All language subtitles for 雲霧仁左衛門2(1).jp

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,444 --> 00:00:06,849 <享保の頃 江戸市中は もとより→ 2 00:00:06,849 --> 00:00:14,523 関東 東海道 中山道 上方にまで 縦横無尽に盗み働きをしていた→ 3 00:00:14,523 --> 00:00:17,026 盗賊一味があった。→ 4 00:00:17,026 --> 00:00:19,928 一人も殺さず 傷つけず。→ 5 00:00:19,928 --> 00:00:23,532 雲か霧のように 消えてしまうところから→ 6 00:00:23,532 --> 00:00:26,869 雲霧一党と 人は呼んだ。→ 7 00:00:26,869 --> 00:00:30,372 その首領は 仁左衛門。→ 8 00:00:30,372 --> 00:00:34,243 対する 火付盗賊改方の長官は→ 9 00:00:34,243 --> 00:00:37,546 旗本 安部式部。→ 10 00:00:37,546 --> 00:00:40,883 2人の知恵比べとも言うべき 戦いは→ 11 00:00:40,883 --> 00:00:43,919 果てしなく 続いていた> 12 00:00:43,919 --> 00:00:50,559 ・~ 13 00:00:50,559 --> 00:00:55,064 <名古屋の豪商 松屋善兵衛への盗みを→ 14 00:00:55,064 --> 00:00:59,568 最後の仕事ともくろんだ 雲霧仁左衛門であったが→ 15 00:00:59,568 --> 00:01:02,338 迫り来る 安部式部の影に→ 16 00:01:02,338 --> 00:01:07,843 目当ての2万両は奪えぬまま 引き揚げる事となった> 17 00:01:07,843 --> 00:01:09,878 今宵は 引き揚げよう。 18 00:01:09,878 --> 00:01:14,717 <雲霧一党は やむなく 江戸へ戻り→ 19 00:01:14,717 --> 00:01:18,187 再び 動き始めていた> 20 00:01:18,187 --> 00:01:31,187 ・~ 21 00:01:43,712 --> 00:02:00,829 ・~ 22 00:02:00,829 --> 00:02:04,333 (子どもたち) ありがとうございます! 23 00:02:04,333 --> 00:02:41,033 ・~ 24 00:02:45,707 --> 00:02:47,743 (高瀬)岡田様。 25 00:02:47,743 --> 00:02:50,045 行ってらっしゃいませ。 26 00:02:50,045 --> 00:02:56,745 岡田殿 頼みましたぞ。 27 00:03:14,369 --> 00:03:19,675 長官は 風邪をこじらせて 寝込んでおられるようだ。 28 00:03:19,675 --> 00:03:23,011 仮病じゃねえんですかねえ。 29 00:03:23,011 --> 00:03:27,883 確かめる間もなく 俺は 駿府まで 用を申しつけられた。 30 00:03:27,883 --> 00:03:31,186 じゃあ しばらく 江戸を…? 31 00:03:31,186 --> 00:03:34,486 その間は おとなしくする事だな。 32 00:03:40,863 --> 00:03:43,699 (高瀬) こいつを市中に張り出してくれ。 33 00:03:43,699 --> 00:03:46,034 へい。 34 00:03:46,034 --> 00:03:49,905 高瀬の旦那 この野郎は確か…。 35 00:03:49,905 --> 00:03:52,908 不知火の勇五郎だ。 36 00:03:52,908 --> 00:03:55,210 あの大泥棒の? 37 00:03:55,210 --> 00:03:59,081 江戸から消えたと聞きやしたが…。 38 00:03:59,081 --> 00:04:01,483 政蔵 お京。 39 00:04:01,483 --> 00:04:03,483 あっ はい。 へい。 40 00:04:05,153 --> 00:04:09,658 安太郎 これだけあるんじゃ 何日かかるか 分からねえ。 41 00:04:09,658 --> 00:04:11,593 手分けしよう。 へい。 42 00:04:11,593 --> 00:04:13,529 頼んだぜ。 43 00:04:13,529 --> 00:04:18,166 つてを頼って 吉原や両国 人通りの多い所へ まいておくれ。 44 00:04:18,166 --> 00:04:20,466 頼んだよ。 あいよ。 45 00:04:27,175 --> 00:04:29,675 おう どいた どいた! 46 00:04:32,981 --> 00:04:35,851 こいつは 打ち首獄門だな。 47 00:04:35,851 --> 00:04:41,551 不知火の勇五郎…。 