Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
SUBTITRAREA-DACIAN
2
00:00:20,500 --> 00:00:23,628
Avem multe canioane �n Texas...
3
00:00:24,638 --> 00:00:26,936
Dar niciunul ca �sta,
4
00:00:27,107 --> 00:00:29,667
O dat� ce-o iei pe
Neiman Marcus, iat�-l.
5
00:00:31,178 --> 00:00:33,169
Azi e str�ngerea vitelor.
6
00:00:42,322 --> 00:00:44,756
Cireada asta agitat� a fost cunoscut�
s� te omoare �n picioare
7
00:00:44,925 --> 00:00:49,862
�n 18 secunde, banca r�spunde
la 1.200 de so�i.
8
00:01:52,993 --> 00:01:54,324
�erifule, aresteaz-o
pe femeia aia.
9
00:01:54,494 --> 00:01:57,486
Ea e cauza acestei panici
nenorocite.
10
00:01:57,664 --> 00:02:02,761
F�r� valoare, f�r� credin��,
escroac�, punga�a.
11
00:02:02,936 --> 00:02:05,803
Ei bine, asta-i Fifth Avenue.
E f�r� valoare, f�r� credin��,
12
00:02:05,972 --> 00:02:10,204
Escroac�, hoa��, nurca
s�lbatic� natural�.
13
00:02:10,377 --> 00:02:13,744
O cheam� Samantha Blake.
A�a-i, Samantha.
14
00:02:13,914 --> 00:02:15,506
E din Biblie.
15
00:02:15,682 --> 00:02:18,378
�i deci, �n unele lucruri,
e con�tiin�a ei.
16
00:02:18,552 --> 00:02:24,548
Poate de aceea, la v�rsta m�tur� de
25 de ani, Samantha e o semi-virgina.
17
00:02:24,724 --> 00:02:27,022
E o fat� care a �ncercat s�
fac� dragoste o dat�,
18
00:02:27,194 --> 00:02:29,594
Dar nu i-a pl�cut.
19
00:02:30,263 --> 00:02:32,925
A�a c�-n loc de un du� rece,
s-a aruncat �ntr-o carier�
20
00:02:33,099 --> 00:02:36,557
Ca acizitor-sef de haine de
dam� pentru J. Bergner Inc.
21
00:02:36,736 --> 00:02:39,603
Fifth Avenue, prietenul fetelor
care muncesc.
22
00:02:40,640 --> 00:02:44,974
O parte din slujba ei e s� copieze
de la bogat �i s� v�nd� la am�r�t.
23
00:02:45,145 --> 00:02:46,942
Bogatul s�rac.
24
00:02:47,113 --> 00:02:52,380
Dup� miezul nop�ii, colinda
jungla cea mai scump� a lumii.
25
00:02:52,552 --> 00:02:55,180
Are un suport de desen,
26
00:02:55,355 --> 00:02:57,050
Ochelari fumurii,
27
00:02:57,224 --> 00:02:59,522
O memorie fotografic�,
28
00:02:59,693 --> 00:03:02,253
O mic� camer� nem�easc�...
29
00:03:05,365 --> 00:03:08,334
�i sufletul lui M�ta H�ri.
30
00:03:17,511 --> 00:03:22,039
E pur �i simplu o dulcea��, inocenta,
un ho� de cai cu s�nge rece.
31
00:03:23,016 --> 00:03:26,110
And don't think the word
hasn't gotten around.
32
00:05:37,717 --> 00:05:40,686
A�a c� credem c-o putem duplica
din celofibra �i ma�ina de brodat
33
00:05:40,854 --> 00:05:45,052
�i vindem totul la $39.La
Bonwit pre�ul e de 200.
34
00:05:45,225 --> 00:05:48,126
Fetele vor veni �not din
Long lsland pentru asta.
35
00:05:48,294 --> 00:05:50,091
Detaliul gulerului e un pic
a�a, vede�i?
36
00:05:50,263 --> 00:05:51,924
Rembrandt n-ar fi putut-o
copia mai bine.
37
00:05:52,098 --> 00:05:54,532
Rembrandt n-ar fi �nv��at
din fereastr� de la Macy.
38
00:05:54,701 --> 00:05:56,726
Sam, am ceva s�-�i spun.
Hai la birou.
39
00:05:56,903 --> 00:05:58,768
Bine, fetelor, luat o pauz�,
o s� continu�m mai t�rziu.
40
00:05:58,938 --> 00:06:01,634
�i aduce�i-m� o mostr� din
broderia aia, bine?
41
00:06:01,808 --> 00:06:04,038
Marvin, nu te pl�tesc s�
te ui�i la modele.
42
00:06:04,210 --> 00:06:06,610
- �nc� trebuie s� angajez nepo�i.
- M� �ntreb a cui nepoata e.
43
00:06:06,780 --> 00:06:09,874
Bergner, hai �i uit�-te
la asta.
44
00:06:10,717 --> 00:06:13,015
Ceva nu-i bine. Sus nu
arat� bine.
45
00:06:13,720 --> 00:06:16,917
Am �n�eles mesajul. �ine, baga
astea �n�untru, drag�.
46
00:06:17,090 --> 00:06:19,581
Mai mul�i batbati au promis s�, iubeasc�,
cinsteasc� �i asculte o garnitur� bun�
47
00:06:19,759 --> 00:06:21,226
De burete cauciucat dec�t
vor �ti vreodat�.
48
00:06:21,394 --> 00:06:24,454
C�teodat� am sentimentul �sta
de triste�e fa�� de sexul opus.
49
00:06:24,631 --> 00:06:27,623
Bine, bine. Hai �n birou.
�i tu, ochi aprin�i.
50
00:06:27,801 --> 00:06:30,065
Ce s� facem la birou to�i
dintr-o dat�?
51
00:06:30,236 --> 00:06:31,760
Azi am fost �n Ohrbach's.
52
00:06:31,938 --> 00:06:35,066
- Spal�-�i gura cu s�pun.
- Ascult�.
53
00:06:35,241 --> 00:06:38,802
Au o activitate bun�, una curat�.
�i �ti�i �i voi asta.
54
00:06:38,978 --> 00:06:41,276
�i �sta-i ultimul tip de
cuv�nt pentru competi�ie.
55
00:06:41,448 --> 00:06:43,712
�tiu cum e s� ai un magazin?
Ca un copil.
56
00:06:43,883 --> 00:06:45,908
�l urm�re�ti cum cre�te,
�i dai ce-i mai bun.
57
00:06:46,219 --> 00:06:47,743
Eu? N-am copii.
58
00:06:48,154 --> 00:06:49,246
- Aici suntem.
- Bine.
59
00:06:49,589 --> 00:06:50,886
Cine a spus c� n-am copii?
60
00:06:51,057 --> 00:06:52,888
To�i copiii mei sunt exact
�n cl�direa asta.
61
00:06:53,059 --> 00:06:55,653
Favori�ii mei, chiar �n
camera asta.
62
00:06:55,829 --> 00:06:58,559
- D-le. Bergner, sim�im la fel.
- Bine.
63
00:06:59,165 --> 00:07:00,462
�ti�i ce prezint� Ohrbach's?
64
00:07:00,633 --> 00:07:02,533
- Poftim?
- Dior, Givenchy.
65
00:07:02,702 --> 00:07:05,102
- "Givenchy."
- Da, �i alea.
66
00:07:05,739 --> 00:07:06,933
Ce-i mai bun din Paris.
67
00:07:07,607 --> 00:07:09,598
�i? De ce nu?
68
00:07:09,909 --> 00:07:11,308
Te g�nde�ti la ce m� gandec
�i eu?
69
00:07:11,878 --> 00:07:14,938
Miercuri plec�m la Paris.C�t
de cur�nd pute�i �mpacheta?
70
00:07:15,115 --> 00:07:17,083
Ce-i r�u cu ce port?
71
00:07:17,250 --> 00:07:18,308
Ce-i potrivit?
72
00:07:18,585 --> 00:07:21,383
Vom include toate prezent�rile,
toate modelele
73
00:07:21,554 --> 00:07:23,283
- La cele mai bune case.
- Grozav.
74
00:07:23,456 --> 00:07:26,619
�i pentru copiii mei, nimic
nu-i foarte bun.
75
00:07:26,793 --> 00:07:32,322
Vom cump�ra. Vom cump�ra,
cump�ra �i cump�ra.
76
00:07:32,499 --> 00:07:35,263
�i ce nu vom putea cump�ra,
vom fura.
77
00:07:37,570 --> 00:07:39,834
�n California, fur� baze.
78
00:07:40,006 --> 00:07:43,840
Uita�i-v� bine la Chavez Ravine,
dac�-l pute�i vedea prin smog.
79
00:07:44,010 --> 00:07:45,739
Acum trei ani era o p�une
de capre.
80
00:07:45,912 --> 00:07:48,642
Azi se bat aici pentru
World Series.
81
00:07:48,815 --> 00:07:53,184
Va ar�ta ce pot face munca grea
�i dorin�a de-a reu�i.
82
00:07:53,353 --> 00:07:56,379
Eram sus la loja presei, chiar
dac� nu tratez sportul.
83
00:07:56,556 --> 00:07:59,218
Am venit din New York s� fac
o serie despre rachete,
84
00:07:59,392 --> 00:08:01,724
Dar am cules o blond� �i-un
permis la sportul cu mingea
85
00:08:01,895 --> 00:08:04,796
Pentru c� pur �i simplu nu
pot suporta atletismul.
86
00:08:05,532 --> 00:08:07,500
De niciun fel.
87
00:08:13,907 --> 00:08:17,172
A fost mai mult dec�t un joc.
88
00:08:18,511 --> 00:08:22,447
Am �nceput s� discut ultimul joc
�i s�-l sugerez pe urm�torul.
89
00:08:26,820 --> 00:08:31,052
Va ar�ta ce pot face munca
grea �i dorin�a de-a reu�i.
90
00:08:33,827 --> 00:08:36,591
Dar �n repriz� a opta mi-am
g�sit un loc mult mai comod
91
00:08:36,763 --> 00:08:37,957
Ca s� urm�resc jocul.
92
00:08:38,164 --> 00:08:41,133
Arunc�torul e afar�, f�c�nd c� scorul
s� fie de 3-2 la cel care love�te.
93
00:08:41,301 --> 00:08:44,702
Mul�imea �i iese din min�i.
94
00:08:44,904 --> 00:08:49,364
Iat�-l pe arunc�tor.�i e atins�
o baz� chiar l�ng� baza a doua.
95
00:08:52,045 --> 00:08:57,039
Am senza�ia c� emo�ia de-abia
�ncepe, a�a c� nu pleca�i.
96
00:09:03,423 --> 00:09:05,618
�i acum un cuv�nt �n aten�ia
97
00:09:05,792 --> 00:09:07,657
Tuturot b�rba�ilor care
ne urm�resc.
98
00:09:07,827 --> 00:09:11,786
B�ie�i, dac� sunte�i ca mine, c�nd
vre�i o spum�, o vre�i repede.
99
00:09:11,965 --> 00:09:14,627
Ei bine, c�uta�i ceva care
s� v� �nmoaie barba
100
00:09:14,801 --> 00:09:19,704
Mai repede dec�t orice cunoscut
de �tiin��; Insta-Shave.
101
00:09:19,873 --> 00:09:23,365
C�uta�i-l. Ambalajul e
inconfundabil.
102
00:09:23,543 --> 00:09:26,205
Acum, �napoi pe teren.
103
00:09:27,046 --> 00:09:28,741
Iat� aruncarea.
104
00:09:31,084 --> 00:09:35,020
Arunc�torul. Prima lovitur�,
chiar �n unghiul interior
105
00:09:35,388 --> 00:09:36,582
Vine �i arunc�torul urm�tor.
106
00:09:37,323 --> 00:09:41,282
�i iat� c� se duce. Merge, merge
...merge spre cas�,
107
00:09:41,461 --> 00:09:43,190
Chiar peste gardul din
dreapta terenului.
108
00:09:43,529 --> 00:09:44,553
B�iete, oh, b�iete!
109
00:09:44,731 --> 00:09:49,100
Dac� ai fi l�sat-o mai u�or jocul �sta,
sigur ne-ar fi lipsit mult� ac�iune.
110
00:09:49,669 --> 00:09:51,193
E�ti concediat.
111
00:09:51,371 --> 00:09:55,899
Demis. Sau cum obi�nuim s� ne
exprim�m �n ziarul de afaceri, conservat.
112
00:09:56,242 --> 00:09:58,267
Ia-�i plata compensatorie
�i dispari.
113
00:09:59,279 --> 00:10:02,271
M-am f�cut extrem de clar?
114
00:10:02,982 --> 00:10:05,109
�tii, d-le. Chalmers,
115
00:10:05,285 --> 00:10:10,086
Contractul meu cu lnternational Press
a fost �ntocmit de excep�ionalul,
116
00:10:10,256 --> 00:10:13,248
Cel mai buni, mai respectabil
avocat meschin din activitate.
117
00:10:13,660 --> 00:10:16,493
Ca �i cu United
Automobile Workers
118
00:10:16,663 --> 00:10:19,791
�i Brotherhood of Teamsters-
Mul�umesc.
119
00:10:19,966 --> 00:10:23,094
�i lnternational Alliance
of Theatrical Stage Employees,
120
00:10:23,269 --> 00:10:25,294
Nu pot fii dat afar�.
121
00:10:25,471 --> 00:10:29,407
Via�a modern�. Distruge totul.
122
00:10:29,943 --> 00:10:32,207
Era amuzant s� concediezi oameni.
123
00:10:32,378 --> 00:10:34,812
Acum ��i trebuie o ordonan��
de la Curtea Suprem�.
124
00:10:34,981 --> 00:10:37,449
A�a c-am ratat �nchiderea
edi�iei pe articolul mea.
125
00:10:37,617 --> 00:10:39,141
Nu sunt nici primul,
nici ultimul.
126
00:10:39,319 --> 00:10:41,446
�i dealtfel e vina ta,
d-le. Chalmers.
127
00:10:41,621 --> 00:10:43,054
Vina mea?
128
00:10:43,222 --> 00:10:45,713
��i aminte�ti de petrecerea
"Bun venit �n Los Angeles"...
129
00:10:45,892 --> 00:10:47,416
- Da, mi-o amintesc-
- Acasa la tine?
130
00:10:47,593 --> 00:10:49,117
- Da.
- Acolo am intalnit-pe blond� aia.
131
00:10:49,295 --> 00:10:51,456
��i spun adev�rul, nici m�car
nu-i �tiu numele.
132
00:10:51,631 --> 00:10:53,895
E d-na. Chalmers.
133
00:10:56,602 --> 00:10:57,830
Oh, b�iete...
134
00:10:58,371 --> 00:11:01,340
Eu-Nu �tiu ce s� spun.
Lumea e mic�.
135
00:11:01,507 --> 00:11:03,031
Nu-i a�a?
136
00:11:03,409 --> 00:11:05,536
Dar asta-i problema mea.
137
00:11:06,612 --> 00:11:09,775
Steve, nu-mi pot da seama.
138
00:11:10,016 --> 00:11:12,644
Prima dat� a fost so�ia acelui
ambasador la Washington.
139
00:11:12,819 --> 00:11:15,151
Apoi prietena consului rus.
140
00:11:15,321 --> 00:11:17,949
- Ce c�ine.
- �i acum...
141
00:11:18,958 --> 00:11:22,450
Cum un scriitor cu capacitatea ta
intelectual� poate s�-�i piard� toata...
142
00:11:22,762 --> 00:11:25,026
Sunt multe lucruri pe care nu
vreau s� le pierd, d-le. Chalmers.
143
00:11:25,198 --> 00:11:27,325
Adun trandafirii dac�
mi se permite.
144
00:11:27,500 --> 00:11:29,934
Asta spunea Robert Herrick.
Un poet destul de bun.
145
00:11:30,103 --> 00:11:31,798
�i �tii de Baudelaire.
146
00:11:32,071 --> 00:11:35,006
�i-a scris cea mai bun�
lucrare �n budoar c-o p�n�
147
00:11:35,174 --> 00:11:37,039
Pe spatele gol...
148
00:11:39,245 --> 00:11:40,872
Al amantei sale.
149
00:11:41,047 --> 00:11:42,675
Acum, ce-ai vrea s� folosesc
pentru inspira�ie?
150
00:11:42,676 --> 00:11:44,642
O ma�in� de scris electric�?
151
00:11:44,817 --> 00:11:47,718
Nu-mi pas� ce folose�ti, at�ta
timp c�t nu sunt �nsurat cu ea.
152
00:11:48,488 --> 00:11:49,682
Dar ��i trebuie ceva.
153
00:11:49,856 --> 00:11:52,518
�n plus, articolele tale
au fost proaste.
154
00:11:52,692 --> 00:11:54,592
- Mul�umesc.
- Foarte bine.
155
00:11:54,761 --> 00:11:56,786
Datorit� elegantei avocatului
t�u, nu te pot concedia.
156
00:11:56,963 --> 00:11:59,022
Dar pot face un lucru:
te pot trimite
157
00:11:59,198 --> 00:12:01,063
Cat se poate de departe de
so�ia mea.
158
00:12:01,401 --> 00:12:05,064
Acum, �ntoarce-te la New York
�i aranjeaz�-�i aventurile...
159
00:12:05,338 --> 00:12:06,930
Treburile.
160
00:12:07,473 --> 00:12:09,270
Pentru c� miercurea viitoare,
161
00:12:09,442 --> 00:12:11,433
Pleci la biriul nostru
din Paris.
162
00:12:11,944 --> 00:12:13,036
Pari�?
163
00:12:13,212 --> 00:12:17,740
Unde probabil, sper, s�
te sinucizi.
164
00:12:19,685 --> 00:12:23,246
Oh, da, dar ce minunat� cale
de-a pleca.
165
00:12:27,326 --> 00:12:30,762
Oh, ascult�, cu privire la so�ia
ta, chiar �mi pare r�u.
166
00:12:30,930 --> 00:12:32,454
Dac� pot face ceva...
167
00:12:32,899 --> 00:12:34,298
Ai f�cut.
168
00:12:35,868 --> 00:12:37,768
Da, a�a cred.
169
00:12:49,048 --> 00:12:52,643
Bun venit la bordul Scandinavian
Airlines Flight 45,
170
00:12:52,819 --> 00:12:55,879
Din New York �n Paris.
Acum servim snacksuri
171
00:12:56,055 --> 00:12:59,218
�i cina va sosi �n cur�nd.
172
00:13:00,560 --> 00:13:04,792
"A�a cum covorul fermecat te zore�te s�
mergi �n romantic�, frumoas� Frantae-"
173
00:13:04,964 --> 00:13:08,661
Se pronun�� "Fran�a."
"�ara f�cut� pentru iubire."
174
00:13:08,835 --> 00:13:12,498
Bine dac� mai ad�ug�m o tur�,
de 240, face 500.
175
00:13:12,672 --> 00:13:14,572
- �mi datorezi �nc� 10 dolari.
- Frumoas� Fran�a,
176
00:13:14,740 --> 00:13:16,571
�ara care a fost f�cut� pentru
pinochle (joc de c�r�i).
177
00:13:16,742 --> 00:13:18,972
Tu �mpar�i, Sam.De data asta o
s�-�i bat creierii
178
00:13:19,145 --> 00:13:21,272
�tii, dac� a� fi avut un fiu,
ar fi fost la fel ca ea
179
00:13:21,447 --> 00:13:23,972
Dar ar fi avut p�rul piept�nat.
180
00:13:25,918 --> 00:13:28,478
Bine, deschide. De data asta ai
s�-�i pierzi c�ma�a.
181
00:13:28,788 --> 00:13:30,585
A�a? Am s� te asasinez.
182
00:13:30,857 --> 00:13:33,189
Am s� te fac marmur�.
183
00:13:36,762 --> 00:13:40,664
�tii, am o idee. Dac� Lindbergh
ar fi putut anticipa,
184
00:13:40,833 --> 00:13:44,360
�n acel solitar zori de zi
din 1927...
185
00:13:44,537 --> 00:13:47,005
Ar fi spus la naiba cu asta.
186
00:13:48,875 --> 00:13:52,003
Aici e copilotul.Ne pare r�u
c� nu-i nimic interesant
187
00:13:52,178 --> 00:13:53,941
S� vede�i la altitudinea asta.
188
00:13:54,113 --> 00:13:58,777
Dar �nso�itoarele noastre vor fac�
tot ce pot ca s� v� �in� veseli.
189
00:14:00,620 --> 00:14:03,020
V� pot oferi ceva?
190
00:14:07,994 --> 00:14:11,896
- Ai o pan� de scris?
- P�n� de scris?
191
00:14:12,064 --> 00:14:14,464
Da, m� g�ndeam s�-i scriu o
scrisoare acas� la m�mica.
192
00:14:14,634 --> 00:14:17,034
Nu, nu cred. Poate dup� ce
servim cina.
193
00:14:17,203 --> 00:14:20,730
Sjutusen sjuhundra sjuttiosju.
194
00:14:20,907 --> 00:14:24,308
- Poftim?
- �nseamn� 7.777 �n suedez�.
195
00:14:24,544 --> 00:14:27,672
Am a�teptat opt ani s� pun
asta �ntr-o conversa�ie.
196
00:14:27,847 --> 00:14:32,477
P�i, accentul e �ngrozitor.�i
danez�, nu suedez�. Scuz�-m�.
197
00:14:34,754 --> 00:14:38,520
- Ce-i la cin�?
