All language subtitles for A Pistol For Ringo (1965)aw

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,927 --> 00:00:08,283 - Frohe Weihnachten, Johnny. - Dir auch frohe Weihnachten. 2 00:00:08,847 --> 00:00:13,045 - Hey Timoteo! Alles Gute! - Alles Gute, mein Junge! 3 00:00:19,007 --> 00:00:22,238 Der ist f�r dich. lst gerade gekommen. 4 00:00:30,207 --> 00:00:31,959 - Hier, lies! - Ja... 5 00:00:32,047 --> 00:00:36,245 Der ist vom Sheriff von Crystal City. Engelsgesicht wurde freigesprochen. 6 00:00:36,327 --> 00:00:39,558 ,,Notwehr'', hat der Richter gesagt. 7 00:00:39,647 --> 00:00:42,366 Bei Ringo ist es immer Notwehr. 8 00:00:42,447 --> 00:00:44,563 Das ist eine Nachricht, die den Bensons nicht gefallen wird. 9 00:00:44,647 --> 00:00:48,640 - Phil war der j�ngste der f�nf Br�der. - Phil hat es darauf angelegt. 10 00:00:48,727 --> 00:00:52,606 - Bei Ringo legt es jeder darauf an. - Da sind sie also hingegangen! 11 00:00:52,687 --> 00:00:55,360 Und ich hab mich gefragt, wieso sie so kurz vor Weihnachten weg sind. 12 00:00:55,447 --> 00:00:58,803 - Wer denn? - Die Bensons! Alle vier! 13 00:00:58,887 --> 00:01:03,563 Heute Morgen, vor Sonnenaufgang. Was hast du denn jetzt? 14 00:01:04,167 --> 00:01:06,806 Timoteo, du kennst doch Engelsgesicht. Wo k�nnte er hingegangen sein? 15 00:01:06,887 --> 00:01:11,836 - Nach San Jos�. Das wei� doch jeder. - Genau. Die Bensons wissen das wohl auch. 16 00:01:15,967 --> 00:01:20,165 Wieso diese Eile? Die Bensons haben nie sein Gesicht gesehen. 17 00:01:20,247 --> 00:01:23,478 Bevor sie ihn ausfindig machen k�nnen, hast du sie schon zehn Mal aufgehalten. 18 00:01:23,567 --> 00:01:25,637 Schon, aber wenn es mir nicht gelingt, kriegt jemand was ab. 19 00:01:25,727 --> 00:01:28,287 Und zwar eine Kugel zwischen die Augen. 20 00:01:39,007 --> 00:01:41,726 Hey Alter! Wach auf! 21 00:01:41,807 --> 00:01:43,923 Kennst du einen, der in dieser Gegend wohnt? 22 00:01:44,007 --> 00:01:46,726 lch kenne viele, die in dieser Gegend wohnen. 23 00:01:46,807 --> 00:01:49,605 Der, den wir suchen, hei�t Engelsgesicht. 24 00:01:49,687 --> 00:01:52,485 Alle suchen Ringo in diesem Land. 25 00:01:52,567 --> 00:01:56,196 Und wer Pech hat, findet ihn fr�her oder sp�ter auch. 26 00:01:56,287 --> 00:01:58,482 Wer Pech hat... 27 00:02:05,247 --> 00:02:08,683 - Strich! Du musst zur�ck. - Miguel hat recht. Strich! 28 00:02:08,767 --> 00:02:11,486 Du hast schon wieder den Strich ber�hrt. 29 00:02:14,927 --> 00:02:18,556 lch bin noch nie so kleinlichen Spielern wie euch begegnet. 30 00:02:24,247 --> 00:02:28,399 Hey du! Kennst du Engelsgesicht? 31 00:02:29,767 --> 00:02:32,486 Und nun, Kinder, geht zur Seite und seht zu. 32 00:02:32,567 --> 00:02:35,923 - Wieso, was hast du vor? - Ein neues, lustigeres Spiel. 33 00:02:36,007 --> 00:02:38,237 Den ersten der vier Herren, der �ber die kleine Mauer tritt... 34 00:02:38,327 --> 00:02:40,238 ... strecke ich mit einer Kugel zwischen den Augen nieder. 35 00:02:40,327 --> 00:02:43,558 - Was soll die Albernheit? - Das ist keine Albernheit. 36 00:02:43,647 --> 00:02:45,558 Es ist ein neues Spiel. Hab ich doch gesagt. 37 00:02:45,647 --> 00:02:48,241 Und die Kinder haben Spa� dabei. 38 00:02:48,327 --> 00:02:51,285 lhr sucht Ringo, das Engelsgesicht, stimmt's? 39 00:02:51,367 --> 00:02:53,835 Nun, ihr habt ihn gefunden. 40 00:02:53,927 --> 00:02:56,316 lch bin Ringo, das Engelsgesicht. 41 00:02:58,727 --> 00:03:02,276 lch hatte ja gesagt, sie sollen die kleine Mauer nicht �bertreten. 42 00:03:06,687 --> 00:03:09,155 Bleib stehen, wo du bist, Ringo! 43 00:03:09,807 --> 00:03:13,083 Und halte die H�nde fern von der Pistole da! 44 00:03:15,567 --> 00:03:17,683 Guten Tag, Sheriff, haben Sie mich gesucht? 45 00:03:17,767 --> 00:03:19,837 Ehrlich gesagt, habe ich die vier Bensons gesucht. 46 00:03:19,927 --> 00:03:22,760 Und die haben mich gesucht. Und mich gefunden, die �rmsten. 47 00:03:22,847 --> 00:03:25,361 Sie haben dich gefunden und du hast sie umgebracht. 48 00:03:25,447 --> 00:03:29,440 Das war Notwehr, Sheriff. Notwehr. lch habe Zeugen. 49 00:03:29,527 --> 00:03:32,963 Sicher doch, das kannst du dem Richter am Prozesstag erz�hlen. 50 00:03:33,047 --> 00:03:33,763 Hey, darf ich...? 51 00:03:33,847 --> 00:03:38,682 lch hoffe nur, dass du diesmal ein paar J�hrchen im Kittchen sitzt. 52 00:03:39,527 --> 00:03:42,519 Da ich lhr Gast bin, k�nnten Sie mir zumindest etwas zu trinken anbieten. 53 00:03:42,607 --> 00:03:45,405 lch hab hier einen alten Whiskey, der nur auf einen Freund wartet, um... 54 00:03:45,487 --> 00:03:47,318 Nein, keinen Alkohol, Tim. 55 00:03:47,407 --> 00:03:49,523 Er tr�bt das Sichtfeld und die H�nde werden davon zittrig. 56 00:03:49,607 --> 00:03:53,395 lch w�rde Milch vorziehen, sofern es K�he zum Melken in der Gegend gibt. 57 00:03:53,487 --> 00:03:56,479 Willst du etwa fit bleiben, um weiter zu t�ten? 58 00:03:56,567 --> 00:03:59,559 Nein, um weiter zu leben, Sheriff. Das ist etwas anderes. 59 00:04:08,647 --> 00:04:12,606 EINE PISTOLE F�R RINGO 60 00:04:30,367 --> 00:04:34,326 - Hey, stehenbleiben! Wohin gehst du? - lch gehe meines Weges, Se�or. Guten Tag. 61 00:04:34,407 --> 00:04:37,877 Dein Weg ist der falsche, mein Freund. Das ist Gebiet der USA. 62 00:04:37,967 --> 00:04:41,926 - Du hast die Grenze �berschritten. - lch habe die Grenze �berquert? lm Ernst? 63 00:04:42,007 --> 00:04:46,398 Hombre, wie klein ein Land doch wird, wenn man vor der eigenen Frau flieht. 64 00:04:46,487 --> 00:04:49,285 Tut mir leid f�r dich, Amigo, aber wenn du �rger mit deiner Familie hast... 65 00:04:49,367 --> 00:04:50,595 ... kl�r es bei dir zu Hause. 66 00:04:50,687 --> 00:04:54,760 Es ist wirklich nicht sch�n, seine Frau an den Weihnachtstagen zu verlassen. 67 00:06:07,327 --> 00:06:09,283 Auf geht's! 68 00:06:22,447 --> 00:06:25,519 - Frohe Weihnachten, Sheriff. - lhnen auch. 69 00:06:25,607 --> 00:06:27,325 - Alles Gute, Sheriff. - Alles Gute, Signora. 70 00:06:27,407 --> 00:06:30,285 ,,Alles Gute''. Nur an Weihnachten w�nscht man sich alles Gute. 71 00:06:30,367 --> 00:06:33,837 An Weihnachten ,,alles Gute'', an den anderen Tagen Schie�ereien. 72 00:06:34,927 --> 00:06:39,523 Hey, ich rede mit dir! H�rst du mir zu? lch red nicht gern allein. 73 00:06:40,047 --> 00:06:43,278 Gr�� dich, Chico. Wie kommt's, dass du hier bist? 74 00:06:43,847 --> 00:06:46,042 Geh du zur�ck ins B�ro und warte da auf mich. 75 00:06:46,127 --> 00:06:49,915 Nat�rlich. Wenn Frauen im Spiel sind, ist es besser, wenn ich mich verziehe. 76 00:06:50,007 --> 00:06:54,046 Mortaretti, Mortaretti... Hier haben wir's, Signorina. 77 00:06:54,127 --> 00:06:56,561 Das sind die besten Knallfr�sche in ganz Texas. 78 00:06:56,647 --> 00:06:59,115 Das bedeutet gleichzeitig, die besten Knallfr�sche der Union. 79 00:06:59,207 --> 00:07:02,165 Ja, richtig. Wenn es ums Ballern geht, macht euch keiner was vor. 80 00:07:02,247 --> 00:07:05,045 Hier bitte. Das ist das Geschenk, das Sie bestellt hatten. 81 00:07:05,127 --> 00:07:06,640 - Die beste Uhr... - Guten Tag, Ruby. 82 00:07:06,727 --> 00:07:08,160 Guten Tag, Ben. 83 00:07:08,247 --> 00:07:09,760 Wieso hast du nicht gesagt, dass du kommst? 84 00:07:09,847 --> 00:07:11,644 lch wollte dir ein Geschenk machen, ohne dass du etwas mitbekommst. 85 00:07:11,727 --> 00:07:14,639 Das Geschenk hast du mir gemacht, indem du dich in mich verliebt hast. 86 00:07:14,727 --> 00:07:16,922 - Was versteckst du da? - Nichts zu machen bis morgen Abend. 87 00:07:17,007 --> 00:07:19,157 Das Weihnachtsgeschenk muss eine �berraschung bleiben. 88 00:07:19,247 --> 00:07:23,684 Das seh ich nicht so. Geschenk ist Geschenk, auch ohne �berraschung. 89 00:07:23,767 --> 00:07:27,316 lm Gegenteil, die besten Geschenke sind die, die man sich selbst macht. 90 00:07:27,407 --> 00:07:30,046 Vor allem, wenn sie �berfl�ssig sind. 91 00:07:30,127 --> 00:07:34,917 Champagner! Dom P�rignon aus dem Jahre '84. 92 00:07:35,007 --> 00:07:37,123 Direkt aus Frankreich, extra f�r uns. 93 00:07:37,207 --> 00:07:39,562 Mit all dem Champagner kannst du sowohl Weihnachten... 94 00:07:39,647 --> 00:07:43,925 ... als auch Junggesellenabschied feiern. Sofern du's dir nicht anders �berlegt hast. 95 00:07:45,847 --> 00:07:47,917 Auch wenn ich dich nicht mehr liebte, w�rde ich dich heiraten. 96 00:07:48,007 --> 00:07:51,716 Nur, um in den Genuss zu kommen, deinen Vater zum Schwiegervater zu haben. 97 00:07:52,967 --> 00:07:55,959 Hey Sheriff. Man sucht nach dir. lch wei� nicht, was sie wollen, aber... 98 00:07:56,047 --> 00:07:57,526 - Komme. - Alles okay, Major? 99 00:07:57,607 --> 00:07:59,996 Dann bis Morgen. Es geht um halb elf zu Tisch. 100 00:08:00,087 --> 00:08:04,160 - Um halb elf? lst das nicht etwas zu sp�t? - ln Boston wird immer um halb elf diniert. 101 00:08:04,247 --> 00:08:06,681 - Musst dich daran gew�hnen. - Sie warten auf dich, Sheriff! 102 00:08:06,767 --> 00:08:09,804 Man muss sich an viele Dinge gew�hnen, wenn man erstmal verheiratet ist. 103 00:08:09,887 --> 00:08:11,479 An die Vorstellung von Boston gew�hne ich mich nie. 104 00:08:11,567 --> 00:08:15,196 ,,Nie'' und ,,immer'' sind Adverbien, die nicht existieren. Bis morgen Abend. 105 00:08:15,287 --> 00:08:16,640 - Gehen wir? - Auf Wiedersehen. 106 00:08:16,727 --> 00:08:18,126 Bis morgen. 107 00:08:18,207 --> 00:08:20,243 Man wartet auf dich! 108 00:08:42,447 --> 00:08:44,915 Es ist eine Frau, die nach dir sucht. 109 00:08:45,007 --> 00:08:47,237 Das hab ich nicht erw�hnt, weil auch Ruby eine Frau ist... 110 00:08:47,327 --> 00:08:51,081 - ... und ich kenne die Frauen... - Sheriff, Gott sei Dank, endlich sind Sie da! 111 00:08:51,167 --> 00:08:53,556 - Es ist etwas F�rchterliches passiert. - Signora, bitte. Was ist? 112 00:08:53,647 --> 00:08:56,320 Etwas Schreckliches. Das k�nnen Sie sich nicht vorstellen. 113 00:08:56,407 --> 00:09:00,241 Beruhigen Sie sich jetzt. Kommen Sie in mein B�ro und erz�hlen Sie mir alles. 114 00:09:00,327 --> 00:09:02,716 Verzeihung, darf ich auch mit rein oder soll ich gehen? 115 00:09:02,807 --> 00:09:05,241 lch mein ja nur, damit ich wei�, wie ich mich einrichten soll. 116 00:09:05,327 --> 00:09:06,919 - Komm rein. - Na, zum Gl�ck. 117 00:09:07,007 --> 00:09:11,523 Es ist n�mlich unangenehm in Unkenntnis �ber die B�roangelegenheiten zu sein. 118 00:09:56,287 --> 00:09:57,356 Gehen Sie mir aus den Augen! 119 00:09:57,447 --> 00:09:59,677 lch hab schon genug am Hals, auch ohne lhr Generve! 120 00:09:59,767 --> 00:10:01,837 Aus den Augen, sagte ich! 121 00:10:01,927 --> 00:10:04,043 Sie w�nschen, der Herr? 122 00:10:04,647 --> 00:10:08,322 - lch m�chte mit dem Direktor sprechen. - Er ist im Moment sehr besch�ftigt. 123 00:10:08,407 --> 00:10:09,635 Wenn Sie warten m�gen? 124 00:10:09,727 --> 00:10:15,324 ln dieser Tasche sind 50.000 Dollar und die haben keine Lust zu warten, klar? 125 00:10:15,407 --> 00:10:17,557 Wenn ich mal d�rfte... 126 00:10:18,967 --> 00:10:21,527 - Guten Tag, Herr Direktor. - Und wer sind Sie? 127 00:10:21,607 --> 00:10:23,359 Ein Freund... 128 00:10:26,567 --> 00:10:30,003 Entschuldigen Sie, Herr Direktor. Brauchen Sie etwas? 129 00:10:30,087 --> 00:10:33,477 Nein, Casey, danke. lch brauche nichts. Machen Sie sich keine Umst�nde. 130 00:10:33,567 --> 00:10:35,319 lst alles in Ordnung? 131 00:10:36,327 --> 00:10:38,363 Der Boss knurrt nicht mehr. 132 00:10:38,447 --> 00:10:41,883 Die weihnachtliche Atmosph�re bekommt wohl auch ihm. 133 00:10:47,127 --> 00:10:51,359 - W�nschen die Herrschaften etwas? - lch nicht, Schlauberger. 134 00:10:51,447 --> 00:10:55,042 - Und du, w�nschst du etwas? - Nein, danke. 135 00:10:55,127 --> 00:10:58,358 Keiner w�nscht etwas, Schlauberger. 