48 00:04:43,191 --> 00:04:45,691 (鈴の音) 49 00:04:53,535 --> 00:05:01,276 (せきこみ) 50 00:05:01,276 --> 00:05:03,645 どうしなすった? 51 00:05:03,645 --> 00:05:06,148 いや あの… 大事ございません。 52 00:05:06,148 --> 00:05:08,083 そんな事 言ったって お前さん…→ 53 00:05:08,083 --> 00:05:12,283 大丈夫かい? 54 00:05:15,324 --> 00:05:18,124 ありがとうございました。 55 00:05:21,196 --> 00:05:24,499 厄介かけたなあ。 いえ とんでもねえ。 56 00:05:24,499 --> 00:05:30,005 医者の話じゃ 疲れがたまって 持病の癪が起きたとか。 57 00:05:30,005 --> 00:05:32,908 しばらくの間 寝かせてやってくんな。 58 00:05:32,908 --> 00:05:34,876 へい。 59 00:05:34,876 --> 00:05:40,876 どこの誰か分かりゃあ 伝えてやるんだがなあ…。 60 00:05:44,519 --> 00:05:46,519 こいつは…! 61 00:05:50,325 --> 00:05:54,525 (高瀬)大店の絵図面…。 62 00:05:57,032 --> 00:05:59,868 (政蔵)嘗帳です。 63 00:05:59,868 --> 00:06:01,803 嘗帳? 64 00:06:01,803 --> 00:06:06,475 大店の家の中の様子から 主人 奉公人の癖まで→ 65 00:06:06,475 --> 00:06:10,145 事細かに書き込まれた帳面だ。 66 00:06:10,145 --> 00:06:15,951 嘗帳は 盗人仲間の間で 売り買いするものだと→ 67 00:06:15,951 --> 00:06:18,487 聞いているが…。 はい。 68 00:06:18,487 --> 00:06:20,522 そして この絵図を買った奴が→ 69 00:06:20,522 --> 00:06:23,158 いずれは この家へ 押し込みに入るという寸法か…。 70 00:06:23,158 --> 00:06:29,458 すると この男は…。 71 00:06:33,335 --> 00:06:36,838 あら。 ありがとうございました! 72 00:06:36,838 --> 00:06:38,774 (男)すまねえな。 73 00:06:38,774 --> 00:06:43,612 そりゃあ だいぶ歩きましたねえ。 74 00:06:43,612 --> 00:06:45,847 お帰りなさい。 75 00:06:45,847 --> 00:06:48,183 ただいま 戻りました。 ご苦労さん。 76 00:06:48,183 --> 00:06:51,183 ほら… あらっ ちょっと! 77 00:06:57,192 --> 00:07:02,392 「お頭 みかんです。 お頭 みかんです」。 78 00:07:26,988 --> 00:07:34,329 岡田甚之助が しばらく 江戸を離れるようで。 79 00:07:34,329 --> 00:07:38,129 お頭 みかんです。 80 00:07:45,841 --> 00:07:47,776 (舌打ち) 81 00:07:47,776 --> 00:07:50,345 参りました。 82 00:07:50,345 --> 00:08:07,295 ・~ 83 00:08:07,295 --> 00:08:10,799 すまなかったね。 面倒な事 頼んじゃって。 84 00:08:10,799 --> 00:08:14,669 こんなもん 剥がしてくる事なんて 何でもないけどさ→ 85 00:08:14,669 --> 00:08:17,572 でも どうしてなんだい? 86 00:08:17,572 --> 00:08:23,145 役者の似顔絵じゃあるまいし…。 87 00:08:23,145 --> 00:08:27,983 勇さん…。 うん? 勇さん? 88 00:08:27,983 --> 00:08:30,783 …じゃないかと思ってね。 89 00:08:32,487 --> 00:08:35,824 そいつは ねえさんの昔のいい人で? 90 00:08:35,824 --> 00:08:40,824 そんなんじゃないよ。 じゃあ 誰なんだい? 勇さんって。 91 00:08:43,331 --> 00:08:48,837 私はね 7つの時に お頭に拾って頂いたんだが→ 92 00:08:48,837 --> 00:08:53,175 そのころは 本所のお助け小屋に いたんだよ。 93 00:08:53,175 --> 00:08:55,844 火事で焼け出されちまってさ。 94 00:08:55,844 --> 00:08:58,346 ねえさんが そんな話するのは 初めてだぜ。 95 00:08:58,346 --> 00:09:04,646 だから 二親の顔も知らないし どこの生まれかも知らないんだよ。 