All language subtitles for 23_02_2017_My_Wifes_Hot_Friend_Cassidy_Banks__Tyler_Nixon

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now 2 00:00:47,579 --> 00:00:50,915 Onun hakkındaki gerçekleri bildiğinizi zannediyorsunuz değil mi? 3 00:00:51,383 --> 00:00:53,418 Aslında hiçbir şey bilmiyorsunuz. 4 00:00:57,222 --> 00:01:00,892 Onun babası Zeus'du. Tanrı Zeus. 5 00:01:00,894 --> 00:01:03,194 Tanrıların kralı. 6 00:01:05,798 --> 00:01:10,501 Annesi Alcmene ise ölümlü bir kadındı. 7 00:01:11,937 --> 00:01:14,238 Beraber bir çocuk yaptılar. 8 00:01:14,506 --> 00:01:16,174 Yarı insan, 9 00:01:16,508 --> 00:01:18,709 yarı tanrı. 10 00:01:20,512 --> 00:01:25,783 Fakat Zeus'un kraliçesi Hera , çocuğu bir hakaret olarak gördü 11 00:01:25,785 --> 00:01:29,854 Onu kocasının sadakatsizliğinin yaşayan bir hatırlatıcısı olarak gördü. 12 00:01:29,856 --> 00:01:32,824 Alcmene çocuğa ''Hera'nın zaferi'' anlamına gelen 13 00:01:32,826 --> 00:01:34,959 Herkül adını verdi. 14 00:01:34,961 --> 00:01:38,763 Fakat bu hareketi tanrıçayı sakinleştirmeye yetmedi. 15 00:01:38,765 --> 00:01:41,766 Tanrıça çocuğun ölmesini istiyordu. 16 00:02:00,386 --> 00:02:03,688 Şanslı bir şekilde, çocuk babasına çekti. 17 00:02:05,290 --> 00:02:06,357 İnsan olabilmesi için, 18 00:02:06,359 --> 00:02:10,094 tanrılar ona meşhur on ikileri tamamlamasını söylediler. 19 00:02:10,096 --> 00:02:12,563 12 tehlikeli görev. 20 00:02:12,565 --> 00:02:15,133 Eğer tüm görevleri tamamlar ve hayatta kalırsa, 21 00:02:15,135 --> 00:02:18,903 Hera onun huzur içinde yaşamasına izin verecekti. 22 00:02:37,022 --> 00:02:40,191 Beş Başlı Su Yılanı'yla savaştı! 23 00:02:52,906 --> 00:02:56,307 Erymanthian Yaban Domuzu'yla kapıştı! 24 00:03:08,453 --> 00:03:12,757 Fakat en zoru Nemea Aslanı'ydı. 25 00:03:17,496 --> 00:03:20,565 Bu sıradan bir yaratık değildi. 26 00:03:22,635 --> 00:03:27,038 Eskiler derki o yaratığa hiç bir silah işlemezmiş. 27 00:03:38,417 --> 00:03:43,721 Fakat bu yaratık bile Zeus'un oğlu için bir rakip değildi.. 28 00:03:46,992 --> 00:03:48,693 Ne kadar da saçma bir hikaye! 29 00:03:48,695 --> 00:03:50,461 Her kelimesi doğru. 30 00:03:52,698 --> 00:03:54,865 Ne düşünüyorum biliyor musunuz? 31 00:03:54,867 --> 00:03:58,135 Anlattığın bu arkadaşın gerçek değil. 32 00:03:59,272 --> 00:03:59,971 Sizin tek istediğiniz gülmek. 33 00:03:59,973 --> 00:04:05,042 O geliyor.Şimdiden uyarayım Gryza ,o korsanları birazcık küçümsüyor. 34 00:04:05,177 --> 00:04:07,111 Makedonya bize karşı çok iyi. 35 00:04:07,113 --> 00:04:10,481 Sarayların çoğu yağma için saldırıya uğramış. 36 00:04:10,483 --> 00:04:12,049 Buraya kalmak için geldik. 37 00:04:12,051 --> 00:04:13,584 Bitir işini. 38 00:04:15,822 --> 00:04:19,190 Ne kadar debelenirsen o kadar hızlı düşersin. 39 00:04:19,959 --> 00:04:23,427 Gerçektende filozunuz güçlü. Ben... 40 00:04:25,764 --> 00:04:31,469 Ama yinede, kaba bir şekilde kesilmeden önce anlattığım hikayedeki gibi , 41 00:04:31,471 --> 00:04:34,105 Nemea aslanıda güçlüydü. 42 00:04:34,339 --> 00:04:35,840 Yinede onu öldürdü. 43 00:04:35,842 --> 00:04:40,778 Ve bunu bir kılıçla veya okla yapmadı.Hayır! 44 00:04:44,182 --> 00:04:46,851 Bunu bizzat çıplak ellerimle yaptım! 45 00:04:49,821 --> 00:04:51,489 Yani öyle diyorlar. 46 00:04:54,326 --> 00:04:55,793 Herkül. 47 00:04:55,795 --> 00:04:57,495 Sahip olduğun asker sayısı bu kadarcık mı? 48 00:04:57,497 --> 00:05:00,031 Biz şuan 40 kişiyiz.Sen ise 1. 49 00:05:00,033 --> 00:05:04,969 Bu adaların kralı bana sizi kovmam için altın teklif etti. 50 00:05:04,971 --> 00:05:07,638 Yani ya gidin ya da ölün. 51 00:05:07,640 --> 00:05:09,807 Her türlü paramı alırım. 52 00:05:10,242 --> 00:05:12,877 Öldürün şunu. 53 00:05:19,351 --> 00:05:21,118 Tek vuruşla 5 adam. 54 00:05:21,120 --> 00:05:24,455 Hala Zeus'un oğlunu yenebileceğini sanıyor musun? 55 00:05:24,457 --> 00:05:26,691 Kafasını getirin bana! 56 00:05:28,860 --> 00:05:31,629 Bu adamların biraz inanca ihtiyacı var gibi, Autolycus. 57 00:05:31,631 --> 00:05:33,464 Burada olmamızın sebebi bu. 58 00:05:35,034 --> 00:05:37,868 Atalanta. 59 00:05:40,172 --> 00:05:41,539 Amphiaraus. 60 00:05:44,209 --> 00:05:45,343 Tanrı seni affetsin 61 00:05:45,345 --> 00:05:47,645 Tydeus? 62 00:06:10,369 --> 00:06:11,435 Geber , Herkül! 63 00:06:16,675 --> 00:06:19,510 Ah, aferin sana. 64 00:06:30,223 --> 00:06:31,455 Çabuk! 65 00:06:31,723 --> 00:06:33,190 Çabuk! Amca! 66 00:06:35,094 --> 00:06:36,394 Amca, çabuk! 67 00:06:36,396 --> 00:06:38,329 Çabuk! Çabuk! 68 00:06:41,733 --> 00:06:42,633 Eğer geç kalsaydın, Amca... 69 00:06:42,635 --> 00:06:46,771 Kızlar senin sarkmalarından güvende olurlardı. 70 00:06:50,475 --> 00:06:52,543 Geri kalanlarınız gideebilirler. 71 00:06:53,278 --> 00:06:55,012 Sen hariç, 72 00:06:56,000 --> 00:07:04,000 Çeviri = mbuyukler24 twitter.com/mbuyukler24 73 00:07:04,024 --> 00:07:06,024 İyi seyirler dilerim. 74 00:07:06,992 --> 00:07:08,793 13, 75 00:07:09,027 --> 00:07:11,896 14, 15, 16, 76 00:07:11,898 --> 00:07:16,233 -17, 18, 19, 20. - Eğlenceliydi. 77 00:07:16,235 --> 00:07:19,670 Kafasında 2 tane altın parça olan 20 korsan, 78 00:07:19,672 --> 00:07:22,373 Tabi kafası olmayanmnı çıkartırsak. Bir bakalım. 79 00:07:22,375 --> 00:07:23,007 O kadar da kötü değil. 80 00:07:23,009 --> 00:07:26,710 Korsanların nasıl kaçtığını gördün mü? Hikayem onların inancını yumuşattı. 81 00:07:26,712 --> 00:07:29,313 Onların inancı zaten kırılmıştı, İolaus. 82 00:07:29,315 --> 00:07:31,348 Sen Herkül efsanesini anlatınca, 83 00:07:31,350 --> 00:07:33,017 daha da korktular, korkaklar. 84 00:07:33,019 --> 00:07:36,287 Çoğu Herkül'ün Zeus'un oğlu olduğuna inanıyordu, 85 00:07:36,289 --> 00:07:38,789 ne mutlu az bir kısım inanmıyordu ve savaştılar. 86 00:07:39,157 --> 00:07:40,858 Oh! 87 00:07:44,329 --> 00:07:46,263 - Amphiaraus? - Efendim? 88 00:07:46,265 --> 00:07:48,532 Dünyaya aramıza dönmeye ne dersin? 89 00:07:52,170 --> 00:07:58,576 Bir aslan ve bir karga garip bir ittifak içinde, ceset dolusu bir kan gölününün üzerinde kavga ediyor. 90 00:08:03,515 --> 00:08:08,319 Eğer bu otları kullanacaksan, Amphiaraus, bari bizimle de paylaş. 91 00:08:08,321 --> 00:08:09,620 Efendim? 92 00:08:14,060 --> 00:08:19,296 Hadi! Hadi! Dayan! Dayan! 93 00:08:22,567 --> 00:08:24,034 Biraz daha çalışın çocuklar. 94 00:08:24,036 --> 00:08:27,338 Sıradaki kim? Sen mi? Sen mi? 95 00:08:30,642 --> 00:08:31,709 Ne kadar da güzel bir manzara. 96 00:08:31,711 --> 00:08:34,144 Bir maaş günü daha, Autolycus, ihtiyacımız olan tek şey bu. 97 00:08:34,146 --> 00:08:37,748 Daha sonra hizmet ettiğimiz krallar gibi yaşarız. 98 00:08:37,750 --> 00:08:40,351 Ya da daha basit.. 99 00:08:41,486 --> 00:08:43,587 Hala Barbar adalarını mı düşünüyorsun.? 100 00:08:43,589 --> 00:08:46,757 Ege'nin ötesinde. Karadeniz'in kıyılarında. 101 00:08:46,759 --> 00:08:51,061 İşte kalan günlerimi tek başıma geçireceğim yer. 102 00:08:51,063 --> 00:08:52,997 Bana sorarsan çok sıkıcı. 103 00:08:52,999 --> 00:08:53,564 Belki öyledir, Autolycus. 104 00:08:53,566 --> 00:08:58,636 Fakat buralarda olabildiğince uzaklaşmazsam asla huzur bulamam. 105 00:08:59,538 --> 00:08:59,970 Peki ya Tydeus? 106 00:08:59,972 --> 00:09:04,041 Sensizliğin vereceği öfke, ne hale geleceğinden korkuyorum. 107 00:09:04,043 --> 00:09:05,442 Tydeus da benimle gelecek. 108 00:09:05,444 --> 00:09:09,113 Medeniyer bize çok medeni geldi. 109 00:09:09,115 --> 00:09:10,514 Amca! 110 00:09:10,582 --> 00:09:14,585 Kızlar sana hoşgeldin demek için çok istekli. 111 00:09:22,561 --> 00:09:25,629 Gördünüz mü? Size Herkül'ü tanıdığımı söylemiştim 112 00:09:27,065 --> 00:09:28,532 Sen onun hizmetçisi misin? 113 00:09:28,534 --> 00:09:30,100 Ben onun yeğeniyim. 114 00:09:30,102 --> 00:09:30,968 Gerçekten mi? 115 00:09:30,970 --> 00:09:32,336 Herkül'ün 12 görevinden bahsettim mi? 116 00:09:32,338 --> 00:09:35,639 Nemea aslanı, Hesperides'ın elmaları gibi. 117 00:09:35,641 --> 00:09:36,206 Hippolyta'nın korsesi, 118 00:09:36,208 --> 00:09:39,076 Dolgun çıplak amazonu ve heyecan verici köleliği. 119 00:09:39,078 --> 00:09:42,813 - Onu ölümsüzleştirirken.. - Biz savaşırken onu konuşuyordu. 120 00:09:42,815 --> 00:09:46,417 Herkül ile aynı kanı taşıman muhteşem bir şey.. 121 00:09:48,120 --> 00:09:49,553 Sana iyi eğlenceler. 122 00:09:49,688 --> 00:09:51,589 - Bayanlar. 