136 00:11:03,087 --> 00:11:06,284 Oh, Casey, genau Sie suchte ich. 137 00:11:06,367 --> 00:11:08,358 Verzeihen Sie, dass ich Sie vorhin angeschrien habe. 138 00:11:08,447 --> 00:11:12,565 Seien Sie bitte so gut und bringen Sie mir den Zweitschl�ssel vom Safe. 139 00:11:12,647 --> 00:11:15,878 - lch muss da mal was nachsehen... - Sofort, Herr Direktor. 140 00:11:19,927 --> 00:11:21,838 - Bleib da stehen! - Vorsicht! 141 00:11:21,927 --> 00:11:25,317 H�nde hoch, die Herrschaften! Und zwar alle. 142 00:11:25,407 --> 00:11:29,036 Ganz ruhig, Leute! Es ist nur ein bewaffneter Raub�berfall. 143 00:11:29,127 --> 00:11:33,723 - Also, der Schl�ssel vom Safe... - Den bewahrte Casey auf. 144 00:11:33,807 --> 00:11:37,004 - lch wei� nicht, wo er ihn hingetan hat. - Keine Sorge, Amigo. 145 00:11:37,087 --> 00:11:39,647 Dann verzichten wir auf den Schl�ssel. 146 00:11:41,047 --> 00:11:45,245 - K�nnte ich Feuer haben? - Ja, nat�rlich, sofort. 147 00:11:58,727 --> 00:12:01,924 Was haben Sie denn? Haben Sie noch nie Dynamit gesehen? 148 00:12:02,007 --> 00:12:06,080 Warum stehen Sie da rum? Hinter dem Schreibtisch ist es sicherer. 149 00:12:06,167 --> 00:12:10,558 Sie werden schon sehen, wie man den Safe aufbekommt, mein Freund. 150 00:12:12,927 --> 00:12:14,326 So... 151 00:12:19,407 --> 00:12:22,444 Das Vieh war verschwunden, das Haus verw�stet... 152 00:12:22,527 --> 00:12:25,405 ... mein Sohn ist schwerverletzt und mein Mann liegt im Sterben. 153 00:12:25,487 --> 00:12:28,126 Und von diesen M�rdern fehlt jede Spur! 154 00:12:29,527 --> 00:12:32,997 Sie m�ssen etwas unternehmen, Sheriff! Sie m�ssen etwas unternehmen! 155 00:12:33,087 --> 00:12:36,124 Verzeihen Sie, meine Dame, aber lhre Erz�hlung ist nicht schl�ssig. 156 00:12:36,207 --> 00:12:38,437 Au�erdem haben Sie ihre Gesichter nicht gesehen. 157 00:12:38,527 --> 00:12:42,440 Sie wissen nicht, wer sie sind. Und das Ganze ereignete sich vor zwei Tagen. 158 00:12:42,527 --> 00:12:44,199 Was war das? 159 00:12:44,287 --> 00:12:46,118 - Gehen wir nachsehen. - Bleibt von den Gewehren weg! 160 00:12:46,207 --> 00:12:49,836 Sie auch Sheriff. Lassen Sie's gut sein. 161 00:12:52,007 --> 00:12:56,080 H�nde weg von den Waffen! Zwingt mich nicht, euch zu t�ten. 162 00:12:58,247 --> 00:12:59,396 - Signora... - Setz dich. 163 00:12:59,487 --> 00:13:01,717 - Entschuldigung... - Na, setz dich. 164 00:13:02,327 --> 00:13:05,364 Wenn Sie nichts dagegen haben, w�rde ich gern die Partie weiterspielen. 165 00:13:05,447 --> 00:13:07,722 Niemals das Spiel unterbrechen, wenn man am Gewinnen ist. 166 00:13:07,807 --> 00:13:09,399 Eine Frage des Prinzips. 167 00:13:28,967 --> 00:13:32,880 Verzeihen Sie das Chaos und die Eile, aber ich muss leider gehen. 168 00:13:32,967 --> 00:13:37,643 Da waren 50.000 Dollar, und ich habe eine Schw�che f�r Dollar. Adi�s! 169 00:13:38,447 --> 00:13:40,005 Gehen wir! 170 00:13:42,367 --> 00:13:45,120 Ganz ruhig... lmmer sch�n daran denken. 171 00:13:49,407 --> 00:13:51,682 Verzeihen Sie, Herrschaften, aber Nervenflattern ist ungesund. 172 00:13:51,767 --> 00:13:55,157 Bei Nervenflattern l�uft man Gefahr, jung zu sterben. 173 00:13:55,247 --> 00:13:56,919 Wir sehen uns! 174 00:14:08,567 --> 00:14:11,525 Musik, Amigos! lch mag fr�hliche Menschen. 175 00:14:11,607 --> 00:14:13,165 Gehen wir! 176 00:14:19,847 --> 00:14:21,644 Bleibt stehen, wo ihr seid. 177 00:14:21,727 --> 00:14:25,481 Und r�hrt euch solange nicht, bis wir uns von hier entfernt haben, klar? 178 00:14:25,567 --> 00:14:28,400 Los, schnell, Dolores! Lass uns verschwinden! 179 00:14:33,687 --> 00:14:35,917 Was soll dieser rothautm��ige Scherz? 180 00:14:43,767 --> 00:14:45,758 Die Pferde! Schnell! 181 00:15:39,327 --> 00:15:41,204 Du und die anderen M�nner begebt euch zu der Ebene. 182 00:15:41,287 --> 00:15:44,199 Man muss sie daran hindern, die Grenze zu erreichen! 183 00:15:50,887 --> 00:15:53,765 Auf geht's, Jungs! Schnell, aufs Feld! 184 00:15:53,847 --> 00:15:55,485 Aufs Feld! 185 00:17:23,807 --> 00:17:26,480 Was ist mit dir, Sancho? Das ist nicht der Zeitpunkt, anzuhalten. 186 00:17:26,567 --> 00:17:29,001 Antonio hat Recht. Sie sitzen uns im Nacken. 187 00:17:29,087 --> 00:17:31,760 Wir schaffen das nie. So kriegen sie uns, ehe wir den Fluss erreichen. 188 00:17:31,847 --> 00:17:34,361 Gib uns die Tasche. Alleine schaffen wir's davonzukommen. 189 00:17:34,447 --> 00:17:38,122 Du hast uns gelehrt, wenn einer verletzt ist, soll man ihn zur�cklassen. 190 00:17:38,207 --> 00:17:40,960 Du hast zuviel von mir gelernt. 191 00:17:42,487 --> 00:17:46,275 Da lang. �ber den Canyon. Vielleicht k�nnen wir uns verstecken. 192 00:17:46,967 --> 00:17:48,082 Gehen wir! 193 00:18:11,167 --> 00:18:14,318 Der Bauernhof dort w�re doch der ideale Unterschlupf. 194 00:18:15,647 --> 00:18:17,877 Auf geht's, Leute! 195 00:18:18,567 --> 00:18:21,843 Da kommen Leute! Hey, da kommen Leute! 196 00:18:22,807 --> 00:18:26,766 Ein Gl�ck. So haben wir wenigstens zu Weihnachten Gesellschaft. 197 00:19:17,807 --> 00:19:20,560 Hey du, gib mir die Tasche. 198 00:19:47,127 --> 00:19:49,357 Geht in Deckung! Teilt euch in Gruppen auf! 199 00:19:49,447 --> 00:19:51,722 Wir kehren zu den H�geln zur�ck! Geht aus der Schusslinie! 200 00:19:51,807 --> 00:19:54,241 Umzingeln wir den Bauernhof! 201 00:19:54,967 --> 00:19:57,879 Pedro, treib unsere G�ste zusammen! 202 00:20:07,487 --> 00:20:10,206 Gib mir die Pistole, M�dchen. Wir haben Banditen im Haus! 203 00:20:10,287 --> 00:20:12,323 - Wei� nicht, ob du's bemerkt hast. - Klar, hab ich das. 204 00:20:12,407 --> 00:20:17,037 - Daher sollten wir uns verteidigen. - Eine Pistole ist in dem Fall purer Wahnsinn. 205 00:20:21,327 --> 00:20:23,921 Hey, da im Haus! Jemand da? 206 00:20:25,407 --> 00:20:27,762 lhr Zwei nach drau�en. lhr werdet erwartet. 207 00:20:27,847 --> 00:20:30,407 lch denke, es wird angenehm sein, in dieser Gegend Halt zu machen. 208 00:20:30,487 --> 00:20:33,160 Hey Opa! Raus, hab ich gesagt! 209 00:20:43,567 --> 00:20:47,401 Geh ins Dorf und hol s�mtliche M�nner, die in der Lage sind zu schie�en. 210 00:20:48,087 --> 00:20:50,601 Wir schlie�en sie in einem Eisenring ein. 211 00:20:51,207 --> 00:20:55,041 - Sie werden da nicht rauskommen. - lm Gegenzug kommen wir aber nicht rein. 212 00:20:55,127 --> 00:21:00,645 Mit einem Handstreich oder einem Kraftakt schlie�en wir sie ein, wie in einer Zange. 213 00:21:00,727 --> 00:21:03,924 Colonel, ich kenne die H�user und die Gegend gut. 214 00:21:04,607 --> 00:21:07,963 Um sie da rauszuholen, br�uchte man eine Kavallerieschwadron. 215 00:21:08,047 --> 00:21:10,402 Die H�lfte davon w�rde w�hrend des Angriffs vernichtet werden. 216 00:21:10,487 --> 00:21:12,603 Der Preis spielt keine Rolle, es z�hlt nur das Ergebnis! 217 00:21:12,687 --> 00:21:15,076 Die Truppen werden bezahlt, um uns zu verteidigen. 218 00:21:15,167 --> 00:21:18,842 Wenn wir sie rufen, k�nnten sie sp�testens in ein paar Tagen herkommen. 219 00:21:18,927 --> 00:21:21,202 Vielleicht ist es nicht notwendig. 220 00:21:22,567 --> 00:21:26,560 H�rt mir zu! H�rt mir zu! 221 00:21:26,647 --> 00:21:30,606 lch bin der Sheriff! Ergebt euch! 222 00:21:30,687 --> 00:21:35,317 Und ihr kommt mit dem Leben davon! Es gibt keinen Ausweg! 223 00:21:35,407 --> 00:21:40,117 - Ergebt euch! Habt ihr mich geh�rt? - Jetzt h�ren Sie mir mal zu, Sheriff: 224 00:21:40,207 --> 00:21:42,960 Lassen Sie uns die Grenze erreichen und es wird keiner Schaden nehmen! 225 00:21:43,047 --> 00:21:47,723 Das ist ein guter Vorschlag! Denken Sie dar�ber nach, aber schnell! 226 00:21:47,807 --> 00:21:50,924 Um lhnen beim Denken behilflich zu sein, schicken wir lhnen zwei Tote pro Tag! 227 00:21:51,007 --> 00:21:53,805 Einen am Morgen und einen abends! 228 00:21:53,887 --> 00:21:57,277 Wir fangen mit den Hilfsarbeitern an und h�ren bei ihren Chefs auf! 229 00:21:57,367 --> 00:21:58,766 Geh! 230 00:22:08,447 --> 00:22:09,436 Weg! 231 00:22:12,167 --> 00:22:16,558 Zwei Tote am Tag, Sheriff! Und das ist der Erste. 232 00:22:17,647 --> 00:22:18,238 Feiglinge! 233 00:22:18,327 --> 00:22:22,036 Nat�rlich sind sie Feiglinge, aber es nutzt nichts, es ihnen zu sagen. 234 00:22:23,607 --> 00:22:28,158 Brav. lch mag h�bsche Frauen wie dich, die so viel Mut, Temperament... 235 00:22:28,247 --> 00:22:30,522 ... und einen sch�nen Mund haben. 236 00:22:33,407 --> 00:22:35,682 Hast du was einzuwenden, Opa? 237 00:22:35,767 --> 00:22:38,486 lch hab nie etwas gegen einen einzuwenden, der ein Messer in den H�nden h�lt. 238 00:22:38,567 --> 00:22:40,444 lst gut, Pedro. 239 00:22:40,887 --> 00:22:43,959 Keine Sorge, lhre Gesundheit liegt uns am Herzen. 240 00:22:44,047 --> 00:22:46,766 Sie stehen unter meinem pers�nlichen Schutz. 241 00:22:47,447 --> 00:22:49,836 Paco, hilf den Herrschaften. 242 00:22:50,287 --> 00:22:54,997 Da Sie sich nicht so wohl f�hlen, biete ich lhnen meine Gastfreundschaft an. 243 00:22:56,167 --> 00:22:57,395 lch habe ausgezeichneten Whisky. 244 00:22:57,487 --> 00:23:02,003 Er heilt zwar nicht, aber er hilft, die Schmerzen ertr�glich zu machen. 245 00:23:09,727 --> 00:23:12,082 Bitte, Signora, nach lhnen. 246 00:23:22,887 --> 00:23:25,799 - Also was machen wir? - Rufen wir die Soldaten her. 247 00:23:25,887 --> 00:23:28,276 Wir r�hren uns derweil hier nicht fort. 248 00:23:28,367 --> 00:23:30,198 Haben Sie gesehen, wie sie sich im Dorf aufgef�hrt haben? 249 00:23:30,287 --> 00:23:33,279 Sie sind wie wild gewordene Hunde. Man muss sie um jeden Preis ausrotten! 250 00:23:33,367 --> 00:23:35,562 Beruhigen Sie sich, Colonel! Denken Sie an die Geiseln. 251 00:23:35,647 --> 00:23:38,480 An Major Clyde. An Ruby. 252 00:23:38,567 --> 00:23:41,365 K�mmern Sie sich darum, Sheriff. Es ist lhre Aufgabe. 253 00:23:41,447 --> 00:23:44,519 lch sage lhnen nur, dass wir uns von hier nicht wegbewegen. 254 00:23:44,607 --> 00:23:47,440 Es gibt nur eine M�glichkeit, sie zu retten: 255 00:23:47,527 --> 00:23:49,245 lhnen die Flucht zu erm�glichen. 256 00:23:49,327 --> 00:23:50,840 Wenn ein bewaffneter und resoluter Typ es schafft... 257 00:23:50,927 --> 00:23:52,645 ... in das Gutshaus zu gelangen, klappt es vielleicht! 258 00:23:52,727 --> 00:23:54,206 Und wer? 259 00:23:54,287 --> 00:23:56,084 Es ist meine Aufgabe, mich um die Geiseln zu k�mmern. 260 00:23:56,167 --> 00:23:59,364 lch werde daf�r bezahlt, oder? Daher bin ich die einzig geeignete Person... 261 00:23:59,447 --> 00:24:02,086 Um dir 'ne Kugel abzuholen, sobald du die Nase in den Garten steckst? 262 00:24:02,167 --> 00:24:04,123 Hast du die Frau des Banditen vergessen? 263 00:24:04,207 --> 00:24:08,086 Sie hat eine Stunde in deinem B�ro verbracht, um zu sehen, wie du beschaffen bist. 264 00:24:08,167 --> 00:24:10,317 Die einzige Rettung ist jemand, den sie nicht kennen. 265 00:24:10,407 --> 00:24:13,558 Und ich h�tte vielleicht sogar diesen Jemand. 266 00:24:15,767 --> 00:24:19,840 Nein, nein, nein. Nichts zu machen. Das ist eine Sache des Prinzips: 267 00:24:19,927 --> 00:24:22,157 Niemals �rger suchen, der kommt von alleine. 268 00:24:22,247 --> 00:24:24,715 Denken Sie nicht an die Gefahr, der die Geiseln ausgesetzt sind? 269 00:24:24,807 --> 00:24:26,240 lch denke an die Gefahr, der ich ausgesetzt w�re. 270 00:24:26,327 --> 00:24:28,557 Dieser Sancho ist eine wild gewordene Bestie. 271 00:24:28,647 --> 00:24:32,117 - Ein Grund mehr, sich nicht einzumischen. - Das ist einer, der nur in den R�cken... 272 00:24:32,207 --> 00:24:34,641 - ... und auf Unbewaffnete schie�t. - Das macht er richtig. 273 00:24:34,727 --> 00:24:38,117 Wenn man jemanden t�ten will, ist es dumm, unn�tige Risiken einzugehen. 274 00:24:38,207 --> 00:24:39,845 Vergessen wir's. lch hatte es ja gesagt. 