- P�t� foie gras truff�, pentru �nceput.
198
00:14:39,192 --> 00:14:40,281
Ce-i aia?
199
00:14:40,359 --> 00:14:42,520
Ficat tocat, a�a cum mama ta
n-ar fi putut face.
200
00:14:42,695 --> 00:14:46,153
E de la o ga�c� pe care o hr�nesc de 12 ori
pe zi �i n-o l�sa s� fac� niciun exerci�iu.
201
00:14:46,866 --> 00:14:48,561
Cumnatul meu, tat�l lui Marvin.
202
00:14:51,404 --> 00:14:54,396
Eu-Scuza-m�, eu-am problema
asta mic�. Vezi,
203
00:14:54,574 --> 00:14:56,565
Am un stomac sensibil �i
m� �ntrebam,
204
00:14:56,742 --> 00:14:59,711
Dac� a� putea intra aici
�i s�-mi pregatesc...
205
00:15:01,013 --> 00:15:03,413
- Imi pare r�u, dar nu v� e
permis... Nu �n�eleg de ce.
206
00:15:03,583 --> 00:15:05,517
Pe El Al, te las� s�-�i faci
sup� de pui,
207
00:15:05,685 --> 00:15:08,347
�i �n multe linii aeriene te las�
s� �ii �nso�itoarele pe genunchi
208
00:15:08,521 --> 00:15:10,045
Dac� po�i sc�pa de pilo�i.
209
00:15:12,458 --> 00:15:14,585
Am un ��c�nit la bord.
210
00:15:14,760 --> 00:15:17,820
Un tip le ajuta pe �nso�itoare
s� serveasc� cina.
211
00:15:17,997 --> 00:15:19,988
Probabil c�-i beat. Nu �tiu
de ce li se permite
212
00:15:20,166 --> 00:15:21,599
S� serveasc� b�utura la
altitudinea asta.
213
00:15:21,767 --> 00:15:24,429
Nu-i beat. E dr�gu�.
214
00:15:30,376 --> 00:15:32,435
Nu-i dr�gu�. E beat.
215
00:15:32,612 --> 00:15:34,375
Joac� c�r�i.
216
00:15:37,016 --> 00:15:38,449
Nu, nu, nu, nu, nu.
217
00:15:41,854 --> 00:15:43,719
Cina dv., domnule.
218
00:15:46,359 --> 00:15:49,351
- Be�ivule.
- E dr�gu�.
219
00:15:49,528 --> 00:15:53,020
�mi... �mi pare foarte r�u.
220
00:15:53,966 --> 00:15:55,661
D-ra.?
221
00:15:56,936 --> 00:15:59,461
Ce-i �n friptura asta?
222
00:15:59,805 --> 00:16:00,894
E din Manhattan.
223
00:16:00,973 --> 00:16:03,567
Am fugit de Scotch. Se pare c�
le place tuturor pasagerilor.
224
00:16:03,743 --> 00:16:05,301
Te deranjeaz� s�-i cer
�nso�itoarei
225
00:16:05,478 --> 00:16:06,945
S�-mi aduc� altceva, te rog?
226
00:16:07,113 --> 00:16:08,478
�i data viitoare cane e�ti
�n New York,
227
00:16:08,648 --> 00:16:11,742
��i sugerez s� suni la
El Dorado 5-3598.
228
00:16:11,917 --> 00:16:14,181
Sunt Alcoolici Anonimi.
Ai nevoie de ajutor.
229
00:16:18,658 --> 00:16:20,387
Da, d-le.
230
00:16:22,495 --> 00:16:23,519
Ce-a spus?
231
00:16:23,963 --> 00:16:27,922
- Taci �i �mparte.
- Nu po�i da vina pe el.
232
00:16:29,602 --> 00:16:32,662
Bun� diminea�a. Aici e
c�pitanul Gustaffson.
233
00:16:32,838 --> 00:16:35,739
Apreciem c-o s� ajungem la Orly,
Paris, �n aproximativ o or�.
234
00:16:35,908 --> 00:16:39,366
Temperatura la sol e de
51 grade Fahrenheit.
235
00:16:39,545 --> 00:16:43,140
Altitudinea e de 39.000 de
picioare �i viteza la sol
236
00:16:43,316 --> 00:16:46,808
De aproximativ 600 mile pe or�
�i �ncepem s� cobor�m.
237
00:16:46,986 --> 00:16:49,454
Sper�m c� a�i avut un
zbor pl�cut.
238
00:17:16,982 --> 00:17:19,712
Dar, desigur, trebuie s� toasta�i
cu �ampanie
239
00:17:19,885 --> 00:17:21,409
Prima voastr� clipa �n Francta
240
00:17:21,587 --> 00:17:24,522
La 6:00 diminea�a cred c�
prefer suc de portocale.
241
00:17:24,690 --> 00:17:26,749
Oh, drag�, �n Paris, avem doar
suc de porocale
242
00:17:26,926 --> 00:17:29,326
Atunci c�nd e o friptur� de
ra�� �n ea
243
00:17:29,495 --> 00:17:31,122
- Taranco.
- �n �ara asta,
244
00:17:31,297 --> 00:17:33,629
Trebuie s� ne baz�m pe miss Courbeau
�i pe func�ia ei de cump�r�tor
245
00:17:33,799 --> 00:17:37,030
S� ne arate corzile. Merge orice
spune ea, mai ales �ampania.
246
00:17:37,403 --> 00:17:40,167
- M� cheam� Felicienne, d-le. Bergner.
- Oh, frumos.
247
00:17:40,339 --> 00:17:42,102
Oh, b�iete, �ampanie, te rog.
248
00:17:42,274 --> 00:17:42,807
Desigur.
249
00:17:42,808 --> 00:17:46,608
D-le. Bergner, uite.
Nu-i nemaipomenit?
250
00:17:47,646 --> 00:17:48,977
Spune, e o vedere frumoas� aici.
251
00:17:49,148 --> 00:17:51,412
Bun venit �n frumoasa Fran�a,
d-le. Bergner.
252
00:17:51,584 --> 00:17:55,350
- �i p�ze�te-�i din�ii de aur.
- Lin�, e�ti geloas�.
253
00:17:55,521 --> 00:17:59,457
De ce n-a� fii? Lucrez pentru
g�g�u�� �sta de 15 ani.
254
00:17:59,992 --> 00:18:03,120
�i tot mai crede c=-o fac
pentru bani.
255
00:18:04,130 --> 00:18:06,655
Poate ar fi trebuit de mult s�,
a duc �n biroul lui
256
00:18:06,832 --> 00:18:11,292
�i s� soun, "D-le. Bergner,
trebuie s� lu�m micul dejun.
257
00:18:11,470 --> 00:18:13,995
Prune Danish, un sfert
de �ampanie.
258
00:18:14,573 --> 00:18:17,269
Un ou fiert pe nurca."
259
00:18:17,443 --> 00:18:20,935
Singura problem� cu v�rsta
medie e ca �ine prea mult.
260
00:18:21,113 --> 00:18:24,276
- Poate c� asta te va ajuta, d-na.
- Oh, Mul�umesc mult.
261
00:18:24,450 --> 00:18:26,111
Nu-i chiar o c�l�torie
de pl�cere.
262
00:18:26,285 --> 00:18:28,150
Dac� chiar vrei s� �tii
adev�rul, sunt �n exil.
263
00:18:28,320 --> 00:18:30,049
So�ia �efului.
264
00:18:30,222 --> 00:18:32,247
"Buze Fierbin�i" Hannah?
265
00:18:33,225 --> 00:18:34,954
- Domnule?
- Scotch?
266
00:18:36,295 --> 00:18:38,525
Ei bine, asta se bea
�n New York.
267
00:18:38,697 --> 00:18:41,825
Un scotch �i un 7 UP.
268
00:18:42,001 --> 00:18:43,593
Harry, te-ai sim�it vreodat�
absolut inutil?
269
00:18:43,769 --> 00:18:45,669
�n fiecare diminea�a c�nd
ies de la du�.
270
00:18:45,838 --> 00:18:47,669
Din neferivire an o oglind�
montat� pe toat� lungimea.
271
00:18:47,840 --> 00:18:49,774
- Da, m�car te po�i uita �n ea.
- Cine se uit�?
272
00:18:49,942 --> 00:18:52,467
Nu, dar. Adic�, pe cine prostesc?
Nu sunt un g�nditor la nivel momdial.
273
00:18:52,645 --> 00:18:55,079
Sunt doar un b�iat inteligent din Texas
care o s� scrie cea mai masre pies�
274
00:18:55,247 --> 00:18:57,442
Pe care a v�zut-o lumea. N-am
trecut de pagina trei.
275
00:18:57,616 --> 00:19:01,916
Eu am ajuns la patru. Apoi am
obosit s� dactilografiez.
276
00:19:02,087 --> 00:19:04,885
ADyupa asta am s� scriu cel
mai mare foileton din lume.
277
00:19:05,057 --> 00:19:07,457
�l cite�ti mai t�rziu?
Nici eu.
278
00:19:07,626 --> 00:19:09,856
Atunci iau blondele c� o scuz�.
279
00:19:10,029 --> 00:19:12,497
C�te una pe s�pt�m�n�. Uneori
patru, uneori �ase.
280
00:19:12,798 --> 00:19:15,198
- �tii ce semn e asta?
- Stamina?
281
00:19:15,367 --> 00:19:19,667
Nu, al singur�t��ii. Profund�,
combinat�, prosteasc�.
282
00:19:20,005 --> 00:19:22,235
Poate m� po�i �nv��a �i pe
mine s� fiu singur.
283
00:19:22,408 --> 00:19:24,342
Alege-�i o stamb� �n fiecare
s�pt�m�n�.
284
00:19:24,577 --> 00:19:26,306
��i spun, b�iete, Am s� ajung
pe b��.
285
00:19:26,479 --> 00:19:27,707
Trebuie s� vin cu ceva
286
00:19:27,880 --> 00:19:31,509
C� va fii a�a de considerabil,
ei bine, vor trebui s� lumineze,
287
00:19:31,684 --> 00:19:33,675
Premiul Pulitzer �i s� mi-l
comande �napoi �n New York
288
00:19:33,853 --> 00:19:34,877
Cu un charter de petale
de trabdafir.
289
00:19:35,621 --> 00:19:37,612
C�l�torie bun�.
290
00:19:38,190 --> 00:19:41,489
Ai lucrat aici �n Paris.
Acum, cu ob�ii un...
291
00:19:41,660 --> 00:19:44,788
An interview with somebody
cabinetul francez?
292
00:19:44,997 --> 00:19:47,465
- Sau cu vreun prieten de sus?
- Ce punct de vedere ai?
293
00:19:47,633 --> 00:19:49,123
Nu �tiu.
294
00:19:49,301 --> 00:19:52,031
Poate via�a lui amoroas�.
�nc� nimeni n-a �ncercat asta.
295
00:19:52,438 --> 00:19:55,100
E bine. E foarte bine.
296
00:19:55,274 --> 00:19:59,074
Atunci po�i scrie memoriile primului
american care a fost ghilotinat.
297
00:19:59,245 --> 00:20:01,577
- Ol�.
- Fr�re Jacques.
298
00:20:01,747 --> 00:20:03,942
Cred c-am s� te duc la Lanvin
azi dup� amiaz�.
299
00:20:04,116 --> 00:20:07,643
M�ine la Dior. E unul din cele
mai bune. Apoi St. Laurent...
300
00:20:07,853 --> 00:20:10,219
Oh, nu trebuie s� spui c-ai
fost la alte case.
301
00:20:10,389 --> 00:20:15,486
E sigur un razboiu civil.De ce,
trebuie s� ai pa�apoarte ca s� intri.
302
00:20:15,661 --> 00:20:18,152
E a�a de emo�ionant.
303
00:20:18,330 --> 00:20:20,594
Te po�i �mbr�ca �n leopard din
cap p�n�-n picioare.
304
00:20:20,766 --> 00:20:24,566
�i ce femeie nu vrea s� aib�
un fond de leopard? �i Pierre Cardin...
305
00:20:24,770 --> 00:20:27,034
- Cine-i?
- Nu �tiu.
306
00:20:27,206 --> 00:20:29,697
O femeie pe care am �nt�lnit-o
�n spa�iul b�rba�ilor.
307
00:20:33,312 --> 00:20:35,940
De ce nu? Asta-i Parisul.
308
00:20:38,484 --> 00:20:40,918
Parisul nu-i Eiffel Tower...
309
00:20:41,921 --> 00:20:44,253
Arcul de Triumf...
310
00:20:45,324 --> 00:20:47,451
Sau Sacr� Coeur.
311
00:20:48,627 --> 00:20:50,754
Acesta-i Parisul.
312
00:20:50,930 --> 00:20:54,127
V-ar place s� lua�i un autobus
turistic s� vede�i asta?
313
00:21:19,058 --> 00:21:22,255
Num�rul dou� zeci �i patru.
Rochie de cockteil. Ombr�e.
314
00:21:22,428 --> 00:21:27,195
Num�rul 24. Rochie de cockteil.
Ombr�, maro de stru�.
315
00:21:38,811 --> 00:21:40,904
Desigur, n-ai putea niciodat�
s� stai jos �n asta.
316
00:21:41,080 --> 00:21:43,378
Ai ar�ta ca �i cum te-ai
a�eza pe un cuib.
317
00:21:43,549 --> 00:21:46,484
- Dar e pu�in fascinant, nu-i a�a?
- Nu pentru mine.
318
00:21:46,652 --> 00:21:50,281
�mi aminte�te de cei doi ani
�n care am lucrat la pui.
319
00:21:50,589 --> 00:21:54,719
Num�rul dou� zeci �i cinci.
Rochie de sear� �i mantou. Ro�u de Goya.
320
00:21:54,893 --> 00:22:01,059
Num�rul 25. Rochie de sear�
�i cap�. Ro�u de Goya.
321
00:22:12,044 --> 00:22:14,239
Dr�gu� capot.
322
00:22:14,680 --> 00:22:17,205
Nu foarte practic. Po�i s�-�i
prinzi m�necile
323
00:22:17,383 --> 00:22:20,011
�n co�ul de gunoi.
324
00:22:20,619 --> 00:22:26,216
Num�rul 27. �inuta de sear�.
Brocard �i nurca.
325
00:22:30,562 --> 00:22:33,998
- C�te sunt deja?
- Oh, francezii sunt foarte chibzui�i.
326
00:22:34,166 --> 00:22:36,191
Nu men�ioneaz� niciodat�
pre�urile �n public.
327
00:22:36,368 --> 00:22:41,465
Pre�ul acestei rochii e de
vreo $2.000.
328
00:22:42,241 --> 00:22:43,936
Sam.
329
00:22:44,443 --> 00:22:49,039
Cred c� din celofibra �i blana
de iepure o putem face la $89.95.
330
00:22:49,214 --> 00:22:51,114
�ine bine minte.
331
00:22:57,089 --> 00:23:00,024
Mai era o manifestare �n Paris la
care-am participat eu �i Harry.
332
00:23:00,192 --> 00:23:02,285
Aveam �i de lucru.
333
00:23:02,461 --> 00:23:04,554
�mi doream cu disperare un
interviu cu cineva
334
00:23:04,730 --> 00:23:07,290
Din cabinetul francez sau
pe cineva din v�rf.
335
00:23:07,466 --> 00:23:11,527
�l c�ut�m �n fiecare loc.
336
00:23:26,852 --> 00:23:28,979
Fiecare pentru el.
337
00:25:25,671 --> 00:25:27,798
Ai pierdut-o.
338
00:25:29,908 --> 00:25:31,637
Materialul din buticuri arata
la fel de bine
339
00:25:31,810 --> 00:25:33,573
Ca �i originalele acelea
scumpe. Nu �tiu de ce
340
00:25:33,745 --> 00:25:34,803
Nu lu�m mai mult.
341
00:25:34,980 --> 00:25:38,211
Drag�, la Paris nicio femeie nu
cump�r� o rochie ca s� salveze bani.
342
00:25:38,383 --> 00:25:40,283
Dac� nu, desigur, e �ndr�gostit�
de so�ul s�u.
343
00:25:40,452 --> 00:25:41,942
�i atunci de ce te deranjezi?
344
00:25:42,120 --> 00:25:45,317
Face cam $42 o duzin�.
345
00:25:45,490 --> 00:25:47,048
- Doamn�?
- Merci.
346
00:25:47,226 --> 00:25:50,718
S� �tii, p�l�riile sunt divine
�n stagiunea asta.
347
00:25:54,399 --> 00:25:56,663
- Pentru ce-i f�cut asta?
- N-am putut rezista.
348
00:25:56,835 --> 00:25:58,234
Ultimul b�iat care s-a �nclinat
�n fa�a mea
349
00:25:58,403 --> 00:26:01,201
�l juca pe King Arthur
�n clasa a patra.
350
00:26:01,373 --> 00:26:02,897
Eu eram Lady Guinevere.
351
00:26:03,075 --> 00:26:05,976
Deci, Lady Guinevere, cum te
descurci cu sutienele?
352
00:26:06,144 --> 00:26:08,544
Bine. Dar hai aici �i uit�-te.
353
00:26:08,914 --> 00:26:12,350
Toate m�rimile astea fran�uze�ti
are marcate diferit.
354
00:26:12,784 --> 00:26:15,309
Pe asta scrie m�rimea 86.
355
00:26:15,487 --> 00:26:18,718
Acum, ��i vine s� crezi? Cum
transformi asta �n inci?
356
00:26:18,957 --> 00:26:22,916
Te-ar putea ajuta s� �tii
c� eu port m�rimea 90.
357
00:26:23,095 --> 00:26:24,892
Te ajut� mult.
358
00:26:25,063 --> 00:26:28,430
Am g�sit un loc minunat aici
s� iau burete de cauciuc.
359
00:26:28,600 --> 00:26:29,760
Toat� lumea merge acolo.
360
00:26:30,402 --> 00:26:32,097
D-le. Bergner?
361
00:26:32,271 --> 00:26:34,262
Nu �tiu dac� crezi c�-i ilegal
s� pl�te�ti
362
00:26:34,439 --> 00:26:36,600
- Pentru ceva ce po�i fura.
- Sigur, e ilegal.
363
00:26:36,775 --> 00:26:38,504
Dar nu sunt sigur. Poate fi
mai bine
364
00:26:38,677 --> 00:26:40,474
S� cumperi c�teva originale
din Paris, huh?
365
00:26:40,646 --> 00:26:42,079
- S� cumperi?
- Da.
366
00:26:42,247 --> 00:26:44,477
A�a-i. A�a le po�i copia
mult mai u�or.
367
00:26:44,650 --> 00:26:47,141
O face toat� lum.V� v�nd drepturile.
368
00:26:47,319 --> 00:26:51,949
Acum, d-le. Bergner, banii t�i nu sunt
la fel de buni ca Saks' sau Magnins'?
369
00:26:52,124 --> 00:26:53,191
Sigur, sunt la fel de buni.
370
00:26:53,192 --> 00:26:55,719
De aceea o s�-i �in
la banca unde �i apar�in.
371
00:26:55,894 --> 00:26:57,987
Ce crezi, Lina?
372
00:26:58,163 --> 00:26:59,790
90?
373
00:26:59,965 --> 00:27:02,763
Centimetri, drag�.
374
00:27:03,435 --> 00:27:05,198
Am spus, ce crezi?
375
00:27:05,370 --> 00:27:07,861
Cred c�-i o noapte minunat�.
376
00:27:08,206 --> 00:27:11,039
N-ai vrea o sup� de ceap�
�i-o br�nz� danez�?
377
00:27:11,209 --> 00:27:12,904
Sup� de ceap� la 1:00 diminea�a?
378
00:27:13,078 --> 00:27:15,911
Dac� am s� fac indigestie, a�
vrea s-o fac la o or� decent�.
379
00:27:16,081 --> 00:27:18,276
Hai aici �i uit�-te.
380
00:27:18,750 --> 00:27:21,651
- Cineva �i-a l�sat umbrele?
- Uit�-te.
381
00:27:22,487 --> 00:27:25,285
Champs-Elys�e.
382
00:27:25,457 --> 00:27:28,017
Inima Parisului.
383
00:27:28,193 --> 00:27:31,321
Cel mai frumos ora� din lume.
384
00:27:32,698 --> 00:27:36,532
E ca o rochie pe care n-o po�i
copia cu cei mai buni croitori
385
00:27:36,702 --> 00:27:38,192
De pe 34th Street...
386
00:27:39,037 --> 00:27:44,873
Acoperit� de sus p�n� jos de
de 10.000 de lumini.
387
00:27:45,143 --> 00:27:50,240
Ca �i c�nd un croitor era nebuni
�i-a acoperi totul cu diamante.
388
00:27:50,882 --> 00:27:52,577
Normal. Poate-i doar o
probleme a min�ii.
389
00:27:52,751 --> 00:27:56,380
Sau poate c� am lucrat cu
to�ii prea mult.
390
00:27:56,555 --> 00:27:58,614
�tiu un bistro �nc�nt�tor
�n Montmartre,
391
00:27:58,790 --> 00:28:01,384
Unde supa de ceap� nu o s�-�i
provoace indigestie.
392
00:28:01,560 --> 00:28:02,925
E f�cut� cu �ampanie.
393
00:28:03,095 --> 00:28:04,790
O servesc f�r� ceap�?
394
00:28:04,963 --> 00:28:08,865
De ce, a�a e cel mai bine!
�i e muzica �i cantereti.