123 00:10:11,242 --> 00:10:13,043 Herkül'den ne istiyorsun? 124 00:10:13,045 --> 00:10:14,812 Sözlerim onun için, senin için değil.. 125 00:10:14,814 --> 00:10:17,615 Atalanta, sorun yok. 126 00:10:23,288 --> 00:10:25,723 Kesinlikle bulunması zor bir adamsın. 127 00:10:25,725 --> 00:10:28,092 Belki de kimsenin eni bulmasını istemiyorumdur. 128 00:10:28,094 --> 00:10:29,593 Ben kimse değilim. 129 00:10:29,595 --> 00:10:32,429 Benim adım Ergenia, Lord Cotys'un kızı. 130 00:10:32,431 --> 00:10:36,433 Babanızın böyle bir mirasa konması çok talihli bir olay. 131 00:10:37,869 --> 00:10:40,270 Aslında babam çok talihsizdir. 132 00:10:40,272 --> 00:10:43,073 Rhesus adında bir komutanla savaştı. 133 00:10:43,075 --> 00:10:44,241 Topraklarımızda bir iç savaş başladı. 134 00:10:44,243 --> 00:10:48,479 Her gün, saraylar yok ediliyor, ekinler yakılıyor, masumlar katlediliyor. 135 00:10:48,481 --> 00:10:50,447 Hepimizin problemleri var. 136 00:10:50,515 --> 00:10:56,387 Belki de bizim sorunlarımızın senin sorunların olması konusunda seni ikna edebilirim. 137 00:10:57,188 --> 00:10:57,955 Maalesef leydim., 138 00:10:57,957 --> 00:11:01,325 Herkül Dionysus'un şölenine kadar tamamen dolu. 139 00:11:01,426 --> 00:11:01,992 Ama yinede, 140 00:11:01,994 --> 00:11:06,130 Eğer doğru bir fiyat söylerseniz yapabiliriz. 141 00:11:06,899 --> 00:11:08,699 Kahramanların onurları için savaştıklarını sanırdım. 142 00:11:08,701 --> 00:11:10,868 Ama paralı askerler para için savaşır. 143 00:11:10,870 --> 00:11:12,836 Lord Cotys zengin bir adamdır. 144 00:11:12,838 --> 00:11:13,404 Onu şimdiden sevmeye başladım. 145 00:11:13,406 --> 00:11:18,308 Eğer ona yardım etmeyi kabul ederseniz size ağırlığınızca altın verebilir.. 146 00:11:21,913 --> 00:11:23,547 Hemen yiyelim. 147 00:11:28,420 --> 00:11:31,689 "Bir aslan ve bir karga garip bir ittifak içinde." 148 00:11:31,990 --> 00:11:33,857 Söylemiştim. 149 00:11:38,930 --> 00:11:41,265 Nereye gidiyoruz? 150 00:11:43,105 --> 00:11:45,105 Trakya, Doğu Yunanistan. 151 00:12:42,093 --> 00:12:44,394 Sizi güvende görmek güzel leydim. 152 00:12:47,132 --> 00:12:51,535 Bu savaş gün geçtikçe daha çok kurban istiyor. Endişelendik leydim. 153 00:12:51,537 --> 00:12:55,606 Teşekkürler General Sitacles. Çok iyi korundum. 154 00:12:56,642 --> 00:13:00,410 Kudretli Herkül. Sizinle tanımşmak bir onur. 155 00:13:01,312 --> 00:13:04,548 Beklediğim kadar büyük bir onur değil ama yinede idare eder. 156 00:13:04,749 --> 00:13:08,619 General gidin ve babama haber verin. Herkül burada. 157 00:13:11,990 --> 00:13:15,692 Amca? Hera.Etkileyici. 158 00:13:15,694 --> 00:13:16,326 Öyle olmak zorunda 159 00:13:16,328 --> 00:13:20,497 Onu yapmak binlerce adamla bile 5 yılımızı aldı. 160 00:13:20,499 --> 00:13:22,499 Hera Trakya'nın Koruyucu Tanrıçası. 161 00:13:22,501 --> 00:13:26,837 Herkes efsaneyi bilir, Hera'nın Herkül'ü nasıl öldürmeye çalıştığını. 162 00:13:26,839 --> 00:13:31,341 Belki de asıl nedenini şimdi daha iyi anlıyoruz. 163 00:13:31,343 --> 00:13:32,876 Anne! 164 00:13:32,977 --> 00:13:34,511 Arius. 165 00:13:37,248 --> 00:13:39,483 - Sen Herkülsün. - Bu doğru. 166 00:13:39,485 --> 00:13:42,352 Benim adım Arius. Bütün görevlerini ezbere biliyorum. 167 00:13:42,354 --> 00:13:45,122 Dev Geryon'u tek bir okla öldürdün, 168 00:13:45,124 --> 00:13:47,191 Augean'ın ahırlarını tek gecede temizledin. 169 00:13:47,193 --> 00:13:47,891 Herkül yorulmuş olmalı. 170 00:13:47,893 --> 00:13:49,793 Ve gizemli görev daha sonra kısrak görevi. 171 00:13:49,795 --> 00:13:52,429 - Bu kadar yeter Arius. Gel buraya. 172 00:13:52,497 --> 00:13:53,363 Ondan uzak dur. 173 00:13:53,365 --> 00:13:56,300 Şiddetle anlaşan bir insan şiddeti çeker. 174 00:13:56,302 --> 00:14:00,537 Ama o Herkül. Artık ölümlü değil.O en mükemmeli! 175 00:14:02,874 --> 00:14:05,475 Lord Cotys sizi hemen görmek istiyor. 176 00:14:11,783 --> 00:14:14,685 Daha önce hiç asil biriyle konuşmuşmuydun Herkül? 177 00:14:15,220 --> 00:14:17,654 Bir yada iki kere. 178 00:14:17,778 --> 00:14:21,778 3 Yıl Önce Kral Eurystheus'un Sarayı, Atina. 179 00:14:33,805 --> 00:14:36,573 Baba. 180 00:14:40,945 --> 00:14:42,279 Megara. 181 00:14:44,949 --> 00:14:46,950 Eve hoşgeldin canım. 182 00:14:53,358 --> 00:14:54,958 Herkül! 183 00:14:57,562 --> 00:15:01,999 Ne zaman buraya gelsem, cennetin nasıl bir yer olacağını düşünüyorum. 184 00:15:02,001 --> 00:15:03,867 Bizim gibi adamlar bu dünyada, 185 00:15:03,869 --> 00:15:07,704 kendi cennetlerimizi kendimiz yaratmalıyız 186 00:15:07,706 --> 00:15:08,906 Bak. 187 00:15:08,908 --> 00:15:10,941 Büyüleyiciler, değil mi? 188 00:15:11,342 --> 00:15:16,546 Ee bizi merak içinde bırakma. Beş Başlı Su Yılanı'ndan kurtulduk mu? 189 00:15:18,583 --> 00:15:21,385 Beş Başlı Su Yılanı'nın kafaları sizindir majesteleri. 190 00:15:28,860 --> 00:15:31,528 Yılanların maskeleri. 191 00:15:31,763 --> 00:15:34,598 İnsanların canavar olduğunu söylemelerine şaşmamak lazım. 192 00:15:34,600 --> 00:15:38,068 Kendi bağımsızlığını iyi hizmet ederek kazandın. Gel. 193 00:15:38,369 --> 00:15:40,237 İnsanların kahramanları olmana izin ver. 194 00:15:40,239 --> 00:15:44,675 Karşınızda Kral Eurystheus 195 00:15:44,677 --> 00:15:47,844 Ve Atina'nın kudretli koruyucusu, 196 00:15:47,846 --> 00:15:50,747 Herkül! 197 00:15:51,783 --> 00:15:53,850 Herkül! Herkül! Herkül! 198 00:15:53,852 --> 00:15:59,556 Böyle bir hayranlıkla karşılaşan biri, kendini tanrı sanabilir. 199 00:16:00,725 --> 00:16:04,061 Ben sadece bir eş ve baba olmak istedim. 200 00:16:11,336 --> 00:16:13,270 Lord Cotys bekliyor. 201 00:16:32,357 --> 00:16:34,691 Herkül. 202 00:16:36,027 --> 00:16:37,594 Hoşgeldin. 203 00:16:37,929 --> 00:16:41,565 Böylesine bir efsaneye ev sahipliği yapmak bir onur. 204 00:16:41,699 --> 00:16:43,734 Lord Cotys. 205 00:16:44,435 --> 00:16:47,471 Fakat efsanelerde tek başına savaştığın yazıyordu. 206 00:16:47,473 --> 00:16:51,742 Yoldaşlarım olmasaydı böylesine bir ünüm olmazdı. 207 00:16:52,677 --> 00:16:54,311 Spartalı Autolycus 208 00:16:56,247 --> 00:16:58,415 Thebailı Tydeus 209 00:17:00,385 --> 00:17:02,185 İskidli Atalanta 210 00:17:03,121 --> 00:17:05,288 Atinalı Iolaus. 211 00:17:05,690 --> 00:17:08,291 Ve Argoslardan Amphiaraus 212 00:17:08,293 --> 00:17:09,893 Amphiaraus? 213 00:17:11,596 --> 00:17:13,797 Argosların ünlü kahini. 214 00:17:13,799 --> 00:17:16,199 Kendi ölümünü gördüğünü söylemiştiler, 215 00:17:16,201 --> 00:17:20,871 yani her savaşında ölmeyeceğini bilerek savaştın. 216 00:17:20,873 --> 00:17:23,273 Bize gelecek hakkında ne söyleyebilirsin? 217 00:17:23,275 --> 00:17:26,777 Yanlızca tanrıların görmemi istedikleri şeyleri. 218 00:17:26,779 --> 00:17:27,344 Ne kadar da yazık. 219 00:17:27,346 --> 00:17:30,414 Bu savaşın sonucunu bilmek ne kadar da iyi olurdu. 220 00:17:30,416 --> 00:17:34,851 Tanrılar bazen sinir bozucu olabilir, lord Cotys. 221 00:17:40,692 --> 00:17:46,430 Yanlış anlamayın fakat birazdan konuşulacak konuların bir kadına göre uygun olacağını zannetmiyorum, 222 00:17:46,432 --> 00:17:49,566 Amazon savaşçısı olsa bile. 223 00:17:55,873 --> 00:17:58,208 Yanılmışım. 224 00:18:00,245 --> 00:18:03,213 Geçmişteki krallar bu kaleyi inşaa etmişler. 225 00:18:03,215 --> 00:18:07,184 Trakyadaki en yüksek kale olması amaçlamış. 226 00:18:07,186 --> 00:18:10,153 Ama şimdi Trakya bölündü. 227 00:18:10,155 --> 00:18:11,388 Bu savaş bütün güçlerimizi tüketti. 228 00:18:11,390 --> 00:18:15,559 Ordumu doldurması için çiftçi ve tüccarlardan başka kimsem kalmadı. 229 00:18:15,561 --> 00:18:17,894 Bu da hepizi Rhesus'a karşı yapıyor. 230 00:18:17,896 --> 00:18:22,265 İnsanların onun sıradan bir insan tarafından öldürülemeyeceğine inanıyor. 231 00:18:22,366 --> 00:18:24,401 Sadece tanrı yapabilirmiş. 232 00:18:25,069 --> 00:18:26,636 Rhesus bir büyücü. 233 00:18:26,638 --> 00:18:29,973 Sihirli sözcükleriyle insanların kafasını karıştırıyor ve davasına katıyor. 234 00:18:29,975 --> 00:18:34,811 Yarı at, yarı insandan oluşan bir orduya liderlik ediyor. 235 00:18:36,314 --> 00:18:37,547 Centorlar mı? 236 00:18:37,549 --> 00:18:40,984 - Onları gerçekten de gördünüz mü? - Onları gören olmuş. 237 00:18:43,521 --> 00:18:44,688 Gel, Herkül. 238 00:18:44,690 --> 00:18:49,192 Sana Rhesus'un bize nasıl bir sefalet getirdiğini göstereyim. 