275 00:24:39,927 --> 00:24:45,240 F�r Leute wie ihn haben Worte wie ,,Ehre'', ,,Loyalit�t'', ,,Gerechtigkeit'' keine Bedeutung. 276 00:24:45,327 --> 00:24:48,603 Keine Bedeutung. Sie sagen es, Sheriff. 277 00:24:50,847 --> 00:24:53,236 lch habe Crystal City telegrafiert. Der Colonel war nicht da. 278 00:24:53,327 --> 00:24:56,558 - Aber bis morgen haben wir eine Antwort. - Sehr gut. 279 00:24:56,647 --> 00:25:00,720 Von der Kavallerie dieser Schurken wird keiner �berleben! 280 00:25:00,807 --> 00:25:02,843 Nur, dass auch den Geiseln dasselbe Ende bl�ht. 281 00:25:02,927 --> 00:25:04,883 Leider m�ssen wir dieses Risiko eingehen. 282 00:25:04,967 --> 00:25:09,006 Schade, Ringo, du verpasst eine Gelegenheit, dich zu bereichern und viel Geld zu machen. 283 00:25:09,087 --> 00:25:12,284 Na also, das sind Worte von Bedeutung. Erz�hl weiter. 284 00:25:12,367 --> 00:25:14,961 ln der Bank haben sie die Ersparnisse des Dorfes mitgenommen. 285 00:25:15,047 --> 00:25:18,437 Bringst du sie zur�ck und rettest die Geiseln, stehen dir 10�/�. 286 00:25:18,527 --> 00:25:22,281 lnteressantes Angebot, aber... limitierter Prozentsatz. 287 00:25:22,367 --> 00:25:23,846 Es ist eine Frage des Prinzips: 288 00:25:23,927 --> 00:25:26,885 Nie auf ein Gesch�ft einlassen, bei weniger als 30�/�. 289 00:25:26,967 --> 00:25:31,085 - 30�/� ist eine enorme Menge. - Schon, aber 70�/� bek�me die Bank zur�ck. 290 00:25:31,167 --> 00:25:33,442 Daher w�re es im Grunde ein gutes Gesch�ft. 291 00:25:33,527 --> 00:25:37,406 Und Herr Richter, denken Sie an Major Clyde, Ruby und an all die armen Hilfsarbeiter. 292 00:25:37,487 --> 00:25:40,285 - Aber ich bin nicht befugt... - Sie sind der Richter, der B�rgermeister. 293 00:25:40,367 --> 00:25:43,643 Der wichtigste B�rger im Dorf. Sie sind zu allem befugt. 294 00:25:43,727 --> 00:25:45,718 - Lasst ihn raus. - Einen Moment... 295 00:25:45,807 --> 00:25:47,559 lhr habt mich verhaftet, mit der Anklage auf Mord. 296 00:25:47,647 --> 00:25:50,445 lch m�chte erst einen Prozess. Ansonsten r�hr ich mich nicht. 297 00:25:50,527 --> 00:25:53,325 Du bekommst deinen Prozess, sobald die Angelegenheit vorbei ist. 298 00:25:53,407 --> 00:25:57,764 - Nichts zu machen. Erst der Prozess. - Es ist eine Frage des Prinzips. 299 00:25:57,847 --> 00:25:59,838 - Richtig? - ln Ordnung. 300 00:26:00,687 --> 00:26:02,917 Machen wir ihm den Prozess, Herr Richter. 301 00:26:08,327 --> 00:26:11,444 USA, 23. Dezember 1894, das Gericht tritt zusammen... 302 00:26:11,527 --> 00:26:13,961 ... zum Prozess gegen Ringo, alias Engelsgesicht. Wie lautet die Anklage? 303 00:26:14,047 --> 00:26:16,720 - Mord an den vier Benson-Br�dern. - Was sagen Sie zu lhrer Verteidigung? 304 00:26:16,807 --> 00:26:18,525 - Notwehr, Euer Ehren. - Notwehr. 305 00:26:18,607 --> 00:26:22,600 Der Angeklagte wird freigesprochen. Die Sitzung ist beendet. Lasst ihn frei! 306 00:26:27,967 --> 00:26:29,400 Nein, danke. Keine Pistole, Tim. 307 00:26:29,487 --> 00:26:32,399 Wenn die sehen, dass ich bewaffnet bin, haben sie Lust, auf mich zu schie�en. 308 00:26:32,487 --> 00:26:34,842 Und wenn einer hier schie�en sollte, dann doch Sie. 309 00:26:34,927 --> 00:26:38,078 - Auf wen schie�en? - Auf mich, ist doch klar. 310 00:26:39,687 --> 00:26:41,484 Hey! Hey! 311 00:26:43,927 --> 00:26:45,758 Da kommt jemand! 312 00:27:07,247 --> 00:27:09,602 - Guten Tag. - Lass die Pistole fallen. 313 00:27:09,687 --> 00:27:13,760 Pistole? Aber ich habe keine Pistole, daher darfst du nicht auf mich schie�en. 314 00:27:13,847 --> 00:27:16,964 - Das w�re nicht fair. - Pedro! Was ist los? 315 00:27:17,567 --> 00:27:19,205 Gestatten... 316 00:27:23,287 --> 00:27:27,360 - Lass ihn durch, Paquito! - Das ist aber ein unruhiges Dorf. 317 00:27:27,447 --> 00:27:31,645 Die schie�en von den H�geln auf mich und ihr empfangt mich mit Pistolen im Anschlag. 318 00:27:31,727 --> 00:27:34,878 - Guten Tag, der Herr. - Buenos dias. 319 00:27:34,967 --> 00:27:37,401 Wer bist du und woher kommst du? 320 00:27:37,487 --> 00:27:39,523 lch bin einer, der �rger mit dem Gesetz hatte... 321 00:27:39,607 --> 00:27:42,758 ... aber es ist alles ein verdammtes Missverst�ndnis. Verzeihung. 322 00:27:42,847 --> 00:27:45,361 lch hoffe, Sie sind verst�ndnisvoll und haben nicht vor, mich anzuzeigen. 323 00:27:45,447 --> 00:27:48,519 F�r mich ist dieser Schlaumeier ein wenig doof. 324 00:27:48,607 --> 00:27:52,759 - lch habe dich schon irgendwo gesehen. - Nat�rlich, Signora, im B�ro des Sheriffs. 325 00:27:52,847 --> 00:27:56,681 - Nur, war ich auf der anderen Gitterseite. - Du warst im Gef�ngnis? 326 00:27:56,767 --> 00:27:59,042 Leute, die im Gef�ngnis waren, sind mir sympathisch. 327 00:27:59,127 --> 00:28:03,803 - Und wie bist du get�rmt? - Mit ein wenig Fantasie. 328 00:28:03,887 --> 00:28:08,039 lch verabscheue Gef�ngnisse. Aber, Moment mal... 329 00:28:09,087 --> 00:28:10,805 Dann sind Sie gar nicht die Herren dieses Hauses. 330 00:28:10,887 --> 00:28:12,764 lch sag dir, es ist so, als ob wir es w�ren. 331 00:28:12,847 --> 00:28:14,838 - Zur Sache! - Wo soll er denn hin? 332 00:28:14,927 --> 00:28:19,159 Mit so einem Gesicht ist der einzige Ort, wo er hin kann, der Friedhof. 333 00:28:19,247 --> 00:28:22,284 Gringo, mir ist sehr danach, dir eine Kugel zwischen die Augen zu verpassen... 334 00:28:22,367 --> 00:28:24,801 - ... und ich denke, ich tue das auch. - Hey warte mal... 335 00:28:24,887 --> 00:28:28,641 Lass mal sehen. Ei, ei, ei, welch �ble Wunde! 336 00:28:28,727 --> 00:28:31,844 Wenn man das Projektil nicht gleich entfernt, wird sie gangr�neszieren. 337 00:28:31,927 --> 00:28:35,078 Und wenn sie gangr�nesziert, muss man den Arm abhacken. Bestenfalls. 338 00:28:35,167 --> 00:28:37,727 Wir br�uchten einen Arzt, aber die tummeln sich hier nicht gerade. 339 00:28:37,807 --> 00:28:39,798 Keine Sorge, Signora. Zum Gl�ck bin ich ja da. 340 00:28:39,887 --> 00:28:40,364 Du? 341 00:28:40,447 --> 00:28:43,678 ln Dallas war ich der Gehilfe eines Barbiers, der auch als Chirurg t�tig war. 342 00:28:43,767 --> 00:28:45,485 lch hab mindestens 10 Pferde mit ihm operiert. 343 00:28:45,567 --> 00:28:47,637 Hey, Freundchen, Moment mal. 344 00:28:47,727 --> 00:28:50,480 - lch bin doch kein Pferd. - Und ich bin kein Chirurg. 345 00:28:50,567 --> 00:28:52,159 Daher kannst du dich auf mich verlassen. 346 00:28:52,247 --> 00:28:57,082 Abgesehen davon, wenn man keine Wahl hat, muss man sich auf einen verlassen, oder? 347 00:28:58,447 --> 00:29:00,438 Der Baum muss bis heute Abend fertig sein, Paco. 348 00:29:00,527 --> 00:29:02,165 Gib gut Acht in der K�che. Sieh zu, dass das Souffl�... 349 00:29:02,247 --> 00:29:05,000 Jetzt sei doch vern�nftig, Ruby... Unser Haus ist voller Banditen. 350 00:29:05,087 --> 00:29:08,124 Hab ich doch von dir gelernt, Papa. Die Souffl�kruste muss richtig gebacken sein. 351 00:29:08,207 --> 00:29:11,085 - Nicht zu hell, nicht... - lst ja gut. lch habe es dir beigebracht. 352 00:29:11,167 --> 00:29:14,716 - Aber jetzt ist es nicht so angebracht... - Vorw�rts! Macht Platz f�r die lnvaliden! 353 00:29:14,807 --> 00:29:18,720 - Komm rein. So ist gut. - Wollen wir mal sehen. 354 00:29:21,087 --> 00:29:23,157 Da ist der geeignete Platz. 355 00:29:23,807 --> 00:29:26,367 Schaffen wir das Zeug da weg. 356 00:29:27,447 --> 00:29:29,881 Auf... Helft mir mal. 357 00:29:30,607 --> 00:29:32,006 Na los. 358 00:29:34,247 --> 00:29:38,035 - Kann ich irgendwie behilflich sein? - Ja, gern. Whisky, und zwar einen guten. 359 00:29:38,127 --> 00:29:40,482 Es gibt Tequila, wir mischen es dem Kleienfutter f�r die Schweine bei. 360 00:29:40,567 --> 00:29:43,206 - lch denke, das ist geeigneter. - Hey Sie, ich mag es nicht, wie Sie reden! 361 00:29:43,287 --> 00:29:44,561 Ach, nein? lch bedaure... 362 00:29:44,647 --> 00:29:47,798 - H�r mal, M�dchen... - Gestatten Sie, Signora... 363 00:29:50,447 --> 00:29:53,598 Der kommt aus Kentucky. Er hat 20 Jahre Reifezeit hinter sich. 364 00:29:53,687 --> 00:29:55,040 Na, ein Gl�ck... 365 00:29:55,127 --> 00:29:59,166 Trink, das beruhigt dich... Hat jemand ein Messer? 366 00:30:00,847 --> 00:30:02,963 - Nichts Sch�rferes? - Mein Rasiermesser. 367 00:30:03,047 --> 00:30:06,881 Das ist das Beste, das derzeit in London hergestellt wird. 368 00:30:06,967 --> 00:30:10,562 Mir kommt es vor, als w�re ich in alte Zeiten zur�ckgekehrt. 369 00:30:10,647 --> 00:30:13,684 Sie sind zu freundlich, Major. Das gef�llt mir nicht. 370 00:30:13,767 --> 00:30:17,157 Wieso? Man kann nie freundlich genug sein, wenn es um einen Verwundeten geht. 371 00:30:17,247 --> 00:30:21,320 - Und um eine sch�ne Dame. - Es ist eine Sache der Gewohnheit. 372 00:30:21,407 --> 00:30:24,444 lch vermisse f�rmlich Rasierseife und Rasierpinsel. 373 00:30:26,527 --> 00:30:27,926 Was ist? 374 00:30:28,007 --> 00:30:29,963 Die Pistole. Du musst sie abnehmen. 375 00:30:30,047 --> 00:30:33,164 Die Pistole? Nichtmal wenn ich schlafe, nehm ich sie ab. 376 00:30:33,247 --> 00:30:35,636 Dann gibt's eben keine Operation. 377 00:30:35,727 --> 00:30:38,480 Die Operation machst du, und zwar schnell! Verstanden? 378 00:30:38,567 --> 00:30:43,402 Nein, es geht ums Prinzip. Niemals einen Mann mit Pistole operieren. 379 00:30:44,407 --> 00:30:46,363 Na los. Erschie� mich. Selber Schuld. 380 00:30:46,447 --> 00:30:49,245 Dann geht eben dein Arm und vielleicht auch dein Leben drauf. 381 00:30:49,327 --> 00:30:53,161 Na gut. Du hast gewonnen, du Hundesohn. Aber gib Acht: 382 00:30:53,247 --> 00:30:58,719 Wenn du mich umbringst, du Hundesohn, zerrei� ich dich in St�ckchen, du Hundesohn! 383 00:31:01,047 --> 00:31:02,082 Siehst du, ich hatte Recht. 384 00:31:02,167 --> 00:31:04,920 H�ttest du die Pistole noch, h�ttest du mich erschossen. 385 00:31:06,247 --> 00:31:08,044 - Besser, uns von hier zu entfernen. - Klar. 386 00:31:08,127 --> 00:31:10,687 - Glauben Sie nicht? - Felipe! 387 00:31:11,687 --> 00:31:15,600 - Das eignet sich nicht f�r eine Dame... - Beeil dich mit den Verb�nden! 388 00:31:15,687 --> 00:31:19,441 L�cher an der Decke, mangelhafte Konstruktion. 389 00:31:24,647 --> 00:31:27,957 Etwas mehr Beherrschung, bitte. Meine G�te! Pferde haben viel mehr W�rde als du. 390 00:31:28,047 --> 00:31:29,924 Aber ich bin kein Pferd! Verstanden? 391 00:31:30,007 --> 00:31:32,805 Und ich bin kein Chirurg! Das sagte ich bereits! 392 00:31:33,447 --> 00:31:36,644 Da war ich Fahnenjunker der vierten leichten Kavallerie. 393 00:31:36,727 --> 00:31:39,366 Als meine Frau starb, war Ruby noch ein kleines Kind. 394 00:31:39,447 --> 00:31:42,041 Daher bin ich zur�ckgetreten, um ihr nahe zu sein. 395 00:31:42,127 --> 00:31:44,800 lch habe sie nach Europa gebracht: London, Paris... 396 00:31:44,887 --> 00:31:47,117 Ruby hing sehr an ihrer Mutter. 397 00:31:47,207 --> 00:31:49,801 Dann haben wir uns in Boston niedergelassen. Kennen Sie Boston? 398 00:31:49,887 --> 00:31:51,764 - Nein, nie dort gewesen. - Schade. 399 00:31:51,847 --> 00:31:55,476 lch hoffe, Sie kommen mal hin, wenn diese Sache hier vorbei ist. 400 00:31:55,567 --> 00:31:58,639 Es w�re mir eine Ehre, Sie als meinen Gast begr��en zu d�rfen. 401 00:31:58,727 --> 00:32:02,800 ln Boston, bei lhnen zu Hause? Aber Major, m�chten Sie mich ver�ppeln? 402 00:32:02,887 --> 00:32:05,242 Warum? Es gibt hervorragende Gesch�fte in Boston. 403 00:32:05,327 --> 00:32:07,124 Die stehen denen in Paris in nichts nach. 404 00:32:07,207 --> 00:32:09,846 Das ist die einzige Stadt, in der eine Dame shoppen kann. 405 00:32:09,927 --> 00:32:14,523 Es w�re mir eine gro�e Freude, lhnen bei den Eink�ufen behilflich zu sein. 406 00:32:14,607 --> 00:32:17,280 Wenn das ein Scherz ist, gef�llt er mir nicht. 