426
00:33:21,087 --> 00:33:22,759
Auf ex! Trink!
427
00:33:25,887 --> 00:33:28,003
Wei�t du, dass du
eine miese Lache hast?
428
00:33:28,087 --> 00:33:30,840
- Was?
- Du lachst wie ein Bl�dmann.
429
00:33:30,927 --> 00:33:32,724
lch mag Leute,
die lachen.
430
00:33:32,807 --> 00:33:34,798
Aber mich st�ren die,
die wie Bl�dm�nner lachen.
431
00:33:34,887 --> 00:33:39,438
Oh, da hab ich aber Angst...
Und was tust du mit denen, die dich st�ren?
432
00:33:39,527 --> 00:33:43,406
Ach, au�er ein Bl�dmann zu sein,
bist du wohl auch neugierig.
433
00:33:43,487 --> 00:33:46,047
Gut, dann lach ruhig weiter.
Auf.
434
00:33:50,687 --> 00:33:53,645
Und jetzt versuch,
nach der Pistole zu greifen.
435
00:33:53,727 --> 00:33:57,163
Ruhig! Ruhig! Jetzt reden wir mal dar�ber,
weshalb ich hergekommen bin.
436
00:33:57,247 --> 00:33:58,805
Was meinst du damit?
437
00:33:58,887 --> 00:34:03,403
Dass es bl�d ist, aus einem Knast zu fliehen,
um in einen anderen zu gehen.
438
00:34:03,487 --> 00:34:07,526
- Und der einzig Bl�de hier ist er da.
- Dann sag, wieso bist du hergekommen?
439
00:34:07,607 --> 00:34:10,644
Als ich im Gef�ngnis sa�,
habe ich viele interessante Dinge geh�rt:
440
00:34:10,727 --> 00:34:14,959
Der Bank�berfall, ihr, die ihr hier feststeckt,
der Sheriff, der Verst�rkungen anfordert.
441
00:34:15,047 --> 00:34:18,801
- Verst�rkungen?
- Kavallerie. Zwei Schwadronen.
442
00:34:19,287 --> 00:34:21,403
Da hab ich mir gesagt:
,,lch kenne die Gegend...
443
00:34:21,487 --> 00:34:23,523
... ich kenne die Stellungen
des Sheriffs und seiner Leute...
444
00:34:23,607 --> 00:34:26,360
... die armen Banditen brauchen einen,
der ihnen hilft...
445
00:34:26,447 --> 00:34:29,086
... und ich habe die richtige ldee,
um sie aus dem Schlamassel zu ziehen.
446
00:34:29,167 --> 00:34:31,806
- Was mache ich also noch im Knast?''
- Raus mit der ldee.
447
00:34:31,887 --> 00:34:34,355
Zu allererst,
habt ihr Dynamit?
448
00:34:34,447 --> 00:34:37,837
Vom Bank�berfall haben wir noch genug da,
um ein ganzes Dorf in die Luft zu jagen.
449
00:34:37,927 --> 00:34:39,360
- Dachte ich mir.
- Raus mit der ldee!
450
00:34:39,447 --> 00:34:41,438
Zun�chst m�ssen wir
eine Vereinbarung treffen.
451
00:34:41,527 --> 00:34:44,519
Es geht ums Prinzip:
Nie etwas f�r nichts tun.
452
00:34:44,607 --> 00:34:46,279
- Wie viel willst du?
- Gar nicht viel.
453
00:34:46,367 --> 00:34:49,723
40�/� von dem, was in dieser Tasche ist,
sobald wir in Sicherheit sind.
454
00:34:49,807 --> 00:34:52,719
- 40�/�? Du bist wohl verr�ckt?
- lhr habt die Wahl.
455
00:34:52,807 --> 00:34:55,241
lhr habt bis morgen fr�h Zeit,
um mir eine Antwort zu geben.
456
00:34:55,327 --> 00:34:57,045
Denkt dar�ber nach.
457
00:34:58,967 --> 00:35:00,764
Der Junge gef�llt mir.
458
00:35:00,847 --> 00:35:03,805
Vielleicht ist die ldee,
die er im Kopf hat, wirklich gut.
459
00:35:03,887 --> 00:35:06,640
Man sollte nicht geizig sein.
Vor allem, wenn es eine gute lnvestition ist.
460
00:35:06,727 --> 00:35:10,515
- Ja, aber 40�/�?
- Stimmt, 40�/� ist recht happig.
461
00:35:10,607 --> 00:35:13,679
Jedoch m�ssen wir es ihm erst zahlen,
wenn wir hier drau�en sind.
462
00:35:13,767 --> 00:35:16,839
Und wenn wir hier drau�en sind,
dann bring ich ihn um.
463
00:35:16,927 --> 00:35:21,000
Und falls ihr vorhabt, mich umzubringen,
wenn ihr drau�en seid, irrt ihr euch.
464
00:35:21,087 --> 00:35:24,523
- Hey, du Schlaumeier, warte mal kurz!
- lch hei�e nicht Schlaumeier.
465
00:35:24,607 --> 00:35:26,757
lch hei�e Engelsgesicht,
Ringo f�r meine Freunde.
466
00:35:26,847 --> 00:35:28,405
lhr gestattet?
467
00:35:30,007 --> 00:35:35,365
Es scheint, als ob diese Frau, Dolores,
ins Zentrum deines lnteresses ger�ckt ist.
468
00:35:35,447 --> 00:35:38,200
Sie ist die einzige aus der Bande,
die Einfluss auf Sancho hat.
469
00:35:38,287 --> 00:35:43,156
Folglich die einzige, die verhindern kann,
dass diese Banditen uns etwas antun.
470
00:35:44,127 --> 00:35:48,598
- lch kannte dich gar nicht so diplomatisch.
- Abgesehen davon, ist sie eine sch�ne Frau.
471
00:35:48,687 --> 00:35:50,882
Und das, Liebes,
kann nie schaden.
472
00:35:50,967 --> 00:35:53,527
Verzeihen Sie die St�rung,
aber ich suche eine Lampe.
473
00:35:53,607 --> 00:35:56,041
- Es wird allm�hlich dunkel.
- Los, alle sch�n in die Reihe.
474
00:35:56,127 --> 00:35:59,483
Die Frauen hierher, die M�nner auf die Seite.
Die Kinder lassen wir f�r heute mal.
475
00:35:59,567 --> 00:36:03,003
F�r heute. Die Sonne geht unter.
Deswegen muss einer von euch sterben.
476
00:36:03,087 --> 00:36:08,161
Aber da wir nicht wollen, dass uns morgen
jemand die Schuld an seinem Tod gibt...
477
00:36:08,247 --> 00:36:11,762
... lassen wir
das Schicksal entscheiden.
478
00:36:14,567 --> 00:36:18,879
Seht ihr?
Er wei� nicht, wo die Patrone jetzt ist.
479
00:36:18,967 --> 00:36:23,245
Er wei� es nicht, ich wei� es nicht
und ihr wisst es nicht.
480
00:36:23,327 --> 00:36:26,797
Keiner muss sich Sorgen machen
und man hat mehr Spa� dabei.
481
00:36:29,727 --> 00:36:32,844
Heilige Maria, Mutter Gottes,
der Herr ist mit dir...
482
00:36:32,927 --> 00:36:35,077
Noch mal
davongekommen, huh?
483
00:36:40,607 --> 00:36:43,405
Das sind Dinge,
die sich nicht geh�ren.
484
00:36:43,487 --> 00:36:46,684
,,Dinge, die sich nicht geh�ren?''
Mehr f�llt lhnen dazu nicht ein?
485
00:36:46,767 --> 00:36:50,316
Geh dich umziehen, Liebes.
Es ist gleich Essenszeit.
486
00:36:50,407 --> 00:36:53,319
Du m�chtest doch etwa nicht
so bei Tisch erscheinen?
487
00:37:04,127 --> 00:37:08,757
Und in zwei Tagen ist Weihnachten.
Tolle Art, die Feiertage zu verbringen.
488
00:37:38,807 --> 00:37:41,765
Komm mal her zu mir.
Das M�del soll f�r mich tanzen.
489
00:37:41,847 --> 00:37:44,839
lch m�chte dich hier haben!
Hierher!
490
00:37:47,087 --> 00:37:48,759
Das Glas ist leer.
491
00:37:48,847 --> 00:37:52,556
Der Magen ist aber noch voll.
Was zu trinken, Dolores!
492
00:37:52,647 --> 00:37:54,239
Auf geht's!
493
00:37:58,847 --> 00:38:01,759
Nein, Verzeihung.
Nicht von dem da.
494
00:38:01,847 --> 00:38:04,725
Hey Sancho, ich w�rde mich mal
um den Typen da k�mmern.
495
00:38:04,807 --> 00:38:08,959
Zu einem Braten eignet sich
dieser alte Burgunderwein viel besser.
496
00:38:10,607 --> 00:38:13,883
Wenn ich durstig bin,
habe ich keine Lust zu warten.
497
00:38:22,207 --> 00:38:26,723
Der Opa gef�llt mir. Wenn es Abend wird,
kleidet er sich dunkel, wie ein Totengr�ber.
498
00:38:26,807 --> 00:38:30,243
Und du gef�llst mir auch, P�ppchen.
Verdammt, und wie du mir gef�llst.
499
00:38:30,327 --> 00:38:33,239
- Hab ich dir schon immer gesagt.
- Pedro hat Recht, Fr�ulein.
500
00:38:33,327 --> 00:38:37,161
Endlich beweist er mal guten Geschmack.
Bitte, nehmen Sie doch Platz.
501
00:38:37,247 --> 00:38:39,363
M�chten Sie etwas essen?
Seien Sie nur nicht zaghaft.
502
00:38:39,447 --> 00:38:42,166
Was bevorzugen Sie?
Schenkel, Brust oder Schulter?
503
00:38:42,247 --> 00:38:46,763
lch bevorzuge die Brust, Amigo.
Schneid mir auch eine Scheibe ab.
504
00:38:46,847 --> 00:38:50,283
Und beeil dich, Schlaumeier.
lch habe einen Mordshunger.
505
00:38:50,367 --> 00:38:53,120
Meine Mutter bereitete immer
einen tollen Braten zu.