239 00:18:51,863 --> 00:18:55,799 Her hafta daha fazla mülteci benim korumam için geliyor. 240 00:18:55,801 --> 00:19:01,071 çoğu kanlar içinde, sakat yada Rhesus'un adamları tarafında yakılmış. 241 00:19:01,073 --> 00:19:06,309 Sen gelene kadar buradaki hiçbir şeyin tekrar iyi olacağını sanmıyordum. 242 00:19:06,544 --> 00:19:09,312 Ben sadece para için savaşan bir paralı askerim. 243 00:19:09,881 --> 00:19:13,750 Kendimizi nasıl gördüğümüzün bir önemi yok. 244 00:19:13,752 --> 00:19:16,720 Diğerlerinin bizi nasıl gördüü daha önemli. 245 00:19:16,722 --> 00:19:19,589 İnan yada inanma ama senin adın, 246 00:19:19,591 --> 00:19:22,292 bir toplanma çağrısı. 247 00:19:27,031 --> 00:19:32,135 Efsanelere inanmamak için çok fazla gerçek gördüm ve yalnız da değilim. 248 00:19:32,403 --> 00:19:35,071 Artık kimsenin inancı yok. 249 00:19:35,073 --> 00:19:40,777 İnsanların bir kahramana ihiyacı var. İnsanların onlara liderlik edecek bir insana ihtiyaçları var. 250 00:19:41,212 --> 00:19:45,148 Oğlum sana inanıyor. 251 00:19:45,650 --> 00:19:47,584 Bize barışı getir, 252 00:19:48,653 --> 00:19:51,755 ve bende sana inanayım. 253 00:19:59,797 --> 00:20:01,031 Bunların iyi insanlar olduğuna inandım. 254 00:20:01,033 --> 00:20:04,734 Gödüm. Peki kim daha çok ikna etti, Cotys mi yoksa kızı mı? 255 00:20:04,736 --> 00:20:08,672 Dünya üzerindeki bütün altınlar bir çift göğüsten daha ikna edici olamaz. 256 00:20:08,674 --> 00:20:10,407 Belki ama altınlar asla sarkmıyor.. 257 00:20:10,409 --> 00:20:13,076 Fiyatımızı 2 katına çıkarmamın sebebi de bu. 258 00:20:13,078 --> 00:20:16,980 Ağırlığımızın 2 katı mı? Bu çok iyi. 259 00:20:16,982 --> 00:20:17,847 Amphiaraus? 260 00:20:17,849 --> 00:20:18,949 Zeus ne istiyorsa... 261 00:20:18,951 --> 00:20:20,951 Hangi cümle düşmanlarımızı korkutmmak için daha etkili. 262 00:20:20,953 --> 00:20:25,322 ''Trakya'nın Kurtarıcısı" mı yoksa ''Efsane Doğuyor'' mu? 263 00:20:25,324 --> 00:20:27,724 İkiside korkutucu bir şekilde sıkıcı. 264 00:20:28,393 --> 00:20:31,828 Kocaman bir çiftçi ordusuyla ne yapmamız gerekiyor? 265 00:20:34,599 --> 00:20:35,565 Onları eğitmek. 266 00:20:35,567 --> 00:20:38,535 Hayır, olamaz. 267 00:20:43,908 --> 00:20:48,511 Savaşta öldürmekten önemli tek şey vardır, 268 00:20:48,679 --> 00:20:49,913 Hayatta kalmak. 269 00:20:49,915 --> 00:20:54,784 Yoldaşlarım ve ben size nasıl hayatta kalacağınızı öğreteceğiz, 270 00:20:54,786 --> 00:20:59,155 belki bir gün evinize ve çiftliklerinize dönebilesiniz diye. 271 00:21:01,592 --> 00:21:02,959 Autolycus. 272 00:21:03,261 --> 00:21:05,695 Kalkan duvarı! Düzen al! 273 00:21:23,282 --> 00:21:25,849 Sizi gidi cesetler! Hepiniz birer cesetsiniz! 274 00:21:25,851 --> 00:21:29,085 Çünkü kalkan duvarınız çok zayıf. 275 00:21:29,287 --> 00:21:30,587 Öldün. 276 00:21:30,988 --> 00:21:32,389 Öldün. 277 00:21:32,690 --> 00:21:34,190 Feci öldün. 278 00:21:35,726 --> 00:21:37,193 Asker, 279 00:21:37,195 --> 00:21:39,329 çoğu yaşam sana bağlı. 280 00:21:39,331 --> 00:21:42,766 Saldırı olduğunda ayaklarınızı yere sabitleyin. 281 00:21:45,269 --> 00:21:46,770 Anladınız mı? 282 00:21:46,772 --> 00:21:48,238 Evet, efendim. 283 00:21:48,506 --> 00:21:50,774 Kalkan duvarı güçlendiğinde, 284 00:21:51,008 --> 00:21:53,677 hiçkimse o duvarı geçemez! 285 00:21:53,679 --> 00:21:56,913 Beraber çalışmayı, beraber saldırmayı öğrenmelisiniz. 286 00:21:56,915 --> 00:22:01,217 Eğer bunu başarırsanız, işte o zaman zincirdeki halkalar gibi olursunuz, 287 00:22:01,219 --> 00:22:04,354 ve bu zincir her şeyden daha güçlü olur. 288 00:22:08,326 --> 00:22:10,994 Umarım düşmanın mizah anlayışı olur. 289 00:22:11,495 --> 00:22:16,199 Evet.Bugünki dersimiz kendiniz nasıl bıçaklatmayacaksınız. 290 00:22:16,267 --> 00:22:21,905 Bence şansımız varken hemen saldırmalıyız lordum. 291 00:22:21,907 --> 00:22:23,540 Vay demek burdasın. 292 00:22:23,542 --> 00:22:28,478 Herkül gözcülerim yeni haberlerle döndüler.Rhesus harekete geçmiş. 293 00:22:28,480 --> 00:22:30,647 Oklarından ışık çıkan okçular, 294 00:22:30,649 --> 00:22:34,617 Ve akılları bulandırılmış 4000 güçlü piyade. 295 00:22:34,619 --> 00:22:36,186 Şeytanlar da onlarla birlikteymiş. 296 00:22:36,188 --> 00:22:37,854 Şimdi de şeytanlar mı çıktı. 297 00:22:37,856 --> 00:22:41,257 Canavarlardan daha korkunçlarıyla savaştığını duymuştum Herkül. 298 00:22:41,259 --> 00:22:45,128 Lordum Rhesus'un Trakya adalarına saldıracağı haberini aldık. 299 00:22:45,130 --> 00:22:46,930 6 gün içinde orada olacak. 300 00:22:46,932 --> 00:22:50,100 Eğer o adalar düşerse sırada biz olacağız.. Tabi onları durduramazsak. 301 00:22:50,102 --> 00:22:54,137 Adamlarınızın hazır olması için aylar sürmeyecekse bile haftalara ihtiyaçları var. 302 00:22:54,139 --> 00:22:57,540 O adalardaki insanlar vahşi ama ilkel bir kabile. 303 00:22:57,542 --> 00:23:01,211 Eğer onlara yardım etmezsek orası kan gölüne döner. 304 00:23:01,213 --> 00:23:02,746 Rhesusla eğitimsiz bir orduyla yüzleşirsek... 305 00:23:02,748 --> 00:23:04,781 bu savaş çok fazla can kaybına yol açar 306 00:23:04,783 --> 00:23:09,953 Lordum Rhesus geliyor. Buna hayatım üzerine eminim. 307 00:23:10,521 --> 00:23:11,721 Rheses yaşamaya devam ederse, 308 00:23:11,723 --> 00:23:17,660 daha fazla saraylar yakılacak ve daha fazla masum insan katledilecek. 309 00:23:17,662 --> 00:23:21,698 Adamlarınızı toplayın. Yarın yürüyüşe geçiyoruz. 310 00:23:23,033 --> 00:23:27,804 Herkül, tanrılar bize bir hediye sunuyor. 311 00:23:27,806 --> 00:23:29,606 Bunu boşa harcamamalıyız. 312 00:23:29,608 --> 00:23:32,776 Tanrıların da bizimle birlikte savaşacaklar mı? 313 00:23:33,177 --> 00:23:34,411 Hayır. 314 00:23:34,745 --> 00:23:37,247 Zeus'un oğlu savaşacak. 315 00:23:51,128 --> 00:23:54,998 Herkül'e nasıl baktığını gördüm. 316 00:23:57,268 --> 00:23:59,402 Söyle bana, 317 00:23:59,404 --> 00:24:04,405 bir kadın, helede güzel bir kadın nasıl olurda, 318 00:24:04,576 --> 00:24:08,278 böylesine kaba bir erkeğe aşık olabilir? 319 00:24:08,280 --> 00:24:09,679 Katiller? 320 00:24:13,784 --> 00:24:16,686 Zeus'un oğlu bir kadının korumasına mı ihtiyaç duyuyor. 321 00:24:16,688 --> 00:24:18,988 Ben onu korumuyorum. 322 00:24:20,191 --> 00:24:22,559 Ben seni ondan koruyorum.. 323 00:24:45,216 --> 00:24:49,586 General artık kendi adamlarınızın yanına gitseniz sizin için daha iyi olacak. 324 00:24:57,595 --> 00:24:58,661 Sana bıçak mı çekti? 325 00:24:58,663 --> 00:25:01,731 Sadece girişiminde bulundu. 326 00:25:42,007 --> 00:25:45,041 Annen sana uzak dur dedi. Onun sözünü dinlemelisin. 327 00:25:45,543 --> 00:25:47,410 Onun neyi var? 328 00:25:50,414 --> 00:25:53,349 Tydeus benim en sadık savaşçımdı. 329 00:25:54,385 --> 00:25:55,785 O savaşın içinde doğmuştu. 330 00:25:55,787 --> 00:26:00,623 Onu bulduğumda bir insandan çok bir hayvandı. 331 00:26:03,727 --> 00:26:06,563 Gördükleri hakkında hiçbir zaman konuşmaz. 332 00:26:06,931 --> 00:26:09,165 Aslında o hiç konuşmaz. 333 00:26:09,600 --> 00:26:12,835 Ama her gece hatırlar. 334 00:26:14,438 --> 00:26:15,405 Gel. 335 00:26:15,407 --> 00:26:17,307 Seni annene götürelim. 336 00:26:22,780 --> 00:26:26,182 Büyüdüğümde senin gibi bir kahraman olmak istiyorum. 337 00:26:26,184 --> 00:26:29,786 - Benim gibi mi? - Hiçbir kahraman Herkül'den daha iyi olamaz. 338 00:26:29,788 --> 00:26:30,353 Bütün görevlerini biliyorum. 339 00:26:30,355 --> 00:26:34,824 Girit Boğası gibi, onunla 7 gün 7 gece güreştin. 340 00:26:34,826 --> 00:26:35,525 Bu biraz abartılı olur. 341 00:26:35,527 --> 00:26:39,362 - Ve ona sopanla 49 kere vurdun. - Belki o kadar çok sefer olmayabilir. 342 00:26:39,364 --> 00:26:44,133 O öldüğünde ve Girit kurtulduğunda bu benim en sevdiğim görevimdi. 343 00:26:44,135 --> 00:26:45,535 Ayrıca kraliçe Hippolyta'nın Korse'si, 344 00:26:45,537 --> 00:26:49,772 Dolgun Amazonu ve heyecan verici köleliği. 345 00:26:49,907 --> 00:26:53,643 - Bunun ne anlama geldiğini biliyor musun? - Hayır. 346 00:27:02,886 --> 00:27:05,088 - Anne. - Arius. 347 00:27:05,090 --> 00:27:07,857 Senin yatakta olman gerekiyordu. 348 00:27:09,593 --> 00:27:11,361 Neden revirdesin? 349 00:27:11,363 --> 00:27:13,930 Annem insanların hayatını kurtarıyor. 350 00:27:13,932 --> 00:27:15,732 Hekimlerimizden çoğu savaşta öldüler. 351 00:27:15,734 --> 00:27:20,236 Bende kendimi sağlık alanında geliştirdim. 