Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,573 --> 00:01:14,573
Cat, wait.
2
00:01:14,574 --> 00:01:15,708
Come on!
3
00:01:18,846 --> 00:01:21,779
Move, move, come on!
4
00:01:30,390 --> 00:01:33,891
Cat, look. Cat,
wait, there it is!
5
00:01:34,260 --> 00:01:37,027
Catherine, look!
6
00:01:45,572 --> 00:01:47,938
Francois, stop!
7
00:05:32,565 --> 00:05:34,932
Is this it?
8
00:05:37,937 --> 00:05:40,304
Um...
9
00:05:45,511 --> 00:05:48,581
- Okay.
- I guess.
10
00:05:48,582 --> 00:05:50,883
Well, I can see why this
isn't a tourist destination.
11
00:05:50,884 --> 00:05:54,251
- You wanna go back?
- And get inside the truck? No, you?
12
00:06:03,029 --> 00:06:06,064
The village is down
that road a stretch.
13
00:06:06,065 --> 00:06:07,927
The village is down this road?
14
00:06:08,553 --> 00:06:09,627
Do you mind driving us...
15
00:06:09,629 --> 00:06:14,374
- another 15 minutes to the village?
- No, no, no. No, no. I can't do that.
16
00:06:17,076 --> 00:06:21,333
Let's just pay him and keep going,
babe, okay? It can't be that far.
17
00:06:21,359 --> 00:06:24,381
- We can just walk.
- Sure.
18
00:06:25,718 --> 00:06:27,885
Thank you.
19
00:06:29,754 --> 00:06:30,989
Okay.
20
00:06:30,990 --> 00:06:34,892
Man, this is ridiculous.
Awesome.
21
00:06:48,775 --> 00:06:50,941
What is that thing?
22
00:07:08,728 --> 00:07:11,497
This village is only
like 300 years old.
23
00:07:11,498 --> 00:07:14,000
But it's said to
have housed some of
24
00:07:14,001 --> 00:07:17,367
the oldest Celtic
artifacts known to man.
25
00:07:20,006 --> 00:07:22,372
Whoa.
26
00:07:29,015 --> 00:07:31,448
Now that's creepy.
27
00:07:32,819 --> 00:07:34,985
Oh, boy.
28
00:07:41,995 --> 00:07:44,963
You got a pretty mouth, girl!
29
00:08:41,254 --> 00:08:43,089
There must be some mistake.
30
00:08:43,090 --> 00:08:46,626
Only mistake was trusting you
with our last weekend in Ireland.
31
00:09:01,007 --> 00:09:03,709
Nothing like that old
Irish charm, huh?
32
00:09:03,710 --> 00:09:06,443
Maybe this place won't
be a bust after all.
33
00:09:08,247 --> 00:09:11,117
Get you kids somethin'?
34
00:09:11,118 --> 00:09:14,553
Oh, um... Four pints
would be great.
35
00:09:14,554 --> 00:09:17,354
Sounds good. Follow me.
36
00:09:21,027 --> 00:09:23,729
- Sit yourself down.
- Thank you.
37
00:09:23,730 --> 00:09:25,596
Thanks.
38
00:09:27,333 --> 00:09:30,203
Look at this place.
39
00:09:31,004 --> 00:09:35,005
You could do your masters of history
thesis just on this place, Soph.
40
00:09:35,141 --> 00:09:37,209
What do you know about history?
41
00:09:37,210 --> 00:09:39,178
I know everything about history.
42
00:09:39,179 --> 00:09:42,915
I know it's exactly what I'm
gonna make of these pints
43
00:09:42,916 --> 00:09:45,584
our lovely barmaid
has brought us!
44
00:09:45,652 --> 00:09:46,652
Thank you.
45
00:09:46,653 --> 00:09:48,721
- Cheers.
- Cheers.
46
00:09:48,722 --> 00:09:50,655
To Ireland.
47
00:09:54,193 --> 00:10:00,664
Actually, I'm not sure I'm gonna
enroll in Berkeley for my master's.
48
00:10:01,734 --> 00:10:03,070
What?
49
00:10:03,071 --> 00:10:05,871
Yeah. I mean, with Ben going
to Harvard and everything,
50
00:10:05,872 --> 00:10:09,341
I thought I might just check out
the east coast for a while.
51
00:10:09,342 --> 00:10:10,909
Really?
52
00:10:13,245 --> 00:10:16,405
But you've wanted to get your master's in
history since you were like two, Soph.
53
00:10:16,429 --> 00:10:20,249
It's not like Berkeley's going
anywhere, and neither is history.
54
00:10:24,390 --> 00:10:27,159
So, uh, is this
quaint little village
55
00:10:27,160 --> 00:10:30,029
everything our potential
historian hoped it would be?
56
00:10:30,030 --> 00:10:33,399
I'm not sure yet, okay? We
haven't even seen anything.
57
00:10:33,400 --> 00:10:35,101
Okay.
58
00:10:35,102 --> 00:10:38,804
Excuse me, but I couldn't help
but overhear your conversation,
59
00:10:38,805 --> 00:10:40,506
and I hope you don't
think me too nosy,
60
00:10:40,507 --> 00:10:42,775
but you seem to be a
bit of a history buff.
61
00:10:42,776 --> 00:10:45,910
Come to see the village's ancient
historical sites, have you?
62
00:10:45,911 --> 00:10:48,414
- Hamish McConville.
- I'm Sophie.