407 00:32:17,367 --> 00:32:19,483 Verdammt noch mal! lst lhnen klar, wer ich bin? 408 00:32:19,567 --> 00:32:22,957 Sie sind eine Frau. Eine wundervolle Frau. Das reicht mir. 409 00:32:23,047 --> 00:32:25,277 Und eine Frau, sollte man nur bewundern. 410 00:32:25,367 --> 00:32:28,245 Nat�rlich nur, wenn meine Bewunderung Sie nicht beleidigt. 411 00:32:28,327 --> 00:32:30,966 Major, Sie sind verr�ckt. 412 00:32:31,047 --> 00:32:32,639 So sehe ich das. 413 00:32:33,127 --> 00:32:34,845 Wirklich verr�ckt. 414 00:32:36,367 --> 00:32:42,363 - Wei�t du, dass du echt gut bist, Muchacho? - Klar bin ich das. Hattest du etwa Zweifel? 415 00:32:42,447 --> 00:32:44,881 So, das war's. ln ein paar Tagen verheilt die Wunde... 416 00:32:44,967 --> 00:32:46,719 ... und du kannst Verb�nde und Bandagen fortwerfen. 417 00:32:46,807 --> 00:32:51,278 Sehr gut, Amigo. Sehr gut. Du verdienst wirklich eine Erkennt... 418 00:32:51,367 --> 00:32:52,959 Wei�t du, was ich mache? 419 00:32:53,047 --> 00:32:57,040 lch ernenne dich, von heute an, zu meinem Arzt des Vertrauens. 420 00:32:57,127 --> 00:32:59,322 Lasst uns die Ernennung feiern! Whisky f�r den Muchacho! 421 00:32:59,407 --> 00:33:03,605 - Nein, danke. lch trinke nur Milch. - Was sagst du? Milch? 422 00:33:12,647 --> 00:33:14,046 Gib her. 423 00:33:15,527 --> 00:33:17,085 Trink Muchacho. 424 00:33:17,167 --> 00:33:19,556 Wenn du zu uns geh�ren willst, musst du deine Angewohnheiten �ndern. 425 00:33:19,647 --> 00:33:21,000 - Warum? - Weil ich das beschlossen habe. 426 00:33:21,087 --> 00:33:22,759 Auf ex! Trink! 427 00:33:25,887 --> 00:33:28,003 Wei�t du, dass du eine miese Lache hast? 428 00:33:28,087 --> 00:33:30,840 - Was? - Du lachst wie ein Bl�dmann. 429 00:33:30,927 --> 00:33:32,724 lch mag Leute, die lachen. 430 00:33:32,807 --> 00:33:34,798 Aber mich st�ren die, die wie Bl�dm�nner lachen. 431 00:33:34,887 --> 00:33:39,438 Oh, da hab ich aber Angst... Und was tust du mit denen, die dich st�ren? 432 00:33:39,527 --> 00:33:43,406 Ach, au�er ein Bl�dmann zu sein, bist du wohl auch neugierig. 433 00:33:43,487 --> 00:33:46,047 Gut, dann lach ruhig weiter. Auf. 434 00:33:50,687 --> 00:33:53,645 Und jetzt versuch, nach der Pistole zu greifen. 435 00:33:53,727 --> 00:33:57,163 Ruhig! Ruhig! Jetzt reden wir mal dar�ber, weshalb ich hergekommen bin. 436 00:33:57,247 --> 00:33:58,805 Was meinst du damit? 437 00:33:58,887 --> 00:34:03,403 Dass es bl�d ist, aus einem Knast zu fliehen, um in einen anderen zu gehen. 438 00:34:03,487 --> 00:34:07,526 - Und der einzig Bl�de hier ist er da. - Dann sag, wieso bist du hergekommen? 439 00:34:07,607 --> 00:34:10,644 Als ich im Gef�ngnis sa�, habe ich viele interessante Dinge geh�rt: 440 00:34:10,727 --> 00:34:14,959 Der Bank�berfall, ihr, die ihr hier feststeckt, der Sheriff, der Verst�rkungen anfordert. 441 00:34:15,047 --> 00:34:18,801 - Verst�rkungen? - Kavallerie. Zwei Schwadronen. 442 00:34:19,287 --> 00:34:21,403 Da hab ich mir gesagt: ,,lch kenne die Gegend... 443 00:34:21,487 --> 00:34:23,523 ... ich kenne die Stellungen des Sheriffs und seiner Leute... 444 00:34:23,607 --> 00:34:26,360 ... die armen Banditen brauchen einen, der ihnen hilft... 445 00:34:26,447 --> 00:34:29,086 ... und ich habe die richtige ldee, um sie aus dem Schlamassel zu ziehen. 446 00:34:29,167 --> 00:34:31,806 - Was mache ich also noch im Knast?'' - Raus mit der ldee. 447 00:34:31,887 --> 00:34:34,355 Zu allererst, habt ihr Dynamit? 448 00:34:34,447 --> 00:34:37,837 Vom Bank�berfall haben wir noch genug da, um ein ganzes Dorf in die Luft zu jagen. 449 00:34:37,927 --> 00:34:39,360 - Dachte ich mir. - Raus mit der ldee! 450 00:34:39,447 --> 00:34:41,438 Zun�chst m�ssen wir eine Vereinbarung treffen. 451 00:34:41,527 --> 00:34:44,519 Es geht ums Prinzip: Nie etwas f�r nichts tun. 452 00:34:44,607 --> 00:34:46,279 - Wie viel willst du? - Gar nicht viel. 453 00:34:46,367 --> 00:34:49,723 40�/� von dem, was in dieser Tasche ist, sobald wir in Sicherheit sind. 454 00:34:49,807 --> 00:34:52,719 - 40�/�? Du bist wohl verr�ckt? - lhr habt die Wahl. 455 00:34:52,807 --> 00:34:55,241 lhr habt bis morgen fr�h Zeit, um mir eine Antwort zu geben. 456 00:34:55,327 --> 00:34:57,045 Denkt dar�ber nach. 457 00:34:58,967 --> 00:35:00,764 Der Junge gef�llt mir. 458 00:35:00,847 --> 00:35:03,805 Vielleicht ist die ldee, die er im Kopf hat, wirklich gut. 459 00:35:03,887 --> 00:35:06,640 Man sollte nicht geizig sein. Vor allem, wenn es eine gute lnvestition ist. 460 00:35:06,727 --> 00:35:10,515 - Ja, aber 40�/�? - Stimmt, 40�/� ist recht happig. 461 00:35:10,607 --> 00:35:13,679 Jedoch m�ssen wir es ihm erst zahlen, wenn wir hier drau�en sind. 462 00:35:13,767 --> 00:35:16,839 Und wenn wir hier drau�en sind, dann bring ich ihn um. 463 00:35:16,927 --> 00:35:21,000 Und falls ihr vorhabt, mich umzubringen, wenn ihr drau�en seid, irrt ihr euch. 464 00:35:21,087 --> 00:35:24,523 - Hey, du Schlaumeier, warte mal kurz! - lch hei�e nicht Schlaumeier. 465 00:35:24,607 --> 00:35:26,757 lch hei�e Engelsgesicht, Ringo f�r meine Freunde. 466 00:35:26,847 --> 00:35:28,405 lhr gestattet? 467 00:35:30,007 --> 00:35:35,365 Es scheint, als ob diese Frau, Dolores, ins Zentrum deines lnteresses ger�ckt ist. 468 00:35:35,447 --> 00:35:38,200 Sie ist die einzige aus der Bande, die Einfluss auf Sancho hat. 469 00:35:38,287 --> 00:35:43,156 Folglich die einzige, die verhindern kann, dass diese Banditen uns etwas antun. 470 00:35:44,127 --> 00:35:48,598 - lch kannte dich gar nicht so diplomatisch. - Abgesehen davon, ist sie eine sch�ne Frau. 471 00:35:48,687 --> 00:35:50,882 Und das, Liebes, kann nie schaden. 472 00:35:50,967 --> 00:35:53,527 Verzeihen Sie die St�rung, aber ich suche eine Lampe. 473 00:35:53,607 --> 00:35:56,041 - Es wird allm�hlich dunkel. - Los, alle sch�n in die Reihe. 474 00:35:56,127 --> 00:35:59,483 Die Frauen hierher, die M�nner auf die Seite. Die Kinder lassen wir f�r heute mal. 475 00:35:59,567 --> 00:36:03,003 F�r heute. Die Sonne geht unter. Deswegen muss einer von euch sterben. 476 00:36:03,087 --> 00:36:08,161 Aber da wir nicht wollen, dass uns morgen jemand die Schuld an seinem Tod gibt... 477 00:36:08,247 --> 00:36:11,762 ... lassen wir das Schicksal entscheiden. 478 00:36:14,567 --> 00:36:18,879 Seht ihr? Er wei� nicht, wo die Patrone jetzt ist. 479 00:36:18,967 --> 00:36:23,245 Er wei� es nicht, ich wei� es nicht und ihr wisst es nicht. 480 00:36:23,327 --> 00:36:26,797 Keiner muss sich Sorgen machen und man hat mehr Spa� dabei. 481 00:36:29,727 --> 00:36:32,844 Heilige Maria, Mutter Gottes, der Herr ist mit dir... 482 00:36:32,927 --> 00:36:35,077 Noch mal davongekommen, huh? 483 00:36:40,607 --> 00:36:43,405 Das sind Dinge, die sich nicht geh�ren. 484 00:36:43,487 --> 00:36:46,684 ,,Dinge, die sich nicht geh�ren?'' Mehr f�llt lhnen dazu nicht ein? 485 00:36:46,767 --> 00:36:50,316 Geh dich umziehen, Liebes. Es ist gleich Essenszeit. 486 00:36:50,407 --> 00:36:53,319 Du m�chtest doch etwa nicht so bei Tisch erscheinen? 487 00:37:04,127 --> 00:37:08,757 Und in zwei Tagen ist Weihnachten. Tolle Art, die Feiertage zu verbringen. 488 00:37:38,807 --> 00:37:41,765 Komm mal her zu mir. Das M�del soll f�r mich tanzen. 489 00:37:41,847 --> 00:37:44,839 lch m�chte dich hier haben! Hierher! 490 00:37:47,087 --> 00:37:48,759 Das Glas ist leer. 491 00:37:48,847 --> 00:37:52,556 Der Magen ist aber noch voll. Was zu trinken, Dolores! 492 00:37:52,647 --> 00:37:54,239 Auf geht's! 493 00:37:58,847 --> 00:38:01,759 Nein, Verzeihung. Nicht von dem da. 494 00:38:01,847 --> 00:38:04,725 Hey Sancho, ich w�rde mich mal um den Typen da k�mmern. 495 00:38:04,807 --> 00:38:08,959 Zu einem Braten eignet sich dieser alte Burgunderwein viel besser. 496 00:38:10,607 --> 00:38:13,883 Wenn ich durstig bin, habe ich keine Lust zu warten. 497 00:38:22,207 --> 00:38:26,723 Der Opa gef�llt mir. Wenn es Abend wird, kleidet er sich dunkel, wie ein Totengr�ber. 498 00:38:26,807 --> 00:38:30,243 Und du gef�llst mir auch, P�ppchen. Verdammt, und wie du mir gef�llst. 499 00:38:30,327 --> 00:38:33,239 - Hab ich dir schon immer gesagt. - Pedro hat Recht, Fr�ulein. 500 00:38:33,327 --> 00:38:37,161 Endlich beweist er mal guten Geschmack. Bitte, nehmen Sie doch Platz. 501 00:38:37,247 --> 00:38:39,363 M�chten Sie etwas essen? Seien Sie nur nicht zaghaft. 502 00:38:39,447 --> 00:38:42,166 Was bevorzugen Sie? Schenkel, Brust oder Schulter? 503 00:38:42,247 --> 00:38:46,763 lch bevorzuge die Brust, Amigo. Schneid mir auch eine Scheibe ab. 504 00:38:46,847 --> 00:38:50,283 Und beeil dich, Schlaumeier. lch habe einen Mordshunger. 505 00:38:50,367 --> 00:38:53,120 Meine Mutter bereitete immer einen tollen Braten zu. 506 00:38:53,207 --> 00:38:55,118 Sie h�tten meine Mutter kennenlernen m�ssen. 507 00:38:55,207 --> 00:39:00,645 Hey Schlaumeier, ich hatte dir aufgetragen, mir Fleisch mitzubringen. 508 00:39:00,727 --> 00:39:03,366 lch hei�e nicht Schlaumeier. Das hab ich dir doch schon gesagt. 509 00:39:03,447 --> 00:39:07,565 Wenn die Herren erlauben, schlage ich vor, f�r ein wenig gute Musik zu sorgen. 510 00:39:08,527 --> 00:39:11,803 Es ist ein Phonograph. Kannten Sie das nicht? Hat mir ein Freund aus Boston geschenkt. 511 00:39:11,887 --> 00:39:15,357 Und zwar Herr Edison, dieses Fr�hjahr. Paco, die Platte. 512 00:39:15,447 --> 00:39:18,598 Die Dame. Wenn der Herr erlaubt. 513 00:39:23,247 --> 00:39:27,286 Na los doch, Pedro. Du als vornehmer Typ. Forder doch das Fr�ulein zum Tanz auf. 514 00:39:27,367 --> 00:39:29,403 Los, fordre sie auf! 515 00:39:31,647 --> 00:39:34,480 - Wenn das Fr�ulein erlaubt? - Nein, das Fr�ulein erlaubt nicht. 516 00:39:34,567 --> 00:39:37,559 Das Fr�ulein hat ihn schon mir versprochen. 517 00:39:43,487 --> 00:39:46,240 Dieser verdammte Dreckskerl! 518 00:39:49,967 --> 00:39:52,925 Hey, Moment mal, Schlaumeier! 519 00:39:53,847 --> 00:39:56,759 Du hast Recht. Hatte ich vergessen. Entschuldigung. 520 00:40:09,047 --> 00:40:14,167 Pedro, mach dir nichts draus. Auge um Auge, Zahn um Zahn. 521 00:40:14,247 --> 00:40:16,636 Und Messer um Messer... 522 00:40:33,647 --> 00:40:35,444 lst das lhre Mutter? 523 00:40:36,407 --> 00:40:38,637 - Sie �hneln ihr sehr. - lch m�chte ihr gern �hneln. 524 00:40:38,727 --> 00:40:43,198 - Mutter war eine au�ergew�hnliche Frau. - Na, lhr Vater ist auch au�ergew�hnlich. 525 00:40:43,687 --> 00:40:46,326 So einen Typ habe ich noch nie kennengelernt. 526 00:40:46,407 --> 00:40:47,726 Mein Vater ist ein Fall f�r sich. 527 00:40:47,807 --> 00:40:51,925 Er ist eine Ansammlung von Fehlern, welche seine Sympathie in Vorz�ge umwandelt. 528 00:40:52,007 --> 00:40:55,477 - Dolores ist lhnen nicht sympathisch, oder? - Was hat... 529 00:40:55,567 --> 00:40:58,559 - ... diese Frau mit meinem Vater zu tun? - lch meine so einiges. 530 00:40:58,647 --> 00:41:02,322 Wenn ich daran denke, wie er sie beim Tanzen angesehen hat. 531 00:41:03,487 --> 00:41:07,366 - lch wei� nicht, was es da zu lachen gibt. - Eine Stiefmutter wie Dolores zu haben... 532 00:41:07,447 --> 00:41:11,520 ... w�rde f�r Sie sicher eine unliebsame Erfahrung darstellen. 533 00:41:11,607 --> 00:41:13,325 Eine Stiefmutter... 534 00:41:14,247 --> 00:41:17,842 - Sie sind doch verr�ckt. - Wieso? lch bin ja nicht verliebt. 535 00:41:17,927 --> 00:41:20,600 Ach, apropos Liebe. Viele Gr��e vom Sheriff. 536 00:41:20,687 --> 00:41:23,884 Moment mal, ganz sachte. Was hat jetzt der Sheriff damit zu tun? 537 00:41:23,967 --> 00:41:26,401 Einiges, da er in Sie verliebt ist. Glaube ich zumindest. 538 00:41:26,487 --> 00:41:28,603 Schlie�lich will er Sie ja heiraten. 539 00:41:29,927 --> 00:41:32,122 lst diese Uhr f�r ihn? 540 00:41:33,167 --> 00:41:35,681 Ein sch�nes Weihnachtsgeschenk. 