All language subtitles for wqad

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,320 --> 00:00:10,120 ¡Soledad! 2 00:00:10,160 --> 00:00:12,240 ¿Habéis visto a Soledad? 3 00:00:12,880 --> 00:00:14,640 ¡Soledad! 4 00:00:14,680 --> 00:00:16,560 ¡Soledad! 5 00:00:16,600 --> 00:00:18,360 ¡Soledad! 6 00:00:18,400 --> 00:00:20,280 Inspectora Eva Aguirre. 7 00:00:20,320 --> 00:00:23,400 Parece que hay dos personas que vieron a la niña en las dunas. 8 00:00:23,440 --> 00:00:26,160 Vi a tu hija y al hombre que se la llevó. 9 00:00:27,080 --> 00:00:31,720 Era un hombre grande y con dibujos por el cuerpo. 10 00:00:31,760 --> 00:00:33,960 -¡Papá! 11 00:00:34,000 --> 00:00:35,520 (GRITA) 12 00:00:35,560 --> 00:00:38,000 -Le tapó la boca y se la llevó. 13 00:00:38,040 --> 00:00:39,720 -¡Mamá! 14 00:00:39,760 --> 00:00:43,040 -El hombre tenía un ojo de mentira. 15 00:00:43,080 --> 00:00:45,200 ¿Quieres decir que estaba tuerto? 16 00:00:48,360 --> 00:00:50,720 Antonio Santos. 17 00:00:50,760 --> 00:00:53,160 Angelita Moreno, abogada de oficio. 18 00:00:53,200 --> 00:00:55,320 ¿Y entiende que fue detenido traficando 19 00:00:55,360 --> 00:00:58,000 con 1,5 kg de cocaína en polvo dentro del estómago? 20 00:01:01,320 --> 00:01:03,400 (LADRA) ¡Quieto! 21 00:01:03,440 --> 00:01:05,120 ¡Ah! 22 00:01:07,400 --> 00:01:08,880 Claro. 23 00:01:11,160 --> 00:01:13,760 Se lo pregunto porque no lo veo muy nervioso. 24 00:01:13,800 --> 00:01:17,160 Gracias por todo, Angelita, pero no puedes ayudarme. 25 00:01:17,200 --> 00:01:19,960 Cometí un delito y debo pagar por él. 26 00:01:23,320 --> 00:01:25,680 -Imagina qué pensarán de ti si descubren 27 00:01:25,720 --> 00:01:30,240 que te hiciste coger a propósito, porque tú querías acabar aquí. 28 00:01:30,280 --> 00:01:34,400 -Era un hombre grande y con dibujos por el cuerpo. 29 00:01:37,080 --> 00:01:40,400 El hombre tenía un ojo de mentira. 30 00:01:45,960 --> 00:01:48,240 (HABLAN A LA VEZ) 31 00:01:53,320 --> 00:01:55,320 -Avancen, avancen. 32 00:01:55,360 --> 00:01:57,680 (Golpes) Siguiente. 33 00:01:57,720 --> 00:01:59,440 Vamos. Avancen. -Rápido. 34 00:01:59,480 --> 00:02:01,280 -El siguiente. 35 00:02:01,320 --> 00:02:03,760 Vamos. El siguiente. 36 00:02:04,400 --> 00:02:06,720 Sigan, sigan. 37 00:02:07,840 --> 00:02:09,960 El siguiente. 38 00:02:10,440 --> 00:02:12,560 Avancen, avancen. 39 00:02:16,600 --> 00:02:18,600 Avancen, avancen. 40 00:02:18,640 --> 00:02:20,560 (Gritos) 41 00:03:27,240 --> 00:03:29,360 (Silbido) 42 00:03:38,600 --> 00:03:40,520 -¡Español! 43 00:04:02,080 --> 00:04:03,480 Hola. 44 00:04:05,200 --> 00:04:07,320 Sigo siendo su abogada, 45 00:04:08,240 --> 00:04:10,600 si no me manda al carajo. 46 00:04:11,640 --> 00:04:13,280 Deja que me lo piense. 47 00:04:17,320 --> 00:04:19,120 ¿Cómo va? 48 00:04:20,960 --> 00:04:23,440 Péguese a los otros españoles. 49 00:04:23,480 --> 00:04:25,960 Ellos le van a enseñar todo lo que necesita saber 50 00:04:26,000 --> 00:04:27,920 y, además, lo van a proteger. 51 00:04:27,960 --> 00:04:30,960 Me llevaron al módulo 5. No estoy con los españoles. 52 00:04:31,000 --> 00:04:32,440 ¿Qué? 53 00:04:32,480 --> 00:04:35,240 ¿Quién chingados decidió eso? 54 00:04:39,080 --> 00:04:42,200 Mire, no discuta con nadie. 55 00:04:42,240 --> 00:04:44,440 No es meta en peleas. 56 00:04:46,280 --> 00:04:50,080 Antonio, ¿de verdad no quiere que avise a nadie de que está aquí? 57 00:04:50,120 --> 00:04:54,000 Debe haber alguien que lo extrañe en España. 58 00:04:54,920 --> 00:04:56,560 Gracias. 59 00:04:59,840 --> 00:05:04,280 La desaparición de un ser querido afecta de manera dolorosa 60 00:05:04,320 --> 00:05:07,800 y profunda a la existencia de aquellos que la padecen. 61 00:05:09,200 --> 00:05:12,080 Un desaparecido es una pregunta abierta. 62 00:05:12,120 --> 00:05:14,960 No es un muerto ni un vivo. 63 00:05:16,000 --> 00:05:19,000 Es un espíritu que no deja dormir, 64 00:05:19,040 --> 00:05:23,320 que no permite sanar ni comenzar de cero. 65 00:05:24,680 --> 00:05:28,360 El mero hecho de volver a una vida cotidiana 66 00:05:28,400 --> 00:05:32,720 puede considerarse una afrenta, una claudicación. 67 00:05:34,480 --> 00:05:36,040 Sin embargo... 68 00:05:37,640 --> 00:05:40,080 Sin embargo, a veces es preferible 69 00:05:40,120 --> 00:05:43,200 dar por sentada la muerte del ser querido 70 00:05:43,240 --> 00:05:47,640 para no verse obligados a renunciar también a la propia vida. 71 00:05:48,480 --> 00:05:51,160 La esperanza puede ser una droga, 72 00:05:51,760 --> 00:05:54,680 pero, como droga, también mata. 73 00:06:02,800 --> 00:06:04,240 Gracias. 74 00:06:05,360 --> 00:06:07,800 -Gracias. Ya sé que no te gustan estas cosas. 