63
00:10:48,415 --> 00:10:52,218
Now, if it's real
history you want to see
64
00:10:52,219 --> 00:10:54,754
you need to see the
Clocha de na Deithe.
65
00:10:54,755 --> 00:10:56,122
Clock de le what?
66
00:10:56,123 --> 00:10:58,723
The Clocha de na Deithe?
67
00:10:58,724 --> 00:11:03,428
Stones of the... Fathers?
68
00:11:03,429 --> 00:11:05,197
That's good, very close.
69
00:11:05,198 --> 00:11:08,365
The Stones of the Gods.
70
00:11:08,401 --> 00:11:11,771
- Sounds terrifying. I'm in!
- Man, me, too!
71
00:11:11,772 --> 00:11:13,673
What exactly are The
Stones of the Gods?
72
00:11:13,674 --> 00:11:17,877
Well, let me tell you.
73
00:11:17,878 --> 00:11:21,847
The Clocha de na Deithe is a collection
of enormous stone sculptures
74
00:11:21,848 --> 00:11:24,450
found in the middle of
a cave in the woods.
75
00:11:24,451 --> 00:11:27,319
Now, these sculptures
are thought to be
76
00:11:27,320 --> 00:11:30,122
the oldest existing
historical artifacts
77
00:11:30,123 --> 00:11:32,756
in all of Ireland.
78
00:11:34,894 --> 00:11:39,730
Quite possibly the cradle of
Celtic civilization itself.
79
00:11:41,133 --> 00:11:43,335
You're kidding.
80
00:11:43,336 --> 00:11:45,204
Why have we never
heard of them before?
81
00:11:45,205 --> 00:11:47,807
Oh, no, you won't
find mention of the.
82
00:11:47,808 --> 00:11:51,243
Clocha de na Deithe
in any guidebooks.
83
00:11:51,244 --> 00:11:54,814
No, there's lots of things about our
village that people don't know about.
84
00:11:54,815 --> 00:12:00,453
A lot of things that we like to keep
private from the tourist trade.
85
00:12:00,454 --> 00:12:02,988
But you being a history
buff yourself,
86
00:12:02,989 --> 00:12:06,058
you're not your usual
tourist, are you?
87
00:12:07,494 --> 00:12:10,396
Well, thank you. How
do we get there?
88
00:12:10,397 --> 00:12:13,965
Now there... It's about a
seven hour hike from here.
89
00:12:13,966 --> 00:12:16,702
- Seven hours?
- Ouch.
90
00:12:16,703 --> 00:12:20,005
Well, you could always stay in
one of the cabins down the road.
91
00:12:20,006 --> 00:12:23,776
Leave first thing in the morning,
you'd be back by tomorrow night.
92
00:12:23,777 --> 00:12:27,277
That is, if you'd
like, of course.
93
00:12:27,413 --> 00:12:30,116
A cabin in the woods?
What's not to like?
94
00:12:30,117 --> 00:12:31,484
I like your attitude.
95
00:12:31,485 --> 00:12:33,352
Well, what's not to
like is that this was
96
00:12:33,353 --> 00:12:36,188
supposed to be a day trip, guys.
97
00:12:37,189 --> 00:12:40,724
Okay. So it's an overnight.
Who cares?
98
00:12:43,763 --> 00:12:47,464
Well, let's put it to a vote, then!
All in favor?
99
00:12:51,337 --> 00:12:54,271
All opposed?
100
00:12:58,844 --> 00:13:00,811
What's it gonna be, Soph?
101
00:13:07,153 --> 00:13:09,488
Let's do it!
102
00:13:09,489 --> 00:13:11,924
Let's do it. Yes.
It's gonna be fun.
103
00:13:11,925 --> 00:13:13,424
It's gonna be fun.
104
00:13:13,425 --> 00:13:15,792
Too bad, buddy.
105
00:13:17,096 --> 00:13:19,298
- Are you kidding me?
- I know, okay?
106
00:13:19,299 --> 00:13:22,334
But I just... I think this
could be a really cool thing.
107
00:13:22,335 --> 00:13:24,537
Like once in a lifetime.
108
00:13:24,538 --> 00:13:29,873
And you know how many medical
conferences I've sat through for you.
109
00:13:32,077 --> 00:13:34,213
All right.
110
00:13:34,214 --> 00:13:38,150
Good. Tell you what, I'll call my
son, and he'll come and pick us up.
111
00:13:38,151 --> 00:13:40,750
Now drink up, all of you.
All right?
112
00:13:42,087 --> 00:13:45,087
Hey, thanks, man. Thank you.
Cheers.
113
00:13:53,332 --> 00:13:54,500
There it is, guys.
114
00:13:54,501 --> 00:13:56,235
Hey, there you are, Sean.
115
00:13:56,236 --> 00:13:57,837
Look at that.
116
00:13:57,838 --> 00:14:01,440
This is Ben, Sophie,
David, and Jennifer.
117
00:14:01,441 --> 00:14:04,641
Now look at that, it's not pretty,
but it does the job, so...
118
00:14:06,545 --> 00:14:08,712
Let's go.
119
00:14:09,949 --> 00:14:11,915
Oh, boy.
120
00:14:14,086 --> 00:14:16,453
Hey.
121
00:14:53,926 --> 00:14:56,595
I thought you said there were
only gonna be a couple of 'em.
122
00:14:56,596 --> 00:14:58,929
Four is fine, son.
123
00:15:00,099 --> 00:15:02,066
Turn that radio up.
