Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,010
[Subtitle by iQiYi, Resync by 1stopkdrama]
[KMOVIE? https://movie.onestophallyu.site/]
2
00:00:16,946 --> 00:00:19,286
[All characters, locations, organizations
and incidents appearing]
3
00:00:19,310 --> 00:00:21,720
[in this film are fictitious.]
4
00:00:36,400 --> 00:00:38,770
[Episode 5]
5
00:00:43,210 --> 00:00:44,810
[Emergency vehicles only]
6
00:01:23,810 --> 00:01:24,780
Where's Jang Min-gi?
7
00:01:24,850 --> 00:01:26,650
He was just taken into the operating room.
8
00:01:27,320 --> 00:01:29,080
We got the guy again.
9
00:01:29,550 --> 00:01:30,520
Good work.
10
00:01:30,590 --> 00:01:33,660
A civilian got shot during the arrest.
11
00:01:33,720 --> 00:01:35,659
-What would we--
-Why are you here?
12
00:01:35,720 --> 00:01:37,590
Didn't I tell you to stay away
from this case?
13
00:01:37,659 --> 00:01:39,290
The Police Commissioner will be here soon,
14
00:01:39,360 --> 00:01:41,560
so don't you dare say a word about that!
15
00:01:49,300 --> 00:01:51,710
Gosh, they only care about the result,
16
00:01:52,110 --> 00:01:54,380
but not the process?
17
00:01:56,010 --> 00:01:57,210
Darn it.
18
00:02:24,640 --> 00:02:25,910
You darn...
19
00:02:27,940 --> 00:02:28,940
-Hey.
-Who are you?
20
00:02:29,010 --> 00:02:30,210
Hey, that's a camera.
21
00:02:31,980 --> 00:02:33,080
Gosh.
22
00:02:36,890 --> 00:02:37,990
Enough.
23
00:02:48,100 --> 00:02:50,900
I guess you still think
you can solve things by fighting.
24
00:02:52,600 --> 00:02:54,670
I told you times have changed now.
25
00:02:55,300 --> 00:02:58,970
Hey, did you kill Kang Su?
26
00:02:59,110 --> 00:03:00,910
Why would I kill Kang Su?
27
00:03:01,240 --> 00:03:02,580
We were like brothers.
28
00:03:11,720 --> 00:03:14,660
You can no longer do anything to harm me.
29
00:03:17,030 --> 00:03:18,090
Do you understand?
30
00:03:26,700 --> 00:03:27,800
This is for your camera.
31
00:03:31,910 --> 00:03:33,680
-Let's go.
-Yes, sir.
32
00:03:58,000 --> 00:03:59,670
These guys would never
ride in an ambulance.
33
00:04:08,410 --> 00:04:09,510
Come on.
34
00:04:14,850 --> 00:04:15,950
This way.
35
00:04:18,150 --> 00:04:20,390
Excuse me! We have an emergency patient!
36
00:04:24,530 --> 00:04:25,660
Come this way.
37
00:04:25,760 --> 00:04:28,260
[Geumpyeong Police Station Arrests
Fugitive Serial killer, Jang Min-gi]
38
00:04:28,330 --> 00:04:30,430
This afternoon, at 3:00 p.m.,
39
00:04:30,800 --> 00:04:33,440
the detectives
of Geumpyeong Police Station
40
00:04:33,500 --> 00:04:36,570
succeeded in arresting the serial killer,
Jang Min-gi, who was on the run
41
00:04:36,640 --> 00:04:39,440
after a long and restless chase.
42
00:04:39,570 --> 00:04:42,180
Jang Min-gi was shot
in the process of the arrest,
43
00:04:42,240 --> 00:04:45,110
and he's currently being treated
by the best surgeons in Korea.
44
00:04:45,210 --> 00:04:48,750
And as soon as he wakes up,
we plan to carry out the investigation
45
00:04:48,820 --> 00:04:51,020
regarding the two murder cases
that occurred after his escape.
46
00:04:51,090 --> 00:04:53,050
How is Jang Min-gi's current condition?
47
00:04:53,120 --> 00:04:54,790
The doctor says he will recover.
48
00:04:54,860 --> 00:04:58,090
We heard a civilian was also shot
during the arrest. Is that true?
49
00:04:58,230 --> 00:05:00,660
Yes, that civilian was the person
50
00:05:00,730 --> 00:05:03,570
that helped Jang Min-gi escape.
51
00:05:03,930 --> 00:05:06,570
And he was wounded
52
00:05:06,800 --> 00:05:09,300
while trying to protect Jang Min-gi.
53
00:05:09,470 --> 00:05:11,340
Both will soon recover.
54
00:05:11,510 --> 00:05:13,780
And I'd like to emphasize
55
00:05:13,840 --> 00:05:16,610
that the use of guns
in the process of the arrest
56
00:05:16,809 --> 00:05:18,850
was extremely necessary and legitimate.
57
00:05:41,440 --> 00:05:42,540
Shoot me.
58
00:05:45,140 --> 00:05:46,340
Go ahead and shoot!
59
00:05:47,040 --> 00:05:48,210
No!
60
00:06:24,710 --> 00:06:26,010
How do you feel?
61
00:06:26,110 --> 00:06:28,120
You really could've died.
62
00:06:28,380 --> 00:06:29,420
Where are the others?
63
00:06:30,150 --> 00:06:32,250
They received emergency treatment.
64
00:06:32,320 --> 00:06:33,990
Fortunately, they weren't badly injured.
65
00:06:35,060 --> 00:06:36,120
Just a second.
66
00:06:39,560 --> 00:06:42,400
Hello? I'm at the hospital. What's up?
67
00:06:55,880 --> 00:06:58,680
I'm so relieved that you're okay.
68
00:06:59,280 --> 00:07:01,880
He's right. We got pounded on.
69
00:07:02,280 --> 00:07:04,450
But thankfully,
it wasn't that bad for you.
70
00:07:07,020 --> 00:07:08,290
I'm supposed to be your boss.
71
00:07:09,320 --> 00:07:10,830
But I only ended up burdening you guys.
72
00:07:12,160 --> 00:07:13,000
I'm so ashamed of myself.
73
00:07:16,630 --> 00:07:18,270
You should go your separate ways now.
74
00:07:19,500 --> 00:07:20,900
-Yes, sir.
-Got it.
75
00:07:31,250 --> 00:07:32,280
Those punks.
76
00:07:33,280 --> 00:07:34,520
They didn't even look back.
77
00:07:39,320 --> 00:07:40,390
Hey...
78
00:07:42,020 --> 00:07:44,460
What? Where did they all go?
79
00:07:49,400 --> 00:07:50,830
[I won't forget your help, Teddy Jeong]
80
00:07:50,900 --> 00:07:52,670
[I won't forget your help]
81
00:07:53,070 --> 00:07:54,170
[Teddy Jeong]
82
00:07:57,310 --> 00:07:58,870
Oh, there you are.
83
00:07:59,140 --> 00:08:01,980
The patients you brought earlier
didn't pay for their treatment.
84
00:08:02,410 --> 00:08:03,480
What?
85
00:08:04,880 --> 00:08:05,949
What...
86
00:08:07,380 --> 00:08:09,819
[I didn't bring my wallet.
Can you pay? I'll pay you back big time.]
87
00:08:09,880 --> 00:08:11,090
[I didn't bring my wallet.]
88
00:08:11,350 --> 00:08:12,490
[Can you pay?]
89
00:08:12,620 --> 00:08:14,090
[I'll pay you back big time.]
90
00:08:16,620 --> 00:08:17,690
Right.
91
00:08:19,090 --> 00:08:21,660
Does he think he's the swallow
that repaid Heungbu or something?
92
00:08:25,770 --> 00:08:26,830
How much is it?
93
00:08:30,370 --> 00:08:31,610
Do you feel better?
94
00:08:35,810 --> 00:08:37,680
No, you shouldn't move yet.
95
00:08:37,780 --> 00:08:39,450
The bullet went through your shoulder.
96
00:08:39,550 --> 00:08:40,650
What about Jang Min-gi?
97
00:08:41,120 --> 00:08:44,850
[His surgery ended a while ago,
and he's currently recovering in the ICU.]
98
00:08:53,860 --> 00:08:54,960
Min-gi.
99
00:09:01,940 --> 00:09:03,240
[Special Investigation Headquarters]
100
00:09:08,880 --> 00:09:09,980
Okay, everyone.
101
00:09:11,280 --> 00:09:14,580
You guys couldn't go home
or even shower properly.
102
00:09:15,080 --> 00:09:17,950
I appreciate the hard work you put in
day and night to arrest Jang Min-gi.
103
00:09:18,450 --> 00:09:21,260
And the chief is going to keep his promise
104
00:09:21,660 --> 00:09:23,590
and treat us to some grilled ribeye!
105
00:09:23,660 --> 00:09:24,730
-Nice!
-Yes!
106
00:09:25,330 --> 00:09:27,530
-Ribeye!
-Ribeye!
107
00:09:28,000 --> 00:09:30,570
Let's meet at the beef restaurant
across the street.
108
00:09:30,630 --> 00:09:31,770
-Yes, sir.
-Hurry up.
109
00:09:32,070 --> 00:09:33,870
-Gosh, I'm starving.
-This is great.
110
00:09:34,470 --> 00:09:35,970
-I'm so excited.
-We're having beef.
111
00:09:36,570 --> 00:09:37,910
My mouth is watering.
112
00:09:38,370 --> 00:09:39,370
Hey, Dae-jin.
113
00:09:40,340 --> 00:09:42,410
Did you put the serial rapist
on the wanted list?
114
00:09:42,640 --> 00:09:43,750
Oh, right.
115
00:09:44,910 --> 00:09:46,880
His name is Jang Seong-su, right?
116
00:09:47,920 --> 00:09:49,780
Can I have some ribeye first?
117
00:09:50,520 --> 00:09:52,050
The section chief said
you could come, too.
118
00:09:52,120 --> 00:09:53,920
He said you can join
even though you didn't do much.
119
00:09:53,990 --> 00:09:57,030
Forget it.
I only eat Prime cut Korean beef.
120
00:09:57,630 --> 00:09:59,590
The place across the street
doesn't sell that.
121
00:09:59,660 --> 00:10:02,330
-Marbling isn't all that matters.