352 00:27:21,838 --> 00:27:22,405 Eğer senin gibi olursam, 353 00:27:22,407 --> 00:27:26,175 Bütün Trakya'yı koruyacağm ve hiç kimsenin yaralanmasına izin vermeyeceğim. 354 00:27:35,919 --> 00:27:37,387 Al. 355 00:27:38,055 --> 00:27:41,557 Bunu başka birine vermeyi planlıyordum, 356 00:27:42,359 --> 00:27:45,028 ama hiç şansım olmadı. 357 00:27:46,063 --> 00:27:48,264 Bunu yalnızca bir kahraman takabilir. 358 00:27:48,266 --> 00:27:51,801 Ama kahraman olacaksan, güçlü bir şekilde büyümelisin. 359 00:27:54,672 --> 00:27:56,706 Bu Nemea Aslanı'nın dişi mi? 360 00:27:56,708 --> 00:27:59,509 - Evet öyle. - Teşekkürler. 361 00:28:00,277 --> 00:28:01,411 Teşekkürler. 362 00:28:01,413 --> 00:28:02,779 İyi geceler. 363 00:28:03,113 --> 00:28:05,281 İyi geceler, Herkül. 364 00:28:08,619 --> 00:28:10,553 Sakın korkmayın. 365 00:28:10,555 --> 00:28:16,159 Eğer düzgün bir şekilde savaşırsanız ruhlarınız, 366 00:28:16,161 --> 00:28:21,264 kahramanların gölgelerinin sonsuza kadar beklediği yer olan cennete gider. 367 00:28:21,266 --> 00:28:22,732 Theseus gibi. 368 00:28:22,734 --> 00:28:23,866 Odysseus! 369 00:28:23,868 --> 00:28:25,001 Ve muhteşem Aşil. 370 00:28:25,003 --> 00:28:30,373 Ya da eğer şanlıysanız yer altına gidersiniz, bütün komik insanların olduğu yere. 371 00:28:38,182 --> 00:28:39,182 Iolaus. 372 00:28:39,184 --> 00:28:40,850 Senin yerin Lord Cotys'ın yanı, güvende olacaksın. 373 00:28:40,852 --> 00:28:44,821 Ona bir sürü fikri ben verdim ve kendimi savaşmaya hazır hissediyorum 374 00:28:44,823 --> 00:28:46,723 Sen bir savaşçı değilsin sen hikaye anlatırsın. 375 00:28:46,725 --> 00:28:47,657 Biz aynı kanı taşıyoruz. 376 00:28:47,659 --> 00:28:50,827 Ve o kanın aktığını görmek istemiyorum. At arabasına 377 00:28:50,994 --> 00:28:52,161 Hemen. 378 00:29:00,037 --> 00:29:01,237 Trakyalılar, 379 00:29:01,239 --> 00:29:04,874 kalkan duvarı sizin eviniz, sizin yuvanız. 380 00:29:04,876 --> 00:29:08,878 Uyuduğunuzda sizin battaniyeniz. 381 00:29:08,880 --> 00:29:12,515 Savaştığınızda sizin zırhınız. 382 00:29:12,517 --> 00:29:14,817 Vücudunuzdaki son nefes çıkmayana kadar, 383 00:29:14,819 --> 00:29:18,588 kalkan duvarı düzeninin bozulduğunu görmek istemiyorum. 384 00:29:18,789 --> 00:29:21,290 Bu sözlerimi unutmayın, 385 00:29:21,825 --> 00:29:24,293 ve zaferin tadını alın 386 00:29:24,995 --> 00:29:27,730 - Orduyu ilerletin! - İleri! 387 00:30:35,599 --> 00:30:36,833 Durun! 388 00:30:37,367 --> 00:30:38,100 Durun! 389 00:30:38,102 --> 00:30:40,970 - Durun! - Durun! 390 00:31:12,236 --> 00:31:13,836 Çok geç kaldık. 391 00:31:13,838 --> 00:31:17,106 Rhesus buradaymış. 392 00:31:19,977 --> 00:31:23,880 At arabalarını bırakın. Yola yürüyerek devam edeceğiz. 393 00:31:51,675 --> 00:31:55,411 Bir aslan ve bir karga ceset dolusu bir kan gölününün üzerinde. 394 00:31:56,580 --> 00:31:59,482 Her seferinde haklı çıkmaktan nefret ediyorum. 395 00:32:04,855 --> 00:32:05,454 Durun! 396 00:32:05,456 --> 00:32:07,723 - Durun! - Durun! 397 00:32:18,268 --> 00:32:20,069 Bu kafa çürümüş. 398 00:32:21,905 --> 00:32:23,739 En az bir haftalık. 399 00:32:26,076 --> 00:32:29,478 Ama bazı bedenler taze. 400 00:32:43,962 --> 00:32:45,728 Amca! 401 00:32:54,171 --> 00:32:57,940 Ve böylece bir tuzağa çekilmiş olduk. 402 00:33:03,847 --> 00:33:08,250 Kalkan duvarı! Her köşeye! Lord Cotys'u koruyun! Iolaus, git! 403 00:33:08,252 --> 00:33:10,286 Kalkan duvarı! 404 00:33:18,795 --> 00:33:22,031 Buraya yardım etmek için geldik. Neden bize saldırıyorlar? 405 00:33:22,033 --> 00:33:22,999 Bu Rhesus'un işi. 406 00:33:23,001 --> 00:33:26,002 Onun sözlerinin kafa karıştırdığını söylüyorlardı. 407 00:33:26,004 --> 00:33:29,271 Yoldaşları birbirine düşürürmüş. 408 00:33:36,646 --> 00:33:39,515 Kralın askerleri, Lord Cotys'ın etrafını sarın! 409 00:33:47,858 --> 00:33:50,526 Amphiaraus,bu savaşta mı ölüyoruz? 410 00:33:50,528 --> 00:33:55,231 Benim ölmediğim kesin. Ama seninkini bilemem. 411 00:33:56,600 --> 00:33:58,834 Beni çok rahatlattın. 412 00:34:06,043 --> 00:34:08,444 Sanırım bir düello istiyor.. 413 00:34:26,997 --> 00:34:31,901 Herkül'ün yumruğu Su Yılanı'nın kanının tadına baktı. 414 00:34:31,903 --> 00:34:34,537 Onu hiç kimse öldüremez. 415 00:34:37,174 --> 00:34:38,441 İzleyin! 416 00:34:50,254 --> 00:34:51,420 Bunu grdünüz mü? 417 00:34:51,422 --> 00:34:53,389 Tanrılar bizim yanımızda! 418 00:34:55,560 --> 00:34:58,260 Herkül! Herkül! Herkül! 419 00:34:58,262 --> 00:35:01,630 Herkül! Herkül! Herkül! 420 00:35:01,632 --> 00:35:03,299 Herkül! Herkül! Herkül! 421 00:35:03,301 --> 00:35:06,669 Herkül! Herkül! Herkül! 422 00:35:20,484 --> 00:35:22,418 Savaş pozisyonu. 423 00:35:30,494 --> 00:35:34,830 Lady Artemis, eğer başarısız olursam beni düzgün yargıla. 424 00:36:08,298 --> 00:36:10,166 Sıkı durun! 425 00:36:24,915 --> 00:36:27,383 Pozisyonunuzu koruyun! 426 00:36:42,766 --> 00:36:44,600 Sakın izin vermeyin. 427 00:37:40,357 --> 00:37:43,926 Geri çekilmeyin! Hattı bozmayın. 428 00:37:44,694 --> 00:37:46,795 Hattı koruyun! 429 00:37:46,930 --> 00:37:48,097 Geçit vermeyin! 430 00:37:48,099 --> 00:37:51,200 Lord Cotys'u koruyun! 431 00:38:17,260 --> 00:38:19,561 Hat bozuldu. 432 00:38:21,765 --> 00:38:26,935 Kalkan duvarını mühürleyin! Lord Cotys'u koruyun! 433 00:38:32,976 --> 00:38:34,410 Kırbaç! 434 00:38:44,487 --> 00:38:46,322 Herkül! 435 00:38:46,589 --> 00:38:48,290 At arabalarını getirin! 436 00:38:55,465 --> 00:38:57,900 Lordunuzu savunun! 437 00:39:08,511 --> 00:39:10,946 Hayır! 438 00:40:26,489 --> 00:40:27,956 İleri! 439 00:40:27,958 --> 00:40:29,892 İleri! 440 00:40:47,777 --> 00:40:49,311 Yolu açın! 441 00:41:00,757 --> 00:41:03,292 Rhesus nerde? 442 00:41:23,980 --> 00:41:25,681 Lord Cotys. 443 00:41:26,216 --> 00:41:29,017 Buraya yerlileri kurtarmaya geldik, 444 00:41:29,019 --> 00:41:32,621 ama hayır, onlar ordumun yarısını öldürdüler. 445 00:41:33,556 --> 00:41:34,957 Rhesus. 446 00:41:35,191 --> 00:41:37,059 Bunların hepsi onun işi. 447 00:41:37,061 --> 00:41:38,560 Ve senin. 448 00:41:38,661 --> 00:41:39,294 Sizi yarmıştım. 449 00:41:39,296 --> 00:41:42,598 Adamlarınız cesur fakat savaş için eğitimsizler. 450 00:41:42,600 --> 00:41:45,634 Bana savaşçılar yapmam için zaman verin. 451 00:41:48,438 --> 00:41:49,838 Öyle olsun. 452 00:41:52,208 --> 00:41:58,347 Gizlensene, sadık askerlerinin seni böyle normal bir ölümlü gibi kanarken görmesine izin verme. 453 00:42:07,891 --> 00:42:09,157 Phineas. 454 00:42:09,159 --> 00:42:11,226 Kendi hayatını savundun. 455 00:42:11,228 --> 00:42:13,595 Ve bunu memnuniyetle sana teklif ediyorum. 456 00:42:14,931 --> 00:42:16,832 Bu tuzağı görememekle hata yaptım. 457 00:42:16,834 --> 00:42:18,934 Hata benim! Diğer gözcüleri serbest bırak. 458 00:42:18,936 --> 00:42:20,969 General Sitacles. 459 00:42:20,971 --> 00:42:24,840 Bence bugünlük yeterince adam keybettik değil mi? 460 00:42:24,842 --> 00:42:26,808 Önümüzdeki yanlış anlaşılmaları önlemek için. 461 00:42:26,810 --> 00:42:31,280 Şuandan itibaren gözcülerinizin komutasını ben alıyorum. 462 00:42:31,282 --> 00:42:33,248 Anlaşıldı mı? 463 00:42:38,388 --> 00:42:39,888 Teşekkürler. 464 00:42:39,890 --> 00:42:43,392 Bir hata daha yaparsan seni bizzat öldürürüm. 465 00:43:13,056 --> 00:43:17,759 Yaraya nane, papatya ve kilden yapılmış bi merhem uyguluyorum. 466 00:43:17,761 --> 00:43:21,730 Bu da acıyı alması için buz çiçeği özü. 467 00:43:21,732 --> 00:43:26,401 Güçlü bir yatıştırıcı. İçtikten sonra burda dinlenmelisin. 468 00:43:26,403 --> 00:43:27,736 Gerek yok. 469 00:43:27,738 --> 00:43:31,173 Bağışla beni hiçbir ölmlünün Herkül'e zarar veremeyeceğini unutmuşum. 470 00:43:31,175 --> 00:43:36,445 Ve sizin şu aslan zırhınız çok dayanıklıydı değil mi? 471 00:43:37,447 --> 00:43:40,248 İç Zeus'un oğlu. 472 00:43:42,218 --> 00:43:46,788 Arius'un babası da senin gibiydi, hekimlere hiç inanmazdı. 473 00:43:46,790 --> 00:43:48,156 Peki şimdi nerede? 474 00:43:48,424 --> 00:43:52,127 Oğlum doğmadan önce tanrılar tarafından alındı. 475 00:43:52,129 --> 00:43:53,595 Üzüldüm. 476 00:43:54,130 --> 00:43:55,897 Bende babamı hiç tanımadım. 477 00:43:56,499 --> 00:44:01,370 Baban çok çok güçlü bir adam olmalı. 478 00:44:03,806 --> 00:44:05,440 Bana Arius'dan bahsetsene. 479 00:44:05,442 --> 00:44:08,176 O çok iyi bir çocuk. 480 00:44:08,178 --> 00:44:11,680 Ve günün birinde çok iyi bir kral olacak. 