Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,720 --> 00:01:55,711
Encore une chance
que je t'ai vu, cow-boy.
2
00:01:56,240 --> 00:01:59,153
Parce que sinon,
t'aurais �t� clou� au sol.
3
00:02:00,720 --> 00:02:02,677
Regarde, on installe les piquets.
4
00:02:16,680 --> 00:02:19,433
�a, �a appartient � la compagnie.
5
00:02:25,640 --> 00:02:27,438
Il y a partout des cow-boys....
6
00:02:28,640 --> 00:02:30,677
Qui font br�ler nos poteaux.
7
00:02:32,160 --> 00:02:34,356
Pour faire chauffer
leur salet� de caf�.
8
00:02:35,280 --> 00:02:36,918
C'est pas vrai, Gannon ?
9
00:02:41,280 --> 00:02:43,874
Tu m'as engag� il y a
pas loin de 3 ans, d�j�.
10
00:02:44,080 --> 00:02:47,080
Ensemble, on a conduit un troupeau
de 5000 t�tes, avec ton frangin.
11
00:02:49,160 --> 00:02:50,559
Je te remets.
C'est toi, Mills.
12
00:02:51,400 --> 00:02:52,674
Salut.
13
00:02:53,400 --> 00:02:56,037
Tu te rappelles l'horloge
qu'on a vol�e � la maison Marker ?
14
00:02:57,520 --> 00:03:00,136
�a devait quand m�me �tre chouette,
sur le mur de la prison.
15
00:03:00,160 --> 00:03:01,912
Ah oui, tr�s chouette.
16
00:03:05,680 --> 00:03:08,376
Y a pas eu beaucoup de troupeaux,
cette ann�e, n'est-ce pas ?
17
00:03:08,400 --> 00:03:09,629
Non.
18
00:03:09,840 --> 00:03:12,250
Le chemin de fer va jusqu'�
Amarillo depuis septembre.
19
00:03:13,080 --> 00:03:16,072
J'ai pass� plus de temps � couper
du barbel� ces derniers mois
20
00:03:16,320 --> 00:03:18,548
qu'� conduire du b�tail.
- Ouais, � qui le dis-tu.
21
00:03:19,240 --> 00:03:21,516
Ce sera du travail facile
compar� � celui du pass�.
22
00:03:24,680 --> 00:03:26,908
J'ai entendu parler de toi
il y a quelque temps....
23
00:03:27,240 --> 00:03:29,277
Tu as eu des ennuis � Amarillo ?
24
00:03:31,120 --> 00:03:33,575
Ouais, impossible d'�chapper � rien
� l'heure actuelle.
25
00:03:34,040 --> 00:03:36,236
N'est-ce pas ?
26
00:03:38,040 --> 00:03:39,040
Pourquoi tu dis �a ?
27
00:03:39,089 --> 00:03:40,642
On peut avoir la Californie...
28
00:03:41,208 --> 00:03:41,965
en quelques secondes.
29
00:03:42,022 --> 00:03:43,460
Il y a encore
du b�tail � mener.
30
00:03:43,640 --> 00:03:45,039
J'en trouverai bien.
31
00:03:45,240 --> 00:03:47,096
Oh, �a ne me surprendrait pas
si on finissait
32
00:03:47,120 --> 00:03:49,191
par vous gagner de vitesse,
toi et ton cheval.
33
00:03:49,720 --> 00:03:51,233
- Gannon.
- Oui ?
34
00:03:51,840 --> 00:03:53,751
Dis bonjour � ton fr�re
de ma part.
35
00:03:56,000 --> 00:03:57,399
Bonne chance, Gannon.
36
00:04:10,640 --> 00:04:14,110
UN COLT NOMM� GANNON
37
00:06:07,200 --> 00:06:09,032
Allez, �te tes fesses
de l�-dedans !
38
00:06:11,320 --> 00:06:12,674
Fous le camp !
39
00:06:14,160 --> 00:06:16,629
Allez, remue-toi !
- �a va, je fais ce que je peux.
40
00:06:28,880 --> 00:06:31,471
Estime-toi heureux qu'il n�y ait pas
de prison dans le coin.
41
00:06:40,240 --> 00:06:42,675
Cette fois, il y a
vraiment personne...
42
00:06:43,000 --> 00:06:44,354
La prochaine ville est loin ?
43
00:06:44,680 --> 00:06:46,830
Prends un train de voyageurs
et paie ta place.
44
00:06:47,320 --> 00:06:48,674
Avec quoi ?
45
00:06:49,240 --> 00:06:50,913
�a, mon vieux,
c'est ton affaire.
46
00:07:01,400 --> 00:07:03,869
- Salaud.
- Qu'est-ce que t'as dit ?
47
00:07:45,160 --> 00:07:46,309
Merde.
48
00:07:50,760 --> 00:07:53,149
Allez. Remets-toi
sur tes pieds, petit.
49
00:07:56,400 --> 00:07:58,038
H�, tu te trompes de bonhomme !
50
00:08:02,720 --> 00:08:05,109
Allez, am�ne-toi,
le train repart !
51
00:08:59,680 --> 00:09:01,478
- Monsieur ?
- �a va.
52
00:09:40,800 --> 00:09:42,120
Je vous remercie, monsieur.
53
00:09:42,480 --> 00:09:43,914
Laisse tomber.
54
00:09:46,387 --> 00:09:48,272
Vous permettez que
je voyage avec vous ?
55
00:09:48,840 --> 00:09:51,295
Ouais, si tu as des allumettes
et si tu tires la porte.
56
00:09:59,920 --> 00:10:01,069
Tenez.
57
00:10:01,520 --> 00:10:02,840
Merci.
58
00:10:16,600 --> 00:10:18,113
J'ai failli y passer, hein ?
59
00:10:20,720 --> 00:10:22,539
- O� allez-vous ?
- J'y vais, c'est tout.
60
00:10:22,880 --> 00:10:24,154
Moi aussi.
61
00:10:24,720 --> 00:10:26,493
J'ai quitt� Philadelphie
il y a 6 jours.
62
00:10:26,600 --> 00:10:28,591
Je conduisais une voiture
de brasseur.
63
00:10:29,000 --> 00:10:30,479
Quatre gros percherons.
64
00:10:31,720 --> 00:10:33,539
Dites, pourquoi
vous n�avez pas de cheval ?
65
00:10:34,360 --> 00:10:36,397
Et pourquoi t'as pas
ta voiture de brasseur ?
66
00:10:37,720 --> 00:10:39,199
J'ai failli en avoir une.
67
00:10:39,720 --> 00:10:42,758
Un jour, j'ai d�cid� de sortir
de la ville et d'aller plus loin.
68
00:10:43,360 --> 00:10:44,555
J'ai saut� dans un train,
69
00:10:44,800 --> 00:10:47,872
apr�s avoir distribu� 19 tonneaux
de bi�re � une bande de vagabonds.
70
00:10:48,080 --> 00:10:49,673
Si vous aviez vu leurs figures...
71
00:11:00,880 --> 00:11:02,632
C'est la selle classique, hein ?
72
00:11:04,160 --> 00:11:06,888
Moi, je m'ach�terais un double
troussequin, un Brazos double.
73
00:11:07,234 --> 00:11:08,730
C'est plus commode
pour le lasso.
74
00:11:08,755 --> 00:11:11,712
Te fatigue pas, petit.
C'est un Brazos double.
75
00:11:15,240 --> 00:11:16,719
D'accord, j'avais mal regard�.
76
00:11:19,520 --> 00:11:20,794
J'ai lu des tas de bouquins.
77
00:11:29,760 --> 00:11:31,319
Vous allez o�, monsieur ?
78
00:11:37,240 --> 00:11:38,833
Vous vous en servez souvent ?
79
00:11:43,800 --> 00:11:46,189
Simple curiosit�...
Quelle marque c'est ?
80
00:11:48,040 --> 00:11:50,953
C'est un Porterhouse calibre 37
de Cavalerie, mod�le K.
81
00:11:58,040 --> 00:11:59,439
Bonne nuit, petit.
82
00:12:31,800 --> 00:12:33,598
�a te servira � rien de courir.
83
00:12:34,000 --> 00:12:35,229
Allez, remonte.
84
00:12:35,720 --> 00:12:37,393
Ou c'est moi qui descends.
85
00:13:15,211 --> 00:13:16,133
J'arrive pas � y croire.
86
00:13:16,158 --> 00:13:19,125
Je savais pas qu'� Philadelphie,
y avait que des petits saints...
87
00:13:19,150 --> 00:13:20,853
Non, mais �a, c'est plut�t...
88
00:13:21,480 --> 00:13:22,879
... r�ussi.
89
00:13:24,005 --> 00:13:25,040
"R�ussi" ?
90
00:13:25,455 --> 00:13:26,695
Ouais.
91
00:13:31,360 --> 00:13:33,192
N�as-tu jamais tu� quelqu'un, petit ?
92
00:13:33,880 --> 00:13:34,298
Non.
93
00:13:34,323 --> 00:13:36,760
�a n'a rien de "r�ussi",
de tuer un homme.
94
00:13:36,960 --> 00:13:39,315
Alors, ferme les yeux
et t�che de dormir.
95
00:13:39,520 --> 00:13:42,911
- D'accord, mais pas "petit".
- Ferme les yeux et t�che de dormir.
96
00:14:08,920 --> 00:14:11,833
- Qu'est-ce qui se passe ?
- Ils ont d� �tre alert�s.
97
00:14:12,600 --> 00:14:15,194
- Qu'est-ce qu'on fait ?
- Saute du train et file.
98
00:14:15,400 --> 00:14:16,720
Maintenant, chacun pour soi.
99
00:14:31,840 --> 00:14:33,399
Allez, debout, mon gars.
100
00:14:35,640 --> 00:14:38,314
- Mais j'ai rien fait, monsieur.
- Quelqu'un t'a accus� ?
101
00:14:40,480 --> 00:14:42,198
Allez, vous deux,
sortez de l�.
102
00:14:42,600 --> 00:14:43,920
Amenez-vous.
103
00:14:44,320 --> 00:14:45,320
Allez.
104
00:14:45,480 --> 00:14:47,949
Ce gars n'est pas arm�, mon vieux.
Inutile de tirer.
105
00:14:51,600 --> 00:14:52,829
Allez, avancez.
106
00:14:56,200 --> 00:14:58,382
Allez, sors de l�
et plus vite que �a. Grouille !
107
00:15:00,480 --> 00:15:01,595
Debout.
Debout !
108
00:15:03,040 --> 00:15:05,031
Jud !
Am�ne-les-moi ici.
109
00:15:05,680 --> 00:15:07,159
Allez, alignez-vous par l�.
110
00:15:08,240 --> 00:15:10,709
Allez, vous deux,
rejoignez les autres.
111
00:15:14,240 --> 00:15:15,753
Ils sont tous l� ?
- Oui.
112
00:15:16,680 --> 00:15:18,159
Je suis le sh�rif Polaski.
113
00:15:21,040 --> 00:15:22,917
George, embarque-les !
114
00:15:24,520 --> 00:15:25,874
- Ma selle !
- Reste l� !
115
00:15:26,080 --> 00:15:28,071
Mais je veux r�cup�rer
ma selle, sh�rif !
116
00:15:30,080 --> 00:15:32,151
Allons, laisse �a tranquille
et viens ici.
117
00:15:32,360 --> 00:15:34,770
- Elle aurait atterri dans le Dakota !
- On s'en fout.
118
00:15:47,720 --> 00:15:49,358
Maintenant...
119
00:15:50,080 --> 00:15:51,832
Lequel de vous est coupable ?
120
00:16:06,720 --> 00:16:08,358
Bonjour.
121
00:16:14,800 --> 00:16:16,598
Toi l'ami, rel�ve un peu la t�te.
122
00:16:27,520 --> 00:16:29,702
Dis donc, comment �a se fait
que tu sois bless� ?
123
00:16:31,320 --> 00:16:32,674
Je n'en sais rien.
124
00:16:34,000 --> 00:16:35,955
T'aurais pas vu
le surveillant, par hasard ?
125
00:16:40,400 --> 00:16:42,946
I[m'a jet� hors du train
et j'y suis remont�, c'est tout.
126
00:16:47,120 --> 00:16:48,984
Et les autres,
qu'est-ce que t'en penses ?
127
00:16:51,320 --> 00:16:52,833
Je m'occupais que de mes oignons.
128
00:16:57,120 --> 00:16:58,235
Tu vas tout nous dire.
129
00:16:59,400 --> 00:17:00,470
N'est-ce pas ?
130
00:17:02,040 --> 00:17:03,439
- Bas les pattes.
- Jud !
131
00:17:05,560 --> 00:17:06,789
Il a tout vu, sh�rif.