124
00:15:02,067 --> 00:15:03,602
Don't, Da!
125
00:15:03,603 --> 00:15:07,204
- Oh, come on. Lighten up, would you?
- I'm driving here.
126
00:15:08,040 --> 00:15:10,541
The poor boy gets
cranky in the summer.
127
00:15:10,542 --> 00:15:12,912
Who doesn't like the summer?
128
00:15:12,913 --> 00:15:15,214
What's to love about
it, nancy boy?
129
00:15:15,215 --> 00:15:18,848
- Did he just call me a nancy boy?
- Yup.
130
00:15:19,418 --> 00:15:22,786
Ah, throw us another
one, would you?
131
00:15:23,188 --> 00:15:25,123
That's the spirit.
132
00:15:27,160 --> 00:15:29,695
So we saw these stones on
the outside of the village,
133
00:15:29,696 --> 00:15:32,298
and I don't know too much
about Celtic symbols...
134
00:15:32,299 --> 00:15:34,299
All right, bullshit.
135
00:15:34,300 --> 00:15:36,135
What?
136
00:15:36,136 --> 00:15:39,505
But do you know by chance what
the symbols on the stones mean?
137
00:15:39,506 --> 00:15:41,573
I've got no idea, darlin'.
138
00:15:41,574 --> 00:15:43,575
Them stones have been
there for centuries,
139
00:15:43,576 --> 00:15:45,678
long before our
village was built.
140
00:15:45,679 --> 00:15:48,380
But I tell you, about 15
years ago we discovered gold
141
00:15:48,381 --> 00:15:50,182
in an old Celtic cave.
142
00:15:50,183 --> 00:15:54,651
Turned it into a mine.
Stones were there, too.
143
00:15:55,587 --> 00:16:00,924
But eventually the
cave collapsed.
144
00:16:02,161 --> 00:16:05,929
Well, things ain't been the
same round here ever since.
145
00:16:12,471 --> 00:16:15,372
Times, they can't be that tough.
146
00:16:15,641 --> 00:16:20,045
Ah, this? A guest
gave that to me.
147
00:16:20,046 --> 00:16:24,547
Oh. It's a Rolex.
148
00:16:24,550 --> 00:16:26,485
It's a pretty nice gift.
149
00:16:26,486 --> 00:16:31,855
Well, I guess he appreciated
my hospitality.
150
00:16:40,666 --> 00:16:43,833
Da, you're making my ears bleed.
151
00:16:48,707 --> 00:16:52,742
It's not that bad.
It's pretty nice.
152
00:16:53,178 --> 00:16:55,581
It's kind of run down
though, but whatever!
153
00:16:55,582 --> 00:16:57,649
That's not where you're staying.
154
00:16:57,650 --> 00:17:00,717
That's where we lived
before the mine closed.
155
00:17:13,432 --> 00:17:16,399
Well, there it is.
156
00:17:17,102 --> 00:17:19,869
The trail is right down there.
157
00:17:27,446 --> 00:17:29,481
You sure it's safe? It's
falling down a little.
158
00:17:29,482 --> 00:17:33,583
Ah, no. She's solid.
On the inside.
159
00:17:36,655 --> 00:17:40,423
Just needs a lick of paint, that's all.
Good as new.
160
00:17:47,199 --> 00:17:51,303
We have to guard against break-ins
when the place isn't being used.
161
00:17:51,304 --> 00:17:54,506
You let a lot of
people stay here?
162
00:17:54,507 --> 00:17:56,308
You said The Stones of the Gods
163
00:17:56,309 --> 00:17:58,975
was the village's
best kept secret.
164
00:18:00,412 --> 00:18:04,415
Yeah. Well, that's why the
cabin don't get much use.
165
00:18:11,856 --> 00:18:13,556
Do you hear that?
166
00:18:21,400 --> 00:18:22,634
- Look! There.
- What is that?
167
00:18:22,635 --> 00:18:25,001
Get behind me.
168
00:18:26,505 --> 00:18:29,606
I said get behind me!
169
00:18:47,392 --> 00:18:49,294
Think you got it?
170
00:18:49,295 --> 00:18:51,130
Nah, it was too fast.
171
00:18:51,131 --> 00:18:52,297
Sorry about all that.
172
00:18:52,298 --> 00:18:53,398
What was that?
173
00:18:53,399 --> 00:18:55,200
What was that all about?
174
00:18:55,201 --> 00:18:58,504
Well, there's a lot of wild
boars round these parts.
175
00:18:58,505 --> 00:19:01,807
They can get pretty nasty.
Anyway...
176
00:19:01,808 --> 00:19:05,810
Sorry to give you such a scare.
Let's get you settled.
177
00:19:05,811 --> 00:19:08,178
Come on.
178
00:19:13,318 --> 00:19:15,518
You okay?
179
00:19:19,291 --> 00:19:21,825
Right, here we are then.
180
00:19:24,163 --> 00:19:28,031
Now there's no power,
but no problem.
181
00:19:29,234 --> 00:19:32,168
The miracle of modern
technology, eh?
182
00:19:53,425 --> 00:19:56,226
Can I give you some
money for those beers?
183
00:19:56,828 --> 00:19:58,897
Oh, no, thanks. I'm good.
184
00:19:58,898 --> 00:20:02,131
Oh, good. Because I
didn't bring my Rolex.
185
00:20:03,934 --> 00:20:05,938
You're a funny boy.
