Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:15,076 --> 00:02:30,076
: ترجمه
tommysubtitle@gmail.com
به درخواست جمشید عبدالهی
2
00:02:31,100 --> 00:02:45,100
تنظیم : پیام ایناللو
Payampop@gmail.com
3
00:02:52,799 --> 00:02:54,375
نمی خواستم مزاحمتون بشم
4
00:02:54,508 --> 00:02:57,295
ولی از اون ته نمی تونستم
آتیش تون رو نادیده بگیرم
5
00:02:57,426 --> 00:02:59,714
........تو چیکار
...شنیدی آقا چی گفت
6
00:03:01,012 --> 00:03:03,763
اون فقط برای فرار کردن از بارون اینجا اومده
7
00:03:04,223 --> 00:03:06,927
درسته؟
درسته
8
00:03:08,392 --> 00:03:09,471
بیا تو
9
00:03:11,811 --> 00:03:12,806
ممنون
10
00:03:18,274 --> 00:03:20,598
خیلی ممنون میشم
اگه یه فنجون از اون قهوه تون داشته باشم
11
00:03:21,109 --> 00:03:23,184
از خودت پذیرایی کن
ممنون
12
00:03:31,450 --> 00:03:33,904
شب خیلی بارونی ایه
برای یه مرد که بخواد بیرون باشه
13
00:03:37,955 --> 00:03:38,950
البته که هست
14
00:03:42,124 --> 00:03:44,080
حتما راه خیلی طولانی رو سواری کردی
15
00:03:45,834 --> 00:03:46,829
پیاده اومدم
16
00:03:48,629 --> 00:03:50,252
اسب نداری ؟
17
00:03:51,255 --> 00:03:52,416
داشتم
18
00:03:56,050 --> 00:03:58,884
( چریکاهوا(اسم گروهی آپاچی در جنوب غربی آمریکا
حدود 10 مایل قبل تر خفتم کردن
19
00:03:59,969 --> 00:04:02,423
اونا دزدیدنش؟
خوردنش
20
00:04:11,519 --> 00:04:13,844
من شمارو نمیشناسم؟
21
00:04:16,022 --> 00:04:18,179
تا حالا <سیلور اسپرینگ> بودی؟
22
00:04:21,317 --> 00:04:22,894
نمی تونم بگم بودم
23
00:04:26,863 --> 00:04:28,237
من از اونجا میام
24
00:04:32,242 --> 00:04:34,447
شنیدم کشتاری تو سیلور بوده
25
00:04:34,952 --> 00:04:36,150
آره شنیدم
26
00:04:37,662 --> 00:04:40,153
بارون داره بند میاد کلینت
......بهتره راه بیفتیم قبل از اینکه
27
00:04:40,289 --> 00:04:41,616
عجلتون برای چیه؟
28
00:04:44,917 --> 00:04:46,624
شهری این اطراف نیست
29
00:05:00,511 --> 00:05:01,755
اون کشتار
30
00:05:02,388 --> 00:05:05,222
کسایی که اون کارو کردن
رو تونستن بگیرن؟
31
00:05:08,100 --> 00:05:09,214
دو تا شونو
32
00:06:42,290 --> 00:06:43,320
گیداپ
33
00:06:44,458 --> 00:06:45,453
بیا اینجا
34
00:06:59,259 --> 00:07:01,666
صبح خوبیه
بله! اینطور نیست؟
35
00:07:03,304 --> 00:07:06,469
انگار شما یکم کمک میخواین
خیلی کمک میخوایم! آقا
36
00:07:06,598 --> 00:07:09,633
این حیوون های بیچاره انرژیشون داره تموم میشه
خودمونم همینطور
37
00:07:09,766 --> 00:07:13,430
اوه! اسمم گریره! جان گریر
واین هم انی همسرمه
38
00:07:16,938 --> 00:07:17,933
خانم
39
00:07:23,776 --> 00:07:26,894
....خب! فکر میکنید بتونیم درش بیاریم؟آقای
استراید! بن استراید
40
00:07:27,196 --> 00:07:29,234
خیلی طول نمیکشه که آفتاب این گل و لای رو خشک کنه
41
00:07:29,363 --> 00:07:30,525
و این خوبه؟
42
00:07:30,781 --> 00:07:33,946
- احتمالا!این مثل یه سنگ سفت میشه
متوجهم
43
00:07:35,743 --> 00:07:38,612
ببین آقای استراید
دار و ندارم تو این درشکه هستش
44
00:07:39,204 --> 00:07:41,955
نمی تونم بگم که دوست دارم
این چاله گل رو خونه خودم بکنم
45
00:07:42,164 --> 00:07:46,077
خیلی ممنون میشم اگه برید بالا
کاری کنید این اسبها راه بیفتن
46
00:07:48,126 --> 00:07:49,703
خودت برو بالا
47
00:08:23,817 --> 00:08:25,893
هر موقع که آماده باشید آقای گریر
48
00:08:30,614 --> 00:08:33,186
یالا! یالا برید
49
00:08:33,491 --> 00:08:35,648
یالا برید ! زود باشید یالا
50
00:08:41,330 --> 00:08:43,736
یالا! یالا برید
51
00:09:03,929 --> 00:09:07,131
خب اینو میگن یه روش برای درآوردن
اسبها از چاله گل
52
00:09:09,099 --> 00:09:11,849
من اگه بجای شما بودم هرچه سریعتر
خودمو به آب میرسوندم و حیوونها رو می شستم
53
00:09:11,975 --> 00:09:13,517
قبل از اینکه گل روشون خشک بشه
54
00:09:13,644 --> 00:09:15,302
این کارو میکنم ! آقای استراید
55
00:09:15,520 --> 00:09:18,306
نمیدونم چطور تشکر کنم
مگه نه! انی؟
56
00:09:18,772 --> 00:09:20,182
خوشحالم که کمک کردم
57
00:09:21,774 --> 00:09:22,805
روز خوش
58
00:09:26,694 --> 00:09:27,772
اوه ! آقای استراید؟
59
00:09:28,737 --> 00:09:31,653
دقبقا نمیدونم چطور بگم ولی
60
00:09:32,031 --> 00:09:35,233
خب! اگه یه چاله گل دیگه تو آریزونا
....باشه ما توش گیر میکنیم و
61
00:09:35,492 --> 00:09:38,575
خب! خیلی احساس بهتری خواهم داشت
اگه شما کنار ما باشید
62
00:09:38,994 --> 00:09:40,321
من میرم جنوب
63
00:09:40,495 --> 00:09:43,494
خب! ما هم همینطور
مثل اینکه مهمون داریم انی
64
00:10:36,534 --> 00:10:38,525
آقای استراید
خانم
65
00:10:39,744 --> 00:10:42,150
میخوام ان رو بدونید
که چقدر متشکریم
66
00:10:42,287 --> 00:10:45,037
که دارید با ما میاید
خوشحالم که کمکی باشم! اگه بتونم
67
00:10:45,164 --> 00:10:46,658
اوه! میتونید
68
00:10:46,791 --> 00:10:48,866
این اولین مشکلی نیست که ما داشتیم
69
00:10:49,000 --> 00:10:51,786
....و وچرخامون شکست! پره هامون شکست
70
00:10:51,919 --> 00:10:55,417
خدا میدونه چه اتفاقی پیش میومد
اگه شما نیامده بودید
71
00:10:58,757 --> 00:11:00,582
ما احل شرق هستیم! میدونید
72
00:11:02,176 --> 00:11:03,586
فهمیدم که احل اونجایید
73
00:11:07,596 --> 00:11:11,806
فقط می خواستم بدونید
چقدر از این بابت متشکریم
74
00:11:12,725 --> 00:11:14,383
که داری با ما میاید
75
00:11:32,156 --> 00:11:33,399
....خب ! همونطور که داشتم میگفتم
76
00:11:33,531 --> 00:11:37,029
هیچ وقت نگاه تو چشمهای انی رو فراموش نمیکنم
وقتی بهش گفتم که قصد دارم چیکار کنم
77
00:11:37,159 --> 00:11:39,198
حدس میزنم که فکر کرد من دیوونه ام
78
00:11:39,326 --> 00:11:42,907
اون گفت تو نمی تونی موفق بشی از
کانزاس سیتی به کالیفرنیا بری
79
00:11:43,371 --> 00:11:46,536
دیده بودم حیاط پشتیمون بود
80
00:11:46,915 --> 00:11:49,831
اون سعی نکرد من رو منصرف کنه ! نه