-You fool.
122
00:10:02,630 --> 00:10:04,630
Marbling is everything.
123
00:10:04,700 --> 00:10:06,830
And what matters after that is fatty acid.
124
00:10:06,900 --> 00:10:09,500
Gosh, if you're such a know-it-all,
125
00:10:09,570 --> 00:10:11,270
why did you fail to catch Jang Min-gi?
126
00:10:11,340 --> 00:10:14,240
Come over here. I'll marble your cheeks.
127
00:10:14,310 --> 00:10:16,010
I'll do what you asked after dinner.
128
00:10:16,340 --> 00:10:18,150
Gosh, forget it. Take your time.
129
00:10:18,280 --> 00:10:19,350
I'll just do it myself.
130
00:10:21,320 --> 00:10:22,420
My gosh.
131
00:10:37,030 --> 00:10:42,440
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
132
00:10:42,500 --> 00:10:48,540
[TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION]
133
00:10:49,480 --> 00:10:51,150
What? Why are you back?
134
00:10:51,580 --> 00:10:53,280
My mom called.
135
00:10:53,880 --> 00:10:55,180
I told her that we're having ribeye,
136
00:10:55,420 --> 00:10:57,450
and she told me to take digestive aid
so I could eat a lot.
137
00:10:58,420 --> 00:11:01,590
If you don't want beef, I could bring you
some of the lettuce and garlic.
138
00:11:01,660 --> 00:11:03,460
-Just go and eat.
-Okay.
139
00:11:17,840 --> 00:11:19,510
[Supplements for menopausal women,
Restart]
140
00:11:39,530 --> 00:11:42,930
Please analyze the DNA on this
as fast as possible.
141
00:11:43,000 --> 00:11:44,070
Yes, sir.
142
00:12:07,660 --> 00:12:08,720
Thank you.
143
00:12:08,790 --> 00:12:10,260
-See you at your next appointment.
-Okay.
144
00:12:15,500 --> 00:12:16,660
She was my last patient, right?
145
00:12:16,730 --> 00:12:19,300
Yes. But
146
00:12:19,730 --> 00:12:22,500
the detective that came the other day
is back again.
147
00:12:22,670 --> 00:12:23,740
The detective?
148
00:12:28,910 --> 00:12:31,250
I thought
Ms. Lee Seon-mi's case was closed.
149
00:12:31,310 --> 00:12:33,750
I saw it on the news
that the culprit was arrested.
150
00:12:33,950 --> 00:12:37,420
Today, I'm here
on the account of Mr. Jang Seong-su.
151
00:12:39,420 --> 00:12:43,120
Gosh, this coffee reminds me
of Central Park in New York.
152
00:12:43,960 --> 00:12:45,690
It's instant coffee from Korea.
153
00:12:46,590 --> 00:12:49,800
Well, it didn't taste
like the one from Lake Park.
154
00:12:50,570 --> 00:12:51,600
What about that boy?
155
00:12:52,300 --> 00:12:53,940
"That boy"?
156
00:12:54,240 --> 00:12:56,600
That's an uncommon nickname
between lovers.
157
00:12:57,000 --> 00:12:59,240
Are you more like a mother to him?
158
00:13:00,210 --> 00:13:02,340
You're awfully interested
in my relationship.
159
00:13:02,410 --> 00:13:03,480
That boy...
160
00:13:03,540 --> 00:13:05,910
No, Mr. Jang Seong-su
161
00:13:05,980 --> 00:13:08,650
is wanted for the murder of Lee Seon-mi.
162
00:13:09,020 --> 00:13:09,880
What?
163
00:13:11,890 --> 00:13:13,850
Didn't the serial killer
who was on the run
164
00:13:13,920 --> 00:13:15,520
murder Ms. Lee Seon-mi?
165
00:13:15,590 --> 00:13:16,960
The whole nation knows that.
166
00:13:17,020 --> 00:13:19,990
On the day of her murder, Mr. Jang
167
00:13:20,060 --> 00:13:23,500
damaged all the wires on the security
cameras near the crime scene.
168
00:13:23,560 --> 00:13:26,770
On top of that, when we ran a DNA test
on Ms. Lee's corpse,
169
00:13:26,830 --> 00:13:30,070
we have a confirmation that the culprit
is a man with the last name, Jang.
170
00:13:30,140 --> 00:13:32,910
From what I know, the serial killer
who was arrested is also a Jang.
171
00:13:32,970 --> 00:13:35,240
Are you suspecting him based on that?
172
00:13:35,310 --> 00:13:38,450
Well, he could be an accomplice.
173
00:13:38,510 --> 00:13:40,250
So if you get in touch with him,
174
00:13:40,310 --> 00:13:42,880
tell him to make this easier on himself
and turn himself in
175
00:13:42,950 --> 00:13:44,120
before this gets worse for him.
176
00:13:46,350 --> 00:13:49,190
Thank you for the Korean instant coffee
which tasted like
177
00:13:49,260 --> 00:13:50,830
the one from New York.
178
00:13:55,330 --> 00:13:57,100
Yes, I guess it is instant coffee.
179
00:14:49,180 --> 00:14:51,550
Hey, young man. Did you have a bad day?
180
00:14:52,820 --> 00:14:54,990
98 times.
181
00:14:55,060 --> 00:14:57,020
I failed to get a job 98 times.
182
00:14:58,190 --> 00:14:59,960
It looks like you'll hit 100.
183
00:15:00,800 --> 00:15:01,900
What did you say?
184
00:15:02,460 --> 00:15:03,330
I'm sorry.
185
00:15:03,400 --> 00:15:06,470
Is this society the problem?
186
00:15:07,600 --> 00:15:10,370
Or am I the problem? I can't tell anymore.
187
00:15:10,440 --> 00:15:12,940
Of course, you're the problem.
You're drinking in broad daylight.
188
00:15:14,710 --> 00:15:15,680
Sorry.
189
00:15:18,510 --> 00:15:20,680
But when you're young, you have energy.
190
00:15:20,750 --> 00:15:22,720
When you get old,
you're only left with bruises
191
00:15:23,680 --> 00:15:26,320
whether it's your body or heart.
192
00:15:33,060 --> 00:15:34,430
[Year 2010]
193
00:15:34,600 --> 00:15:35,730
[Publication Party
for Assemblyman Park Jang-su]
194
00:15:35,800 --> 00:15:37,060
[Book Concert]
195
00:15:37,130 --> 00:15:38,130
Hey.
196
00:15:38,800 --> 00:15:40,330
You have to separate the books
197
00:15:40,400 --> 00:15:42,740
-we're sending to the assemblyman.
-Yes, sir.
198
00:15:44,340 --> 00:15:45,540
You're back.
199
00:15:46,240 --> 00:15:47,640
-You're back, sir.
-You're back, sir.
200
00:15:48,880 --> 00:15:49,940
What's all this?
201
00:15:50,980 --> 00:15:52,180
Times are changing.
202
00:15:52,250 --> 00:15:55,220
To survive in the industry,
we should broaden our field.
203
00:15:55,680 --> 00:15:56,680
["Politics from the Heart"]
204
00:15:59,750 --> 00:16:02,120
Everyone knows to avoid politicians.
205
00:16:02,190 --> 00:16:05,230
But you're even willing to pay him
to be his sidekicks?
206
00:16:05,290 --> 00:16:07,730
We must know our place
and act accordingly.
207
00:16:08,800 --> 00:16:10,830
That's why we're doing this.
208
00:16:11,070 --> 00:16:12,370
We need more than our fists now.
209
00:16:15,070 --> 00:16:17,740
Tae-seong, keep this in mind.
210
00:16:18,370 --> 00:16:21,610
The moment you get involved with politics,
you won't be able to handle it.
211
00:16:22,810 --> 00:16:24,410
We have a problem. Our store was raided.
212
00:16:24,480 --> 00:16:25,910
And Kang Su was arrested.
213
00:16:27,580 --> 00:16:28,580
Where?
214
00:16:33,850 --> 00:16:36,790
Look at these thugs. Round them up now.
215
00:16:36,860 --> 00:16:38,060
-Yes, sir.
-Yes, sir.
216
00:16:41,229 --> 00:16:43,759
Man-bok, you have a good guy
working under you.
217
00:16:43,830 --> 00:16:45,469
When other guys get arrested,
218
00:16:45,530 --> 00:16:48,670
they say they were only acting on orders
and talk their mouths off.
219
00:16:48,739 --> 00:16:51,670
But that guy, Kang Su,
said it was all of his doing
220
00:16:51,739 --> 00:16:53,340
and you had no idea.
221
00:16:53,410 --> 00:16:55,410
He's playing dumb with me.
222
00:16:56,010 --> 00:16:59,950
But you and I both need to save face.
223
00:17:00,210 --> 00:17:02,050
I publicly declared war on crimes
224
00:17:02,120 --> 00:17:03,780
for the second time.
225
00:17:03,850 --> 00:17:06,290
I need to arrest the Legendary Fist,
Jeong Man-bok,
226
00:17:06,350 --> 00:17:07,720
to save my face.
227
00:17:07,790 --> 00:17:09,060
And you need to show
228
00:17:09,120 --> 00:17:11,690
your guys taking responsibility
and going to the slammer.
229
00:17:11,760 --> 00:17:13,130
That would look nice.
230
00:17:13,460 --> 00:17:14,500
Don't you agree?
231
00:17:18,030 --> 00:17:19,030
But
232
00:17:20,230 --> 00:17:21,970
let all of them go.
233
00:17:23,070 --> 00:17:24,410
Of course.
234
00:17:28,110 --> 00:17:30,280
Did you betray us?
235
00:17:30,440 --> 00:17:31,510
What do you mean?
236
00:17:31,580 --> 00:17:32,850
Before Prosecutor Yu raided us,
237
00:17:32,910 --> 00:17:34,850
someone had already taken out
all the money.
238
00:17:34,920 --> 00:17:36,050
And someone saw it too.
239
00:17:41,190 --> 00:17:43,860
Did Tae-seong tell you
that I took the money?
240
00:17:44,020 --> 00:17:45,190
I believe this is where
241
00:17:46,490 --> 00:17:47,760
our relationship ends.
242
00:17:51,400 --> 00:17:52,630
Please stay healthy.
243
00:17:54,540 --> 00:17:55,570
Kang Su.
