All language subtitles for toeryt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,920 --> 00:00:09,440 Ya no pueden vernos juntas, 2 00:00:09,480 --> 00:00:12,200 porque la gente que tiene a su hija es muy peligrosa. 3 00:00:12,240 --> 00:00:15,360 Quitombo va a celebrar su cumpleaños y lo va a hacer en este hotel, 4 00:00:15,400 --> 00:00:17,800 pero lo que no sabe es que le vamos a cazar. 5 00:00:17,840 --> 00:00:21,400 Yo sé que va a ir a buscarla. Por favor, tenga mucho cuidado. 6 00:00:23,600 --> 00:00:26,680 -Su mesa irá en el centro con su esposa a un lado 7 00:00:26,720 --> 00:00:29,000 y su hija en otra mesa. -Nuestra hija no viene. 8 00:00:29,040 --> 00:00:30,640 -¿Cómo que no? Claro que sí. 9 00:00:30,680 --> 00:00:33,240 Es mi 50 cumpleaños y quiero celebrarlo con mi hija. 10 00:00:33,280 --> 00:00:35,280 -Sabes que no podemos confiar en ella. 11 00:00:36,520 --> 00:00:38,520 -Quiero estar contigo. 12 00:00:39,240 --> 00:00:41,400 -No podemos. 13 00:00:42,440 --> 00:00:44,880 Antonio está vivo. Está escondido. 14 00:00:44,920 --> 00:00:48,280 Me llamó desde dentro. Seguramente alguien lo está protegiendo. 15 00:00:48,320 --> 00:00:51,360 -O sea, que no será fácil llegar a él, a menos que su amiga y abogada 16 00:00:51,400 --> 00:00:53,320 lo encuentre y lo saque de la madriguera. 17 00:00:53,360 --> 00:00:54,920 -Cortesía del señor Quitombo. 18 00:00:54,960 --> 00:00:57,400 Nos vamos a enterar de si el español está muerto o no, 19 00:00:57,440 --> 00:00:59,200 así que haga sus averiguaciones. 20 00:00:59,240 --> 00:01:01,720 Apenas seña dónde está, me llama y me lo cuenta. 21 00:01:02,400 --> 00:01:04,560 (GRITAN) 22 00:01:09,760 --> 00:01:12,160 -Usted es la abogada de Quitombo. 23 00:01:12,200 --> 00:01:14,360 No me toque. ¡No! 24 00:01:38,440 --> 00:01:41,040 (Risas de niños) 25 00:02:06,360 --> 00:02:08,160 ¿Estás bien? 26 00:02:09,560 --> 00:02:11,680 Dormiste toda la noche. 27 00:02:14,440 --> 00:02:16,680 ¿A qué huele? 28 00:02:16,720 --> 00:02:18,480 Desayuno. 29 00:02:22,080 --> 00:02:24,520 Te has despertado. 30 00:02:24,560 --> 00:02:27,360 Toma. Arroz con presos. ¿"Presos"? 31 00:02:27,400 --> 00:02:29,560 Toma. Gracias. 32 00:02:34,760 --> 00:02:37,000 Gracias por defenderme ayer. 33 00:02:37,840 --> 00:02:40,840 No pasa nada, ya me he acostumbrado a meterme en líos. 34 00:02:40,880 --> 00:02:43,320 ¿Cómo están los ánimos en el patio? 35 00:02:43,360 --> 00:02:48,000 A tope. Ya tienen barricadas y las pistolitas de los guardias. 36 00:02:48,040 --> 00:02:49,640 Joder. 37 00:02:50,840 --> 00:02:53,720 Bueno, nosotros nos mantenemos al margen. 38 00:02:53,760 --> 00:02:55,840 El motín no va a durar eternamente. 39 00:02:55,880 --> 00:02:58,520 Y si entra la Policía, nos entregamos pacíficamente. 40 00:03:00,440 --> 00:03:01,760 ¿Qué? 41 00:03:01,800 --> 00:03:04,320 Este es el patio de los plumas. 42 00:03:04,360 --> 00:03:07,480 Aquí no pasa nada pacíficamente. 43 00:03:09,920 --> 00:03:12,360 -Se han hecho fuertes en el módulo norte, señor. 44 00:03:12,400 --> 00:03:14,320 -¿Tomaron rehenes? -Yo pedí refuerzos, 45 00:03:14,360 --> 00:03:17,280 pero se demoran en llegar. Esto se nos está yendo de las manos. 46 00:03:17,320 --> 00:03:20,240 -No sea cagón. ¿No ve la oportunidad que se nos presenta? 47 00:03:20,280 --> 00:03:23,200 Entraremos y acabaremos con los malparidos leales a Cruz. 48 00:03:23,240 --> 00:03:26,080 -Señor, con todo respeto, tenemos siete internos muertos. 49 00:03:26,120 --> 00:03:28,520 Ya me ha llamado Instituciones Penitenciarias. 50 00:03:28,560 --> 00:03:32,960 No me importa. Hay rehenes. Hay que utilizar la fuerza. 51 00:03:33,000 --> 00:03:35,960 Y hay que matar Antonio Santos, ¿entendió? 52 00:03:36,000 --> 00:03:38,480 -Señor, pero el español ya está muerto. 53 00:03:39,120 --> 00:03:41,960 Entonces le ahorraron trabajo, 54 00:03:42,000 --> 00:03:45,360 a no ser que hayan contado mal y no sean siete, sino seis. 55 00:03:45,400 --> 00:03:48,360 Eso sí sería una cagada del hijo de puta, ¿o no? 56 00:03:50,880 --> 00:03:52,840 -Permiso, señor. 57 00:04:09,840 --> 00:04:11,960 -Hola, chicas. 58 00:04:12,000 --> 00:04:14,080 Están pagando, mis amores. 59 00:04:14,120 --> 00:04:17,080 Hola, negra. Tenemos que hablar. ¿Sí o qué? 60 00:04:17,120 --> 00:04:19,920 ¿Qué hubo, mi amor? Después hablamos, ¿bueno? 61 00:04:26,840 --> 00:04:28,880 ¿Y usted qué? 62 00:04:30,560 --> 00:04:33,240 ¿No me va a ofrecer sus servicios? 63 00:04:34,480 --> 00:04:38,560 -Para qué, si usted ya sabe lo que quiere antes de que se lo ofrezcan? 64 00:04:44,480 --> 00:04:46,240 ¿Qué pasó? 65 00:04:46,280 --> 00:04:48,160 -Accidente laboral. 66 00:04:48,920 --> 00:04:51,320 -Está haciendo como frío. 67 00:04:51,360 --> 00:04:53,960 ¿Por qué no me acompaña a cenar? 68 00:04:56,920 --> 00:05:00,920 Aquí al frente venden unos pucheros que alivian todos los males. 69 00:05:04,640 --> 00:05:06,600 Solo a cenar, ¿o qué? 70 00:05:07,160 --> 00:05:09,480 Acompáñeme, guapa. 