Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,250 --> 00:00:06,280
Shimokitazawa Independent Film Festival
To the Executive Committee
2
00:00:07,680 --> 00:00:09,070
What's that?
3
00:00:09,070 --> 00:00:12,250
It's a video that was sent to an independent film festival.
4
00:00:12,250 --> 00:00:16,290
The police in our jurisdiction wants us to analyze this because it might be a case.
5
00:00:16,290 --> 00:00:18,320
Oh interesting?
6
00:00:18,320 --> 00:00:20,760
Wanna watch together while eating popcorn?
7
00:00:21,240 --> 00:00:23,130
Sounds good. Shall I buy some?
8
00:00:23,130 --> 00:00:27,250
I'm kidding. Besides I only watch horror films.
9
00:00:27,250 --> 00:00:29,740
Would you like to borrow the Evil Dead?
10
00:00:29,740 --> 00:00:31,340
No thanks.
11
00:00:48,060 --> 00:00:49,920
(A woman who's running away and a boy who's chasing)
12
00:00:49,920 --> 00:00:51,130
Hey wait!
(A woman who's running away and a boy who's chasing)
13
00:00:51,130 --> 00:00:52,290
Wait!
14
00:00:52,290 --> 00:00:55,370
(And another one)
Go away! No! Go away!
15
00:00:55,370 --> 00:00:56,510
Go away! No! Go away!
16
00:00:56,510 --> 00:00:58,060
You can't runaway!
17
00:00:58,060 --> 00:00:59,530
I'll definitely catch you!
18
00:00:59,540 --> 00:01:03,010
(Being caught = Death)
19
00:01:03,010 --> 00:01:06,080
(And one more...)
20
00:01:06,080 --> 00:01:08,050
(Risking their life for a game of tag...)
21
00:01:08,050 --> 00:01:10,510
(Raise the curtains!)
22
00:01:11,890 --> 00:01:14,510
See, I caught you!
23
00:01:15,910 --> 00:01:18,430
(Next game of tag...)
24
00:01:20,420 --> 00:01:21,650
(You're next...)
25
00:01:22,360 --> 00:01:23,480
So realistic...
26
00:01:24,440 --> 00:01:25,430
This is-
27
00:01:25,440 --> 00:01:26,470
Real.
28
00:01:26,470 --> 00:01:28,260
He definitely killed her afterwards.
29
00:01:28,260 --> 00:01:30,330
Let's analyze this immediately.
30
00:01:30,330 --> 00:01:34,670
I'm sorry. The bug has been discovered by Yuki already.
31
00:01:34,680 --> 00:01:39,970
As promised, please allow me to drop from the investigation.
32
00:01:39,970 --> 00:01:44,230
Are you betraying me?
33
00:01:44,230 --> 00:01:46,380
Who do you think allowed you to stay as a police officer-
34
00:01:46,380 --> 00:01:49,250
It's because of you, Director Manabe.
35
00:01:49,250 --> 00:01:54,810
But the suspicions from the shooting case five years ago have cleared.
36
00:01:56,150 --> 00:01:58,520
Yuki's dismissal will follow.
37
00:02:21,910 --> 00:02:23,680
Tell me everything.
38
00:02:27,120 --> 00:02:28,970
I was investigating you.
39
00:02:28,980 --> 00:02:34,640
It's about leaking information to Professor Kazuki regarding the serial murder case
40
00:02:34,640 --> 00:02:37,740
of the college girls 10 years ago.
41
00:02:38,830 --> 00:02:40,970
You should know that it's a violation.
42
00:02:41,920 --> 00:02:49,710
I really wanted to catch that perpetrator who killed the college girls as if he was playing.
43
00:02:52,240 --> 00:02:57,810
At that time, I thought of it as my duty.
44
00:03:00,450 --> 00:03:02,510
Why Professor Kazuki?
45
00:03:04,800 --> 00:03:11,490
I wanted his advice as a criminal psychologist.
46
00:03:12,580 --> 00:03:16,570
Who ordered you to investigate?
47
00:03:16,570 --> 00:03:23,210
Three months ago, Director Manabe said that someone gave her some information.
48
00:03:23,210 --> 00:03:28,590
That's why you took CPS...
49
00:03:31,070 --> 00:03:32,350
In order to investigate me.
50
00:03:34,790 --> 00:03:38,880
Even if I denied it, you wouldn't believe me.
51
00:03:42,400 --> 00:03:45,220
Any information about the victims?
52
00:03:45,220 --> 00:03:49,060
Two of the women's body has been found a year ago,
53
00:03:49,060 --> 00:03:50,750
so the perpetrator was immediately caught.
54
00:03:50,750 --> 00:03:51,840
And the other one?
55
00:03:51,840 --> 00:03:55,940
She was declared missing last month and a search has been issued.
56
00:03:55,940 --> 00:03:58,260
Last month? Why is that?
57
00:03:58,260 --> 00:04:00,910
The perpetrator was caught a year ago right?
58
00:04:01,600 --> 00:04:04,110
There's a chance that the suspect was falsely charged.
59
00:04:05,580 --> 00:04:08,680
The suspect is Hoshino Takayuki, 32 years old.
60
00:04:08,680 --> 00:04:10,570
He has a record of burglary injury.
61
00:04:10,570 --> 00:04:15,390
The empty can found in the crime scene had his fingerprints
62
00:04:15,390 --> 00:04:18,670
that's why he was convicted.
63
00:04:18,670 --> 00:04:21,670
He's consistently denying the crime
64
00:04:21,670 --> 00:04:25,730
but the shovel in his car has soil from the crime scene.
65
00:04:25,730 --> 00:04:31,410
He was given the death sentence for both lower and higher courts and now he's in the middle of the final appeal.
