All language subtitles for 1ac0d26789e2f3bd06cf25ab0db4f206030749fa55f565b0d1cf79a964d56b602437a4399a6aaa56268bf7cefb0f9278dfa53b1f2693c0af0b95ec405906

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:04,648 --> 00:03:07,609 Stay as close as you can, please. 2 00:03:21,665 --> 00:03:24,042 In the reign of Henry VIII... 3 00:03:24,251 --> 00:03:26,545 when the monasteries in England were dissolved... 4 00:03:26,753 --> 00:03:28,630 and the occupants tortured, 5 00:03:28,839 --> 00:03:32,134 beheaded in public or murdered secretly, 6 00:03:32,592 --> 00:03:36,972 some went into hiding to worship as they pleased. 7 00:03:37,180 --> 00:03:41,977 It is the decaying bodies and skeletons of these religious martyrs... 8 00:03:42,185 --> 00:03:44,980 that you will see on your tour. 9 00:03:45,188 --> 00:03:47,482 These catacombs are dangerous. 10 00:03:47,691 --> 00:03:50,068 And I must warn you to stay with me... 11 00:03:50,610 --> 00:03:53,071 and not lose your way. 12 00:04:06,293 --> 00:04:08,295 Please keep close together. 13 00:04:36,448 --> 00:04:38,825 - My brooch! - Hmm? 14 00:04:39,034 --> 00:04:41,411 I must have dropped it somewhere. 15 00:04:43,955 --> 00:04:45,916 [ Sighs ] Thank you. 16 00:05:14,569 --> 00:05:16,446 Well, which way shall we go? 17 00:05:16,655 --> 00:05:19,533 Well, it's a toss-up. Let's try this way. 18 00:05:45,517 --> 00:05:48,562 - Dead end. - Sorry. Wrong guess. 19 00:05:50,772 --> 00:05:52,315 [ Banging ] 20 00:05:52,524 --> 00:05:55,777 [ Door scraping ground ] 21 00:06:38,153 --> 00:06:40,739 Well, there's no way out of here. Let's go back. 22 00:06:40,947 --> 00:06:42,824 [ Door scraping ground ] 23 00:06:44,367 --> 00:06:47,329 There's no way out there. 24 00:06:49,289 --> 00:06:52,042 Who are you? Where did you come from? 25 00:06:53,251 --> 00:06:54,628 All in good time. 26 00:06:54,836 --> 00:06:56,630 Look, how do we get out of here? 27 00:06:56,838 --> 00:07:00,175 - All in good time. - I'm in a hurry! 28 00:07:00,383 --> 00:07:02,344 It can wait. 29 00:07:02,552 --> 00:07:04,262 It really can't wait. I have an appointment. 30 00:07:04,471 --> 00:07:06,264 Sit. 31 00:07:07,641 --> 00:07:09,601 All of you. 32 00:07:11,645 --> 00:07:13,605 Please sit down. 33 00:07:15,899 --> 00:07:17,525 Sit down. 34 00:07:17,734 --> 00:07:20,028 I assure you, I have a purpose. 35 00:07:20,236 --> 00:07:21,947 What purpose? 36 00:07:25,951 --> 00:07:28,036 Why did you come in here? 37 00:07:28,244 --> 00:07:31,957 I don't know. I was just driving by and... 38 00:07:34,000 --> 00:07:35,710 ...something made me. 39 00:07:35,919 --> 00:07:39,547 And what are your plans when you leave here? 40 00:07:39,756 --> 00:07:42,300 Plans? 41 00:07:44,636 --> 00:07:46,429 Plans. 42 00:07:57,732 --> 00:08:02,612 [ Choir ] ♪ O come all ye faithful ♪ 43 00:08:02,821 --> 00:08:06,616 ♪ joyful and triumphant ♪ 44 00:08:06,825 --> 00:08:09,119 ♪ O come ye ♪ 45 00:08:09,327 --> 00:08:11,121 ♪ O come ye ♪ 46 00:08:11,329 --> 00:08:16,626 ♪ to Bethlehem ♪ 47 00:08:16,835 --> 00:08:21,589 ♪ come and behold Him ♪ 48 00:08:21,798 --> 00:08:25,593 ♪ born the King of Angels ♪ 49 00:08:25,802 --> 00:08:30,223 ♪ O come, let us adore Him ♪ 50 00:08:30,765 --> 00:08:34,728 ♪ O come let us adore Him ♪ 51 00:08:35,270 --> 00:08:40,150 ♪ O come, let us adore Him ♪ 52 00:08:40,358 --> 00:08:45,238 ♪ Christ the Lord ♪ 53 00:08:50,326 --> 00:08:53,204 "To Joanne. The best wife in the world. 54 00:08:53,413 --> 00:08:55,540 Love from Richard." And a big kiss. 55 00:09:00,462 --> 00:09:04,799 ♪ Sing, choirs of angels ♪ 56 00:09:05,008 --> 00:09:09,304 ♪ sing in exultation ♪ 57 00:09:09,512 --> 00:09:13,308 ♪ sing, all ye citizens ♪ 58 00:09:13,516 --> 00:09:18,813 ♪ of heaven above ♪ 59 00:09:19,022 --> 00:09:23,234 ♪ glory to God 60 00:09:23,777 --> 00:09:27,655 glory in the highest ♪ 61 00:09:27,864 --> 00:09:32,160 O come, let us adore Him 62 00:09:32,368 --> 00:09:36,414 O come, let us adore Him ♪ 63 00:09:36,748 --> 00:09:42,045 O come, let us adore Him 64 00:09:42,253 --> 00:09:48,009 Christ the Lord 65 00:09:48,218 --> 00:09:50,011 [ thudding ] [ grunting ] 66 00:09:50,220 --> 00:09:53,056 Yea, Lord' we greet thee 67 00:09:53,264 --> 00:09:57,060 born this happy morn 68 00:09:57,268 --> 00:10:00,563 Jesus, to thee be ♪ 69 00:10:00,772 --> 00:10:02,565 all glory given ♪ 70 00:10:02,774 --> 00:10:05,026 Merry Christmas. 71 00:10:05,235 --> 00:10:08,780 Word of the Father ♪ 72 00:10:08,988 --> 00:10:12,158 now in flesh appearing 73 00:10:12,700 --> 00:10:16,079 O come, let us adore Him 74 00:10:16,287 --> 00:10:19,582 ♪ O come let us adore Him ♪ 75 00:10:19,791 --> 00:10:24,087 O come, let us adore Him 76 00:10:24,295 --> 00:10:29,634 Christ the Lord 77 00:10:44,899 --> 00:10:46,860 [ girl ] Mummy! Mummy! 78 00:10:48,945 --> 00:10:50,822 Just a minute, darling. 79 00:10:51,030 --> 00:10:53,449 Mummy will be right up. 80 00:10:55,285 --> 00:10:58,746 [ Choir resumes singing on radio ] 81 00:11:19,350 --> 00:11:22,103 Mummy! I'm coming, Carol! 82 00:11:34,908 --> 00:11:37,785 - Carol, darling, what's the matter? - Did Santa come yet? 83 00:11:37,994 --> 00:11:39,412 No, darling, not yet. You be a good girl - 84 00:11:39,621 --> 00:11:42,290 - Can I see him when he comes? - We'll see. 85 00:11:42,498 --> 00:11:44,876 Now you be a good girl and go to sleep. Otherwise, Santa won't come. 86 00:11:45,084 --> 00:11:46,169 What's this? 87 00:11:46,377 --> 00:11:48,838 Nothing. Just a Christmas card from Daddy. 88 00:11:49,005 --> 00:11:51,799 - All right? Good night. - Good night, Mummy. 89 00:11:52,008 --> 00:11:54,802 Night, daddy! [ door closes ] 90 00:11:59,182 --> 00:12:01,726 [ Choir continues singing ] 91 00:13:05,206 --> 00:13:06,457 [ Man on radio ] We interrupt this program 92 00:13:06,666 --> 00:13:08,543 for a special announcement. 93 00:13:09,377 --> 00:13:11,963 A man described as a homicidal maniac... 94 00:13:12,505 --> 00:13:15,883 has escaped from the hospital for the criminally insane. 95 00:13:16,092 --> 00:13:18,386 He is 6 foot 3 inches tall, 96 00:13:18,594 --> 00:13:22,515 210 pounds, dark eyes, bald, 97 00:13:23,057 --> 00:13:25,435 and may be wearing a Santa Claus costume... 98 00:13:25,643 --> 00:13:28,438 taken from a shop in Burley. 