244
00:17:57,370 --> 00:17:59,270
Don't trust Tae-seong too much.
245
00:18:00,110 --> 00:18:03,310
You should be the last person
to say that to me.
246
00:18:12,450 --> 00:18:14,660
-I told you.
-Come on.
247
00:18:14,720 --> 00:18:17,120
["CEO Lee Tae-seong Becomes
Sole Distributor of Hausan Electronics"]
248
00:18:22,660 --> 00:18:24,570
We took over the whole district.
249
00:18:25,270 --> 00:18:26,300
Where to, sir?
250
00:18:27,030 --> 00:18:29,970
I'm hungry. Let's go and eat rice soup.
251
00:18:30,470 --> 00:18:32,740
Rice soup again? My gosh.
252
00:18:32,810 --> 00:18:34,510
Sir, we should name ourselves too.
253
00:18:34,580 --> 00:18:35,480
Like what?
254
00:18:35,980 --> 00:18:37,080
The Three Musketeers?
255
00:18:39,150 --> 00:18:40,150
Or Red Zone?
256
00:18:40,850 --> 00:18:41,980
How about Red Zone?
257
00:18:42,820 --> 00:18:44,920
Red Zone? What's a red zone?
258
00:18:45,220 --> 00:18:46,720
[It's scary. It's red.]
259
00:19:05,870 --> 00:19:07,510
-You're back.
-You're back.
260
00:19:08,410 --> 00:19:10,950
I thought you guys were
going your separate ways.
261
00:19:11,010 --> 00:19:13,650
Yes. And this is where it led us.
262
00:19:13,710 --> 00:19:15,580
We were getting ready to open.
263
00:19:17,690 --> 00:19:18,690
You guys.
264
00:19:20,120 --> 00:19:21,220
Did you have dinner?
265
00:19:21,290 --> 00:19:23,290
No, not yet.
266
00:19:23,360 --> 00:19:24,890
Let's go have rice soup.
267
00:19:33,770 --> 00:19:35,170
["Fact Check"]
268
00:19:38,310 --> 00:19:39,970
What's wrong with you, Moo-young?
269
00:19:41,980 --> 00:19:43,380
What happened to the camera?
270
00:19:45,480 --> 00:19:47,880
It's completely destroyed.
The data can't even be salvaged.
271
00:19:49,850 --> 00:19:51,590
So we must catch those
272
00:19:52,220 --> 00:19:53,790
who are responsible for this, right?
273
00:19:55,220 --> 00:19:56,790
Lee Tae-seong of the Lee-Kang Gang
274
00:19:56,860 --> 00:19:58,860
was able to avoid
legal punishment thanks to
275
00:19:58,930 --> 00:20:00,260
his close relationship with Mayor Yu
276
00:20:00,330 --> 00:20:01,900
after committing
various illegal activities.
277
00:20:02,300 --> 00:20:03,400
And the only exception was
278
00:20:03,460 --> 00:20:06,200
the death of the subcontracted worker
two years ago.
279
00:20:06,300 --> 00:20:09,370
As you can see, this case was a murder,
not an accident.
280
00:20:10,300 --> 00:20:12,470
They basically fooled the whole country.
281
00:20:12,540 --> 00:20:14,810
I'm already heartbroken
that a young man in his 20s died.
282
00:20:14,880 --> 00:20:16,310
But he was murdered.
283
00:20:16,380 --> 00:20:18,880
That's not all.
Mayor Yu fooled everyone about
284
00:20:18,950 --> 00:20:20,350
who he really is.
285
00:20:20,410 --> 00:20:23,680
Gosh, that was another face
of a nationally beloved prosecutor.
286
00:20:24,120 --> 00:20:27,190
But I have a question.
Kang Su wasn't the murderer.
287
00:20:27,250 --> 00:20:28,590
Why did he go to prison for that?
288
00:20:28,660 --> 00:20:30,820
They made the murder
look like an accident.
289
00:20:30,890 --> 00:20:33,160
And the prosecutor in charge was Mayor Yu.
290
00:20:33,230 --> 00:20:36,500
So he could have thought
that he wouldn't be in prison for long.
291
00:20:36,560 --> 00:20:39,130
And when he got sentenced
to ten years in prison,
292
00:20:39,230 --> 00:20:41,040
he must have felt betrayed.
293
00:20:41,100 --> 00:20:42,800
Then, did Lee Tae-seong get him out
to kill him
294
00:20:42,870 --> 00:20:45,770
in case Kang Su has a change of heart
and exposes him?
295
00:20:45,840 --> 00:20:48,480
Then, did Lee Tae-seong also kill
the subcontracted worker, Lee Su-ho?
296
00:20:48,540 --> 00:20:50,310
That's reasonable doubt.
297
00:20:50,380 --> 00:20:51,910
The truck driver who caused the crash
298
00:20:51,980 --> 00:20:53,680
was a member of the Lee-Kang Gang.
299
00:20:53,750 --> 00:20:55,820
It's certain that Lee Tae-seong
is behind this.
300
00:20:55,880 --> 00:20:56,850
Moo-young.
301
00:20:56,920 --> 00:20:58,890
-You have to meet with this person first.
-Who?
302
00:20:58,950 --> 00:21:01,420
I found out who reported
Kang Su's murder first.
303
00:21:01,790 --> 00:21:02,690
Really?
304
00:21:06,390 --> 00:21:07,730
Enjoy your food.
305
00:21:30,750 --> 00:21:32,750
So you have been sleeping on the street
306
00:21:32,820 --> 00:21:34,690
near the patrol division, right?
307
00:21:34,760 --> 00:21:37,760
You know, that spot is really comfortable.
308
00:21:38,530 --> 00:21:40,860
But that punk hid in my spot.
309
00:21:40,930 --> 00:21:43,630
By that punk, do you mean
Kang Su who was found dead?
310
00:21:43,700 --> 00:21:44,630
Yes.
311
00:21:44,700 --> 00:21:46,630
Then, why didn't you report this?
312
00:21:46,900 --> 00:21:48,470
He was a famous fugitive.
313
00:21:48,540 --> 00:21:52,270
I didn't know he was the fugitive.
314
00:21:52,640 --> 00:21:56,010
I thought he was a homeless guy like me.
315
00:21:56,710 --> 00:21:58,880
Did you see anything other than that?
316
00:21:58,950 --> 00:22:00,480
If I did,
317
00:22:00,880 --> 00:22:03,180
will you order me more of this?
318
00:22:05,350 --> 00:22:07,420
If you really did witness something,
319
00:22:10,160 --> 00:22:11,530
I'll get you two more bottles of that.
320
00:22:13,460 --> 00:22:15,430
The killer, right?
321
00:22:17,260 --> 00:22:19,730
Did you see who killed Kang Su?
322
00:22:23,740 --> 00:22:26,670
[Building Dedication Ceremony
of Taeseong Distribution]
323
00:22:27,010 --> 00:22:29,480
Thank you for joining us
in your busy schedule.
324
00:22:29,580 --> 00:22:31,810
We now have such an amazing place
in our city.
325
00:22:32,050 --> 00:22:33,380
Of course, I'd come.
326
00:22:34,180 --> 00:22:37,080
Please work hard to contribute
327
00:22:37,150 --> 00:22:38,650
-to youth employment.
-Yes.
328
00:22:39,050 --> 00:22:40,950
I'll do my best
to fulfill your request, sir.
329
00:22:42,290 --> 00:22:43,320
Oh, my.
330
00:22:43,960 --> 00:22:45,230
-Good to see you.
-We'll now begin
331
00:22:45,290 --> 00:22:47,860
the building dedication ceremony
of Taeseong Distribution.
332
00:22:47,930 --> 00:22:49,560
Everyone, please stand.
333
00:22:54,600 --> 00:22:58,410
We'll begin the ribbon-cutting ceremony.
334
00:23:15,260 --> 00:23:16,320
-Please, Mayor Yu.
-Okay.
335
00:23:20,260 --> 00:23:22,430
Let's start the ribbon cutting.
336
00:23:22,560 --> 00:23:26,200
One, two, three.
337
00:23:33,310 --> 00:23:37,340
Yes, did you get the witness testimony
of Kang Su's murder case?
338
00:23:38,550 --> 00:23:40,210
So, he definitely saw the killer, right?
339
00:23:41,010 --> 00:23:44,150
Okay, then.
I'll come there to see the witness.
340
00:24:00,030 --> 00:24:01,240
Hello.
341
00:24:01,840 --> 00:24:03,870
So you're the witness.
342
00:24:03,940 --> 00:24:05,010
Right.
343
00:24:12,880 --> 00:24:14,650
-Hey.
-What are you doing?
344
00:24:15,350 --> 00:24:16,520
Hey!
345
00:24:17,620 --> 00:24:18,790
Let go!
346
00:24:23,460 --> 00:24:26,330
Sir!
347
00:24:26,430 --> 00:24:27,530
Hello, sir.
348
00:24:35,540 --> 00:24:36,840
Ta-da!
349
00:24:38,940 --> 00:24:41,170
I let you go unharmed last time,
then you should've behaved.
350
00:24:41,240 --> 00:24:42,710
Now you've left me with no choice.
351
00:24:47,280 --> 00:24:48,350
What's with this guy?
352
00:24:49,120 --> 00:24:52,490
It was inconvenient to verify the killer,
so I brought the witness here instead.
353
00:24:54,120 --> 00:24:55,220
Is this the guy?
354
00:24:57,420 --> 00:25:00,330
He saw you at the patrol division
355
00:25:00,390 --> 00:25:01,560
on the day Kang Su died.
356
00:25:12,010 --> 00:25:13,070
Darn it.
357
00:25:13,740 --> 00:25:16,210
Have you been acting up because you were
counting on this lousy camera?
358
00:25:17,140 --> 00:25:18,310
Find out if there's more.
359
00:25:18,410 --> 00:25:20,210
Oh, what?
360
00:25:20,550 --> 00:25:23,220
Why are you touching me?
This is sexual harassment!
361
00:25:23,280 --> 00:25:24,550
Don't you know I'm a TV director?
362
00:25:24,620 --> 00:25:26,520
Do you want me to get you in trouble?
363
00:25:26,820 --> 00:25:27,820
Hey!
364
00:25:29,060 --> 00:25:30,820
Gosh, you're well prepared.