انی نه
81
00:11:52,252 --> 00:11:55,869
البته که سرزمین وحشی ایه
خب! من از چیزای وحشی خوشم میاد
82
00:11:56,088 --> 00:11:59,455
فکر کنم به خاطر همینه که تا حالا
نتونستم یه شغل ثابت داشته باشم
83
00:11:59,591 --> 00:12:01,915
هرچند این بار فرق میکنه
84
00:12:02,050 --> 00:12:03,425
اگه موفق بشیم
85
00:12:03,594 --> 00:12:05,632
هیچ وقت نمیدونستم جایی به این دوری
هم میتونه وجود داشته باشه
86
00:12:05,761 --> 00:12:09,010
آره! میگن چیزی که یه تاجر خوب میتونه
از اونجا در بیاره تمومی نداره
87
00:12:09,139 --> 00:12:10,716
یعنی دلالی و از اینجور کارا
88
00:12:18,645 --> 00:12:20,721
تا حالا دربارش شنیدی آقای استراید؟
89
00:12:20,856 --> 00:12:22,183
بله! بله شنیدم
90
00:12:23,232 --> 00:12:25,140
بهتره قسمت پایینش رو دوباره بشوری
91
00:12:25,275 --> 00:12:27,895
به راحتی دردناک میشن! وقتی گل روشون باشه
رئیس تویی
92
00:12:31,446 --> 00:12:34,066
البته حق با انی بود وقتی که گفت موفق نمیشی
93
00:12:34,197 --> 00:12:35,276
کشور رو طی کنی
94
00:12:35,407 --> 00:12:37,528
دو هفته پیش پولمون تموم شد
95
00:12:37,992 --> 00:12:40,991
تو طول راه مجبور شدم یه سری
شغلهای موقتی داشته باشم
96
00:12:41,119 --> 00:12:44,202
ولی ما از پسش بر میایم
کالیفرنیا! جایی هست که میخوایم بریم
97
00:12:44,705 --> 00:12:46,863
فکر کردم دارین به سمت جنوب میرین
98
00:12:46,998 --> 00:12:49,667
برنامه ریزی کردم یه سر برم غرب
<به <فلورا ویستا
99
00:12:49,792 --> 00:12:52,626
اینجوری میتونم طی مسیر
خط مرزی <ایالت سونورا> رو دنبال کنم
100
00:12:53,211 --> 00:12:56,577
حداقل این چیزیه که یه یارو یهم گفت
وقتی که تو سیلور اسپرینگ بودم
101
00:12:59,466 --> 00:13:02,252
به اندازه کافی تمیز شد؟ آقای استراید؟
102
00:13:05,178 --> 00:13:07,418
آقای استراید به اندازه کافی تمیز شد؟
103
00:13:08,764 --> 00:13:11,598
اوه! بله بله خوبه
خوبه
104
00:13:13,183 --> 00:13:14,641
بیا پسر
105
00:13:17,352 --> 00:13:19,806
انی بهنره عجله کنی
وقته رفتنمونه
106
00:13:25,400 --> 00:13:26,774
بیا پسر
107
00:13:50,584 --> 00:13:52,659
فکر کنم بتونیم از اینجا رد شیم
108
00:14:50,792 --> 00:14:53,032
خیلی خب اونا میرن سمت فلورا ویستا
109
00:15:17,685 --> 00:15:19,842
اسلحه داری گریر؟
بله
110
00:15:19,978 --> 00:15:21,009
برش دار
111
00:15:50,833 --> 00:15:53,121
عصر بخیر آقایون! خانم
عصر بخیر
112
00:15:53,544 --> 00:15:56,793
من گروهبان کالینز هستم
از دومین اسکاتران پنجم
113
00:15:56,921 --> 00:15:58,462
چیکار میتونیم براتون بکنیم گروهبان
114
00:15:58,588 --> 00:16:00,046
...بستگی داره
به چی ؟
115
00:16:00,172 --> 00:16:01,915
ما از کمپ <کریدنتن> اعزام شدیم
116
00:16:02,049 --> 00:16:03,377
تا یه گشت وسیع به سمت جنوب بزنیم
117
00:16:03,508 --> 00:16:06,840
بلکه بتونیم یکی یا همه چریکاهوا هارو ببینیم
118
00:16:07,511 --> 00:16:10,261
گزارش ها حاکی از این هستند
که اونا اطراف مرز پرسه میزنن
119
00:16:10,388 --> 00:16:13,553
نمی تونن بیشتر از 50 نفر تو کل منطقه باشن
120
00:16:14,099 --> 00:16:16,138
به گفته دیدبان های ما بیشتر از 100 نفرن
121
00:16:16,268 --> 00:16:18,473
این شامل زنها شونم میشه؟ گروهبان
122
00:16:18,978 --> 00:16:21,099
فرض رو بر این میذارم که شما
نمی دونید سرخ پوستها خطرناکن
123
00:16:21,229 --> 00:16:23,185
اونا بدتر از اونن! اونا گرسنن
124
00:16:23,313 --> 00:16:25,305
هیچی به اندازه یه چریکاهوا
که از گرسنگی نیمه حلاک شده مرگبارتر نیست
125
00:16:25,440 --> 00:16:26,897
خب! پس ما با هم موافق هستیم
126
00:16:28,025 --> 00:16:29,056
هستیم؟
127
00:16:29,985 --> 00:16:31,692
ما داریم میریم فلورا ویستا گروهبان
128
00:16:31,820 --> 00:16:33,858
فکر میکنید بتونیم موفق بشیم
بدون اینکه تو دردسر بیافتیم
129
00:16:33,988 --> 00:16:35,363
خب! این چیزیه که نمیتونم بگم
130
00:16:35,489 --> 00:16:38,157
اگرچه شدیدا پیشنهاد میکنم
که این درشکه رو بچرخونید
131
00:16:38,283 --> 00:16:40,108
و برگردید به سمت جایی که ازش اومدید
132
00:16:40,242 --> 00:16:43,656
متاسفانه ارتش هنوز قانونی
برای شهروندان نگذاشته
133
00:16:43,828 --> 00:16:46,115
ولی اگه امنیت خانم براتون مهمه
134
00:16:46,246 --> 00:16:48,700
من اگه بودم قبل از ادامه راه
به سمت جنوب یه تجدید نظر میکردم
135
00:16:50,040 --> 00:16:51,617
روز بخیر! خانم! آقا
136
00:16:53,501 --> 00:16:55,492
به سمت جلو! حرکت
137
00:17:08,553 --> 00:17:11,125
به نظر میاد رسیدن به کالیفرنیا
داره سخت تر و سخت تر میشه
138
00:17:11,263 --> 00:17:12,461
اینطور به نظر میاد
139
00:17:13,849 --> 00:17:16,421
شما میرید جنوب
مگه نه آقای استراید؟
140
00:17:17,476 --> 00:17:18,803
تا جایی که بتونم
141
00:17:19,394 --> 00:17:20,674
خب! چرا نتونیم با هم باشیم
142
00:17:20,811 --> 00:17:23,764
....متوجه هستم که ریسکی هستش !ولی
ببین آقای گریر
143
00:17:23,897 --> 00:17:26,221
تو از همینجا هم میتونی به سمت غرب بری
درست مثل اینکه از مرز میری
144
00:17:26,357 --> 00:17:28,182
یک روز طول میکشه تا
برسی کنار رودخانه گیلا
145
00:17:28,316 --> 00:17:31,518
تمام کاری که باید بکنی اینه که رودخانه
سمت راستت باشه و به راهت ادامه بدی
146
00:17:31,652 --> 00:17:34,687
نباید بیشتر از 4 روز طول بکشه که برسی
147
00:17:35,447 --> 00:17:37,355
از آشنایی با شما خیلی خوشحال شدم
148
00:17:38,323 --> 00:17:39,354
استراید
149
00:17:41,284 --> 00:17:44,200
من نه به سمت غرب میرم
و نه بر میگردم
150
00:17:47,371 --> 00:17:48,699
درشکه خودته
151
00:17:58,463 --> 00:18:00,703
راه بیفتید پسرا! نمیتونیم بذاریم تنها برن
152
00:18:07,552 --> 00:18:08,583
بریم
153
00:19:19,393 --> 00:19:21,883
جای خیلی سوت و کوری برای یک مزرعه هستش
اینطور نیست آقای استراید؟
154
00:19:22,020 --> 00:19:24,177
اون یه ایستگاه پشتیبانی برای خط مرزی
155
