All language subtitles for mogliamante romanaaaaaaaa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,759 --> 00:00:58,786 WIFEMISTRESS 2 00:02:15,000 --> 00:02:20,074 Utopian socialism, scientific socialism, vitalism, mechanism, Darwin, Lamarck... 3 00:02:20,159 --> 00:02:23,844 We've been discussing for hours. For me it's all bullshit! 4 00:02:23,879 --> 00:02:28,692 Maybe right bullshit, yet bullshit. What matters is the law ofthe jungle. - Right! 5 00:02:28,840 --> 00:02:34,164 It'd be better to admit God's existence to then accuse him of all ills and... 6 00:02:34,199 --> 00:02:38,147 And of all the misfortunes of humanity. - No, no, God doesn't exist. 7 00:02:38,182 --> 00:02:39,656 I'd like to be sure. 8 00:02:40,039 --> 00:02:43,164 All right, then, in this square, I'll issue a challenge. 9 00:02:43,199 --> 00:02:47,182 If there's someone up there who has infinite power, I give him 10 seconds 10 00:02:47,217 --> 00:02:49,515 to kill us all with a lightning bolt. 11 00:02:50,120 --> 00:02:51,257 Attention. 12 00:02:51,639 --> 00:02:55,736 One, two, three... 13 00:02:56,759 --> 00:03:00,241 Four, five, six... 14 00:03:00,639 --> 00:03:04,246 Seven, eight, nine.. 15 00:03:04,919 --> 00:03:05,966 Ten! 16 00:03:06,120 --> 00:03:08,441 You've shit yourselves, assholes! 17 00:03:10,000 --> 00:03:12,366 When he drinks, it's the same old stoy. 18 00:03:13,199 --> 00:03:16,067 Oh, also tonight she made the tour of Europe. 19 00:03:16,080 --> 00:03:20,744 Excuse me, gentlemen, I'll go see the madwoman. - You got scared, bigot, eh? 20 00:03:23,120 --> 00:03:25,372 Good girl, you see that you react? 21 00:03:27,280 --> 00:03:29,168 Now get up and ty to walk. 22 00:03:29,840 --> 00:03:31,842 I can't. - Get up, come on. 23 00:03:31,879 --> 00:03:35,225 Don't nag her. If she has progressive paralysis, she can't! - Says who? 24 00:03:35,260 --> 00:03:37,418 Giuseppa the fortune teller, she's never wrong. 25 00:03:37,439 --> 00:03:42,070 Oh, come on, what nonsense! Her illness is not in the legs, but in the brain. 26 00:03:42,199 --> 00:03:46,899 Being cooped up just to spite her husband, with whom she should cooperate. 27 00:03:47,360 --> 00:03:49,658 Cooperate what, if he's never home? 28 00:03:49,680 --> 00:03:52,296 He goes even abroad, to Vienna, Budapest, 29 00:03:52,400 --> 00:03:54,925 under the pretext of buying special wines. 30 00:03:54,960 --> 00:03:58,896 And I, always at home! - Oh, yes, she didn't go out for months, poor thing. 31 00:03:58,931 --> 00:04:02,124 Look what he brought From Paris: a record with a train's noise! 32 00:04:02,159 --> 00:04:06,392 Just to illude me oF being on the road. - And who prevents you from going out? 33 00:04:06,427 --> 00:04:09,727 Go and see the Farmers working like beasts in your lands! 34 00:04:09,762 --> 00:04:11,904 They can't afford these whims. 35 00:04:11,919 --> 00:04:15,947 lllnesses invented just to please rich and spoiled ladies like you! 36 00:04:15,982 --> 00:04:18,889 Socialist! - What d'you think? It's not an insult, y'know? 37 00:04:19,560 --> 00:04:22,472 Don't heed him, he's a boor of a farmer. 38 00:04:25,160 --> 00:04:26,297 You hear? 39 00:04:27,680 --> 00:04:29,420 No, it's not the master. 40 00:04:31,079 --> 00:04:35,881 It's almost 22:OO. I'm going to sleep. - Wait, don't leave me alone, I'm afraid. 