Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,920 --> 00:00:09,440
Ya no pueden vernos juntas,
2
00:00:09,480 --> 00:00:12,200
porque la gente que tiene a su hija
es muy peligrosa.
3
00:00:12,240 --> 00:00:15,360
Quitombo va a celebrar su cumpleaños
y lo va a hacer en este hotel,
4
00:00:15,400 --> 00:00:17,800
pero lo que no sabe
es que le vamos a cazar.
5
00:00:17,840 --> 00:00:21,400
Yo sé que va a ir a buscarla.
Por favor, tenga mucho cuidado.
6
00:00:23,600 --> 00:00:26,680
-Su mesa irá en el centro
con su esposa a un lado
7
00:00:26,720 --> 00:00:29,000
y su hija en otra mesa.
-Nuestra hija no viene.
8
00:00:29,040 --> 00:00:30,640
-¿Cómo que no? Claro que sí.
9
00:00:30,680 --> 00:00:33,240
Es mi 50 cumpleaños
y quiero celebrarlo con mi hija.
10
00:00:33,280 --> 00:00:35,280
-Sabes
que no podemos confiar en ella.
11
00:00:36,520 --> 00:00:38,520
-Quiero estar contigo.
12
00:00:39,240 --> 00:00:41,400
-No podemos.
13
00:00:42,440 --> 00:00:44,880
Antonio está vivo. Está escondido.
14
00:00:44,920 --> 00:00:48,280
Me llamó desde dentro. Seguramente
alguien lo está protegiendo.
15
00:00:48,320 --> 00:00:51,360
-O sea, que no será fácil llegar
a él, a menos que su amiga y abogada
16
00:00:51,400 --> 00:00:53,320
lo encuentre
y lo saque de la madriguera.
17
00:00:53,360 --> 00:00:54,920
-Cortesía del señor Quitombo.
18
00:00:54,960 --> 00:00:57,400
Nos vamos a enterar de si el español
está muerto o no,
19
00:00:57,440 --> 00:00:59,200
así que haga sus averiguaciones.
20
00:00:59,240 --> 00:01:01,720
Apenas seña dónde está,
me llama y me lo cuenta.
21
00:01:02,400 --> 00:01:04,560
(GRITAN)
22
00:01:09,760 --> 00:01:12,160
-Usted es la abogada de Quitombo.
23
00:01:12,200 --> 00:01:14,360
No me toque. ¡No!
24
00:01:38,440 --> 00:01:41,040
(Risas de niños)
25
00:02:06,360 --> 00:02:08,160
¿Estás bien?
26
00:02:09,560 --> 00:02:11,680
Dormiste toda la noche.
27
00:02:14,440 --> 00:02:16,680
¿A qué huele?
28
00:02:16,720 --> 00:02:18,480
Desayuno.
29
00:02:22,080 --> 00:02:24,520
Te has despertado.
30
00:02:24,560 --> 00:02:27,360
Toma. Arroz con presos.
¿"Presos"?
31
00:02:27,400 --> 00:02:29,560
Toma.
Gracias.
32
00:02:34,760 --> 00:02:37,000
Gracias por defenderme ayer.
33
00:02:37,840 --> 00:02:40,840
No pasa nada, ya me he acostumbrado
a meterme en líos.
34
00:02:40,880 --> 00:02:43,320
¿Cómo están los ánimos en el patio?
35
00:02:43,360 --> 00:02:48,000
A tope. Ya tienen barricadas
y las pistolitas de los guardias.
36
00:02:48,040 --> 00:02:49,640
Joder.
37
00:02:50,840 --> 00:02:53,720
Bueno,
nosotros nos mantenemos al margen.
38
00:02:53,760 --> 00:02:55,840
El motín no va a durar eternamente.
39
00:02:55,880 --> 00:02:58,520
Y si entra la Policía,
nos entregamos pacíficamente.
40
00:03:00,440 --> 00:03:01,760
¿Qué?
41
00:03:01,800 --> 00:03:04,320
Este es el patio de los plumas.
42
00:03:04,360 --> 00:03:07,480
Aquí no pasa nada pacíficamente.
43
00:03:09,920 --> 00:03:12,360
-Se han hecho fuertes
en el módulo norte, señor.
44
00:03:12,400 --> 00:03:14,320
-¿Tomaron rehenes?
-Yo pedí refuerzos,
45
00:03:14,360 --> 00:03:17,280
pero se demoran en llegar.
Esto se nos está yendo de las manos.
46
00:03:17,320 --> 00:03:20,240
-No sea cagón. ¿No ve la oportunidad
que se nos presenta?
47
00:03:20,280 --> 00:03:23,200
Entraremos y acabaremos
con los malparidos leales a Cruz.
48
00:03:23,240 --> 00:03:26,080
-Señor, con todo respeto,
tenemos siete internos muertos.
49
00:03:26,120 --> 00:03:28,520
Ya me ha llamado
Instituciones Penitenciarias.
50
00:03:28,560 --> 00:03:32,960
No me importa. Hay rehenes.
Hay que utilizar la fuerza.
51
00:03:33,000 --> 00:03:35,960
Y hay que matar Antonio Santos,
¿entendió?
52
00:03:36,000 --> 00:03:38,480
-Señor,
pero el español ya está muerto.
53
00:03:39,120 --> 00:03:41,960
Entonces le ahorraron trabajo,
54
00:03:42,000 --> 00:03:45,360
a no ser que hayan contado mal
y no sean siete, sino seis.
55
00:03:45,400 --> 00:03:48,360
Eso sí sería una cagada
del hijo de puta, ¿o no?
56
00:03:50,880 --> 00:03:52,840
-Permiso, señor.
57
00:04:09,840 --> 00:04:11,960
-Hola, chicas.
58
00:04:12,000 --> 00:04:14,080
Están pagando, mis amores.
59
00:04:14,120 --> 00:04:17,080
Hola, negra. Tenemos que hablar.
¿Sí o qué?
60
00:04:17,120 --> 00:04:19,920
¿Qué hubo, mi amor?
Después hablamos, ¿bueno?
61
00:04:26,840 --> 00:04:28,880
¿Y usted qué?
62
00:04:30,560 --> 00:04:33,240
¿No me va a ofrecer sus servicios?
63
00:04:34,480 --> 00:04:38,560
-Para qué, si usted ya sabe lo que
quiere antes de que se lo ofrezcan?
64
00:04:44,480 --> 00:04:46,240
¿Qué pasó?
65
00:04:46,280 --> 00:04:48,160
-Accidente laboral.
66
00:04:48,920 --> 00:04:51,320
-Está haciendo como frío.
67
00:04:51,360 --> 00:04:53,960
¿Por qué no me acompaña a cenar?
68
00:04:56,920 --> 00:05:00,920
Aquí al frente venden unos pucheros
que alivian todos los males.
69
00:05:04,640 --> 00:05:06,600
Solo a cenar, ¿o qué?
70
00:05:07,160 --> 00:05:09,480
Acompáñeme, guapa.
71
00:05:27,480 --> 00:05:30,280
"El ministro asegura contar
con los votos necesarios
72
00:05:30,320 --> 00:05:34,560
para pasar el trámite presupuestario.
Pasamos ahora a una noticia
73
00:05:34,600 --> 00:05:38,320
de última hora. Nos informan
de que se ha producido un motín
74
00:05:38,360 --> 00:05:41,440
en la prisión de La Brecha.