365
00:25:31,160 --> 00:25:32,990
You're doing this
because there's no evidence.
366
00:25:33,230 --> 00:25:35,800
The witness will be dead soon.
367
00:25:37,460 --> 00:25:38,900
Get rid of both.
368
00:25:38,970 --> 00:25:41,230
Gosh. Why do you guys always say that?
369
00:25:41,300 --> 00:25:43,670
We're not some kind of recyclables.
That's offensive.
370
00:25:44,740 --> 00:25:45,970
Your name is Kang Moo-young?
371
00:25:47,810 --> 00:25:49,310
Aren't you afraid of anything?
372
00:25:49,510 --> 00:25:52,580
If that's some kind
of psychological question, I'll pass.
373
00:25:52,710 --> 00:25:53,880
That's none of your business.
374
00:25:59,220 --> 00:26:00,320
What was that?
375
00:26:06,530 --> 00:26:07,560
Hey.
376
00:26:32,520 --> 00:26:34,720
Was that why you were so fearless?
377
00:26:34,790 --> 00:26:36,760
I don't want to count on him,
378
00:26:36,920 --> 00:26:39,530
but he wants to return my favor so badly.
379
00:26:40,930 --> 00:26:44,030
Gosh, my man.
Why aren't you resting if you're retired?
380
00:26:44,100 --> 00:26:46,830
I've rested enough thanks to you
while thinking about the old days.
381
00:26:47,300 --> 00:26:49,200
Why are you holding people hostage though?
382
00:26:50,670 --> 00:26:51,840
Can't you tell?
383
00:26:52,670 --> 00:26:54,340
Hey, take them.
384
00:26:54,410 --> 00:26:55,580
Yes, sir!
385
00:26:55,640 --> 00:26:59,080
Goodness, you guys hit me
in my temple a lot last time.
386
00:26:59,680 --> 00:27:01,210
Do you know how much it hurt?
387
00:27:01,380 --> 00:27:02,480
Hey!
388
00:27:13,030 --> 00:27:14,130
You little...
389
00:27:32,780 --> 00:27:33,850
You...
390
00:27:55,200 --> 00:27:56,370
Bare Hands!
391
00:27:58,070 --> 00:27:59,310
That's it for today.
392
00:28:04,640 --> 00:28:07,110
You came right on time. Thank you.
393
00:28:07,550 --> 00:28:10,080
Well, I had time before opening my store.
394
00:28:10,420 --> 00:28:11,820
And there was no traffic.
395
00:28:13,120 --> 00:28:14,290
Gosh.
396
00:28:17,890 --> 00:28:19,290
Are you hurt?
397
00:28:19,360 --> 00:28:21,530
-I'm so sorry.
-Well...
398
00:28:21,660 --> 00:28:24,800
I didn't do anything, and it was fun.
399
00:28:28,940 --> 00:28:30,000
Thank you.
400
00:28:30,870 --> 00:28:32,570
You're so thorough, Director Kang.
401
00:28:33,370 --> 00:28:34,370
Right.
402
00:28:35,810 --> 00:28:38,510
Are you sure it's Lee Tae-seong
who killed Kang Su?
403
00:28:38,650 --> 00:28:42,280
It... It was too dark to see.
404
00:28:43,280 --> 00:28:44,650
-You didn't see him?
-No.
405
00:28:48,390 --> 00:28:49,460
Director Kang.
406
00:28:56,900 --> 00:29:01,170
[Major Crimes Team 1]
407
00:29:03,870 --> 00:29:05,010
How can I help you?
408
00:29:05,270 --> 00:29:07,570
-Are you looking for someone?
-I'm here to turn myself in.
409
00:29:07,640 --> 00:29:08,840
Turn yourself in?
410
00:29:09,010 --> 00:29:10,880
Where's Detective Jin Gang-ho?
411
00:29:11,710 --> 00:29:14,710
At the moment... Oh, there he is.
412
00:29:18,690 --> 00:29:20,290
Jang Seong-su.
413
00:29:26,030 --> 00:29:27,790
You cut the wires for fun?
414
00:29:28,130 --> 00:29:30,860
And it just so happened to be
the security cameras at the murder scene?
415
00:29:31,360 --> 00:29:34,670
Next time you're having fun,
you're going to cut off
416
00:29:34,940 --> 00:29:36,740
all the wires in the neighborhood
at this rate.
417
00:29:36,840 --> 00:29:38,370
Please don't be sarcastic.
418
00:29:38,610 --> 00:29:41,410
He is a bit slower than most,
and you know it too.
419
00:29:41,780 --> 00:29:44,610
But I didn't kill anybody.
420
00:29:46,610 --> 00:29:48,320
Here's his alibi.
421
00:29:53,350 --> 00:29:55,860
At the time when Lee Seon-mi was killed,
422
00:29:55,920 --> 00:29:57,620
he was at an internet cafe.
423
00:29:57,760 --> 00:30:00,130
As you can see on the monitor next to him,
424
00:30:00,190 --> 00:30:01,600
it was 8 p.m.
425
00:30:02,560 --> 00:30:03,600
Exactly.
426
00:30:05,000 --> 00:30:06,400
It's so solid
427
00:30:06,470 --> 00:30:07,730
like it was prepared in advance.
428
00:30:08,030 --> 00:30:11,640
But how do you know
the exact time of the murder?
429
00:30:11,810 --> 00:30:12,970
Well, that's...
430
00:30:13,670 --> 00:30:14,980
I've seen it on the news.
431
00:30:15,940 --> 00:30:17,840
So, you've been remembering
the estimated time
432
00:30:17,910 --> 00:30:19,950
they said on the news all this time?
433
00:30:24,850 --> 00:30:25,850
Let me see your hand.
434
00:30:26,950 --> 00:30:28,860
What? You don't have the phocomelia?
435
00:30:29,190 --> 00:30:31,960
What are you doing?
Are you still suspecting him?
436
00:30:32,630 --> 00:30:35,300
Anyhow, he confessed to damaging property,
437
00:30:35,900 --> 00:30:37,400
so you'll hear from us soon.
438
00:30:37,460 --> 00:30:40,370
You'll hear from the Human Rights
Commission too, detective.
439
00:30:40,670 --> 00:30:43,900
You accused an innocent civilian of murder
and even searched his house.
440
00:30:44,700 --> 00:30:46,210
I can't just let this go.
441
00:30:46,970 --> 00:30:48,010
Let's go.
442
00:30:54,110 --> 00:30:55,850
Why you...
443
00:30:56,320 --> 00:30:57,950
Just use your words.
444
00:30:58,020 --> 00:31:00,020
Why would a democratic police use force?
445
00:31:00,090 --> 00:31:01,760
You want me to be democratic?
What about you?
446
00:31:01,820 --> 00:31:03,690
You can be the democratic one.
447
00:31:03,760 --> 00:31:05,530
I'm just going to be an alcoholic.
448
00:31:05,860 --> 00:31:06,930
Gosh, I want to drink so bad.
449
00:31:07,330 --> 00:31:09,660
What will you do
when the chief hears about this?
450
00:31:10,060 --> 00:31:12,230
I know, right? So do me a favor
451
00:31:12,300 --> 00:31:14,030
and don't tell him anything.
452
00:31:14,100 --> 00:31:15,870
He has really bad hearing anyway.
453
00:31:15,940 --> 00:31:19,710
Plus, he says he did cut the wires
to the cameras at Lee Seon-mi's studio.
454
00:31:19,770 --> 00:31:21,140
You talk so well.
455
00:31:22,040 --> 00:31:24,410
Gosh, what in the world did I do
to deserve this?
456
00:31:24,480 --> 00:31:26,880
Why did I ever have to meet you?
457
00:31:28,850 --> 00:31:30,120
I want everyone to stay quiet.
458
00:31:30,180 --> 00:31:31,720
-Understood?
-Yes, sir.
459
00:31:31,790 --> 00:31:33,890
Oh, right. She'll report him
to the Human Rights Commission.
460
00:31:33,950 --> 00:31:35,090
Then the chief will find out.
461
00:31:35,160 --> 00:31:37,160
Thanks for the information, you punk.
462
00:31:37,220 --> 00:31:38,290
Darn it.
463
00:31:40,000 --> 00:31:45,000
[Subtitle by iQiYi, Resync by 1stopkdrama]
[KMOVIE? https://movie.onestophallyu.site/]
464
00:31:56,010 --> 00:31:57,740
Do you feel better?
465
00:32:03,650 --> 00:32:05,650
Hey, Director Kang.
I got discharged today.
466
00:32:05,720 --> 00:32:07,090
I just called to tell you not to worry.
467
00:32:07,920 --> 00:32:10,660
[You got discharged already?]
468
00:32:10,920 --> 00:32:12,060
[I guess it wasn't that bad.]
469
00:32:12,290 --> 00:32:13,230
"Already"?
470
00:32:14,460 --> 00:32:15,600
Yes, I'm already out.
471
00:32:15,660 --> 00:32:18,030
I guess I recovered too quickly.
472
00:32:18,230 --> 00:32:20,530
[I know, right?
Meanwhile, I'm really busy.]
473
00:32:21,270 --> 00:32:22,840
[I'll call you later when I'm free.]
474
00:32:34,550 --> 00:32:36,750
Hey, Ban-seok. I got discharged today.
475
00:32:36,820 --> 00:32:39,350
[So? Why are you calling me?]
476
00:32:40,150 --> 00:32:41,820
[I'm busting skulls right now. I'm busy.]
477
00:32:46,790 --> 00:32:47,730
Oh, dear.
478
00:32:57,740 --> 00:32:59,710
[I almost forgot.
I have something important for you.]
479
00:32:59,770 --> 00:33:00,870
[Meet me at my workplace.]
480
00:33:01,810 --> 00:33:03,340
He's asking a patient to come and go?
481
00:33:04,840 --> 00:33:07,080
Gosh, these people are so cold-hearted.
482
00:33:18,590 --> 00:33:19,830
Why is it so dark?
483
00:33:30,100 --> 00:33:31,340
I can't see.
484
00:33:40,650 --> 00:33:41,980
Surprise!
485
00:33:42,820 --> 00:33:43,780
He looks so startled.
486
00:33:44,380 --> 00:33:47,150
My gosh, this is so corny.