506
00:38:53,207 --> 00:38:55,118
Sie h�tten meine Mutter
kennenlernen m�ssen.
507
00:38:55,207 --> 00:39:00,645
Hey Schlaumeier, ich hatte dir aufgetragen,
mir Fleisch mitzubringen.
508
00:39:00,727 --> 00:39:03,366
lch hei�e nicht Schlaumeier.
Das hab ich dir doch schon gesagt.
509
00:39:03,447 --> 00:39:07,565
Wenn die Herren erlauben, schlage ich vor,
f�r ein wenig gute Musik zu sorgen.
510
00:39:08,527 --> 00:39:11,803
Es ist ein Phonograph. Kannten Sie das nicht?
Hat mir ein Freund aus Boston geschenkt.
511
00:39:11,887 --> 00:39:15,357
Und zwar Herr Edison, dieses Fr�hjahr.
Paco, die Platte.
512
00:39:15,447 --> 00:39:18,598
Die Dame.
Wenn der Herr erlaubt.
513
00:39:23,247 --> 00:39:27,286
Na los doch, Pedro. Du als vornehmer Typ.
Forder doch das Fr�ulein zum Tanz auf.
514
00:39:27,367 --> 00:39:29,403
Los, fordre sie auf!
515
00:39:31,647 --> 00:39:34,480
- Wenn das Fr�ulein erlaubt?
- Nein, das Fr�ulein erlaubt nicht.
516
00:39:34,567 --> 00:39:37,559
Das Fr�ulein hat ihn
schon mir versprochen.
517
00:39:43,487 --> 00:39:46,240
Dieser verdammte
Dreckskerl!
518
00:39:49,967 --> 00:39:52,925
Hey, Moment mal,
Schlaumeier!
519
00:39:53,847 --> 00:39:56,759
Du hast Recht. Hatte ich vergessen.
Entschuldigung.
520
00:40:09,047 --> 00:40:14,167
Pedro, mach dir nichts draus.
Auge um Auge, Zahn um Zahn.
521
00:40:14,247 --> 00:40:16,636
Und Messer um Messer...
522
00:40:33,647 --> 00:40:35,444
lst das lhre Mutter?
523
00:40:36,407 --> 00:40:38,637
- Sie �hneln ihr sehr.
- lch m�chte ihr gern �hneln.
524
00:40:38,727 --> 00:40:43,198
- Mutter war eine au�ergew�hnliche Frau.
- Na, lhr Vater ist auch au�ergew�hnlich.
525
00:40:43,687 --> 00:40:46,326
So einen Typ habe ich
noch nie kennengelernt.
526
00:40:46,407 --> 00:40:47,726
Mein Vater
ist ein Fall f�r sich.
527
00:40:47,807 --> 00:40:51,925
Er ist eine Ansammlung von Fehlern,
welche seine Sympathie in Vorz�ge umwandelt.
528
00:40:52,007 --> 00:40:55,477
- Dolores ist lhnen nicht sympathisch, oder?
- Was hat...
529
00:40:55,567 --> 00:40:58,559
- ... diese Frau mit meinem Vater zu tun?
- lch meine so einiges.
530
00:40:58,647 --> 00:41:02,322
Wenn ich daran denke,
wie er sie beim Tanzen angesehen hat.
531
00:41:03,487 --> 00:41:07,366
- lch wei� nicht, was es da zu lachen gibt.
- Eine Stiefmutter wie Dolores zu haben...
532
00:41:07,447 --> 00:41:11,520
... w�rde f�r Sie sicher
eine unliebsame Erfahrung darstellen.
533
00:41:11,607 --> 00:41:13,325
Eine Stiefmutter...
534
00:41:14,247 --> 00:41:17,842
- Sie sind doch verr�ckt.
- Wieso? lch bin ja nicht verliebt.
535
00:41:17,927 --> 00:41:20,600
Ach, apropos Liebe.
Viele Gr��e vom Sheriff.
536
00:41:20,687 --> 00:41:23,884
Moment mal, ganz sachte.
Was hat jetzt der Sheriff damit zu tun?
537
00:41:23,967 --> 00:41:26,401
Einiges, da er in Sie verliebt ist.
Glaube ich zumindest.
538
00:41:26,487 --> 00:41:28,603
Schlie�lich will er Sie
ja heiraten.
539
00:41:29,927 --> 00:41:32,122
lst diese Uhr f�r ihn?
540
00:41:33,167 --> 00:41:35,681
Ein sch�nes
Weihnachtsgeschenk.
541
00:41:36,527 --> 00:41:38,438
- Sie lieben ihn, oder?
- Nat�rlich liebe ich ihn.
542
00:41:38,527 --> 00:41:40,995
Aber was hat Ben
mit einem wie lhnen zu tun?
543
00:41:41,087 --> 00:41:45,478
Wie? Hab ich lhnen das nicht gesagt?
Wie zerstreut ich doch nur bin.
544
00:41:45,567 --> 00:41:48,240
Na ja, wissen Sie, er war es,
der mich hergeschickt hat.
545
00:41:48,327 --> 00:41:51,239
Er hat mir 30�/� des lnhalts
von Sanchos Tasche angeboten...
546
00:41:51,327 --> 00:41:54,239
... damit ich Sie alle
aus dem Schlamassel befreie.
547
00:41:54,327 --> 00:41:56,238
Ach, spielen Sie mir
etwas vor?
548
00:41:56,647 --> 00:41:58,046
Danke.
549
00:42:50,687 --> 00:42:53,485
Netter Schuss, Ben.
Ringo wird zufrieden sein.
550
00:42:53,567 --> 00:42:55,842
Jetzt aber weg.
Gleich wird's hier richtig hei� werden.
551
00:42:55,927 --> 00:42:57,326
Hei�?
552
00:42:57,807 --> 00:42:59,399
Hei�!
553
00:43:06,807 --> 00:43:08,843
Stellt das Feuer ein!
554
00:43:16,327 --> 00:43:19,080
- H�r auf zu schie�en.
- Die bringen uns alle um!
555
00:43:19,167 --> 00:43:21,397
Felipe hat Recht.
Wenn wir nicht schnell verduften...
556
00:43:21,487 --> 00:43:24,001
... machen die uns,
einen nach dem anderen, kalt.
557
00:43:28,927 --> 00:43:32,283
lch gehe sofort Sancho verst�ndigen.
Treib du die Geiseln zusammen.
558
00:43:32,367 --> 00:43:34,437
Die Hilfsarbeiter
und ihre Chefs.
559
00:43:35,047 --> 00:43:36,321
Auf die Terrasse.
560
00:43:36,407 --> 00:43:39,683
Der einzige Ort, an dem man sicher ist,
nicht abgeknallt zu werden.
561
00:43:40,447 --> 00:43:41,880
Guten Tag.
562
00:43:41,967 --> 00:43:46,836
Tot, nicht wahr? lch sag's ja immer:
Morgens fr�h aufstehen ist ungesund.
563
00:43:56,167 --> 00:43:58,806
- Danke, Papa.
- Bitte, Liebes.
564
00:44:00,607 --> 00:44:02,404
Danke, das reicht.
565
00:44:03,487 --> 00:44:06,524
Los, du Marionette.
Abmarsch.
566
00:44:10,367 --> 00:44:12,278
Jetzt lauf schon.
567
00:44:14,327 --> 00:44:16,283
- Guten Morgen, Signora.
- Guten Morgen, Major.
568
00:44:16,367 --> 00:44:18,244
Haben Sie schon gefr�hst�ckt?
Wenn Sie m�chten...
569
00:44:18,327 --> 00:44:21,239
Nein, danke.
lch hab schon.
570
00:44:21,327 --> 00:44:25,684
Nun, entschuldigen Sie, wenn ich Sie st�re.
lch br�uchte etwas Wasser.
571
00:44:25,767 --> 00:44:28,156
- Warmes.
- Bedienen Sie sich. Es ist in der K�che.
572
00:44:28,247 --> 00:44:30,556
Ein Ort, den Sie gut
kennen m�ssten, Signora.
573
00:44:30,647 --> 00:44:34,526
Leider wurde unser Dienstpersonal
von lhren Freunden in Beschlag genommen.
574
00:44:34,607 --> 00:44:37,121
lch vermute,
Sie brauchen es zum Baden.
575
00:44:37,207 --> 00:44:40,244
Baden?
Ach ja, morgen ist Weihnachten.
576
00:44:40,327 --> 00:44:42,397
Nein, es ist f�r Sancho,
um sich zu rasieren.
577
00:44:42,487 --> 00:44:47,641
lch h�tte es bevorzugt, dass es f�r Sie ist.
Nun denn, wenn Sie meine Hilfe annehmen...
578
00:44:51,127 --> 00:44:55,245
- lhre Anwesenheit heitert meinen Tag auf.
- Major, Sie sind unverbesserlich.
579
00:44:55,327 --> 00:44:58,205
Neben einer sch�nen Frau
sind das alle M�nner.
580
00:45:22,527 --> 00:45:26,600
Schick ihn zum Sheriff
mit unseren besten Gl�ckw�nschen.
581
00:45:28,087 --> 00:45:31,796
Mach gleich ein Paket daraus,
damit wir kein gl�ckliches Paar trennen.
582
00:45:37,767 --> 00:45:42,204
Nie um einen Toten weinen, Chico.
Das bringt nichts.
583
00:45:49,167 --> 00:45:51,681
Nicht schlecht so als Einstieg in den Tag.
Das ist recht am�sant.
584
00:45:51,767 --> 00:45:54,600
Aber ich denke nicht,
dass der Sheriff deinen Humor sch�tzt.
585
00:45:54,687 --> 00:45:58,043
lm Gegenteil, ich gehe davon aus,
dass ihn das sehr sauer macht.
586
00:45:58,127 --> 00:46:00,925
Und es wird immer schwieriger,
hier herauszukommen.
587
00:46:01,567 --> 00:46:04,718
Wei�t du, was ich dir sage, Ringo?
Du redest zu viel!
588
00:46:04,807 --> 00:46:09,198
Und du zu wenig!
Denk daran, dass ich auf eine Antwort warte.
589
00:46:10,127 --> 00:46:11,924
Sag mal, Amigo...