481 00:44:11,748 --> 00:44:13,382 Senin hiç çocuğun var mı? 482 00:44:17,220 --> 00:44:18,787 Atina da mı yaşıyorlar? 483 00:44:18,789 --> 00:44:21,256 Baktığın için sağol.. 484 00:44:31,234 --> 00:44:33,669 Yatıştırıcılar dinlenmene yardımcı olur. 485 00:45:05,601 --> 00:45:08,937 Böylesine korkunç bir şeyi nasıl yaparsın? 486 00:45:08,939 --> 00:45:10,171 Kurallara göre seni öldürmem gerekir, 487 00:45:10,173 --> 00:45:13,942 ama biliyorumki yaşamana izin vermek sana daha büyük bir ceza olur. 488 00:45:13,944 --> 00:45:17,612 Dünyada azap içinde yürümekte ve 489 00:45:17,614 --> 00:45:22,884 sevdiklerinin ölümünden sorumlu olarak yaşamakta özgürsün. 490 00:45:24,120 --> 00:45:26,354 Muhteşem Herkül. 491 00:45:26,589 --> 00:45:31,526 Ellerin sonsuza kadar masum kanıyla lekelenmiş olacak. 492 00:45:31,627 --> 00:45:34,663 Git burdan, canavar. 493 00:45:34,665 --> 00:45:35,697 Çık git. 494 00:46:47,904 --> 00:46:49,805 Hayır! 495 00:47:28,544 --> 00:47:32,314 Yine oldu değil mi? 496 00:47:32,316 --> 00:47:36,351 Yine Hades'in 3 başlı canavarını mı gördün? 497 00:47:36,353 --> 00:47:40,222 Tanrılar sana başkalarıyla paylaşmadıkları şeyleri gösteriyor. 498 00:47:40,224 --> 00:47:43,758 Bunun açıklaması ne biliyo musun. Delilik. 499 00:47:43,760 --> 00:47:45,727 Atina'dan kovulduğumuz zaman, 500 00:47:45,729 --> 00:47:48,663 Senin adına gidip Delphi kainine danışmıştım. 501 00:47:48,665 --> 00:47:50,532 Kehanetini hatırlıyor musun? 502 00:47:50,534 --> 00:47:54,970 "Herkül tamamlanmamış görevini tamamlamalı." 503 00:47:54,972 --> 00:47:57,138 Peki bu hangi görev, Hercules? 504 00:47:57,140 --> 00:48:01,910 Aklından çıkmayan canavarla yüzleş, ancak o zaman huzur bulursun. 505 00:48:01,912 --> 00:48:02,477 Deneyimlerime dayanarak söylüyorum. 506 00:48:02,479 --> 00:48:07,549 Ne kadar uzağa gidersen git, ne kadar hızlı koşarsan koş canavar seni takip edecektir. 507 00:48:07,551 --> 00:48:10,986 İnsan kendi kaderinden kaçamaz. 508 00:48:25,701 --> 00:48:28,336 Aranızda bir kişilik daha yer var mı? 509 00:48:28,338 --> 00:48:32,641 Sonunda başka bir kadının bize katılması iyi olur. 510 00:48:32,643 --> 00:48:35,577 Atalanta çok iyi değil. Darılmak yok. 511 00:48:35,579 --> 00:48:38,847 Sizin erkekliğiniz anca dilinizde. 512 00:48:38,981 --> 00:48:41,616 İkiside insanı farklı yollarla tatmin edebilir. 513 00:48:44,086 --> 00:48:48,890 Sen hikaye anlatmakla ünlüsün Iolaus. Beni bir hikayeyle onurlandırır msını? 514 00:48:48,892 --> 00:48:51,793 Özellikle istediğin bir konu var mı leydim? 515 00:48:51,894 --> 00:48:55,830 Bir kadının ve 3 çocuğun ölümü. 516 00:48:57,366 --> 00:49:01,036 Bu doğru mu? Herkül gerçekten de kendi ailesini katletti mi? 517 00:49:01,038 --> 00:49:04,039 - Bunu kim söyledi? - Askerler konuşuyordu. 518 00:49:04,041 --> 00:49:06,841 Dediler ki eğer Herkül Atina'ya bir daha dönerse, 519 00:49:06,843 --> 00:49:09,611 Kral Eurystheus onu öldürecekmiş. 520 00:49:13,449 --> 00:49:17,419 Herkül tüm görevlerini yaptı ve evine döndü.Ama Hera... 521 00:49:17,421 --> 00:49:20,322 Hikayeleri istemiyorum. Gerçeği istiyorum. 522 00:49:20,324 --> 00:49:22,490 Hiç kimse gerçeği bilmiyor. 523 00:49:23,392 --> 00:49:24,192 Kesin olarak yani. 524 00:49:24,194 --> 00:49:30,031 Herkül tek başına bulduğumuzda karısı ve çocukları ölmüştü. 525 00:49:30,033 --> 00:49:31,833 Hiçbir şey hatırlamıyordu. 526 00:49:31,835 --> 00:49:33,668 Onun masum olduğuna inanıyor musun? 527 00:49:33,670 --> 00:49:39,441 Biz beraber büyüdük, ikimizde yetimiz, Atina sokaklarında beraber koşturduk. 528 00:49:39,443 --> 00:49:44,179 Kendimize orduda bir yer bulduk. Birbirimize göz kulak olduk. 529 00:49:44,313 --> 00:49:48,483 Herkül'ün gücü onu farklı yapıyordu. 530 00:49:48,485 --> 00:49:52,620 Atina'nın kralları onu tehlikeli görevlere göndermeye başladılar. 531 00:49:52,622 --> 00:49:54,089 On iki görev. 532 00:49:54,091 --> 00:49:56,191 Ve beni de yanına aldı. 533 00:49:56,592 --> 00:49:57,659 Yanında savaşmam için. 534 00:49:57,661 --> 00:50:00,628 Ve her görevde sayımız giderek arttı. 535 00:50:00,630 --> 00:50:05,266 İskidya ailesinin öldürdüğü Amazon krallığı. 536 00:50:05,268 --> 00:50:08,203 Ailem gitmişti. Herkes gitmişti. 537 00:50:08,205 --> 00:50:11,272 Herkül bana intikamımı almamda yardım etti:. 538 00:50:11,274 --> 00:50:13,541 Ve böylece benim kardeşim oldu. 539 00:50:13,909 --> 00:50:17,112 Thebes de cesetler şehrinde.. 540 00:50:17,114 --> 00:50:20,647 Hala yaşıyan yalnız bir çocuk bulduk. 541 00:50:21,885 --> 00:50:23,518 İnsanlar Tydeus'da vahşi bir hayvandan başka, 542 00:50:23,520 --> 00:50:27,255 hiçbir şey görmesken Herkül onu yanına aldı. 543 00:50:27,790 --> 00:50:31,126 Söyletileri bilirsin. Efsanenin nasıl büyüdüğünü. 544 00:50:31,128 --> 00:50:32,927 Herkül'ün amelleri çok farklıydı. 545 00:50:32,929 --> 00:50:37,499 sıradan bir ölümlüden bekleyemeyeceğiniz tarzda amellerdi. 546 00:50:37,566 --> 00:50:38,767 Bu yüzden yalnız oynadık. 547 00:50:38,769 --> 00:50:44,406 İnsanları Herkül'ün Zeus'un oğlu olduğuna ikna ettik. Bu güzeldi. 548 00:50:44,408 --> 00:50:46,207 Düşmanları korkutuyor. 549 00:50:46,342 --> 00:50:48,343 Iolaus yardım etti. 550 00:50:48,345 --> 00:50:49,844 O güzel konuşur. 551 00:50:51,013 --> 00:50:53,748 Sizler çok sadık arkadaşsınız. 552 00:50:53,750 --> 00:50:55,683 Ama benim sorumu ceveplamadınız. 553 00:50:57,019 --> 00:50:58,119 Herkül bir savaşçı. 554 00:50:58,121 --> 00:51:00,255 Ve savaşçıları avlayan bir şey var. 555 00:51:00,257 --> 00:51:01,856 Onların akıllarını değiştirebilen. 556 00:51:01,858 --> 00:51:05,360 Biz ona Kanlı Öfke diyoruz. 557 00:51:05,461 --> 00:51:08,129 Bu öfke Herkül'ü mü avladı? 558 00:51:08,131 --> 00:51:10,632 Bana dünyayı ondan uzak tutacağına dair bir yemin içti. 559 00:51:10,634 --> 00:51:14,135 Bir daha hiçbir masuma zarar gelmeyeceğinden emin olmak için. 560 00:51:14,137 --> 00:51:17,705 Ve işte leydim, gerçek bu. 561 00:51:17,973 --> 00:51:19,574 Gerçek. 562 00:51:21,243 --> 00:51:23,344 Gerçek her neyse, 563 00:51:23,346 --> 00:51:26,314 Herkül'ün yakınlarının ölmesi onu avlayan şeydi. 564 00:51:26,316 --> 00:51:29,284 Artık ona yanlızca tanrılar yardım edebilir, 565 00:51:30,152 --> 00:51:32,153 tabi dinlerse. 566 00:51:37,760 --> 00:51:41,362 Gelin Trakyanın askerleri toplanın! 567 00:51:41,364 --> 00:51:45,266 Herkül emir vereceği zaman tanrılar bile dinler. 568 00:51:45,401 --> 00:51:47,168 Zeus'un usta demircisi, 569 00:51:47,170 --> 00:51:49,003 Sizin kaleniz gücünü kullanarak, 570 00:51:49,005 --> 00:51:54,275 bu muhteşem silahları döverek sizleri yenilmez kılacak. 571 00:51:54,277 --> 00:51:56,978 kalkan olarak yontulmuş bu silahlar, 572 00:51:56,980 --> 00:52:00,982 sizleri birer asker yapacak. 573 00:52:02,651 --> 00:52:06,955 Sizler Herkül'ün silahlarını taşıyacaksınız. 574 00:52:14,964 --> 00:52:15,763 Hafifmiş. 575 00:52:15,765 --> 00:52:19,067 Herkül'ün altıncı görevi olan Stymphalian Kuşları'nın ruhlarıyla dövldüler 576 00:52:19,069 --> 00:52:20,568 ruhlarıyla dövldüler. 577 00:52:20,570 --> 00:52:24,939 Kuşların ruhları mı? Ne alaka şimdi? 578 00:52:25,474 --> 00:52:27,208 Kuşların uçması gibi işte, 579 00:52:27,210 --> 00:52:32,480 Bu kalkanlarda kuş kadar hafif. Bak burdaki kalkanda da var. 580 00:52:32,915 --> 00:52:35,950 Herkül'ün miğferini deneyin. 581 00:52:42,358 --> 00:52:42,924 Benim tüm yüzümü koruyor. 582 00:52:42,926 --> 00:52:47,662 Şaytan Gergoy'u yenerken kullandığı Herkül'ün kendi miğferi örnek alındı. 583 00:52:47,664 --> 00:52:52,634 Geryon'un korkudan ölmesinin senin saçmalığın olmadığından emin misin? 584 00:52:53,837 --> 00:52:54,969 General Sitacles, 585 00:52:54,971 --> 00:52:59,340 Belki Herkül'ün zırhını siz kontrol etmek istersiniz. 586 00:53:14,490 --> 00:53:16,691 Deri zırh. 587 00:53:18,161 --> 00:53:20,495 Domuzlar gibi şişleneceğiz. 588 00:53:24,433 --> 00:53:26,100 Linothorax. 589 00:53:26,468 --> 00:53:30,138 Erymanthean Yaban Domuzu'nun derisinden yapıldı 590 00:53:30,140 --> 00:53:32,440 Aşırı dayanıklıdır. 591 00:53:33,442 --> 00:53:38,213 Beklesene.Eğer o kadar dayanıklıysa Herkül bunu almayı nasıl başardı. 592 00:53:38,948 --> 00:53:43,384 Aşırı dayanıklı bir bıçak kullandı. 593 00:54:12,748 --> 00:54:14,349 Kalkın. 594 00:54:15,451 --> 00:54:16,684 Sıradaki! 595 00:54:24,426 --> 00:54:26,027 Tekrar! 