All language subtitles for 1969 - A Man called Gannon (de James Goldstone)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,720 --> 00:01:55,711 Encore une chance que je t'ai vu, cow-boy. 2 00:01:56,240 --> 00:01:59,153 Parce que sinon, t'aurais �t� clou� au sol. 3 00:02:00,720 --> 00:02:02,677 Regarde, on installe les piquets. 4 00:02:16,680 --> 00:02:19,433 �a, �a appartient � la compagnie. 5 00:02:25,640 --> 00:02:27,438 Il y a partout des cow-boys.... 6 00:02:28,640 --> 00:02:30,677 Qui font br�ler nos poteaux. 7 00:02:32,160 --> 00:02:34,356 Pour faire chauffer leur salet� de caf�. 8 00:02:35,280 --> 00:02:36,918 C'est pas vrai, Gannon ? 9 00:02:41,280 --> 00:02:43,874 Tu m'as engag� il y a pas loin de 3 ans, d�j�. 10 00:02:44,080 --> 00:02:47,080 Ensemble, on a conduit un troupeau de 5000 t�tes, avec ton frangin. 11 00:02:49,160 --> 00:02:50,559 Je te remets. C'est toi, Mills. 12 00:02:51,400 --> 00:02:52,674 Salut. 13 00:02:53,400 --> 00:02:56,037 Tu te rappelles l'horloge qu'on a vol�e � la maison Marker ? 14 00:02:57,520 --> 00:03:00,136 �a devait quand m�me �tre chouette, sur le mur de la prison. 15 00:03:00,160 --> 00:03:01,912 Ah oui, tr�s chouette. 16 00:03:05,680 --> 00:03:08,376 Y a pas eu beaucoup de troupeaux, cette ann�e, n'est-ce pas ? 17 00:03:08,400 --> 00:03:09,629 Non. 18 00:03:09,840 --> 00:03:12,250 Le chemin de fer va jusqu'� Amarillo depuis septembre. 19 00:03:13,080 --> 00:03:16,072 J'ai pass� plus de temps � couper du barbel� ces derniers mois 20 00:03:16,320 --> 00:03:18,548 qu'� conduire du b�tail. - Ouais, � qui le dis-tu. 21 00:03:19,240 --> 00:03:21,516 Ce sera du travail facile compar� � celui du pass�. 22 00:03:24,680 --> 00:03:26,908 J'ai entendu parler de toi il y a quelque temps.... 23 00:03:27,240 --> 00:03:29,277 Tu as eu des ennuis � Amarillo ? 24 00:03:31,120 --> 00:03:33,575 Ouais, impossible d'�chapper � rien � l'heure actuelle. 25 00:03:34,040 --> 00:03:36,236 N'est-ce pas ? 26 00:03:38,040 --> 00:03:39,040 Pourquoi tu dis �a ? 27 00:03:39,089 --> 00:03:40,642 On peut avoir la Californie... 28 00:03:41,208 --> 00:03:41,965 en quelques secondes. 29 00:03:42,022 --> 00:03:43,460 Il y a encore du b�tail � mener. 30 00:03:43,640 --> 00:03:45,039 J'en trouverai bien. 31 00:03:45,240 --> 00:03:47,096 Oh, �a ne me surprendrait pas si on finissait 32 00:03:47,120 --> 00:03:49,191 par vous gagner de vitesse, toi et ton cheval. 33 00:03:49,720 --> 00:03:51,233 - Gannon. - Oui ? 34 00:03:51,840 --> 00:03:53,751 Dis bonjour � ton fr�re de ma part. 35 00:03:56,000 --> 00:03:57,399 Bonne chance, Gannon. 36 00:04:10,640 --> 00:04:14,110 UN COLT NOMM� GANNON 37 00:06:07,200 --> 00:06:09,032 Allez, �te tes fesses de l�-dedans ! 38 00:06:11,320 --> 00:06:12,674 Fous le camp ! 39 00:06:14,160 --> 00:06:16,629 Allez, remue-toi ! - �a va, je fais ce que je peux. 40 00:06:28,880 --> 00:06:31,471 Estime-toi heureux qu'il n�y ait pas de prison dans le coin. 41 00:06:40,240 --> 00:06:42,675 Cette fois, il y a vraiment personne... 42 00:06:43,000 --> 00:06:44,354 La prochaine ville est loin ? 43 00:06:44,680 --> 00:06:46,830 Prends un train de voyageurs et paie ta place. 44 00:06:47,320 --> 00:06:48,674 Avec quoi ? 45 00:06:49,240 --> 00:06:50,913 �a, mon vieux, c'est ton affaire. 46 00:07:01,400 --> 00:07:03,869 - Salaud. - Qu'est-ce que t'as dit ? 47 00:07:45,160 --> 00:07:46,309 Merde. 48 00:07:50,760 --> 00:07:53,149 Allez. Remets-toi sur tes pieds, petit. 49 00:07:56,400 --> 00:07:58,038 H�, tu te trompes de bonhomme ! 50 00:08:02,720 --> 00:08:05,109 Allez, am�ne-toi, le train repart ! 51 00:08:59,680 --> 00:09:01,478 - Monsieur ? - �a va. 52 00:09:40,800 --> 00:09:42,120 Je vous remercie, monsieur. 53 00:09:42,480 --> 00:09:43,914 Laisse tomber. 54 00:09:46,387 --> 00:09:48,272 Vous permettez que je voyage avec vous ? 55 00:09:48,840 --> 00:09:51,295 Ouais, si tu as des allumettes et si tu tires la porte. 56 00:09:59,920 --> 00:10:01,069 Tenez. 57 00:10:01,520 --> 00:10:02,840 Merci. 58 00:10:16,600 --> 00:10:18,113 J'ai failli y passer, hein ? 59 00:10:20,720 --> 00:10:22,539 - O� allez-vous ? - J'y vais, c'est tout. 60 00:10:22,880 --> 00:10:24,154 Moi aussi. 61 00:10:24,720 --> 00:10:26,493 J'ai quitt� Philadelphie il y a 6 jours. 62 00:10:26,600 --> 00:10:28,591 Je conduisais une voiture de brasseur. 63 00:10:29,000 --> 00:10:30,479 Quatre gros percherons. 64 00:10:31,720 --> 00:10:33,539 Dites, pourquoi vous n�avez pas de cheval ? 65 00:10:34,360 --> 00:10:36,397 Et pourquoi t'as pas ta voiture de brasseur ? 66 00:10:37,720 --> 00:10:39,199 J'ai failli en avoir une. 67 00:10:39,720 --> 00:10:42,758 Un jour, j'ai d�cid� de sortir de la ville et d'aller plus loin. 68 00:10:43,360 --> 00:10:44,555 J'ai saut� dans un train, 69 00:10:44,800 --> 00:10:47,872 apr�s avoir distribu� 19 tonneaux de bi�re � une bande de vagabonds. 70 00:10:48,080 --> 00:10:49,673 Si vous aviez vu leurs figures... 71 00:11:00,880 --> 00:11:02,632 C'est la selle classique, hein ? 72 00:11:04,160 --> 00:11:06,888 Moi, je m'ach�terais un double troussequin, un Brazos double. 73 00:11:07,234 --> 00:11:08,730 C'est plus commode pour le lasso. 74 00:11:08,755 --> 00:11:11,712 Te fatigue pas, petit. C'est un Brazos double. 75 00:11:15,240 --> 00:11:16,719 D'accord, j'avais mal regard�. 76 00:11:19,520 --> 00:11:20,794 J'ai lu des tas de bouquins. 77 00:11:29,760 --> 00:11:31,319 Vous allez o�, monsieur ? 78 00:11:37,240 --> 00:11:38,833 Vous vous en servez souvent ? 79 00:11:43,800 --> 00:11:46,189 Simple curiosit�... Quelle marque c'est ? 80 00:11:48,040 --> 00:11:50,953 C'est un Porterhouse calibre 37 de Cavalerie, mod�le K. 81 00:11:58,040 --> 00:11:59,439 Bonne nuit, petit. 82 00:12:31,800 --> 00:12:33,598 �a te servira � rien de courir. 83 00:12:34,000 --> 00:12:35,229 Allez, remonte. 84 00:12:35,720 --> 00:12:37,393 Ou c'est moi qui descends. 85 00:13:15,211 --> 00:13:16,133 J'arrive pas � y croire. 86 00:13:16,158 --> 00:13:19,125 Je savais pas qu'� Philadelphie, y avait que des petits saints... 87 00:13:19,150 --> 00:13:20,853 Non, mais �a, c'est plut�t... 88 00:13:21,480 --> 00:13:22,879 ... r�ussi. 89 00:13:24,005 --> 00:13:25,040 "R�ussi" ? 90 00:13:25,455 --> 00:13:26,695 Ouais. 91 00:13:31,360 --> 00:13:33,192 N�as-tu jamais tu� quelqu'un, petit ? 92 00:13:33,880 --> 00:13:34,298 Non. 93 00:13:34,323 --> 00:13:36,760 �a n'a rien de "r�ussi", de tuer un homme. 94 00:13:36,960 --> 00:13:39,315 Alors, ferme les yeux et t�che de dormir. 95 00:13:39,520 --> 00:13:42,911 - D'accord, mais pas "petit". - Ferme les yeux et t�che de dormir. 96 00:14:08,920 --> 00:14:11,833 - Qu'est-ce qui se passe ? - Ils ont d� �tre alert�s. 97 00:14:12,600 --> 00:14:15,194 - Qu'est-ce qu'on fait ? - Saute du train et file. 98 00:14:15,400 --> 00:14:16,720 Maintenant, chacun pour soi. 99 00:14:31,840 --> 00:14:33,399 Allez, debout, mon gars. 100 00:14:35,640 --> 00:14:38,314 - Mais j'ai rien fait, monsieur. - Quelqu'un t'a accus� ? 101 00:14:40,480 --> 00:14:42,198 Allez, vous deux, sortez de l�. 102 00:14:42,600 --> 00:14:43,920 Amenez-vous. 103 00:14:44,320 --> 00:14:45,320 Allez. 104 00:14:45,480 --> 00:14:47,949 Ce gars n'est pas arm�, mon vieux. Inutile de tirer. 105 00:14:51,600 --> 00:14:52,829 Allez, avancez. 106 00:14:56,200 --> 00:14:58,382 Allez, sors de l� et plus vite que �a. Grouille ! 107 00:15:00,480 --> 00:15:01,595 Debout. Debout ! 108 00:15:03,040 --> 00:15:05,031 Jud ! Am�ne-les-moi ici. 109 00:15:05,680 --> 00:15:07,159 Allez, alignez-vous par l�. 110 00:15:08,240 --> 00:15:10,709 Allez, vous deux, rejoignez les autres. 111 00:15:14,240 --> 00:15:15,753 Ils sont tous l� ? - Oui. 112 00:15:16,680 --> 00:15:18,159 Je suis le sh�rif Polaski. 113 00:15:21,040 --> 00:15:22,917 George, embarque-les ! 114 00:15:24,520 --> 00:15:25,874 - Ma selle ! - Reste l� ! 115 00:15:26,080 --> 00:15:28,071 Mais je veux r�cup�rer ma selle, sh�rif ! 116 00:15:30,080 --> 00:15:32,151 Allons, laisse �a tranquille et viens ici. 117 00:15:32,360 --> 00:15:34,770 - Elle aurait atterri dans le Dakota ! - On s'en fout. 118 00:15:47,720 --> 00:15:49,358 Maintenant... 119 00:15:50,080 --> 00:15:51,832 Lequel de vous est coupable ? 120 00:16:06,720 --> 00:16:08,358 Bonjour. 121 00:16:14,800 --> 00:16:16,598 Toi l'ami, rel�ve un peu la t�te. 122 00:16:27,520 --> 00:16:29,702 Dis donc, comment �a se fait que tu sois bless� ? 123 00:16:31,320 --> 00:16:32,674 Je n'en sais rien. 124 00:16:34,000 --> 00:16:35,955 T'aurais pas vu le surveillant, par hasard ? 125 00:16:40,400 --> 00:16:42,946 I[m'a jet� hors du train et j'y suis remont�, c'est tout. 126 00:16:47,120 --> 00:16:48,984 Et les autres, qu'est-ce que t'en penses ? 127 00:16:51,320 --> 00:16:52,833 Je m'occupais que de mes oignons. 128 00:16:57,120 --> 00:16:58,235 Tu vas tout nous dire. 129 00:16:59,400 --> 00:17:00,470 N'est-ce pas ? 130 00:17:02,040 --> 00:17:03,439 - Bas les pattes. - Jud ! 