487
00:33:47,250 --> 00:33:48,450
Why did you invite me here?
488
00:33:48,520 --> 00:33:49,760
Gosh, stop it.
489
00:33:50,190 --> 00:33:53,860
Congratulations on your discharge,
Detective Tak.
490
00:33:54,430 --> 00:33:55,460
Oh, the cake.
491
00:34:01,630 --> 00:34:04,099
Thank you for this,
but I kind of guessed you'd do this.
492
00:34:04,400 --> 00:34:07,110
Your voice was a bit shaky
when we talked earlier--
493
00:34:13,980 --> 00:34:16,280
What are you doing?
494
00:34:16,650 --> 00:34:18,550
What? You told me to do this.
495
00:34:18,619 --> 00:34:20,550
When? I told you to...
496
00:34:22,190 --> 00:34:23,160
Forget it then.
497
00:34:24,120 --> 00:34:26,690
Did you predict this as well?
498
00:34:27,160 --> 00:34:28,090
Not at all.
499
00:34:28,800 --> 00:34:31,000
I never thought you'd do this
to a guy who just got discharged.
500
00:34:31,060 --> 00:34:32,970
Now, that's what you call prejudice.
501
00:34:33,770 --> 00:34:34,970
That's one point for me.
502
00:34:36,840 --> 00:34:38,040
Congratulations on your recovery.
503
00:34:38,670 --> 00:34:41,270
Thank you, but who are you?
504
00:34:41,340 --> 00:34:43,210
Teddy Jeong.
505
00:34:43,440 --> 00:34:45,040
Kang Su was a good friend of mine.
506
00:34:46,280 --> 00:34:47,350
It's nice to meet you.
507
00:34:47,410 --> 00:34:50,280
I'm Lee Ban-seok, a trustworthy mortician.
508
00:34:50,350 --> 00:34:52,290
If there's a corpse you deeply care about,
509
00:34:52,350 --> 00:34:53,890
-I will... No, no.
-"Corpse"?
510
00:34:53,950 --> 00:34:57,120
I will do my best to prepare the corpse...
No, no.
511
00:34:57,420 --> 00:34:59,560
I'll do my best to prepare the deceased
for the funeral.
512
00:35:00,130 --> 00:35:02,360
I'm the owner of a small bar
name Red-Zone.
513
00:35:02,430 --> 00:35:04,600
Oh, a zone that's red?
514
00:35:04,660 --> 00:35:07,170
I'm Tak Won, a private detective.
515
00:35:07,230 --> 00:35:09,970
I also run a side business
called Hundred Year Good Life.
516
00:35:10,040 --> 00:35:11,740
Will you guys stop?
517
00:35:11,800 --> 00:35:14,110
Do you think this is some kind of party?
518
00:35:14,440 --> 00:35:17,710
Do you have anything
regarding the Butterfly Serial Killer?
519
00:35:17,780 --> 00:35:20,310
I thought I had the right guy,
520
00:35:20,380 --> 00:35:22,820
but he didn't have phocomelia,
and he had an alibi,
521
00:35:22,880 --> 00:35:23,980
so we're back to square one.
522
00:35:24,680 --> 00:35:26,950
What about the copycat
who murdered Kang Su?
523
00:35:27,020 --> 00:35:28,890
I know who it was.
524
00:35:29,090 --> 00:35:30,590
But there's no evidence.
525
00:35:30,660 --> 00:35:33,560
So you practically let the murder happen
when it could've been avoided?
526
00:35:33,630 --> 00:35:36,960
If you want to catch a raccoon,
you need to start a smoke bomb.
527
00:35:42,570 --> 00:35:43,440
What?
528
00:35:43,500 --> 00:35:46,170
Yes, that's a good idea.
529
00:35:46,910 --> 00:35:48,910
Director Kang,
you should start the smoke bomb.
530
00:35:49,140 --> 00:35:51,040
You earn the most money from this.
531
00:35:51,110 --> 00:35:54,110
Gosh, don't be so cheap.
You have a black credit card.
532
00:35:54,850 --> 00:35:56,180
But what are we after again?
533
00:35:56,450 --> 00:35:58,890
What was it again? A raccoon?
534
00:36:01,050 --> 00:36:01,960
What?
535
00:36:02,290 --> 00:36:03,660
Okay, we're on.
536
00:36:03,720 --> 00:36:04,760
Get ready.
537
00:36:04,820 --> 00:36:06,490
[The Truth Behind
the Butterfly Serial Murders]
538
00:36:31,180 --> 00:36:33,050
[We presented the idea
that Jang Min-gi might not be]
539
00:36:33,120 --> 00:36:36,360
[the culprit who committed
the Butterfly Serial Murders.]
540
00:36:36,420 --> 00:36:38,520
[We think there is
reasonable cause to suspect]
541
00:36:38,590 --> 00:36:42,130
[that Kang Su's murder might've been
committed by a copycat.]
542
00:36:42,200 --> 00:36:44,300
[Also, we think that their escape
was not a coincidence]
543
00:36:44,360 --> 00:36:47,100
[and that Lee Tae-seong,
the boss of the Lee-Kang Gang,]
544
00:36:47,170 --> 00:36:48,070
[was behind the escape.]
545
00:36:48,130 --> 00:36:49,300
Darn it!
546
00:37:21,770 --> 00:37:22,840
Hello.
547
00:37:26,410 --> 00:37:27,410
Goodness.
548
00:37:30,240 --> 00:37:32,980
If you're going to ask me
not to file a report, just go back.
549
00:37:33,310 --> 00:37:34,780
You can't change my mind.
550
00:37:35,050 --> 00:37:38,080
What? You haven't filed a report yet?
551
00:37:38,850 --> 00:37:41,020
I was looking forward to it.
552
00:37:53,030 --> 00:37:54,230
[Mayor Yu]
553
00:37:54,300 --> 00:37:55,200
[Mayor Yu]
554
00:37:57,040 --> 00:37:59,440
[The person you have reached
is not available. Please leave...]
555
00:38:03,510 --> 00:38:05,680
Do you still not have the arrest warrant?
556
00:38:05,850 --> 00:38:07,110
What's going on?
557
00:38:09,920 --> 00:38:12,120
Yu Seong-guk, how dare you betray me?
558
00:38:13,290 --> 00:38:14,850
I worked with you guys today
559
00:38:15,190 --> 00:38:18,860
so I could help improve
the labor conditions of subcontractors.
560
00:38:19,460 --> 00:38:21,190
And I've really learned a lot.
561
00:38:21,260 --> 00:38:24,730
From now on,
I will make sure the prime contract
562
00:38:24,800 --> 00:38:26,800
is based on a stronger foundation
563
00:38:26,870 --> 00:38:30,870
so that I can promise the laborers
a safer working environment.
564
00:38:41,110 --> 00:38:43,850
My goodness.
Mr. Lee, what brings you here?
565
00:38:45,990 --> 00:38:47,020
Sir.
566
00:38:47,850 --> 00:38:49,260
Please help me.
567
00:38:50,090 --> 00:38:51,920
What's going on?
568
00:38:52,390 --> 00:38:53,360
Get up.
569
00:38:53,430 --> 00:38:55,460
I've been loyal to you
for the past ten years.
570
00:38:55,800 --> 00:38:56,960
Please help me just this once.
571
00:38:58,630 --> 00:38:59,970
I'm sorry.
572
00:39:00,030 --> 00:39:02,740
There's nothing I can do right now.
573
00:39:02,800 --> 00:39:05,440
It's hard to ignore public sentiment.
574
00:39:05,510 --> 00:39:08,510
If I get arrested,
it won't do you any good.
575
00:39:10,380 --> 00:39:11,510
How so?
576
00:39:11,580 --> 00:39:12,750
Don't you remember?
577
00:39:12,910 --> 00:39:14,980
I did a lot of things for you, sir.
578
00:39:15,720 --> 00:39:17,180
Lee Su-ho, one of our subcontractors.
579
00:39:17,480 --> 00:39:19,490
He died an unfair death. Didn't he, sir?
580
00:39:19,550 --> 00:39:20,550
Yes.
581
00:39:20,620 --> 00:39:22,920
That's why Kang Su went to prison.
582
00:39:22,990 --> 00:39:25,390
He was imprisoned
for professional negligence.
583
00:39:25,460 --> 00:39:28,160
But unfortunately,
he was murdered by Jang Min-gi,
584
00:39:28,230 --> 00:39:30,030
the serial killer.
585
00:39:34,600 --> 00:39:35,870
Then what would you do
586
00:39:35,940 --> 00:39:38,500
if I tell the world
the truth behind Lee Su-ho's death?
587
00:39:39,740 --> 00:39:41,270
Are you serious?
588
00:39:43,710 --> 00:39:46,250
Are you trying to dig your own grave?
589
00:39:46,310 --> 00:39:48,150
I won't be the only one getting hurt.
590
00:39:48,210 --> 00:39:50,220
Do you think you'll be okay?
591
00:39:50,280 --> 00:39:52,390
If you're going to make threats,
592
00:39:52,450 --> 00:39:55,420
you should be smart about it, you punk.
593
00:39:58,790 --> 00:40:00,560
If you don't want things to get worse,
594
00:40:00,630 --> 00:40:02,730
just keep your mouth shut and wait.
595
00:40:08,870 --> 00:40:09,870
Sir.
596
00:40:12,340 --> 00:40:14,310
Darn it.
597
00:40:15,410 --> 00:40:16,440
My gosh.
598
00:40:29,890 --> 00:40:31,820
Who's calling?
599
00:40:33,290 --> 00:40:35,000
Hey, I'm about to leave.
600
00:40:36,260 --> 00:40:37,160
Just hang up already.
601
00:40:37,230 --> 00:40:40,000
My gosh, what's with the nagging?
He doesn't even do anything.
602
00:40:54,550 --> 00:40:57,680
But I have to say,
I'm a little taken aback.
603
00:40:58,220 --> 00:40:59,720
Why are you showing me this?
604
00:40:59,790 --> 00:41:02,420
Even a mouse can bite
if it's backed into a corner.
605
00:41:03,490 --> 00:41:04,660
I need to save myself too.
606
00:41:06,530 --> 00:41:08,230
What do you say? Deal?
607
00:41:08,630 --> 00:41:10,460
So, you want to stow away?
