Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,930 --> 00:00:15,890
- Guys, look.
- Oh...
2
00:00:15,974 --> 00:00:18,101
It's fine.
It's fine, okay? It's fine.
3
00:00:18,560 --> 00:00:19,853
-Not bad.
-Okay.
4
00:00:21,563 --> 00:00:22,772
Hey! Lu Xin.
5
00:00:24,524 --> 00:00:25,900
Do you see them?
6
00:00:28,194 --> 00:00:29,863
-Lu Xin--
-Shh! One second.
7
00:00:32,532 --> 00:00:33,700
-Let's go.
-Okay.
8
00:00:37,037 --> 00:00:38,121
No, no, just...
9
00:00:38,496 --> 00:00:39,539
-We'll see.
-Yeah.
10
00:00:49,257 --> 00:00:50,258
-Come on.
-Sh.
11
00:00:50,341 --> 00:00:51,176
-Okay.
-Sh!
12
00:00:51,259 --> 00:00:52,427
Do you see your friend?
13
00:00:57,390 --> 00:00:59,017
-Let's go.
-Go, go.
14
00:01:01,019 --> 00:01:02,187
Let's go, let's go.
15
00:01:08,193 --> 00:01:10,195
-If he comes back... Go!
-Sh!
16
00:01:10,278 --> 00:01:12,238
It's her song, anyway!
17
00:01:13,740 --> 00:01:14,616
Ah.
18
00:01:15,241 --> 00:01:17,410
Let's go, let's go.
Come on, come on. Let's go.
19
00:01:19,412 --> 00:01:20,538
Let's go.
20
00:01:22,332 --> 00:01:23,708
What do you see?
21
00:01:23,792 --> 00:01:25,794
-Okay, all clear. Come on.
-Okay.
22
00:01:25,877 --> 00:01:27,378
-What'd he say?
-He said it's all clear.
23
00:01:31,633 --> 00:01:32,759
-Sh!
-Sorry.
24
00:01:35,220 --> 00:01:36,179
Yeah, let's go.
25
00:01:44,604 --> 00:01:45,438
Come on.
26
00:01:46,189 --> 00:01:47,273
-Hold the door.
-Yeah.
27
00:03:11,983 --> 00:03:14,152
He's been taking from me for months!
28
00:03:14,235 --> 00:03:17,322
Waverly Place is my territory.
It's always been my territory.
29
00:03:17,655 --> 00:03:20,074
My business is expanding, big brother.
30
00:03:20,158 --> 00:03:22,118
Not in my territory.
31
00:03:22,202 --> 00:03:24,162
I'll kill you all, you sons of bitches!
32
00:03:24,579 --> 00:03:25,955
Gentlemen, please.
33
00:03:27,707 --> 00:03:28,708
Shut the fuck up.
34
00:03:36,925 --> 00:03:38,176
What do you want?
35
00:03:38,718 --> 00:03:40,053
This is a closed meeting.
36
00:03:51,773 --> 00:03:54,234
Tommy,
you said there were fireworks here.
37
00:03:57,278 --> 00:03:58,404
Where's the booty?
38
00:03:58,488 --> 00:03:59,822
-It was here yesterday.
-Oh, Tommy.
39
00:03:59,906 --> 00:04:02,158
-Jesus!
-You let the door close, you idiot!
40
00:04:03,159 --> 00:04:05,495
What now?
How do we get out of here?
41
00:04:05,578 --> 00:04:08,623
-Shit! You didn't say it was gonna lock!
-I told you to hold it!
42
00:04:13,670 --> 00:04:15,004
Oh, shit!
43
00:04:15,380 --> 00:04:17,048
-Oh, my God!
-No, no, no!
44
00:04:18,258 --> 00:04:19,384
Kai, do something!
45
00:04:19,717 --> 00:04:20,718
What did you do?
46
00:04:21,010 --> 00:04:23,263
-Nothing! I didn't know!
-Guys... Help! Help!
47
00:04:23,888 --> 00:04:24,973
-We're in here!
48
00:04:25,056 --> 00:04:26,724
Anybody! Help!
49
00:04:29,477 --> 00:04:30,645
-Help!
50
00:04:30,728 --> 00:04:32,480
-Help!
-Help!
51
00:04:34,190 --> 00:04:35,858
-Hey!
-Help!
52
00:04:35,942 --> 00:04:36,985
Stay low!
53
00:04:43,449 --> 00:04:44,284
Help!
54
00:04:46,577 --> 00:04:50,039
Help! Somebody help!
55
00:04:50,123 --> 00:04:51,207
Somebody!
56
00:04:51,541 --> 00:04:52,709
Help!
57
00:05:38,921 --> 00:05:40,214
Wu Assassin?