590
00:46:12,007 --> 00:46:17,320
Denkst du wirklich, ich und meine M�nner
sind dieses ganze Risiko eingegangen...
591
00:46:17,407 --> 00:46:20,444
... um dann dem erstbesten
Dahergelaufenen 40�/� zu geben?
592
00:46:20,527 --> 00:46:23,325
Aber ich bin nicht der Erstbeste.
lch bin der Letzte.
593
00:46:23,407 --> 00:46:26,444
Und wei�t du, weshalb ich gekommen bin?
Um dich kalt zu machen, Amigo.
594
00:46:26,527 --> 00:46:28,995
Dich und deine M�nner,
die Bastarde.
595
00:46:29,087 --> 00:46:31,078
Und wei�t du,
wer mich geschickt hat?
596
00:46:31,167 --> 00:46:32,998
- Der Sheriff.
- Huh?
597
00:46:33,087 --> 00:46:35,396
Und wei�t du,
wie viel mir der Sheriff gibt?
598
00:46:35,487 --> 00:46:39,082
30�/� von dem,
was sich in der Tasche da befindet.
599
00:46:40,247 --> 00:46:42,283
Was meinst du damit?
Erkl�r mir das.
600
00:46:42,367 --> 00:46:47,646
Entweder du bist mit mir mit 40�/�
oder gegen mich mit 30�/�.
601
00:46:47,727 --> 00:46:49,160
Klar?
602
00:46:53,887 --> 00:46:57,436
Du bist etwas eingebildet, Amigo.
Du brauchst eine Lektion.
603
00:46:57,527 --> 00:47:01,042
Und wir haben jetzt Lust,
ein wenig zu schie�en. Pedro!
604
00:47:01,567 --> 00:47:03,444
Die Flasche.
605
00:47:09,327 --> 00:47:11,079
Hey, du, Engelsges...
606
00:47:13,207 --> 00:47:16,165
Wenn ich wirklich vorh�tte,
dich zu t�ten...
607
00:47:16,247 --> 00:47:19,876
... glaub mir, Amigo,
w�re das nicht so schwer.
608
00:47:19,967 --> 00:47:22,003
Verdammter Gringo!
609
00:47:22,087 --> 00:47:24,920
Warum hast du mir nicht gleich von
deiner Abmachung mit dem Sheriff erz�hlt?
610
00:47:25,007 --> 00:47:27,726
Weil du mich kalt gemacht h�ttest.
Jetzt kannst du das nicht mehr.
611
00:47:27,807 --> 00:47:30,401
Das w�rde dir nichts bringen.
Also, entscheide dich.
612
00:47:30,487 --> 00:47:32,557
Die Stunden vergehen
und die Truppen n�hern sich.
613
00:47:32,647 --> 00:47:34,922
Und wer sagt mir,
dass du mich nicht verr�tst?
614
00:47:35,007 --> 00:47:38,317
Die 10�/�, die du mir mehr gibst,
als der Sheriff.
615
00:47:39,647 --> 00:47:44,437
- Sie verkaufen sich!
- Ja, Fr�ulein, an den Meistbietenden.
616
00:47:44,527 --> 00:47:46,199
Sie erlauben?
617
00:47:47,527 --> 00:47:49,040
Sheriff!
618
00:47:50,047 --> 00:47:51,560
Sheriff!
619
00:47:56,767 --> 00:47:59,998
Ein Telegramm.
Es ist gerade eben gekommen.
620
00:48:00,727 --> 00:48:03,366
Es kommt vom Kommando
in Crystal City.
621
00:48:03,447 --> 00:48:07,804
Sie haben die Soldaten losgeschickt.
Sie werden morgen Vormittag hier eintreffen.
622
00:48:07,887 --> 00:48:11,243
Das werden richtig h�ssliche Weihnachten
f�r diese verdammten Banditen!
623
00:48:11,327 --> 00:48:15,286
Und morgen Abend, so Gott will,
haben wir endlich unser Geld wieder.
624
00:48:15,367 --> 00:48:20,441
Sie haben nur die Banditen im Kopf, Colonel.
Die Banditen und das Geld!
625
00:48:20,527 --> 00:48:25,396
- Aber an die Geiseln denken Sie nie.
- Na, an die denkt Ringo.
626
00:48:25,487 --> 00:48:27,921
Seien Sie unbesorgt.
Er k�mmert sich schon um sie.
627
00:48:28,967 --> 00:48:31,322
Also beschlossen die Pharis�er,
ihn zu t�ten.
628
00:48:31,407 --> 00:48:34,080
F�r 30 Geldst�cke verriet Judas
seinen Lehrmeister.
629
00:48:34,167 --> 00:48:35,759
Er verriet
seinen Lehrmeister!
630
00:48:35,847 --> 00:48:39,157
Die Pharis�er erkannten ihn nicht
und schafften ihn fort.
631
00:48:39,247 --> 00:48:42,478
- lch wei� nicht viel von diesen Geschichten.
- H�ng die bis dort hinten auf.
632
00:48:42,567 --> 00:48:45,400
Aber mich hat immer gest�rt,
dass ein paar Bastarde...
633
00:48:45,487 --> 00:48:47,796
Diese B�ller
sind aber sch�n.
634
00:48:47,887 --> 00:48:50,560
Dass vier Bastarde sich
an einem unbewaffneten Mann vergehen.
635
00:48:50,647 --> 00:48:54,037
Jesus war nicht unbewaffnet.
Er hatte Verst�ndnis, G�te, Waffen...
636
00:48:54,127 --> 00:48:57,642
Waffen, die zu nichts gut sind.
Einen ordentlichen Colt h�tte er gebraucht.
637
00:48:57,727 --> 00:49:00,446
Ringo hat Recht.
Mit einem Colt, h�tte man ihn nicht get�tet.
638
00:49:00,527 --> 00:49:03,166
- Red keinen Unfug, Chico.
- Das ist kein Unfug.
639
00:49:03,247 --> 00:49:06,080
lch, zum Beispiel,
f�hle mich nackt ohne einen Colt.
640
00:49:06,167 --> 00:49:08,476
Und Sie m�chten doch
keinen nackten Mann im Haus, oder?
641
00:49:08,567 --> 00:49:09,920
Nein.
642
00:49:10,807 --> 00:49:13,002
Wissen Sie zuf�llig, wo...
643
00:49:14,287 --> 00:49:16,676
... wo ich eine Pistole
finden k�nnte?
644
00:49:17,247 --> 00:49:18,919
Der Kamin.
645
00:49:21,647 --> 00:49:22,921
Also?
646
00:49:23,007 --> 00:49:25,646
Alle Waffen wurden von lhren Freunden
in Beschlag genommen.
647
00:49:25,727 --> 00:49:28,366
Und ich w�rde niemals
Judas eine Waffe geben.
648
00:49:28,447 --> 00:49:30,517
Wenn Sie vorhaben,
mich zu k�ssen, tun Sie's nicht.
649
00:49:30,607 --> 00:49:34,885
Der Sheriff w�re eifers�chtig.
Au�erdem ist er mir sympathisch.
650
00:49:40,887 --> 00:49:44,766
Es k�nnte ein Trick sein.
lch w�rde dem nicht trauen.
651
00:49:44,847 --> 00:49:47,315
lch kenne Ringo.
Vom Namen her.
652
00:49:47,407 --> 00:49:50,080
Er ist einer, der mit dem Gesetz
nie etwas am Hut hatte.
653
00:49:50,167 --> 00:49:53,523
Auch ich kenne ihn, aber ich w�rde mich
trotzdem nicht darauf verlassen.
654
00:49:53,607 --> 00:49:56,679
lch wiederhole es:
Mir gef�llt Ringo nicht.
655
00:49:56,767 --> 00:49:59,918
Mir gef�llt Engelsgesicht
auch nicht.
656
00:50:00,007 --> 00:50:04,319
- Mir gef�llt die Kleine.
- Mir gef�llt keiner an diesem verfluchten Ort!
657
00:50:04,407 --> 00:50:07,240
lch hab auch keinen Gefallen daran,
mit einem Strick um den Hals zu enden.
658
00:50:07,327 --> 00:50:09,636
Und wenn die Truppen kommen,
werden die nicht zimperlich sein!
659
00:50:09,727 --> 00:50:13,925
Auch wenn wir alle Geiseln kalt machen,
werden die uns kalt machen!
660
00:50:15,127 --> 00:50:17,482
Dolores,
bring noch Wein!
661
00:50:18,767 --> 00:50:21,235
Wo zum Teufel
steckt die denn?
662
00:50:21,327 --> 00:50:22,726
Dolores!
663
00:50:23,287 --> 00:50:26,438
- Zu trinken!
- H�r auf zu schreien!
664
00:50:26,527 --> 00:50:28,199
Sie h�rt dich
sowieso nicht.
665
00:50:28,287 --> 00:50:31,962
lhre Ohren werden mit den netten Worten
des Majors besch�ftigt sein.
666
00:50:37,727 --> 00:50:40,321
Lass die Schafe
wieder da rein.
667
00:50:40,407 --> 00:50:43,797
Wir m�ssen einen Tierarzt rufen,
sobald die Banditen weg sind.
668
00:50:43,887 --> 00:50:49,166
Der Sheriff liebt Sie. Sie lieben den Sheriff.
Also geben Sie die Liebe zu.
669
00:50:49,247 --> 00:50:53,559
Wieso wollen Sie dann nicht akzeptieren,
dass auch lhr Vater sich verlieben k�nnte?
670
00:50:53,647 --> 00:50:55,842
Klar akzeptiere ich,
dass mein Vater sich verliebt.
671
00:50:55,927 --> 00:50:59,886
Aber nicht in so eine.
Und au�erdem ist das Unfug.
672
00:50:59,967 --> 00:51:01,923
ln so eine w�rde sich
mein Vater niemals verlieben.
673
00:51:02,007 --> 00:51:03,486
Meinen Sie?
674
00:51:04,687 --> 00:51:08,316
Der Major scheint mir nicht
lhrer Meinung zu sein.
675
00:51:08,967 --> 00:51:12,084
An dem Tag war auch
die Marquise von Watford da. Hoppla...
676
00:51:17,527 --> 00:51:21,281
Und im Endeffekt
sind sie doch ein sch�nes Paar.