41 00:04:35,916 --> 00:04:40,152 AFraid oFwhat? Soon comes Miss Clara to keep you company. Good night. 42 00:05:01,439 --> 00:05:03,647 Cursed! Look at them! 43 00:05:04,160 --> 00:05:05,377 Subversives! 44 00:05:06,160 --> 00:05:08,788 Pigs! Without shame! 45 00:05:11,360 --> 00:05:12,554 Anarchists! 46 00:05:13,120 --> 00:05:15,293 You're all possessed, so there! 47 00:05:18,759 --> 00:05:20,296 Give me the incense. 48 00:05:22,600 --> 00:05:24,340 Deliver me, O Lord, from eternal death 49 00:05:24,360 --> 00:05:27,249 on the awful day when heaven and earth will move. 50 00:05:27,360 --> 00:05:30,989 That day is a day oFwrath, calamity and misey, a vey sad day 51 00:05:31,000 --> 00:05:33,048 when You will come to judge... 52 00:05:33,120 --> 00:05:36,464 "Down with the bal" What're you writing, you fool! 53 00:05:36,499 --> 00:05:39,809 "Ball" is with two "L" like "imbecile. " Shit!' 54 00:05:42,920 --> 00:05:46,230 I brought "La Domenica del Corriere" and your husband's mail. 55 00:05:46,265 --> 00:05:48,452 There is also a registered letter. 56 00:05:50,600 --> 00:05:52,545 From where comes this music? 57 00:05:52,839 --> 00:05:54,262 From the co-op, no? 58 00:05:54,279 --> 00:05:59,240 The priest was unable to prevent the ball, and he's gone off his head. 59 00:05:59,639 --> 00:06:04,282 Actually, he never had one. - It's wrong to treat him so, he's a good man. 60 00:06:04,317 --> 00:06:07,812 You know what he said the other day in confession, Don Giuseppe? 61 00:06:07,847 --> 00:06:10,303 That typhus was sent to me by the devil. 62 00:06:19,279 --> 00:06:20,611 May I have some? 63 00:06:21,399 --> 00:06:23,607 It's bitter, how can you? - I like it. 64 00:06:34,519 --> 00:06:36,363 Why didn't you go dancing? 65 00:06:36,920 --> 00:06:41,061 You're aware oF my fianc�'s ideas. To him, the dance is a scandal. 66 00:06:41,199 --> 00:06:44,192 Imagine now that he's president ofthe Catholic Club. 67 00:06:47,279 --> 00:06:49,817 And then, at least at your place I can smoke. 68 00:07:01,480 --> 00:07:04,722 Hey, Mr. Luigi. Mr. Luigi! You've arrived. 69 00:07:10,439 --> 00:07:12,533 You traveled through the night? 70 00:07:12,759 --> 00:07:13,840 No... 71 00:07:16,560 --> 00:07:18,243 Feed it. - Right away. 72 00:07:36,120 --> 00:07:37,803 Welcome back. - Thanks. 73 00:07:37,839 --> 00:07:40,957 Excuse me, someone came to rummage in our office last night. 74 00:07:40,959 --> 00:07:44,441 I found all the drawers open and the documents were moved. 75 00:07:44,519 --> 00:07:45,794 Come and see. 76 00:07:47,680 --> 00:07:51,537 I also found a hair pin. It's not the first time that your wife... 77 00:07:51,572 --> 00:07:54,933 My wife? But she hasn't come down those stairs for months! 78 00:07:55,680 --> 00:07:58,285 Thieves steal, and here nothing is missing. 79 00:07:59,040 --> 00:08:01,042 And then the window was closed. 80 00:08:02,680 --> 00:08:05,319 We'll talk later, accountant. - That's fine. 81 00:08:07,519 --> 00:08:11,297 Oh, hello, Mr. Luigi. Do you want breakfast now? - No, thank you. 82 00:08:11,332 --> 00:08:14,681 Maybe you prefer to rest? - No, I'm not tired at all. 83 00:08:15,240 --> 00:08:19,950 Say, the lady got up from bed these days? - Course not! When you're away, then... 84 00:08:19,959 --> 00:08:21,291 And my peacocks? 