75 00:06:08,480 --> 00:06:10,480 ¿Quieres? No, gracias. 76 00:06:10,520 --> 00:06:12,760 Son importados. Más finos, fumas menos. 77 00:06:12,800 --> 00:06:14,520 Una muerte más lenta. 78 00:06:15,400 --> 00:06:17,920 Ya eres comisaria. Sí. 79 00:06:17,960 --> 00:06:20,520 Y no lo tenías fácil. ¿Por ser mujer? 80 00:06:20,560 --> 00:06:22,760 Por ser tan cabezota. 81 00:06:22,800 --> 00:06:25,360 Todo lo que sé lo aprendí de usted. 82 00:06:26,400 --> 00:06:29,280 Estoy orgulloso de ti. 83 00:06:29,320 --> 00:06:31,000 Gracias. 84 00:06:31,040 --> 00:06:33,000 ¿No te queda al cóctel? No. 85 00:06:33,040 --> 00:06:36,920 ¿Tienes un plan mejor que hacerles la pelota a quienes te han ascendido? 86 00:06:36,960 --> 00:06:38,920 Trabajar, señor. 87 00:06:38,960 --> 00:06:41,800 Trabajar ya no te va a servir para ascender. 88 00:06:41,840 --> 00:06:44,680 (Sirenas) 89 00:06:44,720 --> 00:06:47,520 -Eva, hay una señora que pregunta por ti. 90 00:06:47,560 --> 00:06:51,080 ¿Cuántas veces tengo que decirte que llames a la puerta antes de entrar? 91 00:06:51,920 --> 00:06:55,200 Eva, hay una señora que pregunta... Que sí, que pase, que pase. 92 00:07:00,880 --> 00:07:02,560 -Hola. 93 00:07:02,600 --> 00:07:05,280 No sé si se acuerda de mí. ¿Cómo no me voy a acordar? 94 00:07:05,320 --> 00:07:07,840 Es la abuela de Soledad. Sí. 95 00:07:07,880 --> 00:07:10,800 ¿Pasa algo, Concha? Es mi hijo, Antonio. 96 00:07:11,280 --> 00:07:13,320 Ha desaparecido. 97 00:07:46,120 --> 00:07:48,120 (CHISTA) 98 00:07:49,360 --> 00:07:52,240 -¡Eh, eh, eh! ¿Quieres lavar esa camisa? 99 00:07:52,280 --> 00:07:54,760 Parece que vienes de los sanfermines. No, ahora no. 100 00:07:54,800 --> 00:07:57,240 Venga, que yo te invito. Vente. No, ahora no. 101 00:07:57,280 --> 00:07:59,840 Gasta cuidado en los baños, que es el peor sitio. 102 00:08:22,200 --> 00:08:23,680 Hola. 103 00:08:27,200 --> 00:08:29,160 Soy Antonio. 104 00:08:31,400 --> 00:08:33,400 Quería hablar contigo. 105 00:08:33,440 --> 00:08:35,680 (Silbido) 106 00:08:35,720 --> 00:08:37,280 -Patrón. 107 00:08:37,320 --> 00:08:40,440 Espera, será un minuto nada más. Déjame hablar. 108 00:08:40,480 --> 00:08:42,840 Españolito de mierda. ¡Ah! 109 00:08:42,880 --> 00:08:45,760 Quiero hablar con él, por favor. 110 00:08:53,080 --> 00:08:54,800 -Patrón. 111 00:08:54,840 --> 00:08:56,800 Su uniforme, como nuevo. 112 00:08:57,320 --> 00:09:00,360 No, por favor. Usted es amigo. 113 00:09:01,560 --> 00:09:03,360 -¿Y el pantalón? 114 00:09:03,400 --> 00:09:05,600 -Si me acompaña, se lo doy ahora mismo. 115 00:09:10,160 --> 00:09:12,800 (HABLAN A LA VEZ) 116 00:09:15,880 --> 00:09:19,800 No quiero pelear. Solo quiero hablar con él, ¿vale? 117 00:09:20,320 --> 00:09:23,400 (HABLAN A LA VEZ) 118 00:09:25,560 --> 00:09:27,640 -¡Indio! 119 00:09:28,520 --> 00:09:31,040 -Esta vez te salvaste, maricón. 120 00:09:31,080 --> 00:09:33,560 -¿Qué pendejada es esa, hermano? 121 00:09:33,600 --> 00:09:37,480 ¿No se pueden quedar solos un momentico como en la escuela? 122 00:09:38,360 --> 00:09:40,960 -Moviéndolo, hermano. 123 00:09:44,640 --> 00:09:46,320 Gracias. 124 00:10:03,960 --> 00:10:06,960 (Campana) 125 00:10:17,040 --> 00:10:19,440 ¿Vas tú por la playa y yo por el pueblo? 126 00:10:21,440 --> 00:10:23,600 ¿Nos vemos en dos horas? 127 00:10:41,040 --> 00:10:43,960 (Campana) 128 00:11:36,080 --> 00:11:39,120 Soledad, no te alejes mucho. 129 00:11:40,560 --> 00:11:43,240 Adiós, papá. Te quiero. 130 00:12:02,400 --> 00:12:04,640 (GRITA) 131 00:12:13,840 --> 00:12:16,280 -Vaya cómo te ha puesto. 132 00:12:16,320 --> 00:12:19,080 A ver, a ver. A ver que te vea. A ver, a ver. 133 00:12:19,120 --> 00:12:20,840 A ver, a ver. 134 00:12:20,880 --> 00:12:23,400 Yo creo que no te la has roto. 135 00:12:24,160 --> 00:12:27,000 Pues ya conoces a Molinos. 136 00:12:27,040 --> 00:12:29,920 Aquí no hay quien joda con él, ¿eh? Ni siquiera en este patio, 137 00:12:29,960 --> 00:12:32,240 que aquí hay guardias que no se atreven a entrar. 138 00:12:32,280 --> 00:12:34,640 ¿No ves que esto es territorio de los Plumas? 139 00:12:34,680 --> 00:12:37,240 ¿Plumas? Seguidores del Pluma, del patio. 140 00:12:37,280 --> 00:12:40,400 Del tuerto, que ya te he visto yo cómo tú lo miras. 141 00:12:40,440 --> 00:12:42,920 Pues ese es Cruz Alfonso Ochoa 142 00:12:42,960 --> 00:12:45,400 y tú no eres quién para acercarte a él. 143 00:12:45,440 --> 00:12:48,480 ¿Se puede saber qué coño haces en este pabellón? 144 00:12:50,440 --> 00:12:53,400 Este es el pabellón 5, módulo norte. 