Parece que, al menos,
75
00:05:41,480 --> 00:05:44,680
el módulo norte fue tomado
por individuos armados
76
00:05:44,720 --> 00:05:47,200
que tendrían un centenar de rehenes,
77
00:05:47,240 --> 00:05:49,520
entre funcionarios de la prisión
y civiles,
78
00:05:49,560 --> 00:05:52,560
incluidos mujeres y niños
que se encontraban visitando
79
00:05:52,600 --> 00:05:55,600
a sus familiares presos.
La Policía Metropolitana
80
00:05:55,640 --> 00:05:58,960
está tratando
de obtener más información para..."
81
00:06:00,040 --> 00:06:03,080
-Aquí tenemos una cámara
y tenemos otras dos en el lado sur,
82
00:06:03,120 --> 00:06:07,080
y algunos micros. Y otras cámaras
pinchadas de la seguridad del hotel.
83
00:06:07,120 --> 00:06:11,640
-Oye, pide francotiradores ahí,
el ángulo es cojonudo.
84
00:06:11,680 --> 00:06:14,240
-Eso es un cumpleaños,
no una entrega de alijos.
85
00:06:14,280 --> 00:06:16,160
-Ya, pero estamos aquí para algo,
¿no?
86
00:06:16,200 --> 00:06:18,920
Si tuviéramos más hombres,
podríamos hacer un operativo
87
00:06:18,960 --> 00:06:22,080
y pillarles desprevenidos.
-Aquí estamos para tener más pruebas.
88
00:06:22,120 --> 00:06:24,960
Mañana se reunirán todos
los que le deben favores a Quitombo,
89
00:06:25,000 --> 00:06:27,760
los que lo fortalecen y lo protegen.
Si lo queremos preso,
90
00:06:27,800 --> 00:06:30,440
debemos acabar con toda esa gente.
-OK.
91
00:06:31,160 --> 00:06:32,960
Buen trabajo, chicos.
92
00:06:33,440 --> 00:06:35,920
-Oiga, ¿supo lo de la cárcel?
93
00:06:35,960 --> 00:06:38,960
-¿Lo del motín?
Sí, ya me he enterado.
94
00:06:39,000 --> 00:06:41,400
Al exmarido de Inma
le han dado por muerto.
95
00:06:41,440 --> 00:06:43,440
-Menos competencia para usted.
96
00:06:43,480 --> 00:06:45,480
-Joder.
97
00:06:45,520 --> 00:06:47,800
-Perdón pues.
98
00:06:47,840 --> 00:06:50,160
-Ella dice que ha hablado con él
y que está vivo,
99
00:06:50,200 --> 00:06:53,400
pero, viendo cómo están las cosas
en La Brecha con el motín,
100
00:06:53,440 --> 00:06:55,920
es imposible saberlo.
-Bueno, veré qué puedo hacer.
101
00:06:56,520 --> 00:06:59,000
-Pero ¿tú sabes algo?
102
00:06:59,040 --> 00:07:00,920
-A ver, Sebastián,
103
00:07:02,120 --> 00:07:04,480
esto es alto secreto.
104
00:07:04,520 --> 00:07:07,080
Inteligencia tiene un hombre dentro.
Es un infiltrado
105
00:07:07,120 --> 00:07:10,320
que da toda la información sobre
presos de la guerrilla y las FARC.
106
00:07:10,360 --> 00:07:13,080
No es que tengamos
una relación idílica
107
00:07:13,120 --> 00:07:16,120
con los Servicios Secretos,
pero sí me pueden hacer el favor.
108
00:07:16,600 --> 00:07:19,520
-¿Y yo por qué no sé nada de esto?
109
00:07:20,040 --> 00:07:23,880
-Porque los colombianos no somos
chismosos como los españoles.
110
00:07:33,200 --> 00:07:36,960
-Pues por el lado norte
estamos bien custodiados.
111
00:07:37,000 --> 00:07:40,280
Lo que estamos pilas
es por el lado de...
112
00:07:48,280 --> 00:07:50,400
-Tienen valor al traer a este.
113
00:07:50,440 --> 00:07:54,200
Enrique no tiene nada contra ti.
Yo respondo por él.
114
00:07:56,680 --> 00:07:58,120
¿Y qué quieren?
115
00:07:58,160 --> 00:08:01,880
¿Cuánto cree que durará este motín?
Durará lo que tenga que durar.
116
00:08:01,920 --> 00:08:05,240
¿Usted cree que las cosas siguen
como cuando entró en esta prisión?
117
00:08:06,880 --> 00:08:09,880
Quitombo se hizo fuerte allá afuera
sin un contrapeso.
118
00:08:10,480 --> 00:08:12,720
Controla la droga, a los jueces
119
00:08:12,760 --> 00:08:16,400
y a los alcaides
de todas las prisiones de Bogotá.
120
00:08:16,440 --> 00:08:19,240
Un motín es la excusa perfecta
para acabar con ustedes.
121
00:08:19,280 --> 00:08:22,720
Achacarán los muertos al asalto
y los plumas serán historia.
122
00:08:25,840 --> 00:08:29,920
¿Cómo sé que lo que me dicen no es
lo que su patrón quiere que yo oiga?
123
00:08:31,480 --> 00:08:34,760
Porque él me envió para entregarlos
a usted y a Antonio.
124
00:08:42,120 --> 00:08:45,040
Ahora mismo deben estar armándose
para entrar a matar.
125
00:08:49,120 --> 00:08:51,800
Y yo sé cómo hacer
para que usted gane tiempo.
126
00:08:59,040 --> 00:09:00,920
Lo siento.
127
00:09:11,640 --> 00:09:14,120
-Son 25 millones.
No conseguí más.
128
00:09:14,160 --> 00:09:16,400
Me dijeron que eran joyas
difíciles de vender.
129
00:09:16,440 --> 00:09:19,200
-Yo junté otros 50.
Bastará para cruzar la frontera.
130
00:09:19,240 --> 00:09:20,800
-¿Y luego?
131
00:09:20,840 --> 00:09:23,160
-Luego vemos.
132
00:09:23,200 --> 00:09:26,720
El carro está en la planta 2,
en la plaza 18.
133
00:09:26,760 --> 00:09:29,520
Las llaves,
detrás de la rueda delantera.
134
00:09:29,560 --> 00:09:32,240
Tu mamá preparó una sorpresa
para tu papá.
135
00:09:32,880 --> 00:09:35,640
-Jimena Contreras.
Sí, ella me contó.
136
00:09:35,680 --> 00:09:39,320
-En cuanto empiece a cantar,
sales por la cocina hacia el parking.
137
00:09:44,280 --> 00:09:47,800
-No volverás a ver a tu familia.
¿Seguro que quieres hacer esto?
138
00:10:01,560 --> 00:10:03,880
-¿Tú confías en tus hombres al 100%?
139
00:10:03,920 --> 00:10:05,400
-99.
140
00:10:07,840 --> 00:10:10,080
-Pues no es suficiente.
141
00:10:10,120 --> 00:10:12,800
-Mi coronel,
están buscando al comisario,
142
00:10:12,840 --> 00:10:15,040
una mujer española.
-Que pase.
143
00:10:20,520 --> 00:10:22,000
-Hola.
144
00:10:22,040 --> 00:10:23,480
Hola.