608
00:41:11,460 --> 00:41:13,970
But isn't that too typical
for an escape plan?
609
00:41:14,600 --> 00:41:16,800
And I don't know anybody who can--
610
00:41:16,870 --> 00:41:19,070
I can't be a fool
who gets caught at the airport!
611
00:41:19,210 --> 00:41:21,210
If you're a director
of a current affairs program,
612
00:41:21,410 --> 00:41:22,840
isn't it easy for you to find me a guy?
613
00:41:24,310 --> 00:41:26,950
Listen carefully.
As soon as I confirm the ship
614
00:41:27,350 --> 00:41:28,880
and getaway funds at the port,
615
00:41:28,950 --> 00:41:30,150
I'll send you the original file.
616
00:41:36,720 --> 00:41:37,820
I'll take that.
617
00:41:39,390 --> 00:41:40,490
And one more.
618
00:41:41,290 --> 00:41:44,160
Give me the name of the person who
gave you the butterfly murder case file.
619
00:41:44,460 --> 00:41:45,600
Deal?
620
00:41:49,770 --> 00:41:50,900
Keep your promise.
621
00:42:07,020 --> 00:42:09,160
I didn't even start investigating it yet.
622
00:42:09,220 --> 00:42:10,690
We're looking into it right now.
623
00:42:11,120 --> 00:42:12,630
Come on.
624
00:42:13,660 --> 00:42:16,430
You couldn't even control a cable TV show
and make this happen?
625
00:42:16,500 --> 00:42:19,200
After the show aired last night,
we're getting constant complaint calls.
626
00:42:19,930 --> 00:42:21,400
Call the legal team. Either give them
627
00:42:21,470 --> 00:42:24,000
-an explanation or sue them. Do something.
-Well...
628
00:42:24,340 --> 00:42:25,810
You need to go somewhere first.
629
00:42:25,870 --> 00:42:28,440
-What? Where?
-Follow me, sir.
630
00:42:31,740 --> 00:42:33,310
What are you doing now?
631
00:42:34,180 --> 00:42:36,480
You can't arrest an innocent person
like this.
632
00:42:37,980 --> 00:42:41,890
Since we have a lot of spare time,
let's find out if you're innocent.
633
00:42:43,490 --> 00:42:45,090
The other day,
634
00:42:45,190 --> 00:42:49,200
by looking at you and Jang Seong-su,
it got me wondered.
635
00:42:50,500 --> 00:42:53,900
[I felt a little uneasy, looking at you.
How should I put it?]
636
00:42:54,130 --> 00:42:57,500
You two looked more like
a mother and son than a couple.
637
00:43:00,340 --> 00:43:03,480
It's probably because
I love that boy so much.
638
00:43:03,810 --> 00:43:05,610
Oh, love?
639
00:43:08,180 --> 00:43:09,280
All right.
640
00:43:10,580 --> 00:43:13,520
This is the DNA result
we got from a cigarette butt
641
00:43:13,590 --> 00:43:14,950
found in your house.
642
00:43:18,860 --> 00:43:22,630
But the thing is we found two different
male DNAs on the cigarette butt.
643
00:43:22,700 --> 00:43:24,060
[Found two different males' DNA]
644
00:43:24,300 --> 00:43:27,170
It means there was another man
in the house other than Jang Seong-su.
645
00:43:27,330 --> 00:43:29,500
Two men?
646
00:43:29,840 --> 00:43:31,870
Then is she dating two men?
647
00:43:32,570 --> 00:43:34,910
[The funny thing is]
648
00:43:34,970 --> 00:43:38,310
that both males' last names are Jang.
649
00:43:40,980 --> 00:43:44,150
And those two are brothers.
650
00:43:44,220 --> 00:43:45,550
[Subjects 1 and 2 are brothers.]
651
00:43:48,120 --> 00:43:51,220
Jang Seong-su had an older brother
named Jang Do-il.
652
00:43:51,390 --> 00:43:53,530
He was the doctor
of the butterfly case's victims.
653
00:43:53,590 --> 00:43:56,760
Then Jang Seong-su's brother,
Jang Do-il is the real killer?
654
00:43:56,860 --> 00:43:59,600
And Jang Seong-su cut the wires
on the security cameras for his brother?
655
00:44:00,300 --> 00:44:02,330
What a shame.
656
00:44:03,600 --> 00:44:05,540
Jang Do-il died seven years ago.
657
00:44:05,970 --> 00:44:07,840
You're right. He's dead on paper
658
00:44:08,270 --> 00:44:12,210
since Jang Seong-su reported his death.
659
00:44:12,280 --> 00:44:15,750
What? Then he reported his brother's death
when he's alive?
660
00:44:16,850 --> 00:44:18,580
What are you talking about?
661
00:44:18,850 --> 00:44:22,520
Come on. Take a deep breath.
662
00:44:23,920 --> 00:44:25,830
The real game begins now.
663
00:44:27,030 --> 00:44:29,960
The two male DNAs we found at your house.
664
00:44:30,330 --> 00:44:33,270
But what's funny is
that those are the only DNAs
665
00:44:33,970 --> 00:44:35,270
we were able to find.
666
00:44:36,970 --> 00:44:39,100
Only two male DNAs.
667
00:44:41,470 --> 00:44:44,540
All right. This is the last highlight.
668
00:44:47,610 --> 00:44:49,380
This is a group photo from 2007
669
00:44:49,480 --> 00:44:52,220
when Lee Seon-mi was working
with Jang Do-il
670
00:44:52,380 --> 00:44:54,220
in Danseong.
671
00:45:05,700 --> 00:45:07,900
This guy looks familiar, doesn't he?
672
00:45:09,030 --> 00:45:10,200
That's because
673
00:45:11,740 --> 00:45:13,770
he's you, Jang Do-il.
674
00:45:16,680 --> 00:45:18,780
This guy looks familiar, doesn't he?
675
00:45:19,950 --> 00:45:21,050
That's because
676
00:45:22,650 --> 00:45:24,480
he's you, Jang Do-il.
677
00:45:29,160 --> 00:45:30,260
What's he saying?
678
00:45:43,470 --> 00:45:47,140
Before Lee Seon-mi died,
she bit the killer's hand.
679
00:45:47,210 --> 00:45:49,070
From the bloodstain left on her tooth,
680
00:45:49,140 --> 00:45:50,840
we found out
the killer's last name was Jang.
681
00:45:50,980 --> 00:45:54,080
And with the finger marks left on
the necks of the butterfly case's victims,
682
00:45:54,150 --> 00:45:56,920
we found out
that the killer had a uniquely thick
683
00:45:56,980 --> 00:45:58,580
and short thumb.
684
00:45:59,390 --> 00:46:00,590
Just like you do.
685
00:46:03,590 --> 00:46:05,890
Lee Seon-mi knew you
when you were Jang Do-il
686
00:46:05,960 --> 00:46:07,760
before you became Choi Mi-na.
687
00:46:07,860 --> 00:46:09,090
Since you got a new identity
688
00:46:09,160 --> 00:46:11,900
and acted like your brother's girlfriend,
689
00:46:11,960 --> 00:46:13,730
she was like a time bomb for you.
690
00:46:14,300 --> 00:46:15,400
Is that why you killed her?
691
00:46:15,530 --> 00:46:18,770
Did you take advantage of the chance
when you heard that Jang Min-gi escaped?
692
00:46:20,710 --> 00:46:21,910
No.
693
00:46:26,550 --> 00:46:28,210
That wench deserved to die.
694
00:46:31,420 --> 00:46:35,290
[Doctor's office]
695
00:46:39,830 --> 00:46:41,090
What did you just do?
696
00:46:41,390 --> 00:46:42,800
Don't tell me you performed an abortion.
697
00:46:43,330 --> 00:46:45,800
Just be on your way.
It's none of your business.
698
00:46:45,900 --> 00:46:47,130
Does the director know about this?
699
00:46:48,470 --> 00:46:50,540
Why? Are you going to tell on me?
700
00:46:50,870 --> 00:46:53,370
You've done this when you were
at the hospital in Danseong.
701
00:46:54,840 --> 00:46:58,280
Right. You were Dr. Jang back then.
702
00:46:58,980 --> 00:47:00,150
And a man.
703
00:47:00,610 --> 00:47:01,680
What nonsense.
704
00:47:02,150 --> 00:47:03,450
Did you think you could fool me?
705
00:47:03,950 --> 00:47:06,750
So just shut up and behave.
706
00:47:06,820 --> 00:47:10,490
If this gets out, you'll get hurt not me.
707
00:47:11,220 --> 00:47:13,760
How dare you try to lecture me?
How disgusting.
708
00:47:24,200 --> 00:47:27,170
Okay, let's say Lee Seon-mi deserved it.
709
00:47:27,610 --> 00:47:30,480
Why did you kill the other victims?
710
00:47:31,480 --> 00:47:33,750
Because I wanted
to completely erase my past.
711
00:47:35,180 --> 00:47:37,450
That horrible past I had to live as a man.
712
00:47:40,650 --> 00:47:43,520
There are a lot of transgender girls
at my store.
713
00:47:43,590 --> 00:47:46,460
-Why do you ask?
-I was asked to get the information.
714
00:47:46,530 --> 00:47:48,430
I know a good plastic surgeon.
715
00:47:48,630 --> 00:47:49,730
Do you want me to refer you?
716
00:47:49,900 --> 00:47:52,160
A direct relative just needs
to bring the report of death,
717
00:47:52,230 --> 00:47:53,970
issued by the hospital to make the report.
718
00:47:54,030 --> 00:47:56,640
-There's something I'd like to ask you.
-What is it?
719
00:47:57,170 --> 00:47:58,200
You can tell me.
720
00:47:58,270 --> 00:48:00,370
But why do you suddenly want
to take out a loan?
721
00:48:00,440 --> 00:48:02,840
My little brother is getting
a big surgery.
722
00:48:02,910 --> 00:48:04,140
Don't worry, sir.
723
00:48:05,010 --> 00:48:06,280
I'll help you.
724
00:48:06,350 --> 00:48:08,050
Both your uterus and ovaries look fine.
725
00:48:08,180 --> 00:48:10,080
-I'll see you in a year.
-Okay, thanks.
726
00:48:10,550 --> 00:48:13,450
-Excuse me. You're a lawyer, right?
-Yes.