96 00:09:06,955 --> 00:09:14,129 たった一つ 覚えてるのは 勇さんと…。 97 00:09:14,129 --> 00:09:16,464 (鈴の音) 98 00:09:16,464 --> 00:09:19,464 これさ。 99 00:09:21,336 --> 00:09:25,974 勇さんは お助け小屋の 世話してくれる おにいさんでね→ 100 00:09:25,974 --> 00:09:29,811 私が あんまり しつこく まとわり付くもんだから→ 101 00:09:29,811 --> 00:09:33,148 この鈴を くれたのさ。 102 00:09:33,148 --> 00:09:38,820 どこにいるか分かるようにって…。 103 00:09:38,820 --> 00:09:41,857 その勇さんが 盗人になったっていうのかい? 104 00:09:41,857 --> 00:09:46,557 お松さん 六 調べてくれないかね? 105 00:10:04,512 --> 00:10:08,812 ・ありがとうございました。 またのお越しを! 106 00:10:17,225 --> 00:10:22,898 ・~ 107 00:10:22,898 --> 00:10:25,200 おお? 待て! おい! 108 00:10:25,200 --> 00:10:33,875 ・~ 109 00:10:33,875 --> 00:10:35,810 ハハハハハ…。 110 00:10:35,810 --> 00:10:45,220 ・~ 111 00:10:45,220 --> 00:10:50,091 よう 今 荷物しょった野郎が 来なかったかい? 112 00:10:50,091 --> 00:10:52,894 いや… 誰も来ていやせんが。 113 00:10:52,894 --> 00:10:56,564 そうかい。 安。 通り 見てこい。 へい! 114 00:10:56,564 --> 00:11:07,175 ・~ 115 00:11:07,175 --> 00:11:09,844 仙さん。 116 00:11:09,844 --> 00:11:12,514 俺だ 粂三だ。 117 00:11:12,514 --> 00:11:15,417 粂さん…。 118 00:11:15,417 --> 00:11:19,387 弁治 くれぐれも 余計な事 しゃべるんじゃねえぞ。 119 00:11:19,387 --> 00:11:23,087 へ… へい。 頼むぞ。 120 00:11:25,026 --> 00:11:28,826 弁。 酒。 へ… へい。 121 00:11:35,203 --> 00:11:39,203 ああ… もう大丈夫だ。 122 00:11:41,543 --> 00:11:43,478 すまねえ。 123 00:11:43,478 --> 00:11:45,880 まあ お互いさまよ。 124 00:11:45,880 --> 00:11:49,551 まさか こんな所で 助けられるとはな。 125 00:11:49,551 --> 00:11:52,587 ああ… もう 何年前だね? 126 00:11:52,587 --> 00:11:56,057 かれこれ3年か。 127 00:11:56,057 --> 00:11:59,094 こっちは あれ以来 鳴かず飛ばずさ。 128 00:11:59,094 --> 00:12:03,865 おう 弟の弁治だ。 お… お久しぶりで。 129 00:12:03,865 --> 00:12:08,503 ははあ ちょっと見ねえ間に でかくなったもんだな。 130 00:12:08,503 --> 00:12:11,006 お… お… おかげさまで。 131 00:12:11,006 --> 00:12:14,306 お前は いいから 下がってろ! 132 00:12:17,178 --> 00:12:20,682 …で 何で つけられてた? 133 00:12:20,682 --> 00:12:25,020 それが おかしいんだが 持病の癪が出て→ 134 00:12:25,020 --> 00:12:27,522 担ぎ込まれたのが 自身番でよ。 135 00:12:27,522 --> 00:12:31,359 誰かと間違えたのかもしれねえな。 う~ん…。 136 00:12:31,359 --> 00:12:33,695 嘗帳を 持ってたんじゃねえのかい? 137 00:12:33,695 --> 00:12:36,031 ああ。 138 00:12:36,031 --> 00:12:39,534 そいつに気付かれたんだろうなあ。 139 00:12:39,534 --> 00:12:41,569 まさかなあ。 140 00:12:41,569 --> 00:12:45,340 もし これを見られたとしてもだ→ 141 00:12:45,340 --> 00:12:47,275 どこの店か 分かんねえようにしてあるし→ 142 00:12:47,275 --> 00:12:51,475 こいつは 大した代物だぜ。 143 00:12:58,720 --> 00:13:03,491 おお… 本当だな。→ 144 00:13:03,491 --> 00:13:08,830 これだけのものがありゃあ 頭数そろえれば 大仕事だ。 