145
00:10:23,520 --> 00:10:25,320
¿Todo bien?
146
00:10:25,360 --> 00:10:27,320
¿Sabes algo nuevo del motín?
147
00:10:27,360 --> 00:10:29,000
No, nada.
148
00:10:29,040 --> 00:10:32,320
Por cierto, te presento.
Él es mi compañero, Winston Pulido,
149
00:10:32,360 --> 00:10:34,920
coronel de la Metropolitana.
-Mucho gusto.
150
00:10:34,960 --> 00:10:38,040
Estamos llamando a La Brecha,
pero aún no sabemos nada de Antonio.
151
00:10:38,080 --> 00:10:40,600
Su abogada me dijo
que iba a entrar para buscarle,
152
00:10:40,640 --> 00:10:43,560
pero no me responde al teléfono.
Puede ser una de las rehenes.
153
00:10:43,600 --> 00:10:45,440
¿Cómo se llama?
Angelita Moreno.
154
00:10:47,200 --> 00:10:49,760
-¿Ángela Moreno
es la abogada de Antonio?
155
00:10:49,800 --> 00:10:51,640
Sí. ¿La conocéis?
156
00:10:53,480 --> 00:10:55,240
-Pues sí.
157
00:10:56,240 --> 00:10:58,760
También es la abogada de Quitombo.
158
00:11:06,600 --> 00:11:08,840
No me quiero ir.
159
00:11:08,880 --> 00:11:11,160
Ya has hecho mucho por mí.
160
00:11:11,200 --> 00:11:14,280
Tienes que protegerte
y proteger a tu familia.
161
00:11:15,760 --> 00:11:19,600
Nunca te lo dije, Antonio,
pero eres un hombre muy valiente.
162
00:11:32,160 --> 00:11:35,000
-Dense cariñitos,
163
00:11:35,600 --> 00:11:37,720
pero que sea breve.
164
00:11:39,920 --> 00:11:41,400
Cuídate.
165
00:11:45,520 --> 00:11:48,720
Estoy empezando a creer
que te preocupas por mí.
166
00:11:48,760 --> 00:11:52,360
Más me vale,
eres la única abogada que conozco.
167
00:12:01,080 --> 00:12:04,480
Entonces, ¿qué? ¿Nos vamos?
¿Nos quedamos? ¿La despegamos?
168
00:12:04,520 --> 00:12:06,440
¿Qué hacemos?
169
00:12:09,800 --> 00:12:11,640
Cuídate mucho.
170
00:12:13,800 --> 00:12:17,480
(HABLA EN SU JERGA)
171
00:12:27,400 --> 00:12:30,120
-¿Ya llegaron los refuerzos?
-Ya están llegando.
172
00:12:38,400 --> 00:12:42,360
¿Me permiten su atención, por favor?
Tengo un comunicado de los presos.
173
00:12:42,400 --> 00:12:45,120
¿Aquí qué mierda está pasando?
-Ni idea, señor.
174
00:12:45,160 --> 00:12:48,160
Han liberado a mujeres y a niños
en señal de buena voluntad
175
00:12:48,200 --> 00:12:51,600
y quieren que sepan que el motín
surgió por pura desesperación.
176
00:12:51,640 --> 00:12:54,360
La Brecha no cumple
con condiciones mínimas
177
00:12:54,400 --> 00:12:58,120
para la dignidad de sus presos.
Hay tres reclusos por plaza,
178
00:12:58,160 --> 00:13:01,640
la comida es insalubre y ahora mismo
hay un brote de cólera.
179
00:13:01,680 --> 00:13:06,280
Los amotinados están dispuestos
a negociar y rendirse pacíficamente,
180
00:13:06,320 --> 00:13:11,080
si las autoridades se comprometen a
mejorar las condiciones de higiene,
181
00:13:11,120 --> 00:13:14,880
facilitar suministros médicos
y reducir el hacinamiento.
182
00:13:14,920 --> 00:13:18,440
Y exigen el compromiso firme
de que no habrá represalias
183
00:13:18,480 --> 00:13:21,360
y se respetará su integridad física.
184
00:13:21,400 --> 00:13:23,480
Eso es todo. Muchas gracias.
-¿Hay muertos?
185
00:13:23,520 --> 00:13:25,480
No puedo decir nada más.
Muchas gracias.
186
00:13:25,520 --> 00:13:27,880
-Estos hijos de puta
nos jodieron el plan.
187
00:13:30,320 --> 00:13:33,800
-Doctora, esa gente no sabe
ni leer ni escribir.
188
00:13:33,840 --> 00:13:36,680
¿Ahora le sirve de vocera
al hijo de puta de Cruz?
189
00:13:36,720 --> 00:13:39,920
¿Y qué quería que hiciera?
Si me quitaron el celular.
190
00:13:39,960 --> 00:13:41,240
Era la única manera de salir
191
00:13:41,280 --> 00:13:43,360
para decirles
dónde se esconde el español.
192
00:13:43,400 --> 00:13:45,600
-¿Y usted lo vio?
Yo lo vi todo.
193
00:13:53,720 --> 00:13:55,600
-¿Qué haces?
194
00:13:58,960 --> 00:14:01,800
Recogiendo unas cosas
para la universidad, mamá.
195
00:14:19,200 --> 00:14:21,080
¿Estás bien?
196
00:14:26,680 --> 00:14:30,000
-Las cosas en el trabajo
no van muy bien.
197
00:14:30,040 --> 00:14:33,120
El personaje es difícil,
198
00:14:33,160 --> 00:14:35,840
cada vez me sacan más texto...
199
00:14:36,760 --> 00:14:42,040
Esta noche viene Ernesto a cenar
y creo que no trae buenas noticias.
200
00:14:43,000 --> 00:14:44,880
-¿Y estás nerviosa?
201
00:14:48,480 --> 00:14:50,400
-Muerta de miedo.
202
00:14:54,640 --> 00:14:56,960
-Yo voy a estar contigo, ¿sí?
203
00:15:05,920 --> 00:15:08,320
(Risas)
204
00:15:08,360 --> 00:15:12,360
-Se la pasó tomando toda la noche.
-¿Yo?
205
00:15:12,400 --> 00:15:15,280
-Ay, en serio, ¿cómo le hace?
206
00:15:15,320 --> 00:15:17,960
-Teniendo mucha sed.
-Oh...
207
00:15:19,400 --> 00:15:21,160
-Señor.
-Lilly.
208
00:15:21,200 --> 00:15:23,920
-Ya están aquí.
Llegaron hace unos momentos.
209
00:15:23,960 --> 00:15:25,480
-Qué bueno.
210
00:15:26,000 --> 00:15:28,360
-¿Les preparo el desayuno?
211
00:15:28,400 --> 00:15:32,360
-Ay, sí. Lilly, gracias. Qué hambre.
-Con todo gusto, señora.
212
00:15:32,920 --> 00:15:35,480
-¿Por qué me dice "señora"?
213
00:15:51,120 --> 00:15:52,680
No te creo.
214
00:15:53,400 --> 00:15:56,400
-Los productores
te quieren ver mañana.
215
00:15:58,560 --> 00:16:01,520
-¿Cómo lo conseguiste?
216
00:16:01,560 --> 00:16:03,800
-Cobrándome favores.
217
00:16:05,080 --> 00:16:07,640
Para que se le quite la sed, mi amor.