99 00:13:28,646 --> 00:13:30,189 All residents of the county are warned 100 00:13:30,398 --> 00:13:31,858 to be on the lookout for this man... 101 00:13:32,442 --> 00:13:36,112 and to phone the police if they see him. 102 00:13:36,321 --> 00:13:40,158 We now continue our program of carols for Christmas Eve. 103 00:13:43,202 --> 00:13:46,164 [ Organ ] 104 00:13:51,336 --> 00:13:55,757 [ Choir ] Away in a manger ♪ 105 00:13:55,965 --> 00:13:58,843 [ bell jingling ] 106 00:14:07,769 --> 00:14:09,520 [ Knocking ] 107 00:14:11,397 --> 00:14:14,901 [ Doorknob rattling ] 108 00:14:15,109 --> 00:14:20,656 looked down where he lay ♪ 109 00:14:20,865 --> 00:14:25,536 the little Lord Jesus 110 00:14:25,745 --> 00:14:30,875 asleep in the hay ♪ 111 00:14:40,259 --> 00:14:44,680 the cattle are lowing 112 00:14:44,889 --> 00:14:49,977 the baby awakes ♪ 113 00:14:50,186 --> 00:14:54,774 but little Lord Jesus 114 00:14:54,982 --> 00:14:59,487 no crying He makes 115 00:14:59,695 --> 00:15:05,076 I love thee, Lord Jesus ♪ 116 00:15:05,618 --> 00:15:10,081 look down from the sky 117 00:15:10,623 --> 00:15:15,002 and stay by my side 118 00:15:15,211 --> 00:15:20,425 until morning is nigh ♪ 119 00:15:28,433 --> 00:15:30,268 [ grunting ] [ screams ] 120 00:15:30,476 --> 00:15:36,023 I ask thee to stay 121 00:15:36,232 --> 00:15:40,987 close by me forever 122 00:15:41,195 --> 00:15:46,576 and love me I pray 123 00:15:46,784 --> 00:15:51,456 bless all the dear children 124 00:15:51,664 --> 00:15:56,586 in thy tender care 125 00:15:56,794 --> 00:16:01,549 and take us to heaven ♪ 126 00:16:01,757 --> 00:16:07,680 to live with thee there ♪♪ 127 00:16:27,783 --> 00:16:30,119 [ organ ] 128 00:16:38,711 --> 00:16:41,005 [ Footsteps ] 129 00:16:43,549 --> 00:16:45,927 ♪ to save us all from Satan's power ♪ 130 00:16:46,135 --> 00:16:48,429 when we were gone astray 131 00:16:48,638 --> 00:16:51,307 O tidings of comfort and joy 132 00:16:51,516 --> 00:16:53,142 comfort and joy 133 00:16:53,351 --> 00:16:55,811 O tidings of comfort ♪ - Blood. 134 00:16:56,020 --> 00:16:58,773 And joy 135 00:17:04,862 --> 00:17:07,240 fear not then said the angel ♪ 136 00:17:07,448 --> 00:17:09,742 let nothing you affright ♪ 137 00:17:09,951 --> 00:17:12,495 this day is born a savior 138 00:17:12,703 --> 00:17:14,997 of a pure virgin bright 139 00:17:15,206 --> 00:17:17,500 to free all those who trust in him 140 00:17:17,708 --> 00:17:19,835 from satan's power and might ♪ 141 00:17:20,044 --> 00:17:23,631 O tidings of comfort and joy 142 00:17:23,839 --> 00:17:25,341 comfort and joy 143 00:17:25,550 --> 00:17:30,930 O tidings of comfort and joy 144 00:17:36,394 --> 00:17:38,479 now to the lord sing praises 145 00:17:38,688 --> 00:17:41,023 all you within this place ♪ 146 00:17:41,232 --> 00:17:44,026 and with true love and brotherhood ♪ 147 00:17:44,235 --> 00:17:46,404 each other do embrace 148 00:17:46,612 --> 00:17:49,156 this holy tide of Christmas ♪ 149 00:17:49,365 --> 00:17:51,367 all others doth deface 150 00:17:51,576 --> 00:17:55,121 O tidings of comfort and joy 151 00:17:55,329 --> 00:17:57,123 comfort and joy 152 00:17:57,331 --> 00:18:02,962 O tidings of comfort and joy 153 00:18:20,313 --> 00:18:23,024 Silent night 154 00:18:23,232 --> 00:18:26,485 holy night 155 00:18:27,028 --> 00:18:29,905 shepherds quake ♪ 156 00:18:30,114 --> 00:18:33,409 at the sight 157 00:18:33,618 --> 00:18:35,911 glories stream [ footsteps ] 158 00:18:36,120 --> 00:18:40,124 From heaven afar ♪ 159 00:18:40,333 --> 00:18:43,127 heavenly hosts ♪ 160 00:18:43,336 --> 00:18:47,131 sing Alleluia 161 00:18:47,340 --> 00:18:54,513 Christ, the Savior is born ♪ 162 00:18:54,722 --> 00:18:59,060 Christ, the Savior is born ♪ 163 00:18:59,268 --> 00:19:00,603 [ gasps ] 164 00:19:02,396 --> 00:19:04,231 Carol. 165 00:19:04,440 --> 00:19:06,734 Carol! 166 00:19:06,942 --> 00:19:09,070 Carol! Carol. 167 00:19:11,113 --> 00:19:13,074 Carol, where are you? 168 00:19:13,616 --> 00:19:15,576 Carol? Carol! 169 00:19:19,121 --> 00:19:21,791 Oh, no. 170 00:19:21,999 --> 00:19:23,793 [ Gasps ] 171 00:19:27,880 --> 00:19:30,091 [ Bell jingling ] 172 00:19:30,299 --> 00:19:34,512 He's came, Mummy! I let him in. It's Santa! 173 00:19:34,720 --> 00:19:36,931 [ Gasps ] 174 00:19:40,768 --> 00:19:43,020 [ Screams ] 175 00:19:49,527 --> 00:19:52,405 [ Screaming ] 176 00:19:52,613 --> 00:19:54,323 [ Wood poker clatters ] 177 00:20:01,706 --> 00:20:03,916 Nonsense. I have no inten-- 178 00:20:04,125 --> 00:20:07,044 Hadn't you? 179 00:20:07,253 --> 00:20:09,296 And you? 180 00:20:09,505 --> 00:20:12,049 I'm on my way home to see my wife and children. 181 00:20:13,342 --> 00:20:16,804 - And then? - Hmm? 182 00:20:18,305 --> 00:20:20,015 And then? 183 00:20:22,768 --> 00:20:24,437 And then? 184 00:20:29,442 --> 00:20:32,403 [ Easy listening ]♪ 185 00:20:54,467 --> 00:20:58,429 - Well, I'm all set. - Must you go tonight, Carl? 186 00:20:58,637 --> 00:21:00,806 Can't you leave it till the morning? 187 00:21:01,015 --> 00:21:03,184 No, I'm afraid I can't. 188 00:21:03,392 --> 00:21:06,854 My appointment's in the morning. I'll have to drive all night to make it. 189 00:21:07,062 --> 00:21:09,607 When will you be back? 190 00:21:09,815 --> 00:21:11,108 I, uh-- I don't know. 191 00:21:11,317 --> 00:21:13,652 We'll have to see how it works out. 192 00:21:13,861 --> 00:21:15,488 I'll, um-- I'll phone you. 193 00:21:15,696 --> 00:21:18,324 Did you say good night to the kids? 194 00:21:18,532 --> 00:21:20,659 No. I was just going to. 195 00:21:58,113 --> 00:22:00,324 Good night, Daddy. 196 00:22:03,911 --> 00:22:06,205 Good-bye, darling. 197 00:22:18,968 --> 00:22:21,345 Don't forget to ring me when you get there. 198 00:22:21,595 --> 00:22:23,222 I will. Good-bye, darling. 199 00:22:23,430 --> 00:22:27,226 - Bye. Drive carefully. - Yes, right. 200 00:22:53,669 --> 00:22:55,629 [ Parking brake cranks ] 201 00:23:45,137 --> 00:23:47,014 The removal men came this morning. 202 00:23:47,222 --> 00:23:49,516 Yeah, well, so I see. 203 00:23:49,725 --> 00:23:51,393 It should all be there by the time we get there. 204 00:23:51,602 --> 00:23:53,437 Yeah. 205 00:23:53,646 --> 00:23:56,357 A shame to give up a nice flat like this. 206 00:23:56,565 --> 00:23:58,776 Yes, I know that, darling. 207 00:23:59,276 --> 00:24:02,112 But we've both had to give up quite a bit, haven't we? 208 00:24:09,912 --> 00:24:13,123 I love you, Susan. You know that, don't you? 209 00:24:13,332 --> 00:24:16,752 Yes, of course I do. 210 00:24:17,294 --> 00:24:20,714 You meet someone' and suddenly that's it. 211 00:24:22,257 --> 00:24:27,054 I kissed my kids tonight and-- and-- 212 00:24:30,766 --> 00:24:32,434 Oh, for hell's sake! 213 00:24:32,643 --> 00:24:35,437 I mean, it will be worth it, won't it, for both of us? 214 00:24:35,646 --> 00:24:37,982 Of course it will. 215 00:24:38,190 --> 00:24:41,026 You are tired. Let me drive. 216 00:24:41,568 --> 00:24:43,028 Yeah, okay. 217 00:25:04,967 --> 00:25:08,679 No. No. 218 00:25:09,805 --> 00:25:12,057 No. No! 219 00:25:12,266 --> 00:25:14,852 No. 220 00:25:21,775 --> 00:25:25,112 No. No! 221 00:25:33,620 --> 00:25:35,581 I'm sorry. Bad dream. 