132
00:17:07,000 --> 00:17:09,137
Il est trop malin
pour vous le dire, voil� tout.
133
00:17:12,520 --> 00:17:14,016
C'est apr�s la station
de WaKeeney
134
00:17:14,040 --> 00:17:16,816
que le surveillant a saut� sur
le trimardeur qui l'a poignard�.
135
00:17:16,840 --> 00:17:19,719
�a s'est pass� � la loyale.
Le surveillant aurait pu le tuer.
136
00:17:19,920 --> 00:17:22,011
C'est faux, sh�rif.
C'est le gosse qui l'a tu�.
137
00:17:22,200 --> 00:17:23,200
C'est pas vrai !
138
00:17:24,200 --> 00:17:25,791
Maintenant, raconte ce que tu sais.
139
00:18:23,400 --> 00:18:26,358
Tu n�encourages pas les gens
� te rendre service, mon vieux.
140
00:18:39,765 --> 00:18:42,936
Emmenez-le. Les gens de la compagnie
viendront le chercher plus tard.
141
00:18:42,960 --> 00:18:44,473
Merci beaucoup, sh�rif.
142
00:18:45,819 --> 00:18:47,727
Comment es-tu arriv�
jusqu'� 20 ans, toi ?
143
00:18:47,760 --> 00:18:49,319
23 !
144
00:18:50,200 --> 00:18:51,679
On ne le dirait pas.
145
00:18:55,320 --> 00:18:56,879
Tu n'arriveras jamais
jusqu'� 24.
146
00:18:57,120 --> 00:18:58,713
O� est-ce que vous allez,
comme �a ?
147
00:19:00,640 --> 00:19:02,095
Attendre ma r�compense ailleurs.
148
00:19:02,139 --> 00:19:04,555
� moins que vous ne comptiez garder
les 100 dollars pour vous, sh�rif,
149
00:19:04,580 --> 00:19:05,876
quand la compagnie les donnera.
150
00:19:05,901 --> 00:19:07,256
- �a sera 50 dollars pour vous,
151
00:19:07,280 --> 00:19:09,053
et 50 dollars pour
mon assistant et moi.
152
00:19:09,240 --> 00:19:10,639
- �a vous va ?
- Ouais.
153
00:19:10,840 --> 00:19:12,176
Vous ne les toucherez
que dans quelques jours.
154
00:19:12,200 --> 00:19:15,019
En ce qui me concerne, vous pouvez
vous installer n'importe o�,
155
00:19:15,080 --> 00:19:16,400
sauf dans la rue.
156
00:19:16,600 --> 00:19:18,830
Vous pouvez loger
aux Quatre Vents.
157
00:19:19,205 --> 00:19:20,588
Oui, mais tenez-vous tranquille.
158
00:19:20,618 --> 00:19:22,034
Une des demoiselles
est � mon service.
159
00:19:22,160 --> 00:19:23,936
Nous jouons � pile ou face
tous les samedis.
160
00:19:23,960 --> 00:19:26,031
- Allez, Jud.
- Viens avec moi.
161
00:19:30,440 --> 00:19:33,512
Si je tournais le dos,
tu pourrais remonter dans le train.
162
00:19:39,000 --> 00:19:41,879
- � quoi �a va servir ?
- Pour les vaches.
163
00:19:43,640 --> 00:19:45,119
Ah oui, les vaches....
164
00:20:45,120 --> 00:20:46,474
Bonjour, madame.
165
00:20:47,600 --> 00:20:48,715
Louisa !
166
00:20:48,920 --> 00:20:51,434
Si on veut avoir chaud,
faut couper du bois !
167
00:20:57,000 --> 00:20:58,354
Matty !
168
00:21:00,360 --> 00:21:02,033
- Gannon !
- Salut !
169
00:21:03,320 --> 00:21:05,470
Dites, donnez-moi un coup de main.
170
00:21:05,680 --> 00:21:07,239
Mais, comment donc, madame.
171
00:21:07,440 --> 00:21:08,635
Tenez, voil�.
172
00:21:08,880 --> 00:21:10,393
� votre service.
173
00:21:19,720 --> 00:21:21,199
C'est idiot, Gannon.
174
00:21:21,440 --> 00:21:23,395
Toutes les fois que je trouve
enfin la paix,
175
00:21:23,440 --> 00:21:24,999
tu me tombes dessus...
176
00:21:26,080 --> 00:21:27,878
Oui, c'est terrible.
177
00:21:29,480 --> 00:21:31,073
Viens ici.
178
00:21:34,120 --> 00:21:35,997
Laisse-moi te regarder, Matty.
179
00:21:36,200 --> 00:21:38,555
Oh non, c'est pas de jeu.
Je viens de me r�veiller.
180
00:21:40,600 --> 00:21:43,877
C'est maintenant que tu es la
plus belle. Je te l'ai toujours dit.
181
00:21:56,280 --> 00:21:58,191
Matty, o� es-tu all�e
apr�s Kansas City ?
182
00:21:59,360 --> 00:22:01,815
� La Nouvelle-Orl�ans.
C'est bien, La Nouvelle-Orl�ans.
183
00:22:02,120 --> 00:22:04,794
On re�oit de l'argent, et...
184
00:22:05,000 --> 00:22:06,479
des fleurs.
185
00:22:08,400 --> 00:22:10,198
Pourquoi es-tu venue ici ?
186
00:22:10,640 --> 00:22:12,677
Oh, tu sais....
c'est comme �a.
187
00:22:12,880 --> 00:22:14,109
D'ailleurs...
188
00:22:14,920 --> 00:22:16,511
L�-bas, il y avait trop de musique.
189
00:22:16,560 --> 00:22:17,755
Trop de vacarme.
190
00:22:17,960 --> 00:22:19,758
Nous sommes
en coop�rative, ici.
191
00:22:20,000 --> 00:22:23,436
�a nous donne de la fiert�.
- Oui, madame.
192
00:22:23,640 --> 00:22:27,395
Je m'appelle Louisa.
La V�nus de la For�t-Noire.
193
00:22:31,520 --> 00:22:33,955
Je m'appelle Gannon, madame.
Tout � votre service.
194
00:22:38,080 --> 00:22:41,232
Julietta ! T'es de cuisine
aujourd'hui, descends vite !
195
00:22:42,920 --> 00:22:44,752
Une allumette ?
196
00:22:58,720 --> 00:23:01,519
Bient�t trois ans depuis Amarillo.
197
00:23:01,720 --> 00:23:04,075
- Ouais.
- Comment �a va, l�-bas ?
198
00:23:05,560 --> 00:23:08,518
- Oh, pas trop bien.
- Tuas l�ch� le b�tail ?
199
00:23:08,720 --> 00:23:10,950
- Pour l'instant.
- Avec ton fr�re ?
200
00:23:13,520 --> 00:23:14,520
Euh, oui.
201
00:23:14,880 --> 00:23:15,967
Comment va-t-il ?
202
00:23:15,992 --> 00:23:17,658
Eh bien, Jim est...
203
00:23:20,360 --> 00:23:21,794
... plut�t tranquille.
204
00:23:24,120 --> 00:23:27,136
Je t'ai jamais vu aller quelque part
avec ta selle sous le bras, Gannon.
205
00:23:27,160 --> 00:23:28,434
Plus de cheval ?
- Non.
206
00:23:28,680 --> 00:23:30,512
- Plus d'argent ?
- Pas plus.
207
00:23:30,880 --> 00:23:32,439
�coute-moi, Gannon..
208
00:23:33,000 --> 00:23:35,137
Il y a des choses que je veux
absolument savoir.
209
00:23:36,960 --> 00:23:39,429
- Avez-vous un homme entrer ici ?
- �a n'arr�te pas.
210
00:23:59,320 --> 00:24:02,597
Je vous suis reconnaissant, monsieur,
mais vous me devez de l'argent.
211
00:24:03,680 --> 00:24:05,079
Merci beaucoup.
212
00:24:05,440 --> 00:24:06,794
Matty...
213
00:24:08,560 --> 00:24:11,151
Maintenant que tu as d�barqu� ici,
pr�sente-toi, au moins.
214
00:24:13,560 --> 00:24:15,153
Je m'appelle Jess Washburn.
215
00:24:16,800 --> 00:24:17,340
Madame.
216
00:24:17,365 --> 00:24:18,542
Et moi, Matty Ouest.
217
00:24:18,720 --> 00:24:20,950
- "Ouest" ?
- C'est moi, l'Ouest, et...
218
00:24:21,480 --> 00:24:22,800
Louisa, c'est le Nord.
219
00:24:23,000 --> 00:24:24,434
Et Julietta, c'est l'Est.
220
00:24:26,800 --> 00:24:29,792
Et... nous avons perdu
le Sud aux Quatre Vents.
221
00:24:30,000 --> 00:24:31,195
Dolly s'est fait enlever.
222
00:24:31,400 --> 00:24:34,216
En tout cas, tu as un joli nom
qui se retient facilement, cette fois.
223
00:24:34,240 --> 00:24:35,736
Qu'est-ce que je te dois, mon gars ?
224
00:24:35,760 --> 00:24:37,671
La moiti� de la r�compense.
225
00:24:37,880 --> 00:24:39,926
Et c'est � Philadelphie
qu'on pense comme �a ?
226
00:24:39,960 --> 00:24:42,370
C'est moi qui l'ai livr�.
- Vous disiez "� la loyale".
227
00:24:42,400 --> 00:24:44,082
Mais sans moi,
vous n'auriez rien dit.
228
00:24:44,280 --> 00:24:46,191
Alors, je te dois de l'argent...
229
00:24:46,680 --> 00:24:48,159
parce que je l'ai livr�.
- Oui.
230
00:24:54,280 --> 00:24:56,999
Tu entends ce qu'il dit ?
Il est fou, mais il a raison.
231
00:25:03,600 --> 00:25:05,955
Tu n'es pas � court d'id�es, petit.
232
00:25:08,089 --> 00:25:09,938
Ne m'appelez pas �petit".
Mon nom est Jess.
233
00:25:09,963 --> 00:25:12,416
Jess, il y a deux choses dont
je compte bien �tre d�barrass�
234
00:25:12,440 --> 00:25:14,051
quand je reprendrai le trimard,
235
00:25:14,160 --> 00:25:15,372
l'argent, et toi.
236
00:25:15,880 --> 00:25:17,279
Il y a du travail ici.
237
00:25:17,480 --> 00:25:20,711
Justement, � la Croix du Triangle,
i[manque un homme depuis 2 mois.
238
00:25:20,920 --> 00:25:23,116
Je le sais.... C'est le gars
qui a enlev� Dolly.
239
00:25:23,320 --> 00:25:24,957
Tu peux travailler
quelque temps ici.
240
00:25:25,040 --> 00:25:27,722
Matty, j'ai besoin d'espace
pour faire ce que je sais faire.
241
00:25:27,760 --> 00:25:30,988
Et si je ne peux pas faire mon vrai
m�tier ici, je continuerai ma route.
242
00:25:31,040 --> 00:25:32,599
Je prendrai l'emploi, Madame.
243
00:25:32,800 --> 00:25:34,598
M�me sans �tre pay�.
244
00:25:35,600 --> 00:25:37,750
Mais... si vous travaillez,
245
00:25:38,320 --> 00:25:39,469
vous devez �tre pay�.
246
00:25:39,680 --> 00:25:41,637
- Pas vrai, Gannon ?
- Ne me le demande pas.
247
00:25:41,840 --> 00:25:43,659
Je ne donne jamais
de conseil � personne.
248
00:25:47,080 --> 00:25:48,400
Attendez.
249
00:25:49,160 --> 00:25:51,197
Eh bien, maintenant....
250
00:25:53,480 --> 00:25:56,393
il serait temps que
vous ayez une arme.
251
00:25:57,520 --> 00:26:00,319
Pour que vous puissiez
vous d�fendre tout seul.
252
00:26:01,320 --> 00:26:03,914
Prenez �a.
Je peux vous le vendre, � cr�dit.
253
00:26:16,280 --> 00:26:16,872
Qu'avez-vous ?
254
00:26:17,147 --> 00:26:19,569
Descends le ceinturon,
ou tu finiras par t'�trangler.
255
00:26:37,200 --> 00:26:38,838
Ne le pointe pas sur nous.
256
00:26:39,920 --> 00:26:41,558
Sais-tu seulement ce que tu tiens ?
257
00:26:42,680 --> 00:26:43,582
Bien s�r, c'est un 45.
258
00:26:43,859 --> 00:26:46,877
C'est le Colt qui est un 45, mais
le Smith & Wesson, c'est un 44,
259
00:26:49,400 --> 00:26:51,391
Bon... Cow-boy.