58
00:05:40,298 --> 00:05:42,508
That's a quaint reference.
59
00:05:42,592 --> 00:05:45,094
-Do you even know what that means?
-Do you?
60
00:05:52,018 --> 00:05:53,936
You're the one who wants
to take my power away.
61
00:05:55,229 --> 00:05:56,564
Your powers will end the world.
62
00:05:56,939 --> 00:05:57,940
My powers...
63
00:05:58,399 --> 00:06:00,109
will fix this broken world.
64
00:06:07,200 --> 00:06:08,701
You're the one who's broken.
65
00:06:09,619 --> 00:06:10,578
Give up the fire.
66
00:06:11,496 --> 00:06:13,289
-I don't wanna kill you.
67
00:06:14,457 --> 00:06:15,583
Then you are one...
68
00:06:16,417 --> 00:06:18,795
terrible assassin.
69
00:12:42,678 --> 00:12:43,679
Show me your hands!
70
00:12:45,890 --> 00:12:47,600
-Show me the hands!
71
00:13:28,057 --> 00:13:28,891
Stop!
72
00:13:31,060 --> 00:13:32,186
Let him go!
73
00:14:24,446 --> 00:14:25,489
Son.
74
00:14:53,183 --> 00:14:54,727
You think that'll
make it all better?
75
00:14:55,477 --> 00:14:56,520
It helped me.
76
00:14:56,812 --> 00:14:58,230
Just returning the favor.
77
00:14:59,231 --> 00:15:00,065
I'm fine.
78
00:15:08,782 --> 00:15:11,577
-It didn't have to go that way.
-Oh, yeah? Which way was that?
79
00:15:11,660 --> 00:15:14,622
You helping the Triad take Jimmy,
or me trying to stop them?
80
00:15:14,705 --> 00:15:15,831
You tried to stop Zan.
81
00:15:16,248 --> 00:15:17,291
So, it was my fault?
82
00:15:17,374 --> 00:15:19,460
Okay, goddamn it, Jenny.
It was gonna be fine.
83
00:15:19,543 --> 00:15:21,003
Jimmy wasn't the guy.
84
00:15:21,754 --> 00:15:25,674
I knew he wasn't the guy. I just needed
to have some cards on the table, you know?
85
00:15:25,758 --> 00:15:28,844
You think this is a game, Tommy?
That Jimmy's life doesn't mean anything?
86
00:15:28,928 --> 00:15:31,388
He's at home now.
He's great. Nothing happened.
87
00:15:31,472 --> 00:15:33,140
Oh, okay, so they were all let go.
88
00:15:33,223 --> 00:15:36,352
-Just a bunch of mistaken identities.
-That's what I said.
89
00:15:37,102 --> 00:15:38,187
No harm done.
90
00:15:41,065 --> 00:15:42,399
Well, maybe a little bit.
91
00:15:43,651 --> 00:15:45,402
-You can't be that naive, Tommy.
92
00:15:45,653 --> 00:15:46,987
Stop worrying.
93
00:15:51,200 --> 00:15:52,910
Mom and Dad arrive in three hours.
94
00:15:53,285 --> 00:15:54,495
I'll get them at the airport
95
00:15:54,578 --> 00:15:57,206
-and we'll have dinner.
-Shit. That's today. What time?
96
00:15:57,289 --> 00:15:58,290
-Five.
-I can pick them up.
97
00:15:58,374 --> 00:15:59,375
-I can.
-The flight info?
98
00:15:59,458 --> 00:16:01,710
-No. I can pick them up.
-You don't want them to see that.
99
00:16:01,794 --> 00:16:03,087
-Tommy!
-We could do this, sis.
100
00:16:03,170 --> 00:16:05,589
I'll go get 'em,
you get everything ready. United front.
101
00:16:05,673 --> 00:16:08,258
And whatever they have to say
about the changes you've made here,
102
00:16:08,342 --> 00:16:09,760
we-- we can handle.
103
00:16:15,432 --> 00:16:16,934
Unless you don't want me here.
104
00:16:17,476 --> 00:16:19,436
-No. You-- You need to be here.
-Yeah, but...
105
00:16:19,853 --> 00:16:22,022
you don't need me stepping in shit,
which I'll do,
106
00:16:22,106 --> 00:16:23,816
because, hey, that's-- that's what I do.
107
00:16:27,569 --> 00:16:28,779
-Tommy--
-Actually, yeah,
108
00:16:28,862 --> 00:16:30,030
I'm better off not being here.
109
00:16:30,239 --> 00:16:32,491
Just make things tense, right?
110
00:16:37,454 --> 00:16:38,288
Right.
111
00:16:40,290 --> 00:16:41,291
You got this.