218
00:16:08,520 --> 00:16:11,440
Lo único que me preocupa
es hacerte feliz.
219
00:16:27,120 --> 00:16:29,440
Hay algo que nunca te conté.
220
00:16:31,640 --> 00:16:33,240
¿Qué cosa?
221
00:16:42,400 --> 00:16:44,680
-Antes de conocerte
222
00:16:46,680 --> 00:16:49,000
yo tuve una hijita.
223
00:16:50,160 --> 00:16:52,360
Me la sacaron.
224
00:16:53,760 --> 00:16:56,520
Me la arrancaron y se la llevaron.
225
00:17:08,800 --> 00:17:11,280
-Ya eres parte de mi vida
226
00:17:12,360 --> 00:17:15,560
y nunca en mi vida he dejado
que nadie me quite nada.
227
00:17:34,080 --> 00:17:36,440
¿De verdad viste a Antonio?
228
00:17:36,480 --> 00:17:39,120
Está vivo y a salvo, por ahora.
229
00:17:39,160 --> 00:17:41,400
Está bajo la protección de Cruz.
230
00:17:41,960 --> 00:17:44,800
¿Cruz? ¿El que secuestró a Soledad?
231
00:17:44,840 --> 00:17:47,160
Antonio se ganó su amistad,
232
00:17:47,200 --> 00:17:50,240
pero la Policía está a punto
de recuperar el control de la cárcel
233
00:17:50,280 --> 00:17:52,160
y la Policía
está a sueldo de Quitombo.
234
00:17:52,200 --> 00:17:54,680
Y Quitombo ya sabe quién es Antonio
y quién es usted.
235
00:17:54,720 --> 00:17:57,640
Tiene que irse de Colombia antes
de que la maten y a él también.
236
00:18:02,040 --> 00:18:05,160
Yo no tengo nada
que hablar con ustedes.
237
00:18:05,200 --> 00:18:08,760
-Ángela, sabemos que Quitombo amenazó
a tus hijos y los llevó a su piscina.
238
00:18:08,800 --> 00:18:12,160
Espérate, por favor. Solo queremos
hablar contigo un minuto.
239
00:18:12,200 --> 00:18:14,000
-Entre más tiempo lo encubra,
240
00:18:14,040 --> 00:18:16,880
más se le cierra la trampa
y más peligra su familia.
241
00:18:22,640 --> 00:18:24,280
¿Qué quieren?
242
00:18:24,320 --> 00:18:26,640
-El alcaide responde ante Quitombo,
¿verdad?
243
00:18:28,960 --> 00:18:34,440
Sí. Y ordenó matar a Antonio
y solo ustedes lo pueden ayudar.
244
00:18:34,480 --> 00:18:36,800
No tenemos jurisdicción dentro.
245
00:18:36,840 --> 00:18:39,480
-Winston, no me jodas.
-No.
246
00:18:41,360 --> 00:18:42,960
No puedo, Sebastián.
247
00:18:43,000 --> 00:18:45,120
¿No puede o no quiere?
248
00:18:45,160 --> 00:18:49,040
Si ustedes salvan a Antonio,
les juro que les entrego a Quitombo.
249
00:18:49,840 --> 00:18:52,680
Eso es lo único que les importa,
¿no?
250
00:18:58,120 --> 00:19:01,120
-Al principio eran las actrices
las que no se querían desnudar,
251
00:19:01,160 --> 00:19:04,240
ahora son los hombres.
Que no les quiten tanto la camisa
252
00:19:04,280 --> 00:19:07,520
porque son actores serios.
Y se pasan tres horas diarias
253
00:19:07,560 --> 00:19:11,080
metidos en el gimnasio.
-Por Dios.
254
00:19:12,480 --> 00:19:15,240
-Ernesto,
¿y qué dijeron los productores?
255
00:19:15,280 --> 00:19:17,640
¿Ya vieron el primer montaje?
256
00:19:17,680 --> 00:19:19,560
-Todo perfecto.
257
00:19:19,600 --> 00:19:21,960
-Oye, esto está delicioso.
Qué rico.
258
00:19:22,000 --> 00:19:25,920
-Lo van a repartir en mi cumpleaños.
Me imagino que no vas a faltar.
259
00:19:25,960 --> 00:19:28,040
-¿Y perderme
el evento social del siglo?
260
00:19:28,080 --> 00:19:29,800
-Ni loco.
-Ernesto,
261
00:19:29,840 --> 00:19:33,520
mi mamá le hizo una pregunta.
¿Qué dijeron los productores?
262
00:19:44,360 --> 00:19:46,880
-No les gustas, Milena. Lo siento.
263
00:19:46,920 --> 00:19:49,240
No hay química contigo.
No sé qué pasa.
264
00:19:51,640 --> 00:19:54,920
-A lo mejor para que haya química
se necesita un reactivo.
265
00:19:55,680 --> 00:19:58,080
Así le dieron el trabajo, ¿no?
266
00:19:58,120 --> 00:20:01,000
-No estamos hablando
de cambiar un director.
267
00:20:01,040 --> 00:20:04,280
Son diez productores
y la mitad son gringos.
268
00:20:04,320 --> 00:20:07,120
-Utilizamos un reactivo más fuerte,
¿no?
269
00:20:07,160 --> 00:20:09,840
-¿Quieres que nunca vuelvan
a contratarme más en la vida?
270
00:20:09,880 --> 00:20:12,720
-Bueno, ya, ya.
No nos pongamos dramáticos.
271
00:20:12,760 --> 00:20:16,480
Esto es solo que están cortando
algunas escenas o cambiando textos,
272
00:20:16,520 --> 00:20:18,920
no sé.
Y yo soy el director
273
00:20:18,960 --> 00:20:22,400
y no pueden hacer nada
sin mi consentimiento.
274
00:20:22,440 --> 00:20:24,520
Además, yo...
275
00:20:24,560 --> 00:20:26,840
Yo te defiendo hasta la muerte,
de verdad.
276
00:20:26,880 --> 00:20:28,720
-Gracias, Ernesto.
277
00:20:28,760 --> 00:20:30,920
-Qué bueno es trabajar
con los amigos, ¿no?
278
00:20:35,560 --> 00:20:39,160
-Papá, Ignacio me va a acompañar
al centro comercial.
279
00:20:40,720 --> 00:20:44,280
Es que mandé hacer unos ajustes
para el vestido de la fiesta
280
00:20:44,320 --> 00:20:46,960
en un tema de las mangas.
¿Puedo?
281
00:20:47,000 --> 00:20:48,760
Te prometo que no me demoro.
282
00:20:52,480 --> 00:20:55,720
-No se despegue de ella
y se lleva a más hombres.
283
00:20:55,760 --> 00:20:57,840
-Sí, señor.
284
00:20:57,880 --> 00:20:59,520
-Gracias.
285
00:20:59,560 --> 00:21:01,160
Permiso.
286
00:21:01,200 --> 00:21:02,680
-Chao, mi amor.
287
00:21:02,720 --> 00:21:04,680
-Chao, papá.
-Chao.
288
00:21:08,120 --> 00:21:10,240
-Guapo.
289
00:21:11,760 --> 00:21:13,960
Guapo el novio de Soledad.
290
00:21:14,000 --> 00:21:17,160
-Hombre, no es el novio.
-¿Ah, no?
291
00:21:17,200 --> 00:21:19,840
Pero por cómo lo miraba,
parecía que sí.