71 00:05:27,480 --> 00:05:30,280 "El ministro asegura contar con los votos necesarios 72 00:05:30,320 --> 00:05:34,560 para pasar el trámite presupuestario. Pasamos ahora a una noticia 73 00:05:34,600 --> 00:05:38,320 de última hora. Nos informan de que se ha producido un motín 74 00:05:38,360 --> 00:05:41,440 en la prisión de La Brecha. Parece que, al menos, 75 00:05:41,480 --> 00:05:44,680 el módulo norte fue tomado por individuos armados 76 00:05:44,720 --> 00:05:47,200 que tendrían un centenar de rehenes, 77 00:05:47,240 --> 00:05:49,520 entre funcionarios de la prisión y civiles, 78 00:05:49,560 --> 00:05:52,560 incluidos mujeres y niños que se encontraban visitando 79 00:05:52,600 --> 00:05:55,600 a sus familiares presos. La Policía Metropolitana 80 00:05:55,640 --> 00:05:58,960 está tratando de obtener más información para..." 81 00:06:00,040 --> 00:06:03,080 -Aquí tenemos una cámara y tenemos otras dos en el lado sur, 82 00:06:03,120 --> 00:06:07,080 y algunos micros. Y otras cámaras pinchadas de la seguridad del hotel. 83 00:06:07,120 --> 00:06:11,640 -Oye, pide francotiradores ahí, el ángulo es cojonudo. 84 00:06:11,680 --> 00:06:14,240 -Eso es un cumpleaños, no una entrega de alijos. 85 00:06:14,280 --> 00:06:16,160 -Ya, pero estamos aquí para algo, ¿no? 86 00:06:16,200 --> 00:06:18,920 Si tuviéramos más hombres, podríamos hacer un operativo 87 00:06:18,960 --> 00:06:22,080 y pillarles desprevenidos. -Aquí estamos para tener más pruebas. 88 00:06:22,120 --> 00:06:24,960 Mañana se reunirán todos los que le deben favores a Quitombo, 89 00:06:25,000 --> 00:06:27,760 los que lo fortalecen y lo protegen. Si lo queremos preso, 90 00:06:27,800 --> 00:06:30,440 debemos acabar con toda esa gente. -OK. 91 00:06:31,160 --> 00:06:32,960 Buen trabajo, chicos. 92 00:06:33,440 --> 00:06:35,920 -Oiga, ¿supo lo de la cárcel? 93 00:06:35,960 --> 00:06:38,960 -¿Lo del motín? Sí, ya me he enterado. 94 00:06:39,000 --> 00:06:41,400 Al exmarido de Inma le han dado por muerto. 95 00:06:41,440 --> 00:06:43,440 -Menos competencia para usted. 96 00:06:43,480 --> 00:06:45,480 -Joder. 97 00:06:45,520 --> 00:06:47,800 -Perdón pues. 98 00:06:47,840 --> 00:06:50,160 -Ella dice que ha hablado con él y que está vivo, 99 00:06:50,200 --> 00:06:53,400 pero, viendo cómo están las cosas en La Brecha con el motín, 100 00:06:53,440 --> 00:06:55,920 es imposible saberlo. -Bueno, veré qué puedo hacer. 101 00:06:56,520 --> 00:06:59,000 -Pero ¿tú sabes algo? 102 00:06:59,040 --> 00:07:00,920 -A ver, Sebastián, 103 00:07:02,120 --> 00:07:04,480 esto es alto secreto. 104 00:07:04,520 --> 00:07:07,080 Inteligencia tiene un hombre dentro. Es un infiltrado 105 00:07:07,120 --> 00:07:10,320 que da toda la información sobre presos de la guerrilla y las FARC. 106 00:07:10,360 --> 00:07:13,080 No es que tengamos una relación idílica 107 00:07:13,120 --> 00:07:16,120 con los Servicios Secretos, pero sí me pueden hacer el favor. 108 00:07:16,600 --> 00:07:19,520 -¿Y yo por qué no sé nada de esto? 109 00:07:20,040 --> 00:07:23,880 -Porque los colombianos no somos chismosos como los españoles. 110 00:07:33,200 --> 00:07:36,960 -Pues por el lado norte estamos bien custodiados. 111 00:07:37,000 --> 00:07:40,280 Lo que estamos pilas es por el lado de... 112 00:07:48,280 --> 00:07:50,400 -Tienen valor al traer a este. 113 00:07:50,440 --> 00:07:54,200 Enrique no tiene nada contra ti. Yo respondo por él. 114 00:07:56,680 --> 00:07:58,120 ¿Y qué quieren? 115 00:07:58,160 --> 00:08:01,880 ¿Cuánto cree que durará este motín? Durará lo que tenga que durar. 116 00:08:01,920 --> 00:08:05,240 ¿Usted cree que las cosas siguen como cuando entró en esta prisión? 117 00:08:06,880 --> 00:08:09,880 Quitombo se hizo fuerte allá afuera sin un contrapeso. 118 00:08:10,480 --> 00:08:12,720 Controla la droga, a los jueces 119 00:08:12,760 --> 00:08:16,400 y a los alcaides de todas las prisiones de Bogotá. 120 00:08:16,440 --> 00:08:19,240 Un motín es la excusa perfecta para acabar con ustedes. 121 00:08:19,280 --> 00:08:22,720 Achacarán los muertos al asalto y los plumas serán historia. 122 00:08:25,840 --> 00:08:29,920 ¿Cómo sé que lo que me dicen no es lo que su patrón quiere que yo oiga? 123 00:08:31,480 --> 00:08:34,760 Porque él me envió para entregarlos a usted y a Antonio. 124 00:08:42,120 --> 00:08:45,040 Ahora mismo deben estar armándose para entrar a matar. 125 00:08:49,120 --> 00:08:51,800 Y yo sé cómo hacer para que usted gane tiempo. 126 00:08:59,040 --> 00:09:00,920 Lo siento. 127 00:09:11,640 --> 00:09:14,120 -Son 25 millones. No conseguí más. 128 00:09:14,160 --> 00:09:16,400 Me dijeron que eran joyas difíciles de vender. 129 00:09:16,440 --> 00:09:19,200 -Yo junté otros 50. Bastará para cruzar la frontera. 130 00:09:19,240 --> 00:09:20,800 -¿Y luego? 131 00:09:20,840 --> 00:09:23,160 -Luego vemos. 132 00:09:23,200 --> 00:09:26,720 El carro está en la planta 2, en la plaza 18. 133 00:09:26,760 --> 00:09:29,520 Las llaves, detrás de la rueda delantera. 134 00:09:29,560 --> 00:09:32,240 Tu mamá preparó una sorpresa para tu papá. 135 00:09:32,880 --> 00:09:35,640 -Jimena Contreras. Sí, ella me contó. 136 00:09:35,680 --> 00:09:39,320 -En cuanto empiece a cantar, sales por la cocina hacia el parking. 137 00:09:44,280 --> 00:09:47,800 -No volverás a ver a tu familia. ¿Seguro que quieres hacer esto? 138 00:10:01,560 --> 00:10:03,880 -¿Tú confías en tus hombres al 100%? 