145 00:12:53,440 --> 00:12:56,400 Aquí solo meten a los de las FARC y a los de las narco-guerrillas, 146 00:12:56,440 --> 00:12:59,560 y a los peores asesinos que te puedas echar a la cara. 147 00:12:59,600 --> 00:13:03,520 Y todos ellos controlados por los sicarios de Cruz, 148 00:13:03,560 --> 00:13:05,760 los Plumas. 149 00:13:05,800 --> 00:13:08,360 Módulo sur, el otro. 150 00:13:08,400 --> 00:13:10,880 Ahí meten a los enemigos de todos estos. 151 00:13:10,920 --> 00:13:13,480 También están los extranjeros, como los españoles, 152 00:13:13,520 --> 00:13:15,520 que estamos en el pabellón 3. 153 00:13:16,280 --> 00:13:18,720 Paramilitares, expolicías... 154 00:13:18,760 --> 00:13:21,480 Los fachas más chungos, para que tú y yo nos entendamos, 155 00:13:21,520 --> 00:13:23,400 que obedecen las órdenes de otro narco. 156 00:13:23,440 --> 00:13:24,960 Quitombo. Equilicuá. 157 00:13:25,000 --> 00:13:28,240 Quitombo y Cruz se llevan más a matar que el rebujito y el calimocho. 158 00:13:28,280 --> 00:13:29,960 Horroroso. 159 00:13:31,240 --> 00:13:34,360 ¿Y tú qué haces aquí, español? 160 00:13:34,400 --> 00:13:38,360 Tengo pase especial para trabajar, pero termino mi jornada de trabajo 161 00:13:38,400 --> 00:13:42,200 y me las piro para mi pabellón volando. No, me voy a quedar aquí. 162 00:13:42,240 --> 00:13:44,720 ¿Y cómo has conseguido el trabajo? 163 00:13:44,760 --> 00:13:47,360 Pagando, hijo mío. Aquí se paga por todo, 164 00:13:47,400 --> 00:13:50,640 hasta por cagar, literalmente. A ver que te vea. 165 00:13:53,920 --> 00:13:55,840 Mi nombre es Enrique. 166 00:13:56,360 --> 00:14:00,240 Yo soy el lavandero. Antonio, mecánico. 167 00:14:04,600 --> 00:14:06,360 -¡Aquí, aquí! 168 00:14:06,400 --> 00:14:08,360 (Ladridos) 169 00:14:12,720 --> 00:14:14,240 -¡Aquí! 170 00:14:14,280 --> 00:14:16,440 (TODOS) ¡Gol! 171 00:14:16,480 --> 00:14:18,840 -¡Golazo! 172 00:14:18,880 --> 00:14:20,560 ¡Golazo! 173 00:14:21,680 --> 00:14:26,440 (TODOS) ¡Golazo, golazo, golazo, 174 00:14:26,480 --> 00:14:30,840 golazo, golazo! Un momentito, ¿vale? 175 00:14:30,880 --> 00:14:32,160 -¡Pilla! 176 00:14:32,200 --> 00:14:33,640 -¡Pilla! 177 00:14:49,840 --> 00:14:52,640 Antonio y yo perdimos el contacto hace tiempo. 178 00:14:52,680 --> 00:14:55,440 ¿Cuánto hace que se fue? -Diez meses. 179 00:14:55,480 --> 00:14:58,760 Dijo que tenía un viaje de trabajo, pero que no podía decirme adónde. 180 00:14:58,800 --> 00:15:00,640 Me llamaba todas las semanas. 181 00:15:00,680 --> 00:15:03,640 Mensajes no me manda porque sabe que no veo bien, 182 00:15:03,680 --> 00:15:06,680 pero hace un mes que no me llama ni me coge el teléfono. 183 00:15:06,720 --> 00:15:10,040 No es normal en Antonio desaparecer de repente. 184 00:15:10,080 --> 00:15:11,920 No. ¿Por qué? 185 00:15:13,040 --> 00:15:15,560 Porque Antonio era muy previsor. 186 00:15:17,280 --> 00:15:19,120 Y hay otra cosa. 187 00:15:19,160 --> 00:15:22,200 En el banco dicen que tengo 20.000 euros en mi cuenta. 188 00:15:22,240 --> 00:15:24,640 Nunca he tenido tanto dinero. 189 00:15:24,680 --> 00:15:27,320 Antonio te seguía llevando las cuentas. 190 00:15:27,360 --> 00:15:28,800 Inma. ¿Qué? 191 00:15:28,840 --> 00:15:32,320 Ya perdí a un marido, a una nieta y a una nuera. 192 00:15:32,360 --> 00:15:34,600 No puedo perderle a él también. 193 00:15:38,120 --> 00:15:40,480 ¿Habéis preguntado en el taller? 194 00:15:40,520 --> 00:15:42,640 Sí. Lo vendió. 195 00:15:42,680 --> 00:15:44,600 Pero era su sueño. 196 00:15:46,920 --> 00:15:51,440 A lo mejor la chica que salía con él sabe algo, su secretaria. 197 00:15:51,480 --> 00:15:53,560 Nunca me la quiso presentar. 198 00:16:03,600 --> 00:16:05,960 Hola, buenas. -Hola, ¿qué tal? 199 00:16:06,000 --> 00:16:09,960 ¿Es usted Sagrario, la secretaria? No soy la secretaria, soy la dueña. 200 00:16:10,000 --> 00:16:12,560 Ah, bueno. Perdón. Eva Aguirre, comisaria. 201 00:16:12,600 --> 00:16:15,360 Veníamos a hablarle de Antonio Santos. 202 00:16:15,400 --> 00:16:17,640 Ella es Inma, su... Inma, su exmujer. 203 00:16:18,800 --> 00:16:20,680 Sí. 204 00:16:20,720 --> 00:16:23,960 Antonio me contrató nada más acabar mis estudios. 205 00:16:24,000 --> 00:16:27,920 Necesitaba ayuda con la contabilidad y con los partes de los seguros. 206 00:16:27,960 --> 00:16:31,040 Él estaba volcadísimo en el trabajo. 207 00:16:31,080 --> 00:16:33,240 Yo creo que estaba muy solo. 208 00:16:34,320 --> 00:16:37,000 Y, bueno, poco a poco... 209 00:16:37,040 --> 00:16:38,640 Pues eso. 210 00:16:38,680 --> 00:16:40,720 ¿Iniciaron una relación? 211 00:16:40,760 --> 00:16:42,200 Sí. 212 00:16:42,240 --> 00:16:44,600 No llegamos a vivir juntos oficialmente, 213 00:16:44,640 --> 00:16:47,880 pero es verdad que pasaba largas temporadas en mi casa. 214 00:16:51,680 --> 00:16:54,600 Y luego pasó algo. 215 00:16:54,640 --> 00:16:58,160 Lo encontré leyendo algo en el ordenador del taller. 