186
00:20:05,939 --> 00:20:09,506
But there's lots of other
things I could steal from you.
187
00:20:17,582 --> 00:20:19,148
Gotcha.
188
00:20:20,519 --> 00:20:22,719
Let's go, son.
189
00:20:29,695 --> 00:20:33,530
Well, I'm sure the
rooms are fine.
190
00:20:35,467 --> 00:20:37,602
- Let's check out the rooms.
- Okay.
191
00:20:37,603 --> 00:20:40,036
Oh, we got a queen size!
192
00:21:07,466 --> 00:21:10,468
Thanks, again, for
agreeing to do this.
193
00:21:10,469 --> 00:21:12,635
Mmm-hmm.
194
00:21:13,705 --> 00:21:15,872
It means a lot to me.
195
00:21:17,442 --> 00:21:24,981
And have you thought at all
about me coming out your way?
196
00:21:26,551 --> 00:21:31,187
Uh, I think it
sounds interesting.
197
00:21:32,391 --> 00:21:34,357
Okay.
198
00:21:36,695 --> 00:21:39,062
Well, I mean...
199
00:21:39,431 --> 00:21:43,900
Do you really think you
could give all this up?
200
00:21:47,773 --> 00:21:50,340
I know I'd miss you.
201
00:21:57,883 --> 00:22:00,283
I'd miss you, too.
202
00:22:04,456 --> 00:22:06,623
Good night.
203
00:22:06,725 --> 00:22:09,092
Good night, babe.
204
00:22:27,713 --> 00:22:31,381
David? David!
205
00:22:48,467 --> 00:22:49,935
Seriously?
206
00:22:49,936 --> 00:22:53,369
What? What's up, baby?
207
00:22:53,572 --> 00:22:55,738
You good?
208
00:23:12,724 --> 00:23:15,126
Did you hear that?
209
00:25:08,638 --> 00:25:12,176
David, David, wake up! David, wake up!
You guys.
210
00:25:12,177 --> 00:25:14,546
Holy fuck.
211
00:25:14,547 --> 00:25:16,648
Whoa, whoa, what's going on?
212
00:25:16,649 --> 00:25:19,818
- There's something out there.
- What do you mean?
213
00:25:20,319 --> 00:25:22,451
The window?
214
00:25:27,092 --> 00:25:28,760
That's why they call
it the woods, babe.
215
00:25:28,761 --> 00:25:32,128
Lions and tigers and
chickens and shit.
216
00:25:35,767 --> 00:25:38,703
Hey. Jesus, what's up?
217
00:25:38,704 --> 00:25:40,739
She said she saw
something in the woods.
218
00:25:44,042 --> 00:25:45,911
Okay.
219
00:25:54,052 --> 00:25:56,419
You okay?
220
00:25:56,922 --> 00:25:58,857
I don't see anything.
221
00:25:58,858 --> 00:26:00,859
It's probably just
a wild boar...
222
00:26:00,860 --> 00:26:02,827
No, no. It was not
a boar, you guys.
223
00:26:02,828 --> 00:26:05,130
Maybe just your
overactive imagination?
224
00:26:05,131 --> 00:26:07,132
It was not my fucking
imagination, David!
225
00:26:07,133 --> 00:26:09,134
We cannot stay here.
226
00:26:09,135 --> 00:26:12,501
Okay, okay. Hey. Listen, I'll check.
I'll check.
227
00:26:18,877 --> 00:26:21,444
You're gonna go
outside right now?
228
00:26:30,589 --> 00:26:31,723
It's locked.
229
00:26:31,724 --> 00:26:33,925
- What?
- What?
230
00:26:33,926 --> 00:26:36,158
It's locked from the outside.
231
00:26:36,761 --> 00:26:39,528
- What do you mean?
- Do you have a key?
232
00:26:40,098 --> 00:26:42,665
What is going on?
233
00:26:52,210 --> 00:26:54,944
That doesn't make any sense.
234
00:26:58,283 --> 00:27:00,884
They locked us in here?
235
00:27:00,885 --> 00:27:02,287
They locked us in here?
236
00:27:02,288 --> 00:27:04,122
No, they didn't lock us in here.
237
00:27:04,123 --> 00:27:05,990
That's the only door, right?
238
00:27:05,991 --> 00:27:08,524
What? No.
239
00:27:11,062 --> 00:27:13,996
What is going on, you guys?
240
00:27:20,138 --> 00:27:22,140
- You sure he didn't give you a key?
- No.
241
00:27:22,141 --> 00:27:25,074
That doesn't make any sense.
242
00:27:31,416 --> 00:27:34,150
All the windows
are barred, yeah?
243
00:27:42,361 --> 00:27:45,594
- Ow, fuck!
- Whoa, what was that?
244
00:27:45,997 --> 00:27:48,164
What happened?
245
00:27:52,370 --> 00:27:54,537
What? What the...
246
00:28:03,982 --> 00:28:06,884
What the fuck was that?
Jesus Christ!
247
00:28:07,285 --> 00:28:10,355
Please stop, please stop!
248
00:28:11,956 --> 00:28:14,056
Please stop.
249
00:28:16,695 --> 00:28:18,063
It'll be okay. It'll be okay.
250
00:28:22,201 --> 00:28:23,902
Oh, my God. Oh, my
God, it got your ear.
251
00:28:23,903 --> 00:28:25,937
What? Oh, God.
252
00:28:25,938 --> 00:28:29,173
It's okay, we're safe.
We're safe now.