112
00:16:41,750 --> 00:16:43,794
If they ask where I am,
just say I'm out of town,
113
00:16:43,877 --> 00:16:45,337
doing something work-related.
114
00:16:46,380 --> 00:16:47,464
You'll figure it out.
115
00:16:48,173 --> 00:16:49,091
Good luck.
116
00:17:02,688 --> 00:17:04,273
Who the fuck are you?
117
00:17:04,648 --> 00:17:06,150
What are you?
118
00:17:07,609 --> 00:17:08,652
I can't...
119
00:17:10,779 --> 00:17:11,613
Oh!
120
00:17:24,668 --> 00:17:26,795
You said you saw me die in your dream.
121
00:17:27,046 --> 00:17:28,630
That Uncle Six burned me.
122
00:17:29,465 --> 00:17:30,716
I need to know more.
123
00:17:33,594 --> 00:17:34,511
Please.
124
00:17:36,472 --> 00:17:39,850
...and this guy
has been working for the last five years,
125
00:17:39,975 --> 00:17:42,311
under this medium and I think
it's terrific what he's doing.
126
00:17:42,394 --> 00:17:43,896
They want to shut him down.
127
00:17:43,979 --> 00:17:46,315
- It's fantastic.
- It's wrong, you know?
128
00:17:46,398 --> 00:17:48,525
Don't find too many
like what's happening here.
129
00:17:48,609 --> 00:17:51,195
I'll tell you right now.
We need to get this art alive and kicking.
130
00:17:51,278 --> 00:17:53,572
It'll, uh...
It adds so much character to the city
131
00:17:53,655 --> 00:17:56,033
by having these murals
on all the buildings,
132
00:17:56,116 --> 00:17:58,452
and it's not--
and it's not graffiti, this is--
133
00:17:58,535 --> 00:18:02,081
Well, it's very comparative
to what you might see the, uh...
134
00:18:02,164 --> 00:18:03,874
Let me kill Alec McCullough for you,
135
00:18:04,333 --> 00:18:05,876
and the Wu Assassin.
136
00:18:09,963 --> 00:18:11,215
I know this Wu Assassin.
137
00:18:12,925 --> 00:18:14,676
I will kill him, in due time,
138
00:18:15,302 --> 00:18:16,845
if I have no other choice.
139
00:18:21,016 --> 00:18:22,643
You should be worried about him.
140
00:18:23,143 --> 00:18:25,354
...and one thing that I do understand...
141
00:18:26,897 --> 00:18:30,442
Others have wanted me dead
for a very long time, and yet, here I am.
142
00:18:31,068 --> 00:18:33,070
...why not give the platform?
143
00:18:33,278 --> 00:18:34,363
This is different.
144
00:18:34,780 --> 00:18:39,451
...when they should be out there,
exposing us...
145
00:18:39,535 --> 00:18:40,702
Pull over at the next corner.
146
00:18:41,078 --> 00:18:43,747
-I'll walk from there.
-This is different.
147
00:18:43,997 --> 00:18:45,499
Find McCullough for me.
148
00:18:47,084 --> 00:18:48,710
I'll deal with the Wu Assassin.
149
00:18:50,712 --> 00:18:51,672
And, Zan...
150
00:18:52,923 --> 00:18:53,882
stop worrying.
151
00:18:53,966 --> 00:18:56,760
...a question San Francisco people
are getting out there...
152
00:18:57,678 --> 00:18:58,929
Yes, big brother.
153
00:19:20,325 --> 00:19:23,245
You need to get as far away
from Chinatown as possible.
154
00:19:23,453 --> 00:19:25,831
Six doesn't know I'm involved.
He thinks I'm the monk.
155
00:19:26,748 --> 00:19:27,708
But he saw you.
156
00:19:27,958 --> 00:19:29,877
He'll come looking for you to find me.
157
00:19:30,127 --> 00:19:32,713
These other people? Uh, your friends.
158
00:19:33,088 --> 00:19:35,007
Jenny, Tommy, Lu Xin.
159
00:19:35,382 --> 00:19:36,800
They're in this dream, too?
160
00:19:36,884 --> 00:19:37,718
Prophecy.
161
00:19:38,844 --> 00:19:40,095
Then they're in danger.
162
00:19:40,929 --> 00:19:42,347
Do they know it? Have you told them?
163
00:19:42,598 --> 00:19:43,432
No.
164
00:19:43,891 --> 00:19:45,684
You have to tell them everything.
165
00:19:46,643 --> 00:19:47,644
To protect them.
166
00:20:22,179 --> 00:20:23,472
You're going to arrest me?
167
00:20:27,267 --> 00:20:28,810
I saw it with my own eyes.
168
00:20:32,439 --> 00:20:33,607
I can't explain it.