00:19:24,313 --> 00:19:26,270
.....اینجا نشستن فایده ای نداره! بیاید
صبر کن
156
00:19:26,397 --> 00:19:28,934
شما بمونید من میرم یه نگاهی بندازم
157
00:20:36,571 --> 00:20:37,649
قدیمی هستی؟
158
00:20:43,992 --> 00:20:45,023
من؟
159
00:20:49,538 --> 00:20:52,324
فکر کنم همینطوره! مگه نه؟
کس دیگه ای اینجا نیست
160
00:20:52,457 --> 00:20:55,029
کجان؟
گفتنش سخته
161
00:20:55,376 --> 00:20:56,833
شاید به سمت جنوب رفتن
162
00:20:56,960 --> 00:20:58,619
و بعدش
شاید حتی به سمت غرب پیچیده باشن
163
00:20:58,962 --> 00:21:01,286
ولی همونطور که گفتم
164
00:21:01,713 --> 00:21:02,992
گفتنش سخته
165
00:21:03,923 --> 00:21:05,999
چی باعث شده برن؟
چریکاهوا
166
00:21:06,508 --> 00:21:08,796
سه روز پیش سربازا به اینجا اومدن
167
00:21:08,927 --> 00:21:11,499
ادعا میکردن که سرخ پوستها دارن
خودشون رو آماده می کنن برای جنگ
168
00:21:11,637 --> 00:21:14,802
بعدش ما آتش جنگ رو سمت
اون تپه های جنوب دیدیم
169
00:21:15,348 --> 00:21:18,798
اونا هم مثل سگی که تو دیگ آب جوش افتاده
پا شدن و به سمتشون رفتن
170
00:21:19,475 --> 00:21:22,310
شغل پیدا کردن برای اونا
به راحتی دراومدن مو رو سر هستش
171
00:21:24,521 --> 00:21:26,642
تنها کسی که عقب موند منم
172
00:21:26,772 --> 00:21:28,645
سرخ پوستها کاری به من ندارن
173
00:21:29,023 --> 00:21:31,229
من ارزش زیادی ندارم
174
00:21:33,860 --> 00:21:36,017
گفتی که حدود 3 روز پیش حرکت کردن؟
175
00:21:36,153 --> 00:21:38,821
آره! بارمن (مشروب فروش) هم رفت
176
00:21:38,947 --> 00:21:41,568
خب! میبینمت
ما باید حرکت کنیم
177
00:21:42,032 --> 00:21:43,823
شما هم باید همین کارو بکنید! آقا
178
00:21:43,951 --> 00:21:47,069
مگه اینکه دوست داشته باشی یکی از
آرایشگرهای چریکاهوا برات موهاتو کوتاه کنه
179
00:21:47,870 --> 00:21:49,660
بیا ! کلر
180
00:21:50,747 --> 00:21:51,777
خب! خدافظ
181
00:21:53,040 --> 00:21:54,865
اسپانیاییه
182
00:22:07,842 --> 00:22:09,040
سلام! استراید
183
00:22:09,510 --> 00:22:11,300
داشتم دنبالت میگشتم! مسترز
184
00:22:11,427 --> 00:22:12,589
فهمیده بودم که اینکارو میکنی
185
00:22:12,720 --> 00:22:15,554
به محض اینکه فهمیدم تو سیلور چه اتفاقی افتاده
حدس زدم که اینکارو میکنی
186
00:22:15,681 --> 00:22:17,257
درست نمیگم کلت؟
آره
187
00:22:17,390 --> 00:22:18,967
پیش خودم گفتم
احتمال داره یه چیزایی بدونی
188
00:22:19,100 --> 00:22:21,056
درباره اتفاقی که تو سیلور افتاده
189
00:22:21,768 --> 00:22:22,799
شاید
190
00:22:23,478 --> 00:22:26,561
اگه فکر میکنی من با اونا میگردم
سخت در اشتباهی
191
00:22:26,689 --> 00:22:29,558
منم تو زمان خودم کمک کردم چند نفر برن تو قبر
ولی هیچوقت جای نمیخوابم که آب زیرم بره
192
00:22:29,691 --> 00:22:31,232
امیدوارم که اینطور باشه ! مسترز
193
00:22:31,400 --> 00:22:34,518
متنفرم از اینکه مجبور شم بکشمت
متنفرم از اینکه سعی خودتو بکنی
194
00:22:47,160 --> 00:22:50,159
همه چی مرتبه ؟ آقای استراید
امشب رو اینجا می مونیم
195
00:22:50,288 --> 00:22:52,860
من میرم حیوونها رو آب و غذا بدم
و ببرمشون یکم استراحت کنن
196
00:22:52,998 --> 00:22:55,832
وسایل ضروری تون رو بردارین و برین داخل
یه غذای گرم حال هممون رو خوب میکنه
197
00:22:55,958 --> 00:22:59,076
میخوای کمکت کنم؟
فقط کاری رو بکن که بهت گفتم
198
00:23:12,261 --> 00:23:14,633
دوست دارم بدونم اون چشه؟
199
00:23:19,266 --> 00:23:21,305
کلانتر یه چیزایی تو سرش داره
200
00:23:21,934 --> 00:23:24,175
درست نمی گم؟ کلت
آره
201
00:23:25,437 --> 00:23:26,468
خانم
202
00:23:42,323 --> 00:23:43,354
کلانتر
203
00:24:01,962 --> 00:24:04,333
بهت که گفتم باید یه آشپزی داشته باشیم
204
00:24:04,881 --> 00:24:06,919
یه آشپزی واقعی
205
00:24:09,760 --> 00:24:11,418
درست نمیگم کلت؟
206
00:24:14,971 --> 00:24:16,713
گفتم! درست نمیگم؟
207
00:24:17,055 --> 00:24:18,714
بله ! البته! درسته
208
00:24:18,849 --> 00:24:21,967
باید کلت رو ببخشید خانم
اون آداب معاشرت نداره
209
00:24:23,351 --> 00:24:25,058
بازم قهوه میخواین؟
خب! بله خانم
210
00:24:26,145 --> 00:24:29,145
اهمیت ندین اگه میخوام.کلا اهمیت ندین
211
00:24:31,649 --> 00:24:33,058
بازم قهوه میخوای جان؟
212
00:24:35,110 --> 00:24:36,140
جان؟
213
00:24:36,527 --> 00:24:37,641
بازم قهوه میخوای؟
214
00:24:38,196 --> 00:24:39,523
نه مرسی ! انی
215
00:24:41,490 --> 00:24:44,240
گفتید که اهل سیلور اسپرینگ هستید
آقای مسترز
216
00:24:44,492 --> 00:24:46,448
تقریبا
اون اونجا بدنیا اومده
217
00:24:47,660 --> 00:24:49,947
کی گفته؟
خودت گفتی
218
00:24:51,246 --> 00:24:55,241
من وقتی اومدم اونجا بچه بودم! کلت
ولی اونجا بدنیا نیومدم
219
00:24:59,752 --> 00:25:02,158
یه زن و شوهر منو تو <لرنو>بدنیا آورده بودن!خانم
220
00:25:02,545 --> 00:25:05,248
اونا به سیلور نقل مکان کردن
تابستونی که من تازه یاد گرفته بودم راه برم
221
00:25:05,380 --> 00:25:08,794
و آقای استراید هم اهل سیلوره؟
222
00:25:08,925 --> 00:25:10,335
کلانتر رو میگید خانم؟
223
00:25:10,718 --> 00:25:13,421
بله خانم
اون برای 12 ساله که مرد قانون بود
224
00:25:13,887 --> 00:25:15,084
بود؟
225
00:25:15,346 --> 00:25:18,796
آره! اونا پاییز پیش یه انتخابات گذاشتن
کلانتر برگذار میکرد
226
00:25:19,349 --> 00:25:21,055
ولی اون بوسیدن دخترهارو زیاد خوب بلد نبود
(رابطش با مردم زیاد خوب نبود)
227
00:25:21,183 --> 00:25:23,056
زمان رای گیری که رسید
228
00:25:23,644 --> 00:25:26,893
اون چیزی نداشت به جز یه جای ستاره
که قبلا روی پیرهنش می زد
229
00:25:27,187 --> 00:25:28,681
البته
این دلیل نمیشه که
230
00:25:28,813 --> 00:25:30,141
کاری رو که وقتی رسید اونا
انجام داده بودند براش مهم نباشه
231
00:25:33,525 --> 00:25:35,148
کشتاری که تو سیلور اتفاق افتاده بود
232
00:25:35,276 --> 00:25:37,232
بهتون نگفته؟