395
00:28:09,034 --> 00:28:12,663
�i dac� patronul e �n chef,
mesele sunt date �napoi
396
00:28:12,838 --> 00:28:16,399
�i to�i danseaz� twist.
E a�a de francez.
397
00:28:16,575 --> 00:28:18,304
Sun� grozav. Haide�i.
398
00:28:18,477 --> 00:28:21,105
Ne va face bine s� ne trezim
devreme �i ne vom distra pu�in.
399
00:28:21,279 --> 00:28:23,338
M� bucur c� g�nde�ti a�a.
Sam, ia-�i haina.
400
00:28:23,515 --> 00:28:26,177
Nu, mul�umesc, d-le. Bergner.
Cineva trebuie s� fac� facturile.
401
00:28:26,351 --> 00:28:27,943
Tu ce spui? Sup� de ceap�?
402
00:28:28,120 --> 00:28:30,987
Sunt obosit�. Cred c� sunt pu�in
atins� de problema cu mintea.
403
00:28:31,156 --> 00:28:33,488
Ei bine, acomodeaz�-te.Se pare
c� te-ai blocat cu mine.
404
00:28:33,658 --> 00:28:35,888
Oh, nu cred c� m� deranjeaz�
c�tu�i de pu�in.
405
00:28:36,061 --> 00:28:39,292
�tii, majoritatea americanilor
nu �tiu s� se distreze.
406
00:28:39,464 --> 00:28:42,865
Ln Europa, am �nv��at cum
s�-i d�m drumul.
407
00:28:43,035 --> 00:28:45,196
De aceea toate r�zboaiele
�ncep aici.
408
00:28:45,370 --> 00:28:48,430
- Ei bine, gata de lupt�.
- Dragule, po�i s� dansezi twist?
409
00:28:48,607 --> 00:28:52,941
- Dac� pot s� dansez twist?
- De ce, nu-i r�u deloc. Hai.
410
00:28:54,279 --> 00:28:57,077
�tiam c� n-o s� stea p�n� la
sf�r�it s� ia inventarul.
411
00:28:57,249 --> 00:28:59,217
Ar fii trebuit s� te duci
�i tu s�-l protejezi.
412
00:28:59,384 --> 00:29:02,785
N-am nimic de �mbr�cat, numai
rochia aia simplu demodat�.
413
00:29:02,988 --> 00:29:05,684
Ca �i c�nd croitorul era nebun
414
00:29:05,857 --> 00:29:09,657
�i-a cusut totul cu
ochelarii spar�i.
415
00:29:14,099 --> 00:29:17,728
Am g�sit un apartament
�n umbra lui Sacr� Coeur,
416
00:29:17,903 --> 00:29:19,632
�i �ncepusem s� m� bucur
de exilul meu
417
00:29:19,805 --> 00:29:24,208
Can a venit Harry sus �n
grab�, travers�nd pia�a
418
00:29:24,376 --> 00:29:27,436
Care a lansat genera�ii de
arti�ti nemuritori
419
00:29:27,612 --> 00:29:31,139
To�i pict�nd aceea�i pictur�
nemuritoare.
420
00:29:34,519 --> 00:29:37,716
To�i vorbesc despre asta. Am
fugit c�t de repede am putut.
421
00:29:37,889 --> 00:29:41,154
- Cum adic�, sunt concediat?
- Tocmai am venit de la birou.
422
00:29:41,326 --> 00:29:43,851
Comunicat de la �eful. Chalmers.
423
00:29:44,029 --> 00:29:45,826
�i-a dat un preaviz de
dou� s�pt�m�ni.
424
00:29:45,997 --> 00:29:48,898
- Poftim?
- Citat. �ncheiat citatul.
425
00:29:49,067 --> 00:29:52,366
Dar nu-�i face griji, i-au f�cut �i lui
Louis al XVl �i s-a �ntors, nu-i a�a?
426
00:29:52,537 --> 00:29:54,266
- Sau nu s-a �ntors?
- Nu poate s-o fac�.
427
00:29:54,439 --> 00:29:56,634
Cel mai cel mai bun avocat din
State mi-a redactat contractul.
428
00:29:56,808 --> 00:29:59,504
- Mai dureaz� trei ani.
- Se pare c-a g�sit o porti��.
429
00:29:59,678 --> 00:30:03,239
- Cum a putut?
- L-a angajat pe avocatul t�u.
430
00:30:03,415 --> 00:30:05,076
Asta-i ne-american.
431
00:30:05,484 --> 00:30:08,044
- Te �ntorci acas�?
- Faci pariu c� nu. Am treab�.
432
00:30:08,220 --> 00:30:10,654
Am dou� s�pt�m�ni s�-i ar�t
acelui intermediar angajat
433
00:30:10,822 --> 00:30:13,689
C� pierde marea speran�� a
jurnalismului american.
434
00:30:13,859 --> 00:30:16,293
M� va implora s� semnez
din nou.
435
00:30:16,461 --> 00:30:18,361
C�nd l-am visat, are lacrimi
�n ochi
436
00:30:18,530 --> 00:30:19,997
�i arunc� bancnote de 100
de dolari.
437
00:30:20,165 --> 00:30:21,792
- Hai aici.
- Dar nu le-am prins nicicum.
438
00:30:21,967 --> 00:30:24,333
N-am dormit toat� noaptea,
�ncerc�nd o nou� idee pentru rubrica..
439
00:30:24,503 --> 00:30:26,733
- Toat� noaptea?
- Da, cite�te.
440
00:30:27,506 --> 00:30:30,304
Datat�, Montmartre.
441
00:30:32,777 --> 00:30:34,472
Puiule.
442
00:30:34,646 --> 00:30:35,735
Bun� diminea�a.
443
00:30:47,092 --> 00:30:49,287
La revedere, puiule.
444
00:30:50,896 --> 00:30:54,059
De fapt, po�i s-o mai spui.
445
00:30:54,466 --> 00:30:57,867
La revedere, puiule.
446
00:31:13,051 --> 00:31:15,576
La revedere, puiule.
447
00:31:16,521 --> 00:31:18,386
Te cunosc?
448
00:31:21,059 --> 00:31:22,083
Dar desigur.
449
00:31:22,260 --> 00:31:25,229
Oh, desigur. Nu te-am recunoscut
f�r� ploaie.
450
00:31:32,904 --> 00:31:34,565
La revedere.
451
00:31:34,873 --> 00:31:39,970
Un singur lucru.Ai nasul pe
piatra de moar� �n fiecare minut.
452
00:31:40,145 --> 00:31:42,443
Hai, cite�te, ��i vreau pararea.
453
00:31:42,614 --> 00:31:44,081
Bine.
454
00:31:44,583 --> 00:31:48,212
"Datat�, Montmartre.
Aici �n mansarda-"
455
00:31:48,920 --> 00:31:52,549
- Continua.
- "Omi��nd dezordinea'...
456
00:31:52,724 --> 00:31:54,919
Acoperi�urile..."
457
00:31:55,293 --> 00:31:57,420
Ai s� r�zi, dar scrisoarea
asta e at�t de necitea�a
458
00:31:57,596 --> 00:31:59,154
De parc� ai scris-o cu
pana de scris.
459
00:31:59,698 --> 00:32:05,159
"Casa asta lini�tit� cu fantoma
lui Montaigne �i Baudelaire,
460
00:32:05,437 --> 00:32:08,668
Am g�sit o anumit� �nc�ntare
c� este..."
461
00:32:11,309 --> 00:32:12,742
Hai.
462
00:32:12,911 --> 00:32:16,347
- Unde mergem?
- S� lu�m o ma�in� de scris �i un birou.
463
00:32:16,514 --> 00:32:18,414
Oh, bun� idee.
464
00:32:19,784 --> 00:32:21,615
De�i...
465
00:32:23,121 --> 00:32:26,113
Sunt multe de spus �n
stilul lui bunicul.
466
00:32:26,691 --> 00:32:28,488
Puiule.
467
00:32:47,312 --> 00:32:52,272
Expir de o or� �i jum�tate.
Nu �i fermoarul.
468
00:32:54,419 --> 00:32:56,819
Aici, las�-m�. Hai �i
uit�-te �n oglind�.
469
00:32:56,988 --> 00:32:59,388
M-am g�ndit s� ar�t sexi
�n seara asta
470
00:32:59,557 --> 00:33:02,526
Chiar dac� tot ora�ul alearg�
pe burete de cauciuc.
471
00:33:02,827 --> 00:33:04,920
Bine, inspir�.
472
00:33:05,096 --> 00:33:08,463
- Ce-i parfumul �la?
- "My S�n." Sper c�-i o profe�ie.
473
00:33:08,633 --> 00:33:10,965
- Ai s� ie�i cu Joe?
- Prost�nacul �la?
474
00:33:11,369 --> 00:33:13,599
El �i pudelul sau francez
au ie�ti iar la supa de ceap�.
475
00:33:13,772 --> 00:33:15,330
Po�i inhala.
476
00:33:15,507 --> 00:33:20,240
Deci cu cine ai s� ie�i?
Hai, po�i s�-mi spui.
477
00:33:20,445 --> 00:33:21,534
Un francez chipe�.
478
00:33:21,613 --> 00:33:22,910
- Poate conte.
- Nu glumi!
479
00:33:23,081 --> 00:33:27,245
Sau Charles Boyer sau un american
milionar sau Adlai Stevenson
480
00:33:27,419 --> 00:33:29,683
- Sau un taximetrist sau
un maturator... Bine.
481
00:33:29,854 --> 00:33:31,822
Sper s� aib� indigestie.
482
00:33:31,990 --> 00:33:34,083
Pune ceva pe tine �i vino.
483
00:33:34,259 --> 00:33:37,353
E lun� �n noaptea asta �i
afar� e ca o omlet� spaniol�.
484
00:33:37,529 --> 00:33:39,156
Vom colora ora�ul.
485
00:33:39,331 --> 00:33:41,424
Nu, trebuie s� termin
facturile.
486
00:33:41,966 --> 00:33:44,992
Apoi cred c� poate o s� ies
�i s� scitez ni�te vitrine.
487
00:33:45,170 --> 00:33:46,933
- Vrei o �igar�?
- Nu, mersi.
488
00:33:47,105 --> 00:33:49,335
- Ce-i cu tine, Sam?
- Ce vrei s� spui?
489
00:33:49,507 --> 00:33:52,169
Ei bine, cu mine e o scuz�.
Dar tu?
490
00:33:52,344 --> 00:33:54,312
Asta-i Parisul.
491
00:33:55,313 --> 00:33:57,645
Uit�-te afar�.
492
00:33:58,483 --> 00:34:04,786
Nu-i un ora�. Sunt 114 mile
p�trate de po�iune de iubire.
493
00:34:04,956 --> 00:34:07,322
�i o fat� ar trebuie
s� profite.
494
00:34:07,759 --> 00:34:10,353
Mersi. Am �ncercat o dat�
�i nu, mersi.
495
00:34:10,528 --> 00:34:13,759
- O dat�? Dup� tine asta-i via�a?
- Da, asta-i via�a.
496
00:34:14,532 --> 00:34:18,195
Uite, am fost �ndr�gostit�
o dat�. Foarte �ndr�gostit�.
497
00:34:18,470 --> 00:34:21,462
�i am fost lovit� exact
�n stomac.
498
00:34:21,639 --> 00:34:25,040
A�a c� am hot�r�t atunci �i acolo
tututror c� nu mai am nevoie de ei.
499
00:34:25,210 --> 00:34:27,508
Tuturor b�rba�ilor c� pot
tr�i f�r� ei.
500
00:34:27,846 --> 00:34:30,974
Poate �ntr-o zi, c�nd chiar
am f�cut ceva din mine
501
00:34:31,149 --> 00:34:32,707
Atunci o s� m� g�ndesc s�
m� c�s�toresc.
502
00:34:32,884 --> 00:34:34,784
C�s�torie? Cine vorbe�te de c�s�torie?
Am fost c�s�torit� o dat�.
503
00:34:34,953 --> 00:34:38,252
M-a convins c� trebuie s� fie
ceva mai mult dec�t sexul.
504
00:34:38,423 --> 00:34:41,950
Ascult�, cred c� mai bine te-ai duce.
Parfumul �la s-ar putea risipi.
505
00:34:42,293 --> 00:34:44,318
N-am niciun loc unde
se m� duc.
506
00:34:44,496 --> 00:34:49,524
Aveam de g�nd s� na duc �n
parc �ntr-o tr�sur�, singur�.
507
00:34:49,701 --> 00:34:53,296
Creadeam c� nicio fat� nu trebuie s�
vin� �n Paris f�r� s� se plimbe �n parc.
508
00:34:53,471 --> 00:34:55,962
Ascult�, poate c� vei �nt�lni pe
cineva foarte dragur �n foaier.
509
00:34:56,141 --> 00:34:58,268
Rochia aceea e minunat�.
510
00:34:58,443 --> 00:35:02,777
S� nu nu p�c�lim. Am s� m�
c�s�toresc din nou, Sam.
511
00:35:03,548 --> 00:35:07,382
E lucrul cel mai minunat.
Tot restul e nimic.
512
00:35:07,752 --> 00:35:09,549
�i tu ar trebui s-o faci.
C��i ani ai?
513
00:35:09,721 --> 00:35:13,487
- Nu conteaz�.
- "Nu conteaz�" e de ajuns.
514
00:35:13,658 --> 00:35:15,489
�tii cl�direa Daily News
din New York?
515
00:35:15,660 --> 00:35:17,059
Da.
516
00:35:17,228 --> 00:35:20,857
Chiar la intrare, l�ng� u��,
t�iat �n piatr�,
517
00:35:21,032 --> 00:35:24,001
Scrie "E mai t�rziu
dec�t crezi."
518
00:35:24,169 --> 00:35:27,798
De c�nd am v�zut-o acolo,
cump�r doar Herald-Tribune.
519
00:35:27,972 --> 00:35:30,133
Dar asta nu m-a ajutat.
520
00:35:31,209 --> 00:35:34,770
Dac� vrei s� �mprumu�i din
parfumul �sta, e�ti binevenit�.
521
00:35:34,946 --> 00:35:37,176
Dar nu te �ntinere�te.
522
00:35:50,662 --> 00:35:53,460
�n noaptea aceea se p�rea c�
plou�. Nu vroiam s� m� r�cesc,
523
00:35:53,631 --> 00:35:56,156
A�a c-am sunat-o pe Suzanne
s� vin� cu umbrela ei.
524
00:35:56,334 --> 00:35:59,770
�i-a adus o prieten�,
s� previn� pneumonia.
525
00:36:02,373 --> 00:36:05,308
Am petrecut toate seara
evit�nd infec�ia.
526
00:36:05,477 --> 00:36:08,071
Doctorul Kildare ar fi fost
m�ndri de noi
527
00:36:08,246 --> 00:36:12,546
�i to�i ceilal�i din Paris care ni
s-au al�turat �ntr-o cauz� nobil�.
528
00:37:07,539 --> 00:37:11,498
Pardon. Ave�i un chibrit?
529
00:37:21,786 --> 00:37:24,949
Sacre bleu! Mon dieu!
530
00:37:45,877 --> 00:37:48,175
Hei, taxi. Vreau un taxi.
531
00:37:48,346 --> 00:37:50,610
- Bun� seara, doamn�.
- Da. Nu, sunt �n ora� �n seara asta.
532
00:37:50,782 --> 00:37:52,716
Am s� stau acolo sus.
C�t o s� m� coste?
533
00:37:52,884 --> 00:37:54,613
- 15 franci.
- Cat e asta? Trei dolari?
534
00:37:54,786 --> 00:37:56,720
- Da, trei dolari.
- Bine, s� mergem.
535
00:37:56,888 --> 00:37:58,617
- Alphonse.
- Dac� nu te superi, sunt nervoas�
536
00:37:58,790 --> 00:38:02,487
C�nd conduce altcineva.
Hai, s� mergem.
537
00:38:30,788 --> 00:38:33,279
Du-ne direct la �nchisoare.
O s� salv�m timp.
538
00:39:57,341 --> 00:40:03,712
Cred c� undeva �n Biblie spune
c� vitutea e-o r�splat� proprie.
539
00:40:04,315 --> 00:40:07,773
Pentru restul, Bromo-Seltzer.
540
00:40:54,565 --> 00:40:57,864
Mai e un proverb pe care
l-am luat de undeva.
541
00:40:58,436 --> 00:41:02,065
"Nu exist� alt somn dec�t
al inocentului,
542
00:41:02,240 --> 00:41:06,199
�n timp ce p�c�tosul nu va
g�si lini�tea niciodat�."
543
00:41:10,014 --> 00:41:13,040
Trebuie s� fi f�cut ceva
foarte bun p dat� �n via��.
544
00:41:13,217 --> 00:41:16,414
Dar trebuie s-o fac �nainte
s� mi se schimbe vocea.
545
00:41:23,027 --> 00:41:25,655
Aceasta-i Festival Sfintei
Catherine, patroana
546
00:41:25,830 --> 00:41:27,491
Tuturor fetelor nem�ritate care
lucreaz� �n magazinele de �mbr�c�minte.
547
00:41:29,000 --> 00:41:33,369
Toate saloanele de mod� dau petreceri.
Fetele danseaz� una cu cealalt�.
548
00:41:33,538 --> 00:41:37,065
�i pentru c�teva ore nebune,
Parisul nu mai e teritoriul b�rba�ilor.
549
00:41:37,241 --> 00:41:38,936
E de ajuns s�-�i rup� inima.
550
00:41:39,110 --> 00:41:42,602
Azi, Parisul le apatine
v�nz�toarelor �i modelelor.
551
00:41:42,780 --> 00:41:46,511
Toate magazinele sunt �nchise �i toate
saloanele, �n onoarea Sfintei Catherine.
552
00:41:46,684 --> 00:41:49,278
Oh, aici e�ti, drag�. Cele mai
bune actri�e se distreaz�,
553
00:41:49,453 --> 00:41:51,250
�i �ampania e gratis.
554
00:41:51,422 --> 00:41:54,516
�i toate fetele beau p�n� c�nd toate
celelalte fete �ncep s� arate c� b�rba�ii?
555
00:41:54,692 --> 00:41:57,718
Nu, nu, drag�. E-o s�rb�toare
religioas�.
556
00:42:01,532 --> 00:42:03,329
- Amin.
- Vezi, drag�,
557
00:42:03,501 --> 00:42:07,699
Toate fetele alea �i caut�
un so�, ca �i mine.
558
00:42:07,872 --> 00:42:09,806
Ca �i tine.
559
00:42:09,974 --> 00:42:14,104
Fie c� cea mai bun�
s� �nving�. Noroc.
560
00:42:14,946 --> 00:42:18,712
De ce-a trebuit s�
m� fac pl�cut�?
561
00:42:18,883 --> 00:42:21,408
�i eu te plac.
562
00:42:21,586 --> 00:42:26,387
- Dans�m?
- A� fi �nc�ntat�.
563
00:42:29,627 --> 00:42:32,152
Acum am v�zut totul.
564
00:42:43,708 --> 00:42:45,767
Doamnelor, domnilor.
565
00:42:46,444 --> 00:42:50,175
Pentru prietenele noastre care nu
vorbesc franceza, am s� explic.
566
00:42:50,514 --> 00:42:54,507
Festivalul �sta a �nceput
acum 1.000 de ani,
567
00:42:54,685 --> 00:42:57,552
C�nd eram doar un b�ie�el.
568
00:42:58,656 --> 00:43:01,022
�i p�l�riile astea ciudate...
569
00:43:01,192 --> 00:43:04,320
Ei bine, trebuie s� fie purtate
de toate doamnele tinere
570
00:43:04,495 --> 00:43:08,488
Care au peste 25 de ani �i
sunt nem�ritate.
571
00:43:08,900 --> 00:43:10,697
Ai peste 25 de ani?
572
00:43:10,868 --> 00:43:14,031
Iubesc Parisul. E a�a de fals.
573
00:43:15,506 --> 00:43:16,768
Mersi.
574
00:43:16,941 --> 00:43:20,570
Acum, Sf�nta Catherine insist�,
desigur, c� aceste doamne
575
00:43:20,745 --> 00:43:26,411
Trebuie s� fie neconsumate,
neastinse, virgine.
576
00:43:30,755 --> 00:43:32,484
Dar sta�i, sta�i.
577
00:43:32,657 --> 00:43:35,558
�n Fran�a, to�i suntem gentlemeni.
578
00:43:35,726 --> 00:43:39,059
�i pentru orice t�n�r� care
are 25 de ani,
579
00:43:39,230 --> 00:43:44,668
�i nu-i m�ritat�, fire�te,
vom da asta de �tire.
580
00:43:44,835 --> 00:43:47,531
Tr�iasc� Fran�a!
581
00:43:49,273 --> 00:43:52,367
Acu, toate doamnele tinere
582
00:43:52,543 --> 00:43:56,673
Ve�i merge s� pun� flori pe
altarul Sfintei Catherine.
583
00:43:56,847 --> 00:43:59,145
�i v� ve�i pune dorin�a
pentru un so�.
584
00:43:59,317 --> 00:44:02,445
Hei, hei, hei.�i dac� o fat�
nu vrea so�?
585
00:44:02,620 --> 00:44:05,248
Sau un episod romantic
sau ceva?
586
00:44:05,723 --> 00:44:09,056
Asta-i o zi a iubirii,
domni�oar�.
587
00:44:09,226 --> 00:44:12,093
�i iubirea, orice pute�i crede,
cel pu�in �n Paris,
588
00:44:12,263 --> 00:44:15,892
A devenit foarte popular�.