596 00:54:26,095 --> 00:54:27,795 Gözlerini dört aç. 597 00:54:29,598 --> 00:54:31,132 Pratiğe devam. 598 00:54:33,303 --> 00:54:35,136 Sıkı kavra. 599 00:54:35,537 --> 00:54:37,105 Dirsek yukarı. 600 00:54:38,474 --> 00:54:39,374 Güzel. 601 00:54:39,376 --> 00:54:41,442 Kalkan duvarı! Düzen al! 602 00:54:46,115 --> 00:54:48,449 Uzun durun. 603 00:54:51,020 --> 00:54:52,553 Mükemmel. 604 00:55:18,380 --> 00:55:21,149 Dikkat et de kendini kesme. 605 00:55:22,718 --> 00:55:24,218 Tekrar! 606 00:55:31,026 --> 00:55:32,960 Rhesus burda. 607 00:55:32,962 --> 00:55:36,331 Kaburgalarına bir bıçak saplayabilecek kadar yakında. 608 00:55:36,333 --> 00:55:37,198 Ne gördün? 609 00:55:37,200 --> 00:55:41,035 Centerler. Yarı insan, yarı atlar.Binlercesi görülmüş. 610 00:55:41,603 --> 00:55:42,937 Geceleyin gölgeler görmüş. 611 00:55:42,939 --> 00:55:45,873 Lordum Rhesus'un kampına gideceğim. 612 00:55:45,875 --> 00:55:49,077 Onun planları hakkında bilgi getireceğim. 613 00:55:52,281 --> 00:55:56,417 Eğer onların Asticus Dağı'nı geçmelerine izin verirsek Trakya düşer. 614 00:55:56,685 --> 00:55:57,719 Rhesus'u durdurmak mı istiyorsunuz? 615 00:55:57,721 --> 00:55:59,954 Ormana dığru gideriz ve geldiğimi asla görmezler. 616 00:55:59,956 --> 00:56:03,925 Bu at arabalarımızı yavaşlatır. Bir kumar olur. 617 00:56:04,560 --> 00:56:05,927 Bir planım var. 618 00:56:10,099 --> 00:56:11,065 Gözcüler geri döndüler. 619 00:56:11,067 --> 00:56:15,236 Rhesus birliklerini Asticus Dağı'nın 72 fersah uzağına kurmuş. 620 00:56:15,238 --> 00:56:18,373 Bu adamlar hazır olduğunda yürürüz. 621 00:56:18,941 --> 00:56:22,377 Peki bir şeyler gördün mü? Kazanıyo muyuz? 622 00:56:22,379 --> 00:56:26,381 Tanrılar o konuda sinir bozucu derecede sessiz. 623 00:56:26,383 --> 00:56:27,181 Bana söyledikleri tek şey. 624 00:56:27,183 --> 00:56:31,386 Yakında cennet ya da cehennem diye bir şeyin var olup olmadığınmı öğreneceğim. 625 00:56:32,788 --> 00:56:33,654 Ne zaman öleceksin? 626 00:56:33,656 --> 00:56:37,525 1 hafta içinde cehenneme benzemeyen korkunç bir yerde. 627 00:56:37,527 --> 00:56:41,696 Her zamanki gibi Tanrılar ipucu konusunda cömert, 628 00:56:41,698 --> 00:56:44,265 ama ayrıntılara gelince cimri. 629 00:56:46,402 --> 00:56:47,735 Neşelen, Hercules. 630 00:56:47,737 --> 00:56:52,640 Her zaman mükemmel olmasa da uzun süre yaşadım. 631 00:56:53,976 --> 00:56:56,878 Önümdekiler için hazırım. 632 00:57:02,351 --> 00:57:05,219 Trakyalılar, durun. 633 00:57:06,322 --> 00:57:09,023 Kalkan duvarı! Düzen alın! 634 00:57:12,694 --> 00:57:14,429 Savaş pozisonu. 635 00:57:17,733 --> 00:57:19,300 Tydeus? 636 00:57:35,000 --> 00:57:40,000 Asticus Dağı - Traka Sınırı 637 00:58:04,980 --> 00:58:06,814 Düşman kampı falan yok. 638 00:58:07,182 --> 00:58:09,750 Demek ki doğru yerdeyiz. 639 00:58:27,069 --> 00:58:28,769 Centerler! 640 00:58:29,137 --> 00:58:30,838 Gerçeklermiş. 641 00:58:54,162 --> 00:58:56,364 Görünüşe göre gelişimiz bekleniyormuş. 642 00:59:11,813 --> 00:59:13,314 Centerler? 643 00:59:34,002 --> 00:59:34,302 Rhesus! 644 00:59:34,304 --> 00:59:39,874 Buraya savaşmak için geldiniz ve bizde bu beklentinizi karşılamaktan çok memnununuz. 645 00:59:40,609 --> 00:59:43,578 Herkül.Zeus'un oğlu. 646 00:59:43,679 --> 00:59:45,813 Efsane buraya kadar. 647 00:59:45,815 --> 00:59:47,348 Bana iyi bak. 648 00:59:48,183 --> 00:59:49,817 Korkmuş gibi görünüyor muyum? 649 00:59:58,226 --> 00:59:59,660 Phineas. 650 01:00:00,629 --> 01:00:02,096 Hayin! 651 01:00:02,098 --> 01:00:04,231 Hades seni cezalandıracak. 652 01:00:04,299 --> 01:00:06,901 Benden önce sizi lordum. 653 01:00:06,903 --> 01:00:08,102 Artık bitti, Cotys. 654 01:00:08,104 --> 01:00:12,406 Önünde Asticus Dağı arkanda da orman var. 655 01:00:12,408 --> 01:00:15,109 Ve bizim sayımız sizinkinin 3 katı. 656 01:00:15,111 --> 01:00:19,880 Şimdi teslim ol ve bizde merhametli olmayı düşünelim: 657 01:00:19,882 --> 01:00:23,484 Lordumla bu şekilkde konuşan biri ölür. 658 01:00:29,591 --> 01:00:31,525 Seçiminizi yaptınız. 659 01:00:47,009 --> 01:00:48,242 Git! 660 01:00:59,321 --> 01:01:02,890 Şu anda, tam da bugünde. 661 01:01:02,892 --> 01:01:06,427 olmak için doğdunuz şey olun. 662 01:01:06,429 --> 01:01:11,899 Kendi efsanelerinizi yartamak sizin elinizde. 663 01:01:11,901 --> 01:01:16,337 Bırakın da ölümler zafere dönüşsün! 664 01:01:20,676 --> 01:01:22,043 Hücüm! 665 01:01:30,452 --> 01:01:31,952 Kalkan duvarı! 666 01:01:33,423 --> 01:01:34,889 Kalkanları açın! 667 01:01:43,665 --> 01:01:45,599 Belki bugün. 668 01:02:07,055 --> 01:02:08,355 Şimdi! 669 01:02:26,541 --> 01:02:29,610 Amazonların Artemis'in oklarını kullanışlarına bakın. 670 01:02:29,612 --> 01:02:31,445 Sessiz ol, çocuk. 671 01:02:36,318 --> 01:02:37,852 Mızraklar öne! 672 01:02:56,571 --> 01:02:58,472 Okşular! Hazır! 673 01:02:59,508 --> 01:03:01,142 Bırakın! 674 01:03:52,594 --> 01:03:53,828 İleri! 675 01:04:02,704 --> 01:04:04,605 Yandırın şunları! 676 01:04:09,244 --> 01:04:10,778 Siper alın! 677 01:04:11,079 --> 01:04:13,447 Lord Cotys'ı koruyun. 678 01:04:32,834 --> 01:04:34,201 Belki değil. 679 01:04:34,203 --> 01:04:36,370 Kalkan duvarı! Hücüm! 680 01:04:39,708 --> 01:04:41,475 İleri! 681 01:04:54,356 --> 01:04:58,092 Yılanı öldürmek ve kafasını kesmek için. 682 01:05:13,943 --> 01:05:17,077 Zafer sizindir Lord Cotys. 683 01:05:17,079 --> 01:05:19,713 Henüz bitmedi. 684 01:05:53,416 --> 01:05:55,416 Kahrolası Centerler. 685 01:06:00,423 --> 01:06:05,025 Çok yaşa, Lord Cotys! 686 01:06:05,027 --> 01:06:09,530 Çok yaşa, Lord Cotys! Çok yaşa, Lord Cotys! 687 01:06:09,664 --> 01:06:12,166 Çok yaşa, Lord Cotys! 688 01:06:39,160 --> 01:06:40,995 Durun! 689 01:06:47,737 --> 01:06:49,303 Ayağa kalk. 690 01:06:50,138 --> 01:06:51,772 Ayağa kalk. 691 01:06:58,647 --> 01:07:00,314 - Kalk. - Yeter! 692 01:07:10,225 --> 01:07:13,460 O zorbanın bir ulusu esir almasına yardım ettin. 693 01:07:13,462 --> 01:07:16,663 Tek yaptığım senin daha fazla masumu öldürmeni durdurmaktı. 694 01:07:16,665 --> 01:07:18,599 Ben hiçbir masumu öldürmedim. 695 01:07:18,767 --> 01:07:19,900 Peki kim yaptı? 696 01:07:19,902 --> 01:07:21,769 Bunu kendine sor, Eğer Cotys sevilen biriyse, 697 01:07:21,771 --> 01:07:24,638 neden pis işlerini yaptırmak için kiralık asker tutsun. 698 01:07:24,640 --> 01:07:26,306 Yürümeye devam et, köpek. 699 01:07:26,308 --> 01:07:29,943 Yanlış tarafta savaştın. 700 01:08:02,877 --> 01:08:04,411 Nereye gidiyorsun? 701 01:08:04,413 --> 01:08:07,247 Tutuklular için su almaya gidiyorum. 702 01:08:09,250 --> 01:08:10,717 Otur yerine. 703 01:08:15,924 --> 01:08:17,791 Zamanı geldi. 704 01:08:27,335 --> 01:08:30,904 Trakya sonunda birleşti. 705 01:08:32,841 --> 01:08:34,475 Tek toprak, 706 01:08:34,943 --> 01:08:36,643 tek kral, 707 01:08:37,779 --> 01:08:39,813 tek Trakya. 708 01:08:40,448 --> 01:08:42,015 Tek toprak! 709 01:08:42,017 --> 01:08:43,784 Tek kral! Tek Trakya! 710 01:08:43,786 --> 01:08:47,654 Trakya bir insan, bir kral ya da bir tanrı değil. 711 01:08:47,656 --> 01:08:49,323 Trakya onun halkı 712 01:08:55,997 --> 01:08:58,999 Rhesus'un davası bizi ilgilendirmez. Biz işimizi yaptık. 713 01:08:59,001 --> 01:09:01,301 Ödememizi alalım ve gidelim.. 714 01:09:12,780 --> 01:09:14,715 Aptalca bir şey yapma. 715 01:09:17,252 --> 01:09:19,286 Nereye gidiyorsun? 716 01:09:25,427 --> 01:09:27,928 Gözlerinde Rhesus için bir acıma gördüm. 717 01:09:28,096 --> 01:09:29,630 Neden? 718 01:09:29,964 --> 01:09:31,198 Bana bak. 719 01:09:31,200 --> 01:09:33,901 Bu savaşın sorumlusu Cotys değil mi? 720 01:09:37,105 --> 01:09:41,508 Çok iyi yalan söylüyorsun. Blli ki babanın kızısın. 721 01:09:41,510 --> 01:09:45,879 Bunu babam için yapmadım. Bunu oğlum için yaptım. 722 01:09:45,881 --> 01:09:50,551 Cotys'a karşı gelsem ya da dirensem, Arius'u öldürecekti. 723 01:09:50,553 --> 01:09:55,055 Her annenin yapacağı şeyi yaptım. Çocuğu korudum. 724 01:09:55,790 --> 01:09:57,958 Kocam bir kraldı. 725 01:09:57,960 --> 01:10:01,028 Ve Cotys onun yerini alabilmek için onu zehirledi. 726 01:10:01,030 --> 01:10:03,897 Rhesus onunla savaştı.. İç savaş patlak verdi. 727 01:10:03,899 --> 01:10:07,234 Arius veliaht kraldı. 728 01:10:08,903 --> 01:10:10,437 Babam yaşlı biri. 729 01:10:10,439 --> 01:10:14,174 Çok uzun süre yaşamaz ve o öldüğünde, 730 01:10:14,176 --> 01:10:17,744 oğlum iyi bir kral olacak. 