131 00:17:05,560 --> 00:17:06,789 Il a tout vu, sh�rif. 132 00:17:07,000 --> 00:17:09,137 Il est trop malin pour vous le dire, voil� tout. 133 00:17:12,520 --> 00:17:14,016 C'est apr�s la station de WaKeeney 134 00:17:14,040 --> 00:17:16,816 que le surveillant a saut� sur le trimardeur qui l'a poignard�. 135 00:17:16,840 --> 00:17:19,719 �a s'est pass� � la loyale. Le surveillant aurait pu le tuer. 136 00:17:19,920 --> 00:17:22,011 C'est faux, sh�rif. C'est le gosse qui l'a tu�. 137 00:17:22,200 --> 00:17:23,200 C'est pas vrai ! 138 00:17:24,200 --> 00:17:25,791 Maintenant, raconte ce que tu sais. 139 00:18:23,400 --> 00:18:26,358 Tu n�encourages pas les gens � te rendre service, mon vieux. 140 00:18:39,765 --> 00:18:42,936 Emmenez-le. Les gens de la compagnie viendront le chercher plus tard. 141 00:18:42,960 --> 00:18:44,473 Merci beaucoup, sh�rif. 142 00:18:45,819 --> 00:18:47,727 Comment es-tu arriv� jusqu'� 20 ans, toi ? 143 00:18:47,760 --> 00:18:49,319 23 ! 144 00:18:50,200 --> 00:18:51,679 On ne le dirait pas. 145 00:18:55,320 --> 00:18:56,879 Tu n'arriveras jamais jusqu'� 24. 146 00:18:57,120 --> 00:18:58,713 O� est-ce que vous allez, comme �a ? 147 00:19:00,640 --> 00:19:02,095 Attendre ma r�compense ailleurs. 148 00:19:02,139 --> 00:19:04,555 � moins que vous ne comptiez garder les 100 dollars pour vous, sh�rif, 149 00:19:04,580 --> 00:19:05,876 quand la compagnie les donnera. 150 00:19:05,901 --> 00:19:07,256 - �a sera 50 dollars pour vous, 151 00:19:07,280 --> 00:19:09,053 et 50 dollars pour mon assistant et moi. 152 00:19:09,240 --> 00:19:10,639 - �a vous va ? - Ouais. 153 00:19:10,840 --> 00:19:12,176 Vous ne les toucherez que dans quelques jours. 154 00:19:12,200 --> 00:19:15,019 En ce qui me concerne, vous pouvez vous installer n'importe o�, 155 00:19:15,080 --> 00:19:16,400 sauf dans la rue. 156 00:19:16,600 --> 00:19:18,830 Vous pouvez loger aux Quatre Vents. 157 00:19:19,205 --> 00:19:20,588 Oui, mais tenez-vous tranquille. 158 00:19:20,618 --> 00:19:22,034 Une des demoiselles est � mon service. 159 00:19:22,160 --> 00:19:23,936 Nous jouons � pile ou face tous les samedis. 160 00:19:23,960 --> 00:19:26,031 - Allez, Jud. - Viens avec moi. 161 00:19:30,440 --> 00:19:33,512 Si je tournais le dos, tu pourrais remonter dans le train. 162 00:19:39,000 --> 00:19:41,879 - � quoi �a va servir ? - Pour les vaches. 163 00:19:43,640 --> 00:19:45,119 Ah oui, les vaches.... 164 00:20:45,120 --> 00:20:46,474 Bonjour, madame. 165 00:20:47,600 --> 00:20:48,715 Louisa ! 166 00:20:48,920 --> 00:20:51,434 Si on veut avoir chaud, faut couper du bois ! 167 00:20:57,000 --> 00:20:58,354 Matty ! 168 00:21:00,360 --> 00:21:02,033 - Gannon ! - Salut ! 169 00:21:03,320 --> 00:21:05,470 Dites, donnez-moi un coup de main. 170 00:21:05,680 --> 00:21:07,239 Mais, comment donc, madame. 171 00:21:07,440 --> 00:21:08,635 Tenez, voil�. 172 00:21:08,880 --> 00:21:10,393 � votre service. 173 00:21:19,720 --> 00:21:21,199 C'est idiot, Gannon. 174 00:21:21,440 --> 00:21:23,395 Toutes les fois que je trouve enfin la paix, 175 00:21:23,440 --> 00:21:24,999 tu me tombes dessus... 176 00:21:26,080 --> 00:21:27,878 Oui, c'est terrible. 177 00:21:29,480 --> 00:21:31,073 Viens ici. 178 00:21:34,120 --> 00:21:35,997 Laisse-moi te regarder, Matty. 179 00:21:36,200 --> 00:21:38,555 Oh non, c'est pas de jeu. Je viens de me r�veiller. 180 00:21:40,600 --> 00:21:43,877 C'est maintenant que tu es la plus belle. Je te l'ai toujours dit. 181 00:21:56,280 --> 00:21:58,191 Matty, o� es-tu all�e apr�s Kansas City ? 182 00:21:59,360 --> 00:22:01,815 � La Nouvelle-Orl�ans. C'est bien, La Nouvelle-Orl�ans. 183 00:22:02,120 --> 00:22:04,794 On re�oit de l'argent, et... 184 00:22:05,000 --> 00:22:06,479 des fleurs. 185 00:22:08,400 --> 00:22:10,198 Pourquoi es-tu venue ici ? 186 00:22:10,640 --> 00:22:12,677 Oh, tu sais.... c'est comme �a. 187 00:22:12,880 --> 00:22:14,109 D'ailleurs... 188 00:22:14,920 --> 00:22:16,511 L�-bas, il y avait trop de musique. 189 00:22:16,560 --> 00:22:17,755 Trop de vacarme. 190 00:22:17,960 --> 00:22:19,758 Nous sommes en coop�rative, ici. 191 00:22:20,000 --> 00:22:23,436 �a nous donne de la fiert�. - Oui, madame. 192 00:22:23,640 --> 00:22:27,395 Je m'appelle Louisa. La V�nus de la For�t-Noire. 193 00:22:31,520 --> 00:22:33,955 Je m'appelle Gannon, madame. Tout � votre service. 194 00:22:38,080 --> 00:22:41,232 Julietta ! T'es de cuisine aujourd'hui, descends vite ! 195 00:22:42,920 --> 00:22:44,752 Une allumette ? 196 00:22:58,720 --> 00:23:01,519 Bient�t trois ans depuis Amarillo. 197 00:23:01,720 --> 00:23:04,075 - Ouais. - Comment �a va, l�-bas ? 198 00:23:05,560 --> 00:23:08,518 - Oh, pas trop bien. - Tuas l�ch� le b�tail ? 199 00:23:08,720 --> 00:23:10,950 - Pour l'instant. - Avec ton fr�re ? 200 00:23:13,520 --> 00:23:14,520 Euh, oui. 201 00:23:14,880 --> 00:23:15,967 Comment va-t-il ? 202 00:23:15,992 --> 00:23:17,658 Eh bien, Jim est... 203 00:23:20,360 --> 00:23:21,794 ... plut�t tranquille. 204 00:23:24,120 --> 00:23:27,136 Je t'ai jamais vu aller quelque part avec ta selle sous le bras, Gannon. 205 00:23:27,160 --> 00:23:28,434 Plus de cheval ? - Non. 206 00:23:28,680 --> 00:23:30,512 - Plus d'argent ? - Pas plus. 207 00:23:30,880 --> 00:23:32,439 �coute-moi, Gannon.. 208 00:23:33,000 --> 00:23:35,137 Il y a des choses que je veux absolument savoir. 209 00:23:36,960 --> 00:23:39,429 - Avez-vous un homme entrer ici ? - �a n'arr�te pas. 210 00:23:59,320 --> 00:24:02,597 Je vous suis reconnaissant, monsieur, mais vous me devez de l'argent. 211 00:24:03,680 --> 00:24:05,079 Merci beaucoup. 212 00:24:05,440 --> 00:24:06,794 Matty... 213 00:24:08,560 --> 00:24:11,151 Maintenant que tu as d�barqu� ici, pr�sente-toi, au moins. 214 00:24:13,560 --> 00:24:15,153 Je m'appelle Jess Washburn. 215 00:24:16,800 --> 00:24:17,340 Madame. 216 00:24:17,365 --> 00:24:18,542 Et moi, Matty Ouest. 217 00:24:18,720 --> 00:24:20,950 - "Ouest" ? - C'est moi, l'Ouest, et... 218 00:24:21,480 --> 00:24:22,800 Louisa, c'est le Nord. 219 00:24:23,000 --> 00:24:24,434 Et Julietta, c'est l'Est. 220 00:24:26,800 --> 00:24:29,792 Et... nous avons perdu le Sud aux Quatre Vents. 221 00:24:30,000 --> 00:24:31,195 Dolly s'est fait enlever. 222 00:24:31,400 --> 00:24:34,216 En tout cas, tu as un joli nom qui se retient facilement, cette fois. 223 00:24:34,240 --> 00:24:35,736 Qu'est-ce que je te dois, mon gars ? 224 00:24:35,760 --> 00:24:37,671 La moiti� de la r�compense. 225 00:24:37,880 --> 00:24:39,926 Et c'est � Philadelphie qu'on pense comme �a ? 226 00:24:39,960 --> 00:24:42,370 C'est moi qui l'ai livr�. - Vous disiez "� la loyale". 227 00:24:42,400 --> 00:24:44,082 Mais sans moi, vous n'auriez rien dit. 228 00:24:44,280 --> 00:24:46,191 Alors, je te dois de l'argent... 229 00:24:46,680 --> 00:24:48,159 parce que je l'ai livr�. - Oui. 230 00:24:54,280 --> 00:24:56,999 Tu entends ce qu'il dit ? Il est fou, mais il a raison. 231 00:25:03,600 --> 00:25:05,955 Tu n'es pas � court d'id�es, petit. 232 00:25:08,089 --> 00:25:09,938 Ne m'appelez pas �petit". Mon nom est Jess. 233 00:25:09,963 --> 00:25:12,416 Jess, il y a deux choses dont je compte bien �tre d�barrass� 234 00:25:12,440 --> 00:25:14,051 quand je reprendrai le trimard, 235 00:25:14,160 --> 00:25:15,372 l'argent, et toi. 236 00:25:15,880 --> 00:25:17,279 Il y a du travail ici. 237 00:25:17,480 --> 00:25:20,711 Justement, � la Croix du Triangle, i[manque un homme depuis 2 mois. 238 00:25:20,920 --> 00:25:23,116 Je le sais.... C'est le gars qui a enlev� Dolly. 239 00:25:23,320 --> 00:25:24,957 Tu peux travailler quelque temps ici. 240 00:25:25,040 --> 00:25:27,722 Matty, j'ai besoin d'espace pour faire ce que je sais faire. 241 00:25:27,760 --> 00:25:30,988 Et si je ne peux pas faire mon vrai m�tier ici, je continuerai ma route. 242 00:25:31,040 --> 00:25:32,599 Je prendrai l'emploi, Madame. 243 00:25:32,800 --> 00:25:34,598 M�me sans �tre pay�. 244 00:25:35,600 --> 00:25:37,750 Mais... si vous travaillez, 245 00:25:38,320 --> 00:25:39,469 vous devez �tre pay�. 246 00:25:39,680 --> 00:25:41,637 - Pas vrai, Gannon ? - Ne me le demande pas. 247 00:25:41,840 --> 00:25:43,659 Je ne donne jamais de conseil � personne. 248 00:25:47,080 --> 00:25:48,400 Attendez. 249 00:25:49,160 --> 00:25:51,197 Eh bien, maintenant.... 250 00:25:53,480 --> 00:25:56,393 il serait temps que vous ayez une arme. 251 00:25:57,520 --> 00:26:00,319 Pour que vous puissiez vous d�fendre tout seul. 252 00:26:01,320 --> 00:26:03,914 Prenez �a. Je peux vous le vendre, � cr�dit. 253 00:26:16,280 --> 00:26:16,872 Qu'avez-vous ? 254 00:26:17,147 --> 00:26:19,569 Descends le ceinturon, ou tu finiras par t'�trangler. 255 00:26:37,200 --> 00:26:38,838 Ne le pointe pas sur nous. 256 00:26:39,920 --> 00:26:41,558 Sais-tu seulement ce que tu tiens ? 257 00:26:42,680 --> 00:26:43,582 Bien s�r, c'est un 45. 258 00:26:43,859 --> 00:26:46,877 C'est le Colt qui est un 45, mais le Smith & Wesson, c'est un 44, 259 00:26:49,400 --> 00:26:51,391 Bon... Cow-boy. 260 00:26:55,240 --> 00:26:57,240 Nous allons voir comment tu sais te d�fendre. 