66
00:04:31,410 --> 00:04:34,310
We can't allow an innocent person to face death penalty.
67
00:04:34,310 --> 00:04:37,110
Let's start putting the profile together.
Let's catch the real perpetrator.
68
00:04:38,950 --> 00:04:41,490
Let's ask Yuki-san to negotiate with the higher ups.
69
00:05:21,910 --> 00:05:25,020
You might not be able to stay in the CPS.
70
00:05:31,250 --> 00:05:35,750
I'm prepared to be dismissed.
71
00:05:37,610 --> 00:05:41,520
But I can't quit right away.
72
00:05:42,330 --> 00:05:44,640
Not until Lady Killer is caught.
73
00:05:47,610 --> 00:05:49,420
Lady Killer?
74
00:05:49,420 --> 00:05:52,430
The "L" on your notebook is that Lady Killer?
75
00:05:52,430 --> 00:05:54,660
(The perpetrator is L)
The "L" on your notebook is that Lady Killer?
76
00:05:55,060 --> 00:05:59,090
The day Professor Kazuki died from the fire
77
00:06:00,540 --> 00:06:02,580
there was a phone call.
78
00:06:04,920 --> 00:06:08,920
"The perpetrator is Lady Killer."
79
00:06:11,910 --> 00:06:14,540
I'm sure the professor
80
00:06:14,540 --> 00:06:19,300
found the college girls serial murderer.
81
00:06:19,300 --> 00:06:23,900
That's why he was erased by Lady Killer.
82
00:06:25,590 --> 00:06:27,950
That's what I think.
83
00:06:28,580 --> 00:06:30,920
Kazuki doesn't know anything right?
84
00:06:32,250 --> 00:06:34,550
I couldn't tell her.
85
00:06:36,250 --> 00:06:40,750
But I do think that I have to.
86
00:06:46,590 --> 00:06:51,890
I'm going to catch Lady Killer with Kazuki.
87
00:06:53,230 --> 00:06:56,990
Until I do, I can't quit CPS.
88
00:06:59,720 --> 00:07:03,020
Becoming a profiler
89
00:07:03,020 --> 00:07:04,840
is her destiny.
90
00:07:06,100 --> 00:07:11,910
I want to let her catch Lady Killer with her own hands.
91
00:07:11,910 --> 00:07:14,120
She's capable of doing so.
92
00:07:16,470 --> 00:07:20,580
Once I confirm everything I'll tell her.
93
00:07:21,580 --> 00:07:24,720
Please negotiate with the higher-ups for a re-investigation.
94
00:07:24,720 --> 00:07:27,830
Director Manabe was the one who directed the investigation.
95
00:07:27,830 --> 00:07:30,480
We have no choice but to negotiate with her directly.
96
00:07:31,530 --> 00:07:34,900
Yuki-san, are we going to allow a false charge?
97
00:07:34,900 --> 00:07:38,810
The perpetrator will kill someone again.
98
00:07:38,810 --> 00:07:40,070
I'll go and plead with you.
99
00:07:40,070 --> 00:07:41,540
Please.
100
00:07:43,370 --> 00:07:44,800
All right.
101
00:07:50,510 --> 00:07:52,480
You want to continue the investigation?
102
00:07:52,480 --> 00:07:54,680
I thought you wanted out?
103
00:07:54,680 --> 00:07:56,730
I changed my mind.
104
00:07:56,730 --> 00:07:58,680
I would like to know everything.
105
00:07:59,770 --> 00:08:00,920
What are you planning?
106
00:08:01,900 --> 00:08:04,590
I'll chase the case 10 years ago.
107
00:08:04,590 --> 00:08:07,240
The murder of the college girls.
108
00:08:07,240 --> 00:08:11,560
I have to do that if I want to know how Yuki was involved.
109
00:08:11,560 --> 00:08:16,240
I want to have a firm conviction of what happened in that case.
110
00:08:18,570 --> 00:08:22,770
In addition to that, I want to ask you something.
111
00:08:23,920 --> 00:08:31,580
Who informed you that Yuki leaked information to Professor Kazuki?
112
00:08:34,250 --> 00:08:37,230
I can't reveal my source.
113
00:08:37,230 --> 00:08:38,910
As a public worker you should know that.
114
00:08:38,910 --> 00:08:41,670
If there's a need for it to be hidden.
115
00:08:42,590 --> 00:08:47,190
If you won't tell me, then I'll search for the answer myself.
116
00:08:54,940 --> 00:08:57,930
(Your father was killed.)
117
00:08:58,600 --> 00:09:02,980
(He was killed by someone in the police force.)
118
00:09:11,530 --> 00:09:13,260
(Kazuki Maiko-sama)
119
00:09:14,440 --> 00:09:18,130
See, I caught you!
120
00:09:18,130 --> 00:09:19,600
No!!
121
00:09:19,600 --> 00:09:23,670
There's a probability that the perpetrator was falsely charged in last year's case.
122
00:09:23,670 --> 00:09:26,270
We have to re-investigate.
123
00:09:28,810 --> 00:09:30,450
I can't trust what you say.
124
00:09:32,930 --> 00:09:35,980
Director, this is the opinion of the CPS.
125
00:09:37,420 --> 00:09:39,580
We have already caught the perpetrator.
126
00:09:39,580 --> 00:09:41,590
Plus the woman is missing.
127
00:09:41,590 --> 00:09:46,330
If we don't have a body then we can't say it's murder.
128
00:09:49,930 --> 00:09:53,560
We can't investigate until this officially becomes a case.
129
00:09:59,580 --> 00:10:01,080
That's true.
130
00:10:01,080 --> 00:10:05,050
We can't investigate until it becomes an official case.
131
00:10:07,410 --> 00:10:09,910
Excuse us.