541 00:41:36,527 --> 00:41:38,438 - Sie lieben ihn, oder? - Nat�rlich liebe ich ihn. 542 00:41:38,527 --> 00:41:40,995 Aber was hat Ben mit einem wie lhnen zu tun? 543 00:41:41,087 --> 00:41:45,478 Wie? Hab ich lhnen das nicht gesagt? Wie zerstreut ich doch nur bin. 544 00:41:45,567 --> 00:41:48,240 Na ja, wissen Sie, er war es, der mich hergeschickt hat. 545 00:41:48,327 --> 00:41:51,239 Er hat mir 30�/� des lnhalts von Sanchos Tasche angeboten... 546 00:41:51,327 --> 00:41:54,239 ... damit ich Sie alle aus dem Schlamassel befreie. 547 00:41:54,327 --> 00:41:56,238 Ach, spielen Sie mir etwas vor? 548 00:41:56,647 --> 00:41:58,046 Danke. 549 00:42:50,687 --> 00:42:53,485 Netter Schuss, Ben. Ringo wird zufrieden sein. 550 00:42:53,567 --> 00:42:55,842 Jetzt aber weg. Gleich wird's hier richtig hei� werden. 551 00:42:55,927 --> 00:42:57,326 Hei�? 552 00:42:57,807 --> 00:42:59,399 Hei�! 553 00:43:06,807 --> 00:43:08,843 Stellt das Feuer ein! 554 00:43:16,327 --> 00:43:19,080 - H�r auf zu schie�en. - Die bringen uns alle um! 555 00:43:19,167 --> 00:43:21,397 Felipe hat Recht. Wenn wir nicht schnell verduften... 556 00:43:21,487 --> 00:43:24,001 ... machen die uns, einen nach dem anderen, kalt. 557 00:43:28,927 --> 00:43:32,283 lch gehe sofort Sancho verst�ndigen. Treib du die Geiseln zusammen. 558 00:43:32,367 --> 00:43:34,437 Die Hilfsarbeiter und ihre Chefs. 559 00:43:35,047 --> 00:43:36,321 Auf die Terrasse. 560 00:43:36,407 --> 00:43:39,683 Der einzige Ort, an dem man sicher ist, nicht abgeknallt zu werden. 561 00:43:40,447 --> 00:43:41,880 Guten Tag. 562 00:43:41,967 --> 00:43:46,836 Tot, nicht wahr? lch sag's ja immer: Morgens fr�h aufstehen ist ungesund. 563 00:43:56,167 --> 00:43:58,806 - Danke, Papa. - Bitte, Liebes. 564 00:44:00,607 --> 00:44:02,404 Danke, das reicht. 565 00:44:03,487 --> 00:44:06,524 Los, du Marionette. Abmarsch. 566 00:44:10,367 --> 00:44:12,278 Jetzt lauf schon. 567 00:44:14,327 --> 00:44:16,283 - Guten Morgen, Signora. - Guten Morgen, Major. 568 00:44:16,367 --> 00:44:18,244 Haben Sie schon gefr�hst�ckt? Wenn Sie m�chten... 569 00:44:18,327 --> 00:44:21,239 Nein, danke. lch hab schon. 570 00:44:21,327 --> 00:44:25,684 Nun, entschuldigen Sie, wenn ich Sie st�re. lch br�uchte etwas Wasser. 571 00:44:25,767 --> 00:44:28,156 - Warmes. - Bedienen Sie sich. Es ist in der K�che. 572 00:44:28,247 --> 00:44:30,556 Ein Ort, den Sie gut kennen m�ssten, Signora. 573 00:44:30,647 --> 00:44:34,526 Leider wurde unser Dienstpersonal von lhren Freunden in Beschlag genommen. 574 00:44:34,607 --> 00:44:37,121 lch vermute, Sie brauchen es zum Baden. 575 00:44:37,207 --> 00:44:40,244 Baden? Ach ja, morgen ist Weihnachten. 576 00:44:40,327 --> 00:44:42,397 Nein, es ist f�r Sancho, um sich zu rasieren. 577 00:44:42,487 --> 00:44:47,641 lch h�tte es bevorzugt, dass es f�r Sie ist. Nun denn, wenn Sie meine Hilfe annehmen... 578 00:44:51,127 --> 00:44:55,245 - lhre Anwesenheit heitert meinen Tag auf. - Major, Sie sind unverbesserlich. 579 00:44:55,327 --> 00:44:58,205 Neben einer sch�nen Frau sind das alle M�nner. 580 00:45:22,527 --> 00:45:26,600 Schick ihn zum Sheriff mit unseren besten Gl�ckw�nschen. 581 00:45:28,087 --> 00:45:31,796 Mach gleich ein Paket daraus, damit wir kein gl�ckliches Paar trennen. 582 00:45:37,767 --> 00:45:42,204 Nie um einen Toten weinen, Chico. Das bringt nichts. 583 00:45:49,167 --> 00:45:51,681 Nicht schlecht so als Einstieg in den Tag. Das ist recht am�sant. 584 00:45:51,767 --> 00:45:54,600 Aber ich denke nicht, dass der Sheriff deinen Humor sch�tzt. 585 00:45:54,687 --> 00:45:58,043 lm Gegenteil, ich gehe davon aus, dass ihn das sehr sauer macht. 586 00:45:58,127 --> 00:46:00,925 Und es wird immer schwieriger, hier herauszukommen. 587 00:46:01,567 --> 00:46:04,718 Wei�t du, was ich dir sage, Ringo? Du redest zu viel! 588 00:46:04,807 --> 00:46:09,198 Und du zu wenig! Denk daran, dass ich auf eine Antwort warte. 589 00:46:10,127 --> 00:46:11,924 Sag mal, Amigo... 590 00:46:12,007 --> 00:46:17,320 Denkst du wirklich, ich und meine M�nner sind dieses ganze Risiko eingegangen... 591 00:46:17,407 --> 00:46:20,444 ... um dann dem erstbesten Dahergelaufenen 40�/� zu geben? 592 00:46:20,527 --> 00:46:23,325 Aber ich bin nicht der Erstbeste. lch bin der Letzte. 593 00:46:23,407 --> 00:46:26,444 Und wei�t du, weshalb ich gekommen bin? Um dich kalt zu machen, Amigo. 594 00:46:26,527 --> 00:46:28,995 Dich und deine M�nner, die Bastarde. 595 00:46:29,087 --> 00:46:31,078 Und wei�t du, wer mich geschickt hat? 596 00:46:31,167 --> 00:46:32,998 - Der Sheriff. - Huh? 597 00:46:33,087 --> 00:46:35,396 Und wei�t du, wie viel mir der Sheriff gibt? 598 00:46:35,487 --> 00:46:39,082 30�/� von dem, was sich in der Tasche da befindet. 599 00:46:40,247 --> 00:46:42,283 Was meinst du damit? Erkl�r mir das. 600 00:46:42,367 --> 00:46:47,646 Entweder du bist mit mir mit 40�/� oder gegen mich mit 30�/�. 601 00:46:47,727 --> 00:46:49,160 Klar? 602 00:46:53,887 --> 00:46:57,436 Du bist etwas eingebildet, Amigo. Du brauchst eine Lektion. 603 00:46:57,527 --> 00:47:01,042 Und wir haben jetzt Lust, ein wenig zu schie�en. Pedro! 604 00:47:01,567 --> 00:47:03,444 Die Flasche. 605 00:47:09,327 --> 00:47:11,079 Hey, du, Engelsges... 606 00:47:13,207 --> 00:47:16,165 Wenn ich wirklich vorh�tte, dich zu t�ten... 607 00:47:16,247 --> 00:47:19,876 ... glaub mir, Amigo, w�re das nicht so schwer. 608 00:47:19,967 --> 00:47:22,003 Verdammter Gringo! 609 00:47:22,087 --> 00:47:24,920 Warum hast du mir nicht gleich von deiner Abmachung mit dem Sheriff erz�hlt? 610 00:47:25,007 --> 00:47:27,726 Weil du mich kalt gemacht h�ttest. Jetzt kannst du das nicht mehr. 611 00:47:27,807 --> 00:47:30,401 Das w�rde dir nichts bringen. Also, entscheide dich. 612 00:47:30,487 --> 00:47:32,557 Die Stunden vergehen und die Truppen n�hern sich. 613 00:47:32,647 --> 00:47:34,922 Und wer sagt mir, dass du mich nicht verr�tst? 614 00:47:35,007 --> 00:47:38,317 Die 10�/�, die du mir mehr gibst, als der Sheriff. 615 00:47:39,647 --> 00:47:44,437 - Sie verkaufen sich! - Ja, Fr�ulein, an den Meistbietenden. 616 00:47:44,527 --> 00:47:46,199 Sie erlauben? 617 00:47:47,527 --> 00:47:49,040 Sheriff! 618 00:47:50,047 --> 00:47:51,560 Sheriff! 619 00:47:56,767 --> 00:47:59,998 Ein Telegramm. Es ist gerade eben gekommen. 620 00:48:00,727 --> 00:48:03,366 Es kommt vom Kommando in Crystal City. 621 00:48:03,447 --> 00:48:07,804 Sie haben die Soldaten losgeschickt. Sie werden morgen Vormittag hier eintreffen. 622 00:48:07,887 --> 00:48:11,243 Das werden richtig h�ssliche Weihnachten f�r diese verdammten Banditen! 623 00:48:11,327 --> 00:48:15,286 Und morgen Abend, so Gott will, haben wir endlich unser Geld wieder. 624 00:48:15,367 --> 00:48:20,441 Sie haben nur die Banditen im Kopf, Colonel. Die Banditen und das Geld! 625 00:48:20,527 --> 00:48:25,396 - Aber an die Geiseln denken Sie nie. - Na, an die denkt Ringo. 626 00:48:25,487 --> 00:48:27,921 Seien Sie unbesorgt. Er k�mmert sich schon um sie. 627 00:48:28,967 --> 00:48:31,322 Also beschlossen die Pharis�er, ihn zu t�ten. 628 00:48:31,407 --> 00:48:34,080 F�r 30 Geldst�cke verriet Judas seinen Lehrmeister. 629 00:48:34,167 --> 00:48:35,759 Er verriet seinen Lehrmeister! 630 00:48:35,847 --> 00:48:39,157 Die Pharis�er erkannten ihn nicht und schafften ihn fort. 631 00:48:39,247 --> 00:48:42,478 - lch wei� nicht viel von diesen Geschichten. - H�ng die bis dort hinten auf. 632 00:48:42,567 --> 00:48:45,400 Aber mich hat immer gest�rt, dass ein paar Bastarde... 633 00:48:45,487 --> 00:48:47,796 Diese B�ller sind aber sch�n. 634 00:48:47,887 --> 00:48:50,560 Dass vier Bastarde sich an einem unbewaffneten Mann vergehen. 635 00:48:50,647 --> 00:48:54,037 Jesus war nicht unbewaffnet. Er hatte Verst�ndnis, G�te, Waffen... 636 00:48:54,127 --> 00:48:57,642 Waffen, die zu nichts gut sind. Einen ordentlichen Colt h�tte er gebraucht. 637 00:48:57,727 --> 00:49:00,446 Ringo hat Recht. Mit einem Colt, h�tte man ihn nicht get�tet. 638 00:49:00,527 --> 00:49:03,166 - Red keinen Unfug, Chico. - Das ist kein Unfug. 639 00:49:03,247 --> 00:49:06,080 lch, zum Beispiel, f�hle mich nackt ohne einen Colt. 640 00:49:06,167 --> 00:49:08,476 Und Sie m�chten doch keinen nackten Mann im Haus, oder? 641 00:49:08,567 --> 00:49:09,920 Nein. 642 00:49:10,807 --> 00:49:13,002 Wissen Sie zuf�llig, wo... 643 00:49:14,287 --> 00:49:16,676 ... wo ich eine Pistole finden k�nnte? 644 00:49:17,247 --> 00:49:18,919 Der Kamin. 645 00:49:21,647 --> 00:49:22,921 Also? 646 00:49:23,007 --> 00:49:25,646 Alle Waffen wurden von lhren Freunden in Beschlag genommen. 647 00:49:25,727 --> 00:49:28,366 Und ich w�rde niemals Judas eine Waffe geben. 648 00:49:28,447 --> 00:49:30,517 Wenn Sie vorhaben, mich zu k�ssen, tun Sie's nicht. 649 00:49:30,607 --> 00:49:34,885 Der Sheriff w�re eifers�chtig. Au�erdem ist er mir sympathisch. 650 00:49:40,887 --> 00:49:44,766 Es k�nnte ein Trick sein. lch w�rde dem nicht trauen. 651 00:49:44,847 --> 00:49:47,315 lch kenne Ringo. Vom Namen her. 652 00:49:47,407 --> 00:49:50,080 Er ist einer, der mit dem Gesetz nie etwas am Hut hatte. 653 00:49:50,167 --> 00:49:53,523 Auch ich kenne ihn, aber ich w�rde mich trotzdem nicht darauf verlassen. 654 00:49:53,607 --> 00:49:56,679 lch wiederhole es: Mir gef�llt Ringo nicht. 655 00:49:56,767 --> 00:49:59,918 Mir gef�llt Engelsgesicht auch nicht. 656 00:50:00,007 --> 00:50:04,319 - Mir gef�llt die Kleine. - Mir gef�llt keiner an diesem verfluchten Ort! 657 00:50:04,407 --> 00:50:07,240 lch hab auch keinen Gefallen daran, mit einem Strick um den Hals zu enden. 658 00:50:07,327 --> 00:50:09,636 Und wenn die Truppen kommen, werden die nicht zimperlich sein! 659 00:50:09,727 --> 00:50:13,925 Auch wenn wir alle Geiseln kalt machen, werden die uns kalt machen! 660 00:50:15,127 --> 00:50:17,482 Dolores, bring noch Wein! 661 00:50:18,767 --> 00:50:21,235 Wo zum Teufel steckt die denn? 662 00:50:21,327 --> 00:50:22,726 Dolores! 663 00:50:23,287 --> 00:50:26,438 - Zu trinken! - H�r auf zu schreien! 664 00:50:26,527 --> 00:50:28,199 Sie h�rt dich sowieso nicht. 665 00:50:28,287 --> 00:50:31,962 lhre Ohren werden mit den netten Worten des Majors besch�ftigt sein. 666 00:50:37,727 --> 00:50:40,321 Lass die Schafe wieder da rein. 667 00:50:40,407 --> 00:50:43,797 Wir m�ssen einen Tierarzt rufen, sobald die Banditen weg sind. 668 00:50:43,887 --> 00:50:49,166 Der Sheriff liebt Sie. Sie lieben den Sheriff. Also geben Sie die Liebe zu. 669 00:50:49,247 --> 00:50:53,559 Wieso wollen Sie dann nicht akzeptieren, dass auch lhr Vater sich verlieben k�nnte? 670 00:50:53,647 --> 00:50:55,842 Klar akzeptiere ich, dass mein Vater sich verliebt. 671 00:50:55,927 --> 00:50:59,886 Aber nicht in so eine. Und au�erdem ist das Unfug. 672 00:50:59,967 --> 00:51:01,923 ln so eine w�rde sich mein Vater niemals verlieben. 673 00:51:02,007 --> 00:51:03,486 Meinen Sie? 674 00:51:04,687 --> 00:51:08,316 Der Major scheint mir nicht lhrer Meinung zu sein. 675 00:51:08,967 --> 00:51:12,084 An dem Tag war auch die Marquise von Watford da. Hoppla... 676 00:51:17,527 --> 00:51:21,281 Und im Endeffekt sind sie doch ein sch�nes Paar. 677 00:51:21,367 --> 00:51:24,404 Ach, und wenn sie verheiratet sind, nennen Sie sie dann ,,Mutter''... 678 00:51:24,487 --> 00:51:26,955 ... oder werden Sie sie weiterhin ,,So eine'' nennen? 679 00:51:27,047 --> 00:51:28,844 Sie sind verr�ckt. 680 00:51:28,927 --> 00:51:31,157 lch mag verr�ckt sein, aber Sie sind eifers�chtig. 681 00:51:31,247 --> 00:51:32,885 Ach, ich kann Sie verstehen. 682 00:51:32,967 --> 00:51:35,800 Aber wenn Sie sie so sehr hassen, wieso t�ten Sie sie dann nicht? 683 00:51:35,887 --> 00:51:38,037 Vielleicht im Schlaf? Dann merkt sie's gar nicht. 