261 00:26:57,680 --> 00:26:59,432 Arrange-moi �a un petit peu mieux. 262 00:27:00,160 --> 00:27:01,275 Voil�. 263 00:27:02,160 --> 00:27:03,912 Maintenant, rengaine ton arme. 264 00:27:05,080 --> 00:27:07,515 Quand je dirai "d�gaine", tu d�gaineras. 265 00:27:08,760 --> 00:27:11,170 Et surtout, je t'en supplie, ne presse pas la d�tente. 266 00:27:12,240 --> 00:27:13,877 Tu sais ce que c'est qu'une d�tente ? 267 00:27:14,080 --> 00:27:16,356 - Bien s�r. - Tant mieux. 268 00:27:19,480 --> 00:27:20,834 Tr�s bien. 269 00:27:23,640 --> 00:27:24,914 Tues pr�t ? 270 00:27:26,600 --> 00:27:27,999 �a y est ? 271 00:27:29,280 --> 00:27:30,554 Allez, vas-y ! 272 00:27:34,560 --> 00:27:36,536 C'est pas de jeu, vous m'aviez pas dit de d�gainer. 273 00:27:36,560 --> 00:27:38,073 Attends jamais qu'on te le dise. 274 00:27:48,680 --> 00:27:51,433 - C'est combien, madame ? - Oh, c'est 20 dollars. 275 00:27:51,640 --> 00:27:52,960 Conclu. 276 00:27:56,000 --> 00:27:57,115 O.K. 277 00:28:12,960 --> 00:28:13,960 T'as vu �a ? 278 00:28:14,120 --> 00:28:18,432 Un jour, je d�biterai ce billard en toutes petites tranches ! 279 00:28:19,520 --> 00:28:21,248 Moi, j'ai appris � jouer dans le Dakota 280 00:28:21,360 --> 00:28:23,078 sur un billard qui �tait si tordu 281 00:28:23,280 --> 00:28:25,840 qu'on avait coll� toutes les poches d'un seul c�t�. 282 00:28:26,520 --> 00:28:29,293 Moi, j'ai vu un billard indien qui �tait fait avec de la boue. 283 00:28:29,640 --> 00:28:31,916 Naturellement, il y avait pas de poches, 284 00:28:32,120 --> 00:28:34,270 juste une grande flaque de boue. 285 00:28:34,480 --> 00:28:36,278 �a n'avait rien � voir avec celui-ci. 286 00:28:36,480 --> 00:28:38,571 Y a-t-il de l'emploi dans la r�gion, monsieur ? 287 00:28:38,760 --> 00:28:39,830 On est au complet. 288 00:28:40,040 --> 00:28:42,190 Je viens d'engager deux hommes aujourd'hui. 289 00:28:42,400 --> 00:28:44,277 Enfin, un homme et demi. 290 00:28:45,242 --> 00:28:48,352 Ben Fuller ou Bo Ivers ont peut-�tre besoin de quelqu'un. 291 00:28:48,450 --> 00:28:50,106 Nos b�tes paissent dans le m�me herbage. 292 00:28:50,118 --> 00:28:51,118 Amos, 293 00:28:51,367 --> 00:28:53,242 ce sont les deux que j'ai sortis du train ? 294 00:28:53,520 --> 00:28:55,431 Oui, mais, John... 295 00:28:55,720 --> 00:28:58,536 quand Matty veut quelque chose, tu sais que c'est fichtrement dur 296 00:28:58,560 --> 00:29:00,119 de refuser... 297 00:29:01,480 --> 00:29:03,232 H�, sh�rif... 298 00:29:10,120 --> 00:29:12,802 Je croyais que j'�tais d�j� trop vieux pour ce genre de jeu. 299 00:29:13,600 --> 00:29:15,159 Gannon... 300 00:29:15,360 --> 00:29:16,953 �a va tellement bien, nous deux. 301 00:29:17,160 --> 00:29:18,434 Oui... 302 00:29:19,960 --> 00:29:21,633 - H�.... - Quoi ? 303 00:29:21,840 --> 00:29:23,433 Prends l'emploi. 304 00:29:25,040 --> 00:29:26,633 Pendant quelque temps. 305 00:29:35,680 --> 00:29:38,149 Ouais, il y a de grands p�turages... 306 00:29:41,320 --> 00:29:42,469 Ouais. 307 00:29:43,960 --> 00:29:45,394 Quelque temps. 308 00:29:45,600 --> 00:29:47,591 Pendant quelque temps. 309 00:29:47,880 --> 00:29:49,598 Faut arroser �a. 310 00:29:53,600 --> 00:29:55,034 H�, c'est nouveau, �a. 311 00:29:55,240 --> 00:29:57,197 Je suis pas le seul � avoir ces cicatrices. 312 00:29:59,720 --> 00:30:02,539 On ne peut �viter de tomber dans les barbel�s de temps � autre. 313 00:30:02,720 --> 00:30:05,553 Non, c'est trop profond. Quelqu'un t'a pouss� dedans. 314 00:30:16,080 --> 00:30:17,991 Dis, au fait... 315 00:30:19,520 --> 00:30:22,638 qu'est devenu ton fr�re Jim ? 316 00:30:27,400 --> 00:30:30,310 Il y a un troupeau de 10000 b�tes qui lui est pass� sur le corps. 317 00:30:31,960 --> 00:30:34,713 Je n'ai m�me pas eu besoin de l'ensevelir. 318 00:30:36,400 --> 00:30:38,152 C'est affreux. 319 00:30:39,160 --> 00:30:40,753 Ouais. 320 00:30:42,680 --> 00:30:46,275 Je lui avais appris � faire face � tout, sauf �a... 321 00:30:47,600 --> 00:30:49,955 Il a fait face � tout le troupeau 322 00:30:50,240 --> 00:30:51,833 qui se jetait sur les barbel�s. 323 00:30:52,080 --> 00:30:53,753 � quoi �a lui a servi ? 324 00:30:54,600 --> 00:30:57,797 Matty, je crois que rien ne sert � rien, dans la vie. 325 00:30:59,800 --> 00:31:01,473 Mais ne parlons plus de �a. 326 00:31:09,480 --> 00:31:12,176 Tu sais, un jour, je d�couvrirai une bouteille qui sera d'abord vide 327 00:31:12,200 --> 00:31:13,759 et qui finira pleine. 328 00:31:15,520 --> 00:31:17,511 J'ai de la peine pour toi. 329 00:31:17,920 --> 00:31:20,150 Allons, ne t'attendris pas sur un ivrogne ! 330 00:31:22,160 --> 00:31:25,357 Offre-lui une autre bouteille et sois gentille avec lui... 331 00:31:25,800 --> 00:31:26,800 C'est tout. 332 00:31:30,080 --> 00:31:31,080 Arr�te ! 333 00:32:09,960 --> 00:32:11,314 Qui ? 334 00:32:15,800 --> 00:32:17,199 Voulez-vous d�coudre �a ? 335 00:32:20,240 --> 00:32:22,436 �a va, repose-le. 336 00:32:22,760 --> 00:32:25,878 - Eh ben, c'�tait pas si lourd. - Non, c'�tait pas lourd du tout. 337 00:32:34,000 --> 00:32:35,434 H�, v'l� le bonhomme. 338 00:32:35,640 --> 00:32:37,870 - Jess. - Oh, Jess.. 339 00:32:38,600 --> 00:32:41,035 Tu sais jouer au billard ? - Un peu. 340 00:32:41,240 --> 00:32:43,993 Eh bien, lke nous dit qu'il va descendre 341 00:32:44,200 --> 00:32:46,794 sans heurter aucune autre boule sur le tapis. 342 00:32:47,360 --> 00:32:49,271 Non, non, Ben, c'est trop dur. 343 00:32:49,920 --> 00:32:51,739 Enfin, il pr�tend qu'il saurait le faire. 344 00:32:52,000 --> 00:32:54,046 Une tourn�e pour tout le monde si je peux pas. 345 00:33:01,000 --> 00:33:03,719 - Je paie la tourn�e si vous pouvez. - Jess est culott� ! 346 00:33:07,600 --> 00:33:09,100 S�il tire celle-l�, il y arrivera. 347 00:33:17,240 --> 00:33:18,389 Bois. 348 00:33:26,320 --> 00:33:28,118 Tu bois. 349 00:35:02,640 --> 00:35:04,836 - Capper. - Amos. 350 00:35:05,040 --> 00:35:06,997 Capper, je t'ai amen� deux nouveaux gars. 351 00:35:08,160 --> 00:35:09,706 J'aime choisir moi-m�me mes hommes. 352 00:35:09,731 --> 00:35:12,236 Tu n'�tais pas l�. Voil� Washburn, qui travaillera au rabais, 353 00:35:12,261 --> 00:35:15,219 parce qu'il a tout � apprendre. Et Gannon, qui sait tout faire. 354 00:35:15,400 --> 00:35:18,199 - O� a-t-il appris le m�tier ? - Oh, au Texas, au Kansas.... 355 00:35:18,480 --> 00:35:20,299 Tu avais des terres � toi, n'est-ce pas ? 356 00:35:21,160 --> 00:35:22,878 Pourquoi les as-tu quitt�es ? 357 00:35:25,640 --> 00:35:27,199 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 358 00:35:28,720 --> 00:35:30,948 - C'est mon affaire. - Eh, Amos, t'as le journal ? 359 00:35:31,000 --> 00:35:33,753 Ils l'ont tellement lu en ville qu'il est tout effac�. 360 00:35:34,843 --> 00:35:37,496 Dis donc, Harry, t'avises plus de jeter les bo�tes de conserve, 361 00:35:37,520 --> 00:35:39,975 car je suis en train de lire une formidable �tiquette ! 362 00:35:40,002 --> 00:35:43,056 �a va, je t'�crirai des lettres d'amour, pour que t'aies de quoi lire ! 363 00:35:43,080 --> 00:35:44,115 En grec ? 364 00:35:45,640 --> 00:35:47,677 C'est tout du chinois, pour moi ! 365 00:35:48,920 --> 00:35:50,240 Messieurs. 366 00:35:50,640 --> 00:35:52,119 Jess et Gannon. 367 00:35:52,320 --> 00:35:55,199 Goff, Maz, Lou et Little. 368 00:35:55,440 --> 00:35:56,475 Salut. 369 00:35:56,720 --> 00:36:00,839 �Avoirdupois". 20 onces. 370 00:36:01,360 --> 00:36:02,714 �Avoirdupois". 371 00:36:02,920 --> 00:36:04,856 C'est une ville � Cuba o� on le met en bouteille. 372 00:36:04,880 --> 00:36:06,553 Non, c'est un syst�me de poids. 373 00:36:06,800 --> 00:36:09,758 16 onces pour une livre. �Avoirdupois... 374 00:36:09,960 --> 00:36:13,157 On t'en fichera, des villes � Cuba. Ce que t'es cloche ! 375 00:36:15,560 --> 00:36:16,560 Enfin... 376 00:36:17,040 --> 00:36:19,136 Avec un nom pareil, �a peut �tre une ville cubaine. 377 00:36:19,160 --> 00:36:20,878 Allez, passe la panade. 378 00:36:27,920 --> 00:36:30,511 Quand ton contrema�tre te demande quelque chose, tu ob�is. 379 00:36:30,960 --> 00:36:32,030 Tout de suite. 380 00:36:38,280 --> 00:36:40,326 Vous avez dit de le passer, je vais le passer. 381 00:36:42,000 --> 00:36:44,276 - L�che �a. - Alors, je dois plus le passer ? 382 00:36:48,200 --> 00:36:50,200 Tout le monde se dispute la panade de Harry ! 383 00:36:52,120 --> 00:36:54,077 Maintenant, l�che �a. 384 00:37:06,600 --> 00:37:07,829 Tr�s bien, monsieur. 385 00:37:08,120 --> 00:37:10,484 Mais c'�tait pas la peine de me taper sur les doigts. 386 00:37:20,160 --> 00:37:21,480 Harry. 387 00:37:30,120 --> 00:37:31,235 Le caf�. 388 00:37:31,840 --> 00:37:33,035 Gannon. 389 00:37:49,080 --> 00:37:50,559 Voil�, contrema�tre. 390 00:37:57,960 --> 00:37:59,758 Tu devrais te procurer du papier, aussi. 391 00:37:59,960 --> 00:38:02,056 Et faire une liste, tu vas tous te les mettre � dos. 392 00:38:02,080 --> 00:38:03,354 Tiens, regarde �a. 393 00:38:03,560 --> 00:38:05,788 Harry a offert � des Mexicains un grand gueuleton. 