139 00:10:03,920 --> 00:10:05,400 -99. 140 00:10:07,840 --> 00:10:10,080 -Pues no es suficiente. 141 00:10:10,120 --> 00:10:12,800 -Mi coronel, están buscando al comisario, 142 00:10:12,840 --> 00:10:15,040 una mujer española. -Que pase. 143 00:10:20,520 --> 00:10:22,000 -Hola. 144 00:10:22,040 --> 00:10:23,480 Hola. 145 00:10:23,520 --> 00:10:25,320 ¿Todo bien? 146 00:10:25,360 --> 00:10:27,320 ¿Sabes algo nuevo del motín? 147 00:10:27,360 --> 00:10:29,000 No, nada. 148 00:10:29,040 --> 00:10:32,320 Por cierto, te presento. Él es mi compañero, Winston Pulido, 149 00:10:32,360 --> 00:10:34,920 coronel de la Metropolitana. -Mucho gusto. 150 00:10:34,960 --> 00:10:38,040 Estamos llamando a La Brecha, pero aún no sabemos nada de Antonio. 151 00:10:38,080 --> 00:10:40,600 Su abogada me dijo que iba a entrar para buscarle, 152 00:10:40,640 --> 00:10:43,560 pero no me responde al teléfono. Puede ser una de las rehenes. 153 00:10:43,600 --> 00:10:45,440 ¿Cómo se llama? Angelita Moreno. 154 00:10:47,200 --> 00:10:49,760 -¿Ángela Moreno es la abogada de Antonio? 155 00:10:49,800 --> 00:10:51,640 Sí. ¿La conocéis? 156 00:10:53,480 --> 00:10:55,240 -Pues sí. 157 00:10:56,240 --> 00:10:58,760 También es la abogada de Quitombo. 158 00:11:06,600 --> 00:11:08,840 No me quiero ir. 159 00:11:08,880 --> 00:11:11,160 Ya has hecho mucho por mí. 160 00:11:11,200 --> 00:11:14,280 Tienes que protegerte y proteger a tu familia. 161 00:11:15,760 --> 00:11:19,600 Nunca te lo dije, Antonio, pero eres un hombre muy valiente. 162 00:11:32,160 --> 00:11:35,000 -Dense cariñitos, 163 00:11:35,600 --> 00:11:37,720 pero que sea breve. 164 00:11:39,920 --> 00:11:41,400 Cuídate. 165 00:11:45,520 --> 00:11:48,720 Estoy empezando a creer que te preocupas por mí. 166 00:11:48,760 --> 00:11:52,360 Más me vale, eres la única abogada que conozco. 167 00:12:01,080 --> 00:12:04,480 Entonces, ¿qué? ¿Nos vamos? ¿Nos quedamos? ¿La despegamos? 168 00:12:04,520 --> 00:12:06,440 ¿Qué hacemos? 169 00:12:09,800 --> 00:12:11,640 Cuídate mucho. 170 00:12:13,800 --> 00:12:17,480 (HABLA EN SU JERGA) 171 00:12:27,400 --> 00:12:30,120 -¿Ya llegaron los refuerzos? -Ya están llegando. 172 00:12:38,400 --> 00:12:42,360 ¿Me permiten su atención, por favor? Tengo un comunicado de los presos. 173 00:12:42,400 --> 00:12:45,120 ¿Aquí qué mierda está pasando? -Ni idea, señor. 174 00:12:45,160 --> 00:12:48,160 Han liberado a mujeres y a niños en señal de buena voluntad 175 00:12:48,200 --> 00:12:51,600 y quieren que sepan que el motín surgió por pura desesperación. 176 00:12:51,640 --> 00:12:54,360 La Brecha no cumple con condiciones mínimas 177 00:12:54,400 --> 00:12:58,120 para la dignidad de sus presos. Hay tres reclusos por plaza, 178 00:12:58,160 --> 00:13:01,640 la comida es insalubre y ahora mismo hay un brote de cólera. 179 00:13:01,680 --> 00:13:06,280 Los amotinados están dispuestos a negociar y rendirse pacíficamente, 180 00:13:06,320 --> 00:13:11,080 si las autoridades se comprometen a mejorar las condiciones de higiene, 181 00:13:11,120 --> 00:13:14,880 facilitar suministros médicos y reducir el hacinamiento. 182 00:13:14,920 --> 00:13:18,440 Y exigen el compromiso firme de que no habrá represalias 183 00:13:18,480 --> 00:13:21,360 y se respetará su integridad física. 184 00:13:21,400 --> 00:13:23,480 Eso es todo. Muchas gracias. -¿Hay muertos? 185 00:13:23,520 --> 00:13:25,480 No puedo decir nada más. Muchas gracias. 186 00:13:25,520 --> 00:13:27,880 -Estos hijos de puta nos jodieron el plan. 187 00:13:30,320 --> 00:13:33,800 -Doctora, esa gente no sabe ni leer ni escribir. 188 00:13:33,840 --> 00:13:36,680 ¿Ahora le sirve de vocera al hijo de puta de Cruz? 189 00:13:36,720 --> 00:13:39,920 ¿Y qué quería que hiciera? Si me quitaron el celular. 190 00:13:39,960 --> 00:13:41,240 Era la única manera de salir 191 00:13:41,280 --> 00:13:43,360 para decirles dónde se esconde el español. 192 00:13:43,400 --> 00:13:45,600 -¿Y usted lo vio? Yo lo vi todo. 193 00:13:53,720 --> 00:13:55,600 -¿Qué haces? 194 00:13:58,960 --> 00:14:01,800 Recogiendo unas cosas para la universidad, mamá. 195 00:14:19,200 --> 00:14:21,080 ¿Estás bien? 196 00:14:26,680 --> 00:14:30,000 -Las cosas en el trabajo no van muy bien. 197 00:14:30,040 --> 00:14:33,120 El personaje es difícil, 198 00:14:33,160 --> 00:14:35,840 cada vez me sacan más texto... 199 00:14:36,760 --> 00:14:42,040 Esta noche viene Ernesto a cenar y creo que no trae buenas noticias. 200 00:14:43,000 --> 00:14:44,880 -¿Y estás nerviosa? 201 00:14:48,480 --> 00:14:50,400 -Muerta de miedo. 202 00:14:54,640 --> 00:14:56,960 -Yo voy a estar contigo, ¿sí? 203 00:15:05,920 --> 00:15:08,320 (Risas) 204 00:15:08,360 --> 00:15:12,360 -Se la pasó tomando toda la noche. -¿Yo? 205 00:15:12,400 --> 00:15:15,280 -Ay, en serio, ¿cómo le hace? 206 00:15:15,320 --> 00:15:17,960 -Teniendo mucha sed. -Oh... 207 00:15:19,400 --> 00:15:21,160 -Señor. -Lilly. 208 00:15:21,200 --> 00:15:23,920 -Ya están aquí. Llegaron hace unos momentos. 209 00:15:23,960 --> 00:15:25,480 -Qué bueno. 210 00:15:26,000 --> 00:15:28,360 -¿Les preparo el desayuno? 