216 00:16:58,200 --> 00:17:00,720 Creo que era un e-mail, pero lo cerró rapidísimo. 217 00:17:00,760 --> 00:17:03,840 Le pregunté qué pasaba y nada, se cerró en banda. 218 00:17:03,880 --> 00:17:05,640 ¿Cuándo fue eso? 219 00:17:05,680 --> 00:17:08,520 Hace un año, más o menos. 220 00:17:08,560 --> 00:17:11,400 De hecho, a partir de ahí empezó a faltar al trabajo. 221 00:17:11,440 --> 00:17:15,840 ¿Y te ofreció venderte el taller? Sí, por 150.000 euros. 222 00:17:17,200 --> 00:17:19,680 Podía haber sacado muchísimo más. 223 00:17:19,720 --> 00:17:22,280 Supongo que necesitaba dinero rápido. 224 00:17:22,320 --> 00:17:26,240 Me dijo que el taller se llevaba solo y que solo necesitaba mi firma. 225 00:17:26,280 --> 00:17:29,000 Vamos, que lo tenía todo pensado. 226 00:17:29,680 --> 00:17:32,600 Y tenía razón, como siempre. 227 00:17:32,640 --> 00:17:35,400 ¿Y entonces se separaron? Sí. 228 00:17:36,200 --> 00:17:39,160 Es verdad que lo llamé pasado algún tiempo, 229 00:17:39,200 --> 00:17:41,840 pero me dijeron que su número ya no existía. 230 00:17:42,920 --> 00:17:45,640 Pensé que había vuelto contigo. 231 00:17:45,680 --> 00:17:48,240 ¿Este es el ordenador donde recibió el e-mail? 232 00:17:48,280 --> 00:17:52,280 Inma, siento muchísimo lo que os pasó. 233 00:17:53,520 --> 00:17:55,320 Gracias. 234 00:17:57,880 --> 00:18:00,800 -No sé por qué no lo has llevado a los de la Tecnológica. 235 00:18:00,840 --> 00:18:03,480 Porque solo con el papeleo tardan tres semanas. 236 00:18:03,520 --> 00:18:06,440 Sí, son unos gilipollas. Bueno, ¿puedes hacerlo o no? 237 00:18:06,480 --> 00:18:10,280 Solo hicieron un borrado superficial. He recuperado casi todos los correos. 238 00:18:10,320 --> 00:18:13,360 -Pero ¿esto es legal? -Depende. ¿Tú lo vas a denunciar? 239 00:18:13,400 --> 00:18:15,400 -¿Yo? No. -Entonces, sí. 240 00:18:18,440 --> 00:18:21,600 -Ese es un proveedor. 241 00:18:21,640 --> 00:18:24,120 Ese también. Espera, espera. 242 00:18:24,160 --> 00:18:26,120 Vuelve atrás. 243 00:18:27,000 --> 00:18:30,000 0307. Me suena ese número. 244 00:18:30,040 --> 00:18:32,720 Parece Spam. -No, no es Spam. 245 00:18:33,440 --> 00:18:36,600 La carpeta está vacía, salvo con este archivo. Espera. 246 00:18:58,280 --> 00:19:00,160 Es mi niña. 247 00:19:09,040 --> 00:19:11,240 Arturo la está buscando. 248 00:19:12,800 --> 00:19:15,400 Está buscándola otra vez. 249 00:19:18,080 --> 00:19:20,640 -Las sombras oscuras te ayudan a resaltar 250 00:19:20,680 --> 00:19:24,080 las partes lindas de tu cara: tus ojos, tus pómulos... 251 00:19:24,120 --> 00:19:26,560 Sin exagerar, que no quedes como una calavera. 252 00:19:26,600 --> 00:19:30,320 -Ya, mamá. Tengo 18, ¿sí? Sé cómo maquillarme. 253 00:19:32,160 --> 00:19:35,760 -Sí, pero vas a salir al mundo real y ahí nadie te perdona nada. 254 00:19:35,800 --> 00:19:39,280 -¿De qué mundo real estás hablando? Es solo la universidad. 255 00:19:39,320 --> 00:19:42,800 Aparte, no me puedes hablar de eso porque nunca estuviste en una. 256 00:19:42,840 --> 00:19:47,240 -Más respetico, que soy tu mamá. -Niña, ya está la maleta. 257 00:19:48,520 --> 00:19:50,640 -Gracias, Lilly. 258 00:19:50,680 --> 00:19:52,880 Te voy a extrañar muchísimo. 259 00:19:52,920 --> 00:19:55,560 -Ay, tampoco va a estar tan lejos. 260 00:19:56,120 --> 00:19:58,160 Cuídese mucho, ¿sí? 261 00:20:03,120 --> 00:20:07,040 -Ya habíamos hablado y no puedes pasarte toda la vida protegiéndome. 262 00:20:07,800 --> 00:20:09,520 -Sí puedo. 263 00:20:38,080 --> 00:20:40,080 (Cláxones) 264 00:20:56,560 --> 00:20:58,600 (Claxon) 265 00:21:17,120 --> 00:21:19,520 -Dijimos que hasta el límite de la facultad. 266 00:21:19,560 --> 00:21:21,400 No me vayas a subir a la habitación. 267 00:21:21,440 --> 00:21:24,320 -Ay, no puedo, es la señorita independiente. 268 00:21:38,840 --> 00:21:40,480 Cuídate. 269 00:21:41,200 --> 00:21:43,120 -Chao, mami. 270 00:21:44,640 --> 00:21:46,240 -Te quiero. 271 00:21:59,600 --> 00:22:02,240 (Sirena) 272 00:22:07,480 --> 00:22:09,320 Pedí audiencia con usted, 273 00:22:09,360 --> 00:22:11,560 pero sus hombres no le pasaron el aviso. 274 00:22:11,600 --> 00:22:13,440 -Es porque cumplen órdenes. 275 00:22:13,480 --> 00:22:15,040 ¿Puedo? 276 00:22:15,080 --> 00:22:18,240 Tengo una petición. Usted siempre pidiendo y pidiendo. 277 00:22:18,280 --> 00:22:20,760 Pero ¿qué ofrece a cambio? Nada. 278 00:22:20,800 --> 00:22:23,640 Tengo un cliente español de nuevo ingreso, 279 00:22:23,680 --> 00:22:27,240 Antonio Santos, y lo enviaron al módulo norte. 