132
00:10:13,840 --> 00:10:17,090
And here I thought that you were going to quietly back down.
133
00:10:17,750 --> 00:10:22,150
Because it means that they'll investigate if we find the body right?
134
00:10:22,150 --> 00:10:26,580
From the geographical profiling of the places where the bodies were abandoned
135
00:10:26,580 --> 00:10:31,720
there's an 89% probability that the undiscovered body was buried here.
136
00:10:31,720 --> 00:10:35,840
But this is still a pretty big area. Are we going to find it?
137
00:10:36,400 --> 00:10:37,850
We just have to do it.
138
00:10:38,220 --> 00:10:39,910
I'll definitely find it.
139
00:10:40,690 --> 00:10:43,250
What's that? You're planning to search with that?
140
00:10:43,250 --> 00:10:45,300
Dowsing, what's wrong it?
141
00:10:45,300 --> 00:10:48,540
It can even find a reef or oil field.
142
00:10:49,890 --> 00:10:52,060
All right, let's start.
143
00:10:52,060 --> 00:10:53,330
Kazuki, over there.
144
00:10:53,330 --> 00:10:54,710
Okay.
145
00:11:34,610 --> 00:11:37,250
Can we take a break? I'm hungry.
146
00:11:37,250 --> 00:11:39,770
We're not here for a picnic.
147
00:11:40,240 --> 00:11:41,000
Ah!
148
00:11:41,000 --> 00:11:43,260
Hey, it's reacting!
149
00:12:00,260 --> 00:12:02,390
What?! Hospital waste?
150
00:12:02,390 --> 00:12:03,690
I'll expose you later.
151
00:12:33,260 --> 00:12:35,260
Yuki-san.
152
00:12:47,640 --> 00:12:49,710
It's that woman's scarf!
153
00:12:49,710 --> 00:12:51,400
Let's investigate this area.
154
00:12:51,400 --> 00:12:52,430
Okay.
155
00:13:02,290 --> 00:13:06,920
She was in a place like this all alone, poor soul.
156
00:13:06,920 --> 00:13:10,220
But at least the investigation will start moving.
157
00:13:11,240 --> 00:13:14,840
I won't let this happen to anyone else.
158
00:13:16,240 --> 00:13:19,250
It's too late now!
159
00:13:19,250 --> 00:13:22,240
I've been telling you!!
160
00:13:22,240 --> 00:13:24,910
I didn't do it...
161
00:13:24,910 --> 00:13:30,300
Hoshino-kun, Kazuki-san believes that you're innocent that's why she's investigating.
162
00:13:30,300 --> 00:13:31,670
She's different from other detectives.
163
00:13:34,250 --> 00:13:35,580
I'm not.
164
00:13:36,240 --> 00:13:39,240
I'm part of the police force too.
165
00:13:42,260 --> 00:13:47,800
If Hoshino-san has been falsely charged then I'm also to be blamed.
166
00:13:49,740 --> 00:13:51,240
Please save me.
167
00:13:52,920 --> 00:13:54,820
I'm scared of the death penalty.
168
00:13:57,230 --> 00:13:59,770
I didn't do anything.
169
00:13:59,770 --> 00:14:04,040
Then be honest about why you were there on the night of the crime.
170
00:14:04,050 --> 00:14:06,020
As long as you keep quiet-
171
00:14:06,020 --> 00:14:08,160
I didn't kill anyone!
172
00:14:08,920 --> 00:14:11,220
Isn't that enough...
173
00:14:13,920 --> 00:14:16,920
I can trust you right?
174
00:14:17,930 --> 00:14:20,190
That you will clear my name.
175
00:14:22,570 --> 00:14:25,040
That you will get me out of here.
176
00:14:29,590 --> 00:14:31,410
I promise.
177
00:14:34,140 --> 00:14:42,920
Thank you.
178
00:14:47,980 --> 00:14:50,870
I found the perpetrator's habit.
179
00:14:52,170 --> 00:14:54,860
I'm finished with the perpetrator's personal data.
180
00:14:55,420 --> 00:14:59,070
Compile it with everybody's report.
181
00:14:59,590 --> 00:15:01,600
Kazuki, let's go to the investigation meeting.
182
00:15:01,610 --> 00:15:02,760
Yes.
183
00:15:04,210 --> 00:15:07,640
Then I'll take command of the investigation headquarters.
184
00:15:09,500 --> 00:15:12,200
Direct the investigation towards premeditated.
185
00:15:15,760 --> 00:15:21,590
Director, according to the analysis of the CPS, this is a serial murder not premeditated.
186
00:15:21,590 --> 00:15:24,680
We can't let our credibility sink down any further.
187
00:15:24,680 --> 00:15:27,570
Coercion of a testimony, police force's crime.
188
00:15:27,570 --> 00:15:29,830
The police force keeps on failing.
189
00:15:31,370 --> 00:15:35,980
In order to maintain order in this country, a little sacrifice is needed.
190
00:15:35,980 --> 00:15:38,110
As a career public employee, you understand right?
191
00:15:46,480 --> 00:15:49,240
The victim is Taguchi Youko, 35 years old, single.
192
00:15:49,240 --> 00:15:52,560
The body has about 10 stab wounds.
193
00:15:52,560 --> 00:15:54,620
Overkill.
194
00:15:54,620 --> 00:15:57,030
Unnecessary amount of attacks.
195
00:15:57,030 --> 00:15:59,300
This indicates a violent hatred.
196
00:16:00,150 --> 00:16:03,300
Hatred? Isn't that strange?
197
00:16:03,300 --> 00:16:06,600
This trait isn't seen in a pleasure killer.
198
00:16:06,610 --> 00:16:10,480
Okay, it's our turn now.