211 00:15:28,400 --> 00:15:32,360 -Ay, sí. Lilly, gracias. Qué hambre. -Con todo gusto, señora. 212 00:15:32,920 --> 00:15:35,480 -¿Por qué me dice "señora"? 213 00:15:51,120 --> 00:15:52,680 No te creo. 214 00:15:53,400 --> 00:15:56,400 -Los productores te quieren ver mañana. 215 00:15:58,560 --> 00:16:01,520 -¿Cómo lo conseguiste? 216 00:16:01,560 --> 00:16:03,800 -Cobrándome favores. 217 00:16:05,080 --> 00:16:07,640 Para que se le quite la sed, mi amor. 218 00:16:08,520 --> 00:16:11,440 Lo único que me preocupa es hacerte feliz. 219 00:16:27,120 --> 00:16:29,440 Hay algo que nunca te conté. 220 00:16:31,640 --> 00:16:33,240 ¿Qué cosa? 221 00:16:42,400 --> 00:16:44,680 -Antes de conocerte 222 00:16:46,680 --> 00:16:49,000 yo tuve una hijita. 223 00:16:50,160 --> 00:16:52,360 Me la sacaron. 224 00:16:53,760 --> 00:16:56,520 Me la arrancaron y se la llevaron. 225 00:17:08,800 --> 00:17:11,280 -Ya eres parte de mi vida 226 00:17:12,360 --> 00:17:15,560 y nunca en mi vida he dejado que nadie me quite nada. 227 00:17:34,080 --> 00:17:36,440 ¿De verdad viste a Antonio? 228 00:17:36,480 --> 00:17:39,120 Está vivo y a salvo, por ahora. 229 00:17:39,160 --> 00:17:41,400 Está bajo la protección de Cruz. 230 00:17:41,960 --> 00:17:44,800 ¿Cruz? ¿El que secuestró a Soledad? 231 00:17:44,840 --> 00:17:47,160 Antonio se ganó su amistad, 232 00:17:47,200 --> 00:17:50,240 pero la Policía está a punto de recuperar el control de la cárcel 233 00:17:50,280 --> 00:17:52,160 y la Policía está a sueldo de Quitombo. 234 00:17:52,200 --> 00:17:54,680 Y Quitombo ya sabe quién es Antonio y quién es usted. 235 00:17:54,720 --> 00:17:57,640 Tiene que irse de Colombia antes de que la maten y a él también. 236 00:18:02,040 --> 00:18:05,160 Yo no tengo nada que hablar con ustedes. 237 00:18:05,200 --> 00:18:08,760 -Ángela, sabemos que Quitombo amenazó a tus hijos y los llevó a su piscina. 238 00:18:08,800 --> 00:18:12,160 Espérate, por favor. Solo queremos hablar contigo un minuto. 239 00:18:12,200 --> 00:18:14,000 -Entre más tiempo lo encubra, 240 00:18:14,040 --> 00:18:16,880 más se le cierra la trampa y más peligra su familia. 241 00:18:22,640 --> 00:18:24,280 ¿Qué quieren? 242 00:18:24,320 --> 00:18:26,640 -El alcaide responde ante Quitombo, ¿verdad? 243 00:18:28,960 --> 00:18:34,440 Sí. Y ordenó matar a Antonio y solo ustedes lo pueden ayudar. 244 00:18:34,480 --> 00:18:36,800 No tenemos jurisdicción dentro. 245 00:18:36,840 --> 00:18:39,480 -Winston, no me jodas. -No. 246 00:18:41,360 --> 00:18:42,960 No puedo, Sebastián. 247 00:18:43,000 --> 00:18:45,120 ¿No puede o no quiere? 248 00:18:45,160 --> 00:18:49,040 Si ustedes salvan a Antonio, les juro que les entrego a Quitombo. 249 00:18:49,840 --> 00:18:52,680 Eso es lo único que les importa, ¿no? 250 00:18:58,120 --> 00:19:01,120 -Al principio eran las actrices las que no se querían desnudar, 251 00:19:01,160 --> 00:19:04,240 ahora son los hombres. Que no les quiten tanto la camisa 252 00:19:04,280 --> 00:19:07,520 porque son actores serios. Y se pasan tres horas diarias 253 00:19:07,560 --> 00:19:11,080 metidos en el gimnasio. -Por Dios. 254 00:19:12,480 --> 00:19:15,240 -Ernesto, ¿y qué dijeron los productores? 255 00:19:15,280 --> 00:19:17,640 ¿Ya vieron el primer montaje? 256 00:19:17,680 --> 00:19:19,560 -Todo perfecto. 257 00:19:19,600 --> 00:19:21,960 -Oye, esto está delicioso. Qué rico. 258 00:19:22,000 --> 00:19:25,920 -Lo van a repartir en mi cumpleaños. Me imagino que no vas a faltar. 259 00:19:25,960 --> 00:19:28,040 -¿Y perderme el evento social del siglo? 260 00:19:28,080 --> 00:19:29,800 -Ni loco. -Ernesto, 261 00:19:29,840 --> 00:19:33,520 mi mamá le hizo una pregunta. ¿Qué dijeron los productores? 262 00:19:44,360 --> 00:19:46,880 -No les gustas, Milena. Lo siento. 263 00:19:46,920 --> 00:19:49,240 No hay química contigo. No sé qué pasa. 264 00:19:51,640 --> 00:19:54,920 -A lo mejor para que haya química se necesita un reactivo. 265 00:19:55,680 --> 00:19:58,080 Así le dieron el trabajo, ¿no? 266 00:19:58,120 --> 00:20:01,000 -No estamos hablando de cambiar un director. 267 00:20:01,040 --> 00:20:04,280 Son diez productores y la mitad son gringos. 268 00:20:04,320 --> 00:20:07,120 -Utilizamos un reactivo más fuerte, ¿no? 269 00:20:07,160 --> 00:20:09,840 -¿Quieres que nunca vuelvan a contratarme más en la vida? 270 00:20:09,880 --> 00:20:12,720 -Bueno, ya, ya. No nos pongamos dramáticos. 271 00:20:12,760 --> 00:20:16,480 Esto es solo que están cortando algunas escenas o cambiando textos, 272 00:20:16,520 --> 00:20:18,920 no sé. Y yo soy el director 273 00:20:18,960 --> 00:20:22,400 y no pueden hacer nada sin mi consentimiento. 274 00:20:22,440 --> 00:20:24,520 Además, yo... 275 00:20:24,560 --> 00:20:26,840 Yo te defiendo hasta la muerte, de verdad. 276 00:20:26,880 --> 00:20:28,720 -Gracias, Ernesto. 277 00:20:28,760 --> 00:20:30,920 -Qué bueno es trabajar con los amigos, ¿no? 278 00:20:35,560 --> 00:20:39,160 -Papá, Ignacio me va a acompañar al centro comercial. 279 00:20:40,720 --> 00:20:44,280 Es que mandé hacer unos ajustes para el vestido de la fiesta 280 00:20:44,320 --> 00:20:46,960 en un tema de las mangas. ¿Puedo? 