260
00:26:55,240 --> 00:26:57,240
Nous allons voir
comment tu sais te d�fendre.
261
00:26:57,680 --> 00:26:59,432
Arrange-moi �a un petit peu mieux.
262
00:27:00,160 --> 00:27:01,275
Voil�.
263
00:27:02,160 --> 00:27:03,912
Maintenant, rengaine ton arme.
264
00:27:05,080 --> 00:27:07,515
Quand je dirai "d�gaine",
tu d�gaineras.
265
00:27:08,760 --> 00:27:11,170
Et surtout, je t'en supplie,
ne presse pas la d�tente.
266
00:27:12,240 --> 00:27:13,877
Tu sais ce que c'est
qu'une d�tente ?
267
00:27:14,080 --> 00:27:16,356
- Bien s�r.
- Tant mieux.
268
00:27:19,480 --> 00:27:20,834
Tr�s bien.
269
00:27:23,640 --> 00:27:24,914
Tues pr�t ?
270
00:27:26,600 --> 00:27:27,999
�a y est ?
271
00:27:29,280 --> 00:27:30,554
Allez, vas-y !
272
00:27:34,560 --> 00:27:36,536
C'est pas de jeu,
vous m'aviez pas dit de d�gainer.
273
00:27:36,560 --> 00:27:38,073
Attends jamais qu'on te le dise.
274
00:27:48,680 --> 00:27:51,433
- C'est combien, madame ?
- Oh, c'est 20 dollars.
275
00:27:51,640 --> 00:27:52,960
Conclu.
276
00:27:56,000 --> 00:27:57,115
O.K.
277
00:28:12,960 --> 00:28:13,960
T'as vu �a ?
278
00:28:14,120 --> 00:28:18,432
Un jour, je d�biterai ce billard
en toutes petites tranches !
279
00:28:19,520 --> 00:28:21,248
Moi, j'ai appris � jouer
dans le Dakota
280
00:28:21,360 --> 00:28:23,078
sur un billard qui �tait si tordu
281
00:28:23,280 --> 00:28:25,840
qu'on avait coll� toutes les poches
d'un seul c�t�.
282
00:28:26,520 --> 00:28:29,293
Moi, j'ai vu un billard indien
qui �tait fait avec de la boue.
283
00:28:29,640 --> 00:28:31,916
Naturellement,
il y avait pas de poches,
284
00:28:32,120 --> 00:28:34,270
juste une grande flaque de boue.
285
00:28:34,480 --> 00:28:36,278
�a n'avait rien � voir
avec celui-ci.
286
00:28:36,480 --> 00:28:38,571
Y a-t-il de l'emploi
dans la r�gion, monsieur ?
287
00:28:38,760 --> 00:28:39,830
On est au complet.
288
00:28:40,040 --> 00:28:42,190
Je viens d'engager
deux hommes aujourd'hui.
289
00:28:42,400 --> 00:28:44,277
Enfin, un homme et demi.
290
00:28:45,242 --> 00:28:48,352
Ben Fuller ou Bo Ivers ont
peut-�tre besoin de quelqu'un.
291
00:28:48,450 --> 00:28:50,106
Nos b�tes paissent
dans le m�me herbage.
292
00:28:50,118 --> 00:28:51,118
Amos,
293
00:28:51,367 --> 00:28:53,242
ce sont les deux
que j'ai sortis du train ?
294
00:28:53,520 --> 00:28:55,431
Oui, mais, John...
295
00:28:55,720 --> 00:28:58,536
quand Matty veut quelque chose,
tu sais que c'est fichtrement dur
296
00:28:58,560 --> 00:29:00,119
de refuser...
297
00:29:01,480 --> 00:29:03,232
H�, sh�rif...
298
00:29:10,120 --> 00:29:12,802
Je croyais que j'�tais d�j�
trop vieux pour ce genre de jeu.
299
00:29:13,600 --> 00:29:15,159
Gannon...
300
00:29:15,360 --> 00:29:16,953
�a va tellement bien, nous deux.
301
00:29:17,160 --> 00:29:18,434
Oui...
302
00:29:19,960 --> 00:29:21,633
- H�....
- Quoi ?
303
00:29:21,840 --> 00:29:23,433
Prends l'emploi.
304
00:29:25,040 --> 00:29:26,633
Pendant quelque temps.
305
00:29:35,680 --> 00:29:38,149
Ouais, il y a
de grands p�turages...
306
00:29:41,320 --> 00:29:42,469
Ouais.
307
00:29:43,960 --> 00:29:45,394
Quelque temps.
308
00:29:45,600 --> 00:29:47,591
Pendant quelque temps.
309
00:29:47,880 --> 00:29:49,598
Faut arroser �a.
310
00:29:53,600 --> 00:29:55,034
H�, c'est nouveau, �a.
311
00:29:55,240 --> 00:29:57,197
Je suis pas le seul
� avoir ces cicatrices.
312
00:29:59,720 --> 00:30:02,539
On ne peut �viter de tomber dans
les barbel�s de temps � autre.
313
00:30:02,720 --> 00:30:05,553
Non, c'est trop profond.
Quelqu'un t'a pouss� dedans.
314
00:30:16,080 --> 00:30:17,991
Dis, au fait...
315
00:30:19,520 --> 00:30:22,638
qu'est devenu ton fr�re Jim ?
316
00:30:27,400 --> 00:30:30,310
Il y a un troupeau de 10000 b�tes
qui lui est pass� sur le corps.
317
00:30:31,960 --> 00:30:34,713
Je n'ai m�me pas eu besoin
de l'ensevelir.
318
00:30:36,400 --> 00:30:38,152
C'est affreux.
319
00:30:39,160 --> 00:30:40,753
Ouais.
320
00:30:42,680 --> 00:30:46,275
Je lui avais appris
� faire face � tout, sauf �a...
321
00:30:47,600 --> 00:30:49,955
Il a fait face
� tout le troupeau
322
00:30:50,240 --> 00:30:51,833
qui se jetait sur les barbel�s.
323
00:30:52,080 --> 00:30:53,753
� quoi �a lui a servi ?
324
00:30:54,600 --> 00:30:57,797
Matty, je crois que rien
ne sert � rien, dans la vie.
325
00:30:59,800 --> 00:31:01,473
Mais ne parlons plus de �a.
326
00:31:09,480 --> 00:31:12,176
Tu sais, un jour, je d�couvrirai
une bouteille qui sera d'abord vide
327
00:31:12,200 --> 00:31:13,759
et qui finira pleine.
328
00:31:15,520 --> 00:31:17,511
J'ai de la peine pour toi.
329
00:31:17,920 --> 00:31:20,150
Allons, ne t'attendris pas
sur un ivrogne !
330
00:31:22,160 --> 00:31:25,357
Offre-lui une autre bouteille
et sois gentille avec lui...
331
00:31:25,800 --> 00:31:26,800
C'est tout.
332
00:31:30,080 --> 00:31:31,080
Arr�te !
333
00:32:09,960 --> 00:32:11,314
Qui ?
334
00:32:15,800 --> 00:32:17,199
Voulez-vous d�coudre �a ?
335
00:32:20,240 --> 00:32:22,436
�a va, repose-le.
336
00:32:22,760 --> 00:32:25,878
- Eh ben, c'�tait pas si lourd.
- Non, c'�tait pas lourd du tout.
337
00:32:34,000 --> 00:32:35,434
H�, v'l� le bonhomme.
338
00:32:35,640 --> 00:32:37,870
- Jess.
- Oh, Jess..
339
00:32:38,600 --> 00:32:41,035
Tu sais jouer au billard ?
- Un peu.
340
00:32:41,240 --> 00:32:43,993
Eh bien, lke nous dit
qu'il va descendre
341
00:32:44,200 --> 00:32:46,794
sans heurter aucune autre boule
sur le tapis.
342
00:32:47,360 --> 00:32:49,271
Non, non, Ben, c'est trop dur.
343
00:32:49,920 --> 00:32:51,739
Enfin, il pr�tend
qu'il saurait le faire.
344
00:32:52,000 --> 00:32:54,046
Une tourn�e pour tout le monde
si je peux pas.
345
00:33:01,000 --> 00:33:03,719
- Je paie la tourn�e si vous pouvez.
- Jess est culott� !
346
00:33:07,600 --> 00:33:09,100
S�il tire celle-l�, il y arrivera.
347
00:33:17,240 --> 00:33:18,389
Bois.
348
00:33:26,320 --> 00:33:28,118
Tu bois.
349
00:35:02,640 --> 00:35:04,836
- Capper.
- Amos.
350
00:35:05,040 --> 00:35:06,997
Capper, je t'ai amen�
deux nouveaux gars.
351
00:35:08,160 --> 00:35:09,706
J'aime choisir moi-m�me
mes hommes.
352
00:35:09,731 --> 00:35:12,236
Tu n'�tais pas l�. Voil� Washburn,
qui travaillera au rabais,
353
00:35:12,261 --> 00:35:15,219
parce qu'il a tout � apprendre.
Et Gannon, qui sait tout faire.
354
00:35:15,400 --> 00:35:18,199
- O� a-t-il appris le m�tier ?
- Oh, au Texas, au Kansas....
355
00:35:18,480 --> 00:35:20,299
Tu avais des terres � toi,
n'est-ce pas ?
356
00:35:21,160 --> 00:35:22,878
Pourquoi les as-tu quitt�es ?
357
00:35:25,640 --> 00:35:27,199
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
358
00:35:28,720 --> 00:35:30,948
- C'est mon affaire.
- Eh, Amos, t'as le journal ?
359
00:35:31,000 --> 00:35:33,753
Ils l'ont tellement lu en ville
qu'il est tout effac�.
360
00:35:34,843 --> 00:35:37,496
Dis donc, Harry, t'avises plus
de jeter les bo�tes de conserve,
361
00:35:37,520 --> 00:35:39,975
car je suis en train de lire
une formidable �tiquette !
362
00:35:40,002 --> 00:35:43,056
�a va, je t'�crirai des lettres
d'amour, pour que t'aies de quoi lire !
363
00:35:43,080 --> 00:35:44,115
En grec ?
364
00:35:45,640 --> 00:35:47,677
C'est tout du chinois, pour moi !
365
00:35:48,920 --> 00:35:50,240
Messieurs.
366
00:35:50,640 --> 00:35:52,119
Jess et Gannon.
367
00:35:52,320 --> 00:35:55,199
Goff, Maz, Lou et Little.
368
00:35:55,440 --> 00:35:56,475
Salut.
369
00:35:56,720 --> 00:36:00,839
�Avoirdupois". 20 onces.
370
00:36:01,360 --> 00:36:02,714
�Avoirdupois".
371
00:36:02,920 --> 00:36:04,856
C'est une ville � Cuba
o� on le met en bouteille.
372
00:36:04,880 --> 00:36:06,553
Non, c'est un syst�me de poids.
373
00:36:06,800 --> 00:36:09,758
16 onces pour une livre.
�Avoirdupois...
374
00:36:09,960 --> 00:36:13,157
On t'en fichera, des villes � Cuba.
Ce que t'es cloche !
375
00:36:15,560 --> 00:36:16,560
Enfin...
376
00:36:17,040 --> 00:36:19,136
Avec un nom pareil,
�a peut �tre une ville cubaine.
377
00:36:19,160 --> 00:36:20,878
Allez, passe la panade.
378
00:36:27,920 --> 00:36:30,511
Quand ton contrema�tre
te demande quelque chose, tu ob�is.
379
00:36:30,960 --> 00:36:32,030
Tout de suite.
380
00:36:38,280 --> 00:36:40,326
Vous avez dit de le passer,
je vais le passer.
381
00:36:42,000 --> 00:36:44,276
- L�che �a.
- Alors, je dois plus le passer ?
382
00:36:48,200 --> 00:36:50,200
Tout le monde se dispute
la panade de Harry !
383
00:36:52,120 --> 00:36:54,077
Maintenant, l�che �a.
384
00:37:06,600 --> 00:37:07,829
Tr�s bien, monsieur.
385
00:37:08,120 --> 00:37:10,484
Mais c'�tait pas la peine
de me taper sur les doigts.
386
00:37:20,160 --> 00:37:21,480
Harry.
387
00:37:30,120 --> 00:37:31,235
Le caf�.
388
00:37:31,840 --> 00:37:33,035
Gannon.
389
00:37:49,080 --> 00:37:50,559
Voil�, contrema�tre.
390
00:37:57,960 --> 00:37:59,758
Tu devrais te procurer
du papier, aussi.
391
00:37:59,960 --> 00:38:02,056
Et faire une liste, tu vas
tous te les mettre � dos.
392
00:38:02,080 --> 00:38:03,354
Tiens, regarde �a.
393
00:38:03,560 --> 00:38:05,788
Harry a offert � des Mexicains
un grand gueuleton.