169
00:20:37,194 --> 00:20:38,070
But I believe it.
170
00:20:47,996 --> 00:20:48,997
I'm gonna help you.
171
00:20:50,165 --> 00:20:51,416
Kill Uncle Six?
172
00:20:51,500 --> 00:20:54,002
This is my problem.
It doesn't involve you.
173
00:20:55,254 --> 00:20:56,338
I am involved.
174
00:20:57,506 --> 00:20:58,882
I'm in your prophecy.
175
00:21:05,305 --> 00:21:06,139
Look...
176
00:21:09,226 --> 00:21:12,271
I will keep an eye on Lu Xin,
and your friends...
177
00:21:12,854 --> 00:21:14,439
while you go save the world.
178
00:21:15,357 --> 00:21:16,191
Sound good?
179
00:21:18,819 --> 00:21:20,070
I made a choice.
180
00:21:21,029 --> 00:21:23,156
To protect and serve.
181
00:21:27,828 --> 00:21:29,579
You're not alone. Not anymore.
182
00:21:44,886 --> 00:21:46,596
Lu Xin. What's up?
183
00:21:46,847 --> 00:21:48,307
Need you back at the garage.
184
00:21:48,974 --> 00:21:52,394
-When?
-Now. Clients want to clarify some issues.
185
00:21:52,728 --> 00:21:53,687
What issues?
186
00:21:54,354 --> 00:21:55,355
Just get back here.
187
00:22:04,865 --> 00:22:05,866
I gotta go.
188
00:22:12,789 --> 00:22:14,416
Fifteen years ago,
189
00:22:14,499 --> 00:22:17,586
there was a fire at the Hwa Song building.
190
00:22:19,004 --> 00:22:20,714
Seven Triad bosses were killed.
191
00:22:21,548 --> 00:22:24,343
Did you hear anything
about Uncle Six starting that fire?
192
00:22:25,969 --> 00:22:26,803
Why?
193
00:22:27,929 --> 00:22:30,474
Makes sense that he might have started it,
don't you think?
194
00:22:32,017 --> 00:22:33,602
Six got us out of the fire.
195
00:22:35,562 --> 00:22:37,230
Wait... What?
196
00:22:39,316 --> 00:22:40,359
That was you?
197
00:22:44,488 --> 00:22:45,822
You were there that night?
198
00:22:50,911 --> 00:22:52,037
Uncle Six saved us.
199
00:22:55,123 --> 00:22:57,084
Made us swear not to tell anyone.
200
00:22:58,001 --> 00:22:59,044
And he said...
201
00:23:01,296 --> 00:23:02,964
if the Triad ever found out--
202
00:23:03,048 --> 00:23:04,174
That they'd kill you.
203
00:23:16,353 --> 00:23:19,439
All these years,
I thought it was Tommy's fault.
204
00:23:25,654 --> 00:23:26,863
Well, now you know.
205
00:23:40,335 --> 00:23:41,753
My number's on speed dial.
206
00:23:43,046 --> 00:23:44,089
Stay here until I get back.
207
00:23:45,382 --> 00:23:47,884
You're in no position
to take on Six alone.
208
00:23:49,261 --> 00:23:50,345
When I get back,
209
00:23:50,679 --> 00:23:52,264
we'll figure out the next move.
210
00:23:59,062 --> 00:24:01,314
Don't call me unless
it's an end of world emergency.
211
00:24:01,398 --> 00:24:02,649
You blow my cover...
212
00:24:03,191 --> 00:24:04,234
it will be.
213
00:24:14,369 --> 00:24:15,871
I know what you're going to say.
214
00:24:15,954 --> 00:24:17,080
No, you don't.
215
00:24:19,708 --> 00:24:22,794
No, I had my chance. I failed.
216
00:24:22,878 --> 00:24:25,130
So what's the lesson?
What have you learned?
217
00:24:25,213 --> 00:24:27,007
That maybe I'm not the one
to be doing this.
218
00:24:27,090 --> 00:24:30,260
You all think that at first.
Those who kept thinking that die early.
219
00:24:30,969 --> 00:24:32,804
Those who didn't, die later.
220
00:24:33,138 --> 00:24:34,181
You're not helping.
221
00:24:34,431 --> 00:24:36,433
-It's a question of focus.
-I'm focused.
222
00:24:36,683 --> 00:24:39,895
Six needs to die. I get it.
I need to know something.
223
00:24:40,520 --> 00:24:43,231
-Did Six start that fire at the Tong?
-I don't know.
224
00:24:43,315 --> 00:24:44,316
I wasn't there.
225
00:24:49,738 --> 00:24:50,947
Don't touch anything.
226
00:25:27,192 --> 00:25:28,109
Who are they?
227
00:25:28,485 --> 00:25:29,569
Your predecessors.