281 00:20:47,000 --> 00:20:48,760 Te prometo que no me demoro. 282 00:20:52,480 --> 00:20:55,720 -No se despegue de ella y se lleva a más hombres. 283 00:20:55,760 --> 00:20:57,840 -Sí, señor. 284 00:20:57,880 --> 00:20:59,520 -Gracias. 285 00:20:59,560 --> 00:21:01,160 Permiso. 286 00:21:01,200 --> 00:21:02,680 -Chao, mi amor. 287 00:21:02,720 --> 00:21:04,680 -Chao, papá. -Chao. 288 00:21:08,120 --> 00:21:10,240 -Guapo. 289 00:21:11,760 --> 00:21:13,960 Guapo el novio de Soledad. 290 00:21:14,000 --> 00:21:17,160 -Hombre, no es el novio. -¿Ah, no? 291 00:21:17,200 --> 00:21:19,840 Pero por cómo lo miraba, parecía que sí. 292 00:21:27,920 --> 00:21:30,120 (Truenos) 293 00:21:32,000 --> 00:21:35,080 -Amores, no se vayan a acostar tarde. 294 00:21:35,120 --> 00:21:37,520 -Cuando pasen los truenos. 295 00:21:37,560 --> 00:21:39,400 -¿Tú qué estás dibujando? 296 00:21:39,440 --> 00:21:41,680 -Estoy coloreando. -Qué lindo. 297 00:21:41,720 --> 00:21:43,960 -El coche espera, patrón. 298 00:21:46,800 --> 00:21:48,960 -Lo estás haciendo muy bien. 299 00:21:49,000 --> 00:21:52,200 No hay peleas, no hay sapos y la gente te respeta. 300 00:21:53,720 --> 00:21:56,400 Te dejo encargado de lo que más quiero. 301 00:21:57,400 --> 00:21:59,400 -Vaya tranquilo, señor. 302 00:22:11,840 --> 00:22:13,480 -Siga. 303 00:22:21,600 --> 00:22:23,520 Señora, ¿me mandó llamar? 304 00:22:27,920 --> 00:22:29,960 Los hombres vigilan como siempre. 305 00:22:30,000 --> 00:22:33,600 Ya pasó casi un año, no hay de qué preocuparse. 306 00:22:47,560 --> 00:22:51,360 Usted me devolvió la vida al traerme de vuelta a mi hija. 307 00:22:52,760 --> 00:22:56,000 Siempre le voy a estar muy agradecida. 308 00:22:57,240 --> 00:22:59,400 -Fue su marido quien dio la orden. 309 00:22:59,440 --> 00:23:01,320 -Él dio la orden, 310 00:23:08,960 --> 00:23:12,480 pero fue usted quien la llevó en sus brazos, 311 00:23:12,520 --> 00:23:14,600 quien la trajo hasta mí. 312 00:23:16,960 --> 00:23:19,520 Yo sé que no fue fácil, 313 00:23:19,560 --> 00:23:21,760 que no le gustó hacerlo. 314 00:23:27,640 --> 00:23:30,320 ¿Se acuerda de la casa de Ibagué? 315 00:23:35,360 --> 00:23:38,280 Yo no dejo de pensar en otra cosa. 316 00:23:40,120 --> 00:23:43,120 -Nos van a matar a los dos por esto. 317 00:23:43,160 --> 00:23:45,240 -Nadie tiene por qué enterarse. 318 00:24:07,000 --> 00:24:08,640 (Puerta) 319 00:24:08,680 --> 00:24:11,120 (QUITOMBO) -Dile que el encuentro es por la tarde. 320 00:24:11,160 --> 00:24:13,120 Si tiene algún problema, que me llame. 321 00:24:14,240 --> 00:24:15,920 ¿Estás bien, amor? 322 00:24:17,360 --> 00:24:18,880 -Sí. 323 00:24:19,720 --> 00:24:22,400 -Lo de tu papel se va a arreglar, tranquila. 324 00:24:24,320 --> 00:24:26,440 Ya llegó Ignacio con Soledad. 325 00:24:27,480 --> 00:24:30,080 -¿Qué piensas de él, de Ignacio? 326 00:24:30,120 --> 00:24:32,320 -Trabaja para mí desde que era un niño. 327 00:24:32,360 --> 00:24:35,640 Es discreto, es leal... ¿Por qué ¿Qué pasa con él? 328 00:24:36,400 --> 00:24:39,480 -¿No oíste que Ernesto pensó que era el novio de Soledad? 329 00:24:39,520 --> 00:24:42,480 -Ese maricón ve historias de amor hasta en las piedras. 330 00:24:44,200 --> 00:24:48,000 Ignacio protege a Soledad y es mi mejor soldado. 331 00:24:48,040 --> 00:24:50,760 Él sabe muy bien qué puede o no puede hacer. 332 00:24:50,800 --> 00:24:52,720 Bueno... 333 00:24:52,760 --> 00:24:54,920 (Móvil) 334 00:24:56,920 --> 00:24:58,520 ¿Bueno? 335 00:24:58,560 --> 00:25:00,360 -Se nos jodió el plan. 336 00:25:00,400 --> 00:25:02,520 El gobernador piensa en las elecciones, 337 00:25:02,560 --> 00:25:06,000 así que accedió a las demandas. Prohibió que haya muertos. 338 00:25:06,040 --> 00:25:09,240 -Hay que comenzar a pensar en cambiar de gobernador. 339 00:25:09,280 --> 00:25:11,960 Hagan lo que él dice, pero matan al español. 340 00:25:12,000 --> 00:25:15,120 Sobre el papel está muerto, así que no le pondrán mucho problema. 341 00:25:15,160 --> 00:25:18,280 Y al malparido de Cruz le ponen un lacito y lo preparan para mí, 342 00:25:18,320 --> 00:25:20,240 ¿estamos? -Entendido. 343 00:25:23,760 --> 00:25:26,320 (Canción en inglés) 344 00:25:35,280 --> 00:25:36,760 -Oye. 345 00:25:39,480 --> 00:25:41,480 Menudo despliegue. 346 00:25:45,160 --> 00:25:48,280 ¿Cómo estáis tan seguros de que le vais a coger? 347 00:25:50,120 --> 00:25:53,200 Porque llevamos mucho tiempo preparando esta operación 348 00:25:53,240 --> 00:25:55,480 y no nos vamos a precipitar. 349 00:25:55,520 --> 00:25:58,240 Y porque va a salir bien, ya verás. 350 00:26:05,240 --> 00:26:07,560 Ven conmigo. ¿Qué? 351 00:26:17,400 --> 00:26:18,960 Mira. 352 00:26:30,520 --> 00:26:32,520 ¿Esa es mi niña? 353 00:26:33,040 --> 00:26:35,200 Es tu niña, sí. 354 00:27:12,640 --> 00:27:14,920 (Pitido) 355 00:27:22,720 --> 00:27:24,920 -Buenas, señores. 356 00:27:53,440 --> 00:27:55,840 -A trabajar. 357 00:28:00,080 --> 00:28:03,440 -Señora de Brigard, bienvenida. -Gracias. 358 00:28:03,480 --> 00:28:05,600 -Doctor Macías... -Norberto... 359 00:28:05,640 --> 00:28:08,120 -Bienvenidos. -Gracias. 360 00:28:08,160 --> 00:28:11,240 La abogada más intrépida y bonita de Colombia. 