684 00:51:38,127 --> 00:51:42,962 Wie haben Sie als Kind lhre Probleme gel�st, wenn die einzige Option, die Sie kennen... 685 00:51:43,047 --> 00:51:44,765 ... das T�ten ist? 686 00:51:44,847 --> 00:51:48,635 Nun, ich habe schon als ganz kleines Kind mit dem T�ten angefangen. 687 00:51:48,727 --> 00:51:51,321 ln Notwehr... versteht sich. 688 00:51:51,407 --> 00:51:56,606 Jetzt kommt aber, meine lieben Kinder. An solch einem Tag �ber den Tod reden? 689 00:51:56,687 --> 00:51:58,279 Verzeihen Sie, Major, das ist meine Schuld. 690 00:51:58,367 --> 00:52:00,119 Aber da lhre Tochter eifers�chtig auf Dolores ist... 691 00:52:00,207 --> 00:52:01,276 - Was sagen Sie da? - Eifers�chtig. 692 00:52:01,367 --> 00:52:04,598 - Da hab ich ihr geraten, Sie zu t�ten. - Guter Rat. 693 00:52:04,687 --> 00:52:07,360 Aber um zu t�ten, muss man eine Pistole benutzen k�nnen. 694 00:52:07,447 --> 00:52:09,403 lch glaube nicht, dass man es lhnen in Boston beigebracht hat. 695 00:52:09,487 --> 00:52:12,957 - ln Boston lernt man einiges. - Mag sein. Aber nicht zu hassen. 696 00:52:13,047 --> 00:52:18,201 Nur wer hasst, kann auch t�ten. Und nur eine echte Frau kann hassen. 697 00:52:27,327 --> 00:52:31,843 Einverstanden, Sie k�nnen schie�en, aber Sie k�nnen nicht t�ten. 698 00:52:32,687 --> 00:52:34,166 Was ist hier los? 699 00:52:34,247 --> 00:52:38,320 Nicht zu fassen, dass man nie ungest�rt ein kleines Nickerchen machen kann. 700 00:52:38,407 --> 00:52:41,797 Wer hat hier geschossen? Also, darf man mal wissen, wer das war? 701 00:52:41,887 --> 00:52:45,118 - Eifersucht. Frauenkram. - Und was machst du hier? 702 00:52:45,207 --> 00:52:50,486 Hast du den alten Mann Gassi gef�hrt, damit er ein wenig Luft schnappen kann? 703 00:52:50,567 --> 00:52:55,880 Pass auf, was du machst, alter Mann. Du spielst mit dem Feuer und Feuer brennt. 704 00:52:55,967 --> 00:52:58,401 Zwing mich nicht, dich zu lehren, wie man sich auf Erden benimmt. 705 00:52:58,487 --> 00:53:02,002 Er k�nnte dir etwas beibringen. Zum Beispiel, wie man eine Dame behandelt. 706 00:53:02,087 --> 00:53:07,320 Warte mal, S��e. lch wei�, wie man Damen, wie dich, zu behandeln hat. 707 00:53:23,127 --> 00:53:26,005 - Gr�� dich, Max. Alles in Ordnung? - Ja, Sheriff. 708 00:53:26,087 --> 00:53:29,204 - Steves Frau hat ein Kind bekommen. - Steves Frau bekommt immer ein Kind. 709 00:53:29,287 --> 00:53:31,847 - James muss sich ums Postamt k�mmern. - Tut mir Leid, Jungs... 710 00:53:31,927 --> 00:53:35,920 ... ihr m�sst eine Doppelschicht schieben. Und sch�n die Augen offen halten. 711 00:53:42,167 --> 00:53:48,083 - lch bin gekommen, um dich abzul�sen. - Endlich, ich hab Lust, eine Partie zu spielen. 712 00:53:53,287 --> 00:53:57,565 - Macht eure Eins�tze, Herrschaften. - 50 Dollar auf Schwarz. 713 00:53:57,647 --> 00:53:59,365 lch f�hle es, dass es diesmal ihn erwischt. 714 00:53:59,447 --> 00:54:02,837 - 20 Dollar auf Rot. - lch setze 30 Dollar auf den Mageren. 715 00:54:02,927 --> 00:54:04,918 Schon eine Weile her, dass der nicht kam. 716 00:54:05,007 --> 00:54:06,918 Rien ne va plus! 717 00:54:11,007 --> 00:54:12,440 Voll erwischt! 718 00:54:43,567 --> 00:54:46,206 Es war deine ldee mit Ringo, nicht wahr? 719 00:54:46,287 --> 00:54:48,847 Nun, ich hatte gedacht, dass... 720 00:54:49,567 --> 00:54:53,958 Wirst sehen, dieses letzte Briefchen, �berzeugt den Sheriff, uns durchzulassen. 721 00:54:54,047 --> 00:54:57,244 Er wei� auch, was seiner Freundin bl�ht, wenn die Truppen kommen. 722 00:54:57,327 --> 00:55:00,239 Nat�rlich wei� er das. Und der Colonel wei� es auch. 723 00:55:00,327 --> 00:55:02,966 Nur, dass dem Colonel die Geiseln v�llig schnuppe sind. 724 00:55:03,047 --> 00:55:05,242 Wichtig sind ihm nur du und das, was da drin ist. 725 00:55:05,327 --> 00:55:09,798 - Was willst du damit sagen? - Wenn die nicht wirklich locker lassen... 726 00:55:09,887 --> 00:55:13,562 - ... geht lhr ihnen in die Falle. - lch m�chte aber nicht in die Falle gehen! 727 00:55:13,647 --> 00:55:15,956 lch will nicht sterben! 728 00:55:16,047 --> 00:55:17,526 Vielleicht... 729 00:55:18,207 --> 00:55:20,675 ... vielleicht hat der Sheriff beschlossen, uns passieren zu lassen. 730 00:55:20,767 --> 00:55:23,725 Vielleicht. Aber wie soll man es wissen? 731 00:55:26,207 --> 00:55:28,926 Es gibt einen Weg, es herauszufinden. 732 00:55:31,927 --> 00:55:36,318 - Es gibt einen Weg, es herauszufinden! - Felipe, komm zur�ck! Die bringen dich um! 733 00:55:36,407 --> 00:55:38,796 Felipe! Felipe komm zur�ck! 734 00:55:45,207 --> 00:55:47,880 Der Sheriff hat sich noch nicht entschieden. 735 00:55:48,527 --> 00:55:50,961 Also, 40�/�? 736 00:55:53,287 --> 00:55:55,005 40�/�. 737 00:55:55,967 --> 00:55:58,845 Das ist das Gutshaus. Ringsherum sind die Posten des Sheriffs. 738 00:55:58,927 --> 00:56:02,442 Das hier ist die felsige Verengung, die zum Canyon f�hrt. 739 00:56:02,527 --> 00:56:04,643 Und hier befindet sich die M�hle. 740 00:56:05,167 --> 00:56:08,716 Nun, heute Nacht ist Heiligabend und die, die heute Nacht hier Wache schieben... 741 00:56:08,807 --> 00:56:11,082 ... sind keine Bastarde, wie ihr es seid. 742 00:56:11,167 --> 00:56:13,283 Diese Leute haben Frau und Kinder... 743 00:56:13,367 --> 00:56:16,006 ... und die werden heute Nacht einen Abstecher nach Hause machen. 744 00:56:16,087 --> 00:56:19,204 Vielleicht nicht alle, aber einige mit Sicherheit. 745 00:56:19,287 --> 00:56:22,643 Und lass meine M�hle in Ruhe. Du bist immer derselbe ldiot. 746 00:56:22,727 --> 00:56:26,197 - Komm, red weiter. - Folglich wird die Wache gelockert sein. 747 00:56:26,287 --> 00:56:28,881 lch und vier andere auf dem Pferd. Hopp, hopp, hopp... 748 00:56:28,967 --> 00:56:32,039 ... entlang der Ebene, dann herumkriechen bis zur M�hle. 749 00:56:32,127 --> 00:56:34,880 B�ng, b�ng, b�ng, die Wachen kaltmachen. 750 00:56:34,967 --> 00:56:37,959 Der Durchgang wird in unserer Hand sein, und wir k�nnen unbemerkt Leine ziehen. 751 00:56:38,047 --> 00:56:42,563 Aber wenn's einer merkt, macht man uns kalt, noch ehe wir die Grenze erreicht haben. 752 00:56:42,647 --> 00:56:44,797 Deswegen platzieren wir das Dynamit auch hier hin. 753 00:56:44,887 --> 00:56:47,845 Wenn die uns den Canyon entlang verfolgen, sprengen wir das Dynamit in die Luft... 754 00:56:47,927 --> 00:56:52,364 ... und Boom! Explosion und Einsturz. Die Verfolger bleiben darunter liegen. 755 00:56:52,447 --> 00:56:56,042 Oder im schlimmsten Fall sitzen sie fest, bis wir uns vom Acker gemacht haben. 756 00:56:56,127 --> 00:56:59,881 Ja... Aber es ist nicht leicht, den Felsen richtig zu sprengen. 757 00:56:59,967 --> 00:57:04,802 Darum brauchst du auch mich. lch war Feuerwerker, als ich beim Heer war. 758 00:57:04,887 --> 00:57:09,483 Dem des Nordens. Na ja, erst beim S�dheer, aber der S�den war am Verlieren und daher... 759 00:57:09,567 --> 00:57:13,321 Niemals bei den Verlierern sein. Das ist eine Frage des Prinzips. 760 00:57:17,007 --> 00:57:20,761 Nimm die Decken und lass die Beine der Pferde verbinden. 761 00:57:21,367 --> 00:57:24,996 Und f�rbt euch alle schwarz. Auch hinter den Ohren. 762 00:57:25,687 --> 00:57:30,283 Schnallt euch die Sporen ab. Sie d�rfen uns weder sehen noch h�ren. 763 00:57:31,487 --> 00:57:33,717 Wenn sie uns sehen, wird es schon zu sp�t sein. 764 00:57:33,807 --> 00:57:37,686 Und wenn sie uns h�ren, werden sie schon tot sein. 765 00:57:39,967 --> 00:57:41,844 - Hey Ringo. - Huh? 766 00:57:42,447 --> 00:57:44,005 Das ist von Fr�ulein Ruby. 767 00:57:44,087 --> 00:57:46,442 Nein, ich habe es ihr nicht gestohlen. Sie hat es mir gegeben. 768 00:57:46,527 --> 00:57:49,519 Sie sagt aber, du musst sie ihr zur�ckgeben. Wei�t du, es ist ein Geschenk. 769 00:57:49,607 --> 00:57:52,201 - Ja, ich wei�. - Das hier habe ich hingegen geklaut. 770 00:57:52,287 --> 00:57:55,677 lch wei�, es geh�rt sich nicht, aber ich denke, du kannst es gebrauchen. 771 00:57:55,767 --> 00:57:57,485 Besser als nichts. 772 00:58:02,527 --> 00:58:06,236 lch hoffe aber mal, dass ich bald eine bessere Waffe habe. 773 00:58:07,287 --> 00:58:09,482 Wollen wir mal sehen, ob wir uns verstanden haben. 774 00:58:09,567 --> 00:58:11,797 Haltet euch bereit f�r Punkt 10 Uhr. 775 00:58:11,887 --> 00:58:18,201 Wir zetteln hier eine Schie�erei an, damit keiner eure Sch�sse bemerkt. 776 00:58:20,007 --> 00:58:22,202 Also, hast du das kapiert? 777 00:58:22,287 --> 00:58:24,084 Noch etwas, um 11 Uhr... 778 00:58:24,167 --> 00:58:27,842 ... wenn der Sheriff das Kontrollsignal gibt, was tust du dann? 779 00:58:27,927 --> 00:58:30,680 - Wiederhole es! - lch antworte ihm. 780 00:58:30,767 --> 00:58:33,918 Aber ich schwenke die Laterne sechs anstatt drei Mal. 781 00:58:34,007 --> 00:58:39,843 Bravo, so sch�pft der Sheriff keinen Verdacht und ich wei�, dass der Coup gelungen ist. 782 00:58:39,927 --> 00:58:41,758 Los, aufs Pferd. 783 00:58:42,527 --> 00:58:46,918 Das ist f�r dich. Sieh zu, dass du einen guten Job machst. 784 00:58:47,007 --> 00:58:49,157 Los geht's, Muchachos! 785 00:58:50,167 --> 00:58:51,520 Ach... 786 00:58:53,047 --> 00:58:55,766 - ... eine Sache noch. - Was gibt's? Was willst du noch? 787 00:58:55,847 --> 00:58:57,326 Eine Pistole. 788 00:58:57,407 --> 00:59:01,719 lch finde es unangebracht, in so einer Lage unbewaffnet umherzuziehen. 789 00:59:02,407 --> 00:59:05,717 Keine Pistole, Ringo. Meine M�nner und ich sind da. 790 00:59:05,807 --> 00:59:09,561 - Wir werden dich schon besch�tzen. - Auf dieser Welt muss man Vertrauen haben. 791 00:59:09,647 --> 00:59:11,763 lch habe es dir gegen�ber. 792 00:59:14,087 --> 00:59:16,521 Und du musst es mir gegen�ber haben. 793 00:59:17,087 --> 00:59:20,716 Gib mir eine Pistole oder wir fliegen alle in die Luft. 794 00:59:25,527 --> 00:59:30,043 Erst eine Pistole. Es ist eine Frage des Prinzips. 795 00:59:41,527 --> 00:59:44,678 Hey, gib Acht. Die Z�ndschnur brennt immer noch. 796 00:59:45,207 --> 00:59:46,799 Ach ja. 797 00:59:51,647 --> 00:59:54,605 Es gibt ein altes Sprichwort in Texas: 798 00:59:54,687 --> 00:59:58,362 ,,Gott erschuf die Menschen gleich und der Colt... 799 00:59:58,927 --> 01:00:01,043 ... machte sie verschieden. 800 01:00:24,527 --> 01:00:28,839 Eine Frau sollte nie so viel anhaben. Das ist eine Schande. 801 01:00:28,927 --> 01:00:32,476 - Wenn Sie Hilfe brauchen, bin ich da. - Lassen Sie mich jetzt gehen. 802 01:00:32,567 --> 01:00:34,558 Wollen Sie mir nicht erst danken? 803 01:00:34,647 --> 01:00:37,081 Ohne meine Hilfe h�tten Sie sich wehtun k�nnen. 804 01:00:37,167 --> 01:00:39,237 Nehmen Sie lhre H�nde von mir weg, verstanden? 805 01:00:39,327 --> 01:00:42,080 Dich zu befingern, ist das einzig Vern�nftige. 806 01:00:42,167 --> 01:00:43,441 Pedro! 807 01:00:43,527 --> 01:00:46,519 Pedro, Sancho sucht dich. Los, beeil dich! 808 01:00:47,047 --> 01:00:49,607 Na los, beeil dich, habe ich gesagt! 809 01:00:51,127 --> 01:00:55,484 Sie sind ein gl�ckliches M�dchen. Sie haben einen au�ergew�hnlichen Vater. 810 01:01:43,367 --> 01:01:46,325 Jetzt beeil dich mit der Hose. 811 01:01:49,767 --> 01:01:54,238 So angezogen, sieht sogar ein dreckiger Hilfsarbeiter wie ein richtiger Bandit aus. 812 01:01:54,327 --> 01:01:58,525 Und richtigen Banditen schie�en die Gringos zwischen die Augen. 813 01:01:59,887 --> 01:02:03,800 Mit dem Sombrero, Schlaumeier, siehst du echt wie ein Bandit aus. 814 01:02:06,367 --> 01:02:07,720 Ein Kaktus. 815 01:02:07,807 --> 01:02:10,275 Einen guten Kaktus, das br�uchte man. 816 01:02:38,847 --> 01:02:43,557 Hey Timoteo, es ist 10 Uhr. Los geht's mit den Signalen. 817 01:02:55,927 --> 01:03:00,318 Gut, jetzt k�nnen wir unbesorgt sein. Mann, was f�r ein Weihnachten... 