228
00:25:31,321 --> 00:25:32,739
The Wu Assassins.
229
00:25:34,032 --> 00:25:37,118
Nine hundred and ninety-nine souls,
just like you,
230
00:25:37,410 --> 00:25:40,121
tasked over thousands of years
with saving the world.
231
00:25:40,997 --> 00:25:42,624
Some came closer than others...
232
00:25:43,917 --> 00:25:45,001
but they all failed.
233
00:26:00,058 --> 00:26:01,518
The first Wu Assassin.
234
00:26:09,276 --> 00:26:10,151
It was you.
235
00:26:11,361 --> 00:26:12,237
Yes.
236
00:26:12,904 --> 00:26:16,449
I was the first to hunt down
and fight the Wu Warlords.
237
00:26:17,033 --> 00:26:18,285
I vanquished them all.
238
00:26:18,994 --> 00:26:21,037
Tore the Wu Xing from their chests,
239
00:26:21,830 --> 00:26:23,540
pulled the Monk Piece from my own,
240
00:26:24,291 --> 00:26:25,584
locking them in together
241
00:26:25,667 --> 00:26:27,294
in the mystical tortoiseshell.
242
00:26:28,628 --> 00:26:30,422
Having released the Monk Piece,
243
00:26:30,672 --> 00:26:32,674
my mortal life was returned to me.
244
00:26:33,592 --> 00:26:34,843
I let my guard down,
245
00:26:35,302 --> 00:26:36,344
and was attacked.
246
00:26:36,928 --> 00:26:38,763
I was no match for my attackers.
247
00:26:39,598 --> 00:26:40,974
The soldier's first blow
248
00:26:41,850 --> 00:26:43,143
struck the tortoiseshell,
249
00:26:43,393 --> 00:26:46,980
scattering the five elemental powers
to four corners of the world.
250
00:26:48,023 --> 00:26:48,898
The second...
251
00:26:50,233 --> 00:26:51,109
killing me.
252
00:26:54,613 --> 00:26:57,115
After, the monk spirits brought me here,
253
00:26:57,824 --> 00:26:58,783
to the Path.
254
00:26:59,117 --> 00:27:02,078
It's neither Heaven nor Earth,
but a realm in between.
255
00:27:02,370 --> 00:27:04,331
I'm neither alive nor dead,
256
00:27:04,664 --> 00:27:05,624
but a shadow,
257
00:27:06,374 --> 00:27:09,669
tasked to roam the Earth,
to find the one to defeat the Wu,
258
00:27:10,211 --> 00:27:11,880
and finish what I started.
259
00:27:13,632 --> 00:27:16,051
You are the last Wu Assassin, Kai.
260
00:27:16,426 --> 00:27:17,719
Mankind's last hope.
261
00:27:18,303 --> 00:27:20,013
You must not fail as I did.
262
00:27:21,014 --> 00:27:23,433
Embrace death, and you ensure life.
263
00:27:23,683 --> 00:27:26,519
Not everyone will survive this,
but you must.
264
00:28:22,325 --> 00:28:23,952
Okay, I've got us in Vivian's section.
265
00:28:54,482 --> 00:28:57,318
I must use the restroom.
Get me a glass of water, please.
266
00:28:57,402 --> 00:28:58,570
Yeah, of course.
267
00:29:02,449 --> 00:29:03,324
How's Mom?
268
00:29:04,617 --> 00:29:07,370
Your mom's health
is not for me to discuss.
269
00:29:09,539 --> 00:29:11,958
You've got a traffic problem,
over there...
270
00:29:12,917 --> 00:29:14,377
by whatever that is.
271
00:29:14,919 --> 00:29:16,588
That's a kind of rubber plant.
272
00:29:17,088 --> 00:29:18,256
You can't afford real?
273
00:29:18,339 --> 00:29:19,299
No, that's...
274
00:29:19,382 --> 00:29:22,385
That's not a rubber plant, Dad.
That's a rubber plant.
275
00:29:22,469 --> 00:29:25,054
It is a problem. It should be removed.
276
00:29:25,680 --> 00:29:28,433
-Okay, do you want me to move it now?
-You don't do that!
277
00:29:28,683 --> 00:29:30,769
You get other people helping you do that!
278
00:29:30,852 --> 00:29:32,479
Okay, let me get us some water and tea.
279
00:29:32,604 --> 00:29:34,147
Just make yourself comfortable, okay?
280
00:29:37,358 --> 00:29:38,943
Stop looking at it.
281
00:29:39,027 --> 00:29:41,404
It's fine. Just sit. I'll be right back.
282
00:31:03,820 --> 00:31:05,905
I understand the desire
283
00:31:06,072 --> 00:31:09,117
to make this place
something that reflects you.