677
00:51:21,367 --> 00:51:24,404
Ach, und wenn sie verheiratet sind,
nennen Sie sie dann ,,Mutter''...
678
00:51:24,487 --> 00:51:26,955
... oder werden Sie sie
weiterhin ,,So eine'' nennen?
679
00:51:27,047 --> 00:51:28,844
Sie sind verr�ckt.
680
00:51:28,927 --> 00:51:31,157
lch mag verr�ckt sein,
aber Sie sind eifers�chtig.
681
00:51:31,247 --> 00:51:32,885
Ach, ich kann
Sie verstehen.
682
00:51:32,967 --> 00:51:35,800
Aber wenn Sie sie so sehr hassen,
wieso t�ten Sie sie dann nicht?
683
00:51:35,887 --> 00:51:38,037
Vielleicht im Schlaf?
Dann merkt sie's gar nicht.
684
00:51:38,127 --> 00:51:42,962
Wie haben Sie als Kind lhre Probleme gel�st,
wenn die einzige Option, die Sie kennen...
685
00:51:43,047 --> 00:51:44,765
... das T�ten ist?
686
00:51:44,847 --> 00:51:48,635
Nun, ich habe schon als ganz kleines Kind
mit dem T�ten angefangen.
687
00:51:48,727 --> 00:51:51,321
ln Notwehr...
versteht sich.
688
00:51:51,407 --> 00:51:56,606
Jetzt kommt aber, meine lieben Kinder.
An solch einem Tag �ber den Tod reden?
689
00:51:56,687 --> 00:51:58,279
Verzeihen Sie, Major,
das ist meine Schuld.
690
00:51:58,367 --> 00:52:00,119
Aber da lhre Tochter
eifers�chtig auf Dolores ist...
691
00:52:00,207 --> 00:52:01,276
- Was sagen Sie da?
- Eifers�chtig.
692
00:52:01,367 --> 00:52:04,598
- Da hab ich ihr geraten, Sie zu t�ten.
- Guter Rat.
693
00:52:04,687 --> 00:52:07,360
Aber um zu t�ten,
muss man eine Pistole benutzen k�nnen.
694
00:52:07,447 --> 00:52:09,403
lch glaube nicht, dass man es lhnen
in Boston beigebracht hat.
695
00:52:09,487 --> 00:52:12,957
- ln Boston lernt man einiges.
- Mag sein. Aber nicht zu hassen.
696
00:52:13,047 --> 00:52:18,201
Nur wer hasst, kann auch t�ten.
Und nur eine echte Frau kann hassen.
697
00:52:27,327 --> 00:52:31,843
Einverstanden, Sie k�nnen schie�en,
aber Sie k�nnen nicht t�ten.
698
00:52:32,687 --> 00:52:34,166
Was ist hier los?
699
00:52:34,247 --> 00:52:38,320
Nicht zu fassen, dass man nie ungest�rt
ein kleines Nickerchen machen kann.
700
00:52:38,407 --> 00:52:41,797
Wer hat hier geschossen?
Also, darf man mal wissen, wer das war?
701
00:52:41,887 --> 00:52:45,118
- Eifersucht. Frauenkram.
- Und was machst du hier?
702
00:52:45,207 --> 00:52:50,486
Hast du den alten Mann Gassi gef�hrt,
damit er ein wenig Luft schnappen kann?
703
00:52:50,567 --> 00:52:55,880
Pass auf, was du machst, alter Mann.
Du spielst mit dem Feuer und Feuer brennt.
704
00:52:55,967 --> 00:52:58,401
Zwing mich nicht, dich zu lehren,
wie man sich auf Erden benimmt.
705
00:52:58,487 --> 00:53:02,002
Er k�nnte dir etwas beibringen.
Zum Beispiel, wie man eine Dame behandelt.
706
00:53:02,087 --> 00:53:07,320
Warte mal, S��e. lch wei�, wie man Damen,
wie dich, zu behandeln hat.
707
00:53:23,127 --> 00:53:26,005
- Gr�� dich, Max. Alles in Ordnung?
- Ja, Sheriff.
708
00:53:26,087 --> 00:53:29,204
- Steves Frau hat ein Kind bekommen.
- Steves Frau bekommt immer ein Kind.
709
00:53:29,287 --> 00:53:31,847
- James muss sich ums Postamt k�mmern.
- Tut mir Leid, Jungs...
710
00:53:31,927 --> 00:53:35,920
... ihr m�sst eine Doppelschicht schieben.
Und sch�n die Augen offen halten.
711
00:53:42,167 --> 00:53:48,083
- lch bin gekommen, um dich abzul�sen.
- Endlich, ich hab Lust, eine Partie zu spielen.
712
00:53:53,287 --> 00:53:57,565
- Macht eure Eins�tze, Herrschaften.
- 50 Dollar auf Schwarz.
713
00:53:57,647 --> 00:53:59,365
lch f�hle es,
dass es diesmal ihn erwischt.
714
00:53:59,447 --> 00:54:02,837
- 20 Dollar auf Rot.
- lch setze 30 Dollar auf den Mageren.
715
00:54:02,927 --> 00:54:04,918
Schon eine Weile her,
dass der nicht kam.
716
00:54:05,007 --> 00:54:06,918
Rien ne va plus!
717
00:54:11,007 --> 00:54:12,440
Voll erwischt!
718
00:54:43,567 --> 00:54:46,206
Es war deine ldee mit Ringo,
nicht wahr?
719
00:54:46,287 --> 00:54:48,847
Nun, ich hatte gedacht,
dass...
720
00:54:49,567 --> 00:54:53,958
Wirst sehen, dieses letzte Briefchen,
�berzeugt den Sheriff, uns durchzulassen.
721
00:54:54,047 --> 00:54:57,244
Er wei� auch, was seiner Freundin bl�ht,
wenn die Truppen kommen.
722
00:54:57,327 --> 00:55:00,239
Nat�rlich wei� er das.
Und der Colonel wei� es auch.
723
00:55:00,327 --> 00:55:02,966
Nur, dass dem Colonel
die Geiseln v�llig schnuppe sind.
724
00:55:03,047 --> 00:55:05,242
Wichtig sind ihm nur du und das,
was da drin ist.
725
00:55:05,327 --> 00:55:09,798
- Was willst du damit sagen?
- Wenn die nicht wirklich locker lassen...
726
00:55:09,887 --> 00:55:13,562
- ... geht lhr ihnen in die Falle.
- lch m�chte aber nicht in die Falle gehen!
727
00:55:13,647 --> 00:55:15,956
lch will nicht sterben!
728
00:55:16,047 --> 00:55:17,526
Vielleicht...
729
00:55:18,207 --> 00:55:20,675
... vielleicht hat der Sheriff beschlossen,
uns passieren zu lassen.
730
00:55:20,767 --> 00:55:23,725
Vielleicht.
Aber wie soll man es wissen?
731
00:55:26,207 --> 00:55:28,926
Es gibt einen Weg,
es herauszufinden.
732
00:55:31,927 --> 00:55:36,318
- Es gibt einen Weg, es herauszufinden!
- Felipe, komm zur�ck! Die bringen dich um!
733
00:55:36,407 --> 00:55:38,796
Felipe!
Felipe komm zur�ck!
734
00:55:45,207 --> 00:55:47,880
Der Sheriff hat sich
noch nicht entschieden.
735
00:55:48,527 --> 00:55:50,961
Also, 40�/�?
736
00:55:53,287 --> 00:55:55,005
40�/�.
737
00:55:55,967 --> 00:55:58,845
Das ist das Gutshaus.
Ringsherum sind die Posten des Sheriffs.
738
00:55:58,927 --> 00:56:02,442
Das hier ist die felsige Verengung,
die zum Canyon f�hrt.
739
00:56:02,527 --> 00:56:04,643
Und hier befindet sich
die M�hle.
740
00:56:05,167 --> 00:56:08,716
Nun, heute Nacht ist Heiligabend und die,
die heute Nacht hier Wache schieben...
741
00:56:08,807 --> 00:56:11,082
... sind keine Bastarde,
wie ihr es seid.
742
00:56:11,167 --> 00:56:13,283
Diese Leute
haben Frau und Kinder...
743
00:56:13,367 --> 00:56:16,006
... und die werden heute Nacht
einen Abstecher nach Hause machen.
744
00:56:16,087 --> 00:56:19,204
Vielleicht nicht alle,
aber einige mit Sicherheit.
745
00:56:19,287 --> 00:56:22,643
Und lass meine M�hle in Ruhe.
Du bist immer derselbe ldiot.
746
00:56:22,727 --> 00:56:26,197
- Komm, red weiter.
- Folglich wird die Wache gelockert sein.
747
00:56:26,287 --> 00:56:28,881
lch und vier andere auf dem Pferd.
Hopp, hopp, hopp...
748
00:56:28,967 --> 00:56:32,039
... entlang der Ebene,
dann herumkriechen bis zur M�hle.
749
00:56:32,127 --> 00:56:34,880
B�ng, b�ng, b�ng,
die Wachen kaltmachen.
750
00:56:34,967 --> 00:56:37,959
Der Durchgang wird in unserer Hand sein,
und wir k�nnen unbemerkt Leine ziehen.
751
00:56:38,047 --> 00:56:42,563
Aber wenn's einer merkt, macht man uns kalt,
noch ehe wir die Grenze erreicht haben.
752
00:56:42,647 --> 00:56:44,797
Deswegen platzieren wir
das Dynamit auch hier hin.
753
00:56:44,887 --> 00:56:47,845
Wenn die uns den Canyon entlang verfolgen,
sprengen wir das Dynamit in die Luft...
754
00:56:47,927 --> 00:56:52,364
... und Boom! Explosion und Einsturz.
Die Verfolger bleiben darunter liegen.
755
00:56:52,447 --> 00:56:56,042
Oder im schlimmsten Fall sitzen sie fest,
bis wir uns vom Acker gemacht haben.
756
00:56:56,127 --> 00:56:59,881
Ja... Aber es ist nicht leicht,
den Felsen richtig zu sprengen.
757
00:56:59,967 --> 00:57:04,802
Darum brauchst du auch mich.
lch war Feuerwerker, als ich beim Heer war.