292
00:21:27,920 --> 00:21:30,120
(Truenos)
293
00:21:32,000 --> 00:21:35,080
-Amores, no se vayan a acostar tarde.
294
00:21:35,120 --> 00:21:37,520
-Cuando pasen los truenos.
295
00:21:37,560 --> 00:21:39,400
-¿Tú qué estás dibujando?
296
00:21:39,440 --> 00:21:41,680
-Estoy coloreando.
-Qué lindo.
297
00:21:41,720 --> 00:21:43,960
-El coche espera, patrón.
298
00:21:46,800 --> 00:21:48,960
-Lo estás haciendo muy bien.
299
00:21:49,000 --> 00:21:52,200
No hay peleas, no hay sapos
y la gente te respeta.
300
00:21:53,720 --> 00:21:56,400
Te dejo encargado
de lo que más quiero.
301
00:21:57,400 --> 00:21:59,400
-Vaya tranquilo, señor.
302
00:22:11,840 --> 00:22:13,480
-Siga.
303
00:22:21,600 --> 00:22:23,520
Señora, ¿me mandó llamar?
304
00:22:27,920 --> 00:22:29,960
Los hombres vigilan como siempre.
305
00:22:30,000 --> 00:22:33,600
Ya pasó casi un año,
no hay de qué preocuparse.
306
00:22:47,560 --> 00:22:51,360
Usted me devolvió la vida
al traerme de vuelta a mi hija.
307
00:22:52,760 --> 00:22:56,000
Siempre
le voy a estar muy agradecida.
308
00:22:57,240 --> 00:22:59,400
-Fue su marido quien dio la orden.
309
00:22:59,440 --> 00:23:01,320
-Él dio la orden,
310
00:23:08,960 --> 00:23:12,480
pero fue usted
quien la llevó en sus brazos,
311
00:23:12,520 --> 00:23:14,600
quien la trajo hasta mí.
312
00:23:16,960 --> 00:23:19,520
Yo sé que no fue fácil,
313
00:23:19,560 --> 00:23:21,760
que no le gustó hacerlo.
314
00:23:27,640 --> 00:23:30,320
¿Se acuerda de la casa de Ibagué?
315
00:23:35,360 --> 00:23:38,280
Yo no dejo de pensar en otra cosa.
316
00:23:40,120 --> 00:23:43,120
-Nos van a matar a los dos por esto.
317
00:23:43,160 --> 00:23:45,240
-Nadie tiene por qué enterarse.
318
00:24:07,000 --> 00:24:08,640
(Puerta)
319
00:24:08,680 --> 00:24:11,120
(QUITOMBO) -Dile que el encuentro
es por la tarde.
320
00:24:11,160 --> 00:24:13,120
Si tiene algún problema,
que me llame.
321
00:24:14,240 --> 00:24:15,920
¿Estás bien, amor?
322
00:24:17,360 --> 00:24:18,880
-Sí.
323
00:24:19,720 --> 00:24:22,400
-Lo de tu papel se va a arreglar,
tranquila.
324
00:24:24,320 --> 00:24:26,440
Ya llegó Ignacio con Soledad.
325
00:24:27,480 --> 00:24:30,080
-¿Qué piensas de él, de Ignacio?
326
00:24:30,120 --> 00:24:32,320
-Trabaja para mí
desde que era un niño.
327
00:24:32,360 --> 00:24:35,640
Es discreto, es leal...
¿Por qué ¿Qué pasa con él?
328
00:24:36,400 --> 00:24:39,480
-¿No oíste que Ernesto pensó
que era el novio de Soledad?
329
00:24:39,520 --> 00:24:42,480
-Ese maricón ve historias de amor
hasta en las piedras.
330
00:24:44,200 --> 00:24:48,000
Ignacio protege a Soledad
y es mi mejor soldado.
331
00:24:48,040 --> 00:24:50,760
Él sabe muy bien
qué puede o no puede hacer.
332
00:24:50,800 --> 00:24:52,720
Bueno...
333
00:24:52,760 --> 00:24:54,920
(Móvil)
334
00:24:56,920 --> 00:24:58,520
¿Bueno?
335
00:24:58,560 --> 00:25:00,360
-Se nos jodió el plan.
336
00:25:00,400 --> 00:25:02,520
El gobernador piensa
en las elecciones,
337
00:25:02,560 --> 00:25:06,000
así que accedió a las demandas.
Prohibió que haya muertos.
338
00:25:06,040 --> 00:25:09,240
-Hay que comenzar a pensar
en cambiar de gobernador.
339
00:25:09,280 --> 00:25:11,960
Hagan lo que él dice,
pero matan al español.
340
00:25:12,000 --> 00:25:15,120
Sobre el papel está muerto,
así que no le pondrán mucho problema.
341
00:25:15,160 --> 00:25:18,280
Y al malparido de Cruz le ponen
un lacito y lo preparan para mí,
342
00:25:18,320 --> 00:25:20,240
¿estamos?
-Entendido.
343
00:25:23,760 --> 00:25:26,320
(Canción en inglés)
344
00:25:35,280 --> 00:25:36,760
-Oye.
345
00:25:39,480 --> 00:25:41,480
Menudo despliegue.
346
00:25:45,160 --> 00:25:48,280
¿Cómo estáis tan seguros
de que le vais a coger?
347
00:25:50,120 --> 00:25:53,200
Porque llevamos mucho tiempo
preparando esta operación
348
00:25:53,240 --> 00:25:55,480
y no nos vamos a precipitar.
349
00:25:55,520 --> 00:25:58,240
Y porque va a salir bien, ya verás.
350
00:26:05,240 --> 00:26:07,560
Ven conmigo.
¿Qué?
351
00:26:17,400 --> 00:26:18,960
Mira.
352
00:26:30,520 --> 00:26:32,520
¿Esa es mi niña?
353
00:26:33,040 --> 00:26:35,200
Es tu niña, sí.
354
00:27:12,640 --> 00:27:14,920
(Pitido)
355
00:27:22,720 --> 00:27:24,920
-Buenas, señores.
356
00:27:53,440 --> 00:27:55,840
-A trabajar.
357
00:28:00,080 --> 00:28:03,440
-Señora de Brigard, bienvenida.
-Gracias.
358
00:28:03,480 --> 00:28:05,600
-Doctor Macías...
-Norberto...
359
00:28:05,640 --> 00:28:08,120
-Bienvenidos.
-Gracias.
360
00:28:08,160 --> 00:28:11,240
La abogada más intrépida
y bonita de Colombia.
361
00:28:11,280 --> 00:28:13,360
¿Cómo está?
Bien.
362
00:28:14,440 --> 00:28:16,360
Hoy no vamos a hablar de negocios.
363
00:28:16,400 --> 00:28:18,920
Es mi cumpleaños
y vamos a pasarlo bien.
364
00:28:18,960 --> 00:28:20,520
Claro.
Permiso.
365
00:28:22,880 --> 00:28:24,400
-Abogada.
366
00:28:26,080 --> 00:28:29,160
No lo puedo creer.
¿Qué hace usted aquí?
367
00:28:29,200 --> 00:28:32,120
Lo mismo que usted,
obedeciendo órdenes.
368
00:28:32,160 --> 00:28:35,920
Pero yo soy su abogada. Usted va
a tirar su reputación por la borda.
369
00:28:35,960 --> 00:28:38,320
Mejor la reputación que la vida.