نه
233
00:25:37,944 --> 00:25:39,901
فکر می کردم که اینکارو نکرده باشه
234
00:25:41,447 --> 00:25:43,818
شما گفتین اونجا یه کشتار اتفاق افتاده؟
آقای مسترز
235
00:25:44,199 --> 00:25:45,823
دفتر بازرگانی سیلور بسته شده بود
236
00:25:46,742 --> 00:25:49,279
گاوصندوق فارگو دزدیده شده بود
237
00:25:49,952 --> 00:25:51,611
یه نفر رو بسته بودند که شکنجه کنن
238
00:25:52,580 --> 00:25:54,488
و قسمت بدش این بود که
اون یه نفر باید اون زن می بود
239
00:25:55,582 --> 00:25:56,576
زن؟
240
00:25:57,500 --> 00:26:00,452
آره! اونا کشتنش ! همسره کلانتر رو
241
00:26:20,390 --> 00:26:22,048
قهوه؟
مرسی
242
00:26:25,560 --> 00:26:26,935
اون یه گرگه ؟
243
00:26:27,979 --> 00:26:29,353
امیدوارم
244
00:26:30,940 --> 00:26:33,145
....آقای مسترز به ما گفت
245
00:26:33,900 --> 00:26:35,808
خب! اون جریان همسرتون را به ما گفت
246
00:26:38,736 --> 00:26:40,894
دوست دارید در موردش صحبت کنید ؟
247
00:26:41,030 --> 00:26:43,068
میدونم که به من مربوط نمیشه
248
00:26:43,198 --> 00:26:44,940
ولی ممکنه باعث آروم شدنتون بشه
249
00:26:45,783 --> 00:26:49,197
حق با شماست خانم گریر
به شما مربوط نمیشه
250
00:26:49,327 --> 00:26:51,069
و باعث آروم شدنم هم نمیشه
251
00:26:53,705 --> 00:26:54,866
شب بخیر
252
00:26:55,414 --> 00:26:56,872
خانم گریر؟
253
00:26:59,543 --> 00:27:02,708
یه چیزی هست که مسترز بهتون نگفته
254
00:27:07,422 --> 00:27:09,331
دلیلی که همسرم بخاطرش مرده
255
00:27:11,217 --> 00:27:12,876
شش ماه پیش
256
00:27:13,135 --> 00:27:16,134
من شغلم رو بعنوان
کلانتر سیلور اسپرینگ از دست دادم
257
00:27:16,471 --> 00:27:18,925
سه ماهش رو سعی کردم شغل پیدا کنم
258
00:27:19,056 --> 00:27:22,803
شغلی که برای کلانتر سابق مناسب باشه
ولی موفق نشدم پیدا کنم
259
00:27:23,183 --> 00:27:26,227
اجازه دادن بعنوان کمک کلانتر خدمت کنم
260
00:27:27,228 --> 00:27:30,845
ولی غرورم بهم اجازه نمی داد
پس زنم هم مجبور شد کار کنه
261
00:27:32,315 --> 00:27:34,686
یه منشی که اجناس فارگو رو کنترل می کرد
262
00:27:36,484 --> 00:27:39,816
شبی که کشته شد سر همون شغل
مشغول کار کردن بود
263
00:27:44,365 --> 00:27:46,023
شب بخیر! خانم گریر
264
00:28:03,336 --> 00:28:05,623
خانم گریر! زن قدرتمند و جذابیه
265
00:28:09,632 --> 00:28:13,082
فکر کنم از اینکه چهار دست و پا اینور انور
برن و صدای گرگ در بیارن خسته شده باشن
266
00:28:15,720 --> 00:28:16,882
کلانتر
267
00:28:17,887 --> 00:28:20,887
مردم تو سیلور میگن تو بدون اینکه
268
00:28:21,015 --> 00:28:23,683
بدونی اونا با چقدر فرار کردن
دنبالشونی
269
00:28:25,601 --> 00:28:27,143
20هزار دلار طلا
270
00:28:28,311 --> 00:28:30,469
گاوصندوق فارگو که تقریبا پر بوده
271
00:28:31,647 --> 00:28:35,513
البته میدونم دلیل اینکه
تو دنبالشونی این نیست ولی
272
00:28:36,776 --> 00:28:39,728
خب! دلیل اینکه من دنبال تو ام همینه
273
00:28:43,281 --> 00:28:46,613
می دونی من و کلت فهمیدیم که
وقتی اونا سیلور رو ترک کردن پراکنده شدن
274
00:28:46,741 --> 00:28:47,902
7تاشون
275
00:28:48,868 --> 00:28:51,784
جایی که مسیر تو شروع کردی
2تاشون خاک شده بودن
276
00:28:52,245 --> 00:28:55,280
یعنی الان 5 تاشون زندن
277
00:28:56,873 --> 00:28:59,328
و گاوصندوق دست یکی از اوناست
278
00:29:00,041 --> 00:29:01,072
خب؟
279
00:29:01,835 --> 00:29:02,866
خب
280
00:29:03,377 --> 00:29:05,914
اگر دارن به سمت فلورا ویستا میرن
281
00:29:06,088 --> 00:29:08,293
این یعنی قصد دارن طلاها رو تو مرز آب کنن
282
00:29:08,423 --> 00:29:09,584
و ثروتمند به راهشون ادامه بدن
283
00:29:09,965 --> 00:29:11,163
اینجوری
284
00:29:11,300 --> 00:29:13,421
مگر اینکه ! تو بهشون برسی
285
00:29:13,551 --> 00:29:14,749
و اگه برسم؟
286
00:29:16,136 --> 00:29:19,171
اونوقت تنها چیزی که بین من
و 20 هزار دلار ایستاده
287
00:29:20,264 --> 00:29:21,426
تویی
288
00:29:21,557 --> 00:29:22,800
شب بخیر کلانتر
289
00:29:22,932 --> 00:29:24,094
مسترز
290
00:29:24,434 --> 00:29:25,465
بله؟
291
00:29:26,310 --> 00:29:28,551
تو میدونی اونا کین ! مگه نه؟
292
00:29:29,186 --> 00:29:30,265
شاید
293
00:29:30,980 --> 00:29:32,936
ولی چیزی که واضحه
294
00:29:33,064 --> 00:29:34,344
اونا تورو میشناسن
295
00:29:34,816 --> 00:29:37,352
میبینی! مشکل کلانتر بودن همینه
296
00:29:37,484 --> 00:29:40,270
تنها زمانی که میتونی یه مرد رو از صورتش بشناسی
297
00:29:40,403 --> 00:29:42,311
وقتیه که در سلول رو تو صورتش می بندی
298
00:29:42,863 --> 00:29:44,522
مثل کاری که با من کردی
299
00:29:59,791 --> 00:30:02,115
بازم قهوه؟
نه مرسی خانم گریر
300
00:30:17,345 --> 00:30:19,882
بازم قهوه میخوای جان ؟
نه مرسی انی
301
00:30:30,479 --> 00:30:31,593
صبر کنید
302
00:31:40,444 --> 00:31:42,684
خوب از فکرت استفاده کردی استراید
303
00:31:42,904 --> 00:31:45,025
اگرچه فکر میکنم از پسشون بر میومدیم
304
00:31:45,155 --> 00:31:47,941
من داشتم میرفتم سراغ تفنگم
ترسیده بودم
305
00:31:48,616 --> 00:31:50,240
هممون ترسیده بودیم
306
00:31:50,784 --> 00:31:54,697
بهتره راه بیافتیم اون اسب نمیتونه
مدت طولانی دور نگهشون داره
307
00:33:00,457 --> 00:33:03,326
به نظرم منطقی نمیاد
چی منطقی نمیاد
308
00:33:03,459 --> 00:33:06,791
چرا یه زن کاملی مثل اون
با یه نصف مرد کنار میاد
309
00:33:06,920 --> 00:33:08,745
چرا از خودش نمی پرسی؟
310
00:33:08,879 --> 00:33:11,369
شاید اینکارو بکنم کلت! شاید اینکارو بکنم
311
00:33:46,364 --> 00:33:48,485
تو کنار درشکه بمون کلیت
312
00:34:15,259 --> 00:34:16,917
من اسب تو میارم
313
00:34:42,068 --> 00:34:43,941
اون قصد داشت دخلتو بیاره
314
00:34:46,822 --> 00:34:48,196
میشناسیش؟
315
00:34:48,865 --> 00:34:51,105
نه
اون حتما تورو میشناخته
316
00:34:54,160 --> 00:34:55,322