818 01:03:00,407 --> 01:03:05,435 Zumindest wird man hier oben verschont, von dem Rumgenerve... 819 01:03:05,527 --> 01:03:06,846 ... in der Familie. 820 01:03:14,847 --> 01:03:18,726 Halt die Augen auf. ln einer Stunde l�sen wir dich ab. 821 01:03:22,087 --> 01:03:23,805 Auf, geh! 822 01:03:25,647 --> 01:03:30,277 Es gibt nichts besseres, als einen sch�nen Kaktus auf den Ges��backen... 823 01:03:30,367 --> 01:03:32,927 ... um ein Pferd zum Laufen zu bringen. 824 01:03:33,007 --> 01:03:36,283 Hey, einer der Banditen n�hert sich! 825 01:03:40,727 --> 01:03:44,037 Bleib stehen. Bleib stehen, wo du bist! 826 01:04:18,807 --> 01:04:20,525 Vorsicht, Timoteo! 827 01:04:34,127 --> 01:04:36,516 Hab noch nie einen Neger so schie�en sehen. 828 01:04:37,367 --> 01:04:40,723 Timoteo und die Anderen, kommt raus. Es ist alles vorbei. 829 01:04:40,807 --> 01:04:43,844 Alles vorbei oder alles vorbei? Was hei�t da ,,alles vorbei''? 830 01:04:43,927 --> 01:04:48,125 Die schie�en doch wie wild. Und wer bist du �berhaupt? 831 01:04:49,247 --> 01:04:53,479 Nur ein Freund von mir, schie�t so wie du. Und er ist kein Neger. 832 01:04:53,567 --> 01:04:56,798 Dein Freund bin ich. Und ich bin kein Neger. lch bin lediglich geschminkt. 833 01:04:56,887 --> 01:05:01,358 Geschminkt? Meine Fresse, ich dachte, das w�rden nur Frauen machen. 834 01:05:01,447 --> 01:05:04,120 Lass es bleiben, Tim. Sag mir lieber, wo der Sheriff ist. 835 01:05:04,207 --> 01:05:07,722 - lch muss dringend mit ihm reden. - Der Sheriff? Du meinst den Sheriff? 836 01:05:07,807 --> 01:05:09,479 Er ist nicht im B�ro. lch meine, er ist nicht hier. 837 01:05:09,567 --> 01:05:11,842 Das sehe ich, aber ich muss trotzdem mit ihm reden. 838 01:05:11,927 --> 01:05:15,681 Wieso sagst du das nicht gleich, mein Junge? Er ist nicht da, aber ich wei�, wo er ist. 839 01:05:15,767 --> 01:05:17,280 Dann geh schon, schnell! 840 01:05:20,847 --> 01:05:25,159 Was tust du? Kommst du mit? Dann muss ich dir den Sheriff ja nicht holen. 841 01:05:25,247 --> 01:05:28,000 Nein, ich komme nicht mit. Wir sehen uns gleich hier wieder. 842 01:05:28,087 --> 01:05:30,476 - lch muss mich um das Dynamit k�mmern. - Das Dynamit? 843 01:05:30,567 --> 01:05:35,436 - Was hat das Dynamit jetzt damit zu tun? - Einiges, einiges. Das erkl�r ich dir sp�ter. 844 01:05:35,527 --> 01:05:38,360 - Glaubst du, sie haben es geschafft? - Das wissen wir um 11 Uhr. 845 01:05:38,447 --> 01:05:40,881 Gehen wir essen, in der Zwischenzeit. 846 01:05:40,967 --> 01:05:45,279 Man isst immer was, in der Weihnachtsnacht. Traditionen m�ssen gepflegt werden. 847 01:05:45,367 --> 01:05:46,800 Gehen wir. 848 01:05:54,607 --> 01:05:57,599 Los, ihr Vogelscheuchen, wir haben Hunger. 849 01:05:57,687 --> 01:06:01,396 - Das Abendessen ist f�r Mitternacht geplant. - Aber ich habe jetzt Hunger, Se�orita. 850 01:06:01,487 --> 01:06:03,796 Wer wei�, wo wir um Mitternacht sind? 851 01:06:03,887 --> 01:06:07,163 Bleib bei uns. Die Hilfsarbeiter k�mmern sich ums Servieren. 852 01:06:07,247 --> 01:06:09,078 Hey, was hast du? 853 01:06:16,887 --> 01:06:18,684 lch bitte Sie, Madame. 854 01:06:31,727 --> 01:06:33,558 Frohe Weihnachten, die Herrschaften. 855 01:06:33,647 --> 01:06:36,639 Paco, legen Sie noch ein paar Gedecke auf. Wir haben G�ste. 856 01:06:36,727 --> 01:06:39,241 Liebes, w�rdest du uns etwas vorspielen? 857 01:06:39,327 --> 01:06:42,524 lch glaube, diese Herren m�chten mit uns mitsingen. 858 01:07:52,647 --> 01:07:54,285 Du Ferkel! 859 01:08:02,407 --> 01:08:05,126 Etwas Huhn, Se�orita? 860 01:08:08,047 --> 01:08:10,117 Champagner, die Herrschaften! 861 01:08:11,527 --> 01:08:16,476 Er hat die richtige Temperatur. Dom P�rignon, ausgezeichneter Jahrgang. 862 01:08:16,567 --> 01:08:18,285 Champagner... 863 01:09:00,367 --> 01:09:02,801 - Entz�ckend... - Es reicht! 864 01:09:03,847 --> 01:09:06,645 So ein Schmuck ist viel zu sch�n, f�r eine wie dich. 865 01:09:06,727 --> 01:09:11,357 Aber er ist sch�n genug, dass ich ihn mir nehme. 866 01:09:11,447 --> 01:09:13,915 Dieses Schmuckst�ck habe ich der Dame geschenkt. 867 01:09:14,007 --> 01:09:16,396 Daher tun Sie mir den Gefallen, ihn ihr wieder zur�ckzugeben. 868 01:09:16,487 --> 01:09:18,523 Was sagen Sie? 869 01:09:18,607 --> 01:09:21,997 Unser Freund ist stets ein Gentleman. 870 01:09:23,887 --> 01:09:25,843 Ganz ruhig, Sancho. 871 01:09:30,407 --> 01:09:31,999 Gehen wir! 872 01:09:36,407 --> 01:09:39,126 Das ist nur lhre Schuld. Aber machen Sie sich keine Hoffnungen. 873 01:09:39,207 --> 01:09:41,038 Ein Gentleman macht auch einer wie lhnen den Hof... 874 01:09:41,127 --> 01:09:42,719 ... wenn es darum geht, seine Leute zu retten. 875 01:09:42,807 --> 01:09:45,446 - lst das so, Major? - Es war zu Anfang so. 876 01:09:45,527 --> 01:09:47,916 Nur ist es zu gef�hrlich, mit dem Feuer zu spielen. 877 01:09:48,007 --> 01:09:50,316 Und jetzt ist es nicht mehr so. 878 01:09:56,007 --> 01:09:59,556 lch wei� nicht, wie dieser Wein hei�t. 879 01:10:01,447 --> 01:10:04,678 Aber es scheint, als g�be es nichts Besseres... 880 01:10:04,767 --> 01:10:07,884 ... um gemeinsam in der Weihnachtsnacht anzusto�en. 881 01:10:10,527 --> 01:10:14,918 Und die Seelen der S�ndiger, vom reinigenden Feuer ummantelt... 882 01:10:15,007 --> 01:10:18,238 ... m�gen sich an der Himmelsbl�ue und dem Anblick des Herrn erfreuen. 883 01:10:18,327 --> 01:10:21,478 Oh Herr, empfange sie in deinem Scho� und vergib ihnen... 884 01:10:21,567 --> 01:10:22,920 Hey! 885 01:10:23,487 --> 01:10:26,524 - lst der Sheriff gekommen? - Es hat sich noch keiner blicken lassen. 886 01:10:26,607 --> 01:10:28,837 10:30 Uhr. Es ist sp�t. lch kann nicht l�nger warten. 887 01:10:28,927 --> 01:10:30,519 Einen Moment, Ringo! 888 01:10:30,607 --> 01:10:32,438 Solange der Sheriff nicht da ist, bleibst du sch�n hier! 889 01:10:32,527 --> 01:10:34,677 Es ist sp�t. lch muss zur�ck, sonst werden die misstrauisch. 890 01:10:34,767 --> 01:10:37,565 Tut mir leid. Befehl von Timoteo. 891 01:10:39,167 --> 01:10:41,158 Eine sch�ne Bescherung, euch das Leben gerettet zu haben. 892 01:10:41,247 --> 01:10:44,319 Vergib uns, die wir t�ten m�ssen, um zu �berleben. 893 01:10:46,167 --> 01:10:49,045 ln weniger als einer halben Stunde werden wir wissen, wie's gelaufen ist. 894 01:10:49,127 --> 01:10:53,837 Wenn's gelaufen ist, wie es sollte, sind wir morgen zu dieser Zeit zu Hause. 895 01:10:54,967 --> 01:10:58,403 Und geben das Geld, von diesen Schlaumeiern, aus. 896 01:11:05,647 --> 01:11:07,160 Seid still. 897 01:11:14,887 --> 01:11:16,605 Das ist Ruby, mit dem kleinen Jungen. 898 01:11:16,687 --> 01:11:19,247 Der Major und Dolores haben es vorgezogen, im Haus zu bleiben. 899 01:11:19,327 --> 01:11:22,478 Wenn man seine Ruhe haben will, bleibt man immer zu Hause. 900 01:11:22,567 --> 01:11:23,920 Pedro... 901 01:11:24,487 --> 01:11:27,877 Die Se�orita Ruby gef�llt dir doch. 902 01:11:27,967 --> 01:11:31,676 Dann wach auf und leg dich ins Zeug! Geh schon! 903 01:11:32,207 --> 01:11:35,961 lch wei�, wie ich der da Gesellschaft zu leisten habe. 904 01:11:49,047 --> 01:11:51,083 Na endlich, Sheriff. 905 01:11:53,167 --> 01:11:57,160 Glaub f�r Jahre nicht, alles zu wissen. Das, was gut ist, das, was schlecht ist... 906 01:11:57,247 --> 01:11:58,646 Chico! 907 01:11:59,647 --> 01:12:02,798 Um diese Zeit m�ssen kleine Jungs im Bett sein. 908 01:12:02,887 --> 01:12:04,445 Na, geh. 909 01:12:05,127 --> 01:12:06,640 Weg! 910 01:12:06,727 --> 01:12:09,878 Du hingegen, bist viel zu gro�, um schlafen zu gehen. 911 01:12:09,967 --> 01:12:14,882 Um alleine schlafen zu gehen, meine ich. Deswegen ist Pedro hier. 912 01:12:14,967 --> 01:12:19,358 Um dir Gesellschaft zu leisten. Komm mit mir in den Stall! 913 01:12:19,447 --> 01:12:21,403 lch muss nach den Pferden sehen. 914 01:12:21,487 --> 01:12:24,957 Und ich habe keine Lust, in der Weihnachtsnacht alleine da hinzugehen. 915 01:12:25,727 --> 01:12:28,366 Also, erwidert das Signal. Verstanden? 916 01:12:28,447 --> 01:12:30,961 Aber schwenkt die Laterne sechs anstatt drei Mal. 917 01:12:31,047 --> 01:12:33,515 - Sechs Mal. Einverstanden? - Einverstanden. 918 01:12:33,607 --> 01:12:35,996 Und wenn Sancho mit seinen Leuten den Canyon durchquert... 919 01:12:36,087 --> 01:12:38,601 ... werde ich mich darum k�mmern, das Dynamit in die Luft zu sprengen. 920 01:12:38,687 --> 01:12:42,362 Auf einen Schlag machen wir sie alle kalt. Ohne Risiken einzugehen. 921 01:12:42,447 --> 01:12:44,961 Und wir holen uns die Tasche wieder. 922 01:12:45,047 --> 01:12:46,685 Sie alle zu t�ten, sagst du? 923 01:12:46,767 --> 01:12:49,486 Sie zu t�ten, ohne ihnen die Chance zu geben, sich zu ergeben? 924 01:12:49,567 --> 01:12:54,402 Ach, kommen Sie, Sheriff. Sie haben ja Gef�hle, wie ein kleines M�dchen. 925 01:12:54,487 --> 01:12:57,923 Sie werden es nie lernen, wie man sich auf Erden verh�lt. 926 01:12:58,007 --> 01:12:59,406 Warte... 927 01:12:59,487 --> 01:13:01,557 Achte darauf, dass Ruby nichts zust��t. 928 01:13:01,647 --> 01:13:04,719 Keine Sorge, Sheriff. Ruby ist in guten H�nden. 929 01:13:44,207 --> 01:13:46,004 Geh aus dem Weg! 930 01:14:23,247 --> 01:14:25,807 lch glaube, das geh�rt wohl lhnen. 931 01:14:28,167 --> 01:14:32,206 lhr Duft haftet noch daran. Es ist besser, wenn Sie es anziehen. 932 01:14:32,287 --> 01:14:34,482 Es ist feucht heute Nacht. 933 01:14:34,567 --> 01:14:36,956 - Was ist lhnen denn widerfahren? - K�mmer dich nicht darum. 934 01:14:37,047 --> 01:14:39,003 Sieh eher zu, das du Leine ziehst. 935 01:14:39,087 --> 01:14:41,920 - Kommen Sie, ich begleite Sie. - Warte, du Schlaumeier! 936 01:14:42,007 --> 01:14:44,043 Diesmal kommst du nicht ungeschoren davon. 937 01:14:44,127 --> 01:14:45,446 Sancho! 938 01:14:46,087 --> 01:14:47,486 - Sancho! - Was ist? 939 01:14:47,567 --> 01:14:50,286 - Wer ruft mich? - lch, Ringo! 940 01:14:50,367 --> 01:14:52,881 Brauchst du Hilfe, Schlaumeier? 941 01:14:52,967 --> 01:14:55,686 Hoffst du etwa, dass Sancho dich besch�tzen kommt? 942 01:14:55,767 --> 01:14:57,803 Du irrst dich. So wie immer, Amigo. 943 01:14:57,887 --> 01:15:01,482 Da ich dich umbringen werde, m�chte ich, dass Sancho anwesend ist. 944 01:15:01,567 --> 01:15:06,721 Wer redet hier von umbringen? Kann man nicht einen Moment Ruhe haben? 945 01:15:06,807 --> 01:15:10,277 Dieser gro�e ldiot hat noch nicht begriffen, dass wenn Fr�ulein Ruby etwas zust��t... 946 01:15:10,367 --> 01:15:12,005 ... der Sheriff zur Bestie wird. 947 01:15:12,087 --> 01:15:14,476 An sich ein einfaches Prinzip, aber er hat es noch nicht kapiert. 948 01:15:14,567 --> 01:15:18,355 Und einen, der nichts kapiert, sollte man loswerden, ehe er �rger macht. 949 01:15:18,447 --> 01:15:22,156 - So ein Vollidiot! - Du redest zuviel, Schlaumeier! 950 01:15:22,247 --> 01:15:24,044 Keine Pistolen, Muchachos. 951 01:15:24,127 --> 01:15:27,517 Wenn wir heute Nacht fliehen, brauche ich jeden Mann. lhn so sehr wie dich. 952 01:15:27,607 --> 01:15:29,802 Zumindest bis wir uns in Sicherheit gebracht haben. 953 01:15:29,887 --> 01:15:31,843 Du darfst es mir nicht verwehren, Sancho. 954 01:15:31,927 --> 01:15:34,395 Dieser Bastard ben�tigt sofort eine Lektion! 955 01:15:34,487 --> 01:15:36,796 Erteil ihm die Lektion, wenn du meinst. Aber keine Pistolen. 956 01:15:36,887 --> 01:15:38,764 Sancho hat Recht. 957 01:18:01,047 --> 01:18:03,959 - Vorsicht! - Das ist dein Messer. 958 01:18:04,047 --> 01:18:06,117 War schlecht, es zu verlieren. 959 01:18:09,327 --> 01:18:11,887 Es war Notwehr. Das habt ihr alle gesehen. 960 01:18:11,967 --> 01:18:15,516 Es tut mir Leid, Sancho. Aber ich wurde dazu gezwungen. 961 01:18:16,367 --> 01:18:18,835 Ach, ich habe das Dynamit gelegt. 962 01:18:18,927 --> 01:18:21,964 Bei dem ganzen Hickhack habe ich vergessen, es dir zu sagen. 