280 00:22:27,280 --> 00:22:28,480 ¿Y? 281 00:22:28,520 --> 00:22:30,520 Que ahí tarde o temprano lo van a matar. 282 00:22:30,560 --> 00:22:33,840 Si su amigo está donde está es porque habrá delinquido, ¿no? 283 00:22:36,760 --> 00:22:38,160 ¿Puedo? 284 00:22:38,200 --> 00:22:40,520 Sí sabe que soy amiga de Quitombo, ¿verdad? 285 00:22:40,560 --> 00:22:43,200 Quitombo tiene muchas amigas. 286 00:22:43,240 --> 00:22:46,000 Si le pasa cualquier cosa a ese preso, 287 00:22:46,040 --> 00:22:48,200 será su responsabilidad. 288 00:23:01,240 --> 00:23:02,920 Joder. 289 00:23:02,960 --> 00:23:05,120 Tiene gusanos. 290 00:23:05,160 --> 00:23:08,960 -Es mejor no mirar. Ahora, que uno que no miró 291 00:23:09,000 --> 00:23:11,640 se desangró por masticar una cuchilla de afeitar. 292 00:23:13,080 --> 00:23:16,040 Tú verás. No comerás nada más en 13 horas. 293 00:23:16,080 --> 00:23:18,480 Cuando yo entré aquí pesaba 130 kilos. 294 00:23:18,520 --> 00:23:19,960 Tú te vas a quedar bonito. 295 00:23:22,960 --> 00:23:24,920 ¿Tú eres de Huelva? 296 00:23:24,960 --> 00:23:29,200 No jodas, picha. Yo soy de Cádiz, de la Tacita de Plata. 297 00:23:29,840 --> 00:23:32,200 No la echo nada de menos... 298 00:23:32,240 --> 00:23:35,040 Echo de menos hasta a los yonquis de El Palmar. 299 00:23:37,200 --> 00:23:39,240 ¿Tú tienes familia? 300 00:23:39,280 --> 00:23:40,960 Mujer y dos niños. 301 00:23:41,960 --> 00:23:44,560 Y por ellos estoy aquí, ¿eh? 302 00:23:44,600 --> 00:23:47,240 No había curro. Nos iban a desahuciar. 303 00:23:47,280 --> 00:23:50,200 Y un día un nota te dice que por un viajecito rápido 304 00:23:50,240 --> 00:23:54,400 te dan 8.000 pavos. 8.000 euros nos arreglaban la vida. 305 00:23:55,560 --> 00:23:57,480 Ahí me jodieron. 306 00:23:58,040 --> 00:24:00,080 Siete años me cayeron. 307 00:24:01,440 --> 00:24:03,920 ¿Y tu familia sabe que estás aquí? 308 00:24:07,440 --> 00:24:10,400 Le dije a mi mujer que me enrolaba en un carguero. 309 00:24:10,440 --> 00:24:12,520 De eso hace cinco años, ¿eh? 310 00:24:14,520 --> 00:24:17,280 Le he mandado cartas para que sepa que estoy vivo, 311 00:24:18,480 --> 00:24:21,480 pero no he tenido el valor de volver a llamar. 312 00:24:25,680 --> 00:24:27,800 Así que aquí estamos. 313 00:24:27,840 --> 00:24:29,800 En la brecha seguimos, ¿no? 314 00:24:29,840 --> 00:24:32,040 (Timbre) 315 00:24:32,720 --> 00:24:36,800 Yo me tengo que ir para mi pabellón. Vente. 316 00:24:40,200 --> 00:24:43,040 Aquí la noche es chunga. Cierran los pasillos. 317 00:24:43,080 --> 00:24:44,960 Nadie vigila lo que pasa dentro. 318 00:24:45,000 --> 00:24:47,360 Cada dos por tres apuñalan a alguien, ¿vale? 319 00:24:47,400 --> 00:24:48,720 Ven. 320 00:24:49,240 --> 00:24:50,920 ¿Qué? 321 00:24:53,040 --> 00:24:55,600 Toma. Esto es lo mejor que tengo. 322 00:24:57,400 --> 00:24:59,360 Gracias. 323 00:24:59,400 --> 00:25:02,760 Oye, no sé dónde tengo que dormir. 324 00:25:02,800 --> 00:25:05,000 A los nuevos os toca carretera. ¿"Carretera"? 325 00:25:05,040 --> 00:25:07,320 Pasillo, churra. 326 00:25:12,560 --> 00:25:14,440 (Grito) 327 00:25:15,000 --> 00:25:17,520 (Voces) 328 00:25:17,560 --> 00:25:20,800 -Ya, ya. Hay muchos hombres... 329 00:25:21,280 --> 00:25:23,600 No importa. Sigue tomando. 330 00:25:23,640 --> 00:25:26,080 (Grito) 331 00:25:29,080 --> 00:25:31,600 Ya olvídate de esto. Ya pasó. 332 00:25:31,640 --> 00:25:35,120 -Hay que superarlo. -No, ya. O sea, ya. 333 00:26:12,320 --> 00:26:15,320 ¿Crees que pudieron sacar a Soledad de España en barco? 334 00:26:15,360 --> 00:26:18,480 Desde aquí es fácil llegar a Argelia o Marruecos. 335 00:26:18,520 --> 00:26:23,000 Y desde África puedes zarpar a cualquier lugar del mundo. 336 00:26:23,600 --> 00:26:26,000 Antonio se rindió mucho antes que yo. 337 00:26:26,880 --> 00:26:29,800 Cuando se fue de casa, dejó todas las fotos de Soledad. 338 00:26:29,840 --> 00:26:31,960 Quería arrancársela de la cabeza. 339 00:26:34,320 --> 00:26:36,520 Si ahora la está buscando... 340 00:26:36,560 --> 00:26:38,640 Es porque ha encontrado algo. 341 00:26:40,080 --> 00:26:42,680 Tenemos que buscar a esta pareja. 342 00:26:44,280 --> 00:26:46,280 Paso a paso. 343 00:26:47,280 --> 00:26:50,320 No cometamos los mismos errores, Inma. 344 00:27:02,840 --> 00:27:05,280 (Móvil) 345 00:27:06,720 --> 00:27:08,560 ¿Sí? 346 00:27:08,600 --> 00:27:10,400 ¿Cómo? 347 00:27:10,440 --> 00:27:12,920 No, no, no. ¿Quién es usted? 348 00:27:14,520 --> 00:27:18,360 Este número es para dejar aviso sobre la desaparición de una niña. 349 00:27:18,400 --> 00:27:20,720 Una niña, Soledad Santos. 