394
00:38:05,880 --> 00:38:07,562
�a va quand m�me
te co�ter 10 dollars.
395
00:38:10,000 --> 00:38:12,196
Et pour �a, tu dois � Maz
20 billets.
396
00:38:13,600 --> 00:38:15,955
J'ai pas pu faire mieux.
Elle a qu'une seule sangle,
397
00:38:16,160 --> 00:38:18,616
mais elle a un troussequin tr�s haut
et un pommeau tr�s pratique.
398
00:38:18,640 --> 00:38:20,039
Regarde un peu ces tapaderos.
399
00:38:20,240 --> 00:38:21,968
Je comprends rien
� ce que tu racontes.
400
00:38:23,520 --> 00:38:25,748
�a, c'est le troussequin,
et �a, c'est le pommeau.
401
00:38:28,320 --> 00:38:29,958
Et les tapaderos ?
402
00:38:30,360 --> 00:38:31,475
Les �triers.
403
00:38:32,400 --> 00:38:33,879
Voil� les tapaderos.
404
00:38:35,200 --> 00:38:37,655
Y avait pas grand-chose
dans les bouquins que t'as lus.
405
00:38:39,400 --> 00:38:40,799
- Gannon.
- Ouais ?
406
00:38:41,000 --> 00:38:42,434
Pourquoi t'as quitt� le Texas ?
407
00:38:47,840 --> 00:38:50,295
On se fait des confidences
ou on va soigner le b�tail ?
408
00:39:00,560 --> 00:39:01,675
L�che-le !
409
00:39:02,920 --> 00:39:05,196
L�che-le !
Laisse-le filer, Jess !
410
00:39:10,200 --> 00:39:12,350
Tu vois, il y a un temps
pour la tenir,
411
00:39:12,560 --> 00:39:14,104
et un temps pour l�cher.
412
00:39:14,129 --> 00:39:14,700
Ouais.
413
00:39:15,080 --> 00:39:16,853
Allez, am�ne-toi.
Essayons sur un autre.
414
00:39:21,920 --> 00:39:23,399
Encore des bouses de vache.
415
00:39:25,200 --> 00:39:26,838
Encore des bouses de vache.
416
00:39:34,360 --> 00:39:37,432
H�, ton syst�me de poids,
�a marche aussi avec la merde ?
417
00:39:46,600 --> 00:39:48,637
Allez, vas-y, petit.
Vas-y !
418
00:39:53,000 --> 00:39:55,674
- Vite !
- Allez, petit, tiens bon.
419
00:40:03,400 --> 00:40:04,720
Du calme, petit.
420
00:40:04,920 --> 00:40:06,672
Allez, du calme.
421
00:40:07,240 --> 00:40:10,422
On a eu l'id�e d'abreuver le taureau
contre qui tu te battais en r�ve !
422
00:40:31,880 --> 00:40:33,517
C'est comme �a
qu'on s'y prend, Jess.
423
00:40:39,480 --> 00:40:40,675
Bien, mon gars.
424
00:40:42,560 --> 00:40:45,598
On va essayer quelque chose
d'un peu plus difficile.
425
00:40:53,680 --> 00:40:54,909
Essaie �a.
426
00:40:55,640 --> 00:40:56,994
On fait le concours, Gannon ?
427
00:40:59,600 --> 00:41:01,238
Bon, � toi le signal.
428
00:41:03,800 --> 00:41:06,360
Pr�t ?
Allez !
429
00:41:13,840 --> 00:41:16,113
On vend pas la peau de l'ours
avant de l'avoir tu�.
430
00:41:45,400 --> 00:41:47,198
Vous �tes de
la Croix du Triangle ?
431
00:41:47,760 --> 00:41:48,830
Oui.
432
00:41:49,040 --> 00:41:51,634
207 t�tes de b�tail.
�a fait 7 de plus que le contrat.
433
00:41:51,691 --> 00:41:53,896
Bon. Ne laissons pas les b�tes
dans ce coin-l�, Gannon.
434
00:41:53,920 --> 00:41:54,709
Faut les r�partir.
435
00:41:54,734 --> 00:41:56,354
Qu'est-ce qu'il dit, ce contrat ?
436
00:41:56,400 --> 00:41:57,537
Je ne sais pas, monsieur.
437
00:41:57,720 --> 00:42:00,584
Je viens de livrer des b�tes
pour un acheteur l�-bas, � Laramie.
438
00:42:01,120 --> 00:42:02,315
Combien ?
439
00:42:02,520 --> 00:42:04,776
J'ai entendu dire 3 dollars
la t�te, � destination.
440
00:42:04,800 --> 00:42:07,437
Elles vaudront 15 dollars au moins,
apr�s une bonne saison.
441
00:42:08,040 --> 00:42:09,678
Dans les p�turages.
442
00:42:11,680 --> 00:42:13,908
Vous direz � Amos que
nous voulons voir Mme Cross,
443
00:42:14,040 --> 00:42:15,314
d�s qu'elle arrivera.
444
00:42:15,520 --> 00:42:17,750
Nous partageons ces terres
depuis 7 ans.
445
00:42:29,320 --> 00:42:30,674
Amos !
446
00:42:31,640 --> 00:42:32,640
Amos !
447
00:42:32,880 --> 00:42:35,235
Produit...
448
00:42:35,640 --> 00:42:37,392
... lubrique...
449
00:42:37,600 --> 00:42:40,319
S�difiant...
- Lubrifiant.
450
00:42:40,600 --> 00:42:44,753
�... brifiant" ?
Produit lubrif...
451
00:42:45,320 --> 00:42:47,470
Raidifiant pour...
452
00:42:48,428 --> 00:42:49,389
... les...
453
00:42:50,115 --> 00:42:50,803
quisagnes.
454
00:42:51,123 --> 00:42:51,928
Cisailles.
455
00:42:56,320 --> 00:42:57,390
Doucement !
456
00:42:57,812 --> 00:43:00,096
- Qui a sci� le sommier ?
- Vous avez un sommier ?!
457
00:43:00,120 --> 00:43:03,590
C'est les planches du fond
qu'ils auraient d� scier, capitaine.
458
00:43:07,120 --> 00:43:08,679
Qu'est-ce que tu tiens l� ?
459
00:43:14,840 --> 00:43:16,672
Allez, donne-moi ces cisailles.
460
00:43:18,800 --> 00:43:20,632
Venez les prendre
vous-m�me, Capper.
461
00:43:24,680 --> 00:43:26,271
Je vous les apporte
sur un plateau ?
462
00:43:26,320 --> 00:43:27,866
Non, je vais les prendre moi-m�me.
463
00:43:32,680 --> 00:43:34,211
Venez me les prendre � moi, Capper.
464
00:43:34,236 --> 00:43:36,016
- Il est pour moi, Gannon !
- D�cidez-vous.
465
00:43:36,041 --> 00:43:36,758
Gannon !
466
00:43:37,375 --> 00:43:37,777
Ouais.
467
00:43:38,040 --> 00:43:40,495
- Tu t'y connais, en plomberie ?
- Ouais, un petit peu.
468
00:43:40,720 --> 00:43:42,199
Pourquoi ?
- Alors, viens vite !
469
00:43:42,400 --> 00:43:44,446
Harry nous a mis dans
un p�trin �pouvantable !
470
00:43:44,640 --> 00:43:45,835
Am�ne-toi !
471
00:43:50,760 --> 00:43:52,715
Pendant ce temps-l�,
jouez gentiment, hein ?
472
00:43:59,240 --> 00:44:02,073
Vite, aidez-moi,
sinon je vais me noyer !
473
00:44:03,640 --> 00:44:04,835
O� est le r�servoir ?
474
00:44:04,891 --> 00:44:07,676
- Je peux plus tenir !
- L�-haut, sur le toit de la maison !
475
00:44:07,701 --> 00:44:08,883
Fais quelque chose, Amos !
476
00:44:08,908 --> 00:44:11,816
- Y a trop de pression, coupez-la !
- Impossible, y a pas de valve !
477
00:44:11,840 --> 00:44:13,797
Fais quelque chose,
n'importe quoi, Amos !
478
00:44:14,240 --> 00:44:15,469
Aide-moi, Amos !
479
00:44:15,720 --> 00:44:17,233
Je n'ai que cette chemise-l� !
480
00:44:33,040 --> 00:44:35,475
Restez pas plant�s l� !
Arr�tez-moi cette �olienne.
481
00:44:38,640 --> 00:44:40,074
Ah, enfin.
482
00:44:41,560 --> 00:44:43,119
Saloperie !
483
00:44:43,320 --> 00:44:45,755
Encore une minute,
et il fallait un bateau !
484
00:44:55,001 --> 00:44:57,456
On a fait de notre mieux,
patronne. Faut nous excuser.
485
00:44:57,480 --> 00:44:59,976
Ce n'est rien, Amos. Il n'y a
que l'intention qui compte.
486
00:45:00,000 --> 00:45:02,682
Entant que plombiers, vous nous
avez donn� trop d'�motions !
487
00:45:03,160 --> 00:45:04,719
Moi, je te dois 6 balles, Amos.
488
00:45:05,920 --> 00:45:07,240
Je suis d�sol�, Harry.
489
00:45:09,920 --> 00:45:12,309
- Merci, M. Gannon.
- Oh...
490
00:45:12,560 --> 00:45:14,676
C'est celui dont je vous ai parl�,
Mme Cross.
491
00:45:14,880 --> 00:45:16,029
Je sais.
492
00:45:16,520 --> 00:45:19,319
Eh bien, bonne nuit, messieurs.
- Bonne nuit, madame.
493
00:45:19,520 --> 00:45:20,999
Gannon.
494
00:45:26,120 --> 00:45:29,397
C'est bien � vous que Ben Fuller
a parl� au sujet de ce troupeau ?
495
00:45:29,680 --> 00:45:31,499
Il a dit qu'il avait besoin
de vous voir.
496
00:45:35,480 --> 00:45:38,393
Eh bien... Je crois bien
qu'apr�s le Texas,
497
00:45:38,600 --> 00:45:41,191
la Croix du Triangle ne vous paraisse
un peu trop modeste.
498
00:45:41,320 --> 00:45:43,834
Oh non, pas du tout.
Et m�me, � dire vrai...
499
00:45:45,280 --> 00:45:46,793
c'est plut�t bien.
500
00:46:08,400 --> 00:46:10,914
Mon �poux �tait un homme
fort �conome, Gannon.
501
00:46:11,160 --> 00:46:12,275
Comment �a, madame ?
502
00:46:12,480 --> 00:46:14,390
C'est l'unique fauteuil
qu'il a fait venir.
503
00:46:14,520 --> 00:46:15,954
Pour lui.
504
00:46:21,240 --> 00:46:24,195
I[me semble qu'on pourrait vous
installer quelque chose d'�l�gant.
505
00:46:24,814 --> 00:46:27,579
Fabriquer une table pour ce coin-l�,
et deux petites chaises...
506
00:46:27,697 --> 00:46:30,743
l'id�e de rester ici n'aurait donc
rien pour vous d�plaire, Gannon ?
507
00:46:34,000 --> 00:46:35,955
Je vais vous chercher
quelque chose � boire.
508
00:46:38,280 --> 00:46:41,099
Je vous remercie, madame,
mais il vaut mieux que je m'en aille.
509
00:47:19,800 --> 00:47:21,074
Rabats-les, Jess !
510
00:47:46,480 --> 00:47:48,935
Le diable si je me rappelle
si ce cactus �tait bien l�.
511
00:47:49,320 --> 00:47:50,320
Qui, il y �tait.
512
00:47:50,480 --> 00:47:51,993
Attention.
513
00:47:53,200 --> 00:47:54,200
Nez.
514
00:48:19,680 --> 00:48:19,873
J'en ai vu d'autres,
des carabines.
515
00:48:19,880 --> 00:48:21,598
J'en ai vu d'autres,
des carabines.
516
00:48:23,560 --> 00:48:24,080
Range �a.
517
00:48:24,247 --> 00:48:26,731
Je n'ai pas l'intention de tirer,
sauf si y suis forc�.
518
00:48:27,720 --> 00:48:30,872
Bo, Maz, continuez
� surveiller le travail !
519
00:48:45,840 --> 00:48:46,840
Mme Cross.
520
00:48:46,920 --> 00:48:48,776
Plusieurs �leveurs
de la r�gion pr�tendent
521
00:48:48,800 --> 00:48:50,896
qu'un troupeau de 1000 b�tes
se dirige vers nos terres.
522
00:48:50,920 --> 00:48:53,193
C'est lke qui l'a entendu dire
hier soir en ville.
523
00:48:53,280 --> 00:48:54,429
C'est vrai.