199
00:16:10,480 --> 00:16:13,280
Here's the investigation objective.
200
00:16:14,830 --> 00:16:16,750
We'll investigate along the lines of premeditated.
201
00:16:18,710 --> 00:16:23,100
Investigate if she had any problems with people around her.
202
00:16:23,100 --> 00:16:24,960
That's it.
203
00:16:24,960 --> 00:16:26,830
Please wait.
204
00:16:26,830 --> 00:16:28,810
This is not premeditated.
205
00:16:28,810 --> 00:16:31,990
Three women who have no contact with each other has been killed.
206
00:16:31,990 --> 00:16:35,340
This is a serial murder case.
207
00:16:35,340 --> 00:16:37,840
There's a chance that the previous investigation was a false charge.
208
00:16:37,840 --> 00:16:39,940
There's only one body.
209
00:16:39,940 --> 00:16:41,810
This is not a serial murder.
210
00:16:43,040 --> 00:16:45,880
We're going with premeditated.
211
00:16:53,150 --> 00:16:56,260
He was probably pressured by the higher ups
212
00:16:56,260 --> 00:16:58,200
to erase the false charge.
213
00:16:59,480 --> 00:17:04,660
If they won't move then we'll just have to solve this ourselves.
214
00:17:04,660 --> 00:17:07,800
Yeah, we can't have anymore victims.
215
00:17:32,490 --> 00:17:36,290
Why did the perpetrator tape this?
216
00:17:36,290 --> 00:17:40,880
It's probably to experience the sensation of killing by watching it again.
217
00:17:40,880 --> 00:17:45,590
Spoils of war: this is often seen in a psychotic killer's actions.
218
00:17:45,590 --> 00:17:49,280
Why did he send it to the film festival?
219
00:17:49,280 --> 00:17:52,070
This perpetrator is of a theatrical type.
220
00:17:52,070 --> 00:17:54,340
His aim is to cause trouble for society.
221
00:17:54,830 --> 00:17:58,500
If this is shown, the film festival would go into panic mode.
222
00:17:58,500 --> 00:18:02,120
But the perpetrator is enjoying the killing.
223
00:18:02,120 --> 00:18:04,930
Within two days after kidnapping the victims,
224
00:18:04,930 --> 00:18:06,930
he would purposefully release and chase them.
225
00:18:06,930 --> 00:18:10,490
He's a sadist type.
226
00:18:10,500 --> 00:18:13,500
But his killing method is
227
00:18:15,170 --> 00:18:16,670
overkill.
228
00:18:16,670 --> 00:18:19,240
Murder is not enough for his hatred.
229
00:18:19,240 --> 00:18:21,540
I think it's too early to classify him as a sadist.
230
00:18:22,160 --> 00:18:24,160
I think so too.
231
00:18:24,160 --> 00:18:27,160
A simple theatrical psychotic killer
232
00:18:27,160 --> 00:18:30,120
would have used the murder part in his video.
233
00:18:30,120 --> 00:18:33,760
But this video only has the chasing scene.
234
00:18:33,760 --> 00:18:37,760
I've found another habit of the perpetrator.
235
00:18:39,340 --> 00:18:41,810
This is his residential area.
236
00:18:41,810 --> 00:18:46,470
He kidnaps the women in the area between these two railways.
237
00:18:46,470 --> 00:18:49,660
The first one is here, the second one here,
238
00:18:49,660 --> 00:18:51,470
and the third one is here again.
239
00:18:51,470 --> 00:18:53,530
So he's doing the crimes alternately?
240
00:18:53,530 --> 00:18:54,240
Right.
241
00:18:54,240 --> 00:18:57,040
The place where the bodies were abandoned, alternates too.
242
00:18:57,260 --> 00:19:02,950
From his habit, I was able to narrow down the next crime scene.
243
00:19:02,950 --> 00:19:05,280
It's probably in this station.
244
00:19:08,170 --> 00:19:11,190
Marie-san, can you please show the victim data?
245
00:19:13,160 --> 00:19:16,060
The three victims had something in common.
246
00:19:16,060 --> 00:19:18,560
They're all in their thirties,
247
00:19:18,560 --> 00:19:20,530
short hair, round faced women.
248
00:19:21,660 --> 00:19:23,440
Marie-san, perfect match.
249
00:19:23,440 --> 00:19:24,570
Round face?
250
00:19:24,570 --> 00:19:29,640
Ummm, there's another data I'm curious about.
251
00:19:29,640 --> 00:19:35,550
All of the victims were kidnapped on the third Saturday from 7 pm to 9 pm.
252
00:19:36,650 --> 00:19:38,780
Isn't that tonight?
253
00:19:44,680 --> 00:19:46,390
I'll be the bait.
254
00:19:48,260 --> 00:19:49,830
I can't let you do that.
255
00:19:49,830 --> 00:19:51,790
It's dangerous. Think of something else.
256
00:19:51,790 --> 00:19:53,360
But there's no time left.
257
00:19:55,140 --> 00:19:59,240
I'll be all right as long as you guys are with me.
258
00:20:10,480 --> 00:20:13,540
Marie-san, are you all right?
259
00:20:13,540 --> 00:20:15,150
I'm fine.
260
00:20:15,150 --> 00:20:17,290
I'm kidding, I'm a little bit scared.
261
00:20:35,160 --> 00:20:37,160
It's almost 9:00 pm.
262
00:20:37,160 --> 00:20:38,830
Did we strike out today?
263
00:20:43,220 --> 00:20:44,820
Any suspicous vehicles?
264
00:20:47,390 --> 00:20:48,710
There's nothing.
265
00:21:02,140 --> 00:21:04,970
Good evening, are you alone?
266
00:21:04,970 --> 00:21:06,820
Is it that man?