394 00:38:05,880 --> 00:38:07,562 �a va quand m�me te co�ter 10 dollars. 395 00:38:10,000 --> 00:38:12,196 Et pour �a, tu dois � Maz 20 billets. 396 00:38:13,600 --> 00:38:15,955 J'ai pas pu faire mieux. Elle a qu'une seule sangle, 397 00:38:16,160 --> 00:38:18,616 mais elle a un troussequin tr�s haut et un pommeau tr�s pratique. 398 00:38:18,640 --> 00:38:20,039 Regarde un peu ces tapaderos. 399 00:38:20,240 --> 00:38:21,968 Je comprends rien � ce que tu racontes. 400 00:38:23,520 --> 00:38:25,748 �a, c'est le troussequin, et �a, c'est le pommeau. 401 00:38:28,320 --> 00:38:29,958 Et les tapaderos ? 402 00:38:30,360 --> 00:38:31,475 Les �triers. 403 00:38:32,400 --> 00:38:33,879 Voil� les tapaderos. 404 00:38:35,200 --> 00:38:37,655 Y avait pas grand-chose dans les bouquins que t'as lus. 405 00:38:39,400 --> 00:38:40,799 - Gannon. - Ouais ? 406 00:38:41,000 --> 00:38:42,434 Pourquoi t'as quitt� le Texas ? 407 00:38:47,840 --> 00:38:50,295 On se fait des confidences ou on va soigner le b�tail ? 408 00:39:00,560 --> 00:39:01,675 L�che-le ! 409 00:39:02,920 --> 00:39:05,196 L�che-le ! Laisse-le filer, Jess ! 410 00:39:10,200 --> 00:39:12,350 Tu vois, il y a un temps pour la tenir, 411 00:39:12,560 --> 00:39:14,104 et un temps pour l�cher. 412 00:39:14,129 --> 00:39:14,700 Ouais. 413 00:39:15,080 --> 00:39:16,853 Allez, am�ne-toi. Essayons sur un autre. 414 00:39:21,920 --> 00:39:23,399 Encore des bouses de vache. 415 00:39:25,200 --> 00:39:26,838 Encore des bouses de vache. 416 00:39:34,360 --> 00:39:37,432 H�, ton syst�me de poids, �a marche aussi avec la merde ? 417 00:39:46,600 --> 00:39:48,637 Allez, vas-y, petit. Vas-y ! 418 00:39:53,000 --> 00:39:55,674 - Vite ! - Allez, petit, tiens bon. 419 00:40:03,400 --> 00:40:04,720 Du calme, petit. 420 00:40:04,920 --> 00:40:06,672 Allez, du calme. 421 00:40:07,240 --> 00:40:10,422 On a eu l'id�e d'abreuver le taureau contre qui tu te battais en r�ve ! 422 00:40:31,880 --> 00:40:33,517 C'est comme �a qu'on s'y prend, Jess. 423 00:40:39,480 --> 00:40:40,675 Bien, mon gars. 424 00:40:42,560 --> 00:40:45,598 On va essayer quelque chose d'un peu plus difficile. 425 00:40:53,680 --> 00:40:54,909 Essaie �a. 426 00:40:55,640 --> 00:40:56,994 On fait le concours, Gannon ? 427 00:40:59,600 --> 00:41:01,238 Bon, � toi le signal. 428 00:41:03,800 --> 00:41:06,360 Pr�t ? Allez ! 429 00:41:13,840 --> 00:41:16,113 On vend pas la peau de l'ours avant de l'avoir tu�. 430 00:41:45,400 --> 00:41:47,198 Vous �tes de la Croix du Triangle ? 431 00:41:47,760 --> 00:41:48,830 Oui. 432 00:41:49,040 --> 00:41:51,634 207 t�tes de b�tail. �a fait 7 de plus que le contrat. 433 00:41:51,691 --> 00:41:53,896 Bon. Ne laissons pas les b�tes dans ce coin-l�, Gannon. 434 00:41:53,920 --> 00:41:54,709 Faut les r�partir. 435 00:41:54,734 --> 00:41:56,354 Qu'est-ce qu'il dit, ce contrat ? 436 00:41:56,400 --> 00:41:57,537 Je ne sais pas, monsieur. 437 00:41:57,720 --> 00:42:00,584 Je viens de livrer des b�tes pour un acheteur l�-bas, � Laramie. 438 00:42:01,120 --> 00:42:02,315 Combien ? 439 00:42:02,520 --> 00:42:04,776 J'ai entendu dire 3 dollars la t�te, � destination. 440 00:42:04,800 --> 00:42:07,437 Elles vaudront 15 dollars au moins, apr�s une bonne saison. 441 00:42:08,040 --> 00:42:09,678 Dans les p�turages. 442 00:42:11,680 --> 00:42:13,908 Vous direz � Amos que nous voulons voir Mme Cross, 443 00:42:14,040 --> 00:42:15,314 d�s qu'elle arrivera. 444 00:42:15,520 --> 00:42:17,750 Nous partageons ces terres depuis 7 ans. 445 00:42:29,320 --> 00:42:30,674 Amos ! 446 00:42:31,640 --> 00:42:32,640 Amos ! 447 00:42:32,880 --> 00:42:35,235 Produit... 448 00:42:35,640 --> 00:42:37,392 ... lubrique... 449 00:42:37,600 --> 00:42:40,319 S�difiant... - Lubrifiant. 450 00:42:40,600 --> 00:42:44,753 �... brifiant" ? Produit lubrif... 451 00:42:45,320 --> 00:42:47,470 Raidifiant pour... 452 00:42:48,428 --> 00:42:49,389 ... les... 453 00:42:50,115 --> 00:42:50,803 quisagnes. 454 00:42:51,123 --> 00:42:51,928 Cisailles. 455 00:42:56,320 --> 00:42:57,390 Doucement ! 456 00:42:57,812 --> 00:43:00,096 - Qui a sci� le sommier ? - Vous avez un sommier ?! 457 00:43:00,120 --> 00:43:03,590 C'est les planches du fond qu'ils auraient d� scier, capitaine. 458 00:43:07,120 --> 00:43:08,679 Qu'est-ce que tu tiens l� ? 459 00:43:14,840 --> 00:43:16,672 Allez, donne-moi ces cisailles. 460 00:43:18,800 --> 00:43:20,632 Venez les prendre vous-m�me, Capper. 461 00:43:24,680 --> 00:43:26,271 Je vous les apporte sur un plateau ? 462 00:43:26,320 --> 00:43:27,866 Non, je vais les prendre moi-m�me. 463 00:43:32,680 --> 00:43:34,211 Venez me les prendre � moi, Capper. 464 00:43:34,236 --> 00:43:36,016 - Il est pour moi, Gannon ! - D�cidez-vous. 465 00:43:36,041 --> 00:43:36,758 Gannon ! 466 00:43:37,375 --> 00:43:37,777 Ouais. 467 00:43:38,040 --> 00:43:40,495 - Tu t'y connais, en plomberie ? - Ouais, un petit peu. 468 00:43:40,720 --> 00:43:42,199 Pourquoi ? - Alors, viens vite ! 469 00:43:42,400 --> 00:43:44,446 Harry nous a mis dans un p�trin �pouvantable ! 470 00:43:44,640 --> 00:43:45,835 Am�ne-toi ! 471 00:43:50,760 --> 00:43:52,715 Pendant ce temps-l�, jouez gentiment, hein ? 472 00:43:59,240 --> 00:44:02,073 Vite, aidez-moi, sinon je vais me noyer ! 473 00:44:03,640 --> 00:44:04,835 O� est le r�servoir ? 474 00:44:04,891 --> 00:44:07,676 - Je peux plus tenir ! - L�-haut, sur le toit de la maison ! 475 00:44:07,701 --> 00:44:08,883 Fais quelque chose, Amos ! 476 00:44:08,908 --> 00:44:11,816 - Y a trop de pression, coupez-la ! - Impossible, y a pas de valve ! 477 00:44:11,840 --> 00:44:13,797 Fais quelque chose, n'importe quoi, Amos ! 478 00:44:14,240 --> 00:44:15,469 Aide-moi, Amos ! 479 00:44:15,720 --> 00:44:17,233 Je n'ai que cette chemise-l� ! 480 00:44:33,040 --> 00:44:35,475 Restez pas plant�s l� ! Arr�tez-moi cette �olienne. 481 00:44:38,640 --> 00:44:40,074 Ah, enfin. 482 00:44:41,560 --> 00:44:43,119 Saloperie ! 483 00:44:43,320 --> 00:44:45,755 Encore une minute, et il fallait un bateau ! 484 00:44:55,001 --> 00:44:57,456 On a fait de notre mieux, patronne. Faut nous excuser. 485 00:44:57,480 --> 00:44:59,976 Ce n'est rien, Amos. Il n'y a que l'intention qui compte. 486 00:45:00,000 --> 00:45:02,682 Entant que plombiers, vous nous avez donn� trop d'�motions ! 487 00:45:03,160 --> 00:45:04,719 Moi, je te dois 6 balles, Amos. 488 00:45:05,920 --> 00:45:07,240 Je suis d�sol�, Harry. 489 00:45:09,920 --> 00:45:12,309 - Merci, M. Gannon. - Oh... 490 00:45:12,560 --> 00:45:14,676 C'est celui dont je vous ai parl�, Mme Cross. 491 00:45:14,880 --> 00:45:16,029 Je sais. 492 00:45:16,520 --> 00:45:19,319 Eh bien, bonne nuit, messieurs. - Bonne nuit, madame. 493 00:45:19,520 --> 00:45:20,999 Gannon. 494 00:45:26,120 --> 00:45:29,397 C'est bien � vous que Ben Fuller a parl� au sujet de ce troupeau ? 495 00:45:29,680 --> 00:45:31,499 Il a dit qu'il avait besoin de vous voir. 496 00:45:35,480 --> 00:45:38,393 Eh bien... Je crois bien qu'apr�s le Texas, 497 00:45:38,600 --> 00:45:41,191 la Croix du Triangle ne vous paraisse un peu trop modeste. 498 00:45:41,320 --> 00:45:43,834 Oh non, pas du tout. Et m�me, � dire vrai... 499 00:45:45,280 --> 00:45:46,793 c'est plut�t bien. 500 00:46:08,400 --> 00:46:10,914 Mon �poux �tait un homme fort �conome, Gannon. 501 00:46:11,160 --> 00:46:12,275 Comment �a, madame ? 502 00:46:12,480 --> 00:46:14,390 C'est l'unique fauteuil qu'il a fait venir. 503 00:46:14,520 --> 00:46:15,954 Pour lui. 504 00:46:21,240 --> 00:46:24,195 I[me semble qu'on pourrait vous installer quelque chose d'�l�gant. 505 00:46:24,814 --> 00:46:27,579 Fabriquer une table pour ce coin-l�, et deux petites chaises... 506 00:46:27,697 --> 00:46:30,743 l'id�e de rester ici n'aurait donc rien pour vous d�plaire, Gannon ? 507 00:46:34,000 --> 00:46:35,955 Je vais vous chercher quelque chose � boire. 508 00:46:38,280 --> 00:46:41,099 Je vous remercie, madame, mais il vaut mieux que je m'en aille. 509 00:47:19,800 --> 00:47:21,074 Rabats-les, Jess ! 510 00:47:46,480 --> 00:47:48,935 Le diable si je me rappelle si ce cactus �tait bien l�. 511 00:47:49,320 --> 00:47:50,320 Qui, il y �tait. 512 00:47:50,480 --> 00:47:51,993 Attention. 513 00:47:53,200 --> 00:47:54,200 Nez. 514 00:48:19,680 --> 00:48:19,873 J'en ai vu d'autres, des carabines. 515 00:48:19,880 --> 00:48:21,598 J'en ai vu d'autres, des carabines. 516 00:48:23,560 --> 00:48:24,080 Range �a. 517 00:48:24,247 --> 00:48:26,731 Je n'ai pas l'intention de tirer, sauf si y suis forc�. 518 00:48:27,720 --> 00:48:30,872 Bo, Maz, continuez � surveiller le travail ! 519 00:48:45,840 --> 00:48:46,840 Mme Cross. 520 00:48:46,920 --> 00:48:48,776 Plusieurs �leveurs de la r�gion pr�tendent 521 00:48:48,800 --> 00:48:50,896 qu'un troupeau de 1000 b�tes se dirige vers nos terres. 522 00:48:50,920 --> 00:48:53,193 C'est lke qui l'a entendu dire hier soir en ville. 523 00:48:53,280 --> 00:48:54,429 C'est vrai. 524 00:48:55,720 --> 00:48:58,439 J'ignore ce que vous avez ent�te, Mme Cross, 525 00:48:58,640 --> 00:49:01,413 mais je crains que vos plans ne soient pas � notre convenance. 