85 00:08:21,560 --> 00:08:24,939 Luckily I took care of them, the lady can't stand them. 86 00:08:24,959 --> 00:08:27,315 She even proposed me to poison them. 87 00:08:47,759 --> 00:08:49,034 You scared me. 88 00:08:57,200 --> 00:09:01,113 Where were you all these days? - I made the rounds of the customers. 89 00:09:01,360 --> 00:09:04,739 I cashed in money, I toured half the province. 90 00:09:04,879 --> 00:09:08,589 You were also in the countyside? - Yes, I saw your peasants. 91 00:09:09,360 --> 00:09:12,443 You know, it's all going to ruin, there is no guidance, nothing. 92 00:09:12,478 --> 00:09:14,488 And when will you leave again? 93 00:09:15,000 --> 00:09:17,867 I don't know, it depends. Maybe in a few days. 94 00:09:18,240 --> 00:09:20,492 I'd like to sit a little home now. 95 00:09:20,879 --> 00:09:23,929 In the end, we were so little together, the _o of us. 96 00:09:23,964 --> 00:09:26,127 It was my fault according to you? 97 00:09:26,519 --> 00:09:31,162 I talked to a famous specialist. He gave me a new tranquillizer for you, vey effective. 98 00:09:31,197 --> 00:09:32,633 It'll definitely do you well. 99 00:09:32,679 --> 00:09:37,492 You bring me tranquillizers to avoid quarrels. You only think ofyour tranquility. 100 00:09:38,840 --> 00:09:43,721 No, I think of your healing. - IFyou really want me to heal, get me out of here. 101 00:09:44,360 --> 00:09:46,726 I want to come with you in your next trip. 102 00:09:46,759 --> 00:09:49,553 You're sick, take care of yourself. Don't start over. 103 00:09:49,588 --> 00:09:52,348 No, I'm not sick, and you know it better than me! 104 00:09:52,360 --> 00:09:57,081 You fill me with sleeping pills to take away my strength to rebel. You're a coward! 105 00:09:57,116 --> 00:09:58,109 Alright! 106 00:09:59,720 --> 00:10:02,166 When you've calmed down, we'll talk. 107 00:10:14,039 --> 00:10:18,101 I'll bring the mail to Mrs. Antonia. Wait for me here. - Be quick though. 108 00:10:18,136 --> 00:10:19,263 Be right back. 109 00:10:23,360 --> 00:10:25,749 Holy May. - Pray For us. 110 00:10:25,919 --> 00:10:28,627 Holy Mother of God. - Pray For us. 111 00:10:28,639 --> 00:10:31,473 Holy Virgin ofvirgins. - Pray For us. 112 00:10:31,480 --> 00:10:34,267 Mother of Christ. - Pray For us. 113 00:10:34,399 --> 00:10:37,176 Mother of divine grace. - Pray For us. 114 00:10:37,399 --> 00:10:39,197 There's only a newspaper. 115 00:10:39,960 --> 00:10:42,713 Mother most chaste. - Pray For us. 116 00:10:42,799 --> 00:10:45,462 Mother inviolate. - Pray For us. 117 00:10:45,600 --> 00:10:48,433 Immaculate Mother. - Pray for us. 118 00:10:48,440 --> 00:10:51,216 Mother worthy of love. - Pray For us. 119 00:10:51,440 --> 00:10:54,216 Mother admirable for virtues. - Pray For us. 120 00:10:54,440 --> 00:10:57,420 No, Enrico is downstairs waiting for me. 121 00:10:57,879 --> 00:10:59,359 Come on, strip o_. 122 00:11:00,480 --> 00:11:01,959 It's not necessay. 123 00:11:02,120 --> 00:11:06,887 Keep us without sin, and pray for us. 124 00:11:07,320 --> 00:11:11,552 Holy Virgin of virgins. - Keep us without sin. 125 00:11:11,587 --> 00:11:15,484 Mother oF God. - Keep us without sin. 126 00:11:15,519 --> 00:11:19,832 Mother of divine grace. - Keep us without sin. 127 00:12:06,960 --> 00:12:12,011 Deign today, Lord, to keep us without sin. 128 00:12:12,046 --> 00:12:14,588 Invincible tower. - Pray for us. 129 00:12:14,600 --> 00:12:17,353 Refuge oF sinners. - Pray For us. 130 00:12:17,360 --> 00:12:20,306 Help of Christians. - Pray For us. 131 00:12:21,519 --> 00:12:24,685 What happened? - I'm sory, but Mr. Luigi is back. 132 00:12:24,720 --> 00:12:28,907 So what? - I had to help him, I couldn't say no. - The Mass must have begun. 