کلانتر
317
00:35:08,795 --> 00:35:09,826
خانم گریر
318
00:35:09,963 --> 00:35:12,001
فکر کنم میخواست بالا سر این مرده دعا بخونه
319
00:35:12,131 --> 00:35:15,000
تمام چیزی که اون گفت این بود که
ببینه این تو یه قبر مناسب گذاشته بشه
320
00:35:15,133 --> 00:35:16,627
در هر صورت وقت طلف کردنه
321
00:35:16,758 --> 00:35:18,631
اگر یه مرد برای مردن آماده نباشه
اونم وقتی تا این حد پیشروی کرده
322
00:35:18,760 --> 00:35:21,843
خوندن 2 تا آیه مقدس بالا سر قبرش
کمکی بهش نمیکنه
323
00:35:21,971 --> 00:35:24,092
در هر صورت اونقدر هم عمیق خاک نشد
324
00:35:24,347 --> 00:35:25,889
کلیت
بله؟
325
00:35:26,515 --> 00:35:28,970
فکر میکنی چند سالش باشه؟
کی؟
326
00:35:29,101 --> 00:35:30,475
انی گریر
327
00:35:31,019 --> 00:35:32,844
از کجا باید بدونم؟
328
00:35:33,020 --> 00:35:34,811
به نظرت 25 _ 26؟
329
00:35:34,938 --> 00:35:37,178
میخوای چکمه های تو رو هم خاک کنم ؟
330
00:35:39,316 --> 00:35:41,225
اون به معنای واقعی جذابه ! نه؟
331
00:35:41,359 --> 00:35:42,852
زشت نیست
332
00:35:42,985 --> 00:35:45,984
یه مرد با دوست داشتن زنی
مثل اون میتونه قدرتمند بشه
333
00:35:46,487 --> 00:35:48,444
انگار یه نفر قبلا شده
334
00:35:48,573 --> 00:35:51,987
حالا! چی باعث میشه تو یه همچین چیزی بگی کلیت؟
335
00:36:46,196 --> 00:36:47,938
دیگه باید کافی باشه
336
00:36:48,447 --> 00:36:50,771
-بذار من انجامش بدم
ممنون
337
00:36:50,990 --> 00:36:53,480
بیشتر مردا برای انجام کارهای زنانه اعتراض میکنن
338
00:36:53,617 --> 00:36:55,159
اگرچه من اونارو سرزنش نمیکنم
339
00:36:55,285 --> 00:36:58,035
اونا درست میگن که کارهای ما هیچوقت تموم نمیشه
340
00:37:01,247 --> 00:37:04,282
شبیه مردهایی نیست که
تو فکرشون کشتار باشه
341
00:37:04,792 --> 00:37:06,748
تو این کارو خوب بلدی
342
00:37:06,876 --> 00:37:09,710
یه زن احساس خوشبختی میکنه
اگه تورو دورو برش داشته باشه
343
00:37:10,712 --> 00:37:12,254
جدا؟ خانم
344
00:37:18,593 --> 00:37:21,213
نباید خودتو بخاطر اتفاقی که افتاده سرزنش کنی
345
00:37:22,762 --> 00:37:25,714
یه مرد باید بتونه از زنش مراقبت کنه
346
00:37:25,847 --> 00:37:27,341
مثل شوهر من؟
347
00:37:27,516 --> 00:37:31,014
فکر میکنی چون اینطوریه
باعث میشه من کمتر دوستش داشته باشم؟
348
00:37:31,727 --> 00:37:33,054
بله خانم
349
00:37:34,395 --> 00:37:36,801
داری اشتباه بزرگی میکنی خانم گریر
350
00:37:36,939 --> 00:37:39,559
لباس هاتون
اونا هرگز خشک نمیشن
351
00:37:39,690 --> 00:37:41,148
طوفان تو راهه
352
00:38:29,475 --> 00:38:30,553
هی بیدار شو
353
00:38:30,684 --> 00:38:33,767
زود باش! پست رو بگیر
من میرم برای خودم یه فنجون قهوه گیر بیارم
354
00:38:42,984 --> 00:38:45,356
خب! اینجا خیلی گرم و نرمه مگه نه؟
355
00:38:45,486 --> 00:38:47,276
بیا تو
مرسی
356
00:38:47,404 --> 00:38:48,602
قهوه؟
357
00:38:48,738 --> 00:38:50,279
نارحت نشین اگه میخوام
358
00:38:50,406 --> 00:38:52,279
فکر کنم اونطور که باید داغ نباشه
359
00:38:52,408 --> 00:38:54,114
تا وقتی که سیاه باشه مشکلی نداره
360
00:38:57,160 --> 00:39:00,112
مثل اینکه طوفان داره آروم میشه
بله خانم
361
00:39:00,246 --> 00:39:03,329
ستاره ها در میان
نوبت تو هستش که نگهبانی رو بگیری
362
00:39:03,832 --> 00:39:06,452
آقای مسترز
شما این قسمت از کشور رو میشناسی
363
00:39:06,583 --> 00:39:07,781
تک تک سنگ هاشو
364
00:39:07,918 --> 00:39:10,454
خب! فکر میکنید چقدر تا فلورا ویستا فاصله داشته باشیم؟
365
00:39:10,586 --> 00:39:12,079
اگه صبح زود راه بیافتید
366
00:39:12,212 --> 00:39:14,537
بدون مشکل باید تا ظهر اونجا باشین
367
00:39:15,423 --> 00:39:16,667
ممنون
368
00:39:19,926 --> 00:39:22,047
قهوه خوبیه خانم
369
00:39:24,846 --> 00:39:26,304
آقای گریر
370
00:39:26,431 --> 00:39:29,633
چطور شد که با همچین زن زیبایی ازدواج کردی؟
371
00:39:31,434 --> 00:39:32,632
.....خب! من
372
00:39:32,768 --> 00:39:34,925
ما عاشق شدیم آقای مسترز
373
00:39:35,061 --> 00:39:36,140
عشق؟
374
00:39:37,188 --> 00:39:39,263
کلمه قوی و شیکیه
375
00:39:41,315 --> 00:39:44,398
مشکل کسایی مثل من و تو اینه کلانتر
376
00:39:44,526 --> 00:39:48,024
ما هرگز وقت مون رو برای
بیرون رفتن و چیزای شیک نمیذاریم
377
00:39:49,071 --> 00:39:53,447
ما اینو میذاریم برای آدمهای آقا و با شخصیت
378
00:40:00,328 --> 00:40:01,703
بازم قهوه میخواین؟
379
00:40:05,916 --> 00:40:08,619
فکر می کنم تا بوده همین بوده
380
00:40:09,627 --> 00:40:13,408
البته ! این دلیل نمیشه که زنها
با آدمایی مثل ما حال نکنن
381
00:40:13,546 --> 00:40:14,921
چرا که نه
382
00:40:15,840 --> 00:40:19,705
خب! زمانی یه دختر جا افتاده ای رو میشناختم
خیلی شبیه شما بود خانم گریر
383
00:40:20,134 --> 00:40:22,541
اون 5 -6 سالی بود که ازدواج کرده بود
384
00:40:22,802 --> 00:40:25,127
شوهره. یه جورایی آدم سنتی بود
385
00:40:25,597 --> 00:40:28,466
و یک روز ! یه آقای قدبلندو با شخصیتی اومد
386
00:40:28,599 --> 00:40:30,674
شروع کرد با این خانم لاس زدن
387
00:40:31,517 --> 00:40:34,303
اول از همه اینکه
......چرا این خانم بلند شد و
388
00:40:34,436 --> 00:40:36,474
قهوتو بخور مسترز
389
00:40:43,066 --> 00:40:45,275
برات جالب نیست بدونی
اون بلند شد و چیکار کرد کلانتر؟
390
00:40:50,655 --> 00:40:51,768
شما
391
00:40:52,406 --> 00:40:54,528
شما گفتید اون شبیه من بود
392
00:40:55,533 --> 00:40:57,572
نه به زیبایی شما خانم
393
00:40:58,368 --> 00:41:01,486
چشماش!اونا مثل مال شما آبی نبودند
394
00:41:03,039 --> 00:41:05,575
موهاش رو به خوبی بخاطر نمیارم
395
00:41:05,707 --> 00:41:09,240
ولی نمی تونست به نرمی و سیاهی مال شما باشه
396
00:41:09,710 --> 00:41:11,500
و طرز راه رفتنش
397
00:41:12,420 --> 00:41:13,997
اصلن شبیه شما نبود
398