758
00:57:04,887 --> 00:57:09,483
Dem des Nordens. Na ja, erst beim S�dheer,
aber der S�den war am Verlieren und daher...
759
00:57:09,567 --> 00:57:13,321
Niemals bei den Verlierern sein.
Das ist eine Frage des Prinzips.
760
00:57:17,007 --> 00:57:20,761
Nimm die Decken und
lass die Beine der Pferde verbinden.
761
00:57:21,367 --> 00:57:24,996
Und f�rbt euch alle schwarz.
Auch hinter den Ohren.
762
00:57:25,687 --> 00:57:30,283
Schnallt euch die Sporen ab.
Sie d�rfen uns weder sehen noch h�ren.
763
00:57:31,487 --> 00:57:33,717
Wenn sie uns sehen,
wird es schon zu sp�t sein.
764
00:57:33,807 --> 00:57:37,686
Und wenn sie uns h�ren,
werden sie schon tot sein.
765
00:57:39,967 --> 00:57:41,844
- Hey Ringo.
- Huh?
766
00:57:42,447 --> 00:57:44,005
Das ist von Fr�ulein Ruby.
767
00:57:44,087 --> 00:57:46,442
Nein, ich habe es ihr nicht gestohlen.
Sie hat es mir gegeben.
768
00:57:46,527 --> 00:57:49,519
Sie sagt aber, du musst sie ihr zur�ckgeben.
Wei�t du, es ist ein Geschenk.
769
00:57:49,607 --> 00:57:52,201
- Ja, ich wei�.
- Das hier habe ich hingegen geklaut.
770
00:57:52,287 --> 00:57:55,677
lch wei�, es geh�rt sich nicht,
aber ich denke, du kannst es gebrauchen.
771
00:57:55,767 --> 00:57:57,485
Besser als nichts.
772
00:58:02,527 --> 00:58:06,236
lch hoffe aber mal,
dass ich bald eine bessere Waffe habe.
773
00:58:07,287 --> 00:58:09,482
Wollen wir mal sehen,
ob wir uns verstanden haben.
774
00:58:09,567 --> 00:58:11,797
Haltet euch bereit
f�r Punkt 10 Uhr.
775
00:58:11,887 --> 00:58:18,201
Wir zetteln hier eine Schie�erei an,
damit keiner eure Sch�sse bemerkt.
776
00:58:20,007 --> 00:58:22,202
Also, hast du
das kapiert?
777
00:58:22,287 --> 00:58:24,084
Noch etwas,
um 11 Uhr...
778
00:58:24,167 --> 00:58:27,842
... wenn der Sheriff das Kontrollsignal gibt,
was tust du dann?
779
00:58:27,927 --> 00:58:30,680
- Wiederhole es!
- lch antworte ihm.
780
00:58:30,767 --> 00:58:33,918
Aber ich schwenke die Laterne
sechs anstatt drei Mal.
781
00:58:34,007 --> 00:58:39,843
Bravo, so sch�pft der Sheriff keinen Verdacht
und ich wei�, dass der Coup gelungen ist.
782
00:58:39,927 --> 00:58:41,758
Los, aufs Pferd.
783
00:58:42,527 --> 00:58:46,918
Das ist f�r dich.
Sieh zu, dass du einen guten Job machst.
784
00:58:47,007 --> 00:58:49,157
Los geht's, Muchachos!
785
00:58:50,167 --> 00:58:51,520
Ach...
786
00:58:53,047 --> 00:58:55,766
- ... eine Sache noch.
- Was gibt's? Was willst du noch?
787
00:58:55,847 --> 00:58:57,326
Eine Pistole.
788
00:58:57,407 --> 00:59:01,719
lch finde es unangebracht, in so einer Lage
unbewaffnet umherzuziehen.
789
00:59:02,407 --> 00:59:05,717
Keine Pistole, Ringo.
Meine M�nner und ich sind da.
790
00:59:05,807 --> 00:59:09,561
- Wir werden dich schon besch�tzen.
- Auf dieser Welt muss man Vertrauen haben.
791
00:59:09,647 --> 00:59:11,763
lch habe es
dir gegen�ber.
792
00:59:14,087 --> 00:59:16,521
Und du musst es
mir gegen�ber haben.
793
00:59:17,087 --> 00:59:20,716
Gib mir eine Pistole
oder wir fliegen alle in die Luft.
794
00:59:25,527 --> 00:59:30,043
Erst eine Pistole.
Es ist eine Frage des Prinzips.
795
00:59:41,527 --> 00:59:44,678
Hey, gib Acht.
Die Z�ndschnur brennt immer noch.
796
00:59:45,207 --> 00:59:46,799
Ach ja.
797
00:59:51,647 --> 00:59:54,605
Es gibt ein
altes Sprichwort in Texas:
798
00:59:54,687 --> 00:59:58,362
,,Gott erschuf die Menschen gleich
und der Colt...
799
00:59:58,927 --> 01:00:01,043
... machte sie verschieden.
800
01:00:24,527 --> 01:00:28,839
Eine Frau sollte nie so viel anhaben.
Das ist eine Schande.
801
01:00:28,927 --> 01:00:32,476
- Wenn Sie Hilfe brauchen, bin ich da.
- Lassen Sie mich jetzt gehen.
802
01:00:32,567 --> 01:00:34,558
Wollen Sie mir
nicht erst danken?
803
01:00:34,647 --> 01:00:37,081
Ohne meine Hilfe
h�tten Sie sich wehtun k�nnen.
804
01:00:37,167 --> 01:00:39,237
Nehmen Sie lhre H�nde
von mir weg, verstanden?
805
01:00:39,327 --> 01:00:42,080
Dich zu befingern,
ist das einzig Vern�nftige.
806
01:00:42,167 --> 01:00:43,441
Pedro!
807
01:00:43,527 --> 01:00:46,519
Pedro, Sancho sucht dich.
Los, beeil dich!
808
01:00:47,047 --> 01:00:49,607
Na los, beeil dich,
habe ich gesagt!
809
01:00:51,127 --> 01:00:55,484
Sie sind ein gl�ckliches M�dchen.
Sie haben einen au�ergew�hnlichen Vater.
810
01:01:43,367 --> 01:01:46,325
Jetzt beeil dich
mit der Hose.
811
01:01:49,767 --> 01:01:54,238
So angezogen, sieht sogar ein dreckiger
Hilfsarbeiter wie ein richtiger Bandit aus.
812
01:01:54,327 --> 01:01:58,525
Und richtigen Banditen
schie�en die Gringos zwischen die Augen.
813
01:01:59,887 --> 01:02:03,800
Mit dem Sombrero, Schlaumeier,
siehst du echt wie ein Bandit aus.
814
01:02:06,367 --> 01:02:07,720
Ein Kaktus.
815
01:02:07,807 --> 01:02:10,275
Einen guten Kaktus,
das br�uchte man.
816
01:02:38,847 --> 01:02:43,557
Hey Timoteo, es ist 10 Uhr.
Los geht's mit den Signalen.
817
01:02:55,927 --> 01:03:00,318
Gut, jetzt k�nnen wir unbesorgt sein.
Mann, was f�r ein Weihnachten...
818
01:03:00,407 --> 01:03:05,435
Zumindest wird man hier oben verschont,
von dem Rumgenerve...
819
01:03:05,527 --> 01:03:06,846
... in der Familie.
820
01:03:14,847 --> 01:03:18,726
Halt die Augen auf.
ln einer Stunde l�sen wir dich ab.
821
01:03:22,087 --> 01:03:23,805
Auf, geh!
822
01:03:25,647 --> 01:03:30,277
Es gibt nichts besseres, als einen
sch�nen Kaktus auf den Ges��backen...
823
01:03:30,367 --> 01:03:32,927
... um ein Pferd
zum Laufen zu bringen.
824
01:03:33,007 --> 01:03:36,283
Hey, einer der Banditen
n�hert sich!
825
01:03:40,727 --> 01:03:44,037
Bleib stehen.
Bleib stehen, wo du bist!
826
01:04:18,807 --> 01:04:20,525
Vorsicht, Timoteo!
827
01:04:34,127 --> 01:04:36,516
Hab noch nie einen Neger
so schie�en sehen.
828
01:04:37,367 --> 01:04:40,723
Timoteo und die Anderen, kommt raus.
Es ist alles vorbei.
829
01:04:40,807 --> 01:04:43,844
Alles vorbei oder alles vorbei?
Was hei�t da ,,alles vorbei''?
830
01:04:43,927 --> 01:04:48,125
Die schie�en doch wie wild.
Und wer bist du �berhaupt?
831
01:04:49,247 --> 01:04:53,479
Nur ein Freund von mir, schie�t so wie du.
Und er ist kein Neger.
832
01:04:53,567 --> 01:04:56,798
Dein Freund bin ich. Und ich bin kein Neger.
lch bin lediglich geschminkt.
833
01:04:56,887 --> 01:05:01,358
Geschminkt? Meine Fresse, ich dachte,
das w�rden nur Frauen machen.
834
01:05:01,447 --> 01:05:04,120
Lass es bleiben, Tim.
Sag mir lieber, wo der Sheriff ist.
835
01:05:04,207 --> 01:05:07,722
- lch muss dringend mit ihm reden.
- Der Sheriff? Du meinst den Sheriff?
836
01:05:07,807 --> 01:05:09,479
Er ist nicht im B�ro.
lch meine, er ist nicht hier.
837
01:05:09,567 --> 01:05:11,842
Das sehe ich,
aber ich muss trotzdem mit ihm reden.
838
01:05:11,927 --> 01:05:15,681
Wieso sagst du das nicht gleich, mein Junge?
Er ist nicht da, aber ich wei�, wo er ist.
839
01:05:15,767 --> 01:05:17,280
Dann geh schon,
schnell!
840
01:05:20,847 --> 01:05:25,159
Was tust du? Kommst du mit?
Dann muss ich dir den Sheriff ja nicht holen.
841
01:05:25,247 --> 01:05:28,000
Nein, ich komme nicht mit.
Wir sehen uns gleich hier wieder.
842
01:05:28,087 --> 01:05:30,476
- lch muss mich um das Dynamit k�mmern.
- Das Dynamit?
843
01:05:30,567 --> 01:05:35,436
- Was hat das Dynamit jetzt damit zu tun?