267
00:21:06,820 --> 00:21:10,940
A theatrical type is a show-off so he should be wearing flashy clothes.
268
00:21:10,940 --> 00:21:15,850
He was able to kidnap three women so he should be quite good looking and a smooth talker.
269
00:21:16,170 --> 00:21:20,120
The crime is persistent, sadistic, and coercive.
270
00:21:20,680 --> 00:21:23,690
Yuki-san, I found a man who matches the profile.
271
00:21:24,590 --> 00:21:27,380
No, I can't confirm from this location.
272
00:21:27,390 --> 00:21:30,700
I can't see his expression from here.
273
00:21:30,700 --> 00:21:33,700
Kazuki, I'll let you decide.
274
00:21:35,700 --> 00:21:37,150
Roger.
275
00:21:37,940 --> 00:21:40,370
No no. Say cheese.
276
00:21:43,680 --> 00:21:45,950
Wait!
277
00:21:45,950 --> 00:21:47,750
Wait a minute!
278
00:21:49,330 --> 00:21:51,010
Bring him in for questioning.
279
00:21:52,950 --> 00:21:56,310
Bring the guy by the planter who's wearing a red leather jacket in for questioning.
280
00:22:00,520 --> 00:22:01,400
Tell me your number.
281
00:22:01,400 --> 00:22:03,480
You're bothering me.
282
00:22:03,480 --> 00:22:05,530
Ouch! What are you doing?
283
00:22:06,360 --> 00:22:08,430
Police. Let's talk.
284
00:22:11,120 --> 00:22:12,270
Catch him!
285
00:22:40,800 --> 00:22:44,000
What? What did I do?
286
00:22:48,310 --> 00:22:49,580
Not him.
287
00:23:15,150 --> 00:23:16,900
Marie-san!
288
00:23:20,730 --> 00:23:22,390
Marie-san, are you okay?
289
00:23:22,390 --> 00:23:23,820
Hurry call an ambulance!
290
00:23:23,820 --> 00:23:24,970
Okay!
291
00:23:25,830 --> 00:23:28,430
We need an ambulance in front of the Shinagawa Station.
292
00:23:44,930 --> 00:23:47,460
The perpetrator definitely attacked her.
293
00:23:48,280 --> 00:23:52,690
When voices came out of her radio, he panicked, slashed her, and escaped.
294
00:23:58,860 --> 00:24:00,040
How's Marie-san?
295
00:24:00,040 --> 00:24:04,950
She wasn't badly wounded, it won't leave any scars on her arm.
296
00:24:08,920 --> 00:24:10,330
But...
297
00:24:11,790 --> 00:24:14,060
her emotional wound won't heal.
298
00:24:15,760 --> 00:24:17,050
It's my fault.
299
00:24:20,290 --> 00:24:22,330
I've failed as a profiler.
300
00:24:57,980 --> 00:24:59,710
Because of me
301
00:25:00,810 --> 00:25:03,430
Marie-san was wounded.
302
00:25:04,240 --> 00:25:05,520
Plus...
303
00:25:07,500 --> 00:25:10,530
someone was almost falsely charged.
304
00:25:14,850 --> 00:25:18,300
I wanted to clear a false charge...
305
00:25:19,560 --> 00:25:21,360
But even I...
306
00:25:34,370 --> 00:25:36,540
I'll take responsibility.
307
00:25:38,360 --> 00:25:44,030
You're not the only one who's responsible.
308
00:25:48,180 --> 00:25:51,820
If you've lost your courage then why don't you quit?
309
00:25:53,360 --> 00:25:57,900
If you don't have the resolve, you can't make it in this job.
310
00:25:59,390 --> 00:26:03,390
We have to find the perpetrator by using a trace of the crime.
311
00:26:04,900 --> 00:26:06,880
We make mistakes.
312
00:26:10,260 --> 00:26:12,930
I made mistakes in the past too.
313
00:26:14,370 --> 00:26:17,370
I've wanted to quit so many times.
314
00:26:18,370 --> 00:26:24,860
But I want to catch those unforgivable perpetrators.
315
00:26:26,340 --> 00:26:28,060
That's why I'm not giving up.
316
00:26:33,610 --> 00:26:36,460
I'll make up for my own mistakes.
317
00:26:37,320 --> 00:26:39,170
Who said that again?
318
00:26:46,030 --> 00:26:50,450
You can't quit.
319
00:26:53,480 --> 00:26:57,360
Together, we're gonna catch him.
320
00:27:07,370 --> 00:27:09,000
This doesn't work too.
321
00:27:09,000 --> 00:27:11,690
How will we get a hit? Next.
322
00:27:11,690 --> 00:27:16,340
Kazuki, this perpetrator may not be a simple theatrical type.
323
00:27:16,340 --> 00:27:20,710
If he wanted to cause trouble for society then it would've been more effective to upload it in a streaming site.
324
00:27:20,710 --> 00:27:22,920
But he's fixated on the film festival.
325
00:27:23,420 --> 00:27:28,360
His fantasy might be buried in the film itself.
326
00:27:28,360 --> 00:27:30,140
Can you think about it too?
327
00:27:32,610 --> 00:27:35,380
Yes of course.
328
00:27:41,410 --> 00:27:43,520
We're dropping CPS from the investigation.
329
00:27:45,140 --> 00:27:48,990
After all, they used a bait without permission.
330
00:27:48,990 --> 00:27:51,240
Moreover, a personnel has been injured.
331
00:27:52,300 --> 00:27:54,430
I was the one who suggested using a bait.
332
00:27:55,480 --> 00:27:57,420
It's all my responsibility.
333
00:27:58,010 --> 00:28:01,250
CPS will be taken out. That's final.