526 00:49:01,920 --> 00:49:04,560 1300 b�tes se dirigent vers notre ranch, c'est exact. 527 00:49:05,280 --> 00:49:07,954 Mme Cross, les terres ne peuvent nourrir autant de b�tes. 528 00:49:08,065 --> 00:49:10,001 Oh, elles peuvent en nourrir encore bien davantage, 529 00:49:10,026 --> 00:49:11,104 si c'est seulement pour un �t�. 530 00:49:11,175 --> 00:49:12,089 Je suis pas d'accord ! 531 00:49:12,160 --> 00:49:13,514 Il le faudra, M. Ivers. 532 00:49:13,658 --> 00:49:15,954 J'ai mis jusqu'� mon dernier sou dans l'achat de ces b�tes. 533 00:49:16,032 --> 00:49:17,864 4500 dollars. 534 00:49:20,760 --> 00:49:22,760 Elles ne resteront l� que jusqu'en septembre. 535 00:49:24,520 --> 00:49:26,611 Et d�s que le troupeau sera vendu, je partirai. 536 00:49:26,720 --> 00:49:27,915 Juste trois mois. 537 00:49:28,160 --> 00:49:29,434 Trois mois d'�t�. 538 00:49:31,400 --> 00:49:32,946 C'est pas l'�t� qui nous inqui�te. 539 00:49:33,320 --> 00:49:34,640 C'est l'hiver. 540 00:49:35,200 --> 00:49:36,536 Parce que le fourrage manquera. 541 00:49:36,560 --> 00:49:39,106 C'est � notre d�triment que vous r�alisez votre b�n�fice. 542 00:49:39,680 --> 00:49:42,090 Essayez de comprendre. C'est la seule chance que j'ai. 543 00:49:45,600 --> 00:49:46,954 Je vous en prie. 544 00:49:53,800 --> 00:49:56,255 Vous ferez ce que vous voudrez sur le p�turage du nord. 545 00:49:57,760 --> 00:50:00,260 Mais le point d'eau et le reste seront sous notre garde. 546 00:50:02,000 --> 00:50:03,149 Allez-y ! 547 00:50:09,520 --> 00:50:12,111 Les barri�res sont la seule chose qui marque la propri�t�. 548 00:50:12,320 --> 00:50:14,536 Et le sh�rif dit que tout le monde a le droit de d�fendre 549 00:50:14,560 --> 00:50:15,742 ce qui se trouve derri�re. 550 00:50:15,767 --> 00:50:18,336 Je n'aime pas les barri�res ! Mais j'en mettrai quand m�me. 551 00:50:18,360 --> 00:50:20,112 Et si vous essayez de nous en emp�cher, 552 00:50:20,800 --> 00:50:22,393 il y aura vite de la bagarre. 553 00:50:22,640 --> 00:50:24,039 Soyez-en certaine ! 554 00:50:27,280 --> 00:50:28,475 Amos. 555 00:50:30,040 --> 00:50:33,351 Leur part va d'ici jusqu'� l�-bas, c'est vrai. 556 00:50:39,840 --> 00:50:41,035 Capper. 557 00:50:43,160 --> 00:50:46,835 Mon �poux vous a gu�ri de la boisson et vous a confi� son �quipe. 558 00:50:48,520 --> 00:50:52,036 Alors, si vous tenez bon devant ces hommes pendant les mois d'�t�, 559 00:50:52,800 --> 00:50:54,837 je vous fais cadeau de ce ranch. 560 00:50:58,080 --> 00:51:01,198 Eh bien.... faudrait discuter de tout �a en priv�.... 561 00:51:01,520 --> 00:51:03,113 Mme Cross. 562 00:51:09,280 --> 00:51:09,738 Lou ? 563 00:51:09,763 --> 00:51:12,833 Moi, j'ai toujours pens� qu'il faudrait se battre. 564 00:51:13,480 --> 00:51:16,040 Et... la Croix du Triangle... 565 00:51:17,000 --> 00:51:19,833 �a me tient plus � c�ur que je l'aurais cru. 566 00:51:20,960 --> 00:51:22,234 Mais... 567 00:51:22,640 --> 00:51:25,029 je me vois pas bien tirant le premier coup de feu... 568 00:51:42,600 --> 00:51:44,796 Qu'est-ce qui te prend ? Va-t�en. 569 00:51:45,320 --> 00:51:46,320 Fous le camp ! 570 00:51:47,040 --> 00:51:48,269 Tiens-toi tranquille. 571 00:51:49,320 --> 00:51:50,640 Range ce revolver ! 572 00:51:51,600 --> 00:51:53,671 C'est moi qui commande. Range ce revolver ! 573 00:52:04,920 --> 00:52:06,149 Allons-nous-en. 574 00:52:07,160 --> 00:52:08,480 Au travail. 575 00:52:11,080 --> 00:52:14,262 Si tu me faisais un petit croquis, je saurais fabriquer n'importe quoi. 576 00:52:14,520 --> 00:52:16,520 Tu enfonceras 4 clous � un pouce de distance. 577 00:52:19,160 --> 00:52:21,197 Un jour, j'ai fabriqu� un homme et une femme. 578 00:52:21,960 --> 00:52:24,190 En fer forg� pour d�corer un g�teau de mariage. 579 00:52:26,320 --> 00:52:28,436 Mais quand on les a plac�s sur le g�teau... 580 00:52:30,400 --> 00:52:34,109 Plouf ! Ils ont sombr� au fond de la cr�me ! 581 00:52:34,720 --> 00:52:37,712 - Tiens, est-ce que �a va ? - Oui. C'est parfait. 582 00:52:48,224 --> 00:52:49,742 Vous voulez qu'on cause, Mme Cross ? 583 00:52:49,767 --> 00:52:51,284 Non, pas pour le moment, Capper. 584 00:52:51,314 --> 00:52:52,349 Bien. 585 00:52:53,240 --> 00:52:55,013 Gannon, je peux vous parler une minute ? 586 00:53:09,765 --> 00:53:11,795 Vous avez un r�gisseur et un contrema�tre, madame. 587 00:53:11,953 --> 00:53:13,953 C'est � eux que vous devez parler, pas � moi. 588 00:53:14,240 --> 00:53:16,150 Vous seul saurez vous opposer aux barbel�s. 589 00:53:16,200 --> 00:53:17,713 Oh non, madame. 590 00:53:17,920 --> 00:53:19,672 Faut pas compter sur moi. 591 00:53:21,800 --> 00:53:24,599 Ici, c'est une bonne place pour vous, et vous le savez. 592 00:54:38,480 --> 00:54:41,313 - Montre ce que tu as l�. - C'est un ordre, monsieur ? 593 00:54:41,520 --> 00:54:42,794 Oui, c'est un ordre ! 594 00:54:55,000 --> 00:54:56,593 C'est Gannon qui t'a enseign� �a ? 595 00:55:12,960 --> 00:55:14,576 C'est � moi que vous en voulez, Capper ? 596 00:55:14,600 --> 00:55:16,113 Je vous en veux � tous les deux ! 597 00:55:16,640 --> 00:55:18,153 Laisse-moi me battre ! 598 00:55:23,400 --> 00:55:24,515 Gannon ! 599 00:55:40,920 --> 00:55:42,319 L�chez-moi ! 600 00:56:01,240 --> 00:56:02,958 C'�tait pour �tre � �galit�, tu vois. 601 00:56:03,227 --> 00:56:05,794 Toi, le champion des combats r�guliers, qu'est-ce qui 'a pris ? 602 00:56:05,857 --> 00:56:07,812 Ta main n'a pas eu le temps de gu�rir, Jess. 603 00:56:09,240 --> 00:56:11,436 Il vaut mieux quelques fois savoir �tre patient. 604 00:56:12,160 --> 00:56:14,310 - Moi, j'aurais attendu. - � chacun sa mani�re. 605 00:56:14,680 --> 00:56:16,159 J'ai encore un compte � r�gler. 606 00:56:16,203 --> 00:56:18,096 Moi, je me m�le pas de tes histoires de barbel�s ! 607 00:56:18,120 --> 00:56:19,713 Vous allez arr�ter, vous deux. 608 00:56:19,811 --> 00:56:21,643 Oui, on en a assez. 609 00:56:26,960 --> 00:56:28,234 Viens ici. 610 00:56:29,560 --> 00:56:32,606 Tu ne m'entends pas ? Parfois, patienter, c'est mieux que se battre. 611 00:56:32,960 --> 00:56:34,506 Tu as peur de te battre, c'est �a ? 612 00:56:34,680 --> 00:56:36,273 Je n'ai pas peur de pas me battre. 613 00:56:39,080 --> 00:56:40,878 Et moi, j'ai encore un compte � r�gler. 614 00:56:41,080 --> 00:56:42,616 Et j'ai pas envie d'attendre plus longtemps. 615 00:56:42,640 --> 00:56:44,438 Eh, Jess, pas avec moi, j'esp�re. 616 00:56:44,640 --> 00:56:46,278 J'en suis plus si s�r, � pr�sent. 617 00:57:02,880 --> 00:57:04,598 - Des roses ? - Oui. 618 00:57:04,800 --> 00:57:07,119 Des roses sauvages qui poussent derri�re la cuisine. 619 00:57:08,040 --> 00:57:09,872 Harry les arrose avec de la soupe. 620 00:57:11,040 --> 00:57:12,633 Merci, Gannon. 621 00:57:13,240 --> 00:57:16,150 Vous vous faites tant de souci pour le b�tail que je me suis dit... 622 00:57:16,320 --> 00:57:19,039 vous deviez avoir oubli� que vous �tiez une femme. 623 00:57:33,000 --> 00:57:34,798 H�, regardez �a ! 624 00:57:38,960 --> 00:57:40,314 Bonsoir, Matty. 625 00:57:40,640 --> 00:57:43,837 Jess, dans deux heures, il y a un train qui va passer. 626 00:57:44,120 --> 00:57:45,872 Il accepte quelques voyageurs. 627 00:57:46,960 --> 00:57:49,270 - O� va-t-il, ce train, sh�rif ? - Vers l'Est. 628 00:57:49,680 --> 00:57:51,478 Qui a dit que j'allais vers l'Est ? 629 00:57:52,000 --> 00:57:56,756 Eh bien.... Ces deux gars-l� vont vers l'Ouest, tu pourrais les accompagner. 630 00:57:57,720 --> 00:57:59,472 Qui a dit que j'allais vers l'Ouest ? 631 00:58:00,000 --> 00:58:01,616 Qui a dit que j'allais quelque part ? 632 00:58:01,640 --> 00:58:03,322 Oh moi, je me fie qu'� la loi Polaski. 633 00:58:03,640 --> 00:58:04,960 Quelle loi ? 634 00:58:05,160 --> 00:58:07,834 Moins il y a de gens dans le coin, moins il y a d'ennuis. 635 00:58:09,520 --> 00:58:11,477 Attention o� vous mettez les pieds. 636 00:58:18,560 --> 00:58:21,154 - O� est Capper ? - Dans ma chambre. Il dort. 637 00:58:21,360 --> 00:58:23,715 Il est soul. J'ai pas pu l'emp�cher. 638 00:58:26,160 --> 00:58:28,037 Julietta, enferme-le dans ta chambre. 639 00:58:28,760 --> 00:58:31,434 Mets une bouteille pleine � c�t� de lui. 640 00:58:31,640 --> 00:58:34,758 On a entendu parler de la bagarre et des barri�res. 641 00:58:34,960 --> 00:58:36,030 Ouais. 642 00:58:37,960 --> 00:58:40,349 C'est pas dans ce patelin qu'on aurait d� descendre. 643 00:58:41,960 --> 00:58:43,758 Est-ce que Gannon reste ? 644 00:58:45,520 --> 00:58:47,272 Tu permets qu'on parle un peu de moi ? 645 00:58:47,480 --> 00:58:49,790 Il n'est pas venu ici depuis une semaine. 646 00:58:52,200 --> 00:58:55,382 Eh bien, il n�a pas manqu� d'occupation depuis que Mme Cross est revenue. 647 00:58:57,360 --> 00:58:58,714 Ah ? 648 00:58:59,400 --> 00:59:00,959 Pourquoi pas. 649 00:59:01,200 --> 00:59:02,474 Matty, voyons... 650 00:59:02,920 --> 00:59:05,602 Une femme comme toi ne peut pas se permettre d'�tre jalouse. 651 00:59:06,280 --> 00:59:07,873 �coute... 