589
00:44:16,667 --> 00:44:18,931
A�a c� l�sa�i-m� s� spun
c�te ceva despre asta,
590
00:44:19,103 --> 00:44:21,936
S va spun ceva din c�te �mi
aduc aminte.
591
00:44:22,106 --> 00:44:25,405
�i s� �ti�i, domni�oar�,
c�-mi aduc bine aminte.
592
00:44:25,576 --> 00:44:29,171
C�nd ai s�-�i aminte�ti de
cineva minunat,
593
00:44:29,347 --> 00:44:33,181
C�nd e�ti de v�rsta mea, c� Mimi.
594
00:44:33,351 --> 00:44:38,482
Mimi, pu�lama, mic� �i nostim�,
eu sunt tipul?
595
00:44:38,656 --> 00:44:42,023
Vezi? Toate �i amintesc.
596
00:44:43,661 --> 00:44:46,653
Mimi, Gigi, Valentine.
597
00:44:47,064 --> 00:44:49,555
Te asigur, �nc�p���nat�
mea prieten�.
598
00:44:49,967 --> 00:44:56,202
Dac� ar fi s�-mi mai tr�iesc o
dat� via�a, n-a� mai avea puterea.
599
00:44:58,075 --> 00:45:02,068
Dar tu. E�ti t�n�r�.
E�ti frumoas�
600
00:45:02,313 --> 00:45:06,147
M� b�ntui toat� ziua
601
00:45:06,350 --> 00:45:09,842
Chiar �i mica briza se pare
s� �opteasc� "Louise"
602
00:45:10,021 --> 00:45:13,422
P�s�rile �n copaci se pare
c� ciripesc "Louise"
603
00:45:13,591 --> 00:45:16,617
Fiecare trandafir �mi spune
c� �tie
604
00:45:16,794 --> 00:45:20,628
Te iubesc, te iubesc
605
00:45:20,798 --> 00:45:23,995
Fiecare b�taie pe care o
simt �n inima
606
00:45:24,168 --> 00:45:25,897
- Acum cred c� am s� cobor.
- Se pare s� repete
607
00:45:26,070 --> 00:45:29,562
Ce am sim�it la �nceput
fiecare mi suspin
608
00:45:29,740 --> 00:45:33,005
�mi spune c� te ador
609
00:45:33,177 --> 00:45:35,509
- Louise
- Ma cheam� Sam.
610
00:45:35,679 --> 00:45:40,616
Doar s� te v�d �i s� te aud �mi aduce
o bucurie pe care n-o �tiam niciodat�
611
00:45:40,785 --> 00:45:42,844
Cred c� mi se potrive�te.
612
00:45:43,020 --> 00:45:48,822
Dar s� fiu l�ng� tineu
m� cople�e�te p�n� peste
613
00:45:49,794 --> 00:45:53,321
Orice poate s� �n�eleag�
de ce ��i vroiam s�rutul
614
00:45:53,497 --> 00:45:56,898
Trebuia s� fie dar
�ntrebarea-i asta
615
00:45:57,068 --> 00:46:01,402
Poate fi adev�rat, c� cineva
ca tine poate s� m� iubeasca-?
616
00:46:01,572 --> 00:46:03,904
- Nu.
- Sam
617
00:46:05,009 --> 00:46:07,273
Vezi, am o problem�.
618
00:46:07,445 --> 00:46:09,913
Da, ai. Dar sunt sigur...
619
00:46:10,081 --> 00:46:12,311
Sunt sigur c� e cineva, undeva,
620
00:46:12,483 --> 00:46:14,280
Care a�teapt� s�-�i spun�:
621
00:46:15,719 --> 00:46:19,314
Dac� privighetorile pot
c�nta ca �i tine
622
00:46:19,490 --> 00:46:22,789
Ar c�nta mult mai dulce
dec�t tine
623
00:46:22,960 --> 00:46:28,193
Pentru c� mi-ai adus
un alt fel de dragoste.
624
00:46:29,700 --> 00:46:33,431
C�nd te privesc cu fervoare
625
00:46:33,604 --> 00:46:36,767
M� simt at�t de dulce
626
00:46:36,941 --> 00:46:42,106
Pentru c� mi-ai adus
un alt fel de dragoste.
627
00:46:42,947 --> 00:46:47,543
M� simt aproape de tine,
deci ne contopim
628
00:46:47,718 --> 00:46:53,020
Nu mai sunt staspan pe mine
�tiu c� totul ne desparte
629
00:46:53,190 --> 00:46:57,923
�i totu�i, m� g�ndesc la tine
tot timpul
630
00:46:58,095 --> 00:47:01,826
A� lucra �i-a� robi
toat� ziua
631
00:47:01,999 --> 00:47:05,127
Dac� m-a� putea gr�bi acas�
la tine
632
00:47:05,302 --> 00:47:11,036
Oh, mi-ai adus un alt fel
de dragoste.
633
00:47:16,914 --> 00:47:19,542
Mersi. P�l�ria, te rog.
634
00:47:19,717 --> 00:47:22,515
Dac� ��i pui p�l�ria asta,
domni�oara Sam,
635
00:47:22,686 --> 00:47:27,419
�i dac� ��i la�i problemele
pw m�inile Sfintei. Catherine,
636
00:47:27,591 --> 00:47:30,458
�i dac� vrei, �n scurt timp,
deschide-�i inima,
637
00:47:30,628 --> 00:47:33,654
Sunt sigur c-ai s�-�i g�se�ti
aici, la Paris,
638
00:47:33,831 --> 00:47:36,959
Pe cineva care o s�-�i schmbe
p�rerea despre dragoste.
639
00:47:37,134 --> 00:47:39,728
Pentru c� �n Paris:
640
00:47:39,904 --> 00:47:43,305
Fiecare pas�re are o pereche
Fiecare pudel are o �nt�lnire
641
00:47:43,474 --> 00:47:46,841
Primvara �n parcul din Paris
642
00:47:47,011 --> 00:47:50,447
Fiecare rata, fiecare pe�te se
pare s�-�i �ndeplineasc� dorin�a
643
00:47:50,614 --> 00:47:53,583
Primvara �n parcul din Paris
644
00:47:54,185 --> 00:47:57,177
Fiecare iubit �i iubita lui
descoper�
645
00:47:57,354 --> 00:48:00,881
C� natura-i un lucru minunat
646
00:48:01,258 --> 00:48:05,922
�i vor to�i s� fie prim�vara
ln parcul din Paris
647
00:48:06,430 --> 00:48:08,421
Haide�i!
648
00:48:51,775 --> 00:48:53,868
E un poli�ist.
649
00:48:54,044 --> 00:48:56,979
�tii, n-am s�rutat un poli�ist
toat� via�a.
650
00:48:57,147 --> 00:48:59,240
Nu-i de mirare c� sunt
retardat� emo�ional.
651
00:48:59,416 --> 00:49:01,646
La dispozi�ia voastr�, dar v� rog.
652
00:49:01,819 --> 00:49:04,253
Oh, ce idee bun�. S�-i aducem
�i Linei un poli�ist.
653
00:49:04,421 --> 00:49:06,946
Nu vreau. S-o punem pe fata
asta �ntr-o les�.
654
00:49:07,124 --> 00:49:09,490
N-a mai fost legat�.
655
00:49:09,660 --> 00:49:12,128
�tii, fac pariu c� sunt mult
semifecioare �n grupul �sta.
656
00:49:12,296 --> 00:49:14,526
- Mai mult dec�t probabil.
- �i multe semi-semi-fecioare.
657
00:49:14,698 --> 00:49:16,598
�i semi-semi-semi-fecioare.
658
00:49:16,767 --> 00:49:19,531
De fapt, fac pariu c� sunt o mul�ime
de fete f�r� niciun control.
659
00:49:19,703 --> 00:49:22,900
- Bun venit �n club.
- Haide�i.
660
00:49:27,144 --> 00:49:29,305
Ce vrei s� faci cu aia?
S-o arunci de pe Turnul Eiffel?
661
00:49:29,480 --> 00:49:31,778
Am s� le ajut pe fetele alea
cu plinul, am s� ob�in o poveste
662
00:49:31,949 --> 00:49:33,314
�i-un caiet plin de numere
de telefon.
663
00:49:33,484 --> 00:49:35,543
Hei, nu po�i merge acolo.
E o regul�.
664
00:49:35,719 --> 00:49:39,246
�n afar� de poli�i�ti, doar fetelor de
peste 25 de ani le e permis la parad�.
665
00:49:39,423 --> 00:49:43,291
- �i trebuie s� fie fecioare.
- Am s-o �ncalc.
666
00:49:46,163 --> 00:49:50,657
�ampanie. �ampanie.
Care-i problema? Cum?
667
00:49:52,369 --> 00:49:54,360
�ampanie.
668
00:49:56,340 --> 00:49:57,671
D�-mi sticla �napoi.
669
00:49:57,841 --> 00:50:00,366
Nu, nu �n�elege�i.
Reprezint CIA.
670
00:50:00,544 --> 00:50:02,705
Nu, �i eu sunt fecioar�.
671
00:50:07,851 --> 00:50:09,216
Te-ai lovit?
672
00:50:09,386 --> 00:50:12,480
Sunt confuz. Nu �tiam c� Green
Bay Packers sunt �n ora�.
673
00:50:12,656 --> 00:50:16,353
Ai ar�tat o idee nobil�.
Sunt m�ndru de tine.
674
00:50:16,527 --> 00:50:18,961
Spune-mi, nu te-am mai v�zut
675
00:50:19,129 --> 00:50:22,030
- Nu �tiu.
- Oh, da, �n avion.
676
00:50:22,199 --> 00:50:24,133
Hai, o s�-�i iau de bautk.
677
00:50:26,637 --> 00:50:28,298
S�n acum, doamnelor �i domnilor.
678
00:50:28,472 --> 00:50:31,805
Apr�s le� messes au Madeleine �i
Notre-Dame de Bonne Nouvelle.
679
00:50:31,975 --> 00:50:34,375
- Adeptele Sfintei Catherine au mar�at...
- Nu m� mai pot uita la ele.
680
00:50:34,545 --> 00:50:36,410
Toate fetele alea de v�rst�
medie c�ut�ndu-�i so�ii.
681
00:50:36,580 --> 00:50:37,877
Puteam fi la fel de bine pe
Miami Beach.
682
00:50:38,048 --> 00:50:41,506
Jake. Vrem pr�nzul oamenilor
de afaceri.
683
00:50:41,685 --> 00:50:43,152
�i asigur�-te c�, carnea
de vit� e slab�
684
00:50:43,320 --> 00:50:46,050
Un moment, v� rog. Picioarele
m� omoar�.
685
00:50:46,223 --> 00:50:47,850
- Mersi.
- Carne de vit�.
686
00:50:48,025 --> 00:50:51,324
Ar fi trebuit s� �tiu c�nd ai spus c� asta
e restaurantul t�u fran�uzesc favorit.
687
00:50:51,495 --> 00:50:54,828
�n materie de gust, nu pot fi
discu�ii, cum spunem �n latin�.
688
00:50:54,998 --> 00:50:57,159
Asta �ncercam s�-�i spun c�-i
gre�it cu rubrica ta.
689
00:50:57,334 --> 00:50:59,302
Tipul �sta de limbaj.
Oricare ar fi.
690
00:50:59,470 --> 00:51:01,768
Toat� lumea are dreptul la
p�rere. Tu cumpera b�utur�.
691
00:51:01,939 --> 00:51:05,306
Citeam azi diminea��
Paris Daily American.
692
00:51:07,177 --> 00:51:10,112
Uite. De Steve Sherman.
693
00:51:10,280 --> 00:51:13,647
"Pre�edintele nostru face
�nc� un exerci�iu de vanitate
694
00:51:13,817 --> 00:51:18,447
�ncerc�nd s�-l conving� pe
aliatul nostru francez
695
00:51:18,622 --> 00:51:23,958
Ca intrasigenta �ns�i e
auto-halucinatie militar�."
696
00:51:24,395 --> 00:51:25,987
Pentru mine are sens.
697
00:51:26,163 --> 00:51:29,291
Ascult�. Cine are nevoie s� ne
spui cum se conduce un guvern?
698
00:51:29,466 --> 00:51:31,331
Crede-m�, guvernul nostru
e pe m�ini bune.
699
00:51:31,502 --> 00:51:33,367
Huntley �i Brinkley.
700
00:51:33,537 --> 00:51:35,402
�tii ceva?
701
00:51:35,572 --> 00:51:37,563
Joe Bergner, de la J. Bergner,
lncorporated, Fifth Avenue,
702
00:51:37,741 --> 00:51:40,141
Nu-mi spui nimic de care s�
nu fi �inut seama.
703
00:51:40,310 --> 00:51:42,608
- Ai perfect� dreptata.
- Sigur c� am.
704
00:51:42,946 --> 00:51:44,379
Nu sunt H.L. Mencken.
705
00:51:44,548 --> 00:51:46,778
Am terminat colegiul pentru c� putea
lovi mingea de fotbal la o mil�.
706
00:51:46,950 --> 00:51:49,783
Absolvind cu "magna cum lager."
Pe cine prostesc?
707
00:51:50,187 --> 00:51:54,521
Nu pe J. Bergner, lncorporated.
La haine m� pricep, haine v�nd.
708
00:51:54,691 --> 00:51:56,556
E�ti juc�tor de fotbal.
Scrie despre fotbal.
709
00:51:56,727 --> 00:52:00,595
Sau aia. �tii, e ceva pe care
sunt �nzestrat s� tratez. Sexul.
710
00:52:01,298 --> 00:52:02,959
"Au defilat pe str�zile
din Paris,
711
00:52:03,133 --> 00:52:05,033
Fecioarele nec�s�torite �n
c�utarea so�ilor.
712
00:52:05,202 --> 00:52:07,636
Ora�ul vibra de dorin�a
ne�mplinit�.
713
00:52:07,805 --> 00:52:09,898
�i cum noaptea a c�zut pe
acasta capital� a iubirii
714
00:52:10,073 --> 00:52:14,203
Aproape fiecare fa�� a fost-"
Continu�m m�ine.
715
00:52:14,378 --> 00:52:16,369
Asta va vinde ziare.
716
00:52:16,547 --> 00:52:19,209
Uite, acum fetele au s-o vad�
pe Sf�nta Catherine.
717
00:52:19,383 --> 00:52:22,045
��i spun un lucru: orice sf�nt�
care vrea s� se m�rite cu mine
718
00:52:22,219 --> 00:52:24,312
Va trebui s� se trezeasc�
dis-de-diminea��.
719
00:52:24,488 --> 00:52:29,482
Sunt cu tine. Pentru burlacii din lume.
Fie c� famiia noastr� s� creasc�.
720
00:52:29,660 --> 00:52:33,255
- Cum?
- Automatizare.
721
00:52:33,931 --> 00:52:37,367
Uite. Sunt libere �i alearg�.
722
00:53:16,540 --> 00:53:19,941
Bine, e adev�rat. Sunt ca �i
toate celelalte.
723
00:53:20,110 --> 00:53:23,273
Mai mult dec�t orice pe lume,
�mi doresc un so�.
724
00:53:23,447 --> 00:53:25,039
Te rog, ajut�-m�.
725
00:53:25,249 --> 00:53:29,049
Draga mea copil�.De ce vine
toat� lumea la mine?
726
00:53:29,219 --> 00:53:30,948
Trebuie s� fie o gre�eal�.
727
00:53:31,121 --> 00:53:34,613
Am dus o via�� foarte retras�.
Nu �tiu nimic despre b�rba�i.
728
00:53:35,592 --> 00:53:37,457
Samantha, e�ti o fat� foarte
sensibil�,
729
00:53:37,628 --> 00:53:39,892
Dar ai prea mult� imagina�ie
despre binele t�u
730
00:53:40,063 --> 00:53:42,429
�i prea mult� �ampanie. Cred
c� mai bine plec de aici.
731
00:53:42,599 --> 00:53:44,396
Samantha Blake.
732
00:53:44,568 --> 00:53:47,059
N-am s� m� mai �mb�t.
N-am s� m� mai �mb�t.
733
00:53:47,237 --> 00:53:49,705
N-am s� m� mai �mb�t.
734
00:53:50,207 --> 00:53:54,371
Ce vrei cel mai mult pe lume?
735
00:53:56,780 --> 00:53:58,975
Cel mai mult...
736
00:53:59,883 --> 00:54:02,317
Din toat� lumea...
737
00:54:02,486 --> 00:54:05,944
A� vrea ca oamenii s� nu-mi
mai spun� Sam.
738
00:54:06,123 --> 00:54:08,887
Atunci de ce nu-�i sco�i
ochelarii �ia �ngrozitori
739
00:54:09,059 --> 00:54:10,356
�i s�-�i aranjezi p�rul?
740
00:54:10,527 --> 00:54:14,463
Te rog. Spune-mi: Ce-i cu mine?
741
00:54:14,631 --> 00:54:18,089
- Cat timp avem?
- Spune-mi esen�ialul
742
00:54:18,268 --> 00:54:20,133
Trebuie s� �nve�i s� �nfrun�i
adev�rul, Samantha.
743
00:54:20,304 --> 00:54:22,966
Trebuie s� fii gata s� te
schimbi la modul cel mai intim.
744
00:54:23,140 --> 00:54:24,869
Unde pot face asta?
745
00:54:25,042 --> 00:54:27,977
La Elizabeth Arden's.
Pia�a Vendome 7.
746
00:54:28,445 --> 00:54:31,175
O �tii foarte bine. Ai trecut
de �ase ori pe acolo,
747
00:54:31,348 --> 00:54:33,339
Fr�m�nt�ndu-te dac� trebuie
s� intri.
748
00:54:33,517 --> 00:54:36,714
- �mi ceri sfatul, Samantha?
- Da.
749
00:54:36,887 --> 00:54:41,586
Intr�. Intr� �i stai toat� ziua.
Sper c� va fii suficient.
750
00:54:41,758 --> 00:54:43,851
A�a sper �i eu.
751
00:54:44,828 --> 00:54:48,389
Adio, Samantha.�i spune-le
fetelor s� nu mai vin� aici.
752
00:54:48,565 --> 00:54:51,125
Sunt sigur� c� �i-au ales
gre�it sf�ntul.
753
00:54:51,301 --> 00:54:53,462
Nu cred.
754
00:54:53,637 --> 00:54:58,131
�tiu c� e�ti doar imagina�ia
mea, dar mul�umesc oricum.
755
00:55:17,794 --> 00:55:19,728
Samantha se apropia de primul
salon de �nfrumuse�are
756
00:55:19,896 --> 00:55:24,731
Cu toat� bun�voin�a soldatului
�n fata plutonul de execu�ie.
757
00:55:26,236 --> 00:55:28,329
S� intre?
758
00:55:28,505 --> 00:55:30,268
S� nu intre?
759
00:55:30,974 --> 00:55:32,601
Puteau?
760
00:55:34,277 --> 00:55:36,370
Nu puteau?
761
00:55:36,546 --> 00:55:40,846
�i dac� nu puteau, puteau s�-i
distrug� tot ce avea deja,
762
00:55:41,018 --> 00:55:43,009
Dar dac� puteau?
763
00:55:43,920 --> 00:55:46,787
Era o hot�r�re important�.
764
00:55:59,336 --> 00:56:03,796
O dat� ce-a atacat, Samantha a
trecut prin fiecare salon din Paris,
765
00:56:03,974 --> 00:56:07,410
�ncerc�nd toate tratamentele
la care s-au g�ndit francezii.
766
00:56:07,577 --> 00:56:10,045
Ei bine, aproape toate.
767
00:56:12,816 --> 00:56:14,716
Mai tare.
768
00:56:20,791 --> 00:56:22,884
Mai tare. Mai tare
769
00:57:30,127 --> 00:57:33,494
Nimeni n-ar mai putea-o conduce
spre spa�iul b�rba�ilor.
770
00:57:57,087 --> 00:57:58,714
Bun� ziua, domni�oar�.
771
00:57:58,889 --> 00:58:00,686
Bun� ziua.
772
00:58:01,792 --> 00:58:03,123
Oh, pardon.
773
00:58:04,795 --> 00:58:06,262
Pofti�i, v� rog.
774
00:58:11,835 --> 00:58:15,202
Vreaun whisky, imediat. Trebuie
s� ajung la un meci de fotbal.
775
00:58:15,372 --> 00:58:16,771
- Desigur.
- Fotbalul.
776
00:58:16,940 --> 00:58:19,500
- Pofti�i, domnule.
- Mersi.
777
00:58:40,163 --> 00:58:41,391
Domnule.
778
00:58:41,565 --> 00:58:44,966
Sunte�i interesat de ob�inerea
unor fofografii neobi�nuite?
779
00:58:45,135 --> 00:58:46,727
Nu despe Turnul Eiffel.
780
00:58:46,903 --> 00:58:49,303
- Domnule, whiskey-ul dv.
- Mersi mult.
781
00:58:49,472 --> 00:58:50,803
Mersi.
782
00:58:52,809 --> 00:58:55,243
Lmi pare r�u, domnule.
Evident sunte�i interesat
783
00:58:55,412 --> 00:58:58,677
De ceva pu�in mai mult dec�t
o �coal� real�.
784
00:58:59,482 --> 00:59:02,178
Vrei s� pleci? Provin dintr-un
�ir lung de solitari.
785
00:59:04,087 --> 00:59:06,954
Ei bine, domnule solitar,
asta te prive�te.