145 00:13:08,830 --> 00:13:12,830 なあ 一緒に組んで やらねえか? 146 00:13:14,502 --> 00:13:20,175 いや… それには 結構な人数が要るな。 147 00:13:20,175 --> 00:13:25,346 なに 俺には ものすげえ大物が1人ついてる。 148 00:13:25,346 --> 00:13:28,850 誰だい? 大物っていうのは。 149 00:13:28,850 --> 00:13:33,721 不知火の勇五郎。 150 00:13:33,721 --> 00:13:36,191 …何だって!? 151 00:13:36,191 --> 00:13:40,361 今は 俺が面倒見てる。 だが 勇五郎一人じゃ足りねえ。 152 00:13:40,361 --> 00:13:43,031 こんだけの嘗帳を作る お前さんなら→ 153 00:13:43,031 --> 00:13:45,934 腕っこきの2~3人は すぐに集められるだろう。 154 00:13:45,934 --> 00:13:51,539 まあ 集められねえ事もねえが…。 155 00:13:51,539 --> 00:13:56,411 お前さんなら 雲霧の連中に つてがあるはずだ。 156 00:13:56,411 --> 00:14:00,215 雲霧の? そいつは無理だ。 157 00:14:00,215 --> 00:14:03,818 雲霧の連中は よその仕事には 手を貸さねえ。 158 00:14:03,818 --> 00:14:07,155 中には 物分かりのいい奴もいるはずだ。 159 00:14:07,155 --> 00:14:10,855 雲霧の連中の仕事は 確かだ。 160 00:14:12,827 --> 00:14:17,127 心当たりを探してくれねえか! 161 00:14:30,845 --> 00:14:36,045 (鈴の音) 162 00:14:54,536 --> 00:14:59,407 お千代 こいつをつけときな。 163 00:14:59,407 --> 00:15:04,646 その音さえすりゃ 俺の方で お前を見つける手がかりになる。 164 00:15:04,646 --> 00:15:06,646 なっ? 165 00:15:09,150 --> 00:15:13,321 勇さん どこかへ行っちまうの? 166 00:15:13,321 --> 00:15:15,256 行きやしねえ。 167 00:15:15,256 --> 00:15:19,127 でもよ お助け小屋は ここばかりじゃねえ。 168 00:15:19,127 --> 00:15:22,827 忙しいからよ。 うん…。 169 00:15:24,499 --> 00:15:28,336 これ 何て書いてあるの? 「猿」。 170 00:15:28,336 --> 00:15:31,005 俺は 子どもの頃は小さくて→ 171 00:15:31,005 --> 00:15:32,941 みんなから そう 呼ばれていたんだ。 172 00:15:32,941 --> 00:15:35,843 だが 今じゃ 誰も知らねえ。 173 00:15:35,843 --> 00:15:40,682 お前と俺だけの内緒事だぜ。 うん! 174 00:15:40,682 --> 00:15:43,882 約束だ。 175 00:15:45,553 --> 00:15:58,753 (鈴の音) 176 00:16:02,804 --> 00:16:04,739 (足音) 177 00:16:04,739 --> 00:16:07,642 ちょっと お千代ちゃん! 178 00:16:07,642 --> 00:16:10,678 どうやらね 勇さんっていうのは→ 179 00:16:10,678 --> 00:16:13,815 あんたが言ってた人と 同じらしいよ! 180 00:16:13,815 --> 00:16:16,651 ちょいと お奉行所へ忍び込んだら すぐ これが見つかったよ。 181 00:16:16,651 --> 00:16:20,488 奉行所へ!? 不知火の勇五郎のお調べ書きだい。 182 00:16:20,488 --> 00:16:23,157 そこんところだけ しっぺがしてきたんだ。 183 00:16:23,157 --> 00:16:25,994 まっ 難しい字ばかり並んでいて 俺には→ 184 00:16:25,994 --> 00:16:31,866 何て書いてあるのか よく… ・「分からねえが」 185 00:16:31,866 --> 00:16:35,366 何だい それ。 ヘヘヘヘ! ハハハハハ! 186 00:16:45,346 --> 00:16:47,849 六。 へい! 187 00:16:47,849 --> 00:16:52,720 奉行所へ忍び込むなどとは もっての外だ! 188 00:16:52,720 --> 00:16:56,357 お松。 お前がついていながら どういう訳だ? 189 00:16:56,357 --> 00:16:58,860 申し訳ございません…。 190 00:16:58,860 --> 00:17:04,860 2人とも 今日から当分の間 禁足だ。 