222 00:25:36,623 --> 00:25:39,460 [ Horn honking ] 223 00:25:39,668 --> 00:25:42,880 - Look out! -[ tires screeching ] 224 00:25:45,674 --> 00:25:48,052 [ Screaming ] 225 00:25:55,476 --> 00:25:58,437 [ loud crashing ] 226 00:26:24,630 --> 00:26:27,508 [ Shuddering ] 227 00:26:27,716 --> 00:26:29,593 Susan. 228 00:26:51,657 --> 00:26:54,118 Susan, where are you? 229 00:27:32,239 --> 00:27:35,200 [ Gasping ] 230 00:27:37,244 --> 00:27:40,205 [ Screaming ] 231 00:27:49,548 --> 00:27:53,510 You crazy fool! Do you want to get yourself kill-- 232 00:27:58,599 --> 00:28:01,560 [ panting ] 233 00:28:28,629 --> 00:28:30,380 [ Footsteps approaching ] 234 00:28:32,424 --> 00:28:35,469 Darling. [ screams ] 235 00:28:35,677 --> 00:28:38,472 [ Gasping ] 236 00:28:41,016 --> 00:28:43,477 [ Gasps ] 237 00:28:44,019 --> 00:28:46,980 [ Woman sobbing ] 238 00:28:49,316 --> 00:28:51,610 What's the matter then? Look. 239 00:28:51,818 --> 00:28:53,862 Well, pull yourself together. What's the matter? 240 00:28:54,821 --> 00:28:56,949 Come on now. 241 00:29:20,430 --> 00:29:23,392 [ Doorbell buzzing ] 242 00:29:29,940 --> 00:29:32,609 - Yes? - Susan! 243 00:29:32,818 --> 00:29:36,071 - Who is it? - It's me, Carl. 244 00:29:36,280 --> 00:29:37,823 Carl? 245 00:29:40,784 --> 00:29:42,828 Carl-- it can't be. 246 00:29:43,036 --> 00:29:45,330 "Can't be"? What do you mean? 247 00:29:45,539 --> 00:29:47,833 Carl was-- 248 00:29:48,041 --> 00:29:49,835 Where have you been? 249 00:29:50,043 --> 00:29:51,837 Please go away. 250 00:29:52,004 --> 00:29:54,381 Look, I've been worried out of my mind. 251 00:29:56,425 --> 00:29:58,802 What's happened? 252 00:29:59,011 --> 00:30:00,887 The furniture. 253 00:30:01,888 --> 00:30:03,890 I don't understand. How'd it-- 254 00:30:04,433 --> 00:30:07,811 I brought it back after the crash. 255 00:30:08,020 --> 00:30:10,314 Huh? When I was blinded. 256 00:30:10,522 --> 00:30:12,316 Blinded? 257 00:30:12,524 --> 00:30:14,318 And Carl was killed. 258 00:30:14,526 --> 00:30:16,403 Killed? 259 00:30:17,446 --> 00:30:19,531 Two years ago. 260 00:30:19,740 --> 00:30:20,991 [ Screaming ] 261 00:30:30,083 --> 00:30:32,961 I'm sorry. Bad dream. 262 00:30:33,170 --> 00:30:35,088 [ Horn honking ] 263 00:30:35,297 --> 00:30:39,176 - Look out! - [ tires screeching ] 264 00:30:42,137 --> 00:30:44,556 [ Screaming ] 265 00:30:52,189 --> 00:30:53,940 [ loud crashing ] 266 00:31:01,823 --> 00:31:04,368 So that is why you were in a hurry? 267 00:31:11,625 --> 00:31:14,586 To leave your wife and children? 268 00:31:14,795 --> 00:31:16,588 What do you mean? 269 00:31:17,589 --> 00:31:21,551 How do you-- who are you? 270 00:31:24,888 --> 00:31:27,182 I assure you, I have a purpose. 271 00:31:29,518 --> 00:31:31,103 What sort of game are you playing? 272 00:31:31,311 --> 00:31:32,396 Game? 273 00:31:32,604 --> 00:31:34,773 You're trying to frighten us in some way. 274 00:31:36,358 --> 00:31:38,068 What do you want? 275 00:31:40,153 --> 00:31:42,197 To show you something. 276 00:31:42,406 --> 00:31:45,033 Something in your own mind. 277 00:31:45,242 --> 00:31:47,911 Something you are capable of doing. 278 00:31:48,120 --> 00:31:50,122 I don't wanna know. 279 00:31:50,330 --> 00:31:52,499 Oh, but you must know. 280 00:31:53,750 --> 00:31:55,710 You must. 281 00:32:00,966 --> 00:32:04,094 [ Children chattering, laughing ] 282 00:32:26,450 --> 00:32:30,328 [ Chattering, laughter continues ] 283 00:32:35,167 --> 00:32:37,002 Thank you. 284 00:32:37,210 --> 00:32:39,880 - We knew it was you. - You knew it was me? 285 00:32:40,088 --> 00:32:42,382 Dear old Punch though, he's very nice, isn't he? 286 00:32:42,591 --> 00:32:45,385 Ah, I know some of you have to get home rather soon. 287 00:32:45,594 --> 00:32:48,430 So there's your little present, my dear. There. 288 00:32:48,638 --> 00:32:50,140 Thank you, Mr. Grimsdyke. 289 00:32:50,348 --> 00:32:51,391 That's all right. 290 00:32:51,600 --> 00:32:52,893 Now shall I tell you something? 291 00:32:53,101 --> 00:32:55,896 My wife's name was Helen. Mary Helen Grimsdyke. 292 00:32:56,104 --> 00:32:57,063 They always called her Helen. 293 00:32:57,272 --> 00:32:59,065 It's a nice name, isn't it? Yeah. 294 00:32:59,274 --> 00:33:01,526 - Bye-bye then. - Come on, Mark. Come on, Julie. 295 00:33:02,068 --> 00:33:04,237 Bye-bye, Mark. Bye-bye' Julie. 296 00:33:04,446 --> 00:33:08,158 [ Barking ] Bye. 297 00:33:08,700 --> 00:33:10,911 Bye. 298 00:33:11,119 --> 00:33:13,788 Two little dickey birds sitting on a wall. 299 00:33:13,997 --> 00:33:15,874 One named Peter. One named Paul. 300 00:33:16,416 --> 00:33:18,293 Fly away, Peter. Fly away, Paul. 301 00:33:18,502 --> 00:33:20,295 Come back, Peter. Come back, Paul. 302 00:33:20,504 --> 00:33:22,589 That's it. You think you could do that? 303 00:33:22,797 --> 00:33:26,426 [ Chattering ] 304 00:33:31,139 --> 00:33:33,058 What are you looking at? 305 00:33:33,266 --> 00:33:35,602 Grimsdyke, of course. 306 00:33:35,810 --> 00:33:37,771 His usual shell out to the kids. 307 00:33:37,979 --> 00:33:40,273 He does it every year on his birthday. 308 00:33:40,482 --> 00:33:41,733 I don't know how you stand it. 309 00:33:41,942 --> 00:33:43,068 Stand what? 310 00:33:43,276 --> 00:33:45,570 Living across the road from that man. 311 00:33:45,779 --> 00:33:48,281 He's a rubbish collector. A dustman. 312 00:33:48,490 --> 00:33:51,076 His place is an eyesore. 313 00:33:51,284 --> 00:33:55,789 The toys he give those kids he finds in the rubbish heap and repairs. 314 00:33:56,331 --> 00:33:59,084 - Why doesn't he sell out? - I've made him offers. 315 00:33:59,292 --> 00:34:02,629 He's-- he's sentimental about that old dump. 316 00:34:02,837 --> 00:34:04,339 Says he and his wife have lived there 317 00:34:04,548 --> 00:34:06,091 for their whole married life. 318 00:34:06,299 --> 00:34:08,635 And now he wants to die there, just as she did. 319 00:34:08,843 --> 00:34:10,303 Well, it ruins the neighborhood 320 00:34:10,512 --> 00:34:12,305 and depreciates the value of our property. 321 00:34:12,514 --> 00:34:14,641 The inside must be like a pigsty. 322 00:34:14,849 --> 00:34:16,685 He owns the place free and clear. 323 00:34:17,852 --> 00:34:19,938 Nothing we can do about it. 324 00:34:20,146 --> 00:34:22,566 Bye-bye. See you tomorrow. Shut the gate. 325 00:34:22,774 --> 00:34:23,858 [ Barking ] 326 00:34:24,067 --> 00:34:25,944 Bye-bye. 327 00:34:40,834 --> 00:34:42,794 Isn't there? 328 00:35:11,990 --> 00:35:14,951 [ Footsteps in distance ] 329 00:35:28,006 --> 00:35:29,633 What on earth have you been doing? 330 00:35:29,841 --> 00:35:33,637 Somebody's just made an awful mess of Mr. Baker's garden. 331 00:35:33,887 --> 00:35:39,351 Poor Grimsdyke's neighbor. He was so proud of his prize roses. 332 00:35:39,559 --> 00:35:41,853 [ Man ] My prize roses. 