652 00:59:09,480 --> 00:59:10,959 J'ai gagn� un peu d'argent. 653 00:59:11,240 --> 00:59:13,377 Si on montait pour faire une partie de dominos ? 654 00:59:14,320 --> 00:59:16,550 Je regrette d'avoir entendu ce qu'il a dit. 655 00:59:17,720 --> 00:59:19,358 �coute-moi bien.... 656 00:59:20,080 --> 00:59:22,993 Tu vas prendre cet argent et tu vas monter avec moi. 657 00:59:23,200 --> 00:59:25,019 Je t'ai demand� des nouvelles de Gannon ! 658 00:59:25,080 --> 00:59:26,991 - Et j'ai dit... - R�ponds-moi, Jess ! 659 00:59:28,920 --> 00:59:30,115 Alors..... 660 00:59:30,400 --> 00:59:31,879 Qu'est-ce qui s'est pass� ? 661 00:59:32,120 --> 00:59:33,633 Pourquoi es-tu parti ? 662 00:59:38,080 --> 00:59:40,196 Je n'en sais rien. 663 00:59:43,520 --> 00:59:46,353 Il se bat quand il ne devrait pas, et pas quand il devrait. 664 00:59:47,600 --> 00:59:49,477 Tu le connais si bien que �a ? 665 00:59:50,120 --> 00:59:52,157 Le conna�tre, c'est pas facile. 666 00:59:52,680 --> 00:59:54,751 Qui a dit que �a devrait �tre facile ? 667 00:59:56,040 --> 00:59:58,714 Laisse-le s'int�resser � toi, il finira par se livrer. 668 01:00:00,520 --> 01:00:02,716 S'il s'int�resse � quelqu'un, il le cache bien. 669 01:00:04,760 --> 01:00:06,353 C'est vrai. 670 01:00:08,080 --> 01:00:09,991 Comment sais-tu tant de choses sur lui ? 671 01:00:10,880 --> 01:00:12,917 C'est une tradition, petit. 672 01:00:13,520 --> 01:00:15,909 On parle sans se g�ner devant une prostitu�e. 673 01:00:16,120 --> 01:00:18,873 C'est bien connu, il n'y a que l'argent qui compte pour elle. 674 01:00:24,680 --> 01:00:26,034 Je te demande pardon. 675 01:00:37,560 --> 01:00:39,358 Il �tait soul un jour, � Amarillo. 676 01:00:39,560 --> 01:00:41,560 I[n'a pas cess� de parler pendant deux jours. 677 01:00:43,560 --> 01:00:45,312 Maintenant... 678 01:00:45,560 --> 01:00:47,710 Si tu veux sauver la face, tu peux. 679 01:00:49,000 --> 01:00:50,638 Je vais monter avec toi. 680 01:00:51,200 --> 01:00:53,350 Mais tu ressortiras par la fen�tre. 681 01:00:56,120 --> 01:00:57,474 Non. 682 01:01:00,000 --> 01:01:02,514 Je suis capable de sauver la face tout seul, Matty. 683 01:01:04,400 --> 01:01:05,515 Merci. 684 01:01:09,960 --> 01:01:10,995 Bonne nuit, Jess. 685 01:01:43,519 --> 01:01:45,816 Je parie que j'ai pas g�ch� assez de tabac dans ma vie 686 01:01:45,840 --> 01:01:47,717 pour rouler une seule cigarette. 687 01:01:55,600 --> 01:01:57,318 Ton �poux fumait ? 688 01:01:58,960 --> 01:02:01,031 Mon �poux ronflait, Gannon. 689 01:02:01,480 --> 01:02:04,154 I[travaillait dur le jour, et ronflait dur la nuit. 690 01:02:05,000 --> 01:02:07,230 Tu as envie que je te parle de lui ? - Non. 691 01:02:09,840 --> 01:02:11,353 Parle-moi plut�t de toi. 692 01:02:12,480 --> 01:02:14,118 Il n'y a rien � raconter. 693 01:02:15,040 --> 01:02:16,792 J'ai voyag�... 694 01:02:17,600 --> 01:02:19,273 Et je suis ici, maintenant. 695 01:02:22,680 --> 01:02:24,478 Et ensuite ? 696 01:02:25,920 --> 01:02:29,117 O� est-ce que tu iras, apr�s ? - Oh, j'en sais rien.... 697 01:02:32,560 --> 01:02:35,242 C'est bizarre, mais j'y ai pas beaucoup pens�, ces temps-ci. 698 01:02:37,720 --> 01:02:39,836 Ces derniers temps, au contraire... 699 01:02:41,120 --> 01:02:43,439 j'ai beaucoup pens� � l'endroit o� j'irai plus tard. 700 01:02:45,598 --> 01:02:47,696 Vraiment, tu n'as pas l'intention de rester ici ? 701 01:02:47,720 --> 01:02:49,154 Tu pourrais, toi ? 702 01:02:52,000 --> 01:02:54,455 Je crois que je pourrais parfaitement diriger ce ranch. 703 01:02:58,360 --> 01:03:00,829 Pendant sept ans, j'ai regard� tourner cette �olienne. 704 01:03:01,040 --> 01:03:03,359 Au d�but, elle devait faire verdoyer toute la terre. 705 01:03:03,760 --> 01:03:06,673 J'ai compris qu'elle ne ferait qu'aspirer toutes les eaux du sol 706 01:03:06,880 --> 01:03:08,871 et qu'elle ne changerait jamais rien. 707 01:03:09,080 --> 01:03:11,310 Car rien dans ce pays ne verdit jamais. 708 01:03:13,000 --> 01:03:16,595 Toute une nuit, l'an dernier, j'ai regard� ce moulin qui tournait. 709 01:03:17,360 --> 01:03:20,591 J'ai compt� 25000 tours dans la nuit. 710 01:03:23,680 --> 01:03:26,752 Tu sais ce qu'on peut acheter pour 25000 dollars � Chicago ? 711 01:03:27,080 --> 01:03:30,232 - � peu pr�s tout, je pense. - Juste ce qu'il faut. 712 01:03:33,600 --> 01:03:35,964 Tu sais que je n'avais rien quand je suis venue ici ? 713 01:03:36,000 --> 01:03:38,116 Tu as beaucoup plus que rien, � pr�sent. 714 01:03:40,000 --> 01:03:41,479 Tu as de la bonne terre, 715 01:03:41,680 --> 01:03:43,908 et de bons ouvriers, fiers de travailler pour toi. 716 01:03:45,160 --> 01:03:46,514 Y compris moi. 717 01:03:50,030 --> 01:03:52,536 Si j'�tais l'un de ces �leveurs et qu'un homme vienne un jour 718 01:03:52,560 --> 01:03:54,437 en exigeant plus que sa part, 719 01:03:54,462 --> 01:03:56,736 ou bien je le tuerais, ou bien je le chasserais. 720 01:03:56,760 --> 01:03:58,751 Je n'ai jamais �t� pour s�parer les terres. 721 01:03:59,120 --> 01:04:01,111 Mais je pr�f�rerais que tu sois chass�e. 722 01:04:01,720 --> 01:04:03,313 Mais je ne suis pas un homme. 723 01:04:05,160 --> 01:04:07,842 Et tout ce que je veux, c'est ce que peut vouloir une femme. 724 01:04:08,360 --> 01:04:10,795 Et tu es bien une femme... Une vraie femme. 725 01:04:11,240 --> 01:04:13,231 Tu le sais, maintenant, n'est-ce pas ? 726 01:04:17,680 --> 01:04:19,432 Dis-le encore. 727 01:04:28,760 --> 01:04:30,751 D�barrasse-toi de tes troupeaux. 728 01:04:34,560 --> 01:04:36,651 Je perds tout ce que je poss�de, si je le fais. 729 01:04:37,400 --> 01:04:39,810 Tu perds tout ce que tu poss�des si tu ne le fais pas. 730 01:04:42,960 --> 01:04:44,553 Y compris toi ? 731 01:05:26,760 --> 01:05:28,637 � boire ? 732 01:05:29,600 --> 01:05:31,034 Oui, bien s�r. 733 01:05:42,080 --> 01:05:43,309 � ton tour. 734 01:05:50,480 --> 01:05:54,599 - Quoi ? - Tu ne dois pas boire moins que moi. 735 01:05:54,960 --> 01:05:57,051 � moins que tu ne t'en sentes pas � la hauteur. 736 01:05:57,160 --> 01:06:00,073 H�, tu as devant toi un Washburn. Je suis s�r de gagner. 737 01:06:03,000 --> 01:06:04,673 Ah.... Bien. 738 01:06:06,680 --> 01:06:10,196 Maintenant... �tablissons les r�gles. 739 01:06:11,520 --> 01:06:13,397 Les r�gles de Philadelphie, d'accord. 740 01:06:13,720 --> 01:06:15,711 Le dernier qui tombe sous la table gagne. 741 01:06:15,960 --> 01:06:17,359 D'accord. 742 01:06:18,867 --> 01:06:20,938 Et si on roule sous la table ensemble... 743 01:06:21,320 --> 01:06:22,654 la r�gle du Kansas s'applique. 744 01:06:22,679 --> 01:06:23,754 Qu'est-ce que c'est ? 745 01:06:24,051 --> 01:06:25,555 Le premier qui se r�veille gagne. 746 01:06:26,490 --> 01:06:27,421 D'accord. 747 01:06:34,080 --> 01:06:35,434 Allons-y. 748 01:06:39,680 --> 01:06:43,310 Y a une chose que je voudrais te dire avant qu'on s'y mette... 749 01:06:43,520 --> 01:06:45,079 s�rieusement. 750 01:06:45,920 --> 01:06:47,240 Et �coute bien.... 751 01:06:50,200 --> 01:06:52,157 Tu peux venir avec moi. 752 01:06:53,280 --> 01:06:56,511 - O� �a ? - J'en sais rien, n'importe o�..... 753 01:06:56,720 --> 01:06:59,280 Reste ici, mais reste ici... 754 01:06:59,520 --> 01:07:01,830 Reste vivant ! Reste ici. 755 01:07:02,080 --> 01:07:03,912 Maintenant, on part. Allez, viens. 756 01:07:05,800 --> 01:07:07,313 Ouais.... 757 01:07:09,320 --> 01:07:12,233 C'est �a que j'aurais d� dire � Jim. 758 01:07:12,440 --> 01:07:13,669 Ne bouge pas, Jim. 759 01:07:13,880 --> 01:07:15,790 On ne va pas reculer pour leurs beaux yeux. 760 01:07:15,840 --> 01:07:17,831 - Qui est Jim ? - C'�tait mon petit fr�re. 761 01:07:18,040 --> 01:07:21,032 Jim, tu te rappelles ce ranch � Amarillo ? 762 01:07:21,240 --> 01:07:25,916 Cet abruti de salaud de Douglas... Il mettait des cl�tures partout. 763 01:07:26,120 --> 01:07:28,919 Nos b�tes mangeaient trop d'herbe, qu'il disait. 764 01:07:29,480 --> 01:07:31,344 On ne va pas reculer pour rien au monde, Jim. 765 01:07:31,520 --> 01:07:33,158 Et puis, il y a eu ce bruit... 766 01:07:33,400 --> 01:07:36,119 On aurait dit que c'�tait... 767 01:07:36,640 --> 01:07:39,109 le tonnerre qui grondait sous la terre. Cours ! 768 01:07:39,320 --> 01:07:41,675 Cours ! �loigne-toi du barbel�, Jim ! 769 01:07:41,880 --> 01:07:45,191 Mais voil� les b�tes qui l'�crasent, qui l'enfoncent sous la terre... 770 01:07:45,400 --> 01:07:47,550 Alors, je suis revenu.... 771 01:07:48,160 --> 01:07:51,710 et j'ai tu� Douglas. Et j'ai tu� ces cinq autres, aussi. 772 01:07:51,920 --> 01:07:53,593 T'as pas recul�, Gannon.... 773 01:07:56,280 --> 01:07:58,669 Jess, la terre, c'est pas tout. 774 01:07:59,000 --> 01:08:01,753 Non, c'est pas tout. J'aimerais bien que tu comprennes. 775 01:08:01,960 --> 01:08:04,520 �a vaut peut-�tre mieux, apr�s tout. 776 01:08:04,800 --> 01:08:07,952 - Alors, dis-lui de reculer. - Non, je conseille � personne... 777 01:08:08,160 --> 01:08:10,515 - Tu sais ce qui marche pas chez toi ? - Quoi ? 