253
00:28:29,174 --> 00:28:31,540
You think it's gone?
254
00:28:37,115 --> 00:28:40,449
- What was that?
- I don't know.
255
00:29:07,479 --> 00:29:08,913
Jesus Christ...
256
00:29:08,914 --> 00:29:10,381
I saw...
257
00:29:10,382 --> 00:29:13,115
Okay, wait. Shh! Quiet.
258
00:29:16,222 --> 00:29:18,790
Let me out, let me
out, let me out!
259
00:29:18,791 --> 00:29:22,324
Let me out, fuck!
Please let me out.
260
00:29:53,424 --> 00:29:55,791
Shit, let's go!
261
00:29:59,564 --> 00:30:02,731
How the hell are we
getting out of here?
262
00:30:03,935 --> 00:30:06,070
Same way it got in!
263
00:30:06,071 --> 00:30:08,370
Climb out!
264
00:30:09,941 --> 00:30:12,775
Come on, let's go!
265
00:30:28,993 --> 00:30:30,528
My leg!
266
00:30:30,529 --> 00:30:31,596
Close the fucking door!
267
00:30:31,597 --> 00:30:34,296
Okay, okay, I got it.
268
00:30:42,506 --> 00:30:44,840
Fuck!
269
00:30:45,910 --> 00:30:48,277
Fucking close the door!
270
00:30:49,347 --> 00:30:52,581
Okay, go, go, go, go, go!
271
00:30:57,055 --> 00:30:58,957
Fuck!
272
00:30:58,958 --> 00:31:01,824
Come on, man. Fuck!
273
00:31:04,295 --> 00:31:07,432
They locked us in there so
that thing would kill us.
274
00:31:07,433 --> 00:31:09,200
They're assuming we're dead.
275
00:31:09,201 --> 00:31:12,535
What about the house? Maybe
there's a phone or something.
276
00:31:14,072 --> 00:31:16,238
Come on!
277
00:31:23,948 --> 00:31:25,915
Hey!
278
00:32:11,696 --> 00:32:13,862
Fuck!
279
00:32:14,132 --> 00:32:16,298
Guess what.
280
00:32:24,309 --> 00:32:25,410
Hey, over here!
281
00:32:25,411 --> 00:32:27,576
Come on, over here!
282
00:32:42,327 --> 00:32:45,928
What is that... What
is that thing, man?
283
00:32:47,432 --> 00:32:49,798
It can't get in.
284
00:33:05,249 --> 00:33:07,616
What is that?
285
00:33:10,154 --> 00:33:12,023
Were you gonna just fucking
leave me out there?
286
00:33:12,049 --> 00:33:15,658
- Take it easy.
- Where were you?
287
00:33:20,331 --> 00:33:22,498
You okay?
288
00:33:30,675 --> 00:33:33,042
Okay.
289
00:33:34,112 --> 00:33:36,078
Okay, guys.
290
00:33:36,147 --> 00:33:38,314
Come on we gotta find a phone.
291
00:34:20,124 --> 00:34:22,958
Sophie.
292
00:35:23,488 --> 00:35:24,856
Hey.
293
00:35:24,857 --> 00:35:26,857
Sit down.
294
00:35:26,858 --> 00:35:30,959
Come on, sit down.
295
00:35:46,177 --> 00:35:49,011
It's gotta be done, son.
296
00:35:49,313 --> 00:35:51,480
This doesn't feel right, Da.
297
00:35:51,716 --> 00:35:54,116
It's never easy.
298
00:35:58,856 --> 00:36:00,858
Ah, thanks, Ian.
299
00:36:00,859 --> 00:36:03,025
No problem.
300
00:36:05,630 --> 00:36:09,700
Not sure my son has the
stomach for this, after all.
301
00:36:09,701 --> 00:36:13,638
Wouldn't it be easier just
to leave this village?
302
00:36:13,639 --> 00:36:18,876
You don't abandon your home just
because the times get tough.
303
00:36:18,877 --> 00:36:22,313
'Round these parts you
fight for what's yours.
304
00:36:22,314 --> 00:36:24,482
By letting innocent people die?
305
00:36:24,483 --> 00:36:29,387
No, Sean, not innocent.
Outsiders.
306
00:36:29,388 --> 00:36:32,924
Now they came here of
their own free will.
307
00:36:32,925 --> 00:36:37,192
We're just giving 'em a little push
in the right direction, that's all.
308
00:36:38,396 --> 00:36:42,130
Hey, Dave, this is
gonna hurt, man.
309
00:37:00,484 --> 00:37:02,918
God...
310
00:37:12,330 --> 00:37:15,097
Should've been enough time, huh?
311
00:37:15,433 --> 00:37:18,267
Seem to have misplaced my watch.
312
00:37:31,716 --> 00:37:34,885
There didn't have
to be four of them.
313
00:37:34,886 --> 00:37:39,257
You knew there would come a time when
you'd have to give us a helpin' hand
314
00:37:39,258 --> 00:37:40,891
rather than stayin'
back where it's safe
315
00:37:40,892 --> 00:37:43,859
and letting other people
do the dirty work.
316
00:37:44,328 --> 00:37:46,295
Yeah, well...
317
00:37:46,664 --> 00:37:49,267
Maybe if you all hadn't
have been so greedy,
318
00:37:49,268 --> 00:37:51,969
and taken all that
gold from its cave...
319
00:37:51,970 --> 00:37:54,839
Well, maybe if we
increase our offerin',
320
00:37:54,840 --> 00:37:59,276
we can buy us some
lenience the next time!