00:41:16,048 --> 00:41:18,668
شما یجوری راه میری انگار خیلی سرزنده ای
399
00:41:20,384 --> 00:41:23,087
و کلمات رو خیلی دل نشین بیان میکنی
400
00:41:25,054 --> 00:41:29,181
طوری که یه مرد آرزو کنه ای کاش
تو فقط با اون صحبت کنی و نه هیچ کس دیگه
401
00:41:35,102 --> 00:41:38,932
بله! اون خیلی شبیه شما بود خانم
ولی نه به نزدیکی زیبایی شما
402
00:41:45,359 --> 00:41:48,062
خب! فکر کنم بخاطر زمونه ای که واردش میشیم
403
00:41:48,195 --> 00:41:50,863
خب! نمیخوای باقی داستان رو بشنوی آقای گریر؟
404
00:41:50,988 --> 00:41:53,656
شاید بتونی یه چیزی ازش یاد بگیری
405
00:41:54,240 --> 00:41:55,947
من متوجه نمیشم
406
00:41:56,283 --> 00:41:57,611
نمیشی؟
407
00:41:59,494 --> 00:42:01,071
اون گفت که نمیشه
408
00:42:03,455 --> 00:42:06,241
میدونی چیه کلانتر؟
همین الان یه چیزی به فکرم رسید
409
00:42:06,373 --> 00:42:07,783
لعنت به من اگه تو منو یاد
410
00:42:07,917 --> 00:42:09,955
اون مرد با شخصیتی که دربارش صحبت میکردم نندازی
411
00:42:10,210 --> 00:42:12,782
میدونی! همونی که با زن یه مرد دیگه فرار کرد
412
00:42:15,255 --> 00:42:19,546
به نظر میاد امشب هیچ کس
تو رو یاد کس دیگه ای نمیندازه مسترز
413
00:42:21,760 --> 00:42:23,716
اینطور به نظر میاد ! مگه نه؟
414
00:42:30,599 --> 00:42:33,468
مطمئنید نمیخواین باقی داستان رو بشنوید؟
415
00:42:42,899 --> 00:42:44,357
هر طور مایلید
416
00:42:44,775 --> 00:42:48,059
بابت قوه خیل متشکرم خانم
شب خوش
417
00:42:49,028 --> 00:42:50,735
شب خوش کلانتر
418
00:43:05,122 --> 00:43:06,236
مسترز
419
00:43:10,834 --> 00:43:12,493
بله؟
اونو به حال خودش بذار
420
00:43:12,628 --> 00:43:15,414
نمیدونم داری درباره چی صحبت میکنی
فقط کاری رو که بهت میگم انجام بده
421
00:43:15,546 --> 00:43:17,454
شاید بهتر باشه سرت به کار خودت باشه
422
00:43:17,589 --> 00:43:20,921
البته مگر اینکه
خانم گریر جزء کارهات باشه
423
00:43:21,050 --> 00:43:22,709
شب بخیر کلانتر
424
00:43:23,968 --> 00:43:25,627
گفتم شب بخیر
425
00:43:52,655 --> 00:43:53,769
پاشو
426
00:43:58,535 --> 00:44:02,151
شاید همه چیز بهتر باشه اگه تو
راهت رو بکشی و بری مسترز
427
00:44:04,330 --> 00:44:05,823
شاید حق با تو باشه
428
00:44:09,416 --> 00:44:11,159
آماده شو بریم ! کلیت
429
00:44:11,293 --> 00:44:12,406
بیا
430
00:44:13,044 --> 00:44:14,869
بهش احتیاج پیدا میکنی
431
00:44:22,259 --> 00:44:24,926
بیا پایین
نصف شب جام رو باهات عوض میکنم
432
00:45:17,630 --> 00:45:19,005
آقای استراید؟
433
00:45:30,556 --> 00:45:31,931
بله خانم
434
00:45:34,559 --> 00:45:35,838
....اون
435
00:45:36,393 --> 00:45:38,431
اون آدمایی که دنبالشونی
436
00:45:38,561 --> 00:45:41,679
اونا تو فلورا ویستا منتظرت میمونن مگه نه؟
437
00:45:43,481 --> 00:45:44,974
بستگی داره
438
00:45:47,276 --> 00:45:48,899
لطفا مراقب خودت باش
439
00:45:50,278 --> 00:45:52,186
بله خانم! همین قصد رو هم دارم
440
00:46:07,414 --> 00:46:08,528
شب بخیر
441
00:46:09,916 --> 00:46:11,539
شب بخیر خانم گریر
442
00:47:18,671 --> 00:47:20,462
یه مشروب برامون بریز کلیت
443
00:48:00,742 --> 00:48:02,449
بقیه کجان ؟
444
00:48:05,913 --> 00:48:07,322
سلام! مسترز
445
00:48:08,039 --> 00:48:09,829
چرا سلام بودین
446
00:48:10,665 --> 00:48:13,368
یجورایی میدونستم اینجا ها پیدات میکنم
447
00:48:13,501 --> 00:48:16,370
کلیت ! این پیت بودینه از سیلور ساپریتگ
448
00:48:17,170 --> 00:48:18,249
کلیت
449
00:48:24,550 --> 00:48:26,874
تو خیلی از خونه دور شدی
مگه نه؟
450
00:48:27,010 --> 00:48:28,504
نه بیشتر از تو
451
00:48:31,347 --> 00:48:32,804
من میتونم برگردم
452
00:48:39,894 --> 00:48:41,174
خانم ها
453
00:48:41,312 --> 00:48:43,932
<ما یه بحث خصوصی داریم <نلی
454
00:48:44,064 --> 00:48:45,687
البته پیت! البته
455
00:48:46,565 --> 00:48:48,640
پسرا شما هم با من مشروب میخورید؟
456
00:48:48,858 --> 00:48:50,897
بخاطر همین اومدیم اینجا
457
00:48:57,281 --> 00:48:58,442
سلامتی
458
00:49:04,078 --> 00:49:05,619
عجیبه نه؟
459
00:49:05,745 --> 00:49:07,618
اینجوری با هم برخورد کنیم
460
00:49:07,747 --> 00:49:09,405
عجیبه؟
آره
461
00:49:11,165 --> 00:49:14,532
کسی تا جنوب به این کشور نمیاد
مگر اینکه دلیلی داشته باشه
462
00:49:21,547 --> 00:49:24,582
تو دلیلی داری مسترز؟
تو چی فکر میکنی ؟
463
00:49:30,096 --> 00:49:33,593
شنیدم تو سیلور یه سرقت شده
464
00:49:33,931 --> 00:49:35,674
آره ما هم شنیدیم
465
00:49:39,602 --> 00:49:42,851
اونایی که اینکارو کردن
کارشون خیلی سخت میشه اگه بگیرنشون
466
00:49:44,647 --> 00:49:46,224
بله حتما همینطوره
467
00:49:46,357 --> 00:49:47,387
پیت
468
00:49:50,984 --> 00:49:52,264
سلام پیت
469
00:49:52,944 --> 00:49:54,521
همه چی مرتبه؟
470
00:49:54,654 --> 00:49:56,562
همه چی خوبه
471
00:49:57,155 --> 00:49:59,231
یه پیک بزن
اتفاقا بهش نیاز داشتم
472
00:49:59,365 --> 00:50:01,737
2روزه داریم از دست چریکاهوا ها فرار میکنیم
473
00:50:01,867 --> 00:50:03,739
خوش شانسیم که اینجاییم
474
00:50:17,962 --> 00:50:20,083
شما پسرا منتظر کسی هستید؟
475
00:50:21,214 --> 00:50:22,707
اونا نمیان
476
00:50:24,174 --> 00:50:27,755
زمین پر میشه از اجساد
وقتی پای استراید در میون باشه
477
00:50:28,261 --> 00:50:29,422
استراید؟
478
00:50:30,387 --> 00:50:32,592
از کی تا حالا اون دوباره نشونشو زده؟
479
00:50:32,721 --> 00:50:35,756
اون نزده! اوه ! نمیدونستید؟
زنی که کشتن همسرش بوده
480
00:50:35,890 --> 00:50:38,296
تو اون دفتر بازرگانی تو سیلور
481
00:50:40,853 --> 00:50:43,425
خیلی از بابت مشروب متشکرم
بیا! کلیت
482
00:50:46,481 --> 00:50:48,022
مسترز
بله؟
483
00:50:49,984 --> 00:50:52,687
استراید یه بار تو رو تو زندان انداخته
مگه نه؟
484
00:50:53,236 --> 00:50:54,314
2بار
485