284
00:31:09,492 --> 00:31:12,203
Something reflects your idea of success.
285
00:31:13,162 --> 00:31:15,832
When we took over the space
from Mr. Stanley,
286
00:31:16,374 --> 00:31:17,667
we did the same thing.
287
00:31:18,585 --> 00:31:21,254
You remember how bad this place was?
288
00:31:21,337 --> 00:31:23,423
No, I don't. I was three.
289
00:31:24,549 --> 00:31:26,092
-But go on.
-We didn't care...
290
00:31:26,968 --> 00:31:28,636
if he hated our improvements.
291
00:31:29,470 --> 00:31:30,805
He wasn't family.
292
00:31:31,723 --> 00:31:34,809
-So, you hate our improvements.
-That is not what he's saying.
293
00:31:35,184 --> 00:31:36,686
That's not what I am saying.
294
00:31:36,978 --> 00:31:38,146
What I am saying is,
295
00:31:38,271 --> 00:31:39,606
you hated our improvements.
296
00:31:39,689 --> 00:31:41,566
No! Dad.
297
00:31:41,649 --> 00:31:44,485
Improvements we made to make
a better life
298
00:31:44,569 --> 00:31:46,237
-for you and for Tommy.
-Dad, that is not--
299
00:31:46,321 --> 00:31:48,031
-Let him finish.
-Okay.
300
00:31:48,865 --> 00:31:50,325
All right, I'm-- I'm all ears.
301
00:31:50,408 --> 00:31:52,243
And so am I. What am I hearing, huh?
302
00:31:52,327 --> 00:31:53,494
-Mom, hi.
-Oh!
303
00:31:55,747 --> 00:31:56,623
Dad.
304
00:31:58,291 --> 00:31:59,709
Hope the flight was good.
305
00:31:59,792 --> 00:32:03,588
I suppose any flight that doesn't, whoosh,
crash into the Pacific Ocean is good.
306
00:32:03,671 --> 00:32:05,757
-Have we ordered yet?
-I thought you had that thing.
307
00:32:05,840 --> 00:32:07,383
Oh, this is-- this is more important.
308
00:32:07,467 --> 00:32:09,260
You got here all right, right?
309
00:32:11,471 --> 00:32:13,097
Anything from the bar for anyone?
310
00:32:13,181 --> 00:32:14,307
-No.
-No?
311
00:32:15,266 --> 00:32:16,392
Okay, great.
312
00:32:16,768 --> 00:32:17,894
Here we go.
313
00:32:17,977 --> 00:32:20,355
Don't let me interrupt, Dad. Please...
314
00:32:21,105 --> 00:32:22,148
continue.
315
00:32:22,231 --> 00:32:24,359
-It's good to see you, Tommy.
-That's what I'm here for.
316
00:32:24,859 --> 00:32:26,486
To be seen and not heard.
317
00:32:27,236 --> 00:32:28,488
But, let's hear you, Dad.
318
00:32:29,030 --> 00:32:30,740
What have I missed? Let me guess.
319
00:32:33,326 --> 00:32:34,452
The plant.
320
00:32:36,496 --> 00:32:37,872
Yeah, that was my idea.
321
00:32:38,539 --> 00:32:39,457
That's okay.
322
00:32:40,208 --> 00:32:41,834
Come on, Dad. You gotta admit,
323
00:32:41,918 --> 00:32:44,170
things are looking pretty good
in here otherwise.
324
00:32:44,796 --> 00:32:46,381
The bar has finally worked out.
325
00:32:46,923 --> 00:32:50,843
Just needed a little more elbow room
on the kitchen side there. New chairs,
326
00:32:50,927 --> 00:32:52,428
soundproofing the walls.
327
00:32:53,012 --> 00:32:54,847
More color, huh? Less lights, huh?
328
00:32:54,931 --> 00:32:57,141
-Okay.
-Yeah. What-- What's that?
329
00:32:57,642 --> 00:32:58,518
What is that?
330
00:33:00,269 --> 00:33:01,896
Comments and reviews.
331
00:33:02,271 --> 00:33:03,189
Comments.
332
00:33:04,732 --> 00:33:05,733
What, from online?
333
00:33:08,027 --> 00:33:10,321
I'll guess the ones in yellow
are not the most favorable.
334
00:33:11,948 --> 00:33:12,907
Tourists...
335
00:33:13,741 --> 00:33:14,784
who wanna experience China,
336
00:33:15,827 --> 00:33:18,705
coming in here
expecting something oldey-worldy.
337
00:33:18,788 --> 00:33:20,039
But surprise! They don't get it,
338
00:33:20,123 --> 00:33:21,749
because what they get is not the usual.