370
00:28:50,840 --> 00:28:53,400
-Estoy viendo a Olmedo con Quitombo.
371
00:28:53,440 --> 00:28:56,680
-Con razón no prosperan las causas
en contra de Quitombo.
372
00:28:58,760 --> 00:29:01,160
-Ahí está la abogada.
373
00:29:06,520 --> 00:29:09,760
¿Aquí qué coño pasa?
¿No tenemos cobertura o qué?
374
00:29:09,800 --> 00:29:12,160
-Pusieron inhibidores
para evitar atentados.
375
00:29:12,200 --> 00:29:14,280
¿Tú crees que esta tipa
nos va a ayudar?
376
00:29:14,320 --> 00:29:17,800
-No sé, pero si no lo hace,
acabará muerta;
377
00:29:17,840 --> 00:29:20,440
y si lo hace, seguramente también.
378
00:29:24,760 --> 00:29:26,720
¿Han aceptado nuestras condiciones?
379
00:29:26,760 --> 00:29:30,560
-Vamos a entregarnos sin lucha y se
supone que las cosas van a cambiar.
380
00:29:30,600 --> 00:29:33,480
Sí, sé que piensas
que nos van a joder de todos modos,
381
00:29:33,520 --> 00:29:36,960
pero al menos nos divertimos un rato,
¿no?
382
00:29:37,880 --> 00:29:39,720
¿Y tú qué harás?
383
00:29:40,680 --> 00:29:43,440
Intentar seguir vivo un poco más.
Entonces cuídate,
384
00:29:43,480 --> 00:29:45,880
porque el peor error
que puedes cometer
385
00:29:45,920 --> 00:29:48,440
es fiarte de la persona equivocada.
386
00:29:48,480 --> 00:29:53,120
Todos estos años
yo lamenté lo que le hice a tu hija,
387
00:29:53,160 --> 00:29:55,160
a ustedes.
388
00:29:55,200 --> 00:29:57,080
Y te pido perdón.
389
00:30:09,720 --> 00:30:12,920
-Antonio, nos tenemos que ir.
Vámonos.
390
00:30:12,960 --> 00:30:14,520
-¡Eh!
391
00:30:14,560 --> 00:30:16,240
-Deme el arma.
392
00:30:16,280 --> 00:30:19,520
(HABLAN A LA VEZ)
393
00:30:21,720 --> 00:30:25,320
-Maricones...
(HABLAN A LA VEZ)
394
00:30:25,360 --> 00:30:28,920
-Sin armas y sin resistencia.
395
00:30:29,800 --> 00:30:32,040
Ese fue el acuerdo que hicimos.
396
00:30:33,320 --> 00:30:37,120
La única forma de salir vivos
de aquí es sin pelear.
397
00:30:37,160 --> 00:30:38,640
-¿Cómo así, patrón?
398
00:30:38,680 --> 00:30:41,960
Sabe que si entra aquí Quitombo,
de inmediato lo pela.
399
00:30:42,000 --> 00:30:44,000
-Si me matan a mí,
pues me matan a mí.
400
00:30:44,040 --> 00:30:46,360
¿Qué saco yo haciendo
que mueran conmigo?
401
00:31:00,800 --> 00:31:03,440
# Orgullo banal,
402
00:31:04,080 --> 00:31:09,960
# que solo en mitad de la calle
# me dejas.
403
00:31:11,200 --> 00:31:14,200
# Orgullo sin fe,
404
00:31:14,240 --> 00:31:19,800
# triste condición de falsa moneda.
405
00:31:21,880 --> 00:31:24,240
# Orgullo banal...
406
00:31:25,400 --> 00:31:28,440
-Entonces me pide la cartera
y me dice: "Si hubiera sabido
407
00:31:28,480 --> 00:31:31,000
que era Norberto Quitombo,
le cobro el doble".
408
00:31:31,040 --> 00:31:32,600
(RÍEN)
409
00:31:32,640 --> 00:31:37,880
# Si en mi suspirar
# solo queda ansiedad,
410
00:31:37,920 --> 00:31:41,240
# dolor, delirio.
411
00:31:43,040 --> 00:31:46,080
Hola, corazón.
-Mi amor. ¿Qué pasó?
412
00:31:46,120 --> 00:31:48,360
Cancelaron el vuelo por el aguacero.
413
00:31:48,400 --> 00:31:51,120
¿La niña ya se durmió?
-Sí.
414
00:31:51,160 --> 00:31:54,200
-¿Y tú cómo estás?
-Con un poco de sueño.
415
00:31:55,080 --> 00:31:58,440
-Te tocó despertarte entonces,
¿cierto?
416
00:31:58,480 --> 00:32:00,160
(MILENA RÍE)
417
00:32:14,200 --> 00:32:15,840
¿Y esto?
418
00:32:27,400 --> 00:32:29,760
-Él se metió.
Yo le dije que se fuera.
419
00:32:29,800 --> 00:32:31,520
-¡Salga, cabrón!
420
00:32:32,600 --> 00:32:34,280
¡Que salga!
421
00:32:37,680 --> 00:32:39,960
-Patrón, le pido que se calme.
422
00:32:40,760 --> 00:32:44,440
-La primera vez en mi vida
que no veo venir una traición.
423
00:32:47,480 --> 00:32:50,320
-Señor, nosotros no...
424
00:32:54,880 --> 00:32:57,240
¿Así me pagan
todo lo que he hecho por ustedes?
425
00:32:57,280 --> 00:32:59,080
-Te juro que no pasó nada.
-¡Cállate!
426
00:33:12,680 --> 00:33:14,600
¡Mátenlo!
427
00:33:14,640 --> 00:33:17,480
Ya te encontraré, hijo de puta.
428
00:33:19,120 --> 00:33:21,040
# Hoy toca pagar
429
00:33:21,800 --> 00:33:25,560
# por mis vanidades.
430
00:33:26,600 --> 00:33:29,520
# Solo en mi soledad,
431
00:33:29,560 --> 00:33:32,920
# hoy toca pagar
432
00:33:34,640 --> 00:33:39,320
# por mis vanidades. #
433
00:34:18,880 --> 00:34:21,520
¿Me regala un poco de champán,
por favor?
434
00:34:22,480 --> 00:34:23,960
-Claro.
435
00:34:28,360 --> 00:34:31,160
¿Usted está loca? ¿Qué hace aquí?
436
00:34:31,200 --> 00:34:33,240
Necesito ver a mi hija.
437
00:34:33,280 --> 00:34:34,680
¿Dónde está?
438
00:34:34,720 --> 00:34:37,840
Si Quitombo la ve,
nos va a matar a las dos.
439
00:34:41,240 --> 00:34:45,000
Tú también eres madre.
Tienes que entenderme.
440
00:34:48,400 --> 00:34:50,000
Vete.
441
00:34:50,040 --> 00:34:52,000
No pueden verte conmigo.
442
00:35:07,400 --> 00:35:09,160
-Disculpen.
443
00:35:47,840 --> 00:35:49,440
Espere.
444
00:35:50,480 --> 00:35:52,280
Yo tengo.
445
00:35:58,160 --> 00:35:59,680
Gracias.
446
00:36:00,320 --> 00:36:02,320
¿Me regala uno?
447
00:36:05,480 --> 00:36:07,280
Gracias.