350 00:27:21,280 --> 00:27:23,760 Váyase a la mierda, ¿vale? 351 00:27:51,520 --> 00:27:54,400 (Música clásica) 352 00:28:17,480 --> 00:28:19,240 (TOSE) 353 00:28:27,320 --> 00:28:29,440 (GRITA) 354 00:28:34,720 --> 00:28:37,200 (HABLAN A LA VEZ) 355 00:28:40,520 --> 00:28:43,080 -Buen día, corazón. 356 00:28:43,120 --> 00:28:45,200 -Hola, guapo. 357 00:28:46,200 --> 00:28:49,440 -Traigo un cargamento del pasillo brasileño. 358 00:28:57,760 --> 00:28:59,160 Hola. 359 00:29:00,240 --> 00:29:02,320 ¿Y este? 360 00:29:02,360 --> 00:29:04,200 -Un amigo español. 361 00:29:04,240 --> 00:29:06,760 Antonio, Gilberto. Encantado. 362 00:29:06,800 --> 00:29:09,400 -¿No estarás detrás de mi Enrique? 363 00:29:11,440 --> 00:29:13,920 No, no. Tranquilo, no es mi tipo. 364 00:29:14,640 --> 00:29:17,840 Como si eso fuese un problema aquí. 365 00:29:17,880 --> 00:29:20,320 Chao, mi amor. -Chao, guapo. 366 00:29:22,760 --> 00:29:25,760 -Mucho cuidado, porque voy a vigilarte. 367 00:29:26,800 --> 00:29:29,800 Pero ¿tú no tenías mujer e hijos? 368 00:29:29,840 --> 00:29:33,040 -Te puedes imaginar el chocho mental que yo tengo. 369 00:29:33,080 --> 00:29:35,120 Vaya tela. 370 00:29:46,920 --> 00:29:48,680 -Hola. 371 00:29:50,360 --> 00:29:52,080 Hola. 372 00:29:52,120 --> 00:29:54,080 -¡Ay, qué susto me diste! 373 00:29:54,760 --> 00:29:57,360 Soy Valentina. -Soledad. Mucho gusto. 374 00:29:57,400 --> 00:29:59,600 -Sí, yo sé que eres Soledad. Y prepárate, 375 00:29:59,640 --> 00:30:02,560 desde ahora vas a tener que contarme todo, 376 00:29:59,640 --> 00:30:02,560 desde ahora vas a tener que contarme todo, 377 00:30:02,600 --> 00:30:04,720 porque vas a ser mi mejor amiga. ¿Entendiste? 378 00:30:04,760 --> 00:30:05,960 -OK. 379 00:30:06,000 --> 00:30:07,840 -¿Y tú qué haces sin vestir? 380 00:30:07,880 --> 00:30:10,080 -¿Vestir para qué? 381 00:30:10,120 --> 00:30:11,600 -A ver, nena, 382 00:30:12,320 --> 00:30:14,920 es el primer día de universidad. 383 00:30:18,720 --> 00:30:22,600 # Vamos allá, no lo niegues. # Estás contando horas en tu cuarto, 384 00:30:22,640 --> 00:30:25,120 # rogándole a Diosito # para ver si nos vemos un rato. 385 00:30:25,160 --> 00:30:27,600 # Ven, ven. No dejes # que se te escape este tren. 386 00:30:27,640 --> 00:30:30,360 # Vamos lejos. Vamos a London # para que veas el Big Ben. 387 00:30:30,400 --> 00:30:32,360 # Si te vas, mi linda, # yo no sé qué hacer, 388 00:30:32,400 --> 00:30:34,800 # pero sé que tú eres linda # y que no vives del ayer. 389 00:30:34,840 --> 00:30:37,280 # Altiva y pasiva, # quiere mi vitamina. 390 00:30:37,320 --> 00:30:39,760 # Jugando a las mentiras # segrega dopamina. 391 00:30:39,800 --> 00:30:41,680 # Con su falda corta... 392 00:30:41,720 --> 00:30:44,240 # Dejó a todos engañados, engañados. 393 00:30:44,280 --> 00:30:46,680 # Del barrio, la más fina. # La madre le advertía 394 00:30:46,720 --> 00:30:49,320 # que en la calle hay hombres # que solo están para un día. 395 00:30:49,360 --> 00:30:51,440 # Mueve ese body # de un lado al otro lado. 396 00:30:51,480 --> 00:30:53,840 # Como siga en esa línea # caigo al suelo como KO. 397 00:30:53,880 --> 00:30:56,200 # Ey, beba, 398 00:30:56,720 --> 00:30:58,840 # no juegues con el fuego, # que te que... 399 00:30:58,880 --> 00:31:01,000 # Bueno, nos quemamos. 400 00:31:01,040 --> 00:31:03,320 # Dime, # ¿nos bailamos o mejor nos vamos? 401 00:31:03,360 --> 00:31:07,560 # Yo sé lo que quiero, # tú sabes qué quieres. 402 00:31:07,600 --> 00:31:10,840 # Esto se hizo para romperla. # Yo quiero verla. 403 00:31:10,880 --> 00:31:12,720 # Como mujer, quítese la prenda. 404 00:31:12,760 --> 00:31:15,320 # Las mujeres buenas # quieren hombres malos, claro, 405 00:31:15,360 --> 00:31:18,040 # alguien que no pierda el tiempo, # que busque a su chavo, 406 00:31:18,080 --> 00:31:20,520 # que defienda lo ganado # para que lluevan... # 407 00:31:20,560 --> 00:31:23,440 (Ladridos) 408 00:31:32,920 --> 00:31:35,040 ¿Ya se durmieron los niños? 409 00:31:35,080 --> 00:31:36,920 -No gracias a vos. 410 00:31:41,200 --> 00:31:42,960 Lo siento. 411 00:31:44,640 --> 00:31:48,520 ¿Hace cuánto que no pasamos un fin de semana los cuatro juntos? 412 00:31:49,400 --> 00:31:51,760 No sabía que me extrañabas. 413 00:31:52,760 --> 00:31:57,280 Es que no es lo mucho que trabajes, es para quien trabajas, 414 00:31:57,320 --> 00:31:59,040 tu amiguito Quitombo. 415 00:31:59,080 --> 00:32:00,640 No es mi amigo. 416 00:32:01,800 --> 00:32:03,920 En eso estamos de acuerdo. 417 00:32:04,600 --> 00:32:07,000 Deberías tenerle miedo, ¿no? 418 00:32:09,200 --> 00:32:12,120 No sabía que eras un cobarde, Ricardo. 419 00:32:12,160 --> 00:32:13,880 ¿Cobarde? 