727
00:48:13,520 --> 00:48:16,660
-If you're free, can I ask you something?
-Sure.
728
00:48:16,720 --> 00:48:20,160
A friend of mine's brother died,
but apparently, he had a lot of debt.
729
00:48:20,230 --> 00:48:22,160
He wants to know
the process of refusal of succession.
730
00:48:22,230 --> 00:48:24,360
There's an easy way. I'll help you.
731
00:48:30,900 --> 00:48:32,040
You've got to be kidding me.
732
00:48:32,470 --> 00:48:34,540
You killed all those people
who trusted and helped you
733
00:48:34,610 --> 00:48:37,280
just because you were afraid
that your past will be revealed?
734
00:48:37,340 --> 00:48:38,880
Is a person's life such a joke to you?
735
00:48:41,610 --> 00:48:42,850
You people wouldn't understand.
736
00:48:43,820 --> 00:48:45,950
You don't know
the cold looks they give you
737
00:48:46,450 --> 00:48:48,390
and the judgment they pass
738
00:48:48,450 --> 00:48:50,560
just because you're different.
739
00:48:52,260 --> 00:48:53,360
I...
740
00:48:54,360 --> 00:48:56,560
I was just born this way by mistake.
741
00:49:22,050 --> 00:49:23,960
Just like how a butterfly
changes its form,
742
00:49:25,260 --> 00:49:27,760
I've been through so much
to earn this life.
743
00:49:30,030 --> 00:49:32,260
I had no choice
in order to protect myself!
744
00:49:32,770 --> 00:49:34,930
I had to make them quiet!
745
00:49:35,630 --> 00:49:36,740
A butterfly?
746
00:49:37,400 --> 00:49:39,270
Don't try to sugarcoat it.
747
00:49:39,540 --> 00:49:42,440
You wanted to spread your wings,
748
00:49:42,510 --> 00:49:45,210
so you ended up breaking
other people's wings.
749
00:49:46,680 --> 00:49:50,120
No excuse can justify murder.
750
00:49:50,650 --> 00:49:53,890
You're nothing but a selfish
751
00:49:54,020 --> 00:49:55,490
and crazy murderer.
752
00:49:55,550 --> 00:49:56,760
No.
753
00:49:59,430 --> 00:50:01,460
No. No!
754
00:50:01,830 --> 00:50:02,000
No!
755
00:50:03,500 --> 00:50:07,330
No! No, that's not true!
756
00:50:07,400 --> 00:50:09,170
[Authorized Personnel Only]
757
00:50:18,740 --> 00:50:20,650
[606 Leisure]
758
00:50:36,160 --> 00:50:38,060
Let's go!
759
00:50:39,770 --> 00:50:41,600
Where to, sir?
760
00:50:44,940 --> 00:50:47,140
Kang Moo-young, that brat.
761
00:50:48,510 --> 00:50:49,940
I can't believe she tricked me.
762
00:50:50,010 --> 00:50:50,940
No.
763
00:50:53,680 --> 00:50:55,380
She kept her promise.
764
00:50:55,450 --> 00:50:58,480
She asked me because I'm the only one
she knows who can get you out.
765
00:51:00,150 --> 00:51:03,190
Plus, I also have
some unfinished business with you.
766
00:51:04,760 --> 00:51:06,190
Why did you kill Kang Su?
767
00:51:06,630 --> 00:51:08,890
What does that even matter at this point?
768
00:51:08,960 --> 00:51:10,760
It's important to me, so tell me.
769
00:51:13,830 --> 00:51:14,870
Kang Su
770
00:51:15,770 --> 00:51:17,270
sent a letter to the mayor saying that
771
00:51:17,640 --> 00:51:19,570
he will expose everything
if he didn't tell the truth.
772
00:51:20,370 --> 00:51:22,270
Mayor Yu had me on a leash.
773
00:51:23,010 --> 00:51:23,940
What was I supposed to do?
774
00:51:24,010 --> 00:51:25,980
So you tried to kill him
by making Jeong-man
775
00:51:26,040 --> 00:51:27,750
cause a car accident, but you failed.
776
00:51:27,810 --> 00:51:29,650
And so even you committed a copycat murder
777
00:51:30,350 --> 00:51:31,320
to kill him?
778
00:51:31,380 --> 00:51:33,650
I had to save myself.
Don't you understand?
779
00:51:38,420 --> 00:51:42,090
Did you say I can't do anything
to harm you anymore?
780
00:51:51,400 --> 00:51:53,570
Where are you going, Tae-seong?
781
00:51:54,970 --> 00:51:57,180
You can't leave
until you pay for what you did to Kang Su.
782
00:52:12,490 --> 00:52:13,530
Wait a second.
783
00:52:13,830 --> 00:52:17,100
Director Kang asked me
to send her something via text.
784
00:52:18,960 --> 00:52:20,330
It's locked.
785
00:52:21,400 --> 00:52:22,700
Let me borrow your thumb.
786
00:52:28,210 --> 00:52:29,510
Do you know what happened next?
787
00:52:29,880 --> 00:52:31,640
My mom told me to stop loafing around
788
00:52:31,710 --> 00:52:33,910
and beat me up all night.
789
00:52:35,510 --> 00:52:38,380
Last but not least,
I promised you a fair start.
790
00:52:38,450 --> 00:52:42,490
I will do my best to keep my promise
791
00:52:42,550 --> 00:52:45,560
and make sure everyone gets a fair start.
792
00:52:46,430 --> 00:52:48,390
Unfortunately, our talk concert
793
00:52:48,460 --> 00:52:52,460
with Mayor Yu Seong-guk
will have to end here.
794
00:52:52,700 --> 00:52:54,730
Thank you for joining us, everyone.
795
00:53:01,540 --> 00:53:02,910
[Talk Concert]
796
00:53:12,180 --> 00:53:14,190
[The truth behind Lee Su-ho's death,
Fact Check]
797
00:53:15,590 --> 00:53:17,360
Did you enjoy the talk concert?
798
00:53:17,790 --> 00:53:20,830
Hello, everyone. I'm Kang Moo-young,
the director of "Fact Check".
799
00:53:21,630 --> 00:53:24,260
I'm sure you all remember
the sad death of a subcontracted laborer
800
00:53:24,330 --> 00:53:26,630
named Lee Su-ho in 2018.
801
00:53:27,170 --> 00:53:30,400
I'd like to ask the mayor
regarding what happened.
802
00:53:32,200 --> 00:53:34,110
I'm very flustered.
803
00:53:34,370 --> 00:53:35,410
What's going on?
804
00:53:35,470 --> 00:53:38,580
Lee Su-ho didn't die due to an accident.
He was murdered.
805
00:53:39,210 --> 00:53:42,180
Do you know anything about this?
806
00:53:45,280 --> 00:53:46,720
No, not at all.
807
00:53:47,190 --> 00:53:48,320
You don't?
808
00:53:49,350 --> 00:53:50,960
Then let's watch.
809
00:53:57,730 --> 00:53:59,630
-Oh, my gosh.
-Hey!
810
00:53:59,700 --> 00:54:02,570
Sir, where were you?
811
00:54:02,630 --> 00:54:03,740
Lee Tae-seong!
812
00:54:03,800 --> 00:54:08,110
I'm a prosecutor of this country!
813
00:54:09,680 --> 00:54:12,880
So what if I killed him?
What's the big deal?
814
00:54:13,310 --> 00:54:14,950
Get him out of my sight.
815
00:54:15,010 --> 00:54:16,350
Put the body in my trunk.
816
00:54:16,420 --> 00:54:17,820
Hurry up!
817
00:54:20,850 --> 00:54:22,750
-My gosh.
-How terrible.
818
00:54:24,120 --> 00:54:26,590
No. No way.
819
00:54:27,030 --> 00:54:28,030
No.
820
00:54:30,660 --> 00:54:31,760
Turn it off right now!
821
00:54:31,830 --> 00:54:32,930
They're trying to frame me!
822
00:54:33,000 --> 00:54:36,440
You killed that young man
like his life didn't even matter.
823
00:54:36,640 --> 00:54:39,100
There's no way a guy like you
would do anything to benefit the youth.
824
00:54:39,500 --> 00:54:41,610
-Who are you?
-Sir, you should leave.
825
00:54:41,670 --> 00:54:43,840
Who paid you to do this?
826
00:54:44,040 --> 00:54:45,040
Who are you?
827
00:54:48,710 --> 00:54:50,780
Mr. Yu Seong-guk,
you're under arrest for murder
828
00:54:50,850 --> 00:54:51,880
and abandonment of a corpse.
829
00:54:52,480 --> 00:54:53,590
Cuff him.
830
00:54:54,850 --> 00:54:56,890
I won't let you get away with this.
831
00:54:56,960 --> 00:54:58,490
Do you know who I am?
832
00:54:58,720 --> 00:55:01,660
I'm Yu Seong-guk!
833
00:55:02,090 --> 00:55:03,530
[An investigative journalism show]
834
00:55:03,600 --> 00:55:06,700
[recently raised suspicions
regarding the Butterfly Serial Murders]
835
00:55:06,770 --> 00:55:08,300
[which caused the police to reinvestigate]
836
00:55:08,370 --> 00:55:10,700
[and eventually catch the actual culprit.]
837
00:55:10,770 --> 00:55:11,900
[After Choi was arrested,]
838
00:55:11,970 --> 00:55:13,810
[she admitted to
committing all the murders.]
839
00:55:13,870 --> 00:55:15,140
[And the police found the weapons]
840
00:55:15,210 --> 00:55:18,210
[that were used to kill the victims
inside her office.]
841
00:55:18,280 --> 00:55:19,710
[Kang Su was killed by a copycat]
842
00:55:19,780 --> 00:55:21,380
[who copied the Butterfly Serial Murders.]
843
00:55:21,450 --> 00:55:24,980
[The culprit was Lee Tae-seong,
the president of Taeseong Distribution.]
844
00:55:25,050 --> 00:55:27,950
[And the police arrested him
right before he tried to stow away,]
845
00:55:28,020 --> 00:55:29,650
[thanks to a tip-off they got
from a civilian.]