191 00:17:06,467 --> 00:17:08,970 お千代。 お頭! 192 00:17:08,970 --> 00:17:12,006 私が… 私が勝手に 2人に頼んだんです。 193 00:17:12,006 --> 00:17:14,475 2人を叱らないで下さい! 194 00:17:14,475 --> 00:17:17,979 悪いのは… 私です。 195 00:17:17,979 --> 00:17:21,649 どんな お仕置きでも みんな 私が受けます。 196 00:17:21,649 --> 00:17:39,834 ・~ 197 00:17:39,834 --> 00:17:42,870 俺が助働きができねえ事ぐれえ 知ってるはずだぜ。 198 00:17:42,870 --> 00:17:45,506 そんな事 百も承知よ。 199 00:17:45,506 --> 00:17:50,306 でもよ 利助さん こいつを見てくれ。 200 00:17:59,354 --> 00:18:04,125 なるほど… こいつは大したもんだ。 201 00:18:04,125 --> 00:18:10,298 だろう? あとは あんたとは別に 腕のいいのが3人いれば十分だ。 202 00:18:10,298 --> 00:18:12,333 分け前は 弾むぜ。 203 00:18:12,333 --> 00:18:14,802 そりゃあ そうだろうが…→ 204 00:18:14,802 --> 00:18:20,475 このうちの どれをやるにしても 4人じゃ足りねえだろう。 205 00:18:20,475 --> 00:18:24,345 こっちには 不知火の勇五郎が ついてんだよ。 206 00:18:24,345 --> 00:18:29,150 不知火の勇五郎? ああ。 207 00:18:29,150 --> 00:18:31,986 からかうのは よしにしろい! 208 00:18:31,986 --> 00:18:35,823 そう言うと思って 実は ここに連れてきてる。 209 00:18:35,823 --> 00:18:38,023 粂さん! 210 00:18:43,998 --> 00:18:57,178 ・~ 211 00:18:57,178 --> 00:18:59,478 あ… お前さんは! 212 00:19:02,450 --> 00:19:04,385 よろしくな。 213 00:19:04,385 --> 00:19:06,621 俺は 粂三。 こいつは 弟の弁治だ。 214 00:19:06,621 --> 00:19:10,792 よろしく頼みますぜ。 215 00:19:10,792 --> 00:19:15,129 この桑名屋なら 一人頭 3百にはなる。 216 00:19:15,129 --> 00:19:19,000 3百か…。 やってくれるな? 217 00:19:19,000 --> 00:19:24,639 …って事は 2千ばかりか。 218 00:19:24,639 --> 00:19:28,309 そんな けちな仕事は ごめんだな。 219 00:19:28,309 --> 00:19:30,812 おい おい 勇さん 何 言いだすんだよ!? 220 00:19:30,812 --> 00:19:33,648 だからといって この人数じゃ…。 221 00:19:33,648 --> 00:19:38,152 この不知火の勇五郎が かむんだぜ。 222 00:19:38,152 --> 00:19:43,958 やるなら この峰屋だ。 223 00:19:43,958 --> 00:19:47,662 そこなら 1万両。 224 00:19:47,662 --> 00:19:51,165 ただし 用心棒が8人います。 225 00:19:51,165 --> 00:19:57,865 だからよ いっそ 雲霧と一緒に やりゃあいいじゃねえか。 226 00:19:59,507 --> 00:20:05,680 なあ 雲霧のお頭に 会わせてくれねえか? 227 00:20:05,680 --> 00:20:13,421 俺はよ 雲霧のお頭と一緒に 一度 仕事してえんだ。 228 00:20:13,421 --> 00:20:16,023 それができりゃあ 百両でいい。 229 00:20:16,023 --> 00:20:19,023 どうだ? 230 00:20:21,195 --> 00:20:24,395 しかし…。 231 00:20:29,370 --> 00:20:42,550 (鼻歌) 232 00:20:42,550 --> 00:20:45,453 寄っていかないかい? 今度な。 233 00:20:45,453 --> 00:21:08,509 ・~(三味線) 234 00:21:08,509 --> 00:21:12,179 勇さん いらっしゃい! お京。 235 00:21:12,179 --> 00:21:15,479 つけられておる。 236 00:21:18,052 --> 00:21:23,891 勇さん… 勇さん 勇さん! 237 00:21:23,891 --> 00:21:28,029 お京。 勇さん…。 