448
00:36:19,680 --> 00:36:22,560
No debería fumar tan joven.
449
00:36:23,640 --> 00:36:26,040
Eso dice mi mamá todo el tiempo.
450
00:36:34,400 --> 00:36:36,520
Es una fiesta muy bonita.
451
00:36:39,000 --> 00:36:42,800
A mí me parece un aburrimiento,
pero no tengo escapatoria.
452
00:36:42,840 --> 00:36:44,720
Siempre hay una escapatoria.
453
00:36:50,480 --> 00:36:52,960
-Señorita, es hora de entrar.
454
00:36:55,600 --> 00:36:57,200
Permiso.
455
00:37:41,880 --> 00:37:43,280
Espera.
456
00:37:43,320 --> 00:37:45,560
Para. Para.
-¿Qué? ¿Qué?
457
00:37:46,200 --> 00:37:48,480
Lo mejor
es que tú vayas al módulo sur.
458
00:37:48,520 --> 00:37:50,040
No.
Vete al módulo sur.
459
00:37:50,080 --> 00:37:52,560
Al menos tú estarás seguro.
¿Y qué coño vas a hacer tú?
460
00:37:52,600 --> 00:37:54,240
No lo sé.
461
00:37:54,280 --> 00:37:56,280
-El que faltaba, el viejo.
462
00:37:56,320 --> 00:38:00,040
Escóndete, que vienen los militares.
-Cállese, cagón.
463
00:38:00,080 --> 00:38:03,440
Soy del Servicio de Inteligencia
colombiano.
464
00:38:04,000 --> 00:38:06,520
Vengan conmigo. ¡Vamos!
465
00:38:06,560 --> 00:38:08,960
-Me cago en mi puta madre.
466
00:38:30,240 --> 00:38:31,840
-¿Qué pasó?
467
00:38:32,720 --> 00:38:35,120
(Música)
468
00:38:36,360 --> 00:38:38,200
# Tristeza,
469
00:38:39,120 --> 00:38:44,600
# que te llevo dentro de mí
# como una silueta.
470
00:38:47,680 --> 00:38:51,080
# Tristeza...
Se salieron, amor.
471
00:38:51,120 --> 00:38:53,400
Se salieron.
472
00:38:53,440 --> 00:38:55,560
# ...a tu lado,
473
00:38:55,600 --> 00:39:00,560
# que no puedo dejarte
# que sigas llenando mi espacio
474
00:39:04,400 --> 00:39:07,440
# con tanta tristeza.
475
00:39:09,880 --> 00:39:12,320
# Tristeza,
476
00:39:12,360 --> 00:39:17,680
# ni siquiera te pido
# que sea para siempre
477
00:39:17,720 --> 00:39:20,840
# pero dame un segundo conmigo... #
478
00:39:43,040 --> 00:39:45,840
-¡Las manos en la cabeza!
479
00:39:47,200 --> 00:39:50,400
(GRITAN)
480
00:39:54,320 --> 00:39:57,040
¡Vamos, vamos, vamos, vamos!
481
00:39:57,960 --> 00:40:00,560
¡Vamos, Vamos!
¡Las manos en la cabeza!
482
00:40:02,240 --> 00:40:05,160
-¡Al suelo! ¡Al suelo!
483
00:40:05,200 --> 00:40:07,800
-¡Al piso todos, señores! ¡Al piso!
484
00:40:13,200 --> 00:40:15,560
-¡Al piso!
-¡Al piso!
485
00:40:20,160 --> 00:40:22,120
-¡Al suelo!
-¡Al suelo!
486
00:40:23,920 --> 00:40:25,760
-¡Al piso!
-¡Ah!
487
00:40:28,080 --> 00:40:29,720
-¡Ah!
488
00:40:31,120 --> 00:40:32,720
-¡Al piso!
489
00:40:32,760 --> 00:40:34,520
-¿Dónde está?
490
00:40:49,040 --> 00:40:51,840
¿Dónde está el españolete de mierda?
491
00:40:51,880 --> 00:40:54,560
-Riéndose de usted, gran marica.
492
00:40:54,600 --> 00:40:57,480
Ese español tiene más huevos
que todos ustedes juntos.
493
00:40:57,520 --> 00:40:59,160
¿Cómo lo ve?
494
00:41:05,840 --> 00:41:07,400
¡Ah!
495
00:41:15,640 --> 00:41:16,960
-Toche, ¿me copia?
496
00:41:17,000 --> 00:41:18,600
-Alto y claro.
497
00:41:18,640 --> 00:41:21,640
-Vaya para la entrada principal,
que yo vigilo el parking.
498
00:41:21,680 --> 00:41:23,840
-¿Cómo así?
-Órdenes del jefe.
499
00:41:24,440 --> 00:41:26,120
-Ignacio.
500
00:41:29,000 --> 00:41:30,640
-¿Qué hace acá?
501
00:41:30,680 --> 00:41:32,760
-Estaba revisando el perímetro.
502
00:41:32,800 --> 00:41:35,440
-Su obligación es vigilar a Soledad.
503
00:41:35,480 --> 00:41:37,480
-Sí, señora.
504
00:41:37,520 --> 00:41:39,560
-Vaya pues.
505
00:41:39,600 --> 00:41:41,480
-Permiso.
506
00:41:43,160 --> 00:41:44,760
(Aplausos)
507
00:41:49,360 --> 00:41:50,720
(GRITA)
508
00:41:55,720 --> 00:41:58,960
-Oye, te perdiste todo el show.
¿Dónde estabas metida?
509
00:41:59,000 --> 00:42:01,240
-¿Y Soledad?
-¿Qué pasa?
510
00:42:01,280 --> 00:42:03,080
-¿Dónde está Soledad?
511
00:42:03,120 --> 00:42:05,000
-Milena, ¿qué pasa?
512
00:42:05,040 --> 00:42:07,360
-¿Dónde está mi hija?
-¿Qué pasa?
513
00:42:15,280 --> 00:42:16,920
-¡Soledad!
514
00:42:16,960 --> 00:42:19,480
Búsquenla.
-¿Ustedes saben algo?
515
00:42:19,520 --> 00:42:22,520
¿Qué carajo está pasando?
-¡Tráiganla! ¡Muévanse!
516
00:42:22,560 --> 00:42:24,320
-¿Qué pasa, Milena?
517
00:42:24,360 --> 00:42:26,160
-Usted no.
518
00:42:48,120 --> 00:42:49,520
-Sebastián.
519
00:42:57,240 --> 00:42:58,800
-Joder.
520
00:43:05,560 --> 00:43:07,720
-Sebastián, ¿para dónde va?
521
00:43:14,080 --> 00:43:16,760
-En el módulo sur le pusieron precio
a su cabeza.
522
00:43:16,800 --> 00:43:19,960
No sé qué habrá hecho,
pero tiene muy buenos amigos afuera.
523
00:43:20,000 --> 00:43:22,760
-Pensábamos que estabas pirado,
pero pirado, vamos.
524
00:43:22,800 --> 00:43:26,520
-Claro, como es de cuerdos meterse
voluntariamente en esta cárcel...
525
00:43:27,560 --> 00:43:29,760
-¿Adónde vais tan ligero?
526
00:43:31,520 --> 00:43:32,920
-No.
527
00:43:32,960 --> 00:43:35,160
No, señor, no me pegue a mí. No.
528
00:43:55,520 --> 00:43:57,160
Ya no te escapas.