333 00:35:42,062 --> 00:35:44,356 Years of hard work. 334 00:35:44,564 --> 00:35:47,233 It's Grimsdyke's dogs for sure. 335 00:35:47,442 --> 00:35:50,570 This is too much. I'd like to make an official complaint. 336 00:35:50,779 --> 00:35:52,989 But you mustn't take them away. 337 00:35:53,531 --> 00:35:56,993 They're my friends. Sergeant, please. 338 00:35:57,202 --> 00:35:59,913 It's a court order, and they don't have licenses. 339 00:36:00,121 --> 00:36:02,415 I couldn't afford licenses. I'm sorry, Mr. Grimsdyke. 340 00:36:02,624 --> 00:36:04,918 Sergeant' please. 341 00:36:05,126 --> 00:36:07,003 [ Dogs whimpering ] [ door closing ] 342 00:36:07,545 --> 00:36:10,006 [ Van departs ] 343 00:36:15,303 --> 00:36:19,974 Darling. Darling? 344 00:36:20,183 --> 00:36:22,060 Are you there, darling? 345 00:36:23,520 --> 00:36:26,064 Are you there, darling? 346 00:36:27,857 --> 00:36:30,568 Can you hear me? 347 00:36:31,486 --> 00:36:34,406 Can you hear me? 348 00:36:34,823 --> 00:36:38,910 Is there any-- anything you wish to tell me? 349 00:36:48,628 --> 00:36:51,297 Ah! [ shudders ] 350 00:36:51,506 --> 00:36:53,216 Give me the message. 351 00:37:18,324 --> 00:37:21,077 D-- D-- 352 00:37:21,286 --> 00:37:22,954 Wait. 353 00:37:32,255 --> 00:37:35,508 Danger. Danger? 354 00:37:37,886 --> 00:37:40,847 Who to? Who to? 355 00:37:41,055 --> 00:37:43,767 Is it one of the children? 356 00:37:43,975 --> 00:37:46,603 Who to? 357 00:37:46,811 --> 00:37:50,148 Just think it over, Councillor Ramsey. 358 00:37:53,193 --> 00:37:55,403 Grimsdyke's due to retire in two years. 359 00:37:55,612 --> 00:37:56,696 He's done his job well. 360 00:37:56,905 --> 00:37:58,364 There's no reason why the town council-- 361 00:37:58,573 --> 00:38:02,076 He's too old. Don't you think a younger man-- 362 00:38:02,285 --> 00:38:04,078 He'd lose his retirement pay. 363 00:38:04,287 --> 00:38:06,664 And save the town some money. 364 00:38:30,980 --> 00:38:34,108 Poor old Grimsdyke. 365 00:38:34,317 --> 00:38:36,694 I do believe he's out of a job. 366 00:38:52,836 --> 00:38:54,754 Hmm. 367 00:38:58,716 --> 00:39:02,178 Flowers are a little wilted, aren't they, my dear? 368 00:39:02,387 --> 00:39:04,222 God bless you. 369 00:39:04,430 --> 00:39:07,809 Plenty more in the garden. I'll get you some tomorrow. 370 00:39:09,853 --> 00:39:12,814 [ Dog barking ] 371 00:39:19,863 --> 00:39:21,823 Oh! 372 00:39:25,368 --> 00:39:27,245 [ Chuckling ] [ barking ] 373 00:39:27,453 --> 00:39:30,164 Jamie! Jamie! My little Jamie. 374 00:39:30,373 --> 00:39:32,750 Oh, I wondered where you were. 375 00:39:33,293 --> 00:39:36,129 Oh, I'm so glad they didn't get you. 376 00:39:36,337 --> 00:39:40,133 Welcome home. Oh. Better save money now, hadn't we? 377 00:39:40,341 --> 00:39:43,928 Hey, look. Helen, look who's come back. Our little Jamie. 378 00:39:44,470 --> 00:39:47,140 Oh, that's wonderful. You're our only friend now. 379 00:39:47,348 --> 00:39:48,850 You and the children. 380 00:39:49,058 --> 00:39:50,852 We thought it might be neighborly to 381 00:39:51,060 --> 00:39:52,312 let you know what was going on. 382 00:39:52,520 --> 00:39:55,315 It's very kind of you to draw our attention to this, Mr. Elliot. 383 00:39:55,523 --> 00:39:57,150 It's so difficult to know what one's children 384 00:39:57,358 --> 00:39:58,902 get up to when they're out of one's sight. 385 00:39:59,110 --> 00:40:00,904 After all, last year I remember-- 386 00:40:01,112 --> 00:40:02,488 You can tell from looking at his house 387 00:40:02,697 --> 00:40:04,490 what a filthy old man he is. 388 00:40:04,699 --> 00:40:07,327 Constantly filling it with children. 389 00:40:07,535 --> 00:40:09,913 Heaven knows what his motivations are. 390 00:40:11,915 --> 00:40:14,792 Now don't forget what I said. Just stay away from him. 391 00:40:15,001 --> 00:40:16,794 But, Mummy, he's such a nice old man. 392 00:40:16,961 --> 00:40:20,089 Don't argue with me. You're not to see him again, ever. 393 00:40:20,298 --> 00:40:22,508 Why don't you go and play in our garden? 394 00:40:22,717 --> 00:40:25,011 And don't take any more sweets from him. 395 00:40:25,219 --> 00:40:28,806 Carrying rubbish all day. His house must be filthy. 396 00:40:29,015 --> 00:40:30,308 You and your Mr. Grimsdyke. 397 00:40:30,516 --> 00:40:32,560 Now, remember, I don't want you to go anywhere near him. 398 00:40:32,769 --> 00:40:34,354 Oh, Mum-- and that's final. 399 00:40:39,317 --> 00:40:41,694 I don't understand it. 400 00:40:41,903 --> 00:40:44,697 Everyone was so kind. [ sniffles ] 401 00:40:44,906 --> 00:40:48,201 Now this. No work. 402 00:40:48,409 --> 00:40:50,244 No children. 403 00:40:50,453 --> 00:40:52,789 No one to make toys for. 404 00:40:55,583 --> 00:40:57,293 Well, never mind. 405 00:40:58,878 --> 00:41:02,215 We've always got each other, haven't we' my dear? 406 00:41:02,423 --> 00:41:04,801 Mmm. That's all that matters. 407 00:41:06,844 --> 00:41:10,223 Just one more turn of the screw... 408 00:41:10,431 --> 00:41:12,976 and he'll sell his property for next to nothing. 409 00:41:13,184 --> 00:41:15,228 What's on your mind? 410 00:41:17,772 --> 00:41:19,482 Valentine's Day. 411 00:41:19,691 --> 00:41:22,986 - It's just two weeks away. - So? 412 00:41:25,029 --> 00:41:28,408 We'll send him valentines... 413 00:41:28,616 --> 00:41:31,244 from everyone in town. 414 00:41:32,578 --> 00:41:34,455 Lots of mail for you today, Mr. Grimsdyke. 415 00:41:34,664 --> 00:41:37,458 Good morning. Thank you very much. 416 00:41:37,667 --> 00:41:40,795 Well, how very kind. 417 00:41:41,754 --> 00:41:43,923 My dear, look. 418 00:41:44,132 --> 00:41:46,426 It's not even Christmas, is it? 419 00:41:46,634 --> 00:41:49,429 Not that it makes any difference if it is or not. 420 00:41:49,637 --> 00:41:52,348 Who could be writing to us? Let's see here. 421 00:41:53,850 --> 00:41:56,894 Oh! It's a Valentine card. 422 00:41:57,103 --> 00:42:00,898 But you're my only sweetheart. Who can this be? 423 00:42:01,107 --> 00:42:03,401 "Noisy are children, loud is a bell, 424 00:42:03,609 --> 00:42:06,988 pungent is perfume, but you only smell." 425 00:42:07,530 --> 00:42:10,408 Hmm? "Noisy are children, loud is a bell, 426 00:42:10,616 --> 00:42:13,411 pungent is perfume, but you only smell." 427 00:42:13,619 --> 00:42:16,205 Why, I don't think I like that. 428 00:42:16,414 --> 00:42:18,666 Let's see what we have here. 429 00:42:23,671 --> 00:42:27,216 "A tree is beautiful if its owner prunes it, 430 00:42:27,425 --> 00:42:29,218 "But our town isn't... 431 00:42:29,427 --> 00:42:32,805 'cause your presence ruins it." 432 00:42:34,849 --> 00:42:36,809 Oh. 433 00:42:39,854 --> 00:42:42,315 [ Opening envelope ] 434 00:42:45,818 --> 00:42:48,237 "Some people live in the country. 