339
00:33:21,833 --> 00:33:24,877
They're getting something that people
who actually live in San Francisco want.
340
00:33:25,253 --> 00:33:26,337
Okay, stop, Tommy.
341
00:33:26,421 --> 00:33:28,339
-They are not happy.
-Look around, Dad.
342
00:33:28,423 --> 00:33:30,299
These people are happy. Every night.
343
00:33:34,595 --> 00:33:35,471
Because of Jenny.
344
00:33:38,474 --> 00:33:39,517
Because of what she's done.
345
00:33:39,600 --> 00:33:42,186
To take a worn-out piece of Chinatown
and make it something better.
346
00:33:42,270 --> 00:33:45,273
And just to be clear, the fucking plant
is staying put, okay?
347
00:33:46,941 --> 00:33:47,900
Wait, please.
348
00:33:47,984 --> 00:33:49,694
We are going back to our hotel.
349
00:33:50,111 --> 00:33:51,154
We'll get a cab.
350
00:33:52,613 --> 00:33:53,656
Thanks for the tea.
351
00:34:00,663 --> 00:34:01,956
Oh, my God.
352
00:34:10,673 --> 00:34:13,760
I wasn't just gonna stand by
and let you get beat up all over again.
353
00:34:14,010 --> 00:34:14,969
Not by them.
354
00:34:16,721 --> 00:34:18,347
Not after what you've done here.
355
00:34:19,932 --> 00:34:20,892
I couldn't do it.
356
00:34:29,776 --> 00:34:31,444
Hey, we'll be okay.
357
00:34:34,655 --> 00:34:35,907
It's just Mom and Dad.
358
00:34:49,337 --> 00:34:50,880
This is the order.
359
00:34:51,297 --> 00:34:53,925
Sourced, cased, and ready to go.
360
00:34:54,592 --> 00:34:55,843
So, what's the problem?
361
00:34:55,927 --> 00:34:59,722
Problem is Mr. McCullough
asked for ten more vehicles.
362
00:34:59,972 --> 00:35:03,101
The schedule for these cars
is based on your original order,
363
00:35:03,476 --> 00:35:07,021
and the fact they will be available to us
on the night of the delivery.
364
00:35:07,105 --> 00:35:09,857
I told you the others will take longer.
365
00:35:09,941 --> 00:35:11,818
And I told you we must have them now.
366
00:35:18,658 --> 00:35:20,576
You know, the last guy
that threatened me?
367
00:35:20,910 --> 00:35:22,453
It didn't go too well for him.
368
00:35:23,621 --> 00:35:25,498
And now you're threatening me?
369
00:35:27,667 --> 00:35:29,168
♪ Oh ♪
370
00:35:32,880 --> 00:35:34,382
♪ Oh ♪
371
00:35:34,715 --> 00:35:36,342
♪ Oh ♪
372
00:35:40,221 --> 00:35:41,556
♪ Oh ♪
373
00:35:42,431 --> 00:35:45,518
♪ Oh ♪
374
00:35:47,436 --> 00:35:49,105
♪ Oh ♪
375
00:35:49,564 --> 00:35:50,982
♪ Oh ♪
376
00:35:52,483 --> 00:35:54,360
What are we waiting for?
377
00:35:54,443 --> 00:35:56,070
You know Babinov.
378
00:35:56,612 --> 00:35:58,281
He likes to play the game.
379
00:35:58,656 --> 00:35:59,490
♪ Born to kill ♪
380
00:35:59,574 --> 00:36:00,950
Killing makes me hungry.
381
00:36:01,033 --> 00:36:02,034
♪ Won't feel your pain ♪
382
00:36:02,118 --> 00:36:03,452
More killing...
383
00:36:03,536 --> 00:36:04,537
♪ But a little restless ♪
384
00:36:04,620 --> 00:36:05,580
...more hungry.
385
00:36:05,663 --> 00:36:07,248
♪ Don't test my skills ♪
386
00:36:07,331 --> 00:36:09,250
♪ Don't doubt my bones ♪
387
00:36:09,333 --> 00:36:11,169
♪ Raised by wolves ♪
388
00:36:11,252 --> 00:36:12,712
♪ Independent ♪
389
00:36:13,087 --> 00:36:14,755
♪ Born to kill ♪
390
00:36:14,839 --> 00:36:16,299
♪ Won't feel your pain ♪
391
00:36:16,382 --> 00:36:17,466
Let me go with you.
392
00:36:17,550 --> 00:36:18,467
-♪ Civilized ♪
-No.