846
00:55:29,920 --> 00:55:32,790
[Yu Seong-guk, the mayor of Seowon
who was arrested]
847
00:55:32,860 --> 00:55:34,490
[for the murder of laborer Lee Su-ho,]
848
00:55:34,560 --> 00:55:37,330
[apparently gave
the Butterfly Serial Murder case files]
849
00:55:37,400 --> 00:55:39,100
[to Lee Tae-seong,]
850
00:55:39,160 --> 00:55:42,430
[which was how he was able
to copy the previous murders.]
851
00:55:48,070 --> 00:55:51,210
[Jang Min-gi, who was imprisoned
for seven years]
852
00:55:51,280 --> 00:55:53,850
[due to the improper investigation
carried out by the police,]
853
00:55:53,910 --> 00:55:56,080
[has finally regained consciousness.]
854
00:56:01,790 --> 00:56:04,390
This is where I scattered
your mother's ashes.
855
00:56:04,760 --> 00:56:07,390
She always told us that life
856
00:56:08,430 --> 00:56:09,730
is like a flowing river.
857
00:56:18,500 --> 00:56:19,940
This was her last letter.
858
00:56:21,570 --> 00:56:24,210
She wanted me to give it to you
after your name was cleared.
859
00:56:25,740 --> 00:56:26,780
[Dear Min-gi...]
860
00:56:26,850 --> 00:56:29,780
[Dear Min-gi whom I miss so much,]
861
00:56:30,120 --> 00:56:31,920
[I'm so proud of you.]
862
00:56:32,280 --> 00:56:36,390
[The world may have doubted you,
but I still had faith in you.]
863
00:56:37,120 --> 00:56:39,320
[I'm sorry I was such a poor mom]
864
00:56:39,390 --> 00:56:40,930
[who had no power to help you.]
865
00:56:41,330 --> 00:56:45,160
[And thank so you so much
for being born as my son.]
866
00:57:00,050 --> 00:57:02,510
I also took part in arresting Jang Min-gi.
867
00:57:02,810 --> 00:57:04,050
I'll take responsibility as well.
868
00:57:04,120 --> 00:57:05,550
I get what you mean.
869
00:57:05,620 --> 00:57:08,850
But I was the one who made
the wrong judgment seven years ago.
870
00:57:09,120 --> 00:57:12,590
My job is to make sure
you guys can stick to your principles
871
00:57:13,020 --> 00:57:14,730
and push forward with the investigation.
872
00:57:14,990 --> 00:57:18,030
In-jae, you can take responsibility
by staying here.
873
00:57:19,900 --> 00:57:21,000
Gang-ho.
874
00:57:21,300 --> 00:57:23,940
Keep your chin up. You caught a culprit.
875
00:57:24,200 --> 00:57:25,840
If you commit a crime, you get punished.
876
00:57:25,900 --> 00:57:28,170
And if you make a mistake,
you need to set things right.
877
00:57:28,940 --> 00:57:29,840
But sir...
878
00:57:30,180 --> 00:57:32,740
That's our duty as police officers.
879
00:57:35,050 --> 00:57:36,380
Great work, everyone.
880
00:58:01,840 --> 00:58:03,980
[Jin Woo-taek]
881
00:58:07,810 --> 00:58:09,180
I guess Gang-ho
882
00:58:09,910 --> 00:58:12,180
isn't going to come this year either.
883
00:58:12,820 --> 00:58:14,950
He's just as stubborn as you.
884
00:58:15,020 --> 00:58:18,590
I'm sure you're upset,
but I hope you understand.
885
00:58:52,720 --> 00:58:55,360
[Jin Woo-taek]
886
00:59:00,670 --> 00:59:02,400
Are you disappointed
that I came empty-handed?
887
00:59:03,400 --> 00:59:05,700
You don't need anything up there anyway.
888
00:59:05,970 --> 00:59:08,370
Don't be upset with me
for being a cold-hearted son.
889
00:59:08,570 --> 00:59:10,180
I'm pretty sure you went to the fiery pit.
890
00:59:10,780 --> 00:59:12,710
And I'm trying really hard
so you can get an upgrade
891
00:59:13,750 --> 00:59:15,480
and get sent to paradise.
892
00:59:16,110 --> 00:59:17,350
I'll make sure
893
00:59:18,020 --> 00:59:19,720
your sins get washed clean.
894
00:59:20,650 --> 00:59:22,290
Then I'll start over again.
895
00:59:23,720 --> 00:59:24,690
So,
896
00:59:27,360 --> 00:59:29,460
keep repenting on your sins.
897
00:59:33,260 --> 00:59:34,830
[Weekly ratings]
898
00:59:35,600 --> 00:59:36,800
[Fact Check: 5.2 Percent]
899
00:59:36,870 --> 00:59:39,000
Thank you. Thanks.
900
00:59:39,340 --> 00:59:40,710
My goodness.
901
00:59:41,610 --> 00:59:43,210
Hey, you know me, right?
902
00:59:43,270 --> 00:59:45,640
Yes, I'm Kang Moo-young. Hi.
903
00:59:46,210 --> 00:59:47,210
Sir!
904
00:59:47,710 --> 00:59:48,910
Hey, Director Kang.
905
00:59:49,880 --> 00:59:51,950
You managed to increase your ratings.
906
00:59:52,020 --> 00:59:54,020
And we got the advertisements back again.
907
00:59:54,090 --> 00:59:57,190
So like I promised,
I won't get rid of the show.
908
00:59:57,260 --> 00:59:58,260
Yes!
909
00:59:58,860 --> 00:59:59,890
Which brings me to my point.
910
00:59:59,960 --> 01:00:03,360
We're thinking
about expanding the show a bit.
911
01:00:03,430 --> 01:00:05,100
Okay. Deal.
912
01:00:05,300 --> 01:00:08,400
Does it mean you'll give me
more budget and resources?
913
01:00:08,730 --> 01:00:09,830
I will.
914
01:00:10,340 --> 01:00:14,510
Then, why don't you help
my assistant director make his debut?
915
01:00:14,570 --> 01:00:16,040
Director Hong, come here.
916
01:00:16,170 --> 01:00:17,340
Yes, sir.
917
01:00:22,050 --> 01:00:25,580
She did a fantastic job
with her pilot show,
918
01:00:25,650 --> 01:00:28,320
so I decided to put her on your team.
919
01:00:28,890 --> 01:00:30,920
Wait. Hold on, sir.
920
01:00:30,990 --> 01:00:34,290
-I heard you have a killer topic.
-Gosh, it's amazing.
921
01:00:34,860 --> 01:00:37,200
What? You already decided
on next week's topic?
922
01:00:37,500 --> 01:00:39,130
Without talking to me?
I'm the main director.
923
01:00:39,600 --> 01:00:40,700
Yes.
924
01:00:41,230 --> 01:00:42,630
I hope we can work well together.
925
01:00:46,240 --> 01:00:47,440
-See you tomorrow.
-See you.
926
01:00:53,040 --> 01:00:54,310
[Old Fart]
927
01:00:56,310 --> 01:00:58,780
-What is it?
[-Daughter, are you done with school?]
928
01:00:58,850 --> 01:01:00,850
[-I will...]
-Stop calling me.
929
01:01:01,920 --> 01:01:03,320
Is that so?
930
01:01:10,530 --> 01:01:12,630
My gosh.
931
01:01:19,470 --> 01:01:20,870
[The phone is turned off.]
932
01:01:20,940 --> 01:01:24,780
[Please leave a message after the tone.
You'll be charged after the tone.]
933
01:01:25,680 --> 01:01:26,780
It's Dad.
934
01:01:26,850 --> 01:01:29,580
I called you to tell you I cooked
kimchi stew, your favorite, Ga-eun.
935
01:01:29,710 --> 01:01:30,980
But your phone is off.
936
01:01:31,420 --> 01:01:33,050
Don't be too late. Come home early.
937
01:01:33,520 --> 01:01:34,920
I'll wait for you. Let's eat then.
938
01:01:35,890 --> 01:01:37,120
Be careful.
939
01:02:16,030 --> 01:02:17,730
[Shoe Repair]
940
01:02:26,040 --> 01:02:28,340
[Out on Business]
941
01:02:28,410 --> 01:02:30,540
Do you know what happened
with the homeroom teacher earlier?
942
01:02:30,610 --> 01:02:32,240
-What happened?
-I got scolded.
943
01:02:32,310 --> 01:02:34,210
Here you go. Enjoy.
944
01:02:34,880 --> 01:02:36,580
We didn't order this.
945
01:02:37,720 --> 01:02:39,880
He wanted you girls to have this.
946
01:02:40,220 --> 01:02:43,290
It's nice that you girls
are eating with such gusto.
947
01:02:43,350 --> 01:02:45,090
Please enjoy the food.
948
01:02:45,260 --> 01:02:47,430
Who are you? Do you know him?
949
01:02:51,000 --> 01:02:53,000
Let's just eat it.
He wants to buy us food.
950
01:02:53,260 --> 01:02:54,700
Thank you for the food.
951
01:02:54,770 --> 01:02:56,700
If you want more food, order more.
952
01:02:56,770 --> 01:02:58,170
It's my treat.
953
01:02:58,240 --> 01:03:00,070
Then, can I eat fishcakes too?
954
01:03:00,240 --> 01:03:01,670
-Of course.
-I want gimbap.
955
01:03:01,740 --> 01:03:03,980
-What about you, Ga-eun?
-I'm good.
956
01:03:04,680 --> 01:03:07,980
Ma'am, we want one roll of gimbap
and one fishcake each.
957
01:03:08,650 --> 01:03:09,650
Here you go.
958
01:03:09,710 --> 01:03:11,050
Open.
959
01:03:11,850 --> 01:03:13,250
Oh, yes.
960
01:03:14,920 --> 01:03:16,020
It's so good.
961
01:03:16,090 --> 01:03:18,220
It was so good. Right?
962
01:03:18,520 --> 01:03:20,790
The weather is nice.
963
01:03:34,070 --> 01:03:35,440
See you tomorrow at school.
964
01:03:36,870 --> 01:03:37,980
Bye.
965
01:03:54,760 --> 01:03:57,060
[Out on Business]
966
01:04:09,970 --> 01:04:13,040
♪ [TEAM BULLDOG: OFF-DUTY INVESTIGATION] ♪
967
01:04:15,000 --> 01:04:20,000
[Subtitle by iQiYi, Resync by 1stopkdrama]
[KMOVIE? https://movie.onestophallyu.site/]
70427
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.