334
00:28:27,150 --> 00:28:32,520
Hurry or I'll run away.
335
00:28:33,360 --> 00:28:36,960
Wait! Wait!
336
00:28:38,040 --> 00:28:39,380
Hey hurry...
337
00:29:08,790 --> 00:29:10,390
(The accused: Hoshino Takayuki, death sentence.)
338
00:29:10,390 --> 00:29:11,680
(death sentence)
339
00:29:16,030 --> 00:29:18,050
I can trust you right?
340
00:29:18,050 --> 00:29:20,200
That you'll clear my name.
341
00:29:41,280 --> 00:29:43,480
Good morning!
342
00:29:45,000 --> 00:29:45,920
Marie-san ...
343
00:29:47,860 --> 00:29:51,000
Sorry for making you guys worry.
344
00:29:51,000 --> 00:29:54,100
Are you all right?
You can still rest.
345
00:29:54,100 --> 00:29:56,970
I'm fine. It's just a cut.
346
00:29:56,970 --> 00:29:58,540
You're so strong after all.
347
00:29:58,540 --> 00:30:00,420
That's not a compliment.
348
00:30:01,510 --> 00:30:02,340
Marie-san...
349
00:30:02,340 --> 00:30:03,580
About yesterday?
350
00:30:04,580 --> 00:30:07,210
I'm not forgiving you.
351
00:30:10,980 --> 00:30:19,920
After becoming a victim myself, I finally understand the fear of those who have been killed.
352
00:30:21,300 --> 00:30:26,000
Their frustration when they were killed...
353
00:30:27,050 --> 00:30:30,740
You better catch the perpetrator.
354
00:30:32,630 --> 00:30:34,200
Yes ma'am.
355
00:30:37,940 --> 00:30:40,150
We were removed from the investigation.
356
00:30:47,310 --> 00:30:48,160
Wait!
357
00:30:48,160 --> 00:30:51,630
Go away! No!!
358
00:30:51,630 --> 00:30:52,970
Go away...
359
00:30:54,260 --> 00:30:55,590
What the heck is this?
360
00:30:56,130 --> 00:30:58,200
Isn't this too realistic?
361
00:31:06,960 --> 00:31:08,470
Don't be afraid.
362
00:31:08,470 --> 00:31:12,290
We're just going to play tag.
363
00:31:13,710 --> 00:31:16,990
No!!
364
00:31:46,300 --> 00:31:47,280
Suicide?!
365
00:31:48,310 --> 00:31:50,500
All right.
366
00:31:50,500 --> 00:31:52,330
Goodbye.
367
00:31:52,330 --> 00:31:53,870
What happened?
368
00:31:53,890 --> 00:31:56,320
Hoshino attempted suicide inside the detention house.
369
00:31:56,950 --> 00:31:59,180
He was quickly discovered so it didn't become too serious.
370
00:32:00,790 --> 00:32:03,300
Yuki-san, please allow us to go to the crime scene.
371
00:32:03,970 --> 00:32:08,530
Our team is the only one who catch the perpetrator.
372
00:32:10,580 --> 00:32:11,410
Go.
373
00:32:12,260 --> 00:32:13,350
Roger.
374
00:32:22,590 --> 00:32:25,510
Yuki-san, I discovered something big.
375
00:32:27,520 --> 00:32:30,990
Yesterday, that film was shown in a mini theater in town.
376
00:32:30,990 --> 00:32:33,900
The jurisdiction police informed us that a 32 year old woman was kidnapped.
377
00:32:33,900 --> 00:32:37,910
Commissioner, can we just leave the investigation to the jurisdiction police?
378
00:32:37,910 --> 00:32:40,990
No matter what we do, we struck out with the premeditated.
379
00:32:40,990 --> 00:32:43,500
The perpetrator kills the women he kidnaps within two days.
380
00:32:43,500 --> 00:32:45,350
There's no time left!
381
00:32:51,940 --> 00:32:53,360
Commissioner!
382
00:32:56,140 --> 00:33:00,100
I'll just kill myself if I have to face death penalty while innocent.
383
00:33:02,290 --> 00:33:04,290
Let me die.
384
00:33:07,550 --> 00:33:10,330
You can't prove that I'm innocent right?
385
00:33:13,240 --> 00:33:21,370
I know why you went to the crime scene that night.
386
00:33:22,770 --> 00:33:27,070
I found this buried in the forest where the crime happened.
387
00:33:27,740 --> 00:33:31,920
In the syringes, your fingerprint was found,
388
00:33:31,920 --> 00:33:34,590
and so was drugs.
389
00:33:34,590 --> 00:33:37,860
It's me. I used them.
390
00:33:38,230 --> 00:33:39,880
You didn't use them.
391
00:33:41,250 --> 00:33:46,140
According to DNA testing, the person who used it
392
00:33:46,140 --> 00:33:48,870
is a relative of yours.
393
00:33:50,910 --> 00:33:54,510
Who are you covering for?
394
00:34:03,890 --> 00:34:05,580
My younger brother.
395
00:34:07,250 --> 00:34:10,550
Three years ago, I committed a crime.
396
00:34:12,920 --> 00:34:15,740
Because of that his wedding was canceled.
397
00:34:20,240 --> 00:34:22,130
So he went wild.
398
00:34:25,910 --> 00:34:29,000
I ruined my brother's life.
399
00:34:32,270 --> 00:34:34,090
That's why...
400
00:34:40,290 --> 00:34:43,880
I figured that was the only thing I can do.
401
00:34:46,230 --> 00:34:50,230
You're wrong.
402
00:34:51,910 --> 00:34:55,930
The only thing you can do is to re-compensate
403
00:34:57,790 --> 00:35:00,330
by living right.