238 00:21:28,029 --> 00:21:47,715 ・~ 239 00:21:47,715 --> 00:21:55,215 何? 不知火の勇五郎が お頭に…。 240 00:21:57,725 --> 00:21:59,660 不知火の勇五郎? 241 00:21:59,660 --> 00:22:01,996 …って事は 何かい? 242 00:22:01,996 --> 00:22:06,667 嘗帳を土産に 一緒に組みたいと? (熊五郎)まあ そういう事だ。 243 00:22:06,667 --> 00:22:09,704 嘗役の話にゃあ 罠が多いからなあ。 244 00:22:09,704 --> 00:22:17,904 それが 利助の話では 確かに 不知火の勇五郎だったと。 245 00:22:22,850 --> 00:22:26,150 不知火に会ってみよう。 246 00:22:30,358 --> 00:22:32,693 州走り。 247 00:22:32,693 --> 00:22:38,499 利助に言いつけて 嘗役の仙之助と粂三に伝えよ。 248 00:22:38,499 --> 00:22:45,272 不知火の勇五郎 たった一人で来いとな。 249 00:22:45,272 --> 00:22:48,072 承知しました。 250 00:22:52,546 --> 00:22:57,418 お千代 お前も一緒に会ってみるがいい。 251 00:22:57,418 --> 00:23:00,118 お頭…。 252 00:23:09,964 --> 00:23:12,033 俺じゃねえ! 人違えだ! 253 00:23:12,033 --> 00:23:15,169 その懐のもの 見せてもらおうか! 254 00:23:15,169 --> 00:23:19,006 助けてくれ! 俺 関係ねえんだ! 観念しな。 255 00:23:19,006 --> 00:23:23,344 嘗役 仙之助。 せ… 仙之助。 256 00:23:23,344 --> 00:23:26,644 お前ら… 密偵だったのか! 257 00:23:34,689 --> 00:23:39,889 ご苦労だったな 粂三。 もったいねえ。 258 00:24:00,815 --> 00:24:03,718 さて…→ 259 00:24:03,718 --> 00:24:05,986 来るかのう? 260 00:24:05,986 --> 00:24:09,857 お前は一体 誰なんだ! 261 00:24:09,857 --> 00:24:23,404 ・「遠く離れて会えない時は」 262 00:24:23,404 --> 00:24:32,113 ・「月が鏡になればよい」 263 00:24:32,113 --> 00:24:53,200 ・「遠く離れて会えない時は 月が鏡になればよい」 264 00:24:53,200 --> 00:24:55,136 (戸が開く音) 265 00:24:55,136 --> 00:24:57,371 (風の音) 266 00:24:57,371 --> 00:24:59,371 (戸が閉まる音) 267 00:25:05,112 --> 00:25:10,317 (鐘の音) 268 00:25:10,317 --> 00:25:15,990 不知火の勇五郎か? 269 00:25:15,990 --> 00:25:20,990 雲霧のお頭 お初に お目にかかりやす。 270 00:25:27,001 --> 00:25:30,871 失礼致しやす。 271 00:25:30,871 --> 00:25:34,175 動くな。 272 00:25:34,175 --> 00:25:38,175 それへ 控えよ。 273 00:25:50,524 --> 00:25:55,863 お前さん この道に入ったのは いくつだい? 274 00:25:55,863 --> 00:25:57,863 21。 275 00:26:00,634 --> 00:26:04,805 入った訳は? 276 00:26:04,805 --> 00:26:09,476 俺が家は 明神下の表具師で→ 277 00:26:09,476 --> 00:26:15,349 俺が10の時に 火事に巻き込まれて 二親 亡くしまして…。 278 00:26:15,349 --> 00:26:20,654 よんどころなく 盗人になったか。 279 00:26:20,654 --> 00:26:24,654 まあ そんなところでさぁ。 280 00:26:27,161 --> 00:26:29,196 ずっと 一人働きか? 281 00:26:29,196 --> 00:26:32,032 (式部)おうさ。 282 00:26:32,032 --> 00:26:37,872 何故 俺と組もうと思った? 283 00:26:37,872 --> 00:26:44,511 (式部)俺も もう年だ。 いつまでも一人働きはできねえ。 284 00:26:44,511 --> 00:26:52,253 この先 雲霧のお頭の下で働けりゃ これほどの事は ねえ。 285 00:26:52,253 --> 00:26:55,522 そう 思ったんでごぜえますよ。 