133 00:12:28,942 --> 00:12:33,214 And that's how you get lost, becoming ensnared by the evil one! 134 00:12:33,519 --> 00:12:37,069 Passing off debauchey and corruption as modernity! 135 00:12:37,600 --> 00:12:43,163 So much scandal, poisoning the youth with the seduction of unrestrained dancing! 136 00:12:43,440 --> 00:12:47,297 And what's even more serious, inducing it to lies and deception! 137 00:12:47,332 --> 00:12:48,338 But... 138 00:12:48,519 --> 00:12:52,206 you can't with impunity provoke the anger of the Lord! 139 00:12:59,440 --> 00:13:01,658 I told you not to come for any reason. 140 00:13:01,679 --> 00:13:04,124 They arrested the brothers Bonetti. - I know. 141 00:13:04,159 --> 00:13:07,539 He'll betray you too, I'm sure. - Don't lose your head. 142 00:13:07,679 --> 00:13:11,468 With the evidence he has, he can send you immediately to trial. 143 00:13:11,519 --> 00:13:14,592 He'll prove you found the money for Fulvio's jailbreak. 144 00:13:14,600 --> 00:13:16,693 Wanna bet he still has those papers? 145 00:13:17,279 --> 00:13:20,844 He destroyed them. - That's what he said. And you're so naive.. 146 00:13:20,879 --> 00:13:25,135 It's none of your business! - It is, since in this stoy there's me too. 147 00:13:25,399 --> 00:13:28,278 I don't like to spend the rest of my life in jail. 148 00:13:28,399 --> 00:13:32,424 Listen to me, Louis. Sandro is a pig. There's not a single minute to lose. 149 00:13:32,459 --> 00:13:36,450 Yes, yes, I'll think. - But if they catch us in the meantime? - Get out, now. 150 00:13:40,159 --> 00:13:41,206 Go! 151 00:13:57,399 --> 00:13:59,584 Here you go. - He's gone already? 152 00:13:59,600 --> 00:14:04,776 He had a visit. It seems a partner is going to fail and he fears to be involved. 153 00:14:05,759 --> 00:14:09,696 I wish he'd fall into poverty! So he'd lose all his self assurance. 154 00:14:10,080 --> 00:14:14,380 And you, instead, all the properties and lands that your father left you. 155 00:14:16,039 --> 00:14:20,545 He left without even saying goodbye. - Maybe he was afraid of another row. 156 00:15:07,960 --> 00:15:09,063 You... 157 00:15:31,679 --> 00:15:32,840 It was you. 158 00:15:33,759 --> 00:15:34,852 What? 159 00:15:37,600 --> 00:15:41,741 I saw you, I was behind the glass door. You killed him with the candlestick. 160 00:15:41,776 --> 00:15:43,256 What are you saying? 161 00:15:44,039 --> 00:15:45,268 It was not me. 162 00:15:45,759 --> 00:15:49,946 Sure it was you! - No. - With the candlestick there! I saw you. 163 00:15:49,981 --> 00:15:54,133 Look, you've got blood on your hands. - Wait! - Help! Help! 164 00:15:54,679 --> 00:16:00,038 Help! Help! He killed him! He killed him! 165 00:16:01,159 --> 00:16:02,912 Help! 166 00:16:04,039 --> 00:16:06,338 Help! Help! 167 00:16:06,360 --> 00:16:09,523 He killed him! - But whom? - With the candlestick! 168 00:16:09,558 --> 00:16:12,227 Where is he? - I saw him, run! Run! 169 00:16:12,240 --> 00:16:14,390 Quick, quick! - Go. - Come on! 170 00:16:15,919 --> 00:16:18,900 Oh, God! - Run, go call someone. 