404
00:35:00,340 --> 00:35:02,840
We'll definitely find the real perpetrator.
405
00:35:03,900 --> 00:35:07,260
I promise you that our members are desperately searching.
406
00:35:07,280 --> 00:35:13,120
So promise us that you will honestly admit what you just said.
407
00:35:16,900 --> 00:35:21,490
The perpetrator chased the victims here then killed them.
408
00:35:21,490 --> 00:35:25,890
Why did he bring them here to let them escape after kidnapping them?
409
00:35:27,240 --> 00:35:32,020
His voice sounded like a child's in that film.
410
00:35:32,700 --> 00:35:35,610
Wait! Wait a minute!
411
00:35:36,900 --> 00:35:37,810
The caption had the word "boy" there too.
412
00:35:37,810 --> 00:35:38,900
A woman who's running away and a boy who's chasing
The caption had the word "boy" there too.
413
00:35:38,900 --> 00:35:39,040
The caption had the word "boy" there too.
414
00:35:39,040 --> 00:35:40,610
boy
The caption had the word "boy" there too.
415
00:35:41,390 --> 00:35:46,040
It means that the one chasing is the perpetrator in his childhood.
416
00:35:46,040 --> 00:35:49,600
His goal wasn't to kill.
417
00:35:52,130 --> 00:35:54,050
Tag?
418
00:35:54,050 --> 00:35:57,370
Maybe he just wanted to play tag.
419
00:35:57,370 --> 00:35:58,400
Tag?
420
00:35:58,400 --> 00:35:59,700
Yes.
421
00:35:59,700 --> 00:36:02,040
The victims have something in common.
422
00:36:02,040 --> 00:36:06,430
They're all women in their 30's and they were forced to wear a red scarf.
423
00:36:07,420 --> 00:36:12,020
The perpetrator is seeing someone else in the victims.
424
00:36:18,130 --> 00:36:21,010
Go ahead and run. We're going to play tag.
425
00:36:25,030 --> 00:36:28,040
Wait! Wait!
426
00:36:28,040 --> 00:36:32,080
The one who was chasing is his young self.
427
00:36:32,080 --> 00:36:35,720
Playing tag is a memory of his childhood.
428
00:36:35,720 --> 00:36:39,970
He was definitely playing tag with his mother.
429
00:36:39,970 --> 00:36:43,570
Don't run away! I'll definitely catch you!
430
00:36:43,570 --> 00:36:45,940
See, I caught you.
431
00:36:45,940 --> 00:36:48,050
Stop it! Go away!
432
00:36:48,050 --> 00:36:51,260
But it wasn't his mother.
433
00:36:51,260 --> 00:36:54,140
He got mad after being rejected.
434
00:36:54,150 --> 00:36:58,290
He felt as if he was being rejected by own mother.
435
00:36:58,290 --> 00:36:59,720
Why?
436
00:37:00,650 --> 00:37:02,370
Why?!
437
00:37:05,570 --> 00:37:06,960
He killed her.
438
00:37:07,910 --> 00:37:08,970
Stabbing multiple times.
439
00:37:09,530 --> 00:37:11,160
Directing his anger at her.
440
00:37:11,160 --> 00:37:16,030
When he was young, he was separated from his mom and was rejected.
441
00:37:16,030 --> 00:37:20,370
He was reliving the time when he played tag with his mother through that film.
442
00:37:20,370 --> 00:37:23,870
That's the perpetrator's fantasy.
443
00:37:25,350 --> 00:37:28,350
I told you that the investigation stops right?
444
00:37:29,030 --> 00:37:33,030
I was taught that catching perpetrators is our job.
445
00:37:33,030 --> 00:37:35,050
Didn't I teach you that protecting the police force
446
00:37:35,050 --> 00:37:38,360
is a career employee's job?
447
00:37:39,870 --> 00:37:43,380
I believed and followed your teachings
448
00:37:43,380 --> 00:37:47,060
but I realized you were wrong.
449
00:37:49,200 --> 00:37:51,750
A police force that can't protect the citizens
450
00:37:51,750 --> 00:37:55,770
is an organization that doesn't need to be protected.
451
00:37:56,460 --> 00:37:57,940
And you too.
452
00:37:59,840 --> 00:38:01,640
I won't protect you anymore.
453
00:38:14,130 --> 00:38:15,990
Senpai.
454
00:38:17,400 --> 00:38:20,980
Please call the CPS.
455
00:38:23,650 --> 00:38:25,590
All right.
456
00:38:25,590 --> 00:38:30,710
We got nothing from the fingerprint in the DVD that we thought was from the perpetrator.
457
00:38:43,240 --> 00:38:47,030
We will announce the profile by the CPS.
458
00:38:47,030 --> 00:38:50,080
The perpetrator is a 30-40 year old male.
459
00:38:50,520 --> 00:38:53,530
He has a car, and has a white collar job.
460
00:38:53,530 --> 00:38:57,430
He's a smooth talker when it comes to women and quite good looking.
461
00:38:57,430 --> 00:39:01,080
He was probably separated from his mother when he was young.
462
00:39:01,680 --> 00:39:02,640
His mother?
463
00:39:02,640 --> 00:39:07,370
All his victims probably look like his mother.
464
00:39:16,920 --> 00:39:20,530
The red scarf is probably something she wore often.
465
00:39:22,480 --> 00:39:24,610
He took a video of the crime
466
00:39:24,610 --> 00:39:28,200
to be able to see a memory of her.
467
00:39:28,200 --> 00:39:30,720
It seemed like he was chasing the victims because
468
00:39:30,720 --> 00:39:33,820
he wanted to be immersed in the memory of playing tag with his mother.
469
00:39:34,940 --> 00:39:37,790
Wait! Wait a minute.