00:50:55,779 --> 00:50:57,604
انداختتم تو زندان
486
00:51:00,657 --> 00:51:03,029
من به جای تو بودم اگه میتونستم باهاش بی حساب میشدم
487
00:51:03,702 --> 00:51:04,945
متوجه منظورت نمیشم
488
00:51:07,328 --> 00:51:10,778
اونایی که سرقت رو انجام دادن
اونا با 20 هزار دلار طلا فرار کردن
489
00:51:12,165 --> 00:51:13,327
شنیدم
490
00:51:13,749 --> 00:51:15,124
..خب یعنی
491
00:51:15,918 --> 00:51:19,784
اگه اونا بدونن کجا می تونن مردی که دنبالشون رو پیدا کنن
قبل از اینکه اون اونا رو پیدا کنه
492
00:51:20,337 --> 00:51:23,253
شانس خیلی بیشتری دارن که اون پول رو خرج کنن
493
00:51:24,132 --> 00:51:25,590
اگه من جای اونا بودم
494
00:51:26,383 --> 00:51:29,632
مبلغ منصفانه ای بابت همچین اطلاعاتی میدادم
495
00:51:30,886 --> 00:51:34,218
چه موقع یه نفر میتونه این مبغ منصفانه رو بگیره؟
496
00:51:34,347 --> 00:51:37,133
البته با در نظر گرفتن اینکه
تو جای اونا بودی
497
00:51:43,186 --> 00:51:45,427
وقتی درشکه با طلاها به اینجا برسه
498
00:51:45,564 --> 00:51:46,642
درشکه؟
499
00:51:47,815 --> 00:51:50,565
یه همکار داره از سیلور برامون میارتش
500
00:51:50,692 --> 00:51:52,149
اسمش گریره
501
00:51:54,903 --> 00:51:56,146
جان گریر
502
00:52:10,080 --> 00:52:13,163
خب! آقای استراید موفق باشید
شما هم همینطور
503
00:52:13,291 --> 00:52:15,697
و ممنون! خیلی ممنون
504
00:52:25,340 --> 00:52:26,538
آقای استراید؟
505
00:52:31,261 --> 00:52:34,095
نمیخواستم بدون پیراهن تمیزتون از اینجا برید
506
00:52:39,058 --> 00:52:42,093
براتون شستمش
مرسی
507
00:52:44,061 --> 00:52:47,393
شما رو تو فلورا ویستا می بینیم؟
من اونجام
508
00:52:47,772 --> 00:52:51,554
کاش اجازه میدادید ما باهاتون بیایم
میدونی که نمیتونم همچین کاری بکنم
509
00:52:55,153 --> 00:52:58,651
اونا شمارو میکشن مگه مه؟
سعی خودشونو میکنن
510
00:52:58,780 --> 00:53:01,151
....پس چرا
ببین خانم گریر
511
00:53:02,700 --> 00:53:05,320
خیلی ممنون بابت نگرانیتون
512
00:53:10,788 --> 00:53:13,075
حتما خیلی دوستش داشتید
513
00:53:14,082 --> 00:53:18,209
اون زن خوبی بود
آره بایدم می بود
514
00:58:59,403 --> 00:59:00,564
نگاه کن
515
00:59:02,655 --> 00:59:04,112
اون اسب استرایده
516
00:59:33,718 --> 00:59:35,794
انی
517
00:59:57,276 --> 00:59:59,018
حالش چطوره؟
518
00:59:59,152 --> 01:00:01,855
نمیدونم حالش چطوره
اون هنوز بیهوشه
519
01:00:02,071 --> 01:00:04,312
کاری از دستم بر میاد؟
نه
520
01:00:04,989 --> 01:00:06,151
انی
521
01:00:06,282 --> 01:00:07,906
ما باید اونو ببریمش به فلورا ویستا
522
01:00:08,034 --> 01:00:10,405
....اونجا حتما باید یه دکتر باشه
ما نمیتونیم اینکارو بکنیم!جان
523
01:00:10,535 --> 01:00:13,285
ولی اون ممکنه بمیره
خب فکر میکنی اینو نمیدونم؟
524
01:00:13,412 --> 01:00:15,984
انی ما اونو میبریم
525
01:00:17,332 --> 01:00:19,157
گوش کن ببین چی میگم! جان گریر
526
01:00:19,291 --> 01:00:21,745
اگه بخاطر استراید نبود
ما هنوز تو گل گیر کرده بودیم
527
01:00:21,876 --> 01:00:23,535
20مایل دورتر از سیلور
528
01:00:23,670 --> 01:00:25,079
اون برای ترک کردن ما دلیل داشت
یه دلیل خوب
529
01:00:25,212 --> 01:00:26,754
ولی اینکارو نکرد
چون میدونست ما به اون احتیاج داریم
530
01:00:26,880 --> 01:00:28,918
ولی انی تو باید
اون مردا تو فلورا ویستا
531
01:00:29,048 --> 01:00:31,086
منتظرشن
منتظرن که بکشنش
532
01:00:31,383 --> 01:00:34,252
تو اسب استراید رو ببر و با یه دکتر برگرد
533
01:00:35,678 --> 01:00:37,053
انی
534
01:00:38,262 --> 01:00:40,088
انی من نمیتونم اینکارو بکنم
535
01:00:40,597 --> 01:00:43,467
وقتی میرم باید درشکه رو با خودم ببرم
این یه کاریه که باید انجام بدم
536
01:00:43,600 --> 01:00:45,141
مجبورم
537
01:00:45,768 --> 01:00:49,017
وقتی از سیلور اومدیم
یادته بهت گفتم یه شغل پیدا کردم؟
538
01:00:49,145 --> 01:00:50,638
....خب کردم!فقط
539
01:00:50,771 --> 01:00:52,597
حب! اون یه شغل واقعی نبود
540
01:00:53,148 --> 01:00:55,638
فکر کنم همه راه رو میدونستم این کار
اشتباهه ولی
541
01:00:55,775 --> 01:00:57,850
خب! میدونی ما به پولش احتیاج داشتیم
542
01:00:58,151 --> 01:01:01,316
اونا گفتن نباید سوالی بپرسم
و فقط کاری رو که میگن انجام برم
543
01:01:01,445 --> 01:01:04,279
قسم میخورم نمیدونستم قراره اینطور بشه
544
01:01:04,406 --> 01:01:06,444
جان! تو سعی داری چی بگی؟
545
01:01:12,828 --> 01:01:14,619
انی بیا اینجا
546
01:01:32,675 --> 01:01:34,382
این چیزیه که سعی دارم بگم
547
01:01:34,510 --> 01:01:37,260
500دلار بهم میدادن
تنها کاری که باید میکردم این بود که حملش کنم
548
01:01:37,387 --> 01:01:40,552
از تو قفسه ابزار برش داشتم
پشت دفتر بازرگانی
549
01:01:40,722 --> 01:01:42,179
....نه
الان اونا منتظرمن
550
01:01:42,306 --> 01:01:44,797
توی سالن تو فلورا ویستا
من باید امروز اونجا باشم
551
01:01:44,933 --> 01:01:46,640
بخاطر همین بود که نمیتونستم برگردم
552
01:01:46,768 --> 01:01:49,519
و نمیتونم اسب استراید رو ببرم
بندازش پایین آقای گریر
553
01:01:55,732 --> 01:01:58,186
اگه بدون این برم منو میکشن
554
01:01:58,818 --> 01:02:00,062
بندازش پایین
555
01:02:11,410 --> 01:02:13,616
خانم گریر بشین روی صندلی
556
01:02:18,623 --> 01:02:20,531
جنوب اون دیوار سنگی
557
01:02:20,666 --> 01:02:23,915
دنبالش میره به سمت غرب
اون رو بگیر و برو میرسی به کالیفرنیا
558
01:02:25,253 --> 01:02:26,533
پس تو چی؟
559
01:02:27,254 --> 01:02:29,542
اونا دنبال طلا ن
اگه آفتابی نشی
560
01:02:29,673 --> 01:02:31,379
اونا میان که منو بگیرن
561
01:02:32,008 --> 01:02:33,880
ولی تو نمیتونی اینکارو بکنی
562
01:02:34,009 --> 01:02:35,503
تنها کاری که میتونم بکنم
563
01:02:35,635 --> 01:02:38,089
دربارش فکر کردم
این تنها شانیسه که دارم
564
01:02:38,220 --> 01:02:40,045