731 01:10:18,112 --> 01:10:20,681 Ve o bu toprakları iyileştirecek. 732 01:10:20,683 --> 01:10:22,316 Bu bir hayal. 733 01:10:23,585 --> 01:10:24,751 Ve sen yardım edebilirsin. 734 01:10:24,753 --> 01:10:28,322 Lütfen Trakya'dan ayrılırken Arius'u da yanına al. 735 01:10:28,324 --> 01:10:30,524 Lütfen onu güvende tut. 736 01:10:31,059 --> 01:10:33,060 Kendine başka bir kurtarıcı bul. 737 01:10:33,161 --> 01:10:34,661 Herkül? 738 01:10:36,464 --> 01:10:38,799 Kral seni huzuruna çağırıyor. 739 01:10:44,005 --> 01:10:45,572 Leydim. 740 01:10:55,984 --> 01:10:58,385 Trakya'nın kurtarıcısı. 741 01:10:58,387 --> 01:11:01,154 Ödememizi alamayacağız gibime geliyor. 742 01:11:01,256 --> 01:11:04,925 - Haklı olabilirsin. - Kahretsin. 743 01:11:06,995 --> 01:11:10,264 Sen fatihler istedin kahramanlar değil. 744 01:11:10,266 --> 01:11:12,399 Sen bana ihanet ettin Cotys. 745 01:11:12,401 --> 01:11:14,268 İhanet m? 746 01:11:14,270 --> 01:11:18,438 Vicdanını altına satan bir paralı asker, 747 01:11:18,440 --> 01:11:21,642 İşverenini yargılamaya çok zor cesaret edebilir. 748 01:11:21,644 --> 01:11:24,244 Ayrıntılara takılmayalım. 749 01:11:27,782 --> 01:11:32,753 Hepimiz senin efsaneni biliyoruz Herkül. Ama bu da benimki. 750 01:11:32,755 --> 01:11:35,322 Trakya ordusunda generalken, 751 01:11:35,324 --> 01:11:38,425 krallığı yönetme hayalleri kuruyordum.. 752 01:11:38,427 --> 01:11:41,795 Ama senin sayende bu hayaller gerçeğe dönüştü. 753 01:11:41,797 --> 01:11:44,431 Şimdi de bir imparatorluk istiyoruö. 754 01:11:44,433 --> 01:11:49,736 Şimdiki bin askerim daha binlercesini eğitecek ve onlarda daha fazlasını. 755 01:11:49,738 --> 01:11:51,872 Herkül'ün dersleri yayıldı. 756 01:11:51,874 --> 01:11:54,574 Burada başlattığın şey asla durmayacak. 757 01:11:54,576 --> 01:11:59,579 Ve böylesine bir ordunun neler yapabileceklerinden korkuyorsan, 758 01:12:00,448 --> 01:12:02,182 o orduya liderlik et. 759 01:12:05,520 --> 01:12:09,356 Benden sana hizmet etmemi mi istiyorsun? 760 01:12:09,757 --> 01:12:12,893 Bırak bu ahlak düşkünü yalan tavırları! 761 01:12:13,294 --> 01:12:14,928 Çocuk katili. 762 01:12:17,032 --> 01:12:20,867 Hepimizi öldürmek kötü bir fikir. 763 01:12:23,971 --> 01:12:28,275 Bunu hayır olarak kabul ediyorum. 764 01:12:28,976 --> 01:12:32,610 Öyleyse artık hizmetine ihtiyacımız yok 765 01:12:37,952 --> 01:12:41,688 Ödülünüzün tamamını alacaksınız. Altınları getirin. 766 01:13:21,929 --> 01:13:27,100 Eğer acele edersek servettimizi Makedonya'da harcayabiliriz. 767 01:13:30,238 --> 01:13:31,872 Benimki de senin olsun. 768 01:13:34,308 --> 01:13:37,144 Ne yaptığını zannediyorsun? Hadi gidelim. 769 01:13:37,146 --> 01:13:39,346 Artık daha fazla masum kanının dökülmesini istemiyorum. 770 01:13:39,348 --> 01:13:42,816 Bunu düzeltmeden hayatıma devam edemem. 771 01:13:44,051 --> 01:13:44,751 Anladım. 772 01:13:44,753 --> 01:13:49,089 Peki böylesine bir intihar çabası için kim bize ödeme yapacak. 773 01:13:49,091 --> 01:13:50,023 Trakya'nın yardımımıza ihtiyacı var. 774 01:13:50,025 --> 01:13:52,726 Trakya'nın canı cehenneme. Bizim altınımız var. 775 01:13:53,361 --> 01:13:54,060 Karadeniz'i hatırlıyor musun? 776 01:13:54,062 --> 01:13:58,999 Zenginlikle oturacağın o sahili hatırlıyor musun? Bırak bunları, özgür ol. 777 01:14:01,035 --> 01:14:03,403 Asla özgür olamayacağım. 778 01:14:05,807 --> 01:14:08,475 Bu savaşta yanlızsın. 779 01:14:10,611 --> 01:14:12,212 Bunun olacağını göremedim heralde. 780 01:14:12,214 --> 01:14:14,915 - Nasıl öylece gidiyorsun? - Bizi bırakamazsın. 781 01:14:14,917 --> 01:14:16,550 - Nedenmiş o? - Sorun yok. 782 01:14:16,552 --> 01:14:20,654 Hayatlarınızı benim uğrumda harcadınız. Şimdi gitmekte özgürsünüz. 783 01:14:20,656 --> 01:14:23,690 Bana borçlu hissettiğiniz oluyorsa borcunuzu ödediniz. 784 01:14:23,858 --> 01:14:25,425 Borç? 785 01:14:25,760 --> 01:14:29,696 Sence biz seni sana borçlu olduğumuz çin mi takip ediyoruz? 786 01:14:30,331 --> 01:14:32,165 Etrafına bak Herkül. 787 01:14:32,733 --> 01:14:34,634 Biz bir aileyiz. 788 01:14:34,636 --> 01:14:37,070 Sahip olduğumuz tek şey biziz. 789 01:14:37,072 --> 01:14:41,975 Senin için savaşacağız. Ve eğer zamanı geldiyse senin için öleceğiz. 790 01:14:41,977 --> 01:14:44,344 Çünkü sende bizim için ölürdün. 791 01:14:46,280 --> 01:14:49,216 Bunu da al benim de ihtiyacım yok. 792 01:14:49,817 --> 01:14:50,951 Bu delilik. 793 01:14:50,953 --> 01:14:52,052 Delilik mi istiyorsun? 794 01:14:52,054 --> 01:14:56,323 Bu gece alev mızrağı kalbimi delecek! 795 01:14:56,924 --> 01:15:01,061 Bu şimdiye kadar duyduğun en korkutucu ölümdü değil mi? 796 01:15:11,038 --> 01:15:14,341 Delisin. Hepiniz delirmişsiniz. 797 01:15:14,343 --> 01:15:16,042 Autolycus. 798 01:15:16,044 --> 01:15:19,679 Iolaus. Autolycus'la beraber git. 799 01:15:20,214 --> 01:15:21,615 Kalmak istiyorum. 800 01:15:21,617 --> 01:15:21,915 Yeğenim. 801 01:15:21,917 --> 01:15:27,787 Amca, şimdiye kadar hep başkalarının yaptığı hikayeleri anlattım. 802 01:15:28,289 --> 01:15:33,293 Artık başkalarının hayatlarını anlatmayı bırakıp kendiminkini yaşama zamanım geldi. 803 01:15:33,295 --> 01:15:38,064 Anlaşılan hepiniz kafayı yemişsiniz ama ben yemedim. 804 01:15:39,333 --> 01:15:40,901 Ben yemedim. 805 01:15:43,938 --> 01:15:45,305 Autolycus? 806 01:15:48,376 --> 01:15:50,911 Bir kral gibi yaşa dostum. 807 01:16:00,421 --> 01:16:02,222 Peki ya Cotys? 808 01:16:04,725 --> 01:16:07,060 Bize Trakya'yı kurtarmamız için ödeme yaptı. 809 01:16:07,062 --> 01:16:08,895 Onu hayal kırıklığına uğratmayalım. 810 01:16:37,658 --> 01:16:40,026 Silahlarınızı indirin. 811 01:16:41,562 --> 01:16:43,496 Silahlarınızı indirin. 812 01:16:43,664 --> 01:16:47,133 Yoksa ilk yeğeniniz ölür. 813 01:17:02,350 --> 01:17:06,553 Size bana katılın dedim, beni reddettiniz. 814 01:17:06,555 --> 01:17:09,522 Sizi serbest bıraktım, geri döndünüz. 815 01:17:09,524 --> 01:17:12,959 Ellerini benim üzerimden çek. 816 01:17:14,195 --> 01:17:17,063 Onu Herkül'le işbirliği yaparken duydum! 817 01:17:17,065 --> 01:17:21,334 Genç prensimizi sizin korumanızdan kaçırmayı planlıyorlardı. 818 01:17:26,340 --> 01:17:28,041 Hayır. 819 01:17:28,209 --> 01:17:30,910 Bırakın onu! Dokunmayın ona! 820 01:17:34,415 --> 01:17:36,316 Arius! Hayır! 821 01:17:40,055 --> 01:17:42,022 Hayır! Onu incitiyorsunuz! Hayır! 822 01:17:42,024 --> 01:17:44,624 Herkül, Hayır! Yardım et! Durun! 823 01:17:44,626 --> 01:17:47,761 - Yardım et! Hayır! - Arius.Hayır. 824 01:17:47,763 --> 01:17:50,063 Arius! Hayır! 825 01:18:36,610 --> 01:18:39,646 Mükemmeller değil mi? 826 01:18:40,014 --> 01:18:44,851 Olağanüstü bir tür. Fazlasıyla sadıklar. 827 01:18:45,086 --> 01:18:47,554 Uzun zamandır açlar. 828 01:18:47,556 --> 01:18:50,390 - Onları hatırladın mı? - Eurystheus. 829 01:18:51,625 --> 01:18:53,927 Onlar seni hatırladı. 830 01:18:54,028 --> 01:18:57,030 Kafan mı karıştı Herkül? 831 01:18:57,032 --> 01:19:02,802 Krallıklar savaşlarla kazanılır, fakat imparatorluklar ittifaklarla kurulur.. 832 01:19:02,804 --> 01:19:08,808 King Eurystheus ve ben şuan tüm Yunanistan'a hükmediyoruz. 833 01:19:14,682 --> 01:19:18,718 Cerberus sadece benim zihnimde var. 834 01:19:19,587 --> 01:19:22,322 Biraz daha yüksek sesle konuş Herkül. 835 01:19:23,190 --> 01:19:25,825 Pek fazla anlayamadım. 836 01:19:27,628 --> 01:19:29,329 Kurtlar. 837 01:19:31,665 --> 01:19:33,900 O gece oradaydılar. 838 01:19:34,235 --> 01:19:36,202 Kurtlar oradaydı. 839 01:19:36,204 --> 01:19:38,304 Sen beni uyuşturdun. 840 01:19:53,621 --> 01:19:57,657 Kurtlar ailemin katledildiği gece oradaydılar 841 01:20:00,594 --> 01:20:04,164 Adamlarım çocuklarının nasıl çığlık attığını söylediler, 842 01:20:04,665 --> 01:20:07,901 kurtlarım hepsinin kemiklerini tek tek kemirmiş. 843 01:20:09,171 --> 01:20:13,339 Kurdumun dişlerini senin kızının etine, 844 01:20:13,808 --> 01:20:15,241 nasıl geçirdiğini anlattılar. 845 01:20:15,409 --> 01:20:19,445 İnsanlar senin adını benden daha yüksek bir şekilde bağırdıklarında, 846 01:20:19,447 --> 01:20:22,782 onların seni bir tanrı olarak gördüğünü gördün. 847 01:20:22,784 --> 01:20:25,518 Onların seni kral olarak istemeleri çok da uzun sürmezdi. 848 01:20:25,520 --> 01:20:26,452 Ben hiçbir şey istemedim. 849 01:20:26,454 --> 01:20:30,023 Kesinlikle Herkül senin en büyük günahın hırsın olmamasıydı! 