524
00:48:55,720 --> 00:48:58,439
J'ignore ce que vous avez
ent�te, Mme Cross,
525
00:48:58,640 --> 00:49:01,413
mais je crains que vos plans
ne soient pas � notre convenance.
526
00:49:01,920 --> 00:49:04,560
1300 b�tes se dirigent
vers notre ranch, c'est exact.
527
00:49:05,280 --> 00:49:07,954
Mme Cross, les terres ne peuvent
nourrir autant de b�tes.
528
00:49:08,065 --> 00:49:10,001
Oh, elles peuvent en nourrir
encore bien davantage,
529
00:49:10,026 --> 00:49:11,104
si c'est seulement pour un �t�.
530
00:49:11,175 --> 00:49:12,089
Je suis pas d'accord !
531
00:49:12,160 --> 00:49:13,514
Il le faudra, M. Ivers.
532
00:49:13,658 --> 00:49:15,954
J'ai mis jusqu'� mon dernier sou
dans l'achat de ces b�tes.
533
00:49:16,032 --> 00:49:17,864
4500 dollars.
534
00:49:20,760 --> 00:49:22,760
Elles ne resteront l�
que jusqu'en septembre.
535
00:49:24,520 --> 00:49:26,611
Et d�s que le troupeau
sera vendu, je partirai.
536
00:49:26,720 --> 00:49:27,915
Juste trois mois.
537
00:49:28,160 --> 00:49:29,434
Trois mois d'�t�.
538
00:49:31,400 --> 00:49:32,946
C'est pas l'�t� qui nous inqui�te.
539
00:49:33,320 --> 00:49:34,640
C'est l'hiver.
540
00:49:35,200 --> 00:49:36,536
Parce que le fourrage manquera.
541
00:49:36,560 --> 00:49:39,106
C'est � notre d�triment que
vous r�alisez votre b�n�fice.
542
00:49:39,680 --> 00:49:42,090
Essayez de comprendre.
C'est la seule chance que j'ai.
543
00:49:45,600 --> 00:49:46,954
Je vous en prie.
544
00:49:53,800 --> 00:49:56,255
Vous ferez ce que vous voudrez
sur le p�turage du nord.
545
00:49:57,760 --> 00:50:00,260
Mais le point d'eau et le reste
seront sous notre garde.
546
00:50:02,000 --> 00:50:03,149
Allez-y !
547
00:50:09,520 --> 00:50:12,111
Les barri�res sont la seule chose
qui marque la propri�t�.
548
00:50:12,320 --> 00:50:14,536
Et le sh�rif dit que tout le monde
a le droit de d�fendre
549
00:50:14,560 --> 00:50:15,742
ce qui se trouve derri�re.
550
00:50:15,767 --> 00:50:18,336
Je n'aime pas les barri�res !
Mais j'en mettrai quand m�me.
551
00:50:18,360 --> 00:50:20,112
Et si vous essayez de
nous en emp�cher,
552
00:50:20,800 --> 00:50:22,393
il y aura vite de la bagarre.
553
00:50:22,640 --> 00:50:24,039
Soyez-en certaine !
554
00:50:27,280 --> 00:50:28,475
Amos.
555
00:50:30,040 --> 00:50:33,351
Leur part va d'ici jusqu'� l�-bas,
c'est vrai.
556
00:50:39,840 --> 00:50:41,035
Capper.
557
00:50:43,160 --> 00:50:46,835
Mon �poux vous a gu�ri de la boisson
et vous a confi� son �quipe.
558
00:50:48,520 --> 00:50:52,036
Alors, si vous tenez bon devant
ces hommes pendant les mois d'�t�,
559
00:50:52,800 --> 00:50:54,837
je vous fais cadeau de ce ranch.
560
00:50:58,080 --> 00:51:01,198
Eh bien.... faudrait discuter
de tout �a en priv�....
561
00:51:01,520 --> 00:51:03,113
Mme Cross.
562
00:51:09,280 --> 00:51:09,738
Lou ?
563
00:51:09,763 --> 00:51:12,833
Moi, j'ai toujours pens�
qu'il faudrait se battre.
564
00:51:13,480 --> 00:51:16,040
Et... la Croix du Triangle...
565
00:51:17,000 --> 00:51:19,833
�a me tient plus � c�ur
que je l'aurais cru.
566
00:51:20,960 --> 00:51:22,234
Mais...
567
00:51:22,640 --> 00:51:25,029
je me vois pas bien
tirant le premier coup de feu...
568
00:51:42,600 --> 00:51:44,796
Qu'est-ce qui te prend ?
Va-t�en.
569
00:51:45,320 --> 00:51:46,320
Fous le camp !
570
00:51:47,040 --> 00:51:48,269
Tiens-toi tranquille.
571
00:51:49,320 --> 00:51:50,640
Range ce revolver !
572
00:51:51,600 --> 00:51:53,671
C'est moi qui commande.
Range ce revolver !
573
00:52:04,920 --> 00:52:06,149
Allons-nous-en.
574
00:52:07,160 --> 00:52:08,480
Au travail.
575
00:52:11,080 --> 00:52:14,262
Si tu me faisais un petit croquis,
je saurais fabriquer n'importe quoi.
576
00:52:14,520 --> 00:52:16,520
Tu enfonceras 4 clous
� un pouce de distance.
577
00:52:19,160 --> 00:52:21,197
Un jour, j'ai fabriqu�
un homme et une femme.
578
00:52:21,960 --> 00:52:24,190
En fer forg� pour d�corer
un g�teau de mariage.
579
00:52:26,320 --> 00:52:28,436
Mais quand on les a plac�s
sur le g�teau...
580
00:52:30,400 --> 00:52:34,109
Plouf ! Ils ont sombr�
au fond de la cr�me !
581
00:52:34,720 --> 00:52:37,712
- Tiens, est-ce que �a va ?
- Oui. C'est parfait.
582
00:52:48,224 --> 00:52:49,742
Vous voulez qu'on
cause, Mme Cross ?
583
00:52:49,767 --> 00:52:51,284
Non, pas pour
le moment, Capper.
584
00:52:51,314 --> 00:52:52,349
Bien.
585
00:52:53,240 --> 00:52:55,013
Gannon, je peux vous parler
une minute ?
586
00:53:09,765 --> 00:53:11,795
Vous avez un r�gisseur
et un contrema�tre, madame.
587
00:53:11,953 --> 00:53:13,953
C'est � eux que
vous devez parler, pas � moi.
588
00:53:14,240 --> 00:53:16,150
Vous seul saurez vous opposer
aux barbel�s.
589
00:53:16,200 --> 00:53:17,713
Oh non, madame.
590
00:53:17,920 --> 00:53:19,672
Faut pas compter sur moi.
591
00:53:21,800 --> 00:53:24,599
Ici, c'est une bonne place
pour vous, et vous le savez.
592
00:54:38,480 --> 00:54:41,313
- Montre ce que tu as l�.
- C'est un ordre, monsieur ?
593
00:54:41,520 --> 00:54:42,794
Oui, c'est un ordre !
594
00:54:55,000 --> 00:54:56,593
C'est Gannon qui t'a enseign� �a ?
595
00:55:12,960 --> 00:55:14,576
C'est � moi que vous en voulez,
Capper ?
596
00:55:14,600 --> 00:55:16,113
Je vous en veux
� tous les deux !
597
00:55:16,640 --> 00:55:18,153
Laisse-moi me battre !
598
00:55:23,400 --> 00:55:24,515
Gannon !
599
00:55:40,920 --> 00:55:42,319
L�chez-moi !
600
00:56:01,240 --> 00:56:02,958
C'�tait pour �tre
� �galit�, tu vois.
601
00:56:03,227 --> 00:56:05,794
Toi, le champion des combats
r�guliers, qu'est-ce qui 'a pris ?
602
00:56:05,857 --> 00:56:07,812
Ta main n'a pas eu
le temps de gu�rir, Jess.
603
00:56:09,240 --> 00:56:11,436
Il vaut mieux quelques fois
savoir �tre patient.
604
00:56:12,160 --> 00:56:14,310
- Moi, j'aurais attendu.
- � chacun sa mani�re.
605
00:56:14,680 --> 00:56:16,159
J'ai encore un compte � r�gler.
606
00:56:16,203 --> 00:56:18,096
Moi, je me m�le pas
de tes histoires de barbel�s !
607
00:56:18,120 --> 00:56:19,713
Vous allez arr�ter, vous deux.
608
00:56:19,811 --> 00:56:21,643
Oui, on en a assez.
609
00:56:26,960 --> 00:56:28,234
Viens ici.
610
00:56:29,560 --> 00:56:32,606
Tu ne m'entends pas ? Parfois,
patienter, c'est mieux que se battre.
611
00:56:32,960 --> 00:56:34,506
Tu as peur de te battre,
c'est �a ?
612
00:56:34,680 --> 00:56:36,273
Je n'ai pas peur
de pas me battre.
613
00:56:39,080 --> 00:56:40,878
Et moi, j'ai encore
un compte � r�gler.
614
00:56:41,080 --> 00:56:42,616
Et j'ai pas envie d'attendre
plus longtemps.
615
00:56:42,640 --> 00:56:44,438
Eh, Jess,
pas avec moi, j'esp�re.
616
00:56:44,640 --> 00:56:46,278
J'en suis plus si s�r, � pr�sent.
617
00:57:02,880 --> 00:57:04,598
- Des roses ?
- Oui.
618
00:57:04,800 --> 00:57:07,119
Des roses sauvages qui poussent
derri�re la cuisine.
619
00:57:08,040 --> 00:57:09,872
Harry les arrose
avec de la soupe.
620
00:57:11,040 --> 00:57:12,633
Merci, Gannon.
621
00:57:13,240 --> 00:57:16,150
Vous vous faites tant de souci
pour le b�tail que je me suis dit...
622
00:57:16,320 --> 00:57:19,039
vous deviez avoir oubli�
que vous �tiez une femme.
623
00:57:33,000 --> 00:57:34,798
H�, regardez �a !
624
00:57:38,960 --> 00:57:40,314
Bonsoir, Matty.
625
00:57:40,640 --> 00:57:43,837
Jess, dans deux heures,
il y a un train qui va passer.
626
00:57:44,120 --> 00:57:45,872
Il accepte quelques voyageurs.
627
00:57:46,960 --> 00:57:49,270
- O� va-t-il, ce train, sh�rif ?
- Vers l'Est.
628
00:57:49,680 --> 00:57:51,478
Qui a dit que j'allais vers l'Est ?
629
00:57:52,000 --> 00:57:56,756
Eh bien.... Ces deux gars-l� vont vers
l'Ouest, tu pourrais les accompagner.
630
00:57:57,720 --> 00:57:59,472
Qui a dit que j'allais vers l'Ouest ?
631
00:58:00,000 --> 00:58:01,616
Qui a dit que j'allais quelque part ?
632
00:58:01,640 --> 00:58:03,322
Oh moi, je me fie
qu'� la loi Polaski.
633
00:58:03,640 --> 00:58:04,960
Quelle loi ?
634
00:58:05,160 --> 00:58:07,834
Moins il y a de gens dans le coin,
moins il y a d'ennuis.
635
00:58:09,520 --> 00:58:11,477
Attention o� vous mettez les pieds.
636
00:58:18,560 --> 00:58:21,154
- O� est Capper ?
- Dans ma chambre. Il dort.
637
00:58:21,360 --> 00:58:23,715
Il est soul.
J'ai pas pu l'emp�cher.
638
00:58:26,160 --> 00:58:28,037
Julietta, enferme-le
dans ta chambre.
639
00:58:28,760 --> 00:58:31,434
Mets une bouteille pleine
� c�t� de lui.
640
00:58:31,640 --> 00:58:34,758
On a entendu parler de la bagarre
et des barri�res.
641
00:58:34,960 --> 00:58:36,030
Ouais.
642
00:58:37,960 --> 00:58:40,349
C'est pas dans ce patelin
qu'on aurait d� descendre.
643
00:58:41,960 --> 00:58:43,758
Est-ce que Gannon reste ?
644
00:58:45,520 --> 00:58:47,272
Tu permets qu'on parle un peu de moi ?
645
00:58:47,480 --> 00:58:49,790
Il n'est pas venu ici
depuis une semaine.
646
00:58:52,200 --> 00:58:55,382
Eh bien, il n�a pas manqu� d'occupation
depuis que Mme Cross est revenue.
647
00:58:57,360 --> 00:58:58,714
Ah ?
648
00:58:59,400 --> 00:59:00,959
Pourquoi pas.
649
00:59:01,200 --> 00:59:02,474
Matty, voyons...
650
00:59:02,920 --> 00:59:05,602
Une femme comme toi ne peut pas
se permettre d'�tre jalouse.