435 00:42:48,446 --> 00:42:51,741 "Some people live in the town. 436 00:42:51,949 --> 00:42:54,827 "Why don't you do us a service? 437 00:42:56,370 --> 00:42:59,582 Jump in the river and--" 438 00:43:16,641 --> 00:43:19,977 [ dog howling ] 439 00:43:23,272 --> 00:43:25,191 [ Howling continues ] 440 00:43:25,399 --> 00:43:28,361 What's Grimsdyke been doing to that mongrel? 441 00:43:28,569 --> 00:43:31,823 He hasn't stopped whining for a week. 442 00:43:33,866 --> 00:43:35,952 You know, come to think of it, 443 00:43:36,160 --> 00:43:38,830 I haven't seen Grimsdyke for days. 444 00:43:41,374 --> 00:43:43,668 Not since Valentine's Day. 445 00:43:49,590 --> 00:43:52,051 He can't be far away if the door's open. 446 00:43:54,137 --> 00:43:56,013 This place is spotless. 447 00:43:56,222 --> 00:43:58,099 I thought it'd be filthy. 448 00:44:14,073 --> 00:44:18,411 [ Creaking ] 449 00:44:35,595 --> 00:44:36,888 [ Man ] "But the merciful goodness of the Lord 450 00:44:37,096 --> 00:44:38,347 endureth forever and ever... 451 00:44:38,556 --> 00:44:39,891 [ whining ] "upon them that fear him, 452 00:44:40,099 --> 00:44:43,102 "and his righteousness upon his children's children. 453 00:44:43,311 --> 00:44:47,106 "For as much as it hath pleased Almighty God of his great mercy... 454 00:44:47,315 --> 00:44:49,609 to take unto himself the soul of our dear brother"-- 455 00:44:49,817 --> 00:44:54,697 Arthur Edward Grimsdyke. "Here departed. 456 00:44:54,906 --> 00:44:57,700 "We therefore commit his body to the ground. 457 00:44:57,909 --> 00:45:00,703 "Earth to earth, ashes to ashes, 458 00:45:00,912 --> 00:45:02,455 "dust to dust. 459 00:45:02,663 --> 00:45:06,209 "In sure and certain hope of the resurrection to eternal life, 460 00:45:06,417 --> 00:45:08,753 through our Lord Jesus Christ"-- 461 00:45:08,961 --> 00:45:11,214 It was kind of you to pay for the burial. 462 00:45:11,422 --> 00:45:16,302 It was the least I could do. He was a neighbor. 463 00:45:59,178 --> 00:46:00,304 What's that? 464 00:46:01,264 --> 00:46:02,890 Valentine's cards. 465 00:46:03,266 --> 00:46:06,978 The ones left over from last year when-- 466 00:46:08,062 --> 00:46:12,108 - Must be a year ago. - Today. 467 00:46:12,316 --> 00:46:15,361 It's Valentine's Day. February the 14th. 468 00:46:16,779 --> 00:46:19,156 A year ago exactly. 469 00:47:37,401 --> 00:47:39,362 [ Sighs ] 470 00:47:40,821 --> 00:47:43,366 I'm going to bed. See you in the morning. 471 00:47:47,203 --> 00:47:48,829 Night. 472 00:47:49,872 --> 00:47:51,248 Night. 473 00:48:40,631 --> 00:48:42,675 [ Screaming ] 474 00:49:22,089 --> 00:49:24,049 "You were mean... 475 00:49:24,592 --> 00:49:26,802 "and cruel... 476 00:49:27,011 --> 00:49:30,598 "right from the start. 477 00:49:30,806 --> 00:49:34,602 "Now you really have... 478 00:49:34,810 --> 00:49:36,687 no"-- 479 00:49:39,231 --> 00:49:40,983 [ screams ] 480 00:49:56,040 --> 00:49:58,167 It's true. 481 00:49:58,375 --> 00:50:01,128 It's true. 482 00:50:01,337 --> 00:50:03,589 I didn't-- 483 00:50:05,633 --> 00:50:08,344 don't like Grimsdyke. 484 00:50:18,771 --> 00:50:21,190 What am I doing here? 485 00:50:23,943 --> 00:50:26,737 [ Monk ] You'll see. 486 00:50:39,708 --> 00:50:41,669 [ Door opens, closes ] 487 00:50:42,670 --> 00:50:45,047 Well, that's it, Ralph, I'm afraid. 488 00:50:45,256 --> 00:50:46,966 It's all gone. 489 00:50:47,174 --> 00:50:51,887 - Everything? - More than everything. You have debts. 490 00:50:52,137 --> 00:50:54,598 I did warn you, didn't I, not to use the money 491 00:50:54,807 --> 00:50:55,891 that had been entrusted to you? 492 00:50:56,100 --> 00:50:59,353 - The risks were far too great. - The risks? 493 00:50:59,562 --> 00:51:01,939 The gains could've been enormous. 494 00:51:03,482 --> 00:51:05,359 [ Sighs ] 495 00:51:05,568 --> 00:51:07,570 What do I do now? 496 00:51:08,445 --> 00:51:11,490 Well, you have two choices. 497 00:51:11,699 --> 00:51:13,367 First, bankruptcy. 498 00:51:13,576 --> 00:51:14,910 And according to you, 499 00:51:15,119 --> 00:51:16,620 that would be dishonorable, wouldn't it? 500 00:51:16,829 --> 00:51:18,664 Oh, come on. Let's face it. 501 00:51:18,872 --> 00:51:22,001 You've done dishonorable things in your life before, in your business life. 502 00:51:22,209 --> 00:51:25,921 Hard, ruthless-- oh, perhaps even cruel. 503 00:51:26,130 --> 00:51:29,174 Yes, to build up the Jason empire, sometimes I had to be. 504 00:51:29,383 --> 00:51:32,177 - No one has to be. - I did. 505 00:51:32,386 --> 00:51:36,724 Oh, it's easy to talk' but I had to fight my way up the hard way. 506 00:51:36,932 --> 00:51:38,976 If people got hurt, they got hurt. 507 00:51:39,184 --> 00:51:42,396 But I always paid my debts. 508 00:51:42,605 --> 00:51:44,398 No, I'm not going into bankruptcy. 509 00:51:44,607 --> 00:51:47,484 Well, if you intend to try and pay off your debts, 510 00:51:47,693 --> 00:51:50,863 you'll have to start selling things, things of value-- 511 00:51:51,071 --> 00:51:54,033 Properties, your paintings-- everything. 512 00:51:54,241 --> 00:51:58,746 My house? All the beautiful things I've acquired during the years? 513 00:51:58,954 --> 00:52:01,123 It's the only way. 514 00:52:01,332 --> 00:52:03,709 I won't do it. 515 00:52:04,752 --> 00:52:06,712 I'm afraid you'll have to. 516 00:52:09,506 --> 00:52:11,383 So, there's nothing else for it. 517 00:52:11,592 --> 00:52:13,469 We have to sell. 518 00:52:14,011 --> 00:52:16,430 Oh, I know it's a blow. 519 00:52:16,639 --> 00:52:18,015 Our whole life's in them. 520 00:52:18,223 --> 00:52:20,934 Everything we've collected all over the world. 521 00:52:23,646 --> 00:52:25,814 I remember that one. 522 00:52:26,023 --> 00:52:28,817 We got it in that strange shop in Hong Kong... 523 00:52:29,026 --> 00:52:32,404 when you were selling guns to-- 524 00:52:32,946 --> 00:52:34,948 Do you remember what the little man in the shop said 525 00:52:35,157 --> 00:52:36,867 to us when he sold it to us? 526 00:52:37,076 --> 00:52:40,829 Yes. "Use it"-- "use it wisely." 527 00:52:41,038 --> 00:52:44,333 Hmm! I wonder what he meant by that. 528 00:52:44,541 --> 00:52:47,294 Ralph, have you-- 529 00:52:47,503 --> 00:52:49,797 have you ever seen this writing that's inscribed 530 00:52:50,005 --> 00:52:51,340 on the bottom of this statuette? 531 00:52:51,548 --> 00:52:54,927 - Writing? - Hmm, yes, here at the base. 532 00:52:57,346 --> 00:53:02,476 "Three wishes I give and no more... 533 00:53:02,685 --> 00:53:07,314 "to each owner of me... 534 00:53:07,523 --> 00:53:09,400 "so keep score. 535 00:53:10,442 --> 00:53:14,321 "Each wish will come true... 536 00:53:14,530 --> 00:53:18,534 so take care what you do." 537 00:53:19,910 --> 00:53:22,538 I can't read the rest, but the last word is... 538 00:53:22,746 --> 00:53:25,833 "deplore." What does it all mean? 539 00:53:26,041 --> 00:53:27,918 "Use it wisely." 