850 01:20:30,025 --> 01:20:33,159 Hırslı bir adamla başa çıkılabilirdim. 851 01:20:33,161 --> 01:20:36,830 Ama hiçbir şeyi olmayan bir insanın fiyatı yoktur. 852 01:20:37,998 --> 01:20:41,634 Seni öldürmek Atina'yı karşıma almak demekti. 853 01:20:41,969 --> 01:20:43,803 İsmini lekeledim. 854 01:20:47,741 --> 01:20:49,309 Karım! 855 01:20:50,277 --> 01:20:51,010 Çocuklarım! 856 01:20:51,012 --> 01:20:54,047 Ölerek onlara kavuşmana müsade ediyorum! 857 01:20:54,049 --> 01:20:59,419 Hepiniz! Benim inançsız kızımla başlayın! 858 01:20:59,653 --> 01:21:02,155 Hayır! Çekil üzerimden! 859 01:21:02,423 --> 01:21:04,891 Hayır! Hayır! Hayır! 860 01:21:04,893 --> 01:21:07,360 Elleme bana! Hayır! 861 01:21:07,362 --> 01:21:08,862 O senin kanından bir çocuk. 862 01:21:08,864 --> 01:21:11,164 Arius'i kıymetli varisim olarak büyüteceğim. 863 01:21:11,166 --> 01:21:16,369 Çocuğumdan uzak dur! Seni canavar piç! 864 01:21:16,371 --> 01:21:19,772 - Sen bir canavarsın! Sen bir canavarsın! - Hayır! 865 01:21:19,774 --> 01:21:22,575 Sen insan değilsin! 866 01:21:22,577 --> 01:21:24,377 Seni bir şeytansın. 867 01:21:24,379 --> 01:21:26,379 Kimsin sen? 868 01:21:26,680 --> 01:21:27,814 Sen katil misin? 869 01:21:27,816 --> 01:21:30,016 Seni lanetliyorum! 870 01:21:30,018 --> 01:21:33,152 Masumlara sırtını dönen paralı bir asker misin? 871 01:21:33,154 --> 01:21:34,587 Oğlumdan uzak dur! 872 01:21:34,589 --> 01:21:36,222 Sadece bir efsane misin? 873 01:21:36,224 --> 01:21:39,726 Yoksa efsanenin arkasındaki gerçek mi? 874 01:21:39,728 --> 01:21:41,694 Hayır! Baba, lütfen yapma. 875 01:21:41,696 --> 01:21:43,663 Biz sana inanıyoruz. 876 01:21:44,231 --> 01:21:46,199 Bizim sana inancımız tam. 877 01:21:46,201 --> 01:21:47,967 Sende kendine inan. 878 01:21:47,969 --> 01:21:49,035 kurtar beni! 879 01:21:49,037 --> 01:21:50,470 Olduğun adamı hatırla. 880 01:21:50,472 --> 01:21:54,474 Baba, tanrılar seni cezalandıracak! Bu sefer kurtulamayacaksın! 881 01:21:54,476 --> 01:21:58,943 Şimdiye kadar tamamladığın görevlerde elde ettiğin başarılarını hatırla. 882 01:21:59,747 --> 01:22:01,314 Hayır! Hayır! 883 01:22:01,316 --> 01:22:03,082 - Kes şunu! - Onu rahat bırak.! 884 01:22:03,084 --> 01:22:05,551 Şimdi, söyle bana! 885 01:22:05,553 --> 01:22:06,552 Lütfen! 886 01:22:06,554 --> 01:22:09,255 Kimsin sen? 887 01:22:09,257 --> 01:22:13,660 Ben Herkülüm! 888 01:22:23,370 --> 01:22:26,339 Kurtları serbest bırak. 889 01:22:30,378 --> 01:22:31,711 Uzaklaş! 890 01:22:39,687 --> 01:22:43,656 Kurtlar 1 tanecik aslandan daha zor olmalı. 891 01:22:46,828 --> 01:22:48,394 Çabuk! 892 01:22:54,368 --> 01:22:55,902 - Çabuk! - Çabuk! 893 01:22:58,339 --> 01:22:59,572 Hayır! 894 01:23:26,200 --> 01:23:28,668 Tanrılar masumiyetini ortaya çıkardı. 895 01:23:28,670 --> 01:23:31,637 Ama son görev de tamamlandı. 896 01:23:31,639 --> 01:23:34,007 Ve daha yeni başlıyorum. 897 01:23:40,547 --> 01:23:44,283 Bizi ne beklediğini görmek için kehanete gerek yok! 898 01:24:13,580 --> 01:24:15,148 Sıra bende. 899 01:24:25,526 --> 01:24:28,761 Afedersiniz ama benim zamanım benim kaderim. 900 01:24:28,829 --> 01:24:30,630 Hoşgeldiniz. 901 01:24:42,576 --> 01:24:45,545 Eurystheus'un arkasından gidiyorum.! 902 01:25:06,066 --> 01:25:09,368 Herkül beni dinle, Bunları hiçbiri benim suçum değil. 903 01:25:09,370 --> 01:25:11,604 Cotys beni zehirledi. 904 01:25:11,606 --> 01:25:14,507 Beni sana düşman etti. 905 01:25:14,509 --> 01:25:15,908 Seni severim. 906 01:25:15,910 --> 01:25:16,809 Hayır, yapma. 907 01:25:16,811 --> 01:25:20,646 Durmanı emrediyorum. Kralınım ben! Emrime itaat etmelisin! 908 01:25:20,648 --> 01:25:22,982 Zeus'a yemin ettin. 909 01:25:22,984 --> 01:25:24,517 Bekle, bekle, bekle, 910 01:25:24,618 --> 01:25:28,921 Sen altın için savaşırsın bana fiyatını söyle. 911 01:25:28,923 --> 01:25:32,058 Bağışlamak için kalbinin sesini dinlene! 912 01:25:36,997 --> 01:25:39,398 Bağışlanmak mı istiyorsun? 913 01:25:54,982 --> 01:25:57,850 Bağışlanmayı ailemden iste. 914 01:26:15,736 --> 01:26:18,604 Daha önce hiç tanrı öldürmemiştim! 915 01:26:27,714 --> 01:26:30,716 Artık kesinlikle savaşa hazır hissediyorum! 916 01:26:34,488 --> 01:26:36,389 Aferin savaşçı! 917 01:26:48,168 --> 01:26:49,569 - Eurystheus? - Öldü. 918 01:26:49,571 --> 01:26:52,605 - Arius'ı bulmamız lazım. - Beni takip et. 919 01:27:06,920 --> 01:27:08,387 Trakyalı askerler. 920 01:27:08,389 --> 01:27:12,892 Beni savaşta takip ettiniz. Şimdi tekrar yapın. 921 01:27:12,960 --> 01:27:14,427 Aptallık etmeyin. 922 01:27:14,429 --> 01:27:18,097 Herkül bir ölümlü! O tanrı falan değil! 923 01:27:18,232 --> 01:27:22,735 Onun tarafına geçenlerin kaderi ölüm. 924 01:27:23,570 --> 01:27:25,905 Şimdi size göstereceğim! 925 01:27:26,006 --> 01:27:27,640 Getirin onu. 926 01:27:31,545 --> 01:27:33,045 - Arius! - Anne! 927 01:27:33,047 --> 01:27:35,648 Hayır! O senin torunun! 928 01:27:35,650 --> 01:27:38,484 Çocuğunu kurtaramadın Herkül! 929 01:27:38,486 --> 01:27:40,953 Ama belki onu kurtarabilirsin. 930 01:27:40,955 --> 01:27:42,555 Lütfen baba! Hayır! 931 01:27:42,723 --> 01:27:44,657 Yenildiğini kabul et! 932 01:27:44,891 --> 01:27:46,659 Bana boyun eğ! 933 01:27:46,994 --> 01:27:50,796 You have until Şimdi üçe kadar sayıcağım! 934 01:27:53,066 --> 01:27:55,001 Bir! 935 01:27:55,836 --> 01:27:56,469 İki! 936 01:27:59,306 --> 01:28:01,874 Neden öylece duruyorsun! Öldürsene şunu! 937 01:28:03,010 --> 01:28:04,944 Lord Cotys'u koruyun. 938 01:28:07,948 --> 01:28:09,382 Arius, koş! 939 01:28:09,384 --> 01:28:10,683 Anne! 940 01:28:11,652 --> 01:28:13,019 Çocuğu alın! 941 01:29:06,506 --> 01:29:08,207 Tydeus! 942 01:29:10,644 --> 01:29:13,346 Saldırın! 943 01:29:13,348 --> 01:29:15,247 Geri püskürtün! 944 01:29:30,831 --> 01:29:32,631 Mızraklar! 945 01:29:37,638 --> 01:29:39,472 Ateşe doğru yürüyün! 946 01:29:44,711 --> 01:29:48,180 Yardım Edin! Yardım Edin! Yardım Edin! 947 01:29:51,952 --> 01:29:53,619 Sakin Tydeus. 948 01:30:23,984 --> 01:30:25,384 Herkül! 949 01:30:46,039 --> 01:30:47,740 Kalkanları sıkılaştırın! 950 01:30:48,809 --> 01:30:50,576 İleri! 951 01:30:52,579 --> 01:30:54,613 Huzurlu ol , kardeşim. 952 01:31:09,429 --> 01:31:15,601 Aynı söylediğin gibi Herkül kalkan duvarını hiç kimse yıkamaz. 953 01:31:15,836 --> 01:31:18,404 Kaçacak yerin kalmadı. 954 01:31:19,172 --> 01:31:21,540 Gel be yüzleş benimle. 955 01:31:28,281 --> 01:31:31,951 Sen kahraman değilsin! Sen tanrı değilsin! 956 01:31:31,953 --> 01:31:34,386 Sen paralı askerden başka hiçbir şey değilsin. 957 01:31:34,388 --> 01:31:38,257 Karın ve çocukların ölmeyi haketti. 958 01:32:00,180 --> 01:32:01,447 Ne yapıyorsunuz? 959 01:32:01,449 --> 01:32:03,449 Geri gelin! 960 01:32:03,451 --> 01:32:06,552 Herkül ölmeli! 961 01:32:09,122 --> 01:32:10,823 Hadi! 962 01:32:12,459 --> 01:32:16,295 Öldürün artık şu piç kurusunu? 963 01:33:15,322 --> 01:33:18,891 Herkül! Herkül! Herkül! 964 01:33:19,025 --> 01:33:22,528 Herkül! Herkül! 965 01:33:22,530 --> 01:33:28,033 Herkül! Herkül! Herkül! 966 01:33:28,035 --> 01:33:31,637 Herkül! Herkül! 967 01:33:31,639 --> 01:33:41,213 Herkül! Herkül! Herkül! 968 01:33:41,215 --> 01:33:45,250 Herkül hakkındaki gerçekleri öğrenmek istiyor musunuz? 969 01:33:45,252 --> 01:33:47,086 İşte böyle. 970 01:33:47,088 --> 01:33:51,357 Dürüst olmak gerekirse ben bunu efsaneye tercih ederim. 971 01:33:51,359 --> 01:33:55,561 Dünyanın inanabileceği kahramanlara ihtiyacı var. 972 01:33:55,629 --> 01:33:59,331 Peki o gerçekten de Zeus'un oğlu muydu? 973 01:33:59,333 --> 01:34:02,134 Bunun bir önemi olduğunu sanmıyorum. 974 01:34:02,136 --> 01:34:05,838 Bir kahraman olmak için yarı tanrı olmanız gerekmez. 975 01:34:05,840 --> 01:34:09,408 Yalnızca kahraman olduğunuza inanmanız yeterli. 976 01:34:09,410 --> 01:34:12,578 İşte üzerinde çalıştığım şey de bu. 977 01:34:13,313 --> 01:34:18,350 Ama yinede ne anlarım ben. 978 01:34:18,518 --> 01:34:21,754 Şimdiye kadar çoktan ölmem gerekirdi. 979 01:34:21,778 --> 01:34:26,778 Çeviri = mbuyukler24 twitter.com/mbuyukler24 980 01:34:26,802 --> 01:34:28,802 İlk Film Altyazı Deneyimim. Hatam Olduysa Affola. 980 01:34:29,305 --> 01:34:35,751 OpenSubtitles.org require your login in mx player for uploading subtitles, please login now74444

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.