470
00:39:37,790 --> 00:39:40,380
Hurry or I'll run away.
471
00:39:40,380 --> 00:39:42,010
Wait mom!
472
00:39:44,670 --> 00:39:49,040
That's why there was no murder scene in the video.
473
00:39:49,040 --> 00:39:52,620
What he wanted was a video of playing tag.
474
00:39:53,360 --> 00:39:58,380
He changed his voice to that of a child in order to remember his past.
475
00:39:58,380 --> 00:40:03,930
The illusion of his kind mom and the hatred towards her from abandoning him,
476
00:40:03,930 --> 00:40:05,430
is clearly seen in the bodies.
477
00:40:05,430 --> 00:40:08,080
Then he didn't kidnap them to kill them?
478
00:40:08,080 --> 00:40:13,310
He didn't call out to the women in order to kill them.
479
00:40:13,310 --> 00:40:17,080
The victims rejected him and so he went into a rage and killed them.
480
00:40:17,090 --> 00:40:20,390
Then why did he play that video in the theater?
481
00:40:20,390 --> 00:40:24,810
The theater is probably a place filled with memories of his mother.
482
00:40:24,810 --> 00:40:28,650
They probably watched movies together, a place of memories.
483
00:40:31,640 --> 00:40:36,470
Their memories together is deeply engraved in his heart.
484
00:40:36,470 --> 00:40:40,670
He wanted to see the film filled with
memories of playing tag with his mother
485
00:40:40,670 --> 00:40:44,150
in the theater, a place full of his mother's memories.
486
00:40:44,150 --> 00:40:48,120
So he would feel like he's watching with her.
487
00:40:48,120 --> 00:40:53,560
Most likely, he went to the mini theater as a viewer to watch his own creation.
488
00:40:54,350 --> 00:40:56,970
Get the security camera footage from the theater.
489
00:40:56,970 --> 00:40:57,590
Hurry!
490
00:40:57,590 --> 00:40:58,370
Roger!
491
00:40:58,370 --> 00:41:00,160
This is our last ray of hope.
492
00:41:00,860 --> 00:41:04,230
If nothing comes out of this then it's over.
493
00:41:04,230 --> 00:41:06,870
I'm sure we'll find something.
494
00:41:07,700 --> 00:41:11,000
Let's go play tag.
495
00:41:14,040 --> 00:41:17,540
It's all right, we're just going to play tag.
496
00:41:30,370 --> 00:41:32,160
What have you done?!
497
00:41:32,160 --> 00:41:32,800
Hey!
498
00:41:40,570 --> 00:41:44,070
Stop. Please rewind that part slowly.
499
00:41:48,290 --> 00:41:53,540
Stop. Enlarge the guy with the red scarf.
500
00:42:00,050 --> 00:42:02,890
He's the perpetrator.
501
00:42:02,890 --> 00:42:06,710
There's a high probability that he's moving around with his vehicle.
502
00:42:06,710 --> 00:42:08,560
Investigate the parking lots around the theater.
503
00:42:08,560 --> 00:42:10,730
Prepare the N-system.
504
00:42:10,730 --> 00:42:11,430
Roger.
505
00:42:14,510 --> 00:42:16,900
Hey wait!
506
00:42:16,900 --> 00:42:18,730
Wait a minute!
507
00:42:21,760 --> 00:42:23,470
Wait a minute!
508
00:42:23,470 --> 00:42:26,510
Hurry or I'll run away.
509
00:42:26,510 --> 00:42:32,050
Wait, mom!
510
00:42:36,140 --> 00:42:38,040
Are you okay, mom?
511
00:42:38,040 --> 00:42:40,700
Go away!
512
00:42:41,690 --> 00:42:43,520
Why do you say that?
513
00:42:44,120 --> 00:42:45,360
Go away!
514
00:42:47,560 --> 00:42:49,520
Why do you say that?
515
00:42:50,230 --> 00:42:52,090
Hey...
516
00:42:52,090 --> 00:42:53,710
Why?!
517
00:42:55,650 --> 00:42:58,030
Why did you leave me?!
518
00:42:59,360 --> 00:43:01,680
Yamagishi Takuya, you're under arrest.
519
00:43:09,040 --> 00:43:11,650
The perpetrator has been caught, the woman is all right.
520
00:43:46,290 --> 00:43:48,710
Oh! We came out.
521
00:43:52,770 --> 00:43:55,370
(Profiling team solves false charge case)
522
00:43:56,300 --> 00:43:59,620
It's because of my Dowsing.
523
00:43:59,620 --> 00:44:01,750
If it's that useful
524
00:44:01,750 --> 00:44:04,320
then can you please look for the earrings I lost?
525
00:44:04,320 --> 00:44:06,470
Then look for my ex who left me.
526
00:44:06,480 --> 00:44:08,280
Wedding ring for me.
527
00:44:08,280 --> 00:44:09,980
Please do, Dowsing Man.
528
00:44:11,050 --> 00:44:13,510
We'll go for lunch while you search.
529
00:44:14,380 --> 00:44:15,810
Hey wait!
530
00:44:15,810 --> 00:44:16,940
Hey!
531
00:44:26,970 --> 00:44:29,940
(Fire at Bunsei University kills a professor)
532
00:44:29,940 --> 00:44:32,440
(Victim: Professor Kazuki Naoya)
533
00:44:36,880 --> 00:44:41,020
I'm home! Is the food ready?
534
00:44:49,180 --> 00:44:51,100
Maiko?
535
00:44:57,370 --> 00:44:58,570
I'm opening the door.
536
00:45:18,290 --> 00:45:19,860
(Your father was killed)
537
00:45:21,220 --> 00:45:24,230
(by someone in the police force)
538
00:46:50,190 --> 00:47:00,100
40215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.