540 00:53:29,420 --> 00:53:31,797 If only it could give us three wishes. 541 00:53:32,005 --> 00:53:33,799 That's storybook nonsense. 542 00:53:34,007 --> 00:53:36,301 But it reminds me of a tale I once read. What was it? 543 00:53:36,510 --> 00:53:37,761 We could pay all our debts. 544 00:53:37,970 --> 00:53:39,513 "The monkey's paw." That's what it was. 545 00:53:39,722 --> 00:53:40,556 I wish-- 546 00:53:40,764 --> 00:53:42,307 I read it when I was at school. 547 00:53:42,516 --> 00:53:45,060 I wish for lots and lots of money. 548 00:53:45,269 --> 00:53:49,064 - Oh, no, no! - Too late. I already have. 549 00:53:49,273 --> 00:53:51,567 And I've just remembered what happened at the end of the story. 550 00:53:51,775 --> 00:53:55,070 Why, you said yourself, it was just a story-- 551 00:53:55,279 --> 00:53:59,158 Like our three wishes. [ phone ringing ] 552 00:54:03,328 --> 00:54:05,497 Hello? Oh, hello, Charles. 553 00:54:05,664 --> 00:54:07,082 I'd like you to come down to my office. 554 00:54:07,291 --> 00:54:08,208 What, right now? 555 00:54:08,375 --> 00:54:10,377 - Yes, straightaway. - What's it all about? 556 00:54:10,586 --> 00:54:13,005 It's very important. It's about money. 557 00:54:13,213 --> 00:54:15,507 I'd like you to come straightaway. 558 00:54:15,716 --> 00:54:17,760 I'll be right there. 559 00:54:21,346 --> 00:54:24,224 That's Charles. He wants me to go and see him right away. 560 00:54:24,433 --> 00:54:27,311 - He said something about money. - Money? 561 00:54:33,859 --> 00:54:36,320 [ Birds chirping ] 562 00:54:42,493 --> 00:54:45,788 Maybe our wish will come true after all. 563 00:56:25,429 --> 00:56:27,306 [ Rings ] 564 00:56:27,848 --> 00:56:29,725 - Hello? - Is that Mr. Gregory? 565 00:56:29,933 --> 00:56:30,767 Yes, yes, speaking. 566 00:56:30,976 --> 00:56:32,728 I'm sorry to tell you, sir' but your client' Ralph Jason, 567 00:56:32,936 --> 00:56:34,730 has been killed in a car crash. 568 00:56:34,938 --> 00:56:37,107 - In his car? - Yes, on the road about 569 00:56:37,316 --> 00:56:39,151 10 miles from his home. 570 00:56:39,443 --> 00:56:42,112 Well, uh, have you told Enid-- Mrs. Jason yet? 571 00:56:42,321 --> 00:56:44,197 No, not yet. 572 00:56:44,406 --> 00:56:47,075 We found some letters from you in his pocket. 573 00:56:47,284 --> 00:56:49,578 They indicate that you're not only his solicitor 574 00:56:49,786 --> 00:56:50,621 but a close friend of the family. 575 00:56:50,829 --> 00:56:52,998 We thought it better that you break the news. 576 00:56:53,206 --> 00:56:56,501 Yes, yes. Yes, of course. 577 00:56:56,710 --> 00:56:58,462 Leave it to me. 578 00:56:58,670 --> 00:57:01,089 - I'll tell her. - Thank you, sir. 579 00:57:08,347 --> 00:57:11,308 Ralph? Dead? 580 00:57:15,854 --> 00:57:18,231 They found him in the wreckage of his car. 581 00:57:18,440 --> 00:57:20,734 He'd obviously lost control, skidded. 582 00:57:20,943 --> 00:57:23,236 [ Sobbing ] 583 00:57:23,445 --> 00:57:27,240 Enid, this may not be the best moment to talk about this' but, uh, 584 00:57:27,449 --> 00:57:30,243 it may alleviate some of your other worries. 585 00:57:30,452 --> 00:57:33,330 You realize this accident makes you a rich woman. 586 00:57:35,874 --> 00:57:38,251 Rich? 587 00:57:38,460 --> 00:57:41,213 Ralph's insurance. He always carried a large policy, 588 00:57:41,421 --> 00:57:44,716 with a double indemnity against accident. 589 00:57:44,925 --> 00:57:48,762 Oh, Charles, I wished for lots and lots of money. 590 00:57:48,971 --> 00:57:50,263 Ralph warned me not to. 591 00:57:50,472 --> 00:57:53,350 - No, that's a coincidence, surely. - No, it's no coincidence. 592 00:57:53,684 --> 00:57:55,852 That statuette-- 593 00:57:56,895 --> 00:57:59,356 It gave us three wishes. 594 00:57:59,564 --> 00:58:03,360 I used one of them to wish for lots and lots of money. 595 00:58:04,403 --> 00:58:06,655 Now I'm going to wish for Ralph back. 596 00:58:10,993 --> 00:58:12,869 Charles. 597 00:58:13,078 --> 00:58:15,831 Do you know the story of "the monkey's paw"? 598 00:58:16,039 --> 00:58:17,374 That's the story of the old couple 599 00:58:17,582 --> 00:58:19,376 who are given a monkey's paw... 600 00:58:19,584 --> 00:58:21,795 which entitles them to three wishes. 601 00:58:22,004 --> 00:58:25,757 They wish for money, and they get the money... 602 00:58:25,966 --> 00:58:28,677 because their son is killed... 603 00:58:28,885 --> 00:58:30,679 in a machine in his factory, crushed. 604 00:58:30,887 --> 00:58:34,349 Enid. You mustn't wish Ralph back. 605 00:58:34,558 --> 00:58:35,434 Why not? 606 00:58:35,642 --> 00:58:38,145 Well, in the story, this mother wishes her son back, 607 00:58:38,353 --> 00:58:39,229 and he does come back, 608 00:58:39,438 --> 00:58:43,525 but in the condition in which he died-- mutilated, mangled, torn. 609 00:58:43,734 --> 00:58:46,778 I must be careful not to make the same mistake. 610 00:58:46,987 --> 00:58:52,701 I shall wish that Ralph were back as he was before the accident. 611 00:58:55,746 --> 00:58:57,622 I wish... 612 00:58:57,831 --> 00:59:00,625 Ralph were back exactly as he was... 613 00:59:00,834 --> 00:59:03,712 immediately before the accident. 614 00:59:05,756 --> 00:59:08,717 [ Pounding ] 615 00:59:13,096 --> 00:59:15,724 [ Pounding ] 616 00:59:42,834 --> 00:59:45,670 - Open it! Quickly! - No, no. Don't look. 617 00:59:45,879 --> 00:59:47,756 His body was mangled in the crash. 618 00:59:49,299 --> 00:59:50,926 Mangled? It wasn't mangled. 619 00:59:51,134 --> 00:59:55,597 Mr. Jason died of a heart attack at the wheel. 620 00:59:56,640 --> 00:59:59,518 [ Door closes ] 621 00:59:59,726 --> 01:00:03,563 I wished to bring him back as he was immediately before the accident. 622 01:00:03,772 --> 01:00:05,190 But he was already dead-- 623 01:00:05,398 --> 01:00:08,568 dead from a heart attack. So the accident didn't kill him. 624 01:00:16,993 --> 01:00:19,871 Only one more wish. Enid-- 625 01:00:20,080 --> 01:00:21,873 Please go away. Leave me alone. Please-- 626 01:00:22,082 --> 01:00:24,459 I want to be alone with him, please. 627 01:00:43,103 --> 01:00:45,897 Only one more wish. 628 01:00:46,106 --> 01:00:47,899 Only one. 629 01:00:48,108 --> 01:00:50,986 I mustn't waste it. I must be careful. 630 01:00:58,952 --> 01:01:01,830 Oh, please, please, 631 01:01:02,038 --> 01:01:05,333 I wish Ralph were alive now. 632 01:01:05,542 --> 01:01:07,794 I don't want him to die ever. 633 01:01:08,003 --> 01:01:11,339 I want him moving, breathing, talking, alive-- 634 01:01:11,548 --> 01:01:13,925 now, forever! 635 01:01:14,467 --> 01:01:16,011 [ Screaming ] 636 01:01:16,219 --> 01:01:17,804 - Ralph! - Oh, Enid! 637 01:01:19,306 --> 01:01:20,932 Ralph! Charles! 