- Einiges, einiges. Das erkl�r ich dir sp�ter.
844
01:05:35,527 --> 01:05:38,360
- Glaubst du, sie haben es geschafft?
- Das wissen wir um 11 Uhr.
845
01:05:38,447 --> 01:05:40,881
Gehen wir essen,
in der Zwischenzeit.
846
01:05:40,967 --> 01:05:45,279
Man isst immer was, in der Weihnachtsnacht.
Traditionen m�ssen gepflegt werden.
847
01:05:45,367 --> 01:05:46,800
Gehen wir.
848
01:05:54,607 --> 01:05:57,599
Los, ihr Vogelscheuchen,
wir haben Hunger.
849
01:05:57,687 --> 01:06:01,396
- Das Abendessen ist f�r Mitternacht geplant.
- Aber ich habe jetzt Hunger, Se�orita.
850
01:06:01,487 --> 01:06:03,796
Wer wei�, wo wir
um Mitternacht sind?
851
01:06:03,887 --> 01:06:07,163
Bleib bei uns. Die Hilfsarbeiter
k�mmern sich ums Servieren.
852
01:06:07,247 --> 01:06:09,078
Hey, was hast du?
853
01:06:16,887 --> 01:06:18,684
lch bitte Sie, Madame.
854
01:06:31,727 --> 01:06:33,558
Frohe Weihnachten,
die Herrschaften.
855
01:06:33,647 --> 01:06:36,639
Paco, legen Sie noch ein paar Gedecke auf.
Wir haben G�ste.
856
01:06:36,727 --> 01:06:39,241
Liebes, w�rdest du uns
etwas vorspielen?
857
01:06:39,327 --> 01:06:42,524
lch glaube, diese Herren
m�chten mit uns mitsingen.
858
01:07:52,647 --> 01:07:54,285
Du Ferkel!
859
01:08:02,407 --> 01:08:05,126
Etwas Huhn, Se�orita?
860
01:08:08,047 --> 01:08:10,117
Champagner,
die Herrschaften!
861
01:08:11,527 --> 01:08:16,476
Er hat die richtige Temperatur.
Dom P�rignon, ausgezeichneter Jahrgang.
862
01:08:16,567 --> 01:08:18,285
Champagner...
863
01:09:00,367 --> 01:09:02,801
- Entz�ckend...
- Es reicht!
864
01:09:03,847 --> 01:09:06,645
So ein Schmuck ist viel zu sch�n,
f�r eine wie dich.
865
01:09:06,727 --> 01:09:11,357
Aber er ist sch�n genug,
dass ich ihn mir nehme.
866
01:09:11,447 --> 01:09:13,915
Dieses Schmuckst�ck
habe ich der Dame geschenkt.
867
01:09:14,007 --> 01:09:16,396
Daher tun Sie mir den Gefallen,
ihn ihr wieder zur�ckzugeben.
868
01:09:16,487 --> 01:09:18,523
Was sagen Sie?
869
01:09:18,607 --> 01:09:21,997
Unser Freund
ist stets ein Gentleman.
870
01:09:23,887 --> 01:09:25,843
Ganz ruhig, Sancho.
871
01:09:30,407 --> 01:09:31,999
Gehen wir!
872
01:09:36,407 --> 01:09:39,126
Das ist nur lhre Schuld.
Aber machen Sie sich keine Hoffnungen.
873
01:09:39,207 --> 01:09:41,038
Ein Gentleman macht auch
einer wie lhnen den Hof...
874
01:09:41,127 --> 01:09:42,719
... wenn es darum geht,
seine Leute zu retten.
875
01:09:42,807 --> 01:09:45,446
- lst das so, Major?
- Es war zu Anfang so.
876
01:09:45,527 --> 01:09:47,916
Nur ist es zu gef�hrlich,
mit dem Feuer zu spielen.
877
01:09:48,007 --> 01:09:50,316
Und jetzt ist es
nicht mehr so.
878
01:09:56,007 --> 01:09:59,556
lch wei� nicht,
wie dieser Wein hei�t.
879
01:10:01,447 --> 01:10:04,678
Aber es scheint,
als g�be es nichts Besseres...
880
01:10:04,767 --> 01:10:07,884
... um gemeinsam in der
Weihnachtsnacht anzusto�en.
881
01:10:10,527 --> 01:10:14,918
Und die Seelen der S�ndiger,
vom reinigenden Feuer ummantelt...
882
01:10:15,007 --> 01:10:18,238
... m�gen sich an der Himmelsbl�ue
und dem Anblick des Herrn erfreuen.
883
01:10:18,327 --> 01:10:21,478
Oh Herr, empfange sie in deinem Scho�
und vergib ihnen...
884
01:10:21,567 --> 01:10:22,920
Hey!
885
01:10:23,487 --> 01:10:26,524
- lst der Sheriff gekommen?
- Es hat sich noch keiner blicken lassen.
886
01:10:26,607 --> 01:10:28,837
10:30 Uhr. Es ist sp�t.
lch kann nicht l�nger warten.
887
01:10:28,927 --> 01:10:30,519
Einen Moment, Ringo!
888
01:10:30,607 --> 01:10:32,438
Solange der Sheriff nicht da ist,
bleibst du sch�n hier!
889
01:10:32,527 --> 01:10:34,677
Es ist sp�t. lch muss zur�ck,
sonst werden die misstrauisch.
890
01:10:34,767 --> 01:10:37,565
Tut mir leid.
Befehl von Timoteo.
891
01:10:39,167 --> 01:10:41,158
Eine sch�ne Bescherung,
euch das Leben gerettet zu haben.
892
01:10:41,247 --> 01:10:44,319
Vergib uns, die wir t�ten m�ssen,
um zu �berleben.
893
01:10:46,167 --> 01:10:49,045
ln weniger als einer halben Stunde
werden wir wissen, wie's gelaufen ist.
894
01:10:49,127 --> 01:10:53,837
Wenn's gelaufen ist, wie es sollte,
sind wir morgen zu dieser Zeit zu Hause.
895
01:10:54,967 --> 01:10:58,403
Und geben das Geld,
von diesen Schlaumeiern, aus.
896
01:11:05,647 --> 01:11:07,160
Seid still.
897
01:11:14,887 --> 01:11:16,605
Das ist Ruby,
mit dem kleinen Jungen.
898
01:11:16,687 --> 01:11:19,247
Der Major und Dolores haben es vorgezogen,
im Haus zu bleiben.
899
01:11:19,327 --> 01:11:22,478
Wenn man seine Ruhe haben will,
bleibt man immer zu Hause.
900
01:11:22,567 --> 01:11:23,920
Pedro...
901
01:11:24,487 --> 01:11:27,877
Die Se�orita Ruby
gef�llt dir doch.
902
01:11:27,967 --> 01:11:31,676
Dann wach auf und leg dich ins Zeug!
Geh schon!
903
01:11:32,207 --> 01:11:35,961
lch wei�, wie ich der da
Gesellschaft zu leisten habe.
904
01:11:49,047 --> 01:11:51,083
Na endlich, Sheriff.
905
01:11:53,167 --> 01:11:57,160
Glaub f�r Jahre nicht, alles zu wissen.
Das, was gut ist, das, was schlecht ist...
906
01:11:57,247 --> 01:11:58,646
Chico!
907
01:11:59,647 --> 01:12:02,798
Um diese Zeit
m�ssen kleine Jungs im Bett sein.
908
01:12:02,887 --> 01:12:04,445
Na, geh.
909
01:12:05,127 --> 01:12:06,640
Weg!
910
01:12:06,727 --> 01:12:09,878
Du hingegen, bist viel zu gro�,
um schlafen zu gehen.
911
01:12:09,967 --> 01:12:14,882
Um alleine schlafen zu gehen, meine ich.
Deswegen ist Pedro hier.
912
01:12:14,967 --> 01:12:19,358
Um dir Gesellschaft zu leisten.
Komm mit mir in den Stall!
913
01:12:19,447 --> 01:12:21,403
lch muss nach
den Pferden sehen.
914
01:12:21,487 --> 01:12:24,957
Und ich habe keine Lust, in der
Weihnachtsnacht alleine da hinzugehen.
915
01:12:25,727 --> 01:12:28,366
Also, erwidert das Signal.
Verstanden?
916
01:12:28,447 --> 01:12:30,961
Aber schwenkt die Laterne
sechs anstatt drei Mal.
917
01:12:31,047 --> 01:12:33,515
- Sechs Mal. Einverstanden?
- Einverstanden.
918
01:12:33,607 --> 01:12:35,996
Und wenn Sancho mit seinen Leuten
den Canyon durchquert...
919
01:12:36,087 --> 01:12:38,601
... werde ich mich darum k�mmern,
das Dynamit in die Luft zu sprengen.
920
01:12:38,687 --> 01:12:42,362
Auf einen Schlag machen wir sie alle kalt.
Ohne Risiken einzugehen.
921
01:12:42,447 --> 01:12:44,961
Und wir holen uns
die Tasche wieder.
922
01:12:45,047 --> 01:12:46,685
Sie alle zu t�ten,
sagst du?
923
01:12:46,767 --> 01:12:49,486
Sie zu t�ten, ohne ihnen
die Chance zu geben, sich zu ergeben?
924
01:12:49,567 --> 01:12:54,402
Ach, kommen Sie, Sheriff.
Sie haben ja Gef�hle, wie ein kleines M�dchen.
925
01:12:54,487 --> 01:12:57,923
Sie werden es nie lernen,
wie man sich auf Erden verh�lt.
926
01:12:58,007 --> 01:12:59,406
Warte...
927
01:12:59,487 --> 01:13:01,557
Achte darauf,
dass Ruby nichts zust��t.
928
01:13:01,647 --> 01:13:04,719
Keine Sorge, Sheriff.
Ruby ist in guten H�nden.
929
01:13:44,207 --> 01:13:46,004
Geh aus dem Weg!
930
01:14:23,247 --> 01:14:25,807
lch glaube,
das geh�rt wohl lhnen.
931
01:14:28,167 --> 01:14:32,206
lhr Duft haftet noch daran.
Es ist besser, wenn Sie es anziehen.
932
01:14:32,287 --> 01:14:34,482
Es ist feucht
heute Nacht.