اونا میان دنبالم
565
01:02:40,972 --> 01:02:42,596
اون مردا! استراید
566
01:02:43,974 --> 01:02:45,598
من نمیدونستم چیکار کردن
567
01:02:45,726 --> 01:02:47,432
باید باور کنی
568
01:02:47,685 --> 01:02:50,519
اگه غیر از این فکر میکردم
تا حالا کشته بودمت
569
01:02:52,938 --> 01:02:55,060
حالا! اون رو از اینجا ببر
570
01:03:03,112 --> 01:03:04,310
استراید
571
01:03:56,357 --> 01:03:59,559
انی باید یه کلانتر تو فلورا ویستا باشه
572
01:03:59,902 --> 01:04:01,774
ما نمیتونیم اونو ولش کنیم
573
01:04:21,958 --> 01:04:23,451
اونا باید تا الان برمی گشتن
پیت
574
01:04:23,584 --> 01:04:25,410
......شاید بهتر باشه
خفه شو
575
01:04:25,711 --> 01:04:28,082
....اگر من بودم
هیچوقت 2 نفر رو نمی فرستادم بیرون
576
01:04:29,005 --> 01:04:31,329
آدمی مثل استراید کشتنش سخته
577
01:04:31,965 --> 01:04:33,956
تو خیلی حرف میزنی مسترز
578
01:04:35,717 --> 01:04:38,421
جاییت رو که درد میکنه رو نمیشه دست زد
مگه نه پیت؟
579
01:04:38,553 --> 01:04:40,959
بعضی وقتا خیلی سخت میشه بهش دست زد
580
01:04:41,138 --> 01:04:44,137
مثل آدم حرف بزن ببینم چی تو سرته مسترز؟
581
01:04:45,474 --> 01:04:46,672
پیت؟
582
01:04:48,559 --> 01:04:50,635
میخوای بدونی من چی فکر میکنم؟
583
01:04:56,190 --> 01:04:59,522
من فکر میکنم تو اون پسرا رو از قصد
میفرستی بیرون که بر نگردن
584
01:05:00,151 --> 01:05:02,226
فکر میکنی من همچین کاری میکنم؟
585
01:05:03,612 --> 01:05:04,986
میدونم که همچین کاری میکنی
586
01:05:10,700 --> 01:05:13,154
پس واضحه که با تو هم همچین کاری رو میکنم
587
01:05:14,161 --> 01:05:15,903
اگه شانسش گیرم بیاد
588
01:05:24,209 --> 01:05:25,407
گیرت اومد
589
01:05:36,551 --> 01:05:37,794
درشکه داره میاد
590
01:06:11,200 --> 01:06:12,906
سلام گریر
591
01:06:17,246 --> 01:06:19,818
کم کم داشتیم فکر میکردیم که نمیای
592
01:06:24,960 --> 01:06:27,959
چرا اینجا سرو ته نمیکنی؟
ما کمکت میکنیم بارتو خالی کنی
593
01:06:28,711 --> 01:06:30,418
چیزی برای خالی کردمن وجود نداره
594
01:06:34,716 --> 01:06:37,419
کجاست؟
استراید گرفتش
595
01:06:42,137 --> 01:06:45,136
اون گفت اگه میخواینش
باید بیاید و بگیریدش
596
01:06:45,390 --> 01:06:46,588
تو میدونی اون کجاست؟
597
01:06:46,724 --> 01:06:49,095
حدود نیم ساعت به طرف شمال
تو یه دره عمیق
598
01:06:49,726 --> 01:06:52,097
اونجا نشسته . منتظره
599
01:06:53,646 --> 01:06:55,269
من اونجارو میشناسم پیت
600
01:07:08,155 --> 01:07:10,312
تو اینجا بمون انی
جان
601
01:07:38,301 --> 01:07:41,217
حدس میزنم فکر میکنی من چیزی بهت بدهکارم . گریر
602
01:07:41,345 --> 01:07:44,297
نه ولی چیزی هست که من به استراید بدهکارم
603
01:07:49,016 --> 01:07:50,973
از سر راهم برو کنار بودین
604
01:07:53,019 --> 01:07:55,141
از بغل برو
605
01:08:29,545 --> 01:08:33,292
من اشتباه میکردم ! کلیت
اون یه نصف مرد نبود
606
01:08:39,677 --> 01:08:40,838
بیا
607
01:09:01,942 --> 01:09:03,055
اونجاست
608
01:09:13,325 --> 01:09:14,735
استراید
609
01:09:18,245 --> 01:09:20,995
این پیت بودینه
610
01:09:26,083 --> 01:09:28,205
ما اومدیم که جعبه رو بگیریم
611
01:09:31,755 --> 01:09:33,627
....خب! بریم بگیریم
صبر کن؟
612
01:09:34,423 --> 01:09:37,209
فکر میکنی بتونی یه طناب بندازی دورش
میدونی که میتونم
613
01:09:38,383 --> 01:09:41,170
من دور میزنم
از دو طرف میریم سمتش
614
01:13:27,958 --> 01:13:29,037
صبر کن
615
01:13:50,140 --> 01:13:53,472
اون بالا چه اتفاقی افتاد؟
پیت بودین؟
616
01:13:54,059 --> 01:13:55,601
کشتمش
617
01:13:55,728 --> 01:13:58,562
چرا؟
چرا که نه؟
618
01:14:01,148 --> 01:14:04,100
کلیت؟
مرده
619
01:14:05,817 --> 01:14:09,066
باعث شرمساری که من و تو باید
اینطوری با هم روبرو بشیم
620
01:14:10,988 --> 01:14:12,944
میتونستی پشت صخره بمونی
621
01:14:14,490 --> 01:14:16,481
هرگز از خرج کردن این 20 هزار دلار لذت نمیبردم
622
01:14:16,616 --> 01:14:18,691
اگه انطوری کارتو تموم میکردم.کلانتر
623
01:14:23,329 --> 01:14:25,653
فکر نمیکنم راه دیگه ای
برای بدست آوردن این جعبه باشه
624
01:14:25,789 --> 01:14:27,448
مگر اینکه از تو رد شم
625
01:14:32,711 --> 01:14:34,418
فکرم نمیکردم راهی باشه
626
01:14:37,339 --> 01:14:38,666
مظمئنا از اینکه اینکارو بکنم متنفرم
627
01:14:38,798 --> 01:14:40,624
با حالی که انی گریر الان داره
628
01:14:42,467 --> 01:14:43,498
حالش چطوره؟
629
01:14:45,511 --> 01:14:46,542
بیوه شده
630
01:14:50,307 --> 01:14:51,764
شوهرش
اون با پای خودش به استقبال مرگ رفت
631
01:14:51,891 --> 01:14:54,427
جلوی دفتر کلانتر تو فلورا ویستا
632
01:14:54,809 --> 01:14:56,433
یه مرد میتونه اینکارو بکنه
633
01:14:59,313 --> 01:15:00,427
آره
634
01:15:05,025 --> 01:15:07,100
هر موقع که حاضر بودی کلانتر
635
01:16:36,922 --> 01:16:39,328
فکر میکنم تصمیم عاقلانه ای گرفتی خانم گریر
636
01:16:39,465 --> 01:16:42,215
متوجه هستم که کالیفرنیا
جای مناسبیه
637
01:16:42,425 --> 01:16:43,882
و شما؟
638
01:16:45,177 --> 01:16:47,713
من اون شغل رو بعنوان کمک کلانتر قبول میکنم
639
01:16:48,596 --> 01:16:52,010
اگه زمانی رسید که
شما نزدیک بودید
640
01:16:52,724 --> 01:16:54,514
خوشحال میشم که اونجا باشم
641
01:16:56,643 --> 01:16:58,053
اینو یادم میمونه
642
01:17:00,646 --> 01:17:04,096
خدانگهدار خانم گریر
خدانگهدار
643
01:17:23,078 --> 01:17:25,035
راننده
خانم؟
644
01:17:25,537 --> 01:17:29,035
وسایلم رو از رو صندلی خالی کن
شما با ما نمیاین؟
645
01:17:30,250 --> 01:17:31,519
نه برای یه مدت
646
01:17:32,520 --> 01:17:42,520
: ترجمه
tommysubtitle@gmail.com
به درخواست جمشید عبدالهی
647
01:17:43,544 --> 01:17:53,544
تنظیم : پیام ایناللو
Payampop@gmail.com
61135
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.