778 01:08:12,000 --> 01:08:14,469 Tu causes, tu causes. C'est tout ce que tu sais faire. 779 01:08:18,200 --> 01:08:20,350 Toi aussi, un jour, tu seras mort, Jess. 780 01:08:21,560 --> 01:08:26,919 Un bon petit squelette tout jeune. Un macchab�e bien propre et frais. 781 01:08:28,320 --> 01:08:30,152 Esp�ce d'idiot. 782 01:08:31,360 --> 01:08:33,078 Je suis pas Jim. 783 01:08:33,960 --> 01:08:35,598 Je suis pas toi. 784 01:08:36,000 --> 01:08:37,752 Et je suis pas mort. 785 01:08:39,880 --> 01:08:41,791 Je suis moi, 786 01:08:44,080 --> 01:08:46,356 Et je veux me battre contre les barbel�s. 787 01:09:45,720 --> 01:09:46,949 Gannon ! 788 01:09:56,520 --> 01:09:59,478 Tu viens ? - Oh... euh, non. 789 01:10:00,760 --> 01:10:02,239 Pourquoi ? 790 01:10:02,800 --> 01:10:05,553 Parce que je pourrais plus m'en aller, si je rentrais. 791 01:10:06,680 --> 01:10:08,910 Mais je n'allais pas te demander de t'en aller. 792 01:10:09,120 --> 01:10:10,633 �coute... 793 01:10:10,840 --> 01:10:13,068 Fais-moi plaisir et vends tes troupeaux, tu veux ? 794 01:10:16,040 --> 01:10:18,177 - Je ne peux pas prendre ce risque. - Tr�s bien. 795 01:10:18,240 --> 01:10:21,596 J'ai besoin de toi. Si tu restes, tu ne le regretteras pas. 796 01:10:31,720 --> 01:10:34,792 Au revoir, ch�rie. Au revoir. 797 01:11:09,320 --> 01:11:10,913 Maz, o� est ma couverture ? 798 01:11:41,880 --> 01:11:43,632 Nous aurions �t� avec toi, Gannon. 799 01:11:44,000 --> 01:11:45,479 Contre les barri�res. 800 01:11:50,480 --> 01:11:52,437 Tu es s�r de ne pas regretter ta d�cision ? 801 01:12:04,960 --> 01:12:08,430 Que voulez-vous qu'il dise ? On n'a rien � perdre quand on a rien. 802 01:12:59,240 --> 01:13:02,517 Tu sais, toute une nuit, j'ai regard� tourner l'�olienne. 803 01:13:03,200 --> 01:13:06,033 Elle a tourn� 25000 fois, inlassablement. 804 01:13:08,760 --> 01:13:10,956 13 cents contre 1 dollar. 805 01:13:12,200 --> 01:13:14,032 Voil� ce qu'ils me donneront. 806 01:13:15,920 --> 01:13:17,638 Tu sais ce que Gannon a dit ? 807 01:13:23,160 --> 01:13:24,833 �a m'est �gal. 808 01:13:33,600 --> 01:13:35,273 Jess..... 809 01:13:37,160 --> 01:13:39,479 Crois-tu qu'il faut que je garde toutes ces vaches ? 810 01:13:40,600 --> 01:13:42,034 Bien s�r. 811 01:13:42,520 --> 01:13:44,113 Tu les as voulues. 812 01:13:44,880 --> 01:13:47,315 Et je suis l� pour qu'on ne te les prenne pas. 813 01:14:15,280 --> 01:14:17,317 Vous autres, rabattez les b�tes de ce c�t�. 814 01:14:17,800 --> 01:14:19,518 Qu'ils croient qu'on abandonne. 815 01:14:28,680 --> 01:14:29,954 Eh ben....... 816 01:14:30,880 --> 01:14:33,380 Cette fois, c'est la fin. Les barbel�s seront l� demain. 817 01:14:35,360 --> 01:14:37,158 Non, c'est pas la fin. 818 01:14:38,800 --> 01:14:41,346 Tu es s�r que la lutte ne sera pas au-dessus de nos forces ? 819 01:14:43,199 --> 01:14:44,820 T'inqui�te pas, on aura du renfort. 820 01:14:50,080 --> 01:14:52,594 SAUCE PIQUANTE 821 01:15:20,080 --> 01:15:21,400 Matty... 822 01:15:22,880 --> 01:15:24,553 Ici, c'est pas un h�pital, tu sais. 823 01:15:34,480 --> 01:15:35,834 S'il te pla�t. 824 01:16:16,600 --> 01:16:20,036 J'offre 50 dollars � tous ceux qui m'aideront � faire respecter la loi. 825 01:16:20,240 --> 01:16:21,435 C'est Jess ? 826 01:16:21,680 --> 01:16:24,957 Mais, depuis quand c'est toi qui fais respecter la loi, ici ? 827 01:16:29,320 --> 01:16:32,230 Ils sont en train d'installer des barbel�s sur les terres libres. 828 01:16:32,375 --> 01:16:35,136 Au premier geste qu'ils feront pour d�rouler les barbel�s, 829 01:16:35,160 --> 01:16:38,278 nous interviendrons. C'est l�gal, n'est-ce pas ? 830 01:16:46,800 --> 01:16:48,313 Qu'est-ce que vous en dites ? 831 01:16:52,000 --> 01:16:55,391 Si j'ai bien compris, 50 dollars.... 832 01:16:55,640 --> 01:16:57,313 et c'est l�gal. 833 01:16:57,560 --> 01:16:58,630 C'est �a. 834 01:16:58,662 --> 01:17:00,616 Sh�rif, pourquoi vous vous occupez pas de �a ? 835 01:17:00,640 --> 01:17:03,200 Parce que ma loi, c'est qu'on peut pas se m�ler de tout. 836 01:17:05,520 --> 01:17:07,352 C'est 50 dollars. Arm�. D'accord ? 837 01:17:07,435 --> 01:17:09,736 Oui, arm�, mais je ne pense pas que vous aurez � tirer. 838 01:17:09,760 --> 01:17:11,942 Ils battront en retraite facilement dans ce coin. 839 01:17:13,320 --> 01:17:16,790 - 20 tout de suite, et le reste apr�s. - Il n'y aura pas d'apr�s. 840 01:17:17,400 --> 01:17:19,869 Celui-l�, c'est "bouse de vache". 841 01:17:21,720 --> 01:17:24,109 L'enfant du miracle. 842 01:17:25,360 --> 01:17:28,239 Il est incapable de conduire personne. Il sait m�me pas suivre ! 843 01:17:29,400 --> 01:17:32,870 Tu feras m�me pas.... un balayeur. 844 01:17:36,800 --> 01:17:39,235 - Vous �tes soul. - Monsieur. 845 01:17:42,640 --> 01:17:44,392 �Monsieur�. 846 01:17:44,960 --> 01:17:47,076 Ne me tourne pas le dos. 847 01:18:08,000 --> 01:18:10,230 Tu aurais tout de m�me pu �viter �a. 848 01:18:11,080 --> 01:18:12,991 Il fait ce qu'il veut. Il est assez grand. 849 01:18:13,640 --> 01:18:15,233 Ce n'�tait qu'un vieil homme. 850 01:18:16,480 --> 01:18:19,120 Qui est assez cruel pour tuer un vieil homme ? 851 01:18:21,760 --> 01:18:24,878 - Sh�rif... - il a d�gain� le premier. 852 01:18:28,920 --> 01:18:30,638 Vous me d�go�tez tous ! 853 01:18:43,800 --> 01:18:45,234 Alors ? 854 01:18:45,680 --> 01:18:48,513 - Tu me parais r�gulier. - On est d'accord. 855 01:18:52,680 --> 01:18:54,512 Ouais, m'sieur. 856 01:19:02,400 --> 01:19:03,834 R�ussi. 857 01:19:05,240 --> 01:19:06,355 Ouais. 858 01:19:07,800 --> 01:19:09,074 Allons-y. 859 01:19:44,000 --> 01:19:45,673 � un de ces jours, Capper. 860 01:19:50,280 --> 01:19:53,193 - Qu'est-ce qui te prend, toi ? - Allez, viens avec moi ! 861 01:20:04,880 --> 01:20:08,032 AUX TROIS VENTS 862 01:20:14,280 --> 01:20:16,191 Il est assez grand, hein ? 863 01:20:19,400 --> 01:20:21,355 Qui lui a appris � se servir d'un revolver ? 864 01:20:21,520 --> 01:20:23,136 Qui lui a mis un cheval entre les jambes ? 865 01:20:23,160 --> 01:20:25,276 Qui lui a appris tout ce qu'il sait ? 866 01:20:28,200 --> 01:20:31,192 �coute, tous les gens du pays, tout le monde, Gannon, 867 01:20:31,800 --> 01:20:34,030 sait que les barbel�s arrivent demain matin. 868 01:20:35,200 --> 01:20:36,998 Les hommes qu'il a engag�s... 869 01:20:37,240 --> 01:20:39,516 jusqu'o� vont-ils l'accompagner pour 50 dollars ? 870 01:20:39,720 --> 01:20:41,438 Il apprendra. 871 01:20:42,160 --> 01:20:43,559 Des vagabonds ? 872 01:20:44,120 --> 01:20:46,396 C'est eux qui vont l'instruire ? - Ouais, bien s�r. 873 01:20:47,880 --> 01:20:51,635 Peut-�tre qu'il va se faire tuer. C'est �a qui lui apprendra � vivre. 874 01:20:57,040 --> 01:20:58,713 Gannon. 875 01:21:00,000 --> 01:21:02,364 On dirait que tu n'as pas une tr�s haute id�e de toi. 876 01:21:02,480 --> 01:21:05,950 Je sais conduire un troupeau, Matty, gu�re plus. 877 01:21:09,520 --> 01:21:11,113 Pauvre idiot ! 878 01:21:12,120 --> 01:21:15,476 Aucun de ceux que tu as approch�s n'est arriv� � t'oublier. Jamais. 879 01:21:18,000 --> 01:21:19,798 Ouais, tu dis des b�tises. 880 01:21:22,960 --> 01:21:25,031 Tu comprends... tu g�ches tout. 881 01:21:27,000 --> 01:21:28,513 Au fond, tu es un chef, Gannon. 882 01:21:28,720 --> 01:21:31,280 Non... Plut�t, tu es.... 883 01:21:33,560 --> 01:21:35,915 comme..... 884 01:21:36,240 --> 01:21:37,833 Comme un livre. 885 01:21:38,080 --> 01:21:39,957 C'est vrai que tu es un livre. 886 01:21:41,120 --> 01:21:44,431 Un livre qui fascine et qu'on a envie de lire jusqu'� la fin. 887 01:21:45,200 --> 01:21:46,838 Mais le malheur... 888 01:21:47,040 --> 01:21:49,536 c'est que tu lui arraches des mains juste avant le dernier chapitre, 889 01:21:49,560 --> 01:21:51,710 celui qui lui para�t le plus int�ressant. 890 01:21:53,520 --> 01:21:55,066 Je ne vois pas ce que �a veut dire. 891 01:21:56,760 --> 01:21:58,910 - Gannon.. - Quoi ? 892 01:22:00,480 --> 01:22:03,438 Un homme qui, comme toi, peut si bien instruire les autres, 893 01:22:03,640 --> 01:22:06,758 ne doit pas reculer au moment o� ils ont le plus besoin de lui ! 894 01:22:07,000 --> 01:22:09,773 Oh non, non. Je ne peux dicter � personne ce qu'il doit faire. 895 01:22:10,480 --> 01:22:12,596 - Si, Gannon, tu le peux ! - Non, je t'assure. 896 01:22:16,000 --> 01:22:17,274 Tu aurais pu.... 897 01:22:17,520 --> 01:22:20,672 me faire abandonner mon m�tier. 898 01:22:21,680 --> 01:22:23,953 Tu aurais eu � me tirer par les cheveux, peut-�tre, 899 01:22:24,000 --> 01:22:26,833 � mettre le feu � une des maisons o� j'ai travaill�, mais.. 900 01:22:27,040 --> 01:22:29,190 Un jour ou l'autre, je t'en aurais remerci�. 901 01:22:35,400 --> 01:22:37,152 Matty, je suis d�sol�. 902 01:22:38,760 --> 01:22:40,656 Je suis d�sol�. - Maintenant, c'est le tour de Jess, 903 01:22:40,680 --> 01:22:42,817 et il y en aura encore bien d'autres apr�s lui ! 904 01:22:43,680 --> 01:22:46,035 Prends la situation en main, Gannon. 905 01:22:46,280 --> 01:22:49,099 Tente de lui faire comprendre ! - J'ai essay� de lui expliquer... 