286 00:26:55,522 --> 00:27:03,631 ・~ 287 00:27:03,631 --> 00:27:05,966 (鈴の音) 288 00:27:05,966 --> 00:27:59,219 ・~ 289 00:27:59,219 --> 00:28:07,995 (托鉢の声と錫杖の音) 290 00:28:07,995 --> 00:28:10,831 ご苦労に存じまする。 291 00:28:10,831 --> 00:28:13,631 安部式部殿。 292 00:28:39,326 --> 00:28:41,362 仁左衛門。 293 00:28:41,362 --> 00:28:44,662 神妙にせい。 294 00:28:53,340 --> 00:28:56,840 手向かい致さば…。 295 00:29:07,788 --> 00:29:11,125 (風を切る音) 296 00:29:11,125 --> 00:30:07,381 ・~ 297 00:30:07,381 --> 00:30:09,683 雲霧! 298 00:30:09,683 --> 00:30:39,046 ・~ 299 00:30:39,046 --> 00:30:40,981 (戸が開く音) 300 00:30:40,981 --> 00:31:07,107 ・~ 301 00:31:07,107 --> 00:31:10,107 おのれ 雲霧…。 302 00:31:13,680 --> 00:31:16,717 ねえさん 捕まったんだ… くそ! 303 00:31:16,717 --> 00:31:20,354 くっ! うう…! 304 00:31:20,354 --> 00:31:24,525 騒ぐな!→ 305 00:31:24,525 --> 00:31:26,525 落ち着け! 306 00:31:38,872 --> 00:31:41,542 利助。 307 00:31:41,542 --> 00:31:45,842 あの男が行っていた 岡場所というのは? 308 00:31:50,050 --> 00:32:02,629 ・~(三味線) 309 00:32:02,629 --> 00:32:04,565 り… 利助さん…。 310 00:32:04,565 --> 00:32:09,002 手前 いつから密偵に…! 311 00:32:09,002 --> 00:32:11,702 (熊五郎)殺すなよ。 312 00:32:13,840 --> 00:32:16,743 あっ! うう…! 313 00:32:16,743 --> 00:32:18,712 うっ! 314 00:32:18,712 --> 00:32:28,388 ・~(三味線) 315 00:32:28,388 --> 00:32:30,388 あっ…! 316 00:32:33,527 --> 00:32:40,701 七化けのお千代とは お前だな? 317 00:32:40,701 --> 00:32:45,872 雲霧の住みかは どこだ? 一党の人数は? 318 00:32:45,872 --> 00:32:48,372 おい。 うっ…! 319 00:32:50,711 --> 00:32:52,711 うっ…。 320 00:32:54,548 --> 00:33:00,988 言わねば もそっと 手荒なまねをせねばならんな。 321 00:33:00,988 --> 00:33:04,825 長官…。 322 00:33:04,825 --> 00:33:07,728 いくら責めても 吐くまいよ。 323 00:33:07,728 --> 00:33:10,497 かえって 舌をかむだけだ。 324 00:33:10,497 --> 00:33:13,997 情けをかけてやれ。 325 00:33:18,372 --> 00:33:21,072 お千代。 326 00:33:25,045 --> 00:33:27,047 (鈴の音) 327 00:33:27,047 --> 00:33:34,187 不知火の勇五郎には 随分と思い入れがあるようじゃな。 328 00:33:34,187 --> 00:33:36,690 一つ 教えてやろう。 329 00:33:36,690 --> 00:33:46,390 本物の勇五郎はな 潜伏中の宿で 足の傷がもとで 死んだ。 330 00:33:48,702 --> 00:33:54,574 それが どうも わしに うり二つゆえ→ 331 00:33:54,574 --> 00:33:57,878 酔狂な事を致したが→ 332 00:33:57,878 --> 00:34:01,578 よくぞ見破ったな。 333 00:34:05,485 --> 00:34:07,821 まあ よい。 334 00:34:07,821 --> 00:34:11,992 いずれ 何もかも話す事になろう。 335 00:34:11,992 --> 00:34:15,662 雲霧の事もな。 336 00:34:15,662 --> 00:34:24,838 ・~ 337 00:34:24,838 --> 00:34:26,773 (衝突音) 338 00:34:26,773 --> 00:34:31,011 お… おいおい どうした!? 339 00:34:31,011 --> 00:34:33,513 大丈夫か? しっかりしろ! 