651
00:59:06,280 --> 00:59:07,873
�coute...
652
00:59:09,480 --> 00:59:10,959
J'ai gagn� un peu d'argent.
653
00:59:11,240 --> 00:59:13,377
Si on montait pour faire
une partie de dominos ?
654
00:59:14,320 --> 00:59:16,550
Je regrette d'avoir entendu
ce qu'il a dit.
655
00:59:17,720 --> 00:59:19,358
�coute-moi bien....
656
00:59:20,080 --> 00:59:22,993
Tu vas prendre cet argent
et tu vas monter avec moi.
657
00:59:23,200 --> 00:59:25,019
Je t'ai demand� des nouvelles
de Gannon !
658
00:59:25,080 --> 00:59:26,991
- Et j'ai dit...
- R�ponds-moi, Jess !
659
00:59:28,920 --> 00:59:30,115
Alors.....
660
00:59:30,400 --> 00:59:31,879
Qu'est-ce qui s'est pass� ?
661
00:59:32,120 --> 00:59:33,633
Pourquoi es-tu parti ?
662
00:59:38,080 --> 00:59:40,196
Je n'en sais rien.
663
00:59:43,520 --> 00:59:46,353
Il se bat quand il ne devrait pas,
et pas quand il devrait.
664
00:59:47,600 --> 00:59:49,477
Tu le connais si bien que �a ?
665
00:59:50,120 --> 00:59:52,157
Le conna�tre, c'est pas facile.
666
00:59:52,680 --> 00:59:54,751
Qui a dit que �a devrait �tre facile ?
667
00:59:56,040 --> 00:59:58,714
Laisse-le s'int�resser � toi,
il finira par se livrer.
668
01:00:00,520 --> 01:00:02,716
S'il s'int�resse � quelqu'un,
il le cache bien.
669
01:00:04,760 --> 01:00:06,353
C'est vrai.
670
01:00:08,080 --> 01:00:09,991
Comment sais-tu
tant de choses sur lui ?
671
01:00:10,880 --> 01:00:12,917
C'est une tradition, petit.
672
01:00:13,520 --> 01:00:15,909
On parle sans se g�ner
devant une prostitu�e.
673
01:00:16,120 --> 01:00:18,873
C'est bien connu, il n'y a
que l'argent qui compte pour elle.
674
01:00:24,680 --> 01:00:26,034
Je te demande pardon.
675
01:00:37,560 --> 01:00:39,358
Il �tait soul un jour, � Amarillo.
676
01:00:39,560 --> 01:00:41,560
I[n'a pas cess� de parler
pendant deux jours.
677
01:00:43,560 --> 01:00:45,312
Maintenant...
678
01:00:45,560 --> 01:00:47,710
Si tu veux sauver la face, tu peux.
679
01:00:49,000 --> 01:00:50,638
Je vais monter avec toi.
680
01:00:51,200 --> 01:00:53,350
Mais tu ressortiras par la fen�tre.
681
01:00:56,120 --> 01:00:57,474
Non.
682
01:01:00,000 --> 01:01:02,514
Je suis capable de sauver
la face tout seul, Matty.
683
01:01:04,400 --> 01:01:05,515
Merci.
684
01:01:09,960 --> 01:01:10,995
Bonne nuit, Jess.
685
01:01:43,519 --> 01:01:45,816
Je parie que j'ai pas g�ch�
assez de tabac dans ma vie
686
01:01:45,840 --> 01:01:47,717
pour rouler une seule cigarette.
687
01:01:55,600 --> 01:01:57,318
Ton �poux fumait ?
688
01:01:58,960 --> 01:02:01,031
Mon �poux ronflait, Gannon.
689
01:02:01,480 --> 01:02:04,154
I[travaillait dur le jour,
et ronflait dur la nuit.
690
01:02:05,000 --> 01:02:07,230
Tu as envie que je te parle de lui ?
- Non.
691
01:02:09,840 --> 01:02:11,353
Parle-moi plut�t de toi.
692
01:02:12,480 --> 01:02:14,118
Il n'y a rien � raconter.
693
01:02:15,040 --> 01:02:16,792
J'ai voyag�...
694
01:02:17,600 --> 01:02:19,273
Et je suis ici, maintenant.
695
01:02:22,680 --> 01:02:24,478
Et ensuite ?
696
01:02:25,920 --> 01:02:29,117
O� est-ce que tu iras, apr�s ?
- Oh, j'en sais rien....
697
01:02:32,560 --> 01:02:35,242
C'est bizarre, mais j'y ai pas
beaucoup pens�, ces temps-ci.
698
01:02:37,720 --> 01:02:39,836
Ces derniers temps,
au contraire...
699
01:02:41,120 --> 01:02:43,439
j'ai beaucoup pens�
� l'endroit o� j'irai plus tard.
700
01:02:45,598 --> 01:02:47,696
Vraiment, tu n'as pas
l'intention de rester ici ?
701
01:02:47,720 --> 01:02:49,154
Tu pourrais, toi ?
702
01:02:52,000 --> 01:02:54,455
Je crois que je pourrais
parfaitement diriger ce ranch.
703
01:02:58,360 --> 01:03:00,829
Pendant sept ans, j'ai regard�
tourner cette �olienne.
704
01:03:01,040 --> 01:03:03,359
Au d�but, elle devait faire
verdoyer toute la terre.
705
01:03:03,760 --> 01:03:06,673
J'ai compris qu'elle ne ferait
qu'aspirer toutes les eaux du sol
706
01:03:06,880 --> 01:03:08,871
et qu'elle ne changerait jamais rien.
707
01:03:09,080 --> 01:03:11,310
Car rien dans ce pays
ne verdit jamais.
708
01:03:13,000 --> 01:03:16,595
Toute une nuit, l'an dernier,
j'ai regard� ce moulin qui tournait.
709
01:03:17,360 --> 01:03:20,591
J'ai compt� 25000 tours
dans la nuit.
710
01:03:23,680 --> 01:03:26,752
Tu sais ce qu'on peut acheter
pour 25000 dollars � Chicago ?
711
01:03:27,080 --> 01:03:30,232
- � peu pr�s tout, je pense.
- Juste ce qu'il faut.
712
01:03:33,600 --> 01:03:35,964
Tu sais que je n'avais rien
quand je suis venue ici ?
713
01:03:36,000 --> 01:03:38,116
Tu as beaucoup plus
que rien, � pr�sent.
714
01:03:40,000 --> 01:03:41,479
Tu as de la bonne terre,
715
01:03:41,680 --> 01:03:43,908
et de bons ouvriers,
fiers de travailler pour toi.
716
01:03:45,160 --> 01:03:46,514
Y compris moi.
717
01:03:50,030 --> 01:03:52,536
Si j'�tais l'un de ces �leveurs
et qu'un homme vienne un jour
718
01:03:52,560 --> 01:03:54,437
en exigeant plus que sa part,
719
01:03:54,462 --> 01:03:56,736
ou bien je le tuerais,
ou bien je le chasserais.
720
01:03:56,760 --> 01:03:58,751
Je n'ai jamais �t�
pour s�parer les terres.
721
01:03:59,120 --> 01:04:01,111
Mais je pr�f�rerais
que tu sois chass�e.
722
01:04:01,720 --> 01:04:03,313
Mais je ne suis pas un homme.
723
01:04:05,160 --> 01:04:07,842
Et tout ce que je veux,
c'est ce que peut vouloir une femme.
724
01:04:08,360 --> 01:04:10,795
Et tu es bien une femme...
Une vraie femme.
725
01:04:11,240 --> 01:04:13,231
Tu le sais, maintenant,
n'est-ce pas ?
726
01:04:17,680 --> 01:04:19,432
Dis-le encore.
727
01:04:28,760 --> 01:04:30,751
D�barrasse-toi de tes troupeaux.
728
01:04:34,560 --> 01:04:36,651
Je perds tout ce que
je poss�de, si je le fais.
729
01:04:37,400 --> 01:04:39,810
Tu perds tout ce que tu poss�des
si tu ne le fais pas.
730
01:04:42,960 --> 01:04:44,553
Y compris toi ?
731
01:05:26,760 --> 01:05:28,637
� boire ?
732
01:05:29,600 --> 01:05:31,034
Oui, bien s�r.
733
01:05:42,080 --> 01:05:43,309
� ton tour.
734
01:05:50,480 --> 01:05:54,599
- Quoi ?
- Tu ne dois pas boire moins que moi.
735
01:05:54,960 --> 01:05:57,051
� moins que tu ne t'en sentes pas
� la hauteur.
736
01:05:57,160 --> 01:06:00,073
H�, tu as devant toi un Washburn.
Je suis s�r de gagner.
737
01:06:03,000 --> 01:06:04,673
Ah.... Bien.
738
01:06:06,680 --> 01:06:10,196
Maintenant...
�tablissons les r�gles.
739
01:06:11,520 --> 01:06:13,397
Les r�gles de Philadelphie, d'accord.
740
01:06:13,720 --> 01:06:15,711
Le dernier qui tombe
sous la table gagne.
741
01:06:15,960 --> 01:06:17,359
D'accord.
742
01:06:18,867 --> 01:06:20,938
Et si on roule
sous la table ensemble...
743
01:06:21,320 --> 01:06:22,654
la r�gle du Kansas s'applique.
744
01:06:22,679 --> 01:06:23,754
Qu'est-ce que c'est ?
745
01:06:24,051 --> 01:06:25,555
Le premier qui
se r�veille gagne.
746
01:06:26,490 --> 01:06:27,421
D'accord.
747
01:06:34,080 --> 01:06:35,434
Allons-y.
748
01:06:39,680 --> 01:06:43,310
Y a une chose que je voudrais
te dire avant qu'on s'y mette...
749
01:06:43,520 --> 01:06:45,079
s�rieusement.
750
01:06:45,920 --> 01:06:47,240
Et �coute bien....
751
01:06:50,200 --> 01:06:52,157
Tu peux venir avec moi.
752
01:06:53,280 --> 01:06:56,511
- O� �a ?
- J'en sais rien, n'importe o�.....
753
01:06:56,720 --> 01:06:59,280
Reste ici, mais reste ici...
754
01:06:59,520 --> 01:07:01,830
Reste vivant !
Reste ici.
755
01:07:02,080 --> 01:07:03,912
Maintenant, on part.
Allez, viens.
756
01:07:05,800 --> 01:07:07,313
Ouais....
757
01:07:09,320 --> 01:07:12,233
C'est �a que j'aurais d� dire � Jim.
758
01:07:12,440 --> 01:07:13,669
Ne bouge pas, Jim.
759
01:07:13,880 --> 01:07:15,790
On ne va pas reculer
pour leurs beaux yeux.
760
01:07:15,840 --> 01:07:17,831
- Qui est Jim ?
- C'�tait mon petit fr�re.
761
01:07:18,040 --> 01:07:21,032
Jim, tu te rappelles
ce ranch � Amarillo ?
762
01:07:21,240 --> 01:07:25,916
Cet abruti de salaud de Douglas...
Il mettait des cl�tures partout.
763
01:07:26,120 --> 01:07:28,919
Nos b�tes mangeaient
trop d'herbe, qu'il disait.
764
01:07:29,480 --> 01:07:31,344
On ne va pas reculer
pour rien au monde, Jim.
765
01:07:31,520 --> 01:07:33,158
Et puis, il y a eu ce bruit...
766
01:07:33,400 --> 01:07:36,119
On aurait dit que c'�tait...
767
01:07:36,640 --> 01:07:39,109
le tonnerre qui grondait
sous la terre. Cours !
768
01:07:39,320 --> 01:07:41,675
Cours ! �loigne-toi
du barbel�, Jim !
769
01:07:41,880 --> 01:07:45,191
Mais voil� les b�tes qui l'�crasent,
qui l'enfoncent sous la terre...
770
01:07:45,400 --> 01:07:47,550
Alors, je suis revenu....
771
01:07:48,160 --> 01:07:51,710
et j'ai tu� Douglas.
Et j'ai tu� ces cinq autres, aussi.
772
01:07:51,920 --> 01:07:53,593
T'as pas recul�, Gannon....
773
01:07:56,280 --> 01:07:58,669
Jess, la terre, c'est pas tout.
774
01:07:59,000 --> 01:08:01,753
Non, c'est pas tout.
J'aimerais bien que tu comprennes.
775
01:08:01,960 --> 01:08:04,520
�a vaut peut-�tre mieux, apr�s tout.
776
01:08:04,800 --> 01:08:07,952
- Alors, dis-lui de reculer.
- Non, je conseille � personne...
777
01:08:08,160 --> 01:08:10,515
- Tu sais ce qui marche pas chez toi ?
- Quoi ?
778
01:08:12,000 --> 01:08:14,469
Tu causes, tu causes.