933
01:14:34,567 --> 01:14:36,956
- Was ist lhnen denn widerfahren?
- K�mmer dich nicht darum.
934
01:14:37,047 --> 01:14:39,003
Sieh eher zu,
das du Leine ziehst.
935
01:14:39,087 --> 01:14:41,920
- Kommen Sie, ich begleite Sie.
- Warte, du Schlaumeier!
936
01:14:42,007 --> 01:14:44,043
Diesmal kommst du nicht
ungeschoren davon.
937
01:14:44,127 --> 01:14:45,446
Sancho!
938
01:14:46,087 --> 01:14:47,486
- Sancho!
- Was ist?
939
01:14:47,567 --> 01:14:50,286
- Wer ruft mich?
- lch, Ringo!
940
01:14:50,367 --> 01:14:52,881
Brauchst du Hilfe,
Schlaumeier?
941
01:14:52,967 --> 01:14:55,686
Hoffst du etwa, dass Sancho
dich besch�tzen kommt?
942
01:14:55,767 --> 01:14:57,803
Du irrst dich.
So wie immer, Amigo.
943
01:14:57,887 --> 01:15:01,482
Da ich dich umbringen werde,
m�chte ich, dass Sancho anwesend ist.
944
01:15:01,567 --> 01:15:06,721
Wer redet hier von umbringen?
Kann man nicht einen Moment Ruhe haben?
945
01:15:06,807 --> 01:15:10,277
Dieser gro�e ldiot hat noch nicht begriffen,
dass wenn Fr�ulein Ruby etwas zust��t...
946
01:15:10,367 --> 01:15:12,005
... der Sheriff
zur Bestie wird.
947
01:15:12,087 --> 01:15:14,476
An sich ein einfaches Prinzip,
aber er hat es noch nicht kapiert.
948
01:15:14,567 --> 01:15:18,355
Und einen, der nichts kapiert,
sollte man loswerden, ehe er �rger macht.
949
01:15:18,447 --> 01:15:22,156
- So ein Vollidiot!
- Du redest zuviel, Schlaumeier!
950
01:15:22,247 --> 01:15:24,044
Keine Pistolen,
Muchachos.
951
01:15:24,127 --> 01:15:27,517
Wenn wir heute Nacht fliehen,
brauche ich jeden Mann. lhn so sehr wie dich.
952
01:15:27,607 --> 01:15:29,802
Zumindest bis wir uns
in Sicherheit gebracht haben.
953
01:15:29,887 --> 01:15:31,843
Du darfst es mir
nicht verwehren, Sancho.
954
01:15:31,927 --> 01:15:34,395
Dieser Bastard ben�tigt
sofort eine Lektion!
955
01:15:34,487 --> 01:15:36,796
Erteil ihm die Lektion, wenn du meinst.
Aber keine Pistolen.
956
01:15:36,887 --> 01:15:38,764
Sancho hat Recht.
957
01:18:01,047 --> 01:18:03,959
- Vorsicht!
- Das ist dein Messer.
958
01:18:04,047 --> 01:18:06,117
War schlecht,
es zu verlieren.
959
01:18:09,327 --> 01:18:11,887
Es war Notwehr.
Das habt ihr alle gesehen.
960
01:18:11,967 --> 01:18:15,516
Es tut mir Leid, Sancho.
Aber ich wurde dazu gezwungen.
961
01:18:16,367 --> 01:18:18,835
Ach, ich habe
das Dynamit gelegt.
962
01:18:18,927 --> 01:18:21,964
Bei dem ganzen Hickhack
habe ich vergessen, es dir zu sagen.
963
01:18:22,047 --> 01:18:26,518
Es lief alles glatt. Wenn Slim das Signal gibt,
k�nnen wir verduften.
964
01:18:27,967 --> 01:18:32,119
lndio, lass die Pferde satteln.
Halten wir uns bereit.
965
01:18:33,567 --> 01:18:35,762
Danke f�r die Warnung.
966
01:18:36,487 --> 01:18:38,443
Ach, lhre Uhr.
967
01:18:38,927 --> 01:18:42,442
Behalten Sie sie, bitte.
Sie k�nnten sie noch brauchen.
968
01:18:52,807 --> 01:18:56,243
- Es ist 11 Uhr.
- Das ist die Gegend mit der M�hle.
969
01:18:56,727 --> 01:19:00,561
Eins, zwei, drei...
970
01:19:01,247 --> 01:19:05,718
... vier, f�nf und sechs...
971
01:19:05,807 --> 01:19:10,437
Alles in Ordnung. Hab's dir ja gesagt.
Und jetzt lass uns beeilen.
972
01:19:12,687 --> 01:19:16,919
Tut mir Leid, Amigo, aber Slim
sollte ein anderes Signal geben...
973
01:19:17,007 --> 01:19:19,316
... als jenes,
das du kanntest.
974
01:19:28,847 --> 01:19:31,202
Und jetzt wird er reden,
der verdammte Mistkerl.
975
01:19:31,287 --> 01:19:33,676
Nat�rlich wird er reden!
976
01:19:34,207 --> 01:19:37,802
lch bin neugierig zu h�ren,
was du jetzt erfindest!
977
01:19:38,407 --> 01:19:42,605
- Sorg daf�r, dass der hier Ruhe gibt.
- Jetzt beruhige dich mal!
978
01:19:43,167 --> 01:19:46,557
Nachdem Slim die M�hle angegriffen hat,
bin ich weg, um das Dynamit zu checken.
979
01:19:46,647 --> 01:19:49,719
Das habe ich auch getan.
Nur hab ich l�nger gebraucht als vorgesehen.
980
01:19:49,807 --> 01:19:52,799
Und ich bin zur�ck zum Gutshaus,
ohne dort wieder vorbeizugehen.
981
01:19:52,887 --> 01:19:55,037
Daher wei� ich nicht,
ob etwas Neues passiert ist.
982
01:19:55,127 --> 01:19:58,802
- Vielleicht, sagt er ja die Wahrheit.
- Ob er die Wahrheit sagt oder nicht...
983
01:19:58,887 --> 01:20:03,278
... interessiert mich �berhaupt nicht.
Wir brauchen den Burschen jetzt nicht mehr.
984
01:20:03,367 --> 01:20:06,404
Denn sieh mal, solltest du
eine Abmachung mit dem Sheriff haben...
985
01:20:06,487 --> 01:20:11,117
... oder irgendetwas im Kopf ausbr�ten,
dann bring ich dich um!
986
01:20:11,847 --> 01:20:14,407
Denn dann bist du
ein dreckiger Verr�ter.
987
01:20:14,487 --> 01:20:18,639
Wenn du die Wahrheit gesagt hast,
bringe ich dich trotzdem um!
988
01:20:18,727 --> 01:20:21,605
Den Plan hast du ausgeplaudert,
das Dynamit gelegt.
989
01:20:21,687 --> 01:20:25,760
Also, wozu brauche ich dich noch?
Richtig? Richtig.
990
01:20:26,527 --> 01:20:30,759
Es ist dumm, einen Sozius
am Leben zu lassen, der mich 40�/� kostet.
991
01:20:30,847 --> 01:20:33,122
Dir gebe ich 40.
992
01:20:34,487 --> 01:20:37,365
- Adios, Amigo!
- Nicht 40�/�.
993
01:20:37,447 --> 01:20:39,119
Jetzt sind es 50�/�.
994
01:20:39,207 --> 01:20:41,562
- 50�/�?
- Ja.
995
01:20:42,367 --> 01:20:46,599
Hast dich f�r clever gehalten, was?
Du, clever und Ringo ein Dummkopf?
996
01:20:46,687 --> 01:20:49,804
Da liegst du komplett falsch.
Ringo ist kein Dummkopf.
997
01:20:49,887 --> 01:20:52,765
Dachtest du echt, du kannst den Canyon
erreichen, ohne aufzufallen?
998
01:20:52,847 --> 01:20:56,283
Hast du dich nie gefragt, welche Vereinbarung
ich mit dem Sheriff getroffen habe?
999
01:20:56,367 --> 01:20:59,200
- Fahre fort!
- 50�/�?
1000
01:21:00,567 --> 01:21:02,842
- 50�/�.
- Ganz einfach.
1001
01:21:02,927 --> 01:21:05,202
Die Weihnachtsnacht ausnutzen,
um es hoch hergehen...
1002
01:21:05,287 --> 01:21:07,164
... und euch
betrinken zu lassen.
1003
01:21:07,247 --> 01:21:09,681
Zu Sonnenaufgang sollte ich drau�en
die Wachen kaltmachen...
1004
01:21:09,767 --> 01:21:13,760
... die Geiseln auf einen Wagen laden
und wenn diese in Sicherheit sind...
1005
01:21:13,847 --> 01:21:16,281
- ... h�tte der Sheriff euch angegriffen.
- Und weiter?
1006
01:21:16,367 --> 01:21:21,646
Wir verstecken uns auch mit
den Geiseln in den Wagen, verstanden?
1007
01:21:21,727 --> 01:21:25,356
So erreichen wir die M�hle,
w�hrend der Sheriff das Bauernhaus angreift.
1008
01:21:25,447 --> 01:21:26,960
- Stimmt's?
- Sehr gut, Amigo.
1009
01:21:27,047 --> 01:21:29,766
Siehst du, dass es was bringt,
das Gehirn einzuschalten.
1010
01:21:29,847 --> 01:21:35,001
Wenn der Sheriff das Gutshaus erreicht,
und merkt, dass wir ihn ausgetrickst haben...
1011
01:21:35,087 --> 01:21:38,397
... sind wir schon am Canyon
und lassen das Dynamit in die Luft gehen.
1012
01:21:38,487 --> 01:21:42,526
Und so, M�hle hin oder her,
verbringst du Weihnachten zu Hause.
1013
01:21:42,607 --> 01:21:45,167
Bingo!
Die ldee ist klasse!
1014
01:21:45,247 --> 01:21:48,239
- Nur jetzt brauchen wir ihn nicht mehr.
- Diese ldee ist auch klasse.
1015
01:21:48,327 --> 01:21:52,366
Einen feuchten Furz ist sie das.
Denn jetzt will ich 60�/�.