340 00:34:33,513 --> 00:34:37,351 お京が 雲霧に捕らえられたとな? 341 00:34:37,351 --> 00:34:43,051 へい。 それで 粂三と一緒に こんなものが…。 342 00:34:52,199 --> 00:34:56,370 文には 何と? 343 00:34:56,370 --> 00:35:00,974 この者と引き換えに お京を返してやろうとある。 344 00:35:00,974 --> 00:35:03,310 なんと…。 345 00:35:03,310 --> 00:35:08,648 時は 明け六つ。 所は 洲崎十万坪。 346 00:35:08,648 --> 00:35:14,521 介添え人は 互いに1人 わしと仁左衛門のみ…。 347 00:35:14,521 --> 00:35:17,991 フフフ… 無礼な! 348 00:35:17,991 --> 00:35:22,329 盗賊風情が 長官に向かって…! 349 00:35:22,329 --> 00:35:26,666 お千代 運のいい奴よの。→ 350 00:35:26,666 --> 00:35:30,537 雲霧のもとに帰れるぞ。 351 00:35:30,537 --> 00:35:33,440 長官! まさか 雲霧の言いなりに…。 352 00:35:33,440 --> 00:35:37,010 雲霧に屈するのではない! 353 00:35:37,010 --> 00:35:43,183 密偵を見捨てたとあっては 今後 密偵たちの信頼を失おう。 354 00:35:43,183 --> 00:35:46,520 そうなれば お主たちは 仕事ができまい。 355 00:35:46,520 --> 00:35:49,556 しかしながら 仁左衛門と一対一で…。 356 00:35:49,556 --> 00:35:53,193 長官に 万一の事があっては… 何とぞ! 357 00:35:53,193 --> 00:35:58,865 愚か者が! わしが 盗賊ごときに 斬られると思うてか! 358 00:35:58,865 --> 00:36:17,651 ・~ 359 00:36:17,651 --> 00:36:21,451 わざと離れて わしに斬られる気か? 360 00:36:24,524 --> 00:36:28,295 そうして 雲霧と わしを 会わさぬつもりだろうが→ 361 00:36:28,295 --> 00:36:31,495 そうは いかぬぞ。 362 00:36:38,338 --> 00:36:42,209 アハハハハ! アハハハハハハ! 363 00:36:42,209 --> 00:36:44,211 何が おかしい? 364 00:36:44,211 --> 00:36:48,515 私みたいな ごみのために 長官が来られる訳ないと思ってさ。 365 00:36:48,515 --> 00:36:51,351 来る。 366 00:36:51,351 --> 00:36:54,387 ごみのために 命を懸ける。 367 00:36:54,387 --> 00:37:02,295 そのような男ゆえ お前たちのお頭は 手ごわいのだ。 368 00:37:02,295 --> 00:37:13,306 ・~ 369 00:37:13,306 --> 00:37:18,806 (風の音とカラスの鳴き声) 370 00:37:22,015 --> 00:37:25,715 (カラスの鳴き声) 371 00:38:43,663 --> 00:38:58,678 ・~ 372 00:38:58,678 --> 00:39:00,647 うっ! 373 00:39:00,647 --> 00:39:30,677 ・~ 374 00:39:30,677 --> 00:39:32,679 狙いを定めよ! 375 00:39:32,679 --> 00:39:34,814 ああ~! 376 00:39:34,814 --> 00:39:36,750 (破裂音) (一同)うわっ! 377 00:39:36,750 --> 00:39:39,750 (銃声) 378 00:39:46,159 --> 00:39:48,159 (破裂音) 379 00:39:52,932 --> 00:39:55,432 (鈴の音) 380 00:40:24,364 --> 00:40:27,033 お頭…! 381 00:40:27,033 --> 00:40:29,936 言うな。 382 00:40:29,936 --> 00:40:36,209 私は… 死ぬつもりでございました。 383 00:40:36,209 --> 00:40:42,209 お頭のためなら この命など 何も惜しくは…。 384 00:40:45,885 --> 00:40:47,885 もう よい。 385 00:40:49,556 --> 00:40:52,892 もう よい。 386 00:40:52,892 --> 00:41:05,592 ・~ 387 00:41:35,468 --> 00:42:55,468 ・~ 30640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.