361 00:28:11,280 --> 00:28:13,360 ¿Cómo está? Bien. 362 00:28:14,440 --> 00:28:16,360 Hoy no vamos a hablar de negocios. 363 00:28:16,400 --> 00:28:18,920 Es mi cumpleaños y vamos a pasarlo bien. 364 00:28:18,960 --> 00:28:20,520 Claro. Permiso. 365 00:28:22,880 --> 00:28:24,400 -Abogada. 366 00:28:26,080 --> 00:28:29,160 No lo puedo creer. ¿Qué hace usted aquí? 367 00:28:29,200 --> 00:28:32,120 Lo mismo que usted, obedeciendo órdenes. 368 00:28:32,160 --> 00:28:35,920 Pero yo soy su abogada. Usted va a tirar su reputación por la borda. 369 00:28:35,960 --> 00:28:38,320 Mejor la reputación que la vida. 370 00:28:50,840 --> 00:28:53,400 -Estoy viendo a Olmedo con Quitombo. 371 00:28:53,440 --> 00:28:56,680 -Con razón no prosperan las causas en contra de Quitombo. 372 00:28:58,760 --> 00:29:01,160 -Ahí está la abogada. 373 00:29:06,520 --> 00:29:09,760 ¿Aquí qué coño pasa? ¿No tenemos cobertura o qué? 374 00:29:09,800 --> 00:29:12,160 -Pusieron inhibidores para evitar atentados. 375 00:29:12,200 --> 00:29:14,280 ¿Tú crees que esta tipa nos va a ayudar? 376 00:29:14,320 --> 00:29:17,800 -No sé, pero si no lo hace, acabará muerta; 377 00:29:17,840 --> 00:29:20,440 y si lo hace, seguramente también. 378 00:29:24,760 --> 00:29:26,720 ¿Han aceptado nuestras condiciones? 379 00:29:26,760 --> 00:29:30,560 -Vamos a entregarnos sin lucha y se supone que las cosas van a cambiar. 380 00:29:30,600 --> 00:29:33,480 Sí, sé que piensas que nos van a joder de todos modos, 381 00:29:33,520 --> 00:29:36,960 pero al menos nos divertimos un rato, ¿no? 382 00:29:37,880 --> 00:29:39,720 ¿Y tú qué harás? 383 00:29:40,680 --> 00:29:43,440 Intentar seguir vivo un poco más. Entonces cuídate, 384 00:29:43,480 --> 00:29:45,880 porque el peor error que puedes cometer 385 00:29:45,920 --> 00:29:48,440 es fiarte de la persona equivocada. 386 00:29:48,480 --> 00:29:53,120 Todos estos años yo lamenté lo que le hice a tu hija, 387 00:29:53,160 --> 00:29:55,160 a ustedes. 388 00:29:55,200 --> 00:29:57,080 Y te pido perdón. 389 00:30:09,720 --> 00:30:12,920 -Antonio, nos tenemos que ir. Vámonos. 390 00:30:12,960 --> 00:30:14,520 -¡Eh! 391 00:30:14,560 --> 00:30:16,240 -Deme el arma. 392 00:30:16,280 --> 00:30:19,520 (HABLAN A LA VEZ) 393 00:30:21,720 --> 00:30:25,320 -Maricones... (HABLAN A LA VEZ) 394 00:30:25,360 --> 00:30:28,920 -Sin armas y sin resistencia. 395 00:30:29,800 --> 00:30:32,040 Ese fue el acuerdo que hicimos. 396 00:30:33,320 --> 00:30:37,120 La única forma de salir vivos de aquí es sin pelear. 397 00:30:37,160 --> 00:30:38,640 -¿Cómo así, patrón? 398 00:30:38,680 --> 00:30:41,960 Sabe que si entra aquí Quitombo, de inmediato lo pela. 399 00:30:42,000 --> 00:30:44,000 -Si me matan a mí, pues me matan a mí. 400 00:30:44,040 --> 00:30:46,360 ¿Qué saco yo haciendo que mueran conmigo? 401 00:31:00,800 --> 00:31:03,440 # Orgullo banal, 402 00:31:04,080 --> 00:31:09,960 # que solo en mitad de la calle # me dejas. 403 00:31:11,200 --> 00:31:14,200 # Orgullo sin fe, 404 00:31:14,240 --> 00:31:19,800 # triste condición de falsa moneda. 405 00:31:21,880 --> 00:31:24,240 # Orgullo banal... 406 00:31:25,400 --> 00:31:28,440 -Entonces me pide la cartera y me dice: "Si hubiera sabido 407 00:31:28,480 --> 00:31:31,000 que era Norberto Quitombo, le cobro el doble". 408 00:31:31,040 --> 00:31:32,600 (RÍEN) 409 00:31:32,640 --> 00:31:37,880 # Si en mi suspirar # solo queda ansiedad, 410 00:31:37,920 --> 00:31:41,240 # dolor, delirio. 411 00:31:43,040 --> 00:31:46,080 Hola, corazón. -Mi amor. ¿Qué pasó? 412 00:31:46,120 --> 00:31:48,360 Cancelaron el vuelo por el aguacero. 413 00:31:48,400 --> 00:31:51,120 ¿La niña ya se durmió? -Sí. 414 00:31:51,160 --> 00:31:54,200 -¿Y tú cómo estás? -Con un poco de sueño. 415 00:31:55,080 --> 00:31:58,440 -Te tocó despertarte entonces, ¿cierto? 416 00:31:58,480 --> 00:32:00,160 (MILENA RÍE) 417 00:32:14,200 --> 00:32:15,840 ¿Y esto? 418 00:32:27,400 --> 00:32:29,760 -Él se metió. Yo le dije que se fuera. 419 00:32:29,800 --> 00:32:31,520 -¡Salga, cabrón! 420 00:32:32,600 --> 00:32:34,280 ¡Que salga! 421 00:32:37,680 --> 00:32:39,960 -Patrón, le pido que se calme. 422 00:32:40,760 --> 00:32:44,440 -La primera vez en mi vida que no veo venir una traición. 423 00:32:47,480 --> 00:32:50,320 -Señor, nosotros no... 424 00:32:54,880 --> 00:32:57,240 ¿Así me pagan todo lo que he hecho por ustedes? 425 00:32:57,280 --> 00:32:59,080 -Te juro que no pasó nada. -¡Cállate! 426 00:33:12,680 --> 00:33:14,600 ¡Mátenlo! 427 00:33:14,640 --> 00:33:17,480 Ya te encontraré, hijo de puta. 428 00:33:19,120 --> 00:33:21,040 # Hoy toca pagar 429 00:33:21,800 --> 00:33:25,560 # por mis vanidades. 430 00:33:26,600 --> 00:33:29,520 # Solo en mi soledad, 431 00:33:29,560 --> 00:33:32,920 # hoy toca pagar 432 00:33:34,640 --> 00:33:39,320 # por mis vanidades. # 433 00:34:18,880 --> 00:34:21,520 ¿Me regala un poco de champán, por favor? 434 00:34:22,480 --> 00:34:23,960 -Claro. 435 00:34:28,360 --> 00:34:31,160 ¿Usted está loca? ¿Qué hace aquí? 436 00:34:31,200 --> 00:34:33,240 Necesito ver a mi hija. 437 00:34:33,280 --> 00:34:34,680 ¿Dónde está? 438 00:34:34,720 --> 00:34:37,840 Si Quitombo la ve, nos va a matar a las dos. 439 00:34:41,240 --> 00:34:45,000 Tú también eres madre. Tienes que entenderme. 