C'est tout ce que tu sais faire.
779
01:08:18,200 --> 01:08:20,350
Toi aussi, un jour,
tu seras mort, Jess.
780
01:08:21,560 --> 01:08:26,919
Un bon petit squelette tout jeune.
Un macchab�e bien propre et frais.
781
01:08:28,320 --> 01:08:30,152
Esp�ce d'idiot.
782
01:08:31,360 --> 01:08:33,078
Je suis pas Jim.
783
01:08:33,960 --> 01:08:35,598
Je suis pas toi.
784
01:08:36,000 --> 01:08:37,752
Et je suis pas mort.
785
01:08:39,880 --> 01:08:41,791
Je suis moi,
786
01:08:44,080 --> 01:08:46,356
Et je veux me battre
contre les barbel�s.
787
01:09:45,720 --> 01:09:46,949
Gannon !
788
01:09:56,520 --> 01:09:59,478
Tu viens ?
- Oh... euh, non.
789
01:10:00,760 --> 01:10:02,239
Pourquoi ?
790
01:10:02,800 --> 01:10:05,553
Parce que je pourrais plus
m'en aller, si je rentrais.
791
01:10:06,680 --> 01:10:08,910
Mais je n'allais pas te demander
de t'en aller.
792
01:10:09,120 --> 01:10:10,633
�coute...
793
01:10:10,840 --> 01:10:13,068
Fais-moi plaisir et vends
tes troupeaux, tu veux ?
794
01:10:16,040 --> 01:10:18,177
- Je ne peux pas prendre ce risque.
- Tr�s bien.
795
01:10:18,240 --> 01:10:21,596
J'ai besoin de toi. Si tu restes,
tu ne le regretteras pas.
796
01:10:31,720 --> 01:10:34,792
Au revoir, ch�rie.
Au revoir.
797
01:11:09,320 --> 01:11:10,913
Maz, o� est ma couverture ?
798
01:11:41,880 --> 01:11:43,632
Nous aurions �t� avec toi, Gannon.
799
01:11:44,000 --> 01:11:45,479
Contre les barri�res.
800
01:11:50,480 --> 01:11:52,437
Tu es s�r de ne pas
regretter ta d�cision ?
801
01:12:04,960 --> 01:12:08,430
Que voulez-vous qu'il dise ?
On n'a rien � perdre quand on a rien.
802
01:12:59,240 --> 01:13:02,517
Tu sais, toute une nuit,
j'ai regard� tourner l'�olienne.
803
01:13:03,200 --> 01:13:06,033
Elle a tourn� 25000 fois,
inlassablement.
804
01:13:08,760 --> 01:13:10,956
13 cents contre 1 dollar.
805
01:13:12,200 --> 01:13:14,032
Voil� ce qu'ils me donneront.
806
01:13:15,920 --> 01:13:17,638
Tu sais ce que Gannon a dit ?
807
01:13:23,160 --> 01:13:24,833
�a m'est �gal.
808
01:13:33,600 --> 01:13:35,273
Jess.....
809
01:13:37,160 --> 01:13:39,479
Crois-tu qu'il faut
que je garde toutes ces vaches ?
810
01:13:40,600 --> 01:13:42,034
Bien s�r.
811
01:13:42,520 --> 01:13:44,113
Tu les as voulues.
812
01:13:44,880 --> 01:13:47,315
Et je suis l� pour
qu'on ne te les prenne pas.
813
01:14:15,280 --> 01:14:17,317
Vous autres, rabattez
les b�tes de ce c�t�.
814
01:14:17,800 --> 01:14:19,518
Qu'ils croient qu'on abandonne.
815
01:14:28,680 --> 01:14:29,954
Eh ben.......
816
01:14:30,880 --> 01:14:33,380
Cette fois, c'est la fin.
Les barbel�s seront l� demain.
817
01:14:35,360 --> 01:14:37,158
Non, c'est pas la fin.
818
01:14:38,800 --> 01:14:41,346
Tu es s�r que la lutte
ne sera pas au-dessus de nos forces ?
819
01:14:43,199 --> 01:14:44,820
T'inqui�te pas,
on aura du renfort.
820
01:14:50,080 --> 01:14:52,594
SAUCE PIQUANTE
821
01:15:20,080 --> 01:15:21,400
Matty...
822
01:15:22,880 --> 01:15:24,553
Ici, c'est pas un h�pital, tu sais.
823
01:15:34,480 --> 01:15:35,834
S'il te pla�t.
824
01:16:16,600 --> 01:16:20,036
J'offre 50 dollars � tous ceux qui
m'aideront � faire respecter la loi.
825
01:16:20,240 --> 01:16:21,435
C'est Jess ?
826
01:16:21,680 --> 01:16:24,957
Mais, depuis quand c'est toi
qui fais respecter la loi, ici ?
827
01:16:29,320 --> 01:16:32,230
Ils sont en train d'installer
des barbel�s sur les terres libres.
828
01:16:32,375 --> 01:16:35,136
Au premier geste qu'ils feront
pour d�rouler les barbel�s,
829
01:16:35,160 --> 01:16:38,278
nous interviendrons.
C'est l�gal, n'est-ce pas ?
830
01:16:46,800 --> 01:16:48,313
Qu'est-ce que vous en dites ?
831
01:16:52,000 --> 01:16:55,391
Si j'ai bien compris,
50 dollars....
832
01:16:55,640 --> 01:16:57,313
et c'est l�gal.
833
01:16:57,560 --> 01:16:58,630
C'est �a.
834
01:16:58,662 --> 01:17:00,616
Sh�rif, pourquoi
vous vous occupez pas de �a ?
835
01:17:00,640 --> 01:17:03,200
Parce que ma loi, c'est
qu'on peut pas se m�ler de tout.
836
01:17:05,520 --> 01:17:07,352
C'est 50 dollars.
Arm�. D'accord ?
837
01:17:07,435 --> 01:17:09,736
Oui, arm�, mais je ne pense
pas que vous aurez � tirer.
838
01:17:09,760 --> 01:17:11,942
Ils battront en retraite
facilement dans ce coin.
839
01:17:13,320 --> 01:17:16,790
- 20 tout de suite, et le reste apr�s.
- Il n'y aura pas d'apr�s.
840
01:17:17,400 --> 01:17:19,869
Celui-l�, c'est "bouse de vache".
841
01:17:21,720 --> 01:17:24,109
L'enfant du miracle.
842
01:17:25,360 --> 01:17:28,239
Il est incapable de conduire personne.
Il sait m�me pas suivre !
843
01:17:29,400 --> 01:17:32,870
Tu feras m�me pas....
un balayeur.
844
01:17:36,800 --> 01:17:39,235
- Vous �tes soul.
- Monsieur.
845
01:17:42,640 --> 01:17:44,392
�Monsieur�.
846
01:17:44,960 --> 01:17:47,076
Ne me tourne pas le dos.
847
01:18:08,000 --> 01:18:10,230
Tu aurais tout de m�me pu �viter �a.
848
01:18:11,080 --> 01:18:12,991
Il fait ce qu'il veut.
Il est assez grand.
849
01:18:13,640 --> 01:18:15,233
Ce n'�tait qu'un vieil homme.
850
01:18:16,480 --> 01:18:19,120
Qui est assez cruel
pour tuer un vieil homme ?
851
01:18:21,760 --> 01:18:24,878
- Sh�rif...
- il a d�gain� le premier.
852
01:18:28,920 --> 01:18:30,638
Vous me d�go�tez tous !
853
01:18:43,800 --> 01:18:45,234
Alors ?
854
01:18:45,680 --> 01:18:48,513
- Tu me parais r�gulier.
- On est d'accord.
855
01:18:52,680 --> 01:18:54,512
Ouais, m'sieur.
856
01:19:02,400 --> 01:19:03,834
R�ussi.
857
01:19:05,240 --> 01:19:06,355
Ouais.
858
01:19:07,800 --> 01:19:09,074
Allons-y.
859
01:19:44,000 --> 01:19:45,673
� un de ces jours, Capper.
860
01:19:50,280 --> 01:19:53,193
- Qu'est-ce qui te prend, toi ?
- Allez, viens avec moi !
861
01:20:04,880 --> 01:20:08,032
AUX TROIS VENTS
862
01:20:14,280 --> 01:20:16,191
Il est assez grand, hein ?
863
01:20:19,400 --> 01:20:21,355
Qui lui a appris � se servir
d'un revolver ?
864
01:20:21,520 --> 01:20:23,136
Qui lui a mis un cheval
entre les jambes ?
865
01:20:23,160 --> 01:20:25,276
Qui lui a appris
tout ce qu'il sait ?
866
01:20:28,200 --> 01:20:31,192
�coute, tous les gens du pays,
tout le monde, Gannon,
867
01:20:31,800 --> 01:20:34,030
sait que les barbel�s
arrivent demain matin.
868
01:20:35,200 --> 01:20:36,998
Les hommes qu'il a engag�s...
869
01:20:37,240 --> 01:20:39,516
jusqu'o� vont-ils l'accompagner
pour 50 dollars ?
870
01:20:39,720 --> 01:20:41,438
Il apprendra.
871
01:20:42,160 --> 01:20:43,559
Des vagabonds ?
872
01:20:44,120 --> 01:20:46,396
C'est eux qui vont l'instruire ?
- Ouais, bien s�r.
873
01:20:47,880 --> 01:20:51,635
Peut-�tre qu'il va se faire tuer.
C'est �a qui lui apprendra � vivre.
874
01:20:57,040 --> 01:20:58,713
Gannon.
875
01:21:00,000 --> 01:21:02,364
On dirait que tu n'as pas
une tr�s haute id�e de toi.
876
01:21:02,480 --> 01:21:05,950
Je sais conduire un troupeau,
Matty, gu�re plus.
877
01:21:09,520 --> 01:21:11,113
Pauvre idiot !
878
01:21:12,120 --> 01:21:15,476
Aucun de ceux que tu as approch�s
n'est arriv� � t'oublier. Jamais.
879
01:21:18,000 --> 01:21:19,798
Ouais, tu dis des b�tises.
880
01:21:22,960 --> 01:21:25,031
Tu comprends...
tu g�ches tout.
881
01:21:27,000 --> 01:21:28,513
Au fond, tu es un chef, Gannon.
882
01:21:28,720 --> 01:21:31,280
Non...
Plut�t, tu es....
883
01:21:33,560 --> 01:21:35,915
comme.....
884
01:21:36,240 --> 01:21:37,833
Comme un livre.
885
01:21:38,080 --> 01:21:39,957
C'est vrai que tu es un livre.
886
01:21:41,120 --> 01:21:44,431
Un livre qui fascine et qu'on a envie
de lire jusqu'� la fin.
887
01:21:45,200 --> 01:21:46,838
Mais le malheur...
888
01:21:47,040 --> 01:21:49,536
c'est que tu lui arraches des mains
juste avant le dernier chapitre,
889
01:21:49,560 --> 01:21:51,710
celui qui lui para�t
le plus int�ressant.
890
01:21:53,520 --> 01:21:55,066
Je ne vois pas
ce que �a veut dire.
891
01:21:56,760 --> 01:21:58,910
- Gannon..
- Quoi ?
892
01:22:00,480 --> 01:22:03,438
Un homme qui, comme toi,
peut si bien instruire les autres,
893
01:22:03,640 --> 01:22:06,758
ne doit pas reculer au moment
o� ils ont le plus besoin de lui !
894
01:22:07,000 --> 01:22:09,773
Oh non, non. Je ne peux dicter
� personne ce qu'il doit faire.
895
01:22:10,480 --> 01:22:12,596
- Si, Gannon, tu le peux !
- Non, je t'assure.
896
01:22:16,000 --> 01:22:17,274
Tu aurais pu....
897
01:22:17,520 --> 01:22:20,672
me faire abandonner mon m�tier.
898
01:22:21,680 --> 01:22:23,953
Tu aurais eu � me tirer
par les cheveux, peut-�tre,
899
01:22:24,000 --> 01:22:26,833
� mettre le feu � une des maisons
o� j'ai travaill�, mais..
900
01:22:27,040 --> 01:22:29,190
Un jour ou l'autre,
je t'en aurais remerci�.
901
01:22:35,400 --> 01:22:37,152
Matty, je suis d�sol�.
902
01:22:38,760 --> 01:22:40,656
Je suis d�sol�.
- Maintenant, c'est le tour de Jess,
903
01:22:40,680 --> 01:22:42,817
et il y en aura encore
bien d'autres apr�s lui !
904
01:22:43,680 --> 01:22:46,035
Prends la situation
en main, Gannon.
905
01:22:46,280 --> 01:22:49,099
Tente de lui faire comprendre !
- J'ai essay� de lui expliquer...