321
00:37:59,277 --> 00:38:01,243
Next time...
322
00:38:22,667 --> 00:38:25,870
This is it.
323
00:38:25,871 --> 00:38:30,138
Oh, my God, this is the symbol that
was on the stone outside of town.
324
00:38:30,675 --> 00:38:32,841
That's it.
325
00:38:38,849 --> 00:38:41,484
It can't be right.
326
00:38:41,485 --> 00:38:43,454
What?
327
00:38:43,455 --> 00:38:45,655
It means...
328
00:38:45,656 --> 00:38:48,757
Tuatha De Danann.
329
00:38:49,360 --> 00:38:51,927
What the fuck does that mean?
330
00:38:52,396 --> 00:38:54,763
Leprechaun.
331
00:38:56,734 --> 00:39:00,338
Come on! Leprechaun?
332
00:39:00,339 --> 00:39:03,338
I'm just telling
you what it says.
333
00:39:06,777 --> 00:39:11,246
Whatever it is, you think that's
what they dug up in that mine?
334
00:39:11,716 --> 00:39:15,453
It wasn't a mine
originally, it was a cave.
335
00:39:15,454 --> 00:39:18,689
But the people in the village took the
gold, that's what Hamish said to us.
336
00:39:18,690 --> 00:39:21,125
Okay, now we're
talking pots of gold?
337
00:39:21,126 --> 00:39:23,394
I know.
338
00:39:23,395 --> 00:39:26,695
I know it sounds crazy, but...
339
00:39:32,670 --> 00:39:36,005
This is what happens
when you take its gold.
340
00:39:36,006 --> 00:39:39,410
You have to make amends.
341
00:39:39,411 --> 00:39:42,010
Until the debt has been repaid.
342
00:39:43,581 --> 00:39:46,751
So they put us in this cabin
they locked us in there
343
00:39:46,752 --> 00:39:51,219
to sacrifice us to a leprechaun?
344
00:39:52,890 --> 00:39:56,727
You guys, my earring was gold.
345
00:39:56,728 --> 00:40:01,432
Okay, guys, leprechaun,
Tuatha de, whatever the hell,
346
00:40:01,433 --> 00:40:05,901
killing machine, whatever the fuck it is.
How do we get out of here?
347
00:40:06,871 --> 00:40:09,707
Look, these stones
are like a boundary,
348
00:40:09,708 --> 00:40:11,942
like an ancient warning
sign or something.
349
00:40:11,943 --> 00:40:15,645
Maybe the leprechaun won't go past a
certain distance from its cave...
350
00:40:15,646 --> 00:40:17,581
So?
351
00:40:17,582 --> 00:40:20,451
So, if we make it
to the stones...
352
00:40:20,452 --> 00:40:23,487
Then what, the leprechaun won't
go past the stones, Sophie?
353
00:40:23,488 --> 00:40:25,623
Really?
354
00:40:25,624 --> 00:40:30,025
No, that makes sense. That's why the guy
who dropped us off didn't go past them.
355
00:40:32,830 --> 00:40:35,797
We have to get back there.
356
00:41:14,839 --> 00:41:16,674
Jesus Christ.
357
00:41:16,675 --> 00:41:18,542
Where the hell are they?
358
00:41:18,543 --> 00:41:20,778
They got out?
359
00:41:20,779 --> 00:41:26,448
If they're still alive,
that means it hasn't fed!
360
00:41:26,684 --> 00:41:29,251
Let's go!
361
00:41:33,858 --> 00:41:36,525
In the trucks, now!
362
00:41:52,776 --> 00:41:55,377
Lord, have mercy.
363
00:41:56,213 --> 00:41:58,215
They're back.
364
00:41:58,216 --> 00:42:01,449
What are we going to do, guys?
365
00:42:07,124 --> 00:42:09,727
Everybody grab something!
366
00:42:09,728 --> 00:42:12,662
Check downstairs,
down the basement!
367
00:42:12,663 --> 00:42:14,830
Check the attic!
368
00:43:07,685 --> 00:43:11,119
Lord, have mercy...
369
00:43:48,092 --> 00:43:50,926
Just drop the gun, man.
370
00:44:01,939 --> 00:44:03,974
Atta boy, Sean.
371
00:44:03,975 --> 00:44:06,641
Well done.
372
00:44:10,080 --> 00:44:11,649
Drop it, guys.
373
00:44:11,650 --> 00:44:13,884
I don't think so, boy-o.
374
00:44:13,885 --> 00:44:19,154
How the hell did all of you
get out of that cabin?
375
00:44:20,424 --> 00:44:23,727
Maybe they've earned
their freedom, Da.
376
00:44:23,728 --> 00:44:26,130
And have that thing, come
back to our village?
377
00:44:26,131 --> 00:44:29,197
Start preyin' on us again?
378
00:44:33,070 --> 00:44:35,637
Or you?
379
00:44:39,176 --> 00:44:40,978
Just let us go...
380
00:44:40,979 --> 00:44:43,478
You be quiet, missy.
381
00:44:51,923 --> 00:44:53,791
It's Ian. It's Ian!
382
00:44:53,792 --> 00:44:55,159
Out with me now, come on!
383
00:44:55,160 --> 00:44:57,559
I'll deal with you later!
384
00:44:59,698 --> 00:45:03,164
You bolt that door. Make
sure they don't come out!