440 00:34:48,400 --> 00:34:50,000 Vete. 441 00:34:50,040 --> 00:34:52,000 No pueden verte conmigo. 442 00:35:07,400 --> 00:35:09,160 -Disculpen. 443 00:35:47,840 --> 00:35:49,440 Espere. 444 00:35:50,480 --> 00:35:52,280 Yo tengo. 445 00:35:58,160 --> 00:35:59,680 Gracias. 446 00:36:00,320 --> 00:36:02,320 ¿Me regala uno? 447 00:36:05,480 --> 00:36:07,280 Gracias. 448 00:36:19,680 --> 00:36:22,560 No debería fumar tan joven. 449 00:36:23,640 --> 00:36:26,040 Eso dice mi mamá todo el tiempo. 450 00:36:34,400 --> 00:36:36,520 Es una fiesta muy bonita. 451 00:36:39,000 --> 00:36:42,800 A mí me parece un aburrimiento, pero no tengo escapatoria. 452 00:36:42,840 --> 00:36:44,720 Siempre hay una escapatoria. 453 00:36:50,480 --> 00:36:52,960 -Señorita, es hora de entrar. 454 00:36:55,600 --> 00:36:57,200 Permiso. 455 00:37:41,880 --> 00:37:43,280 Espera. 456 00:37:43,320 --> 00:37:45,560 Para. Para. -¿Qué? ¿Qué? 457 00:37:46,200 --> 00:37:48,480 Lo mejor es que tú vayas al módulo sur. 458 00:37:48,520 --> 00:37:50,040 No. Vete al módulo sur. 459 00:37:50,080 --> 00:37:52,560 Al menos tú estarás seguro. ¿Y qué coño vas a hacer tú? 460 00:37:52,600 --> 00:37:54,240 No lo sé. 461 00:37:54,280 --> 00:37:56,280 -El que faltaba, el viejo. 462 00:37:56,320 --> 00:38:00,040 Escóndete, que vienen los militares. -Cállese, cagón. 463 00:38:00,080 --> 00:38:03,440 Soy del Servicio de Inteligencia colombiano. 464 00:38:04,000 --> 00:38:06,520 Vengan conmigo. ¡Vamos! 465 00:38:06,560 --> 00:38:08,960 -Me cago en mi puta madre. 466 00:38:30,240 --> 00:38:31,840 -¿Qué pasó? 467 00:38:32,720 --> 00:38:35,120 (Música) 468 00:38:36,360 --> 00:38:38,200 # Tristeza, 469 00:38:39,120 --> 00:38:44,600 # que te llevo dentro de mí # como una silueta. 470 00:38:47,680 --> 00:38:51,080 # Tristeza... Se salieron, amor. 471 00:38:51,120 --> 00:38:53,400 Se salieron. 472 00:38:53,440 --> 00:38:55,560 # ...a tu lado, 473 00:38:55,600 --> 00:39:00,560 # que no puedo dejarte # que sigas llenando mi espacio 474 00:39:04,400 --> 00:39:07,440 # con tanta tristeza. 475 00:39:09,880 --> 00:39:12,320 # Tristeza, 476 00:39:12,360 --> 00:39:17,680 # ni siquiera te pido # que sea para siempre 477 00:39:17,720 --> 00:39:20,840 # pero dame un segundo conmigo... # 478 00:39:43,040 --> 00:39:45,840 -¡Las manos en la cabeza! 479 00:39:47,200 --> 00:39:50,400 (GRITAN) 480 00:39:54,320 --> 00:39:57,040 ¡Vamos, vamos, vamos, vamos! 481 00:39:57,960 --> 00:40:00,560 ¡Vamos, Vamos! ¡Las manos en la cabeza! 482 00:40:02,240 --> 00:40:05,160 -¡Al suelo! ¡Al suelo! 483 00:40:05,200 --> 00:40:07,800 -¡Al piso todos, señores! ¡Al piso! 484 00:40:13,200 --> 00:40:15,560 -¡Al piso! -¡Al piso! 485 00:40:20,160 --> 00:40:22,120 -¡Al suelo! -¡Al suelo! 486 00:40:23,920 --> 00:40:25,760 -¡Al piso! -¡Ah! 487 00:40:28,080 --> 00:40:29,720 -¡Ah! 488 00:40:31,120 --> 00:40:32,720 -¡Al piso! 489 00:40:32,760 --> 00:40:34,520 -¿Dónde está? 490 00:40:49,040 --> 00:40:51,840 ¿Dónde está el españolete de mierda? 491 00:40:51,880 --> 00:40:54,560 -Riéndose de usted, gran marica. 492 00:40:54,600 --> 00:40:57,480 Ese español tiene más huevos que todos ustedes juntos. 493 00:40:57,520 --> 00:40:59,160 ¿Cómo lo ve? 494 00:41:05,840 --> 00:41:07,400 ¡Ah! 495 00:41:15,640 --> 00:41:16,960 -Toche, ¿me copia? 496 00:41:17,000 --> 00:41:18,600 -Alto y claro. 497 00:41:18,640 --> 00:41:21,640 -Vaya para la entrada principal, que yo vigilo el parking. 498 00:41:21,680 --> 00:41:23,840 -¿Cómo así? -Órdenes del jefe. 499 00:41:24,440 --> 00:41:26,120 -Ignacio. 500 00:41:29,000 --> 00:41:30,640 -¿Qué hace acá? 501 00:41:30,680 --> 00:41:32,760 -Estaba revisando el perímetro. 502 00:41:32,800 --> 00:41:35,440 -Su obligación es vigilar a Soledad. 503 00:41:35,480 --> 00:41:37,480 -Sí, señora. 504 00:41:37,520 --> 00:41:39,560 -Vaya pues. 505 00:41:39,600 --> 00:41:41,480 -Permiso. 506 00:41:43,160 --> 00:41:44,760 (Aplausos) 507 00:41:49,360 --> 00:41:50,720 (GRITA) 508 00:41:55,720 --> 00:41:58,960 -Oye, te perdiste todo el show. ¿Dónde estabas metida? 509 00:41:59,000 --> 00:42:01,240 -¿Y Soledad? -¿Qué pasa? 510 00:42:01,280 --> 00:42:03,080 -¿Dónde está Soledad? 511 00:42:03,120 --> 00:42:05,000 -Milena, ¿qué pasa? 512 00:42:05,040 --> 00:42:07,360 -¿Dónde está mi hija? -¿Qué pasa? 513 00:42:15,280 --> 00:42:16,920 -¡Soledad! 514 00:42:16,960 --> 00:42:19,480 Búsquenla. -¿Ustedes saben algo? 515 00:42:19,520 --> 00:42:22,520 ¿Qué carajo está pasando? -¡Tráiganla! ¡Muévanse! 516 00:42:22,560 --> 00:42:24,320 -¿Qué pasa, Milena? 517 00:42:24,360 --> 00:42:26,160 -Usted no. 518 00:42:48,120 --> 00:42:49,520 -Sebastián. 519 00:42:57,240 --> 00:42:58,800 -Joder. 520 00:43:05,560 --> 00:43:07,720 -Sebastián, ¿para dónde va? 521 00:43:14,080 --> 00:43:16,760 -En el módulo sur le pusieron precio a su cabeza. 522 00:43:16,800 --> 00:43:19,960 No sé qué habrá hecho, pero tiene muy buenos amigos afuera. 523 00:43:20,000 --> 00:43:22,760 -Pensábamos que estabas pirado, pero pirado, vamos. 524 00:43:22,800 --> 00:43:26,520 -Claro, como es de cuerdos meterse voluntariamente en esta cárcel... 