638 01:01:21,141 --> 01:01:22,893 - Help me! - What's happened? 639 01:01:23,101 --> 01:01:24,978 - Oh! - What have you done? 640 01:01:25,187 --> 01:01:28,106 I wished him alive again-- forever! 641 01:01:28,315 --> 01:01:29,941 Don't you realize he's been embalmed? 642 01:01:30,150 --> 01:01:31,735 His veins are filled with embalming fluid... 643 01:01:31,943 --> 01:01:33,653 - burning into him! - Oh, no! 644 01:01:34,154 --> 01:01:35,405 [ Sobbing ] 645 01:01:37,115 --> 01:01:39,284 Enid! Do something! 646 01:01:39,492 --> 01:01:42,204 [ Screaming continues ] 647 01:01:44,080 --> 01:01:47,334 For God's sake, Enid! Help me! 648 01:01:50,086 --> 01:01:52,631 No, no! Enid, don't! 649 01:01:52,839 --> 01:01:55,133 - Aah! Aah! - [ Enid grunting ] 650 01:02:21,117 --> 01:02:23,995 But don't you see? You wished him alive forever! 651 01:02:24,204 --> 01:02:27,999 You can't kill him! Every piece of him is alive still! 652 01:02:30,418 --> 01:02:33,004 Alive and-- and suffering... 653 01:02:33,213 --> 01:02:35,257 forever. 654 01:02:42,180 --> 01:02:44,140 [ Sobbing ] 655 01:02:50,272 --> 01:02:52,565 Well, what did you see? 656 01:02:59,572 --> 01:03:00,824 What did he see? 657 01:03:00,991 --> 01:03:03,451 What's more important is what you will see. 658 01:03:03,618 --> 01:03:05,495 Who are you? What do you want with us? 659 01:03:05,704 --> 01:03:08,915 - To warn you of what may happen. - I don't care about your warnings. 660 01:03:09,124 --> 01:03:10,917 - I want to get out of here. - Very well. 661 01:03:11,126 --> 01:03:13,962 But you should heed the warning. 662 01:03:26,850 --> 01:03:28,810 [ Panting ] 663 01:03:30,186 --> 01:03:32,605 [ Birds chirping ] 664 01:03:36,401 --> 01:03:38,695 [ Parking brake cranks ] 665 01:03:43,742 --> 01:03:45,618 - Mr. Rogers? - Major Rogers. 666 01:03:45,827 --> 01:03:47,329 You might show me to my quarters? 667 01:03:47,537 --> 01:03:48,705 And have somebody get my kit in, will you? 668 01:03:48,913 --> 01:03:50,957 Shane, here. [ barking ] 669 01:03:51,166 --> 01:03:52,208 Good boy. 670 01:04:05,013 --> 01:04:06,097 [ Clanks ] 671 01:04:19,611 --> 01:04:22,489 There were pictures on the wall. Where have they gone? 672 01:04:22,697 --> 01:04:24,866 Personal property of your predecessor' sir. 673 01:04:25,825 --> 01:04:27,786 Well, we must get some more. 674 01:04:28,661 --> 01:04:31,664 I'll go down to London, have a look around the galleries. 675 01:04:32,707 --> 01:04:35,085 Where are the men-- uh, the patients? 676 01:04:35,293 --> 01:04:37,170 They've gone to lunch, sir. 677 01:04:37,962 --> 01:04:40,382 You mean dinner, don't you? 678 01:04:41,341 --> 01:04:43,802 Bon appétit, Mr. Carter. 679 01:04:44,844 --> 01:04:46,721 Thank you, Harry. 680 01:04:46,930 --> 01:04:48,807 [ Men chattering ] 681 01:05:12,372 --> 01:05:14,332 [ Man coughs ] 682 01:05:22,799 --> 01:05:24,676 Good morning. 683 01:05:25,593 --> 01:05:28,805 My name is Rogers. Major William Rogers. 684 01:05:29,013 --> 01:05:30,640 I've been appointed your new superintendent here, 685 01:05:30,849 --> 01:05:32,183 and take up my duties today. 686 01:05:32,392 --> 01:05:35,019 I've had considerable experience in dealing with men 687 01:05:35,228 --> 01:05:36,438 as an officer in the army. 688 01:05:36,646 --> 01:05:39,816 I promise you I will do this job to the best of my ability. 689 01:05:40,024 --> 01:05:42,318 I hope we'll all get along well. 690 01:05:42,527 --> 01:05:43,611 If there are any complaints, 691 01:05:43,820 --> 01:05:47,282 I shall be pleased to deal with them in my office at any time. 692 01:05:47,490 --> 01:05:50,910 - Good morning. - Good morning. 693 01:05:51,119 --> 01:05:53,079 Morning. 694 01:05:57,208 --> 01:05:59,252 - Shane. - [ barking ] 695 01:06:01,421 --> 01:06:03,715 [ Door closes ] 696 01:06:11,181 --> 01:06:12,348 Well, Shane, 697 01:06:12,599 --> 01:06:15,268 after I've made a few changes, 698 01:06:15,477 --> 01:06:17,645 I think we're gonna like it here. 699 01:06:21,524 --> 01:06:23,318 [ Wind whistling ] 700 01:06:49,802 --> 01:06:51,679 Stone cold. 701 01:06:51,888 --> 01:06:54,682 It's always like that now. [ coughing ] 702 01:06:54,891 --> 01:06:56,684 [ Wheezing ] 703 01:06:56,893 --> 01:06:59,187 All right, old boy? 704 01:06:59,395 --> 01:07:01,189 All right. 705 01:07:01,397 --> 01:07:03,775 I'll get you an extra blanket. 706 01:07:45,692 --> 01:07:48,152 [ Knocking ] Yes? 707 01:08:06,713 --> 01:08:08,923 The men have asked me to come and talk to you. 708 01:08:09,132 --> 01:08:10,675 Yes? 709 01:08:10,883 --> 01:08:13,177 It's about the heating. 710 01:08:16,472 --> 01:08:20,476 It's been very cold these past few nights. We wondered if you-- 711 01:08:20,685 --> 01:08:21,769 For reasons of economy, 712 01:08:21,978 --> 01:08:24,772 the heating is now turned off each evening at 2000 hours. 713 01:08:27,233 --> 01:08:28,651 You should all be in bed by then. 714 01:08:28,860 --> 01:08:30,153 After all, there's no point in staying up. 715 01:08:30,361 --> 01:08:34,198 - You can't see anything. - The beds are cold. 716 01:08:34,407 --> 01:08:36,075 There aren't enough blankets. 717 01:08:36,284 --> 01:08:37,327 I'm trying to run this place as 718 01:08:37,535 --> 01:08:39,621 efficiently and as economically as I can. 719 01:08:39,829 --> 01:08:43,374 I'm afraid the current budget does not include the costs of new blankets. 720 01:08:43,583 --> 01:08:46,002 Do you know anything about blind people? 721 01:08:46,210 --> 01:08:49,380 No, I can't say I do, until I took over this job. 722 01:08:49,589 --> 01:08:51,007 But I was in the army for over 20 years, 723 01:08:51,215 --> 01:08:53,468 and I learned to handle all kinds of men there. 724 01:08:53,926 --> 01:08:57,930 With all due respect, sir, we are not soldiers. 725 01:08:58,139 --> 01:09:00,767 And blind people are not like people with sight. 726 01:09:01,809 --> 01:09:04,145 We have lost one sense, 727 01:09:04,354 --> 01:09:08,232 but the loss of that one sense only tends to sharpen the others. 728 01:09:09,776 --> 01:09:11,527 Do you know what that means? 729 01:09:11,736 --> 01:09:14,405 We feel things more acutely. 730 01:09:15,865 --> 01:09:18,743 If food is bad, it tastes worse to us. 731 01:09:18,951 --> 01:09:22,330 If a room is dirty, we feel every speck. 732 01:09:23,873 --> 01:09:27,543 If an insect scurries across the floor, we hear it. 733 01:09:27,752 --> 01:09:31,339 And if it's cold, we feel the cold more. 734 01:09:32,632 --> 01:09:37,387 Why don't you sell that painting and buy us fuel or extra blankets? 735 01:09:37,595 --> 01:09:39,597 I was not aware that the administration of expenditure 736 01:09:39,806 --> 01:09:42,517 for this establishment had been handed over to you' Mr. Carter. 