786
00:59:07,123 --> 00:59:09,489
Peste tot pe Champs-Elys�es
787
00:59:09,659 --> 00:59:13,823
La ora asta, vei g�si pe unele dintre
cele mai frumoase femei din lume.
788
00:59:15,031 --> 00:59:17,363
Ai v�zut, poate, fotografiile
lor �n reviste.
789
00:59:18,034 --> 00:59:20,901
La bra�ul unui rege egiptean.
790
00:59:21,071 --> 00:59:22,800
Unui armator grec.
791
00:59:22,973 --> 00:59:25,407
Unui prodicator amwerican
de film.
792
00:59:26,243 --> 00:59:29,872
Sunt femei reci, superioare
793
00:59:30,046 --> 00:59:33,209
Sofisticate, perfecte.
794
00:59:33,383 --> 00:59:36,978
Bijuteriile lor sunt autentice.
Hainele lor sunt autentice.
795
00:59:37,153 --> 00:59:40,316
�ntr-adev�r, sunt cu totul
autentice.
796
00:59:42,959 --> 00:59:45,291
Vrei s� spui
797
00:59:45,462 --> 00:59:49,455
C� tot acest amalgam minunat
798
00:59:49,633 --> 00:59:51,931
- E �n merniu?
- Nu, nu, sigur c� nu.
799
00:59:52,102 --> 00:59:56,004
Doar cea mai frumoas�, cea mai
imposibil� �n opinia ta.
800
00:59:56,172 --> 00:59:58,299
Crede-m�, le �tiu pe toate.
801
00:59:58,708 --> 01:00:03,111
M� �ntreb. O rubric� despre
tipul �sta de sport.
802
01:00:03,280 --> 01:00:06,408
Nu-i fotbal, dar fiecare vrea
s� fac� echip�.
803
01:00:07,150 --> 01:00:11,280
Crezi c-ai putea aranja s�
vorbesc cu una din damele astea?
804
01:00:11,454 --> 01:00:13,445
- S� vorbe�ti, domnule?
- Da.
805
01:00:13,623 --> 01:00:17,491
C� blond� aia minunat�,
inocenta care st� acolo.
806
01:00:17,661 --> 01:00:19,720
- E posibil-?
- O veche prieten�.
807
01:00:19,896 --> 01:00:22,330
A mea �i-a prin�ului
Danemarcei.
808
01:00:22,499 --> 01:00:25,468
Nu glumesc. Nu seam�n�
complet cu...
809
01:00:25,635 --> 01:00:28,695
De aceea m� �ndoiesc c� �i-ai
putea permite o introducere.
810
01:00:28,872 --> 01:00:30,464
Ce vrei s�-i spui? Vreau
doar s�-i vorbesc.
811
01:00:30,640 --> 01:00:33,200
E un auditor scump, domnule.
812
01:00:33,376 --> 01:00:35,537
Unul din cei mai scumpi.
813
01:00:35,712 --> 01:00:39,079
De ce nu? Asta-i o afacere �i
am �nc� contul de cheltuieli.
814
01:00:40,250 --> 01:00:43,276
Eh, bine. Am s� vorbesc cu ea
despre tine.
815
01:00:43,620 --> 01:00:46,020
Poate c�-i deja ocupat�.
816
01:00:46,189 --> 01:00:48,953
Poate c� nu-i pas� de
�nf��i�area ta.
817
01:00:49,125 --> 01:00:54,188
�i poate nu vrea s� fie privit�
ca un meci de fobal.
818
01:00:54,364 --> 01:00:57,993
- Dar am s� m� str�duiesc.
- Lupta pentru USC.
819
01:01:00,637 --> 01:01:02,400
Bun� ziua, domni�oar�.
820
01:01:02,572 --> 01:01:04,130
Bun� ziua.
821
01:01:04,307 --> 01:01:07,105
- Oh, e�ti american�.
- Oh, am fost la Berlitz.
822
01:01:07,277 --> 01:01:10,269
Atunci poate vei avea un sentiment
de bun�tate �i �n�elegere
823
01:01:10,447 --> 01:01:13,041
Pentru dragul meu prieten.
�i el e american.
824
01:01:13,216 --> 01:01:14,911
Bun�tate?
825
01:01:15,085 --> 01:01:18,213
Doi ani, domni�oar�, �ntr-o
�nchisoare spital din Algiers.
826
01:01:18,388 --> 01:01:19,980
R�nit.
827
01:01:20,156 --> 01:01:21,521
- La carcer�.
- Oh, nu.
828
01:01:21,691 --> 01:01:23,056
Incapabil s� fie mi�cat.
829
01:01:23,226 --> 01:01:27,185
Luni de zile dup� �ncetarea ostilit��ilor,
a fost imposibil s�-i asigure eliberarea.
830
01:01:27,364 --> 01:01:28,831
Ce groaznic.
831
01:01:29,399 --> 01:01:31,333
Era c�pitan �n legiune.
832
01:01:32,068 --> 01:01:35,629
M-a �ntrebat dac� poate veni
s� vorbeasc� cu tine.
833
01:01:35,805 --> 01:01:37,670
De ce n-a venit singur
s� m� �ntrebe?
834
01:01:37,841 --> 01:01:39,775
Oh, domni�oar�.
835
01:01:40,944 --> 01:01:43,242
Nu e�ti obi�nuit� cu r�zboiul
sau �nchisoarea.
836
01:01:43,413 --> 01:01:45,506
- Nu.
- Mintea lui nu-i unde-ar trebui s� fie.
837
01:01:45,849 --> 01:01:48,477
E timid, nesigur.
838
01:01:48,651 --> 01:01:51,552
Toate astea i se par ciudate
�i �ngrozitoare.
839
01:01:51,721 --> 01:01:53,951
Mul�imile astea, traficul astea.
840
01:01:54,124 --> 01:01:56,456
�i dup� at�ta timp,
femeile astea.
841
01:01:56,626 --> 01:01:58,992
Da, trebuie s� fie �ngrozit.
842
01:01:59,295 --> 01:02:01,991
A �ndurat mult� suferin��,
chiar tortur�.
843
01:02:03,700 --> 01:02:06,726
Dac� te-ai uita la el,
d�-i �ncredere,
844
01:02:06,903 --> 01:02:10,532
Azambeste-i, ar putea
�nsemna at�ta.
845
01:02:13,943 --> 01:02:17,709
Nu �tii ce-ai f�cut pentru
Fran�a �i pentru America.
846
01:02:28,124 --> 01:02:31,753
Totul e aranjat. A fost pu�in
dfificil doar pentru discu�ie
847
01:02:31,928 --> 01:02:33,759
Dar e obi�nuit� cu bizarul.
848
01:02:33,930 --> 01:02:36,421
Sunt sigur de asta.
Ascult�, mul�umesc mult.
849
01:02:36,599 --> 01:02:39,124
O mie de franci noi, domnule,
pentru dou� ore.
850
01:02:39,302 --> 01:02:40,701
Poftim?
851
01:02:40,870 --> 01:02:45,330
Asta-i $100 pe or�. Pre�edintele
USA c�tiga at�ta.
852
01:02:45,508 --> 01:02:49,205
Pot s� subliniez c� nu sunt
�n aceea�i bran�a?
853
01:02:50,680 --> 01:02:52,944
Ai s�-mi dai banii acum.
854
01:02:53,116 --> 01:02:55,414
- Prin�ul Danemarcei?
- Printre altele.
855
01:02:55,585 --> 01:02:57,917
- E�ti sigur?
- Bine�n�eles.
856
01:02:58,088 --> 01:03:01,580
Am auzit-o chiar mentionand...
857
01:03:01,758 --> 01:03:04,352
- Un �nalt oficial al guvernului.
- Cine?
858
01:03:04,527 --> 01:03:06,324
Cine altcineva?
859
01:03:07,397 --> 01:03:09,592
Ar putea fi un articol mai
mare dec�t credeam.
860
01:03:10,233 --> 01:03:13,600
- Poate o parte dintr-o revist�.
- Posibil un roman.
861
01:03:14,971 --> 01:03:17,235
Te rog, mai bine mergem acolo
862
01:03:17,407 --> 01:03:19,898
Ca s� nu-i producem o jen�.
863
01:03:20,076 --> 01:03:22,408
E foarte sensibil�.
864
01:03:22,879 --> 01:03:24,676
Trebuie s� fie.
865
01:03:34,524 --> 01:03:37,288
Ei bine, pre�ul a fost cam mare,
dar mul�umesc mult.
866
01:03:37,460 --> 01:03:38,722
Nu men�iona asta.
867
01:03:38,895 --> 01:03:40,624
Nim�nui.
868
01:03:43,399 --> 01:03:46,334
Ei, bun�, bun�. Cum e afacerea?
869
01:03:48,438 --> 01:03:53,273
Ei, vorbe�te engleza, nu-i a�a?
Am uitat s�-�i �ntreb managerul.
870
01:03:54,444 --> 01:03:56,878
Drag�, dac� vorbe�ti doar
franceza, �n�elegerea cade.
871
01:03:57,046 --> 01:04:01,506
Eu-La o sut� de dolar or�,
nu-mi pot permite un interpret.
872
01:04:01,885 --> 01:04:04,410
Vorbe�ti engleza, pentru c�
dac� nu vorbesti...
873
01:04:04,587 --> 01:04:06,282
Oh, da, domnule.
874
01:04:06,456 --> 01:04:09,983
Da, vorbesc engleza foarte bine.
875
01:04:10,160 --> 01:04:11,991
Ai fi surprins.
876
01:04:12,162 --> 01:04:14,687
Oh, sunt. Sunt, �ntr-adev�r.
E uimitor.
877
01:04:14,864 --> 01:04:17,958
Trebuie s� fie privirea aia inocenta pe care
�i-ai pus-o pentru veniturile de clas�.
878
01:04:18,134 --> 01:04:21,001
- Inocenta?
- Oh, hai.
879
01:04:21,171 --> 01:04:24,163
Juc�m fotbal cu un ap�r�tor
st�nga c� �la.
880
01:04:24,340 --> 01:04:26,240
Era unul din cel mai bl�nd,
simpatic tip din lume
881
01:04:26,409 --> 01:04:27,967
P�n� c�nd era aruncat� mingea,
apoi, bam.
882
01:04:28,144 --> 01:04:30,806
Doi din cei mai buni b�ie�i din
ap�rare i-ar fi c�lcat pe coad�.
883
01:04:33,750 --> 01:04:36,742
Oh, scuz�-m�, nu vroiam s�
discut chestiuni profesionale.
884
01:04:37,520 --> 01:04:39,920
Domnule, las�-m� s� �n�eleg.
885
01:04:40,089 --> 01:04:44,185
Mi-ai pl�tit, cum ai spus,
managerul
886
01:04:44,360 --> 01:04:46,988
Cu 100 de dolari pentru mine?
887
01:04:47,530 --> 01:04:50,863
Da. Dou� ore �ntregi.�i am de
g�nd s� folosesc fiecare minut.
888
01:04:51,201 --> 01:04:53,431
Domnule, cred c� e o gre�eal�
�ngrozitoare.
889
01:04:53,603 --> 01:04:55,195
Oh, nu. Ce s-a �nt�mplat?
890
01:04:55,371 --> 01:04:57,669
Te-ai inflamat doar dac�
st�m �i discut�m?
891
01:04:57,840 --> 01:05:00,900
- Disctam?
- Da, credeam c� �i-a explicat.
892
01:05:01,077 --> 01:05:06,037
Oh, domnul a fost r�nit �n
fotbalul �sta?
893
01:05:06,216 --> 01:05:08,980
Nu cred. Hai, a�eaz�-te.
894
01:05:09,152 --> 01:05:12,588
Sunt doar un ziarist care caut� o
poveste bun� �i m� cheam� Steve.
895
01:05:12,755 --> 01:05:14,245
Pe tine?
896
01:05:14,424 --> 01:05:16,619
- Mimi.
- Da, desigur.
897
01:05:16,793 --> 01:05:20,524
- "Acea ciudat�, rotund� cu toc-"
- Nu, nu, nu.
898
01:05:20,697 --> 01:05:22,995
"Acea mic�, nostim�,
pu�lama Mimi."
899
01:05:23,166 --> 01:05:26,431
Ai intrat �n afacerea asta pentru c�
b�rbatul pe care l-ai iubit te-a tr�dat.
900
01:05:26,603 --> 01:05:29,629
Nu, domnule. Pur �i simplu
�mi place.
901
01:05:31,474 --> 01:05:36,104
Mimi, ne vom �n�elege foarte
bine. Dar accentul, ce-i cu el?
902
01:05:37,247 --> 01:05:39,943
- Cum �i se pare?
- Oh, nu �tiu.
903
01:05:40,116 --> 01:05:43,677
Unguresc, roamanesc.
Flatbush Avenue.
904
01:05:43,853 --> 01:05:46,788
Poate am s�-�i spun �ntr-o zi.
Doar a�teapt�.
905
01:05:47,523 --> 01:05:49,991
Sfinte-am �nt�rziat.
906
01:05:50,159 --> 01:05:52,650
Nu �tiam c� o s� avem
conversa�ia asta,
907
01:05:52,829 --> 01:05:54,932
A�a c-am f�cut aranjamente
s� acop�r jocul �sta.
908
01:05:54,933 --> 01:05:57,163
Putem continua discu�ia acolo.
909
01:05:57,333 --> 01:05:58,664
- Hai.
- Domnule...
910
01:05:58,835 --> 01:06:01,065
Uite, Doamna Bovary,
am �nt�rziat.
911
01:06:01,237 --> 01:06:03,364
Nu vreau niciun argument.
912
01:06:03,740 --> 01:06:05,901
Hai. �mi mai datorezi o or�
�i 50 de minute.
913
01:06:06,075 --> 01:06:08,236
S� �inem aparatul de
taxare merg�nd.
914
01:06:09,646 --> 01:06:11,079
Taxi.
915
01:06:11,247 --> 01:06:13,374
Hai, puiule, ne gr�bim.
916
01:06:33,903 --> 01:06:36,838
�n drum spre stadion, Mimi
mi-a spus cum a ajuns
917
01:06:37,006 --> 01:06:40,840
La ocupa�ia ei interesant� din prezent.
Spunea c� de c�nd era mic�,
918
01:06:41,544 --> 01:06:44,877
Vroia s� fie �ntotdeauna
c� mama.
919
01:06:48,651 --> 01:06:51,848
�i �nc� ceva, cum s-a �nt�mplat
s�-l cuno�ti pe prin�?
920
01:06:52,021 --> 01:06:53,818
- Pe cine?
- Nu face pe timid�.
921
01:06:53,990 --> 01:06:56,584
- �tii, prin�ul.
- Care?
922
01:06:56,759 --> 01:06:59,023
Oh, da. Da, la o petrecere,
desigur.
923
01:06:59,195 --> 01:07:02,824
�nt�lne�ti oameni a�a de interesan�i
la petrecerile din Paris, nu crezi?
924
01:07:02,999 --> 01:07:06,162
Oh, uit�-te la fotbal.
925
01:07:07,870 --> 01:07:10,031
Oh, bravo.
926
01:07:10,206 --> 01:07:12,333
Minunat.
927
01:07:12,508 --> 01:07:15,568
Nu conteaz� jocul. Vreau s� aud
mai multe despre petrecerea aia.
928
01:07:15,745 --> 01:07:18,236
Poftim? Oh, da. Ei bine,
929
01:07:18,414 --> 01:07:22,407
Am fost cu mul�i ciuda�i,
domnule, dar asta...
930
01:07:22,585 --> 01:07:25,418
Ai v�zut la cinema
La Dolce Vit�?
931
01:07:25,588 --> 01:07:27,112
De dou� ori.
932
01:07:27,390 --> 01:07:29,381
Ei bine, asta nu era deloc a�a.
933
01:07:31,294 --> 01:07:34,320
�n�elegi, eu �i cu prin�ul am
fost singuri la un picnic
934
01:07:34,497 --> 01:07:36,488
Pe paji�te l�ng� castelul s�u.
935
01:07:36,666 --> 01:07:39,464
Dar c�nd am ajuns acolo,
spre surprinderea mea,
936
01:07:39,635 --> 01:07:43,503
Erau mul�i prieteni de-ai lui, b�rba�i,
care doreau s� ni se al�ture.
937
01:07:43,673 --> 01:07:47,507
- Ce-a fost la pr�nz?
- Ei bine, nu ce m� a�teptam.
938
01:07:48,411 --> 01:07:50,140
�n�elegi, la momentul respectiv
939
01:07:50,313 --> 01:07:54,477
Am avut un touss�, o tuse.
940
01:07:54,650 --> 01:07:57,585
�i, desigur, am insistat s�
m� �ntorc la castel.
941
01:07:57,754 --> 01:08:01,190
Dar n-au vrut s� m� lase
Au �nceput s� fug� dup� mine.
942
01:08:01,357 --> 01:08:05,418
Mai ales prin�ul. Din cauza lui,
�n�elegi, e doar un joc. A�a c�...
943
01:08:05,595 --> 01:08:08,655
A�a cum ascult�m, mi-a venit
o idee nebun� despre un articol.
944
01:08:08,831 --> 01:08:12,733
Aventurile amoroase ale lui Mimi,
transferate pe terenul de fotbal.
945
01:08:12,902 --> 01:08:14,665
Ce mul�ime ar atrage
946
01:08:14,837 --> 01:08:19,467
Undeva, am g�sit cumva puterea
s�-i opresc nebunia.
947
01:08:19,642 --> 01:08:22,805
Iar �i iar �i iar �i iar.
948
01:09:04,787 --> 01:09:08,553
Apoi, domnule, pe paji�te,
totul a devenit negru.
949
01:09:08,724 --> 01:09:10,658
Ei bine, mai mult noroc
data viitoare.
950
01:09:10,827 --> 01:09:14,354
Nu cred o vorb� din ce mi-ai spus, dar
asta vas fac� un articol dat naibii.
951
01:09:14,530 --> 01:09:17,727
"Partid� pe paji�te" sau
"Mimi Face to�i Americanii."
952
01:09:17,900 --> 01:09:21,996
Domnule, te asigur c� tot ce
�i-am spus e absolut adev�rat.
953
01:09:22,171 --> 01:09:24,537
Piot s� te conduc la hotel
sau oriunde stai?
954
01:09:24,707 --> 01:09:26,698
Nu, nu, nu, nu. Chiar nu-i nevoie.
955
01:09:26,876 --> 01:09:29,868
Vezi, e foarte t�rziu �i trebuie
s� m� duc la alt� �nt�lnire.
956
01:09:30,046 --> 01:09:33,243
- Dup� amiaz�?
- E un domn cam �n v�rst�.
957
01:09:33,416 --> 01:09:37,375
Oh, e cel de care mi-a spus
managerul t�u, cel din guvern?
958
01:09:37,553 --> 01:09:39,987
Nu pot s�-�i spun.
959
01:09:40,957 --> 01:09:43,619
Dac� spui adev�rul,
o s� te las acolo.
960
01:09:43,793 --> 01:09:46,387
- Dac� vrei.
- Accentul �la franco-canadian.
961
01:09:46,562 --> 01:09:48,404
�mp�r�eam o camer�
cu un juc�tor de hochei.
962
01:09:48,405 --> 01:09:49,827
Oh, �i eu.
963
01:09:49,999 --> 01:09:51,728
Nu, stai pu�in. �nc� ceva,
964
01:09:51,901 --> 01:09:55,496
Nimeni nu se mai nume�te Mimi.
Cum ��i spun prietenii �n realitate?
965
01:09:55,671 --> 01:09:57,468
Sam.
966
01:10:13,055 --> 01:10:14,545
�n drum de la stadion,
967
01:10:14,724 --> 01:10:17,852
Mimi mi-a spus totul despre
un alt prieten intim.
968
01:10:18,995 --> 01:10:20,292
Care Fidel?
969
01:10:20,463 --> 01:10:24,058
Ei bine, desigur, dragule,
atunci era doar un student.
970
01:10:24,233 --> 01:10:25,564
Mul�umesc.
971
01:10:25,735 --> 01:10:28,226
�tii, mi-ar place s� vorbesc mai
multe cu tine, dar am o problem�:
972
01:10:28,404 --> 01:10:30,031
Nu-mi pot permite pre�ul t�u.
973
01:10:30,206 --> 01:10:33,471
Nu te-ai putea g�ndi cumva
la o reducere?
974
01:10:33,643 --> 01:10:34,871
Oh, poate.
975
01:10:35,044 --> 01:10:37,945
Nu m� a�tept s� dai gratis
timbre verzi.
976
01:10:38,414 --> 01:10:41,315
E�ti sigur� c� haina asta
e moart�?
977
01:10:42,285 --> 01:10:45,812
Oh, drag�, te g�sesc a�a de
amuzant. E�ti �nc�nt�tor.
978
01:10:45,988 --> 01:10:48,752
- Asta o s� m� coste mai mult sau mai pu�in?
- Oh, nu, nu, nu.
979
01:10:48,925 --> 01:10:51,189
Sunt fosrte bine �ngrijit�,
a�a cum vezi.
980
01:10:51,360 --> 01:10:53,351
Nu vreau s�-�i iau
mai mul�i bani.
981
01:10:53,529 --> 01:10:55,520
Da, �tiu, dar dac� articolul
se public�,
982
01:10:55,698 --> 01:10:58,599
Poat� am nevoie de dou� ore din timpul
�n fiecare zi timp de dou� s�pt�m�ni.