420 00:32:19,520 --> 00:32:21,880 Perdón, no quise decir eso. 421 00:32:21,920 --> 00:32:23,960 Sí quisiste decirlo. 422 00:32:24,000 --> 00:32:26,520 Y no es justo que el único que se preocupe aquí 423 00:32:26,560 --> 00:32:29,160 por nuestros hijos lo taches de cobarde. 424 00:32:29,200 --> 00:32:32,560 Mira, sé que vas a hacer lo que te dé la gana, 425 00:32:32,600 --> 00:32:35,280 como siempre, pero lo único que te pido 426 00:32:35,320 --> 00:32:37,800 es que no los pongas en peligro. 427 00:32:38,720 --> 00:32:40,160 ¿OK? 428 00:33:06,000 --> 00:33:07,920 Buenas. 429 00:33:07,960 --> 00:33:09,680 -Angelita. 430 00:33:11,960 --> 00:33:14,600 Perdóneme por venir a esta hora. 431 00:33:14,640 --> 00:33:17,600 Ay, usted es de la casa. No se ponga en esas. 432 00:33:20,080 --> 00:33:22,200 ¿Cómo va todo? 433 00:33:22,240 --> 00:33:24,520 Bien, gracias. 434 00:33:24,560 --> 00:33:26,960 ¿Qué se quiere tomar? 435 00:33:27,000 --> 00:33:28,760 Nada, no quiero demorarlo. 436 00:33:28,800 --> 00:33:30,880 No sea tan retrechera, hombre. 437 00:33:33,040 --> 00:33:34,960 ¿Ni uno? No. 438 00:33:36,760 --> 00:33:38,400 Venga. 439 00:33:38,920 --> 00:33:41,360 Necesito pedirle un favor. 440 00:33:42,200 --> 00:33:44,280 Usted controla la brecha 441 00:33:44,320 --> 00:33:47,280 y yo quiero cambiar de módulo a alguien que corre peligro. 442 00:33:47,320 --> 00:33:49,720 Me imagino que es el españolete ese. 443 00:33:49,760 --> 00:33:52,360 ¿En qué pabellón está? 5. 444 00:33:53,400 --> 00:33:55,400 Ahí yo no tengo poder. 445 00:33:55,440 --> 00:33:58,120 Está lleno de terroristas y maricones 446 00:33:58,160 --> 00:34:00,840 que siguen las órdenes del malparido de Cruz Ochoa. 447 00:34:00,880 --> 00:34:02,000 Exacto. 448 00:34:02,040 --> 00:34:05,000 Y va a ir por él porque pasó droga para su hombre. 449 00:34:05,040 --> 00:34:08,600 Si lo matan, va a parecer que usted abandonó a uno de los suyos; 450 00:34:08,640 --> 00:34:10,840 pero si lo saca de ahí, 451 00:34:10,880 --> 00:34:14,400 se gana un tanto entre su gente y entre sus enemigos. 452 00:34:14,440 --> 00:34:17,480 Si lo hago es por usted, no por un tanto de mierda. 453 00:34:17,520 --> 00:34:19,240 Usted decide, mamita, 454 00:34:19,280 --> 00:34:22,120 qué tan importante es el español para usted. 455 00:34:28,320 --> 00:34:31,120 Es lo que nos dijo el crío. Estuvimos años buscando 456 00:34:31,160 --> 00:34:33,480 a un hombre con tatuajes y un ojo blanco. 457 00:34:33,520 --> 00:34:36,080 ¿Y la mujer? Pues no lo sabemos. 458 00:34:36,120 --> 00:34:39,360 A la niña casi no se le ve la cara. Es ella, estoy segura. 459 00:34:39,400 --> 00:34:43,160 Señor, es la primera pista fiable que tenemos desde hace 13 años. 460 00:34:43,200 --> 00:34:46,240 ¿Cuántos recursos malgastamos en esa búsqueda? 461 00:34:46,280 --> 00:34:48,400 ¿Cuántos trabajos se perdieron en la zona 462 00:34:48,440 --> 00:34:51,760 porque nadie veraneaba en unas playas donde se raptaban a niños? 463 00:34:51,800 --> 00:34:54,960 Este caso casi acaba con mi carrera, Eva, y con la tuya también. 464 00:34:55,000 --> 00:34:57,720 Ya, pero no lo hizo. Aún estamos a tiempo. 465 00:34:57,760 --> 00:35:01,200 Se lo ruego. ¿No podría haber al menos una orden de búsqueda? 466 00:35:01,240 --> 00:35:05,400 ¿Contra quién? No se sabe quiénes son ni quién envió la fotografía. 467 00:35:05,440 --> 00:35:09,120 Entendedme, yo estoy de vuestra parte; 468 00:35:09,160 --> 00:35:12,640 pero si el juez no lo ve claro, habréis gastado una bala. 469 00:35:12,680 --> 00:35:14,560 Necesitamos algo más. 470 00:35:19,960 --> 00:35:23,680 Si Antonio la ha encontrado, significa que la abandoné. 471 00:35:23,720 --> 00:35:25,440 ¿Lo entiendes? 472 00:35:27,200 --> 00:35:29,280 La abandoné durante años. 473 00:36:01,160 --> 00:36:04,680 (Música instrumental) 474 00:36:09,720 --> 00:36:11,680 -Eres muy linda. 475 00:36:13,080 --> 00:36:14,640 Ven. 476 00:36:30,080 --> 00:36:32,160 -Cuidado. 477 00:36:34,960 --> 00:36:37,520 ¿Qué haces? Aléjate. 478 00:36:37,560 --> 00:36:39,240 ¡Suéltame! 479 00:36:39,280 --> 00:36:41,560 ¿Qué haces? ¡Suéltame! 480 00:36:41,600 --> 00:36:43,840 ¡Suéltame! ¡Ayuda! 481 00:37:07,000 --> 00:37:08,520 ¡No! 482 00:37:34,680 --> 00:37:36,280 -¡Ah! 483 00:37:38,760 --> 00:37:40,400 -Venga conmigo. 484 00:37:42,320 --> 00:37:44,880 Su mamá me mandó. Todo bien. 485 00:37:44,920 --> 00:37:46,480 Confíe. 486 00:37:46,520 --> 00:37:48,240 -¿Mi mamá? 487 00:38:18,920 --> 00:38:20,360 -Hola. 488 00:38:20,400 --> 00:38:22,600 Hola, buenas. Quería pedirle un favor. 489 00:38:22,640 --> 00:38:24,720 ¿Conoce a este hombre o a esta mujer? 