906
01:22:49,160 --> 01:22:50,878
Tu dois lui donner l'exemple,
907
01:22:51,080 --> 01:22:53,390
comme tu lui as appris
� galoper et � tirer.
908
01:22:53,600 --> 01:22:56,672
Il d�raille compl�tement et
il va faire des choses tr�s graves.
909
01:22:57,600 --> 01:23:00,592
Il ne faut plus reculer devant
toutes tes responsabilit�s.
910
01:23:01,800 --> 01:23:04,633
Va jusqu'au bout. Cette fois,
n'essaie pas de fuir !
911
01:23:04,840 --> 01:23:06,672
Matty...
Matty !
912
01:23:23,080 --> 01:23:25,674
Gannon, demain, je serai
avec les poseurs de cl�tures.
913
01:23:27,240 --> 01:23:29,377
Et je serai peut-�tre oblig�
de tuer ton copain.
914
01:23:32,840 --> 01:23:34,069
Tiens.
915
01:23:37,480 --> 01:23:39,551
Merci beaucoup, sh�rif.
916
01:27:39,600 --> 01:27:42,555
- Est-ce que c'est Union Wells ?
- Allez, tire-toi de l�, cow-boy.
917
01:28:25,800 --> 01:28:28,918
Eh bien, il va falloir se contenter
d'une cl�ture � deux brins.
918
01:28:55,880 --> 01:28:57,598
Salut, Matty.
919
01:29:18,720 --> 01:29:22,076
Matty, tu diras � Jess
que le barbel� n'arrivera pas.
920
01:29:29,280 --> 01:29:31,112
H�, M. Gannon,
c'est mon cheval !
921
01:29:32,600 --> 01:29:34,955
M. Gannon va reprendre la route.
922
01:29:37,440 --> 01:29:39,213
Je te rembourserai ton cheval
plus tard.
923
01:29:39,920 --> 01:29:41,354
Attendez, je vais vous aider.
924
01:29:48,400 --> 01:29:50,810
Surtout, essaie d'�tre heureuse,
tu m'entends, Matty ?
925
01:29:51,000 --> 01:29:52,832
Sois heureuse.
926
01:30:49,120 --> 01:30:50,952
Gannon, il le faut.
927
01:31:05,760 --> 01:31:07,353
Ouais.
928
01:31:08,520 --> 01:31:10,238
Roule-m'en quelques-unes.
929
01:31:10,480 --> 01:31:12,471
J'ai deux bonnes heures
de cheval � faire.
930
01:32:27,000 --> 01:32:28,593
Les voil� qui arrivent !
931
01:32:32,000 --> 01:32:33,718
Bon, ils arrivent.
Pr�parez-vous.
932
01:32:37,080 --> 01:32:39,515
Je vous interdis
de tirer sans mon ordre.
933
01:32:47,320 --> 01:32:48,674
Sh�rif !
934
01:32:49,120 --> 01:32:51,056
On avance jusqu'� ce
qu'ils nous disent d'arr�ter.
935
01:32:51,080 --> 01:32:52,991
Allez voir s'il y a moyen de discuter.
936
01:32:53,280 --> 01:32:56,193
Bo ! Retourne l�-bas et
va voir ce que devient Gannon.
937
01:32:56,840 --> 01:32:59,150
Qui sait de quel c�t�
il aura l'id�e d'aller.
938
01:32:59,400 --> 01:33:01,710
Ils ont pas tellement l'air
de vouloir se battre.
939
01:33:02,240 --> 01:33:05,119
C'est au petit de d�cider.
C'est lui qui distribue l'argent.
940
01:33:05,320 --> 01:33:08,392
- Et s'ils le descendent ?
- Il a l'argent dans sa poche.
941
01:33:08,720 --> 01:33:10,472
On n'aura qu'� lui prendre,
c'est tout.
942
01:33:25,560 --> 01:33:27,631
Arr�tez.
Restez o� vous �tes.
943
01:33:27,880 --> 01:33:29,757
Arr�tez.
Arr�tez !
944
01:33:33,880 --> 01:33:35,075
Gannon !
945
01:33:50,000 --> 01:33:51,673
Ce barbel� ne sera pas pos�,
Gannon.
946
01:33:52,000 --> 01:33:53,070
Quand tu rentreras,
947
01:33:53,280 --> 01:33:55,735
montre � Matty comment rouler
proprement une cigarette.
948
01:33:55,800 --> 01:33:57,359
On verra �a plus tard.
949
01:34:05,160 --> 01:34:07,549
Ike ! Remets le cran d'arr�t
� cette carabine.
950
01:34:18,560 --> 01:34:20,119
�coute-moi bien, Jess.
951
01:34:20,320 --> 01:34:22,536
Je suis pas revenu pour
te reprendre ce que je t'ai donn�.
952
01:34:22,560 --> 01:34:23,924
Mets-toi bien �a dans la t�te.
953
01:34:23,960 --> 01:34:25,824
Dis � ces hommes de rengainer
leurs armes.
954
01:34:25,960 --> 01:34:27,415
Ils t'en respecteront pas moins.
955
01:34:27,480 --> 01:34:28,976
Je peux donner l'ordre
de tirer sur toi.
956
01:34:29,000 --> 01:34:31,514
M�me si tu n'interdis pas
� tes hommes de tirer...
957
01:34:32,920 --> 01:34:34,593
les autres commenceront
leur travail.
958
01:34:34,800 --> 01:34:37,300
Ton but n'est tout de m�me pas
de provoquer la bagarre ?
959
01:34:37,440 --> 01:34:39,176
Peut-�tre que tu ne m'as pas
bien entendu.
960
01:34:39,200 --> 01:34:40,816
J'ai dit qu'on allait enlever
ce mat�riel.
961
01:34:40,840 --> 01:34:42,736
Essaie donc un peu,
et je t'attrape au lasso,
962
01:34:42,760 --> 01:34:45,752
et je te tra�ne jusqu'� Philadelphie.
- Je te tuerai d'abord.
963
01:34:47,160 --> 01:34:50,232
Le premier qui se met � d�rouler
ce barbel�, vous lui tirez dessus !
964
01:34:50,520 --> 01:34:51,874
Qui, mon gars.
965
01:34:53,320 --> 01:34:55,072
Qui tu descends en premier, Jess ?
966
01:34:55,640 --> 01:34:58,439
Polaski ? l a pas �t� gentil
avec toi, n'est-ce pas ?
967
01:34:58,840 --> 01:35:00,035
Ou pourquoi pas Lou ?
968
01:35:00,320 --> 01:35:03,950
Non, non..... Maz.
Il a mal aux yeux, de toute fa�on.
969
01:35:12,840 --> 01:35:14,386
Ben, tu peux commencer
� d�charger.
970
01:35:14,560 --> 01:35:16,153
John ?
971
01:35:16,960 --> 01:35:18,394
D'accord, allez-y.
972
01:35:19,040 --> 01:35:20,951
Allez-y, d�chargez
ce qu'il vous faut.
973
01:35:34,560 --> 01:35:35,697
Alors, vous allez tirer ?
974
01:35:36,120 --> 01:35:38,576
Je marche pas. Paie-nous
ce que tu nous dois, et on s'en va.
975
01:35:38,600 --> 01:35:40,193
Allez, d�roule-moi tout �a.
976
01:35:42,000 --> 01:35:43,638
Laissez-nous passer.
977
01:35:43,840 --> 01:35:45,274
D�p�chez-vous.
978
01:35:46,263 --> 01:35:49,296
Jess, ils ne veulent pas se battre
pour la somme que tu leur offres.
979
01:35:49,320 --> 01:35:50,622
C'est entre toi et moi, maintenant.
980
01:35:50,647 --> 01:35:51,611
Ouais, t'as raison.
981
01:35:51,880 --> 01:35:54,440
La seule solution, alors,
c'est de te descendre.
982
01:35:57,720 --> 01:35:59,199
Ouais, pourquoi pas ?
983
01:36:12,640 --> 01:36:15,109
Tu vois, �a me fait quand m�me
beaucoup de peine, Jess.
984
01:36:16,440 --> 01:36:18,668
D'�tre oblig� de te tra�ner
devant tout le monde....
985
01:36:19,000 --> 01:36:20,354
Ne t'y frotte pas, Gannon.
986
01:36:20,560 --> 01:36:22,970
Ou t'es pas pr�t de te rouler
une cigarette tout seul.
987
01:36:23,160 --> 01:36:24,639
Allez, les autres, reculez !
988
01:36:25,360 --> 01:36:26,873
- Attendez.
- Arr�tez !
989
01:36:27,080 --> 01:36:28,559
Reculez, vous entendez ?
990
01:36:35,000 --> 01:36:36,479
Arr�te, Gannon !
991
01:36:37,680 --> 01:36:40,479
Gannon, arr�te,
esp�ce de fils de...
992
01:36:44,640 --> 01:36:45,914
Gannon !
993
01:36:47,520 --> 01:36:49,033
Salaud !
994
01:37:21,069 --> 01:37:24,496
Jess, tu faisais le malin parce que
tu avais lu plein de bouquins savants.
995
01:37:24,520 --> 01:37:26,296
Mais je suis le meilleur bouquin
que t'aies jamais lu.
996
01:37:26,320 --> 01:37:28,684
Alors, �coute bien le dernier
chapitre de l'histoire.
997
01:37:29,480 --> 01:37:31,676
Je t'ai racont� que
j'ai tu� mon fr�re.
998
01:37:31,880 --> 01:37:33,075
Oui, je l'ai tu�.
999
01:37:33,384 --> 01:37:35,384
Apr�s que le b�tail
lui ait pass� sur le corps,
1000
01:37:35,423 --> 01:37:37,280
ses os pointaient � travers
sa peau d�chir�e.
1001
01:37:37,520 --> 01:37:39,670
J'ai essay� de le tenir
dans mes bras.....
1002
01:37:39,739 --> 01:37:42,176
Mais il ne restait plus gu�re de lui
que ses deux yeux.
1003
01:37:42,200 --> 01:37:45,591
Des yeux qui ne parlaient plus
de la terre, de b�tail ou d'argent.
1004
01:37:45,800 --> 01:37:47,234
Tu peux me croire.
1005
01:37:47,800 --> 01:37:50,599
C'�tait le regard du bless�
qui demande qu'on l'ach�ve.
1006
01:37:51,080 --> 01:37:54,630
Je l'ai achev�. Je lui ai mis
deux balles entre les deux yeux.
1007
01:37:59,800 --> 01:38:01,120
Ensuite...
1008
01:38:01,600 --> 01:38:04,319
il n'y a plus rien eu
qu'un grand cauchemar.
1009
01:38:07,360 --> 01:38:08,794
Je suis devenu enrag�.
1010
01:38:09,000 --> 01:38:10,593
J'ai tu� six hommes.
1011
01:38:12,440 --> 01:38:13,839
Vois-tu...
1012
01:38:15,520 --> 01:38:17,157
De tous ces meurtres
que j'ai commis,
1013
01:38:17,320 --> 01:38:20,048
le seul qui ne m'ait pas fait honte,
c'est le meurtre de Jim.
1014
01:38:20,400 --> 01:38:22,471
Sais-tu pourquoi ?
Parce que �a me fait si mal
1015
01:38:22,680 --> 01:38:24,671
que je ne pourrai jamais
l'oublier, Jess.
1016
01:38:25,000 --> 01:38:26,399
Alors, �coute-moi.
1017
01:38:26,429 --> 01:38:28,616
Si tu devais un jour encore
tuer quelqu'un, sois bien s�r
1018
01:38:28,640 --> 01:38:30,816
que �a te d�chirera
jusqu'au fond des entrailles.
1019
01:38:30,840 --> 01:38:32,252
Parce que sans cette souffrance...
1020
01:38:32,495 --> 01:38:34,083
il n'y aura rien
de chang� en toi.
1021
01:38:34,480 --> 01:38:35,800
Rien de chang�.
1022
01:38:37,920 --> 01:38:40,036
L'acte que tu as commis
en tuant Capper...
1023
01:38:42,720 --> 01:38:44,630
ne t'a pas fait conna�tre
cette souffrance.
1024
01:38:46,400 --> 01:38:48,516
Je serai donc extr�mement
fier et heureux
1025
01:38:50,360 --> 01:38:52,078
de t'avoir apport� cela.
1026
01:39:22,600 --> 01:39:24,159
Tr�s bien, Jess.
1027
01:39:26,240 --> 01:39:28,117
C'est tr�s bien.
1028
01:39:29,760 --> 01:39:30,909
Le voil�.
1029
01:39:31,364 --> 01:39:32,486
On veut notre argent.
1030
01:39:32,667 --> 01:39:34,536
Ne vous approchez pas de lui.
79044
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.