983
01:10:58,768 --> 01:11:01,999
Nu-i nimic.Ai s� fii-
Cum se spune �n America?
984
01:11:02,171 --> 01:11:04,366
Czul meu caritabil.
985
01:11:04,540 --> 01:11:07,065
Asta nu te face pu�in s� te
sim�i c� Armata Salv�rii?
986
01:11:07,243 --> 01:11:09,609
Numai pu�in.
987
01:11:11,180 --> 01:11:13,876
Ei bine, iat�-te, �napoi
la minele de sare.
988
01:11:17,954 --> 01:11:21,913
Mai bine nu-�i �ii prietenul s� asteote.
Am auzit c�-i un tip ner�bd�tor.
989
01:11:23,292 --> 01:11:25,954
Intri, sau mergi prin spate,
c� alimentele?
990
01:11:26,128 --> 01:11:29,097
Oh, nu, nu, nu. Intru.
991
01:11:29,265 --> 01:11:30,493
Bun�, Jacques.
992
01:11:38,841 --> 01:11:41,435
Pe m�ine, dragule. P�n� m�ine.
993
01:11:41,611 --> 01:11:43,169
Sigur. S� fii cuminte.
994
01:11:43,346 --> 01:11:44,677
Scuz�-m�.
995
01:11:44,847 --> 01:11:47,372
La revedere, dragule.
996
01:11:50,586 --> 01:11:53,384
Nu trage, te rog. Plec.
997
01:11:53,789 --> 01:11:55,416
Taxi.
998
01:11:55,591 --> 01:11:57,149
Taxi.
999
01:11:59,095 --> 01:12:01,962
A fost ceva ce Mimi ar putea
regreta anii viitori.
1000
01:12:02,131 --> 01:12:05,225
N-a avut niciodat� �ansa s�
flirteze �ntr-un palat.
1001
01:12:05,901 --> 01:12:07,528
Nu �tiu de ce-am f�cut-o.
1002
01:12:07,703 --> 01:12:10,900
La �nceput, eram furioas� pe el,
�i atunci c�nd nu m-a recunoscut,
1003
01:12:11,073 --> 01:12:14,338
A fost un joc prostesc cu un
accent prostesc. Chiar l-am avut.
1004
01:12:14,510 --> 01:12:16,034
Dar apoi, c�nd s-a manifestat,
1005
01:12:16,212 --> 01:12:19,147
C�nd chiar a crezut c� sunt
una, o asemenea insult�.
1006
01:12:19,315 --> 01:12:22,011
E un singur lucru pe care orice b�rbat
�l va crede despre price femeie,
1007
01:12:22,184 --> 01:12:25,779
Oric�nd, �n orice loc, oriunde.
�i hai s� l�s�m asta a�a.
1008
01:12:25,955 --> 01:12:29,118
E cel mai bun lucru pe care-l avem
asupra lor �n afar� �nsu�irilor comune.
1009
01:12:29,291 --> 01:12:32,692
Cred c-am exagerat
cu machiajul.
1010
01:12:32,862 --> 01:12:37,299
- Dar n-am realizat c� b�rba�ii
ar... Mai am din parfumul �la.
1011
01:12:37,466 --> 01:12:41,527
Nu-�i pune nimic intense, sau
elanul va ie�i din mla�tini.
1012
01:12:41,704 --> 01:12:44,229
Cred c-ar fi trebuit s�-i
spun adev�rul imediat,
1013
01:12:44,407 --> 01:12:47,638
Dar acum o s� m� urasc� c�
mi-am b�tut joc de el.
1014
01:12:47,810 --> 01:12:49,869
Ei bine, asta nu-i
nicio problem�.
1015
01:12:50,046 --> 01:12:53,504
N-ai s�-l mai vezi niciodat�,
nu-i a�a?
1016
01:12:54,483 --> 01:12:57,316
Iat� un b�rbat care te-a
insultat �n orice mod posibil.
1017
01:12:57,486 --> 01:13:00,751
Mai �nt�i, crede c� e�ti b�iat.
Apoi, crede c� e�ti o...
1018
01:13:01,290 --> 01:13:04,691
"Filly de joy"? Nu �tiu
dac-am procedat corect,
1019
01:13:05,027 --> 01:13:07,928
Dar a�a li se spune �n
Ladies' Home Journal.
1020
01:13:08,097 --> 01:13:10,327
A�a c� de ce-ai vrea s�-l
�nt�lne�ti din nou?
1021
01:13:12,368 --> 01:13:14,836
N-am nici cea mai vag� idee.
1022
01:13:15,104 --> 01:13:19,006
�i dac� n-am s�-l v�d m�ine,
am s�-mi tai g�tul.
1023
01:13:19,341 --> 01:13:21,605
Oh, Lin�, ce-i cu mine?
1024
01:13:21,777 --> 01:13:23,005
Nimic, puiule.
1025
01:13:23,179 --> 01:13:27,240
Doar te-ai dezghe�at prea repede
�i �i s-au �nmuiat genunchii.
1026
01:13:31,420 --> 01:13:35,857
"Mimi a ap�rut �n a doua repriz�
c�nd scorul era de nimic la nimic,
1027
01:13:36,025 --> 01:13:41,053
Determinat� s�-�i apere poarta
de prin� �i echipa sa
1028
01:13:41,864 --> 01:13:44,833
De�i terenul de joc devenea
alunecos,
1029
01:13:45,000 --> 01:13:47,525
A reu�it s� p�streze situa�ia
care, cum �tim cu to�ii,
1030
01:13:47,703 --> 01:13:50,536
E jum�tate din lupt� �n
fiecare sport.
1031
01:13:51,273 --> 01:13:55,175
Dar chiar �nainte de fluierul
arbitrului, a f�cut o gre�eal�.
1032
01:13:55,344 --> 01:13:58,780
�i acolo s-a dus mingea."
1033
01:14:02,251 --> 01:14:04,583
Oh, trebuie s� mai scrii
c� asta.
1034
01:14:04,754 --> 01:14:08,713
- Vei fii sau bogat, sau arestat.
- M�n�nc�-�i pastram� fran�uzeasc�.
1035
01:14:08,891 --> 01:14:11,883
�tii, c�teodat� cred c�-i ceva
mai pl�cut la o femeie ca asta...
1036
01:14:12,061 --> 01:14:15,656
Deschis�, f�r� s� ocoleasc� adev�rul.
Dec�t duzin� de debutante �mbujorate
1037
01:14:15,831 --> 01:14:18,732
A c�ror tati v�d c� se combin�
cu cel mai bun ofertant.
1038
01:14:21,804 --> 01:14:25,331
Ziua urm�toare am v�zut startul
unei curse de cross-country
1039
01:14:25,508 --> 01:14:26,805
Dragostea europenilor.
1040
01:14:26,976 --> 01:14:30,412
Am avut o alt� �nt�lnire cu Mimi �i am
urm�rit-o �mpreun� din ma�in� presi,
1041
01:14:30,579 --> 01:14:32,843
Chiar prin inima Parisului.
1042
01:14:34,917 --> 01:14:36,714
Era o zi frumoas� pentru
o curs�,
1043
01:14:36,886 --> 01:14:40,117
Dar n-am petrecut prea mult
timp admir�nd priveli�tea cicli�tilor.
1044
01:14:40,289 --> 01:14:43,520
�nc�nt�toarea mea companioana
mi-a spus povestea vie�ii sale.
1045
01:14:43,692 --> 01:14:47,219
A f�cut-o pe Cleopatra
s� aduc� cu Mother Machree.
1046
01:14:47,463 --> 01:14:50,023
C�nd am virat �n Bois
de Boulogne,
1047
01:14:50,199 --> 01:14:53,066
Mimi mi-a povestit despre o
aventur� pe care a avut-o odat�
1048
01:14:53,235 --> 01:14:57,331
Cu un milionar str�in.
Pe o biciclet�.
1049
01:14:57,506 --> 01:15:02,205
Se pare c-a avut o aventur� cu
to�i �n afar� de b��ul pogo.
1050
01:15:03,012 --> 01:15:06,379
Sim�ul ei de echilibru, evident,
era fenomenal.
1051
01:15:06,649 --> 01:15:09,675
Cum o ascult�m, vedeam cum se
scrie noul meu articol.
1052
01:15:59,902 --> 01:16:04,737
Ajutor! Ajutor! Ajutor!
1053
01:16:20,356 --> 01:16:23,917
Dar �nc� c�teva case de inclus
�i totul va fii acoperit.
1054
01:16:24,093 --> 01:16:26,254
Oarecum, �mi doresc ca asta
s� continue.
1055
01:16:26,428 --> 01:16:29,591
Oarecum, �mi doresc s� fii pl�tit
tu notele de plat� ale hotelului.
1056
01:16:29,765 --> 01:16:31,630
Sam, un creion.
1057
01:16:33,102 --> 01:16:34,330
Unde sunt azi creioanele?
1058
01:16:34,503 --> 01:16:37,802
S-au oprit din cre�terea. Poate
vor �nflori la primasvara.
1059
01:16:37,973 --> 01:16:42,273
Aici e�ti. N-ai observat ca
Samantha s-a schimbat recent?
1060
01:16:42,444 --> 01:16:45,174
Sunt sigur� c� e�ti �ndr�gostit�.
Nu-i adev�rat?
1061
01:16:45,347 --> 01:16:47,508
- L don't know.
- That's the worst kind.
1062
01:16:47,683 --> 01:16:49,412
De obicei e fatal.
1063
01:16:49,585 --> 01:16:52,554
Dar ��i aprob p�rul
�i-�i aprob� rochia.
1064
01:16:52,721 --> 01:16:55,622
Eu �i-o aprob pe-a ta. Chiar
por�i un model vioi.
1065
01:16:55,791 --> 01:16:56,398
Mersi.
1066
01:16:56,399 --> 01:16:58,589
Simt c�-n cur�nd urmeaz�
o farfurie de sup� de ceap�.
1067
01:16:58,761 --> 01:17:01,594
Deci e prohibi�ie �n �ara
asta �mpotriva supei de ceap�?
1068
01:17:01,764 --> 01:17:04,699
Ajut�-m� s�-mi pun o cravat� �i vom
merge �n locul acela mic cu sosuri...
1069
01:17:04,867 --> 01:17:09,804
Oh, nu. Desear�, te duc la un mic
restaurant dr�gu� numit Tour d'Argent.
1070
01:17:09,972 --> 01:17:13,738
�i dup� asta, un �nc�nt�tor club de
noapte, Elephant Blanc �i dup� asta...
1071
01:17:14,476 --> 01:17:16,876
�i-l imaginezi pe Bergner
�n Tour d'Argent?
1072
01:17:17,046 --> 01:17:19,139
�i va strecura ceva �n
p�inea de secar�.
1073
01:17:20,916 --> 01:17:24,249
Tu o faci mai bine,
Miss False Eyelashes?
1074
01:17:24,420 --> 01:17:26,411
Nu, eu alerg s�-i spun pove�ti.
1075
01:17:26,588 --> 01:17:30,456
Am fost prin Camille de cinci
ori, o dat� inapois �i tu�esc.
1076
01:17:30,626 --> 01:17:32,457
Am nevoie de un material nou.
1077
01:17:32,628 --> 01:17:34,858
De ce nu-i ceri lui Felicienne.
1078
01:17:35,030 --> 01:17:38,227
Presupun c-a scris manualul
de instruire.
1079
01:17:40,269 --> 01:17:41,759
Lina.
1080
01:17:42,905 --> 01:17:44,873
�mi pare r�u.M� refer la Joe.
1081
01:17:46,241 --> 01:17:49,506
Ai grij� de tine cu
reporterul �la.
1082
01:17:49,778 --> 01:17:53,544
�tii, ��i trebuie un singur editor
s� pui un ziar �ntreg �n pat.
1083
01:17:54,116 --> 01:17:55,378
Drag�.
1084
01:17:55,551 --> 01:17:58,315
- Vii cu noi desear�?
- Nu, dar mul�umesc.
1085
01:17:58,487 --> 01:18:01,456
Dar, Felicienne, poate c� m�
po�i ajuta cu ceva.
1086
01:18:01,623 --> 01:18:03,284
Pentru ce, desigur,
a� fi �nc�ntat�.
1087
01:18:03,459 --> 01:18:07,088
Nu ai pritene care
ar fi putut avea...
1088
01:18:07,262 --> 01:18:11,198
Aventuri de natur�
neobi�nuit� cu b�rba�i?
1089
01:18:11,367 --> 01:18:16,304
Oh, drag�, asta-i Parisul.
N-am prietene care n-au.
1090
01:18:16,472 --> 01:18:19,737
��i aminte�ti de una
memorabil�?
1091
01:18:19,908 --> 01:18:22,877
�n�eleg c� avem o discu�ie
�ntre fete.
1092
01:18:23,045 --> 01:18:24,774
E�ti �ndr�gostit� de
un francez,
1093
01:18:24,947 --> 01:18:27,245
�i vrei s�-�i spun cum
s� procedezi.
1094
01:18:27,416 --> 01:18:29,350
Ei bine, nu-i chiar unul anume
1095
01:18:29,518 --> 01:18:32,248
E ca �i cum a� sindicaliza.
1096
01:18:32,421 --> 01:18:35,652
Ei bine, felicit�ri.
1097
01:18:35,824 --> 01:18:37,485
Ei bine...
1098
01:18:37,659 --> 01:18:41,561
Am avut o sear� intersanta
cu Contele de Bauvay.
1099
01:18:41,730 --> 01:18:44,164
- �l cuno�ti?
- Am auzit numele.
1100
01:18:44,333 --> 01:18:46,665
Am avut o aventur� �nfl�c�rat�,
Sizi �i cu mine.
1101
01:18:46,835 --> 01:18:48,803
- Sizi?
- Da.
1102
01:18:48,971 --> 01:18:50,836
Era �ndr�gostit nebune�te
de mine.
1103
01:18:51,006 --> 01:18:54,100
Stai s� v�d, cum a �nceput?
1104
01:18:54,276 --> 01:18:57,404
Oh, da, plou�, desigure.
�ntotdeauna plou�.
1105
01:18:57,579 --> 01:19:00,844
�i so�ia lui, contesa, era plecat�,
dar atunci era mereu plecat�.
1106
01:19:01,016 --> 01:19:03,746
�i m-a �ntrebat dac� mi-ar place
s� fac o baie �n �ampanie cu el,
1107
01:19:03,919 --> 01:19:08,253
Deci cum puteam spune nu?
�i e at�t de u�or s� spui da.
1108
01:19:29,745 --> 01:19:33,738
A�a c-am sosit la miezul nop�ii
�i Contele de Bauvay...
1109
01:19:33,916 --> 01:19:38,376
- Sizi, asa-ii spuneau prietenii.
- Cu care e�ti prietenoas�.
1110
01:19:38,554 --> 01:19:41,682
Oh, da. Ei bine, se poate.�n
orice caz, Contele de Bauvay,
1111
01:19:41,857 --> 01:19:43,916
M-au luat �n bra�e
�i-mi spune,
1112
01:19:44,093 --> 01:19:46,220
"Drag�, contesa a plecat
la Biarritz.
1113
01:19:46,395 --> 01:19:48,955
Ai f�cut vreodat� o baie
�n �ampanie?"
1114
01:19:49,131 --> 01:19:51,759
�i tu i-ai spus, "Pe cine
vom folosi ca v�n�tor?"
1115
01:19:51,934 --> 01:19:54,494
Oh, dar nu. Nu, dragule
Am spus-Ai grij�!
1116
01:19:57,606 --> 01:19:59,733
E nevoie s� conduci a�a
de repede?
1117
01:19:59,908 --> 01:20:02,775
P�i, mi-au cerut s-o testez
c�t pot de bine.
1118
01:20:11,753 --> 01:20:13,880
E�ti bine?
1119
01:20:14,056 --> 01:20:16,422
A�a cred, da.
1120
01:20:18,327 --> 01:20:20,090
Las�-m� s� v�d.
1121
01:20:20,262 --> 01:20:22,924
- S�ngerez?
- �ine.
1122
01:20:23,298 --> 01:20:25,357
�mi pare r�u. Chiar �mi pare.
1123
01:20:25,534 --> 01:20:28,230
Sunt ca un copil c-un bat
fierbinte.
1124
01:20:28,403 --> 01:20:30,735
M� �ntreb unde eram c�nd s-a
�mp�r�it mintea.
1125
01:20:30,906 --> 01:20:33,966
Probabil �ncerc�nd s� pun un motor
de Chrysler �ntr-un Model T Ford.
1126
01:20:34,143 --> 01:20:35,940
Nu se potrive�te.
1127
01:20:36,311 --> 01:20:37,285
Motorul despre care vorbe�ti.
1128
01:20:37,286 --> 01:20:39,940
Nu se potrive�te
�ntr-un Model T.E prea mare.
1129
01:20:40,282 --> 01:20:41,715
Cum?
1130
01:20:41,884 --> 01:20:44,910
Fratele meu avea un garaj
�n Harrisburg.
1131
01:20:45,087 --> 01:20:46,384
Harrisburg?
1132
01:20:47,990 --> 01:20:50,720
Harrisbourg.�n Bretania.
1133
01:20:50,893 --> 01:20:53,123
- �tii Bretania?
- Nu.
1134
01:20:53,295 --> 01:20:54,626
Harrisbourg.
1135
01:20:55,797 --> 01:20:58,664
Acolo eram c�nd s-a �mp�r�it
mintea.
1136
01:20:58,834 --> 01:21:01,132
- �i �tii unde eram eu?
- Nu, unde?
1137
01:21:01,303 --> 01:21:04,466
F�ceam o baie �n �ampanie.
1138
01:21:04,973 --> 01:21:06,838
- Sigur e�ti bine?
- Sunt bine.
1139
01:21:07,009 --> 01:21:10,206
- E�ti o aiurit�.
- Sunt?
1140
01:21:23,959 --> 01:21:26,723
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nu sunt chiar un caz caritabil.
1141
01:21:26,895 --> 01:21:29,227
C�nd am nevoie de Armata
Salv�rii, am s� sun.
1142
01:21:29,398 --> 01:21:31,332
- Dar, Steve-
- Cat de prost crezi c� sunt?
1143
01:21:31,500 --> 01:21:33,764
"Harrisbourg". Accentul �la
1144
01:21:33,936 --> 01:21:37,997
E�ti o mincinoas� �i-o fals�,
c� toate de teapa ta.
1145
01:21:38,173 --> 01:21:40,573
- Hai, intorce, puiule.
- Cum?
1146
01:21:40,742 --> 01:21:42,232
Ma�ina.
1147
01:21:42,411 --> 01:21:43,536
M-am pref�cut, pentru c� aveam nevoie
1148
01:21:43,537 --> 01:21:45,209
de-o poveste de la tine
�i asta-i tot ce am nevoie.
1149
01:21:45,380 --> 01:21:46,459
De ce nu-�i scute�ti
aceast� ofert� iubitoare
1150
01:21:46,460 --> 01:21:48,008
de �ngrijire pentru clien�ii cu numerar.
1151
01:21:48,183 --> 01:21:52,279
Steve, Steve, am s�-�i spun adev�rul.
Am vrut asta tot timpul.
1152
01:21:52,454 --> 01:21:55,787
�tiu, mama ta bolnav� te-a dat
la �coala de corec�ie.
1153
01:21:55,958 --> 01:21:58,586
Te rog, nu sunt ce crezi,
chiar deloc.
1154
01:21:58,760 --> 01:22:01,126
N-am mai cunoscut pe nimeni
care s� fi fost, drag�.
1155
01:22:01,463 --> 01:22:04,432
Oh, ai cunoscut c�teva?
1156
01:22:04,600 --> 01:22:06,932
�i eu am o cad� de baie.
1157
01:22:07,703 --> 01:22:12,003
Love�te un copac, love�te un
cpoac, love�te un copac!
1158
01:22:17,212 --> 01:22:21,342
Am luat un du� rece �i
m-a aruncat �napoi �n munc�.
1159
01:22:30,225 --> 01:22:33,558
Acelea�i rochii vechi �i
frumoase, zu dup� zi.
1160
01:22:33,729 --> 01:22:37,756
Nici m�car n-am putut g�si
pu�in entuziasm s� fur ceva.
1161
01:23:06,495 --> 01:23:08,622
Chapeau de paille marine
et rouge.
1162
01:23:08,797 --> 01:23:11,425
Costum de l�n� bleumarin,
bluza ro�ie.
1163
01:23:11,600 --> 01:23:13,727
P�l�rie de paie bleumarin
cu ro�u.
1164
01:23:13,902 --> 01:23:16,370
Nu-i �nc�nt�tor?
1165
01:23:16,538 --> 01:23:19,632
E a�a de mare, e departe de-a
fii de prost gust.
1166
01:23:19,808 --> 01:23:22,333
Eu deja i-am mul�umit
Sfintei Catherine.
1167
01:23:22,511 --> 01:23:24,001
O merit�.
1168
01:23:24,179 --> 01:23:27,444
- �i-a dat un logodnic �i o bijuterie.
- E minunat.
1169
01:23:27,616 --> 01:23:29,880
Joe, dragule, mi l-ai dat
noaptea trecut�,
1170
01:23:30,052 --> 01:23:32,612
�n timp ce serveam sup� de
ceap�, �nainte de toate.
1171
01:23:32,788 --> 01:23:34,483
Pentru un mint, a crezut
c�-i un croton.
1172
01:23:38,460 --> 01:23:40,018
Diamant noir.
1173
01:23:40,195 --> 01:23:43,494
Robe de cr�pe noir.