737 01:09:42,725 --> 01:09:44,602 Good morning. 738 01:09:55,238 --> 01:09:57,407 [ Door slams ] 739 01:10:04,747 --> 01:10:07,709 - Dishwater. - Filthy muck. 740 01:10:08,251 --> 01:10:10,211 There's no meat in it. 741 01:10:28,271 --> 01:10:30,648 Sorry, Dad, there ain't no more. 742 01:10:30,857 --> 01:10:32,650 No second helping? 743 01:10:32,859 --> 01:10:36,154 Well, rations were cut, you see? 744 01:10:36,362 --> 01:10:40,116 Superintendent says he's doing the best he can with prices so high. 745 01:10:55,798 --> 01:10:59,761 It's customary to knock on the door of a private office. 746 01:10:59,969 --> 01:11:02,805 What do you want? Can't you see I'm having my lunch? 747 01:11:03,014 --> 01:11:07,310 What is it? Nice juicy steak' while we get nothing but slop? 748 01:11:07,518 --> 01:11:09,061 I do the best I can for you within the limits 749 01:11:09,270 --> 01:11:10,521 of the budget provided for me. 750 01:11:10,730 --> 01:11:14,066 But you eat meat... and drink wine. 751 01:11:14,275 --> 01:11:15,318 I am the officer in charge. 752 01:11:15,526 --> 01:11:18,404 - This isn't the bloody army! - Mr. Carter! 753 01:11:18,780 --> 01:11:21,908 In the kingdom of the blind, even the one-eyed man is king. 754 01:11:22,825 --> 01:11:24,619 - Shane! - [ barking ] 755 01:11:29,874 --> 01:11:31,667 Shane' stay. 756 01:11:39,842 --> 01:11:41,844 Here. 757 01:11:48,976 --> 01:11:50,728 [ Gasping ] 758 01:11:53,272 --> 01:11:55,149 [ Wheezing ] 759 01:11:55,358 --> 01:11:57,235 [ Coughing ] 760 01:12:19,298 --> 01:12:21,175 Doctor. 761 01:12:21,384 --> 01:12:23,761 Get a doctor. 762 01:12:34,605 --> 01:12:37,066 Do you realize it's gone midnight? 763 01:12:39,610 --> 01:12:42,572 Doctor! Who wants a doctor? 764 01:12:42,864 --> 01:12:44,574 It's Greenwood, sir. 765 01:12:45,741 --> 01:12:47,994 Well, can't it wait till the morning? 766 01:12:48,202 --> 01:12:51,163 He's ill, sir. Very ill. 767 01:12:52,707 --> 01:12:55,585 Well, I suppose I'd better take a look. 768 01:12:58,087 --> 01:12:59,797 [ Barking ] 769 01:13:00,006 --> 01:13:02,216 Shane, wait. 770 01:13:03,342 --> 01:13:05,970 Blanket. 771 01:13:19,734 --> 01:13:21,694 [ Wind whistling ] 772 01:13:25,239 --> 01:13:27,199 Well, which one is Greenwood? 773 01:13:45,301 --> 01:13:46,969 The man is dead. 774 01:14:09,533 --> 01:14:11,494 Very well. 775 01:17:41,787 --> 01:17:43,998 [ Barking ] 776 01:17:54,383 --> 01:17:56,260 Shane? 777 01:17:57,887 --> 01:17:59,763 Shane? 778 01:17:59,972 --> 01:18:01,557 Shane? 779 01:18:02,183 --> 01:18:03,851 What the hell do you think you're doing? 780 01:18:04,059 --> 01:18:05,895 Go back to your rooms, all of you! 781 01:18:08,189 --> 01:18:11,108 It's our turn to give the orders now, 782 01:18:11,317 --> 01:18:14,695 Major Rogers, sir. 783 01:18:15,321 --> 01:18:18,574 Well, what-- what is it? What-- 784 01:18:18,782 --> 01:18:20,659 Wh-what do you want? 785 01:18:26,207 --> 01:18:28,209 [ Footsteps approaching ] 786 01:18:29,210 --> 01:18:31,712 [ Chattering, grunting ] 787 01:18:52,858 --> 01:18:54,109 [ Door slams ] 788 01:18:54,318 --> 01:18:56,528 [ Pounding ] 789 01:18:58,989 --> 01:19:00,074 Let me out of here! 790 01:19:02,451 --> 01:19:04,912 Let me out! 791 01:19:07,456 --> 01:19:09,416 [ Shane whining ] 792 01:19:14,421 --> 01:19:16,715 Shane. [ barking ] 793 01:19:18,717 --> 01:19:20,094 Shane. 794 01:19:22,429 --> 01:19:24,765 All right, boy. All right. All right, boy. 795 01:19:25,683 --> 01:19:28,143 What are you doing to my dog? 796 01:19:33,607 --> 01:19:36,110 What are you doing to my dog? 797 01:19:40,072 --> 01:19:42,533 [ Birds chirping ] 798 01:19:46,412 --> 01:19:49,290 [ Clattering ] [ Shane growling ] 799 01:19:53,794 --> 01:19:55,796 [ Barking ] 800 01:20:44,928 --> 01:20:47,264 [ Barking in distance ] 801 01:21:19,588 --> 01:21:21,965 [ Grunting ] Let me go! 802 01:21:22,174 --> 01:21:24,051 Let me go! 803 01:21:28,389 --> 01:21:30,349 [ Grunts ] Let me go! 804 01:21:30,891 --> 01:21:32,851 Let me go! 805 01:21:35,896 --> 01:21:38,482 [ Grunts ] Let me go! 806 01:21:44,321 --> 01:21:46,782 [ Barking continues ] 807 01:22:02,589 --> 01:22:06,593 Your dog seems to be getting hungry, Major Rogers. 808 01:22:06,802 --> 01:22:08,846 Feed him, please. Please, feed him. 809 01:22:09,054 --> 01:22:11,056 All in good time. 810 01:22:11,265 --> 01:22:13,684 Yes, but you must feed him. He-- he'll be dangerous. 811 01:22:13,892 --> 01:22:15,727 He'll go wild, berserk! 812 01:22:16,645 --> 01:22:19,940 I know, Major Rogers, sir. 813 01:23:12,868 --> 01:23:15,120 [ Barking continues ] 814 01:23:15,329 --> 01:23:17,706 [ Clattering continues ] 815 01:23:36,475 --> 01:23:40,229 What are you... doing out there? 816 01:23:41,188 --> 01:23:45,150 You'll see... soon enough. 817 01:24:08,215 --> 01:24:11,760 Look, give me something to eat, please. Please! 818 01:24:11,969 --> 01:24:15,305 I haven't had anything to eat or drink for over two days. Please, please! 819 01:24:23,605 --> 01:24:26,233 Well, at least feed my dog, please! 820 01:24:26,441 --> 01:24:28,151 He'll be fed, all right, 821 01:24:30,862 --> 01:24:33,824 Major Rogers, sir. 822 01:24:45,752 --> 01:24:48,255 [ Wood scraping ] 823 01:24:48,797 --> 01:24:50,257 [ Creaking ] 824 01:24:55,387 --> 01:24:57,347 [ Shane snarling in distance ] 825 01:25:36,928 --> 01:25:39,139 [ Creaking ] 826 01:26:20,389 --> 01:26:21,932 [ Screams ] 827 01:27:12,357 --> 01:27:13,734 Aah! 828 01:27:38,675 --> 01:27:40,427 Aah! 829 01:28:00,447 --> 01:28:02,032 You-- 830 01:28:02,240 --> 01:28:04,451 [ snarling ] 831 01:28:12,000 --> 01:28:14,085 [ Barking ] 832 01:28:21,927 --> 01:28:25,722 No! Shane! [ screams ] 833 01:28:33,021 --> 01:28:34,898 What is all this? 834 01:28:35,106 --> 01:28:37,901 I'm on my way to a new job. 835 01:28:38,109 --> 01:28:41,404 I don't know... why I stopped here. 836 01:28:41,613 --> 01:28:44,241 I do. 837 01:28:48,870 --> 01:28:50,705 Now you may go. 838 01:28:53,208 --> 01:28:55,126 [ Scraping ] 839 01:28:56,169 --> 01:28:58,922 [ Thunder rumbling ] 840 01:29:13,979 --> 01:29:16,940 But how can we-- where are we? 841 01:29:17,858 --> 01:29:20,318 In a place where people go 842 01:29:20,527 --> 01:29:22,821 who have died without repentance. 843 01:29:23,029 --> 01:29:26,241 You see, I wasn't warning you, 844 01:29:26,449 --> 01:29:29,744 but telling you why you are here... 845 01:29:29,953 --> 01:29:32,539 for all eternity. 846 01:29:36,334 --> 01:29:38,461 [ Screams ] 847 01:30:20,962 --> 01:30:23,340 And now... 848 01:30:25,008 --> 01:30:26,968 Who's next? 849 01:30:28,929 --> 01:30:31,806 Perhaps you? 850 01:30:32,015 --> 01:30:34,392 [ Thunderclap ] 58605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.