393
00:36:18,551 --> 00:36:20,261
♪ But a little restless ♪
394
00:36:20,344 --> 00:36:22,221
♪ Don't test my skills ♪
395
00:36:22,305 --> 00:36:24,390
♪ Don't pick my brain ♪
396
00:36:26,350 --> 00:36:27,894
♪ Oh ♪
397
00:36:28,227 --> 00:36:31,689
♪ Oh, but I need your love ♪
398
00:36:32,440 --> 00:36:35,234
♪ But I need your love ♪
399
00:36:39,739 --> 00:36:42,241
♪ But I need your love ♪
400
00:36:46,829 --> 00:36:50,208
♪ But I need your love ♪
401
00:36:54,003 --> 00:36:57,256
♪ Oh, but I need your love ♪
402
00:37:08,809 --> 00:37:10,394
♪ Loved and hated ♪
403
00:37:10,478 --> 00:37:12,313
♪ Feared by most ♪
404
00:37:12,396 --> 00:37:13,898
♪ Born to fight ♪
405
00:37:13,981 --> 00:37:15,733
♪ Would take you down ♪
406
00:37:15,816 --> 00:37:17,235
♪ Underrated ♪
407
00:37:17,360 --> 00:37:18,986
♪ Trained in the wild ♪
408
00:37:19,070 --> 00:37:20,988
♪ I'm back for answers ♪
409
00:37:21,197 --> 00:37:22,823
♪ Back for the crown ♪
410
00:37:23,115 --> 00:37:24,784
♪ Loved and hated ♪
411
00:37:25,076 --> 00:37:26,827
♪ Feared by most ♪
412
00:37:26,911 --> 00:37:28,454
♪ Born to fight ♪
413
00:37:28,704 --> 00:37:30,248
♪ Would take you down ♪
414
00:37:30,331 --> 00:37:31,207
♪ Underrated ♪
415
00:37:31,290 --> 00:37:33,751
Mr. McCullough, I presume.
416
00:37:34,085 --> 00:37:35,878
♪ Back for answers ♪
417
00:37:36,045 --> 00:37:37,672
♪ Back for the crown ♪
418
00:37:38,547 --> 00:37:39,882
♪ Oh ♪
419
00:37:40,258 --> 00:37:41,717
♪ Oh ♪
420
00:37:42,093 --> 00:37:45,429
♪ Oh, but I need your love ♪
421
00:37:46,264 --> 00:37:48,724
♪ And I dig up your backyard ♪
422
00:37:49,350 --> 00:37:51,727
♪ And I would watch the wind chimes ♪
423
00:37:51,811 --> 00:37:53,771
♪ Swaying in the breeze ♪
424
00:38:03,114 --> 00:38:04,240
At last.
425
00:38:08,369 --> 00:38:09,370
Here you are.
426
00:38:10,204 --> 00:38:11,455
♪ Oh ♪
427
00:38:11,664 --> 00:38:13,541
♪ Oh ♪
428
00:38:14,959 --> 00:38:16,043
Uncle Six.
429
00:38:16,460 --> 00:38:18,462
♪ But I need your love ♪
430
00:38:19,380 --> 00:38:22,216
♪ But I need your love ♪
431
00:38:23,009 --> 00:38:25,177
♪ But I need your love ♪
432
00:38:27,513 --> 00:38:29,598
I can't talk right now. Everything okay?
433
00:38:30,266 --> 00:38:32,935
I cannot tell you how long...
434
00:38:33,602 --> 00:38:35,229
I've looked forward to this day.
435
00:38:35,313 --> 00:38:37,148
♪ But I need your love ♪
436
00:38:37,940 --> 00:38:41,152
♪ But I need your love ♪
437
00:38:41,527 --> 00:38:44,405
♪ But I need your love ♪
438
00:38:48,409 --> 00:38:50,244
Hey. Who's Alec McCullough?
439
00:38:51,162 --> 00:38:51,996
Why?
440
00:39:01,339 --> 00:39:02,548
He's in the prophecy.
441
00:39:07,345 --> 00:39:09,930
♪ But I would dig up your backyard ♪
442
00:39:10,389 --> 00:39:12,725
♪ And I would watch the wind chimes ♪
443
00:39:12,808 --> 00:39:14,810
♪ Swaying in the breeze ♪
444
00:39:21,025 --> 00:39:22,276
♪ But ♪
445
00:39:22,360 --> 00:39:24,445
♪ I would dig up your backyard ♪
446
00:39:24,528 --> 00:39:25,571
♪ But ♪
447
00:39:25,654 --> 00:39:28,282
♪ I would dig up your backyard ♪
448
00:39:28,449 --> 00:39:29,450
♪ But ♪
449
00:39:29,533 --> 00:39:32,119
♪ I would dig up your backyard ♪
450
00:39:32,203 --> 00:39:33,162
♪ But ♪
451
00:39:33,245 --> 00:39:35,623
♪ I would dig up your backyard ♪
30777
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.