Chapeau de crin noir.
1174
01:23:43,665 --> 01:23:45,292
Rochie neagr� de crep.
1175
01:23:45,467 --> 01:23:48,402
P�l�rie neagr� din p�r de cal.
1176
01:23:50,405 --> 01:23:53,841
Felicit�ri, sper s� fi�i
foarte ferici�i.
1177
01:23:54,009 --> 01:23:57,069
Un b�rbat atinge un moment �n via��
c�nd are dreptul s� fie prostit.
1178
01:23:57,245 --> 01:24:00,442
�n plus, cred c� voi avea parte de toat�
distrac�ia �nv���nd-o s� joace pinochle.
1179
01:24:00,615 --> 01:24:02,549
Dragule, dragule, sper c�
nu te deranjeaz�,
1180
01:24:02,718 --> 01:24:04,185
Dar i-am spus biroului nostru
de publicitate
1181
01:24:04,353 --> 01:24:07,686
S� pun� c�te pu�in �n ziare
despre logodna noastr�.
1182
01:24:08,523 --> 01:24:11,253
Spune-i s� caute �n SF.
1183
01:24:11,426 --> 01:24:13,451
Concerto.
1184
01:24:13,628 --> 01:24:15,858
Robe de g�zar vert.
1185
01:24:16,031 --> 01:24:18,727
Rochie g�zar verde.
1186
01:24:23,872 --> 01:24:26,102
Aventura mea cu Contele
de Bauvay.
1187
01:24:26,274 --> 01:24:27,866
Fiecare detaliu.
1188
01:24:28,043 --> 01:24:30,671
- �i e spus� ca un joc de hockey.
- Cum?
1189
01:24:30,846 --> 01:24:35,545
"�nainte de-a se �nfrunta, ambele tabere
s-au �nc�lzit �ntr-o cad� plin� de �ampanie.
1190
01:24:35,717 --> 01:24:38,345
- S-a spart ghea�a."
- E doar o gluma...
1191
01:24:38,520 --> 01:24:40,920
O glum� c� to�i prietenii
s-o citeasc� �n ziare.
1192
01:24:41,089 --> 01:24:44,183
Toat� lumea �tia despre asta.
To�i au aceste mici aventuri,
1193
01:24:44,359 --> 01:24:46,452
Aceste-Proiecte de amor.
1194
01:24:46,628 --> 01:24:48,425
Vrei s� spui c�-i adev�rat?
1195
01:24:48,597 --> 01:24:50,258
Tu �i contele �sta?
1196
01:24:50,432 --> 01:24:53,697
Oh, dragule, dragule, asta-i
Parisul.
1197
01:24:53,869 --> 01:24:56,531
Fiecare femeie se distreaz�.
Asta nu �nseamn� nimic.
1198
01:24:56,705 --> 01:24:58,605
E ca �i cum ai avea
p�rul f�cut.
1199
01:24:59,307 --> 01:25:02,743
Dar e prea ru�inos. Pur �i
simplu trebuie s� faci ceva.
1200
01:25:02,911 --> 01:25:04,344
La asta m� g�ndeam.
1201
01:25:04,513 --> 01:25:07,346
Cred c� m� duc chiar acum
�i-mi iau un abonament.
1202
01:25:07,516 --> 01:25:10,280
Dac� o s�-i v�nd� unul
unui prost�nac b�tr�n.
1203
01:25:11,086 --> 01:25:13,782
Sam, ia biletele spre
State pentru m�ine.
1204
01:25:13,955 --> 01:25:16,185
Am luat tot
ce-aveam nevoie.
1205
01:25:16,358 --> 01:25:18,326
Dar nu o pereche.
1206
01:25:24,199 --> 01:25:26,963
Rocjie Empire �n violet...
1207
01:25:28,336 --> 01:25:30,668
- Mul�umesc.
- C�nd are motorul pornit,
1208
01:25:30,839 --> 01:25:32,966
Nu-l mai poate opri.
1209
01:25:36,244 --> 01:25:37,734
Am terminat-o.
1210
01:25:37,913 --> 01:25:41,314
Cu ea, cu articolul, cu toate
afacerile cu ziare.
1211
01:25:41,483 --> 01:25:43,280
�i datorez lui
Iternational Press...
1212
01:25:43,452 --> 01:25:47,115
Vrei s� la�i asta? �i datorez
Interna�ional Press �nc� o bucat�.
1213
01:25:47,289 --> 01:25:49,689
- Alo.
- Vreau ceva legitimat.
1214
01:25:49,858 --> 01:25:52,793
Ceva cu viitor, cum ar fii s�
fiu salariat la o televiziune.
1215
01:25:52,961 --> 01:25:55,896
- Oh, domnul Sherman e aici.
- Cine-i?
1216
01:25:57,432 --> 01:26:00,833
E �eful, Chalmers, sun� din
Los Angeles.
1217
01:26:01,002 --> 01:26:02,799
Apelul e pl�tit?
1218
01:26:03,371 --> 01:26:04,929
�ntreab�-l tu.
1219
01:26:05,106 --> 01:26:07,199
Apelul e pl�tit?
1220
01:26:07,576 --> 01:26:09,237
Bine.
1221
01:26:11,379 --> 01:26:12,607
Bun�, Bertram.
1222
01:26:13,181 --> 01:26:15,308
Bertram, prenumele lui.
1223
01:26:15,484 --> 01:26:18,282
Ai dreptate c-am luat-o �n
serios c�nd m-ai dat afar�.
1224
01:26:18,720 --> 01:26:20,654
Atitudine gre�it�, atitudine
gre�it�, Steve.
1225
01:26:20,822 --> 01:26:23,985
Gre�e�ti. Nu erau articole
bune. Erau grozave.
1226
01:26:24,459 --> 01:26:25,687
Atitudine corect�.
1227
01:26:25,861 --> 01:26:27,954
�i mau sunt multe acolo
de unde provin.
1228
01:26:28,129 --> 01:26:31,826
Da, e o fat� deosebit�.
Mai bine i-ai pune poza.
1229
01:26:34,803 --> 01:26:36,430
S� l�murim un lucru.
1230
01:26:36,605 --> 01:26:39,005
Nu sunt interesat de nicio
m�rire de $200.
1231
01:26:39,174 --> 01:26:41,074
Vrei s� �tii ce po�i s� faci
cu slujba ta...
1232
01:26:41,243 --> 01:26:43,905
Te rog, Steve. Chiar dac�
vrea s� �tie.
1233
01:26:44,079 --> 01:26:46,639
- Eu nu vreau s� �tiu.
- Cum?
1234
01:26:46,815 --> 01:26:48,373
C�t?
1235
01:26:49,050 --> 01:26:51,484
- Ei, a�a-mi mai place.
- Cat?
1236
01:26:51,653 --> 01:26:53,245
- Drepturile de republicare?
- Cat?
1237
01:26:53,421 --> 01:26:55,116
Transportul �napoi �n New York?
1238
01:26:55,290 --> 01:26:57,053
Prima clas�.
1239
01:26:57,759 --> 01:27:00,489
Bertram, e�ti s�rea de
pe p�m�nt.
1240
01:27:00,662 --> 01:27:02,527
Nu le mai fac ca tine.
1241
01:27:02,697 --> 01:27:05,393
C�nd te-au numit, au spart
tiparul.
1242
01:27:05,567 --> 01:27:07,660
�i un lucru bun.
1243
01:27:07,969 --> 01:27:09,436
Frumos.
1244
01:27:09,704 --> 01:27:14,573
Da. Ei bine, mul�umesc, drag�
patroane, �i noapte bun�.
1245
01:27:15,677 --> 01:27:17,702
- Cat?
- Hai. Ia-�i haina.
1246
01:27:17,879 --> 01:27:20,780
O s� vopsim ora�ul, cump�r�m
Turnul Eiffel.
1247
01:27:20,949 --> 01:27:22,610
- Bine.
- P�l�ria ta, b�iete.
1248
01:27:22,784 --> 01:27:24,752
- Mersi.
- Jacheta, b�iete.
1249
01:27:24,920 --> 01:27:26,319
- Imediat.
- Haina, b�iete.
1250
01:27:26,488 --> 01:27:28,718
- Imediat.
- Cap�, c�pitane.
1251
01:27:28,890 --> 01:27:30,983
Generale.
1252
01:27:31,293 --> 01:27:32,521
M� g�dil.
1253
01:27:32,694 --> 01:27:35,527
�i acum �edin�a se suspend�
la cel mai apropiat salon.
1254
01:27:39,034 --> 01:27:40,661
Aspirin�?
1255
01:27:44,806 --> 01:27:48,003
Sus toat� lumea! Munca a
triumfat asupra capitalului.
1256
01:27:48,176 --> 01:27:50,974
Revolu�ia, c�pitane, a reu�it.
1257
01:27:51,146 --> 01:27:54,582
�i �nc� o dataq, ghilotina e
ocupat� �n Pia�a Concorde,
1258
01:27:54,749 --> 01:27:58,378
T�ind aripile din spate
de la Cadillac-uri.
1259
01:27:58,553 --> 01:28:00,851
- De b�ut la toat� lumea.
- Eu vreau un dr. Pepper.
1260
01:28:01,022 --> 01:28:03,513
Bourbon. Bergner, hai,
al�tur�-te petrecerii.
1261
01:28:03,692 --> 01:28:06,126
Mi-am primit slujba �napoi.
M� �ntorc m�ine la New York.
1262
01:28:06,294 --> 01:28:08,694
Poate vor da o parad� pentru mine
de la agen�ia for�ei de munc�.
1263
01:28:08,863 --> 01:28:10,797
- Hurrah.
- Ei, ce-i cu tine?
1264
01:28:10,966 --> 01:28:15,198
Nimic, tocmai am realizat c� mi-au
trebuit 50 de ani s� fiu un naiv.
1265
01:28:15,370 --> 01:28:17,895
- Cumnatul meu a f�cut-o �n 2020.
- Munce�ti prea mult.
1266
01:28:18,073 --> 01:28:19,802
Nimeni n-are dreptul s� fie
nefericit �n Paris.
1267
01:28:19,975 --> 01:28:22,842
Sunt american. Am dreptul s�
fiu nenorocit oriunde �n lume.
1268
01:28:23,311 --> 01:28:25,871
�tiu de ce ai nevoie. Compania
unei femeiu�te, ca s� te inveseleaaca.
1269
01:28:26,047 --> 01:28:27,605
- Oh, nu, nu, nu.
- Nu, o �tiu pe fata astal.
1270
01:28:27,782 --> 01:28:29,545
E una dintre cele mai bune
majorete din ora�.
1271
01:28:29,718 --> 01:28:32,152
Din cauza companiei unei
femei am ajuns a�a.
1272
01:28:32,320 --> 01:28:35,414
Ei bine, nu-i de felul �sta,
e de succes.
1273
01:28:35,757 --> 01:28:38,988
�n plus, ��i datorez un favor pentru
c� m-ai ajutat cu articolul �la,
1274
01:28:39,160 --> 01:28:42,095
�i ei �i datorez o rea�ezare.
1275
01:28:42,263 --> 01:28:44,288
�ine, cump�ra p�n� se termin�.
1276
01:28:44,466 --> 01:28:46,400
Sunt un bac�i� gras.
1277
01:28:47,302 --> 01:28:49,099
- O s� m� �ntorc.
- Basis gras.
1278
01:28:49,270 --> 01:28:50,669
- Hai.
- Dr. Pepper pentru toat� lumea.
1279
01:28:50,839 --> 01:28:52,932
Mersi mult, prietene.
�mi place Dr. Pepper.
1280
01:29:13,228 --> 01:29:15,423
Ei, bun�, bun�.
1281
01:29:15,664 --> 01:29:19,725
Bun�. Am sc�pat pe jos
o m�slin�.
1282
01:29:19,901 --> 01:29:23,200
Cum sunte�i? Oh, �nc�ntat�
de cunostiinta.
1283
01:29:23,371 --> 01:29:27,705
Asta nu mi se �nt�mpl� mie. Te rog, d-le.
Bergner, nu m� da de gol.
1284
01:29:27,876 --> 01:29:29,503
�i aveam de g�nd s�-i cer
scuze c� l-am sup�rat
1285
01:29:29,678 --> 01:29:32,374
�i s�-i spun tot adev�rul
desear�, oricare era.
1286
01:29:32,547 --> 01:29:35,243
De fapt, m� prezint�
unui prieten
1287
01:29:35,417 --> 01:29:39,376
Pas�ndu-m� de parc� eraum
un pachet de 15 �ig�ri.
1288
01:29:39,688 --> 01:29:42,555
Sam, Sam. Ce se-mtampla?
1289
01:29:42,724 --> 01:29:44,658
Ce-a fost �n fiecare noapte?
1290
01:29:44,826 --> 01:29:47,624
O fat� dr�gu�� din New York
distr�nd clien�ii afar� din ora�
1291
01:29:47,796 --> 01:29:49,593
Cu p�rul altcuiva.
1292
01:29:49,764 --> 01:29:53,666
Bergner, �ine-�i gura p�n�
afli despre ce-i vorba.
1293
01:29:53,835 --> 01:29:54,906
De ce s� m� simt sup�rat?
1294
01:29:54,907 --> 01:29:58,033
Ea trebui s� fi f�cut asta
de-o mul�ime de ori.
1295
01:29:58,206 --> 01:30:00,936
O mul�ime? 100,500.
1296
01:30:01,109 --> 01:30:03,339
Probabil are o ma�in� de
num�rat pe care-o �ii
1297
01:30:03,511 --> 01:30:05,138
Ca pe-un u�ier ca s�-�i
numere audien�a.
1298
01:30:05,313 --> 01:30:07,110
Click-click, click-click, click-click.
1299
01:30:07,282 --> 01:30:09,807
Ca s�-�i poat� num�ra
corect listele.
1300
01:30:10,285 --> 01:30:12,845
�i acum merg la hotelul lui.
1301
01:30:13,021 --> 01:30:16,457
Bine, Joe Bergner. Poate c� te
descurci, chiar �i la v�rsta ta.
1302
01:30:16,624 --> 01:30:20,185
Ei bine, de ce nu? E�ti bogat
de ajuns ca s� fii chiar dr�gu�.
1303
01:30:20,695 --> 01:30:23,027
Oh, dfe ce am f�cut o nebunie
ca asta?
1304
01:30:23,198 --> 01:30:25,393
Se plac.
1305
01:30:25,633 --> 01:30:28,625
Click-click, click-click,
click-click, click-click.
1306
01:30:43,451 --> 01:30:45,715
Ei bine, oricum, e ultima dat�
c�nd am s-o mai v�d.
1307
01:30:45,887 --> 01:30:48,913
Accent fals, par fals, nume fals.
1308
01:30:49,090 --> 01:30:53,959
S-a dus la hotel cu un tip de care s-a
�ndr�gostit �ntr-un minut �i jum�tate.
1309
01:30:54,129 --> 01:30:57,030
A�a c� las-o.De ce m-ar
deranja toate astea?
1310
01:30:57,198 --> 01:30:59,257
Nu �tiu. Pe mine nu m� deranjeaz�.
1311
01:30:59,434 --> 01:31:02,130
Vezi, narea problema e c�,
�n ciuda a orice, sunt...
1312
01:31:05,106 --> 01:31:07,370
ln ciuda a tot, sunt doar
un b�iat de la �ar�.
1313
01:31:07,542 --> 01:31:09,442
�tii ce-am f�cut dumineca
trecut�? Am fost la biseric�.
1314
01:31:09,611 --> 01:31:12,136
N-a fost r�u deloc, Harry.
A� putea chiar �n�elege.
1315
01:31:12,313 --> 01:31:13,803
Poate deveni un obicei.
1316
01:31:13,982 --> 01:31:16,849
Crezi c� o fat� ca asta a fost
vreodat� �ntr-o biseric�?
1317
01:31:17,018 --> 01:31:18,485
Crezi c� are familie?
1318
01:31:18,653 --> 01:31:20,484
Crezi c� �tie �n�elesul
cuv�ntului "ru�ine"?
1319
01:31:20,655 --> 01:31:23,852
Sper c� nu. Oh, te referi
la fata ta.
1320
01:31:24,025 --> 01:31:27,426
Nu-i fata mea. E clar, e fa�a
tuturor.
1321
01:31:27,595 --> 01:31:30,564
Trebuia s� fie tipul meu,
cred, dar...
1322
01:31:30,732 --> 01:31:33,599
Ceva cu privire la ea m� s�c�ie.
Continui s�-mi fac griji pentru ea.
1323
01:31:33,768 --> 01:31:35,531
Continui s� m� �ntreb ce face.
1324
01:31:35,703 --> 01:31:39,400
La fel cum continui s� m�
�ntreb ce face acum.
1325
01:31:49,751 --> 01:31:53,209
�l detest.�l dispre�uiesc.
�l ur�sc.
1326
01:31:53,421 --> 01:31:55,548
Dar �l vreau.
1327
01:31:58,026 --> 01:32:00,654
Ce crezi c� s-ar �nt�mpla dac�
m-a� duce chiar acum la el
1328
01:32:00,829 --> 01:32:03,059
�i i-a� spune adev�rul,
tot adev�rul?
1329
01:32:03,231 --> 01:32:06,098
- E b�rbat. Va �n�elege.
- Apoi te va sugruma.
1330
01:32:06,267 --> 01:32:09,759
Nu puiule, un lucru pe care un tip nu-l
vrea de la o fa�� sunt surprizele.
1331
01:32:09,938 --> 01:32:14,034
Patru zeci la sut� din toate divor�urile
�ncep �n luna de miere. Pleac� de acolo.
1332
01:32:14,209 --> 01:32:16,473
Ce-am s� fac? Nu mai pot
continua a�a,
1333
01:32:16,644 --> 01:32:19,670
Cu el roind �n jurul meu
trat�ndu-m� c� pe o...
1334
01:32:19,848 --> 01:32:22,043
Produs de publicitate na�ional.
1335
01:32:22,217 --> 01:32:25,584
Oh, Lin�, �l iubesc,
p�duchele murdar.
1336
01:32:26,154 --> 01:32:29,123
S� presupunem c� te duci
la el pentru ajutor.
1337
01:32:29,290 --> 01:32:30,951
Cum adic�, pentru ajutor?
1338
01:32:31,125 --> 01:32:37,655
Ai �nt�lnit un om bun ca el, a�a
de bun, de sincer, de �n�eleg�tor
1339
01:32:37,832 --> 01:32:40,392
E�ti pu�in ru�inat�.
1340
01:32:41,402 --> 01:32:44,565
Oh, �i am s�-mi schimb tot
modul de via�� pentru el.
1341
01:32:44,739 --> 01:32:46,900
Dac� te-ar putea ajuta s�
te �ndrep�i pu�in.
1342
01:32:47,075 --> 01:32:48,235
A� renun�a la tot.
1343
01:32:48,710 --> 01:32:50,439
- �i a� merge la biseric�.
- Da.
1344
01:32:50,612 --> 01:32:52,409
- A� merge la �nt�lnirile PTA.
- Da.
1345
01:32:52,580 --> 01:32:54,980
- A� tricota.
- Tricoteaz�, nimeni nu te mai crede.
1346
01:32:55,149 --> 01:32:58,175
Cine te-a �ntrebat, Beatrice Fairfax?
Hai, aranjeaz�-�i fata
1347
01:32:58,353 --> 01:33:01,686
- Si du-te �i caut�-l. Merit� s� �ncerci.
- Stai pu�in. �i-ai uitat p�rul.
1348
01:33:01,856 --> 01:33:04,416
- N-o arunca-
- Prinde-o.
1349
01:33:04,592 --> 01:33:06,583
Hai. Fii dr�gu�� �i
g�nde�te pozitiv.
1350
01:33:06,761 --> 01:33:07,785
�ncerc.
1351
01:33:08,129 --> 01:33:09,460
- Hai.
- Biata copil�.
1352
01:33:09,631 --> 01:33:13,761
E ca �i cum dup� to�i anii
�tia �i-ai g�sit o fiic�.
1353
01:33:13,935 --> 01:33:16,802
D-le. Bergner, tocmai ai
primit demisia mea.
1354
01:33:16,971 --> 01:33:18,060
Deimis-?
1355
01:33:18,139 --> 01:33:19,606
De ce, ce-am f�cut?
1356
01:33:19,774 --> 01:33:21,241
De 15 ani, nimic.
1357
01:33:21,409 --> 01:33:23,343
- �i acum dintr-o dat�, Romeo.
- Romeo?
1358
01:33:23,511 --> 01:33:26,810
Din Union Square. Mai �nt�i e
pudelul �la hunagro-francez.
1359
01:33:26,981 --> 01:33:28,573
- Aia s-a terminat de mult.
- Sigur.
1360
01:33:28,750 --> 01:33:31,412
- Dac-a� primi �napoi inelul.
- �i acum uite ce s-a �nt�mplat.
1361
01:33:31,586 --> 01:33:33,315
I-ai cerut unui prieten s�
te prezinte unei fete.
1362
01:33:33,488 --> 01:33:35,285
- Mi-a cerut-o doar ca s� m� �nveseleasc�.
- Da.
1363
01:33:35,456 --> 01:33:36,650
Oricum, s-a �ntors s� fie Sam.
1364
01:33:36,824 --> 01:33:39,349
�i dac� te-ar fi prezentat
unei vagaboande adev�rate?
1365
01:33:39,527 --> 01:33:40,994
Ei nu i-ai fi fost tata.