525 00:43:27,560 --> 00:43:29,760 -¿Adónde vais tan ligero? 526 00:43:31,520 --> 00:43:32,920 -No. 527 00:43:32,960 --> 00:43:35,160 No, señor, no me pegue a mí. No. 528 00:43:55,520 --> 00:43:57,160 Ya no te escapas. 529 00:44:00,880 --> 00:44:03,680 -¿Dónde está Soledad? ¿Dónde está mi hija? 530 00:44:03,720 --> 00:44:06,160 -Señora, ya le dije que yo no sé nada. 531 00:44:06,200 --> 00:44:09,040 -Tranquila, que soledad va a aparecer. 532 00:44:09,080 --> 00:44:11,000 -Te dije que era peligroso. 533 00:44:11,040 --> 00:44:14,160 Sabía que no podíamos confiar en ella y tú insististe en traerla. 534 00:44:14,200 --> 00:44:17,160 -También es mi hija, carajo. -No hay rastro de ella, patrón. 535 00:44:17,200 --> 00:44:20,240 -¿Usted no estaba en el parking? ¿Por qué no estaba en el parking? 536 00:44:20,280 --> 00:44:22,880 -Él me dijo que se encargaba de esa zona. 537 00:44:26,200 --> 00:44:28,480 -Mírelo. 538 00:44:28,520 --> 00:44:30,960 Me va a tener que explicar muchas cosas, ¿no? 539 00:44:32,000 --> 00:44:34,880 -O la encuentras o lo nuestro se acabó. 540 00:44:34,920 --> 00:44:36,480 -Bueno, vamos. 541 00:44:37,680 --> 00:44:39,440 -Quieto. 542 00:44:45,160 --> 00:44:47,440 -Sabía que nos echabas de menos 543 00:44:47,480 --> 00:44:49,920 y que acabarías volviendo con los tuyos. 544 00:44:54,560 --> 00:44:56,960 -¡No, por favor! 545 00:44:57,000 --> 00:44:58,760 ¡Ah! 546 00:44:58,800 --> 00:45:00,080 (GRITA) -¡Cállate! 547 00:45:00,120 --> 00:45:02,360 -¡Quieto! -Te voy a matar, cabrón. 548 00:45:02,400 --> 00:45:04,040 ¿Te enteras? 549 00:45:05,160 --> 00:45:08,320 (GRITAN) 550 00:45:08,360 --> 00:45:10,800 -¡Suéltalo, hijo de puta! 551 00:45:11,280 --> 00:45:12,880 -¡Vamos! 552 00:45:21,120 --> 00:45:22,480 -¡Ah! 553 00:45:30,520 --> 00:45:32,880 -¡No podrás escapar, cabrón! 554 00:45:34,760 --> 00:45:37,440 ¡Voy a ir a por ti! 555 00:45:40,640 --> 00:45:42,080 ¡Ah! 556 00:45:50,280 --> 00:45:52,360 -¡Ah! ¡Suéltame! 557 00:45:52,400 --> 00:45:55,400 ¡Ah! ¡No! ¡Suélteme! ¡Suélteme! 558 00:45:55,440 --> 00:45:57,720 ¡Vamos! ¡Corre! 559 00:46:07,240 --> 00:46:09,160 -¡Arriba! ¡Vamos! 560 00:46:09,200 --> 00:46:11,160 ¡Corre! ¡Vamos! 561 00:46:22,920 --> 00:46:24,640 ¡Vámonos! 562 00:46:38,440 --> 00:46:40,800 -Toche. Toche, responda. 563 00:46:40,840 --> 00:46:43,280 -Sí. -Se llevaron a la niña. 564 00:46:43,320 --> 00:46:45,600 -El patrón está subiendo a verlos. 565 00:46:48,360 --> 00:46:50,040 ¡Cuidado! 566 00:46:52,040 --> 00:46:53,400 -¡Ah! 567 00:46:55,040 --> 00:46:56,520 -Por acá. 568 00:46:57,240 --> 00:46:59,200 Cuando llegue al túnel, 569 00:46:59,240 --> 00:47:02,200 respire lo menos posible y muévase rápido. 570 00:47:02,240 --> 00:47:05,280 Y recuerde, gire siempre a la izquierda, siempre. 571 00:47:05,320 --> 00:47:06,880 Suba. 572 00:47:06,920 --> 00:47:09,400 -¿Seguro que puedes andar? No me queda otra. 573 00:47:09,440 --> 00:47:12,200 -Si se pierde arriba, no sale con vida. 574 00:47:14,120 --> 00:47:15,880 ¿Y tú? 575 00:47:16,720 --> 00:47:18,840 -Me quedan pocos meses. 576 00:47:18,880 --> 00:47:20,800 ¿Cómo sabré que estás vivo? 577 00:47:20,840 --> 00:47:23,240 Si salgo vivo de esta, te enterarás. 578 00:47:24,760 --> 00:47:26,760 Gracias. 579 00:47:26,800 --> 00:47:29,440 -Bueno, ya, ya. Rápido. 580 00:48:46,760 --> 00:48:48,800 Sebastián, ¿qué pasa? 581 00:48:51,200 --> 00:48:53,280 ¿Qué pasa, Sebastián? 582 00:48:56,680 --> 00:48:58,320 No. -¿Qué pasa? 583 00:48:58,360 --> 00:49:01,520 Venga, vamos. Vamos, Sebastián, por favor. 584 00:49:02,840 --> 00:49:04,600 Sebastián. 585 00:49:04,640 --> 00:49:07,640 Sebastián, por favor. Sebastián. 586 00:49:08,280 --> 00:49:09,800 No. 587 00:49:14,880 --> 00:49:17,040 No quiero morir. 588 00:49:19,560 --> 00:49:21,280 No quiero. 589 00:49:24,680 --> 00:49:26,920 Vete con la niña. 590 00:49:26,960 --> 00:49:28,600 Vete con ella. 591 00:49:28,640 --> 00:49:30,440 No me dejes. Venga. 592 00:49:30,480 --> 00:49:32,800 Vamos, vamos, vamos. 593 00:49:58,120 --> 00:50:01,160 -¿Dónde está Soledad? Habla, malparido. 594 00:50:01,200 --> 00:50:03,920 -¡Lo único que va a conseguir es que la maten, hijo de puta, 595 00:50:03,960 --> 00:50:05,640 por su orgullo! 596 00:50:05,680 --> 00:50:08,080 Secuestró a mi hija y la estoy buscando. 597 00:50:08,120 --> 00:50:11,960 Creo que alguien le está dando carnaza a los de Narcóticos. 598 00:50:12,000 --> 00:50:13,560 ¿Lo quiere? 599 00:50:13,600 --> 00:50:15,880 Quitombo quiere negociar. 600 00:50:15,920 --> 00:50:18,880 Le traigo algo con lo que puede atrapar a Quitombo. 601 00:50:18,920 --> 00:50:20,840 Sabe cómo usarlo, ¿no? 602 00:50:20,880 --> 00:50:23,240 -Tengo pinchado a este tombo desde hace meses. 603 00:50:23,280 --> 00:50:25,320 No esperaba esto. -¿Dónde está mi mujer? 604 00:50:31,000 --> 00:50:33,040 -Yo solo vine a por mi hija. 605 00:50:33,600 --> 00:50:35,760 -¡Cabrón! -¡Ah! 606 00:50:35,800 --> 00:50:37,440 -¡Cuidado! 607 00:50:42,400 --> 00:50:46,640 -Yo lo hice todo por mi hija y lo volvería a hacer mil veces. 608 00:50:46,680 --> 00:50:48,600 (Disparo) 44969

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.