1016
01:21:52,447 --> 01:21:58,761
60�/�? Verdammt noch mal!
Verfluchter Dreckskerl!
1017
01:21:58,847 --> 01:22:02,123
Und verflucht noch eins!
Jedes Mal, wenn ich was sage...
1018
01:22:02,207 --> 01:22:06,086
... erh�ht dieser miese Bastard
den Prozentsatz!
1019
01:22:06,647 --> 01:22:09,719
- Na los, spuck's schon aus!
- 60�/�?
1020
01:22:10,447 --> 01:22:14,156
60�/�, du Sohn
eines Hundebastards!
1021
01:22:14,247 --> 01:22:16,203
Und mach mich los.
1022
01:22:16,847 --> 01:22:18,644
Binde ihn los!
1023
01:22:23,367 --> 01:22:27,485
lch bin mit dem Sheriff verblieben,
dass ich den Wagen fahren werde.
1024
01:22:27,567 --> 01:22:30,240
Ansonsten wittert er die Falle
und Geiseln hin oder her...
1025
01:22:30,327 --> 01:22:32,557
... f�ngt er an
zu schie�en.
1026
01:22:36,567 --> 01:22:38,523
Eine Frage des Prinzips:
1027
01:22:38,607 --> 01:22:43,158
lch mag es nicht, geschlagen zu werden,
wenn ich mich nicht verteidigen kann.
1028
01:22:43,247 --> 01:22:46,045
- Meine Pistole.
- Nicht mal im Traum.
1029
01:22:46,127 --> 01:22:49,642
Keine Pistole, Amigo.
lm Gegenteil, du verbringst die Nacht im Stall.
1030
01:22:49,727 --> 01:22:53,436
Bleib fern von den Geiseln.
Damit du nicht in Versuchung ger�tst.
1031
01:22:53,527 --> 01:22:56,644
Wenn es etwas gibt, dass ich hasse,
dann das Fehlen von Vertrauen.
1032
01:22:56,727 --> 01:23:00,640
Wie auch immer,
auch Jesus wurde in einem Stall geboren.
1033
01:23:01,567 --> 01:23:03,762
Apropos,
wie sp�t ist es?
1034
01:23:07,167 --> 01:23:10,557
- Mitternacht. Was interessiert dich das?
- Na ja, es ist Weihnachten.
1035
01:23:10,647 --> 01:23:13,525
Frohe Weihnachten, Freunde.
Sch�n fr�hlich sein.
1036
01:23:14,167 --> 01:23:16,965
Jetzt dr�ng nicht so,
es ist doch Weihnachten.
1037
01:23:18,927 --> 01:23:19,803
Frohe Weihnachten.
1038
01:23:54,687 --> 01:23:57,724
Nein, Major, Sie nicht.
Gehen Sie zur�ck ins Haus.
1039
01:23:57,807 --> 01:23:59,877
David begleitet Sie.
1040
01:24:01,927 --> 01:24:03,963
Warte, was hast du vor?
1041
01:24:04,047 --> 01:24:08,086
Den Soldaten eine �berraschung bereiten,
wenn sie kommen.
1042
01:24:08,167 --> 01:24:10,761
Und danke dem Himmel,
dass ich dich nicht auch bleiben lasse.
1043
01:24:10,847 --> 01:24:13,407
- Steig auf!
- Da irrst du dich, Sancho.
1044
01:24:13,487 --> 01:24:15,796
Wenn er bleibt,
bleibe ich auch.
1045
01:24:15,887 --> 01:24:18,560
Und du wirst keinem
was antun.
1046
01:24:18,647 --> 01:24:20,524
lst das klar?
1047
01:24:28,367 --> 01:24:30,164
Dolores...
1048
01:24:35,767 --> 01:24:37,997
Es ist deine Schuld!
1049
01:24:39,927 --> 01:24:41,201
Ruhig bleiben.
1050
01:24:41,287 --> 01:24:44,518
Vorw�rts, steigt auf!
Alle Geiseln ringsherum.
1051
01:24:44,607 --> 01:24:47,246
Wir sitzen in der Mitte!
1052
01:24:47,327 --> 01:24:48,316
Steigt auf.
1053
01:25:04,207 --> 01:25:05,322
Chico!
1054
01:25:05,807 --> 01:25:08,241
- Chico!
- Los, beeilt euch.
1055
01:25:08,727 --> 01:25:10,240
- Chico, komm!
- Nein.
1056
01:25:13,927 --> 01:25:16,282
- Steigt ihr jetzt auf!
- Gehen wir.
1057
01:25:19,287 --> 01:25:22,120
Schnell, schnappt euch die Pferde!
Schnappt euch die Pferde!
1058
01:25:22,207 --> 01:25:24,562
David,
halt den Wagen an!
1059
01:25:25,487 --> 01:25:27,284
Geh aus dem Weg!
1060
01:25:32,487 --> 01:25:34,205
Auf geht's!
1061
01:25:41,607 --> 01:25:43,086
Hey Ringo, er lebt!
1062
01:26:10,247 --> 01:26:12,477
Haltet euch bereit, Jungs.
1063
01:26:45,967 --> 01:26:48,401
Der Canyon ist blockiert!
Was machen wir, Sancho?
1064
01:26:48,487 --> 01:26:51,206
Kehren wir zur�ck
zum Gutshaus, schnell!
1065
01:27:43,447 --> 01:27:44,880
Halt!
1066
01:27:45,487 --> 01:27:46,840
Ruby!
1067
01:27:49,407 --> 01:27:50,965
Oh, Liebes.
1068
01:27:52,527 --> 01:27:55,724
Alles in Ordnung?
Die Banditen sind zum Gutshaus zur�ck.
1069
01:27:55,807 --> 01:27:58,162
Jetzt, wo ihr in Sicherheit seid,
sobald die Truppen kommen...
1070
01:27:58,247 --> 01:28:01,398
- ... machen wir ein f�r alle Mal reinen Tisch.
- Und das Gutsanwesen?
1071
01:28:01,487 --> 01:28:04,843
Ringo ist da unten.
Sie werden ihn umbringen.
1072
01:28:12,727 --> 01:28:17,960
Eine Pistole. Mein Leben f�r eine Pistole.
Das muss schon mal jemand gesagt haben.
1073
01:28:18,047 --> 01:28:19,321
- Shakespeare...
- Ja.
1074
01:28:19,407 --> 01:28:22,763
Eine Pistole?
Es ist doch eine im Kamin versteckt.
1075
01:28:22,847 --> 01:28:25,281
lch hoffe,
sie ist geladen.
1076
01:28:28,367 --> 01:28:30,039
Findet mir Ringo!
1077
01:28:30,127 --> 01:28:34,040
Findet ihn und ich werde gl�cklich sterben!
Findet ihn und t�tet ihn!
1078
01:28:34,127 --> 01:28:36,083
Sancho, ich habe
ihn gefunden!
1079
01:28:42,527 --> 01:28:45,519
Paquito, steig aufs Dach.
Schnell!
1080
01:28:48,047 --> 01:28:50,800
- Haben Sie weitere Munition?
- lch f�rchte, leider nein.
1081
01:28:50,887 --> 01:28:54,800
Ein einziger Schuss f�r drei Banditen.
Hier gilt es, sparsam zu sein.
1082
01:28:55,687 --> 01:28:58,155
Chico, du bleibst
beim Major.
1083
01:28:58,247 --> 01:28:59,521
Hilf mir hinaufzugehen.
1084
01:28:59,607 --> 01:29:03,282
Da ist ein altes Familienerinnerungsst�ck,
das von Nutzen sein k�nnte.
1085
01:29:51,207 --> 01:29:54,324
Schnell, bringt die Hilfsarbeiter in Sicherheit!
Alle Mann aufs Pferd!
1086
01:29:54,407 --> 01:29:57,604
Timoteo, signalisiere den anderen,
sie sollen angreifen!
1087
01:30:11,247 --> 01:30:13,283
Hey!
Nachricht wurde �bermittelt!
1088
01:30:13,367 --> 01:30:15,676
Wir k�nnen gehen!
Zum Angriff!
1089
01:30:15,767 --> 01:30:18,645
Attacke!
1090
01:30:54,087 --> 01:30:56,157
lch habe ihn get�tet!
1091
01:31:09,247 --> 01:31:12,842
Hey Amigo, diesmal gibt es
kein zus�tzliches Prozent.
1092
01:31:12,927 --> 01:31:14,485
Wie sieht's aus?
1093
01:31:25,127 --> 01:31:29,245
Mit dieser Pistole hat mein Opa
in Austerlitz gek�mpft.
1094
01:31:36,767 --> 01:31:39,281
Ringo, du hast doch immer
nach einer Pistole gesucht.
1095
01:31:39,367 --> 01:31:42,837
Jetzt begn�gst du dich
mit einem brennenden Holzscheit...
1096
01:32:35,487 --> 01:32:37,523
Der Schmerz!
1097
01:32:52,567 --> 01:32:55,127
Max, lass das Haus
umzingeln!
1098
01:32:55,567 --> 01:32:56,682
Papa...
1099
01:32:57,127 --> 01:32:58,526
Papa!
1100
01:33:09,327 --> 01:33:10,965
Und Ringo?
1101
01:33:12,647 --> 01:33:15,605
Er hat eine Pistole gesucht,
und sie gefunden...
1102
01:33:21,727 --> 01:33:24,764
- Er ist gegangen.
- Aber er hat die hier dagelassen.
1103
01:33:32,167 --> 01:33:37,116
Und die hat er f�r dich dagelassen.
Er meint, der Sheriff br�uchte eine gute Uhr.
1104
01:33:49,647 --> 01:33:54,562
Hey, Moment mal.
Aber hier fehlen 15.000 Dollar.
1105
01:33:54,647 --> 01:33:56,444
Genau, 15.000 Dollar.
1106
01:33:56,527 --> 01:33:58,245
Das sind 30�/�.
1107
01:33:58,327 --> 01:34:00,443
Das, was ihm zustand.
Er hat es selbst einbehalten.
1108
01:34:00,527 --> 01:34:02,279
Ringo hat kein gro�es Vertrauen
zu seinem N�chsten.
1109
01:34:02,367 --> 01:34:04,597
Es ist eine Frage
des Prinzips.
100934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.