1366
01:33:41,162 --> 01:33:45,428
�i ce trebuia s� fac, s� stau
�i s� mor de ru�ine? �mpu�c�-m�.
1367
01:33:45,767 --> 01:33:49,601
Nu sunt a�a de b�tr�n �nc�t o fat�
dr�gu�� s� nu m� fac� s� m� simt bine.
1368
01:33:49,771 --> 01:33:52,501
- O fat� dr�gu��.
- E �ngrozitor lucru s� fi izolat.
1369
01:33:52,674 --> 01:33:54,505
S� fii singur.
1370
01:33:54,676 --> 01:33:58,635
Ln New York a fost r�u destul.
Dar �n Paris...
1371
01:33:58,813 --> 01:34:00,542
N-ai �n�elege.
1372
01:34:00,715 --> 01:34:03,616
- N-a� �n�elege, huh?
- Nu, n-ai �n�elege.
1373
01:34:04,552 --> 01:34:08,955
S�pt�m�na trecut� am fost la
o plimbare cu tr�sura �n parc.
1374
01:34:09,157 --> 01:34:12,183
Doar eu �i vizitiul �la b�tr�n.
1375
01:34:12,994 --> 01:34:15,394
Nicu m�car nu �tiam ce spune.
1376
01:34:15,563 --> 01:34:17,360
A vorbit doar fran�uze�te.
1377
01:34:17,932 --> 01:34:19,900
Dar �n jum�tatea aia de or�...
1378
01:34:20,068 --> 01:34:22,036
S-a uitat la mine mai mult
dec�t ai f�cut-o tu
1379
01:34:22,203 --> 01:34:24,467
�n 15 ani de c�nd lucrez
pentru tine.
1380
01:34:24,639 --> 01:34:27,938
Chiar i calul s�u s-a uitat
mai mult.
1381
01:34:29,243 --> 01:34:31,871
A�a c� nu-mi vorbi de
singur�tate.
1382
01:34:36,351 --> 01:34:39,548
Deci ai renun�at la slujb�.
1383
01:34:39,721 --> 01:34:42,281
Cum ai de g�nd s�-�i
duci traiul?
1384
01:34:43,124 --> 01:34:47,754
Poate am s� �mprumut peruca lui Sam
�i-am s� intru �i eu �n afaceri.
1385
01:34:48,796 --> 01:34:55,133
Poate-ar veni vreun g�g�u�� b�tr�n
ca tine care �i-a uitat ochelarii.
1386
01:34:57,772 --> 01:35:02,232
Poate ai fi intersata de
ni�te sup� de ceap�?
1387
01:35:07,482 --> 01:35:09,712
Ei bine, d-le. Bergner...
1388
01:35:09,884 --> 01:35:11,078
G�te�te-te.
1389
01:35:11,252 --> 01:35:14,449
Vom merge �n locul �la unde
cremvurstii at�rna de tavan.
1390
01:35:14,622 --> 01:35:16,283
Pofti�i, doamn�.
1391
01:35:18,693 --> 01:35:20,320
Dl. Joe Bergner e �n�untru?
1392
01:35:20,495 --> 01:35:22,122
A�a cred, domnule.
1393
01:35:22,296 --> 01:35:24,696
�apul �la b�tr�n tocmai
a urcat c-o doamn� t�n�r�?
1394
01:35:24,866 --> 01:35:26,299
O doamn� t�n�r�, frumoas�?
1395
01:35:26,467 --> 01:35:28,594
Destul de t�n�r� s�-i
fie fiic�?
1396
01:35:28,770 --> 01:35:32,035
Pot spune doar, domnule, c�
privesc spre viitorul meu
1397
01:35:32,206 --> 01:35:34,902
Cu �ncredere ren�scut�.
1398
01:35:36,244 --> 01:35:37,836
Domnule.
1399
01:35:41,849 --> 01:35:43,339
- Unde-i?
- Cine?
1400
01:35:43,518 --> 01:35:45,986
- Lolita.
- Oh, e �n dormitor, dar...
1401
01:35:46,154 --> 01:35:47,553
Ar trebui s�-�i fie ru�ine
de tine.
1402
01:35:47,722 --> 01:35:50,714
- De ce nu-�i iei un hobby.
- Joc golf.
1403
01:35:51,959 --> 01:35:53,859
Steve?
1404
01:35:55,363 --> 01:35:57,228
Steve...
1405
01:35:57,698 --> 01:35:58,787
Afar�.
1406
01:35:58,866 --> 01:36:01,460
Dar nu �n�elegi. Am s�-mi schimb
tot modul de via��.
1407
01:36:01,636 --> 01:36:03,661
E o singur� speran�� pentru
tine. Vii cu mine.
1408
01:36:03,838 --> 01:36:06,238
- Pentru ce?
- De c�nd conteaz� pentru tine?
1409
01:36:06,407 --> 01:36:07,533
Stai pu�in.
1410
01:36:07,708 --> 01:36:10,734
- Dac� m-ai asculta.
- Te-am ascultat destul.
1411
01:36:10,912 --> 01:36:13,380
Ai asvut o sear� agreabil�?
1412
01:36:14,182 --> 01:36:15,740
Taci.
1413
01:36:18,086 --> 01:36:20,077
Pe cur�nd, Lina.
1414
01:36:20,888 --> 01:36:22,719
- Ce se petrece?
- Nimic.
1415
01:36:22,890 --> 01:36:25,017
Doar a luat-o �ntr-un loc
unde s-o stranguleze.
1416
01:36:25,193 --> 01:36:26,524
Hai, s� ne gr�bim.
1417
01:36:28,229 --> 01:36:29,890
Catedrala de Sacr� Coeur
1418
01:36:30,064 --> 01:36:32,328
A primit mul�i p�c�to�i de-a
luingul secolelor.
1419
01:36:32,500 --> 01:36:36,129
Dar niciunul c� doamna
stacojie �n decapotabil� ro�ie.
1420
01:36:36,804 --> 01:36:40,171
Cineva trebuie s-o ajute, p�rinte,
�i �tiu c� eu nu sunt calificat.
1421
01:36:40,341 --> 01:36:42,969
Am sentimentul ca-n ciuda
vie�ii pe care-o duce
1422
01:36:43,144 --> 01:36:46,113
Cumva, undeva, exist� o sc�nteie
de decent� �n ea.
1423
01:36:46,280 --> 01:36:48,111
Mi s-a spus c-a�i vorbit
cu o gr�mad� de fete
1424
01:36:48,282 --> 01:36:51,217
Aici �n Montmartre �i n-a�i
e�uat niciodat�.
1425
01:36:52,220 --> 01:36:54,188
Copila mea, de ce nu...
1426
01:37:01,295 --> 01:37:02,728
Dumnezeule.
1427
01:37:02,897 --> 01:37:05,764
Nu cred c� vrea s� fie salvat�.
1428
01:37:05,933 --> 01:37:08,367
Nu, �i place.
1429
01:38:24,979 --> 01:38:29,507
Data viitoare c�nd e�ti �n New
York, sun� la El Dorado 5-3598.
1430
01:38:29,684 --> 01:38:33,051
Sunt Alcolicii Anonimi.
Ai nevoie de ajutor.
1431
01:38:33,888 --> 01:38:35,822
Da, domnule.
1432
01:38:59,146 --> 01:39:01,671
Am �nt�lnit-o �n drum spre
cas� de la supa de ceap�.
1433
01:39:01,849 --> 01:39:04,443
Era cu ochii pl�n�i. Toate
via�a i-e ruinat�.
1434
01:39:04,619 --> 01:39:06,985
I-am dat acela�i sfat pe care
i l-ar fi dat �i mama ei.
1435
01:39:07,154 --> 01:39:09,019
- Care?
- I-am spus s� ias� �i s� se �mbete.
1436
01:39:09,190 --> 01:39:11,124
- De ce nu?
- E�ti �ndr�gostit de ea?
1437
01:39:11,292 --> 01:39:12,316
Despre ce vorbe�ti?
1438
01:39:12,493 --> 01:39:14,427
Spun c� nu vrea s� a�tepte
1439
01:39:14,595 --> 01:39:17,257
15 ani dup� tine ca s� fi
un g�g�u�� b�tr�n.
1440
01:39:17,431 --> 01:39:18,728
- Mersi.
- Cu pl�cere.
1441
01:39:18,899 --> 01:39:20,332
M�ine p�r�se�te �ar�.
1442
01:39:20,501 --> 01:39:22,935
Dac� nu e�ti �ndr�gostit de ea,
trebuie s� fi un tic�los prost,
1443
01:39:23,104 --> 01:39:25,698
�n lipsa de pove�tile alea
neverosimile cu care te-a hr�nit.
1444
01:39:25,873 --> 01:39:29,331
- Po�i s-o mai spui.
- Camille, totu�i.
1445
01:39:29,543 --> 01:39:31,341
Trebuie s� fi fost proast�
s� m� lase s� cred asta.
1446
01:39:31,342 --> 01:39:33,070
De ce nu mi-a spus adev�rul?
1447
01:39:33,247 --> 01:39:35,442
- Ce i-ai fi f�cut?
- A� fi strangulat-o.
1448
01:39:35,616 --> 01:39:37,914
- Vezi, �i-am spus.
- E�ti �ndr�gostit de ea?
1449
01:39:38,085 --> 01:39:41,486
A luat o fiin��
perfect normal�...
1450
01:39:41,656 --> 01:39:43,920
Un om fericit, un burlasc
�n floarea vie�ii
1451
01:39:44,091 --> 01:39:47,151
�i-a �ntins toat� feminitatea �n
fa�a lui ca un pr�nz tip bufet.
1452
01:39:47,328 --> 01:39:50,388
L-a distrus pentru nimic.
O mascarad� care
1453
01:39:50,564 --> 01:39:53,499
N-ar fi p�c�lit niciun babuin
miop la �mperechere.
1454
01:39:53,668 --> 01:39:55,101
R�spunde la �ntrebare.
1455
01:39:55,269 --> 01:39:56,930
- Vrei s� auzi?
- Da.
1456
01:39:57,104 --> 01:39:59,334
Bine, da.
1457
01:40:00,341 --> 01:40:01,831
Da.
1458
01:40:02,009 --> 01:40:03,437
Trebuie s� fie un nou tip de dragoste.
1459
01:40:03,438 --> 01:40:06,105
O �mbuteliezi �i-o vinzi
ca Dragoste Stupid�.
1460
01:40:06,280 --> 01:40:08,271
Nici m�car nu pot vedea
prin rimelul ei.
1461
01:40:08,449 --> 01:40:12,715
Ce-am s� scriu acas�, huh?
"Vreau o fat�, exact ca fa�a
1462
01:40:12,887 --> 01:40:15,378
Pe care t�ticul a �nt�lnit-o
�n spa�iul b�rba�ilor."
1463
01:40:16,657 --> 01:40:20,957
Toate afacerile astea legate
de sex �i inebunesc pe b�rba�i.
1464
01:40:21,295 --> 01:40:23,195
- �i pe mamele fetelor.
- Nu te da b�tut.
1465
01:40:23,364 --> 01:40:25,992
Dac� nu prime�ti ceva mai bun.
1466
01:40:26,801 --> 01:40:30,362
Da, ei bine, cred c� ai dreptate c�
mai jos, nu exist� nimic mai bun.
1467
01:40:30,538 --> 01:40:35,032
Dar �nainte s�-i recunosc asta,
am s-o trag printr-un inel.
1468
01:40:35,209 --> 01:40:38,372
O s� vin� la mine cu coada
�ntre picioare, cer�nd iertare.
1469
01:40:38,979 --> 01:40:41,675
�i dac� n-o face, ce-ai
s�-i faci?
1470
01:40:41,849 --> 01:40:43,783
Am s�-i dau...
1471
01:40:43,951 --> 01:40:45,248
Am s�...
1472
01:40:45,820 --> 01:40:48,448
Da? Ce?
1473
01:40:49,357 --> 01:40:51,689
Am s� vin cu ceva.
1474
01:40:56,864 --> 01:40:59,059
Ei bine, bun�, Mimi, puiule.
1475
01:40:59,233 --> 01:41:02,896
Nu �tiam dac� e�ti aici sau
�n vechiul culcu� de asear�.
1476
01:41:03,070 --> 01:41:08,007
De ce, �n fiecare sear� sunt �n cafeneaua
asta, a�tept�nd ce are via�� �n magazin.
1477
01:41:08,175 --> 01:41:10,575
�i ai magazinul cel mai
ocupat din ora�.
1478
01:41:10,745 --> 01:41:13,578
- Fire�te.
- Scuz�-m�.
1479
01:41:14,815 --> 01:41:17,215
S� �tii, chiar �mi pare r�u.
1480
01:41:17,418 --> 01:41:19,477
Am venit s�-mi cer scuze.
1481
01:41:19,653 --> 01:41:22,747
Ar fi trebuit s�-mi dau seama c�
nu vroiai s� m�rturise�ti ceva.
1482
01:41:22,923 --> 01:41:24,788
- E aici?
- Nici pe departe.
1483
01:41:24,959 --> 01:41:27,291
Adic�, ��i place munca ta.
Te bucuri de ceea ce faci.
1484
01:41:28,195 --> 01:41:29,822
A�a-i?
1485
01:41:30,598 --> 01:41:35,797
Mereu e o mare satisfac�ie
�n orice e f�cut bine.
1486
01:41:37,705 --> 01:41:40,071
Ce plictiseal� chinuitoare
trebuie s� fi fost pentru tine,
1487
01:41:40,241 --> 01:41:42,141
Toate orele alea pierdute
de conversa�ie.
1488
01:41:42,309 --> 01:41:43,833
Da.
1489
01:41:44,011 --> 01:41:46,673
C�nd puteam fi a�a de imorali.
1490
01:41:47,415 --> 01:41:50,111
Ei bine, m�ine plec.
1491
01:41:50,284 --> 01:41:52,878
De-a lungul anilor mi-am luat
obiceiul s� nu pl�tesc nimic
1492
01:41:53,053 --> 01:41:55,578
Ce eventual mi s-ar fi putut
da liber, gratis, pe degeaba.
1493
01:41:55,756 --> 01:41:58,748
A�a c� sper c-ai s� iei asta
ca pe-un compliment �nalt.
1494
01:41:58,926 --> 01:42:03,863
A� vrea s�-mi iau r�mas bun, desear�,
cum se cuvine, �n apartamentul meu.
1495
01:42:04,031 --> 01:42:06,625
- Deci, �n mod natural-
- Oh, nu. Nu, nu, nu.
1496
01:42:06,801 --> 01:42:07,961
De ce?
1497
01:42:11,806 --> 01:42:15,572
Dup� aceea, dragule. E mai �ic.
1498
01:42:17,945 --> 01:42:20,675
- Mergem?
- Cum? Unde?
1499
01:42:20,848 --> 01:42:22,941
La apartamentul t�u, desigur.
Unde altundeva?
1500
01:42:23,117 --> 01:42:25,415
- Cum adic�, apartmentul meu?
- Hai, hai, hai, hai.
1501
01:42:25,586 --> 01:42:29,078
S� fugim ca iepura�ii.
1502
01:42:31,759 --> 01:42:33,556
Spune c�nd.
1503
01:42:47,041 --> 01:42:48,941
C�nd.
1504
01:42:56,383 --> 01:42:58,351
C�l�torie pl�cut�.
1505
01:43:48,602 --> 01:43:53,505
Nu �i-ar place s� te schimbi
�n ceva mai confortabil?
1506
01:43:54,575 --> 01:43:57,169
Dar desigur.
1507
01:44:03,384 --> 01:44:05,750
Baia-i acolo.
1508
01:44:07,021 --> 01:44:09,285
Mersi.
1509
01:44:35,082 --> 01:44:36,811
Vreo problem�?
1510
01:44:38,218 --> 01:44:39,480
Nu.
1511
01:45:21,328 --> 01:45:23,728
Joe Bergner, te rog.
1512
01:45:26,100 --> 01:45:27,499
Alo, Joe?
1513
01:45:27,668 --> 01:45:30,660
E chiar pe cale s� se
t�rasc� la mine.
1514
01:45:30,838 --> 01:45:33,602
Da. S-a �ncuiat �n baie.
1515
01:45:34,174 --> 01:45:35,903
S-a �ncuiat �n baie.
1516
01:45:36,076 --> 01:45:38,977
Trebuie s� ias� cumva.
Avionul pleac� �n 14 ore.
1517
01:45:39,146 --> 01:45:42,206
Jocul s-a terminat. Nu mai poate
face nimic, doar s� ias� de acolo
1518
01:45:42,383 --> 01:45:45,477
Sc�ncind ca un pui r�nit �i
m�rturind toat� nebunia.
1519
01:45:45,653 --> 01:45:48,121
Atunci am s�-i spun c�
�tiu totul si...
1520
01:45:50,758 --> 01:45:53,090
Steve, dragule.
1521
01:45:54,928 --> 01:45:58,125
Nu vor mai fi alte comunicate.
1522
01:46:10,144 --> 01:46:11,873
Bun�, dulcea��.
1523
01:46:14,782 --> 01:46:17,342
Bun�, Sam.
1524
01:46:17,518 --> 01:46:21,386
Crezi c� m� proste�ti? A fost
de r�s. Am �tiut tot timpul.
1525
01:46:21,555 --> 01:46:25,855
Vroiam s� v�d c�t de departe
mergi. Acum am aflat. Atins.
1526
01:46:26,026 --> 01:46:29,154
Ce faci aici �n camera unui
b�rbat �n mijlocul nop�ii,
1527
01:46:29,329 --> 01:46:32,958
Lu�nd bani pentru un lucru
ca asta? Ce fel de fa�� e�ti?
1528
01:46:33,133 --> 01:46:35,624
Nu �n�elegi. Nu �n�elegi deloc.
1529
01:46:35,803 --> 01:46:39,136
- Chiar nu vroiam s� fac asta.
- Ce nu vroiai s� faci?
1530
01:46:39,306 --> 01:46:40,967
Nu vroiam s�-�i iau niciun ban.
1531
01:46:41,175 --> 01:46:43,803
Asta-i chiar mai r�u.
Poate chiar e�ti Mimi.
1532
01:46:43,977 --> 01:46:46,707
Nu vroiam s� fac nimic, deloc.
1533
01:46:46,880 --> 01:46:49,781
Oh, ur�sc femeile care pl�ng.
1534
01:46:49,950 --> 01:46:55,411
Femei prostu�e care au dureri
de cap �i restul.
1535
01:46:55,589 --> 01:46:59,753
Vroiam s� fiu at�t de
sofisticat�.
1536
01:47:00,761 --> 01:47:04,527
Nu vreau s�-mi petrec restul
vie�ii fiind o semi-fecioara.
1537
01:47:04,698 --> 01:47:06,791
Acum, ce naiba-i asta?
1538
01:47:06,967 --> 01:47:09,663
E mai r�u dec�t chiar deloc.
1539
01:47:10,237 --> 01:47:13,206
E ca �i cum ai m�nca o alun�.
1540
01:47:14,575 --> 01:47:18,443
�mi pare r�u c� te-am prostit.
�mi pare r�u pentru tot.
1541
01:47:18,612 --> 01:47:22,810
Dar cel mai r�u �mi pare pe faptul c�
n-am nimic pentru care s�-mi par� r�u.
1542
01:47:22,983 --> 01:47:26,384
Sunt o femeie adult� �i e
ultima mea noapte �n Paris,
1543
01:47:26,553 --> 01:47:30,683
�i la naiba, la naiba, sunt
�ndr�gostit� de tine.
1544
01:47:31,225 --> 01:47:33,318
Oh, te rog nu pl�nge, Sam.
1545
01:47:33,494 --> 01:47:35,894
Nu-mi spune Sam!
1546
01:47:46,573 --> 01:47:50,907
Oh, b�iete. N-am s�-�i mai
spun Sam.
1547
01:47:53,247 --> 01:47:56,011
�i-am spus vreodat� c� �i eu
sunt �ndr�gostit de tine?
1548
01:47:56,183 --> 01:47:58,811
- Nu.
- Ei bine, ��i spun.
1549
01:47:58,986 --> 01:48:03,320
Sunt mult mai novice dec�t
tine. N-am mai fost �ndr�gostit.
1550
01:48:04,224 --> 01:48:07,455
E�ti prima fat� c�reia �i cer
s� fie mama copiilor mei.
1551
01:48:07,628 --> 01:48:10,825
Oh, mul�umesc. Am s� m�
str�duiesc.
1552
01:48:10,998 --> 01:48:12,829
�i eu.
1553
01:48:15,769 --> 01:48:18,033
Dar �nainte de-a o fac�...
1554
01:48:20,507 --> 01:48:22,270
Pentru ce-i aia?
1555
01:48:22,442 --> 01:48:26,208
Licen�a.De acum �nainte, eu
sunt managerul t�u.
1556
01:48:27,047 --> 01:48:28,878
Nu. Nu, n-o s� mearg�.
1557
01:48:29,049 --> 01:48:31,381
N-o s� mearg� pentru c� mereu
va fi o glum� pentru tine.
1558
01:48:31,552 --> 01:48:33,577
Va fii un meci de fotbal sau
unul de fotbal american.
1559
01:48:33,754 --> 01:48:37,349
Probabil vei scrie chiar �i un
articol despre noaptea nun�ii.
1560
01:48:37,524 --> 01:48:39,458
Samantha.
1561
01:49:54,868 --> 01:49:57,530
Responsabilitate!
1562
01:49:59,000 --> 01:50:05,000
SUTITRAREA-DACIAN
131980
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.