385
00:45:55,819 --> 00:45:57,788
How we getting out of here?
386
00:46:01,892 --> 00:46:04,292
That'll work.
387
00:46:25,883 --> 00:46:27,849
Come on.
388
00:47:25,075 --> 00:47:26,376
Shit!
389
00:47:26,377 --> 00:47:29,911
Fuck, ah, fuck!
390
00:47:30,514 --> 00:47:31,915
No keys! No keys!
391
00:47:31,916 --> 00:47:34,916
We gotta get to the
stones, come on!
392
00:48:38,448 --> 00:48:40,815
Ian.
393
00:48:41,551 --> 00:48:43,053
Behind you.
394
00:49:21,058 --> 00:49:24,692
- You gotta get up, man.
- I can't. My leg.
395
00:49:25,429 --> 00:49:28,963
Oh, my God! My leg!
396
00:49:30,968 --> 00:49:33,537
I can't do this.
I can't do this.
397
00:49:33,538 --> 00:49:35,903
Yes, you can.
398
00:49:36,373 --> 00:49:37,441
Oh, my God, you guys!
399
00:49:37,442 --> 00:49:40,341
Hey, hey!
400
00:49:41,244 --> 00:49:42,279
- Hey!
- Help!
401
00:49:42,280 --> 00:49:44,313
Hey!
402
00:49:44,314 --> 00:49:46,881
Stop, stop, stop!
403
00:49:50,687 --> 00:49:52,722
What're you kids doing out
here this time of night?
404
00:49:52,723 --> 00:49:54,658
We need your help!
405
00:49:54,659 --> 00:49:57,394
Hamish and his son, they...
406
00:49:57,395 --> 00:49:59,496
Did they try to hurt you?
407
00:49:59,497 --> 00:50:01,732
Please, we need your help.
408
00:50:01,733 --> 00:50:03,300
Hurry, get in the back.
409
00:50:03,301 --> 00:50:04,334
- Thank you.
- Let's go.
410
00:50:04,335 --> 00:50:06,701
Hey, come on.
411
00:50:28,625 --> 00:50:30,992
Come here, baby.
412
00:51:08,331 --> 00:51:11,366
Now just stay tight here.
413
00:51:20,477 --> 00:51:22,079
We gotta get out.
414
00:51:22,080 --> 00:51:24,080
Try your doors. Try your doors!
415
00:51:24,314 --> 00:51:27,415
Oh, my God, are we locked in?
416
00:51:28,218 --> 00:51:29,453
Good work, Mary.
417
00:51:29,454 --> 00:51:31,619
Thank you, Hamish.
418
00:51:34,658 --> 00:51:36,991
The doors aren't opening.
419
00:51:39,729 --> 00:51:41,298
Get out of the car, all of you!
420
00:51:41,299 --> 00:51:42,432
Out of the car.
421
00:51:42,433 --> 00:51:45,066
Now! All of you!
422
00:51:50,273 --> 00:51:53,107
Step away from the car.
423
00:51:57,614 --> 00:51:59,850
Please don't do this.
424
00:51:59,851 --> 00:52:04,321
If we don't keep this thing
satisfied, there'll be hell to pay.
425
00:52:04,322 --> 00:52:08,156
You're so pathetic. This
is your fault, not ours.
426
00:52:08,425 --> 00:52:10,293
I could shoot you.
427
00:52:10,294 --> 00:52:11,895
But we need all of you alive.
428
00:52:11,896 --> 00:52:13,630
You can't just leave
us out here alone!
429
00:52:13,631 --> 00:52:17,433
Oh, we're not leaving you...
alone.
430
00:52:54,704 --> 00:52:59,173
Sophie, wake up!
431
00:53:18,261 --> 00:53:21,062
You okay?
432
00:53:50,327 --> 00:53:53,761
You guys. Did you hear that?
433
00:54:22,726 --> 00:54:26,093
- Sophie!
- Ben!
434
00:54:26,663 --> 00:54:29,130
Get away from me!
435
00:54:42,779 --> 00:54:46,248
Please! No, no, no, no, no!
436
00:54:57,027 --> 00:54:59,827
Get away!
437
00:55:11,608 --> 00:55:15,242
Get away from me!
Get away from me!
438
00:55:17,013 --> 00:55:20,047
No!
439
00:55:30,627 --> 00:55:33,961
Get off me!
440
00:55:39,736 --> 00:55:43,804
David! Don't leave
us, don't leave us!
441
00:55:47,344 --> 00:55:50,244
Help!
442
00:56:17,073 --> 00:56:19,807
Come on!
443
00:56:21,144 --> 00:56:23,944
He's not going to make it.
444
00:56:24,848 --> 00:56:25,949
Sophie!
445
00:56:25,950 --> 00:56:27,417
Sophie!
446
00:56:27,418 --> 00:56:29,383
Come on!
447
00:56:39,462 --> 00:56:41,464
We've got to keep going
back to the cabin!
448
00:56:41,465 --> 00:56:44,365
What? Why?
449
00:56:44,567 --> 00:56:47,401
Because we're gonna kill it.
450
00:57:19,068 --> 00:57:21,435
All right.
451
00:57:23,506 --> 00:57:26,409
We just need to find a way to lock it
from the outside once it's inside.
452
00:57:26,410 --> 00:57:27,444
- It's inside?
- Yeah.
453
00:57:27,445 --> 00:57:28,711
One of us is gonna be outside,
454
00:57:28,712 --> 00:57:32,179
the other two will be
in here waiting. Okay?