906 01:22:49,160 --> 01:22:50,878 Tu dois lui donner l'exemple, 907 01:22:51,080 --> 01:22:53,390 comme tu lui as appris � galoper et � tirer. 908 01:22:53,600 --> 01:22:56,672 Il d�raille compl�tement et il va faire des choses tr�s graves. 909 01:22:57,600 --> 01:23:00,592 Il ne faut plus reculer devant toutes tes responsabilit�s. 910 01:23:01,800 --> 01:23:04,633 Va jusqu'au bout. Cette fois, n'essaie pas de fuir ! 911 01:23:04,840 --> 01:23:06,672 Matty... Matty ! 912 01:23:23,080 --> 01:23:25,674 Gannon, demain, je serai avec les poseurs de cl�tures. 913 01:23:27,240 --> 01:23:29,377 Et je serai peut-�tre oblig� de tuer ton copain. 914 01:23:32,840 --> 01:23:34,069 Tiens. 915 01:23:37,480 --> 01:23:39,551 Merci beaucoup, sh�rif. 916 01:27:39,600 --> 01:27:42,555 - Est-ce que c'est Union Wells ? - Allez, tire-toi de l�, cow-boy. 917 01:28:25,800 --> 01:28:28,918 Eh bien, il va falloir se contenter d'une cl�ture � deux brins. 918 01:28:55,880 --> 01:28:57,598 Salut, Matty. 919 01:29:18,720 --> 01:29:22,076 Matty, tu diras � Jess que le barbel� n'arrivera pas. 920 01:29:29,280 --> 01:29:31,112 H�, M. Gannon, c'est mon cheval ! 921 01:29:32,600 --> 01:29:34,955 M. Gannon va reprendre la route. 922 01:29:37,440 --> 01:29:39,213 Je te rembourserai ton cheval plus tard. 923 01:29:39,920 --> 01:29:41,354 Attendez, je vais vous aider. 924 01:29:48,400 --> 01:29:50,810 Surtout, essaie d'�tre heureuse, tu m'entends, Matty ? 925 01:29:51,000 --> 01:29:52,832 Sois heureuse. 926 01:30:49,120 --> 01:30:50,952 Gannon, il le faut. 927 01:31:05,760 --> 01:31:07,353 Ouais. 928 01:31:08,520 --> 01:31:10,238 Roule-m'en quelques-unes. 929 01:31:10,480 --> 01:31:12,471 J'ai deux bonnes heures de cheval � faire. 930 01:32:27,000 --> 01:32:28,593 Les voil� qui arrivent ! 931 01:32:32,000 --> 01:32:33,718 Bon, ils arrivent. Pr�parez-vous. 932 01:32:37,080 --> 01:32:39,515 Je vous interdis de tirer sans mon ordre. 933 01:32:47,320 --> 01:32:48,674 Sh�rif ! 934 01:32:49,120 --> 01:32:51,056 On avance jusqu'� ce qu'ils nous disent d'arr�ter. 935 01:32:51,080 --> 01:32:52,991 Allez voir s'il y a moyen de discuter. 936 01:32:53,280 --> 01:32:56,193 Bo ! Retourne l�-bas et va voir ce que devient Gannon. 937 01:32:56,840 --> 01:32:59,150 Qui sait de quel c�t� il aura l'id�e d'aller. 938 01:32:59,400 --> 01:33:01,710 Ils ont pas tellement l'air de vouloir se battre. 939 01:33:02,240 --> 01:33:05,119 C'est au petit de d�cider. C'est lui qui distribue l'argent. 940 01:33:05,320 --> 01:33:08,392 - Et s'ils le descendent ? - Il a l'argent dans sa poche. 941 01:33:08,720 --> 01:33:10,472 On n'aura qu'� lui prendre, c'est tout. 942 01:33:25,560 --> 01:33:27,631 Arr�tez. Restez o� vous �tes. 943 01:33:27,880 --> 01:33:29,757 Arr�tez. Arr�tez ! 944 01:33:33,880 --> 01:33:35,075 Gannon ! 945 01:33:50,000 --> 01:33:51,673 Ce barbel� ne sera pas pos�, Gannon. 946 01:33:52,000 --> 01:33:53,070 Quand tu rentreras, 947 01:33:53,280 --> 01:33:55,735 montre � Matty comment rouler proprement une cigarette. 948 01:33:55,800 --> 01:33:57,359 On verra �a plus tard. 949 01:34:05,160 --> 01:34:07,549 Ike ! Remets le cran d'arr�t � cette carabine. 950 01:34:18,560 --> 01:34:20,119 �coute-moi bien, Jess. 951 01:34:20,320 --> 01:34:22,536 Je suis pas revenu pour te reprendre ce que je t'ai donn�. 952 01:34:22,560 --> 01:34:23,924 Mets-toi bien �a dans la t�te. 953 01:34:23,960 --> 01:34:25,824 Dis � ces hommes de rengainer leurs armes. 954 01:34:25,960 --> 01:34:27,415 Ils t'en respecteront pas moins. 955 01:34:27,480 --> 01:34:28,976 Je peux donner l'ordre de tirer sur toi. 956 01:34:29,000 --> 01:34:31,514 M�me si tu n'interdis pas � tes hommes de tirer... 957 01:34:32,920 --> 01:34:34,593 les autres commenceront leur travail. 958 01:34:34,800 --> 01:34:37,300 Ton but n'est tout de m�me pas de provoquer la bagarre ? 959 01:34:37,440 --> 01:34:39,176 Peut-�tre que tu ne m'as pas bien entendu. 960 01:34:39,200 --> 01:34:40,816 J'ai dit qu'on allait enlever ce mat�riel. 961 01:34:40,840 --> 01:34:42,736 Essaie donc un peu, et je t'attrape au lasso, 962 01:34:42,760 --> 01:34:45,752 et je te tra�ne jusqu'� Philadelphie. - Je te tuerai d'abord. 963 01:34:47,160 --> 01:34:50,232 Le premier qui se met � d�rouler ce barbel�, vous lui tirez dessus ! 964 01:34:50,520 --> 01:34:51,874 Qui, mon gars. 965 01:34:53,320 --> 01:34:55,072 Qui tu descends en premier, Jess ? 966 01:34:55,640 --> 01:34:58,439 Polaski ? l a pas �t� gentil avec toi, n'est-ce pas ? 967 01:34:58,840 --> 01:35:00,035 Ou pourquoi pas Lou ? 968 01:35:00,320 --> 01:35:03,950 Non, non..... Maz. Il a mal aux yeux, de toute fa�on. 969 01:35:12,840 --> 01:35:14,386 Ben, tu peux commencer � d�charger. 970 01:35:14,560 --> 01:35:16,153 John ? 971 01:35:16,960 --> 01:35:18,394 D'accord, allez-y. 972 01:35:19,040 --> 01:35:20,951 Allez-y, d�chargez ce qu'il vous faut. 973 01:35:34,560 --> 01:35:35,697 Alors, vous allez tirer ? 974 01:35:36,120 --> 01:35:38,576 Je marche pas. Paie-nous ce que tu nous dois, et on s'en va. 975 01:35:38,600 --> 01:35:40,193 Allez, d�roule-moi tout �a. 976 01:35:42,000 --> 01:35:43,638 Laissez-nous passer. 977 01:35:43,840 --> 01:35:45,274 D�p�chez-vous. 978 01:35:46,263 --> 01:35:49,296 Jess, ils ne veulent pas se battre pour la somme que tu leur offres. 979 01:35:49,320 --> 01:35:50,622 C'est entre toi et moi, maintenant. 980 01:35:50,647 --> 01:35:51,611 Ouais, t'as raison. 981 01:35:51,880 --> 01:35:54,440 La seule solution, alors, c'est de te descendre. 982 01:35:57,720 --> 01:35:59,199 Ouais, pourquoi pas ? 983 01:36:12,640 --> 01:36:15,109 Tu vois, �a me fait quand m�me beaucoup de peine, Jess. 984 01:36:16,440 --> 01:36:18,668 D'�tre oblig� de te tra�ner devant tout le monde.... 985 01:36:19,000 --> 01:36:20,354 Ne t'y frotte pas, Gannon. 986 01:36:20,560 --> 01:36:22,970 Ou t'es pas pr�t de te rouler une cigarette tout seul. 987 01:36:23,160 --> 01:36:24,639 Allez, les autres, reculez ! 988 01:36:25,360 --> 01:36:26,873 - Attendez. - Arr�tez ! 989 01:36:27,080 --> 01:36:28,559 Reculez, vous entendez ? 990 01:36:35,000 --> 01:36:36,479 Arr�te, Gannon ! 991 01:36:37,680 --> 01:36:40,479 Gannon, arr�te, esp�ce de fils de... 992 01:36:44,640 --> 01:36:45,914 Gannon ! 993 01:36:47,520 --> 01:36:49,033 Salaud ! 994 01:37:21,069 --> 01:37:24,496 Jess, tu faisais le malin parce que tu avais lu plein de bouquins savants. 995 01:37:24,520 --> 01:37:26,296 Mais je suis le meilleur bouquin que t'aies jamais lu. 996 01:37:26,320 --> 01:37:28,684 Alors, �coute bien le dernier chapitre de l'histoire. 997 01:37:29,480 --> 01:37:31,676 Je t'ai racont� que j'ai tu� mon fr�re. 998 01:37:31,880 --> 01:37:33,075 Oui, je l'ai tu�. 999 01:37:33,384 --> 01:37:35,384 Apr�s que le b�tail lui ait pass� sur le corps, 1000 01:37:35,423 --> 01:37:37,280 ses os pointaient � travers sa peau d�chir�e. 1001 01:37:37,520 --> 01:37:39,670 J'ai essay� de le tenir dans mes bras..... 1002 01:37:39,739 --> 01:37:42,176 Mais il ne restait plus gu�re de lui que ses deux yeux. 1003 01:37:42,200 --> 01:37:45,591 Des yeux qui ne parlaient plus de la terre, de b�tail ou d'argent. 1004 01:37:45,800 --> 01:37:47,234 Tu peux me croire. 1005 01:37:47,800 --> 01:37:50,599 C'�tait le regard du bless� qui demande qu'on l'ach�ve. 1006 01:37:51,080 --> 01:37:54,630 Je l'ai achev�. Je lui ai mis deux balles entre les deux yeux. 1007 01:37:59,800 --> 01:38:01,120 Ensuite... 1008 01:38:01,600 --> 01:38:04,319 il n'y a plus rien eu qu'un grand cauchemar. 1009 01:38:07,360 --> 01:38:08,794 Je suis devenu enrag�. 1010 01:38:09,000 --> 01:38:10,593 J'ai tu� six hommes. 1011 01:38:12,440 --> 01:38:13,839 Vois-tu... 1012 01:38:15,520 --> 01:38:17,157 De tous ces meurtres que j'ai commis, 1013 01:38:17,320 --> 01:38:20,048 le seul qui ne m'ait pas fait honte, c'est le meurtre de Jim. 1014 01:38:20,400 --> 01:38:22,471 Sais-tu pourquoi ? Parce que �a me fait si mal 1015 01:38:22,680 --> 01:38:24,671 que je ne pourrai jamais l'oublier, Jess. 1016 01:38:25,000 --> 01:38:26,399 Alors, �coute-moi. 1017 01:38:26,429 --> 01:38:28,616 Si tu devais un jour encore tuer quelqu'un, sois bien s�r 1018 01:38:28,640 --> 01:38:30,816 que �a te d�chirera jusqu'au fond des entrailles. 1019 01:38:30,840 --> 01:38:32,252 Parce que sans cette souffrance... 1020 01:38:32,495 --> 01:38:34,083 il n'y aura rien de chang� en toi. 1021 01:38:34,480 --> 01:38:35,800 Rien de chang�. 1022 01:38:37,920 --> 01:38:40,036 L'acte que tu as commis en tuant Capper... 1023 01:38:42,720 --> 01:38:44,630 ne t'a pas fait conna�tre cette souffrance. 1024 01:38:46,400 --> 01:38:48,516 Je serai donc extr�mement fier et heureux 1025 01:38:50,360 --> 01:38:52,078 de t'avoir apport� cela. 1026 01:39:22,600 --> 01:39:24,159 Tr�s bien, Jess. 1027 01:39:26,240 --> 01:39:28,117 C'est tr�s bien. 1028 01:39:29,760 --> 01:39:30,909 Le voil�. 1029 01:39:31,364 --> 01:39:32,486 On veut notre argent. 1030 01:39:32,667 --> 01:39:34,536 Ne vous approchez pas de lui. 79044

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.