529
00:44:00,880 --> 00:44:03,680
-¿Dónde está Soledad?
¿Dónde está mi hija?
530
00:44:03,720 --> 00:44:06,160
-Señora,
ya le dije que yo no sé nada.
531
00:44:06,200 --> 00:44:09,040
-Tranquila,
que soledad va a aparecer.
532
00:44:09,080 --> 00:44:11,000
-Te dije que era peligroso.
533
00:44:11,040 --> 00:44:14,160
Sabía que no podíamos confiar en ella
y tú insististe en traerla.
534
00:44:14,200 --> 00:44:17,160
-También es mi hija, carajo.
-No hay rastro de ella, patrón.
535
00:44:17,200 --> 00:44:20,240
-¿Usted no estaba en el parking?
¿Por qué no estaba en el parking?
536
00:44:20,280 --> 00:44:22,880
-Él me dijo que se encargaba
de esa zona.
537
00:44:26,200 --> 00:44:28,480
-Mírelo.
538
00:44:28,520 --> 00:44:30,960
Me va a tener
que explicar muchas cosas, ¿no?
539
00:44:32,000 --> 00:44:34,880
-O la encuentras
o lo nuestro se acabó.
540
00:44:34,920 --> 00:44:36,480
-Bueno, vamos.
541
00:44:37,680 --> 00:44:39,440
-Quieto.
542
00:44:45,160 --> 00:44:47,440
-Sabía que nos echabas de menos
543
00:44:47,480 --> 00:44:49,920
y que acabarías volviendo
con los tuyos.
544
00:44:54,560 --> 00:44:56,960
-¡No, por favor!
545
00:44:57,000 --> 00:44:58,760
¡Ah!
546
00:44:58,800 --> 00:45:00,080
(GRITA)
-¡Cállate!
547
00:45:00,120 --> 00:45:02,360
-¡Quieto!
-Te voy a matar, cabrón.
548
00:45:02,400 --> 00:45:04,040
¿Te enteras?
549
00:45:05,160 --> 00:45:08,320
(GRITAN)
550
00:45:08,360 --> 00:45:10,800
-¡Suéltalo, hijo de puta!
551
00:45:11,280 --> 00:45:12,880
-¡Vamos!
552
00:45:21,120 --> 00:45:22,480
-¡Ah!
553
00:45:30,520 --> 00:45:32,880
-¡No podrás escapar, cabrón!
554
00:45:34,760 --> 00:45:37,440
¡Voy a ir a por ti!
555
00:45:40,640 --> 00:45:42,080
¡Ah!
556
00:45:50,280 --> 00:45:52,360
-¡Ah! ¡Suéltame!
557
00:45:52,400 --> 00:45:55,400
¡Ah! ¡No! ¡Suélteme! ¡Suélteme!
558
00:45:55,440 --> 00:45:57,720
¡Vamos! ¡Corre!
559
00:46:07,240 --> 00:46:09,160
-¡Arriba! ¡Vamos!
560
00:46:09,200 --> 00:46:11,160
¡Corre! ¡Vamos!
561
00:46:22,920 --> 00:46:24,640
¡Vámonos!
562
00:46:38,440 --> 00:46:40,800
-Toche. Toche, responda.
563
00:46:40,840 --> 00:46:43,280
-Sí.
-Se llevaron a la niña.
564
00:46:43,320 --> 00:46:45,600
-El patrón está subiendo a verlos.
565
00:46:48,360 --> 00:46:50,040
¡Cuidado!
566
00:46:52,040 --> 00:46:53,400
-¡Ah!
567
00:46:55,040 --> 00:46:56,520
-Por acá.
568
00:46:57,240 --> 00:46:59,200
Cuando llegue al túnel,
569
00:46:59,240 --> 00:47:02,200
respire lo menos posible
y muévase rápido.
570
00:47:02,240 --> 00:47:05,280
Y recuerde, gire siempre
a la izquierda, siempre.
571
00:47:05,320 --> 00:47:06,880
Suba.
572
00:47:06,920 --> 00:47:09,400
-¿Seguro que puedes andar?
No me queda otra.
573
00:47:09,440 --> 00:47:12,200
-Si se pierde arriba,
no sale con vida.
574
00:47:14,120 --> 00:47:15,880
¿Y tú?
575
00:47:16,720 --> 00:47:18,840
-Me quedan pocos meses.
576
00:47:18,880 --> 00:47:20,800
¿Cómo sabré que estás vivo?
577
00:47:20,840 --> 00:47:23,240
Si salgo vivo de esta, te enterarás.
578
00:47:24,760 --> 00:47:26,760
Gracias.
579
00:47:26,800 --> 00:47:29,440
-Bueno, ya, ya. Rápido.
580
00:48:46,760 --> 00:48:48,800
Sebastián, ¿qué pasa?
581
00:48:51,200 --> 00:48:53,280
¿Qué pasa, Sebastián?
582
00:48:56,680 --> 00:48:58,320
No.
-¿Qué pasa?
583
00:48:58,360 --> 00:49:01,520
Venga, vamos.
Vamos, Sebastián, por favor.
584
00:49:02,840 --> 00:49:04,600
Sebastián.
585
00:49:04,640 --> 00:49:07,640
Sebastián, por favor. Sebastián.
586
00:49:08,280 --> 00:49:09,800
No.
587
00:49:14,880 --> 00:49:17,040
No quiero morir.
588
00:49:19,560 --> 00:49:21,280
No quiero.
589
00:49:24,680 --> 00:49:26,920
Vete con la niña.
590
00:49:26,960 --> 00:49:28,600
Vete con ella.
591
00:49:28,640 --> 00:49:30,440
No me dejes. Venga.
592
00:49:30,480 --> 00:49:32,800
Vamos, vamos, vamos.
593
00:49:58,120 --> 00:50:01,160
-¿Dónde está Soledad?
Habla, malparido.
594
00:50:01,200 --> 00:50:03,920
-¡Lo único que va a conseguir
es que la maten, hijo de puta,
595
00:50:03,960 --> 00:50:05,640
por su orgullo!
596
00:50:05,680 --> 00:50:08,080
Secuestró a mi hija
y la estoy buscando.
597
00:50:08,120 --> 00:50:11,960
Creo que alguien le está dando
carnaza a los de Narcóticos.
598
00:50:12,000 --> 00:50:13,560
¿Lo quiere?
599
00:50:13,600 --> 00:50:15,880
Quitombo quiere negociar.
600
00:50:15,920 --> 00:50:18,880
Le traigo algo
con lo que puede atrapar a Quitombo.
601
00:50:18,920 --> 00:50:20,840
Sabe cómo usarlo, ¿no?
602
00:50:20,880 --> 00:50:23,240
-Tengo pinchado a este tombo
desde hace meses.
603
00:50:23,280 --> 00:50:25,320
No esperaba esto.
-¿Dónde está mi mujer?
604
00:50:31,000 --> 00:50:33,040
-Yo solo vine a por mi hija.
605
00:50:33,600 --> 00:50:35,760
-¡Cabrón!
-¡Ah!
606
00:50:35,800 --> 00:50:37,440
-¡Cuidado!
607
00:50:42,400 --> 00:50:46,640
-Yo lo hice todo por mi hija
y lo volvería a hacer mil veces.
608
00:50:46,680 --> 00:50:48,600
(Disparo)
44969
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.