455
00:57:35,084 --> 00:57:38,621
You don't have to be
in here with it, okay?
456
00:57:38,622 --> 00:57:41,157
You just need to be outside,
bolt the door once it's in here.
457
00:57:41,158 --> 00:57:42,992
We'll do everything else, okay?
458
00:57:42,993 --> 00:57:45,893
I know you can do this, okay?
459
00:57:45,962 --> 00:57:48,329
You can do this.
460
00:57:55,004 --> 00:57:57,838
You sure we can do this?
461
00:58:49,626 --> 00:58:51,592
Okay.
462
00:59:31,000 --> 00:59:32,735
He's coming!
463
00:59:43,279 --> 00:59:45,446
Oh, my God!
464
00:59:57,694 --> 00:59:59,660
Oh, God!
465
01:00:09,072 --> 01:00:10,974
Sophie. Sophie, no!
466
01:00:10,975 --> 01:00:13,641
We're not going back
to the farmhouse.
467
01:00:15,812 --> 01:00:18,479
There's the truck.
468
01:00:21,718 --> 01:00:23,186
Come on. Come on!
469
01:00:23,187 --> 01:00:25,552
Hurry!
470
01:00:40,637 --> 01:00:42,670
Come on!
471
01:00:48,277 --> 01:00:51,412
Where did he go?
472
01:00:56,219 --> 01:00:57,720
Shit!
473
01:00:57,721 --> 01:01:00,521
We have to get to the stones!
474
01:01:04,360 --> 01:01:07,594
There's no keys.
There's no keys.
475
01:01:16,005 --> 01:01:18,439
Where did it go?
476
01:01:32,455 --> 01:01:35,622
Why didn't you come back?
477
01:01:35,858 --> 01:01:37,060
What?
478
01:01:37,061 --> 01:01:41,197
When I fell. Why didn't
you come back for me?
479
01:01:41,198 --> 01:01:44,665
I came to the truck so we could
get the fuck out of here.
480
01:01:52,875 --> 01:01:54,844
The keys have to be on him.
481
01:01:54,845 --> 01:01:57,444
Oh, shit.
482
01:01:58,448 --> 01:02:01,115
We have to get the
keys from him.
483
01:02:05,988 --> 01:02:08,589
Oh, my God. Oh, my God.
484
01:02:08,891 --> 01:02:11,160
Oh, my God. Oh, my God.
485
01:02:11,161 --> 01:02:13,062
You stay here. I'll
go get the keys.
486
01:02:13,063 --> 01:02:14,297
No.
487
01:02:19,269 --> 01:02:20,589
Take this. We need
a distraction.
488
01:02:20,613 --> 01:02:22,871
- I'll get the keys.
- No, no, no, no.
489
01:02:22,872 --> 01:02:24,841
I'll be fine on my own.
490
01:02:24,842 --> 01:02:26,476
Okay. Okay.
491
01:02:44,961 --> 01:02:46,195
We have to go!
492
01:02:46,196 --> 01:02:48,662
Go, go, go, go!
493
01:03:49,892 --> 01:03:52,259
Farmhouse!
494
01:04:07,977 --> 01:04:10,244
Oh!
495
01:04:26,864 --> 01:04:29,830
We've gotta go! Go,
get to the attic!
496
01:07:23,406 --> 01:07:25,906
Please.
497
01:08:47,723 --> 01:08:52,092
Put your hands up
real slow-like.
498
01:08:59,835 --> 01:09:03,136
Jeez, Sean!
499
01:09:06,709 --> 01:09:09,578
Sean, you done real good, son.
500
01:09:09,579 --> 01:09:12,012
You done real good.
501
01:09:15,684 --> 01:09:18,185
Real good.
502
01:09:27,296 --> 01:09:29,930
I'm so sorry.
503
01:09:36,305 --> 01:09:37,573
Run.
504
01:09:37,574 --> 01:09:40,140
What?
505
01:09:40,709 --> 01:09:43,643
Run, get out of here!
506
01:09:46,815 --> 01:09:48,551
What the hell you doin', boy?
507
01:09:48,552 --> 01:09:49,818
You lettin' her escape!
508
01:09:49,819 --> 01:09:52,388
Put your gun down now.
509
01:09:52,389 --> 01:09:54,688
What?
510
01:09:54,690 --> 01:09:59,092
I said, put it down!
511
01:09:59,228 --> 01:10:01,931
You've always been a fool.
512
01:10:01,932 --> 01:10:06,500
How are you gonna
shoot a girl, Da?
513
01:10:07,870 --> 01:10:10,639
Is that what you've
become, a murderer?
514
01:10:10,640 --> 01:10:15,008
Hey, you wanna shoot me?
Go ahead, shoot me!
515
01:10:16,712 --> 01:10:19,112
The shit you make me do.
516
01:10:19,615 --> 01:10:22,549
You're a goddamned fool!
517
01:11:01,991 --> 01:11:04,190
Sean?
518
01:11:12,635 --> 01:11:15,201
The window!
519
01:11:15,404 --> 01:11:17,604
Ahhh!
520
01:12:44,893 --> 01:12:47,327
Get off!
521
01:12:55,938 --> 01:12:58,304
Get off!
522
01:13:04,146 --> 01:13:06,312
Get off!
523
01:13:12,654 --> 01:13:15,388
Get the fuck off me!
524
01:16:38,226 --> 01:16:41,361
Fuck you, Lucky Charms.
35816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.