490 00:38:24,760 --> 00:38:27,120 Sí, la veo por aquí a veces. ¿A la mujer? 491 00:38:27,160 --> 00:38:29,400 Sí. ¿Y dónde podría encontrarla? 492 00:38:29,440 --> 00:38:31,920 En ese almacén blanco y azul que hay aquí al lado. 493 00:38:31,960 --> 00:38:34,760 Pero es una zona restringida. Usted no puede pasar ahí. 494 00:38:34,800 --> 00:38:37,240 De acuerdo. Muchas gracias. De nada. 495 00:40:16,200 --> 00:40:18,000 -¡Ah! 496 00:40:20,680 --> 00:40:22,760 ¡Hijo de puta, me dañaste! 497 00:40:25,120 --> 00:40:27,000 ¡Ah! 498 00:40:34,880 --> 00:40:36,840 (RÍE) 499 00:40:40,960 --> 00:40:42,840 -Levántenlo. 500 00:40:50,440 --> 00:40:53,360 (GRITA) 501 00:40:53,400 --> 00:40:56,280 ¡No! ¡No! ¿Te gusta la vista? 502 00:40:56,320 --> 00:40:58,880 Muchos presos tratan de escapar por aquí. 503 00:40:58,920 --> 00:41:01,800 (GRITA) Todos los meses caen uno o dos. 504 00:41:01,840 --> 00:41:03,360 ¡No! ¡No! 505 00:41:03,400 --> 00:41:06,280 El que no se mata, bien bien no queda. 506 00:41:06,320 --> 00:41:07,680 ¡No! 507 00:41:07,720 --> 00:41:09,960 Usted iba a sacar droga para Quitombo. 508 00:41:10,000 --> 00:41:11,640 ¡No! ¡No! 509 00:41:14,440 --> 00:41:17,640 Quitombo fue quien me metió aquí 510 00:41:17,680 --> 00:41:21,200 y quien mete sicarios todos los meses para que me asesinen. 511 00:41:21,240 --> 00:41:23,600 Yo no soy sicario. 512 00:41:23,640 --> 00:41:27,800 No, no lo pareces, por eso podrías engañarme. 513 00:41:29,360 --> 00:41:31,240 (GRITA) 514 00:41:31,280 --> 00:41:33,200 ¡No! ¡No! 515 00:41:33,240 --> 00:41:36,840 ¡Escucha! ¡Escucha! ¡Puedo pagarte! ¡Tengo plata! 516 00:41:36,880 --> 00:41:39,040 A mí no me hace falta plata. 517 00:41:39,080 --> 00:41:42,160 Escucha. Soy amigo del mexicano. 518 00:41:42,200 --> 00:41:44,320 (Disparo) Escucha. 519 00:41:44,360 --> 00:41:47,640 -Están prohibidas las armas aquí. -Y ustedes tienen prohibido 520 00:41:47,680 --> 00:41:50,000 subir a esa azotea, señor. (GRITA) 521 00:41:50,040 --> 00:41:53,320 ¡Por favor! Además, el españolito es mío. 522 00:41:53,360 --> 00:41:54,560 ¡No! 523 00:41:54,600 --> 00:41:57,240 -¿Fue que se enamoró de este marica o qué? 524 00:41:58,800 --> 00:42:01,400 ¡No! ¡No! 525 00:42:01,440 --> 00:42:03,320 Bájenlo. 526 00:42:11,720 --> 00:42:15,040 Parece que tienes muy buenos amigos aquí. 527 00:42:15,080 --> 00:42:17,600 -Bueno, bueno, moviéndolo, moviéndolo. 528 00:42:19,120 --> 00:42:21,400 -Vamos. Muévanse. 529 00:42:21,440 --> 00:42:23,560 Todos a sus celdas. 530 00:42:27,240 --> 00:42:29,840 (Móvil) 531 00:42:32,600 --> 00:42:34,560 ¿Sí? 532 00:42:34,600 --> 00:42:36,600 -¿Ya estaba dormida? 533 00:42:38,920 --> 00:42:40,920 Lo intento. 534 00:42:40,960 --> 00:42:42,920 ¿Qué tiene puesto? 535 00:42:44,160 --> 00:42:46,720 Su españolete ya está a salvo. 536 00:42:46,760 --> 00:42:49,520 Está en el pabellón 3. Se lo agradezco. 537 00:42:51,200 --> 00:42:54,800 Ahora me debe un favor, de los grandes. 538 00:42:54,840 --> 00:42:56,560 Comprende, ¿no? 539 00:42:58,200 --> 00:43:00,240 Comprendo. 540 00:43:00,280 --> 00:43:04,800 Bueno, Angelita, que tenga buena noche. 541 00:43:04,840 --> 00:43:07,240 Buenas noches, señor Quitombo. 542 00:43:17,720 --> 00:43:21,400 (Canción en inglés) 543 00:44:19,360 --> 00:44:21,120 Buenas noches. 544 00:44:55,640 --> 00:44:57,840 (Ruido) 545 00:45:24,760 --> 00:45:27,000 ¿Quiere algo? No, no. Perdone. 546 00:45:27,040 --> 00:45:29,680 Es guardiacivil y destinada en Aduanas. 547 00:45:29,720 --> 00:45:32,240 El hombre que se la llevó está aquí dentro. 548 00:45:32,280 --> 00:45:34,400 -Intentó violarme. 549 00:45:34,880 --> 00:45:37,960 No quiero dormir. Tengo pesadillas. 550 00:45:38,000 --> 00:45:40,400 -Ha vuelto el jefe. -La vida te da sorpresas. 551 00:45:40,440 --> 00:45:42,760 -Milena, el director no suspira por tu trabajo. 552 00:45:42,800 --> 00:45:45,720 Intento localizar a algún pariente del señor Antonio Santos. 553 00:45:45,760 --> 00:45:49,040 Fue una estupidez ofrecerte dinero. Hay algo que te interesa más. 554 00:45:49,080 --> 00:45:51,520 -Va a empezar la guerra contra los Plumas. 555 00:45:51,560 --> 00:45:53,680 Vosotros dos, conmigo. 556 00:45:53,720 --> 00:45:56,560 -¿Ya se lo contó a mi mamá? -Todavía no. 557 00:45:56,600 --> 00:46:00,240 -Tenga cuidado, Pablo. -¡Tranquilo! ¡Tranquilo! 558 00:46:00,280 --> 00:46:02,560 ¡Tranquilo! Se prepara un ataque. 559 00:46:02,600 --> 00:46:05,040 No tengo los detalles, pero los tendré. 560 00:46:05,080 --> 00:46:08,520 Dejo caer esto al suelo y nos vamos a tomar por culo. Tú mismo. 561 00:46:08,560 --> 00:46:10,400 Es ella. 562 00:46:10,440 --> 00:46:11,880 ¡No! 40496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.