963 01:18:22,047 --> 01:18:26,518 Es lief alles glatt. Wenn Slim das Signal gibt, k�nnen wir verduften. 964 01:18:27,967 --> 01:18:32,119 lndio, lass die Pferde satteln. Halten wir uns bereit. 965 01:18:33,567 --> 01:18:35,762 Danke f�r die Warnung. 966 01:18:36,487 --> 01:18:38,443 Ach, lhre Uhr. 967 01:18:38,927 --> 01:18:42,442 Behalten Sie sie, bitte. Sie k�nnten sie noch brauchen. 968 01:18:52,807 --> 01:18:56,243 - Es ist 11 Uhr. - Das ist die Gegend mit der M�hle. 969 01:18:56,727 --> 01:19:00,561 Eins, zwei, drei... 970 01:19:01,247 --> 01:19:05,718 ... vier, f�nf und sechs... 971 01:19:05,807 --> 01:19:10,437 Alles in Ordnung. Hab's dir ja gesagt. Und jetzt lass uns beeilen. 972 01:19:12,687 --> 01:19:16,919 Tut mir Leid, Amigo, aber Slim sollte ein anderes Signal geben... 973 01:19:17,007 --> 01:19:19,316 ... als jenes, das du kanntest. 974 01:19:28,847 --> 01:19:31,202 Und jetzt wird er reden, der verdammte Mistkerl. 975 01:19:31,287 --> 01:19:33,676 Nat�rlich wird er reden! 976 01:19:34,207 --> 01:19:37,802 lch bin neugierig zu h�ren, was du jetzt erfindest! 977 01:19:38,407 --> 01:19:42,605 - Sorg daf�r, dass der hier Ruhe gibt. - Jetzt beruhige dich mal! 978 01:19:43,167 --> 01:19:46,557 Nachdem Slim die M�hle angegriffen hat, bin ich weg, um das Dynamit zu checken. 979 01:19:46,647 --> 01:19:49,719 Das habe ich auch getan. Nur hab ich l�nger gebraucht als vorgesehen. 980 01:19:49,807 --> 01:19:52,799 Und ich bin zur�ck zum Gutshaus, ohne dort wieder vorbeizugehen. 981 01:19:52,887 --> 01:19:55,037 Daher wei� ich nicht, ob etwas Neues passiert ist. 982 01:19:55,127 --> 01:19:58,802 - Vielleicht, sagt er ja die Wahrheit. - Ob er die Wahrheit sagt oder nicht... 983 01:19:58,887 --> 01:20:03,278 ... interessiert mich �berhaupt nicht. Wir brauchen den Burschen jetzt nicht mehr. 984 01:20:03,367 --> 01:20:06,404 Denn sieh mal, solltest du eine Abmachung mit dem Sheriff haben... 985 01:20:06,487 --> 01:20:11,117 ... oder irgendetwas im Kopf ausbr�ten, dann bring ich dich um! 986 01:20:11,847 --> 01:20:14,407 Denn dann bist du ein dreckiger Verr�ter. 987 01:20:14,487 --> 01:20:18,639 Wenn du die Wahrheit gesagt hast, bringe ich dich trotzdem um! 988 01:20:18,727 --> 01:20:21,605 Den Plan hast du ausgeplaudert, das Dynamit gelegt. 989 01:20:21,687 --> 01:20:25,760 Also, wozu brauche ich dich noch? Richtig? Richtig. 990 01:20:26,527 --> 01:20:30,759 Es ist dumm, einen Sozius am Leben zu lassen, der mich 40�/� kostet. 991 01:20:30,847 --> 01:20:33,122 Dir gebe ich 40. 992 01:20:34,487 --> 01:20:37,365 - Adios, Amigo! - Nicht 40�/�. 993 01:20:37,447 --> 01:20:39,119 Jetzt sind es 50�/�. 994 01:20:39,207 --> 01:20:41,562 - 50�/�? - Ja. 995 01:20:42,367 --> 01:20:46,599 Hast dich f�r clever gehalten, was? Du, clever und Ringo ein Dummkopf? 996 01:20:46,687 --> 01:20:49,804 Da liegst du komplett falsch. Ringo ist kein Dummkopf. 997 01:20:49,887 --> 01:20:52,765 Dachtest du echt, du kannst den Canyon erreichen, ohne aufzufallen? 998 01:20:52,847 --> 01:20:56,283 Hast du dich nie gefragt, welche Vereinbarung ich mit dem Sheriff getroffen habe? 999 01:20:56,367 --> 01:20:59,200 - Fahre fort! - 50�/�? 1000 01:21:00,567 --> 01:21:02,842 - 50�/�. - Ganz einfach. 1001 01:21:02,927 --> 01:21:05,202 Die Weihnachtsnacht ausnutzen, um es hoch hergehen... 1002 01:21:05,287 --> 01:21:07,164 ... und euch betrinken zu lassen. 1003 01:21:07,247 --> 01:21:09,681 Zu Sonnenaufgang sollte ich drau�en die Wachen kaltmachen... 1004 01:21:09,767 --> 01:21:13,760 ... die Geiseln auf einen Wagen laden und wenn diese in Sicherheit sind... 1005 01:21:13,847 --> 01:21:16,281 - ... h�tte der Sheriff euch angegriffen. - Und weiter? 1006 01:21:16,367 --> 01:21:21,646 Wir verstecken uns auch mit den Geiseln in den Wagen, verstanden? 1007 01:21:21,727 --> 01:21:25,356 So erreichen wir die M�hle, w�hrend der Sheriff das Bauernhaus angreift. 1008 01:21:25,447 --> 01:21:26,960 - Stimmt's? - Sehr gut, Amigo. 1009 01:21:27,047 --> 01:21:29,766 Siehst du, dass es was bringt, das Gehirn einzuschalten. 1010 01:21:29,847 --> 01:21:35,001 Wenn der Sheriff das Gutshaus erreicht, und merkt, dass wir ihn ausgetrickst haben... 1011 01:21:35,087 --> 01:21:38,397 ... sind wir schon am Canyon und lassen das Dynamit in die Luft gehen. 1012 01:21:38,487 --> 01:21:42,526 Und so, M�hle hin oder her, verbringst du Weihnachten zu Hause. 1013 01:21:42,607 --> 01:21:45,167 Bingo! Die ldee ist klasse! 1014 01:21:45,247 --> 01:21:48,239 - Nur jetzt brauchen wir ihn nicht mehr. - Diese ldee ist auch klasse. 1015 01:21:48,327 --> 01:21:52,366 Einen feuchten Furz ist sie das. Denn jetzt will ich 60�/�. 1016 01:21:52,447 --> 01:21:58,761 60�/�? Verdammt noch mal! Verfluchter Dreckskerl! 1017 01:21:58,847 --> 01:22:02,123 Und verflucht noch eins! Jedes Mal, wenn ich was sage... 1018 01:22:02,207 --> 01:22:06,086 ... erh�ht dieser miese Bastard den Prozentsatz! 1019 01:22:06,647 --> 01:22:09,719 - Na los, spuck's schon aus! - 60�/�? 1020 01:22:10,447 --> 01:22:14,156 60�/�, du Sohn eines Hundebastards! 1021 01:22:14,247 --> 01:22:16,203 Und mach mich los. 1022 01:22:16,847 --> 01:22:18,644 Binde ihn los! 1023 01:22:23,367 --> 01:22:27,485 lch bin mit dem Sheriff verblieben, dass ich den Wagen fahren werde. 1024 01:22:27,567 --> 01:22:30,240 Ansonsten wittert er die Falle und Geiseln hin oder her... 1025 01:22:30,327 --> 01:22:32,557 ... f�ngt er an zu schie�en. 1026 01:22:36,567 --> 01:22:38,523 Eine Frage des Prinzips: 1027 01:22:38,607 --> 01:22:43,158 lch mag es nicht, geschlagen zu werden, wenn ich mich nicht verteidigen kann. 1028 01:22:43,247 --> 01:22:46,045 - Meine Pistole. - Nicht mal im Traum. 1029 01:22:46,127 --> 01:22:49,642 Keine Pistole, Amigo. lm Gegenteil, du verbringst die Nacht im Stall. 1030 01:22:49,727 --> 01:22:53,436 Bleib fern von den Geiseln. Damit du nicht in Versuchung ger�tst. 1031 01:22:53,527 --> 01:22:56,644 Wenn es etwas gibt, dass ich hasse, dann das Fehlen von Vertrauen. 1032 01:22:56,727 --> 01:23:00,640 Wie auch immer, auch Jesus wurde in einem Stall geboren. 1033 01:23:01,567 --> 01:23:03,762 Apropos, wie sp�t ist es? 1034 01:23:07,167 --> 01:23:10,557 - Mitternacht. Was interessiert dich das? - Na ja, es ist Weihnachten. 1035 01:23:10,647 --> 01:23:13,525 Frohe Weihnachten, Freunde. Sch�n fr�hlich sein. 1036 01:23:14,167 --> 01:23:16,965 Jetzt dr�ng nicht so, es ist doch Weihnachten. 1037 01:23:18,927 --> 01:23:19,803 Frohe Weihnachten. 1038 01:23:54,687 --> 01:23:57,724 Nein, Major, Sie nicht. Gehen Sie zur�ck ins Haus. 1039 01:23:57,807 --> 01:23:59,877 David begleitet Sie. 1040 01:24:01,927 --> 01:24:03,963 Warte, was hast du vor? 1041 01:24:04,047 --> 01:24:08,086 Den Soldaten eine �berraschung bereiten, wenn sie kommen. 1042 01:24:08,167 --> 01:24:10,761 Und danke dem Himmel, dass ich dich nicht auch bleiben lasse. 1043 01:24:10,847 --> 01:24:13,407 - Steig auf! - Da irrst du dich, Sancho. 1044 01:24:13,487 --> 01:24:15,796 Wenn er bleibt, bleibe ich auch. 1045 01:24:15,887 --> 01:24:18,560 Und du wirst keinem was antun. 1046 01:24:18,647 --> 01:24:20,524 lst das klar? 1047 01:24:28,367 --> 01:24:30,164 Dolores... 1048 01:24:35,767 --> 01:24:37,997 Es ist deine Schuld! 1049 01:24:39,927 --> 01:24:41,201 Ruhig bleiben. 1050 01:24:41,287 --> 01:24:44,518 Vorw�rts, steigt auf! Alle Geiseln ringsherum. 1051 01:24:44,607 --> 01:24:47,246 Wir sitzen in der Mitte! 1052 01:24:47,327 --> 01:24:48,316 Steigt auf. 1053 01:25:04,207 --> 01:25:05,322 Chico! 1054 01:25:05,807 --> 01:25:08,241 - Chico! - Los, beeilt euch. 1055 01:25:08,727 --> 01:25:10,240 - Chico, komm! - Nein. 1056 01:25:13,927 --> 01:25:16,282 - Steigt ihr jetzt auf! - Gehen wir. 1057 01:25:19,287 --> 01:25:22,120 Schnell, schnappt euch die Pferde! Schnappt euch die Pferde! 1058 01:25:22,207 --> 01:25:24,562 David, halt den Wagen an! 1059 01:25:25,487 --> 01:25:27,284 Geh aus dem Weg! 1060 01:25:32,487 --> 01:25:34,205 Auf geht's! 1061 01:25:41,607 --> 01:25:43,086 Hey Ringo, er lebt! 1062 01:26:10,247 --> 01:26:12,477 Haltet euch bereit, Jungs. 1063 01:26:45,967 --> 01:26:48,401 Der Canyon ist blockiert! Was machen wir, Sancho? 1064 01:26:48,487 --> 01:26:51,206 Kehren wir zur�ck zum Gutshaus, schnell! 1065 01:27:43,447 --> 01:27:44,880 Halt! 1066 01:27:45,487 --> 01:27:46,840 Ruby! 1067 01:27:49,407 --> 01:27:50,965 Oh, Liebes. 1068 01:27:52,527 --> 01:27:55,724 Alles in Ordnung? Die Banditen sind zum Gutshaus zur�ck. 1069 01:27:55,807 --> 01:27:58,162 Jetzt, wo ihr in Sicherheit seid, sobald die Truppen kommen... 1070 01:27:58,247 --> 01:28:01,398 - ... machen wir ein f�r alle Mal reinen Tisch. - Und das Gutsanwesen? 1071 01:28:01,487 --> 01:28:04,843 Ringo ist da unten. Sie werden ihn umbringen. 1072 01:28:12,727 --> 01:28:17,960 Eine Pistole. Mein Leben f�r eine Pistole. Das muss schon mal jemand gesagt haben. 1073 01:28:18,047 --> 01:28:19,321 - Shakespeare... - Ja. 1074 01:28:19,407 --> 01:28:22,763 Eine Pistole? Es ist doch eine im Kamin versteckt. 1075 01:28:22,847 --> 01:28:25,281 lch hoffe, sie ist geladen. 1076 01:28:28,367 --> 01:28:30,039 Findet mir Ringo! 1077 01:28:30,127 --> 01:28:34,040 Findet ihn und ich werde gl�cklich sterben! Findet ihn und t�tet ihn! 1078 01:28:34,127 --> 01:28:36,083 Sancho, ich habe ihn gefunden! 1079 01:28:42,527 --> 01:28:45,519 Paquito, steig aufs Dach. Schnell! 1080 01:28:48,047 --> 01:28:50,800 - Haben Sie weitere Munition? - lch f�rchte, leider nein. 1081 01:28:50,887 --> 01:28:54,800 Ein einziger Schuss f�r drei Banditen. Hier gilt es, sparsam zu sein. 1082 01:28:55,687 --> 01:28:58,155 Chico, du bleibst beim Major. 1083 01:28:58,247 --> 01:28:59,521 Hilf mir hinaufzugehen. 1084 01:28:59,607 --> 01:29:03,282 Da ist ein altes Familienerinnerungsst�ck, das von Nutzen sein k�nnte. 1085 01:29:51,207 --> 01:29:54,324 Schnell, bringt die Hilfsarbeiter in Sicherheit! Alle Mann aufs Pferd! 1086 01:29:54,407 --> 01:29:57,604 Timoteo, signalisiere den anderen, sie sollen angreifen! 1087 01:30:11,247 --> 01:30:13,283 Hey! Nachricht wurde �bermittelt! 1088 01:30:13,367 --> 01:30:15,676 Wir k�nnen gehen! Zum Angriff! 1089 01:30:15,767 --> 01:30:18,645 Attacke! 1090 01:30:54,087 --> 01:30:56,157 lch habe ihn get�tet! 1091 01:31:09,247 --> 01:31:12,842 Hey Amigo, diesmal gibt es kein zus�tzliches Prozent. 1092 01:31:12,927 --> 01:31:14,485 Wie sieht's aus? 1093 01:31:25,127 --> 01:31:29,245 Mit dieser Pistole hat mein Opa in Austerlitz gek�mpft. 1094 01:31:36,767 --> 01:31:39,281 Ringo, du hast doch immer nach einer Pistole gesucht. 1095 01:31:39,367 --> 01:31:42,837 Jetzt begn�gst du dich mit einem brennenden Holzscheit... 1096 01:32:35,487 --> 01:32:37,523 Der Schmerz! 1097 01:32:52,567 --> 01:32:55,127 Max, lass das Haus umzingeln! 1098 01:32:55,567 --> 01:32:56,682 Papa... 1099 01:32:57,127 --> 01:32:58,526 Papa! 1100 01:33:09,327 --> 01:33:10,965 Und Ringo? 1101 01:33:12,647 --> 01:33:15,605 Er hat eine Pistole gesucht, und sie gefunden... 1102 01:33:21,727 --> 01:33:24,764 - Er ist gegangen. - Aber er hat die hier dagelassen. 1103 01:33:32,167 --> 01:33:37,116 Und die hat er f�r dich dagelassen. Er meint, der Sheriff br�uchte eine gute Uhr. 1104 01:33:49,647 --> 01:33:54,562 Hey, Moment mal. Aber hier fehlen 15.000 Dollar. 1105 01:33:54,647 --> 01:33:56,444 Genau, 15.000 Dollar. 1106 01:33:56,527 --> 01:33:58,245 Das sind 30�/�. 1107 01:33:58,327 --> 01:34:00,443 Das, was ihm zustand. Er hat es selbst einbehalten. 1108 01:34:00,527 --> 01:34:02,279 Ringo hat kein gro�es Vertrauen zu seinem N�chsten. 1109 01:34:02,367 --> 01:34:04,597 Es ist eine Frage des Prinzips. 100934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.