171 00:16:50,120 --> 00:16:53,430 "The police are investigating a likely funder of theirs, 172 00:16:53,465 --> 00:16:55,607 whose name is not disclosed yet. " 173 00:16:56,960 --> 00:17:00,896 But, you knew who denounced them? - Yes, it's a client of mine. 174 00:17:01,600 --> 00:17:05,900 He needed money, and I made him get a loan through my bank. - So then... 175 00:17:07,240 --> 00:17:11,222 He was killed an hour ago. They smashed his head with a candlestick. 176 00:17:11,257 --> 00:17:12,815 And how do you know? 177 00:17:13,319 --> 00:17:17,666 I had gone there to get back some documents, and I found him. - I see. 178 00:17:18,000 --> 00:17:21,959 Tomorrow they'll make them sing, and they'll get to you, you can bet. 179 00:17:22,039 --> 00:17:25,726 Well, this wasn't said yet. - No, but it's more than likely. 180 00:17:26,720 --> 00:17:29,177 It's not that someone saw you? - Yes. 181 00:17:29,640 --> 00:17:31,255 A niece of his saw me. 182 00:17:31,279 --> 00:17:35,014 But she's a girl; hasn't the slightest idea who I am. - And then? 183 00:17:35,049 --> 00:17:38,749 I took those papers and managed to flee before people arrived. 184 00:17:38,880 --> 00:17:43,055 But if the police were to subject you to a confrontation, what would you do? 185 00:17:43,200 --> 00:17:44,474 Tell the truth. 186 00:17:44,839 --> 00:17:46,990 Do you know who is the murderer? 187 00:17:47,480 --> 00:17:49,630 No. And anyway, I wouldn't tell. 188 00:17:49,880 --> 00:17:53,407 Well, for the moment I advise you stay well hidden. Then we'll see. 189 00:17:53,442 --> 00:17:56,801 I could stay here with you. - No, it would be vey unwise. 190 00:17:57,039 --> 00:17:59,247 This is the house of your la_er. 191 00:17:59,720 --> 00:18:01,870 You need to find a safe hideout. 192 00:18:02,079 --> 00:18:05,004 Halt! - Stop! - Halt! 193 00:18:05,359 --> 00:18:08,022 What's on the wagon? - Hay, sergeant. 194 00:18:08,039 --> 00:18:12,420 Get the pitchfork and stick it in the pile. - Blessed Virgin, what's with you? 195 00:18:12,455 --> 00:18:15,187 It's the third time you make me poke the hay. 196 00:18:23,400 --> 00:18:24,640 Go home. Go. 197 00:18:45,480 --> 00:18:48,893 It came back alone. Watch. - And the master? Where is he? 198 00:18:48,928 --> 00:18:50,199 Virgin May! 199 00:18:51,319 --> 00:18:55,427 There's no one inside. - Right! - What happened? - I wish I knew. 200 00:18:55,462 --> 00:18:58,426 Where is Mr. Luigi? - The horse came home alone. 201 00:19:00,559 --> 00:19:01,629 It's empty! 202 00:19:11,759 --> 00:19:12,863 Vincenzo. 203 00:19:18,160 --> 00:19:19,798 Come on inside. - Hi. 204 00:19:22,680 --> 00:19:26,616 The lawyer explained to you? - Yes. I prepared the hideout in the barn. 205 00:19:26,651 --> 00:19:29,564 I think it's safer than Aunt Vittoria's apartment. 206 00:19:29,599 --> 00:19:32,683 How's your wound, you need a doctor? - No, it's just a scratch. 207 00:19:32,718 --> 00:19:35,183 Now I close the shop and I'll )oin you. 208 00:19:35,440 --> 00:19:39,490 I'll take your bag. You know the way, right? Ah, I left the lamp on. 209 00:21:01,880 --> 00:21:06,590 Are you sure you didn't make a mistake coming here, a step away from your home? 210 00:21:07,000 --> 00:21:09,150 Well, I didn't have much choice. 211 00:21:09,240 --> 00:21:13,506 And to think of it, maybe this is the only place where they'll never find me. 212 00:21:13,541 --> 00:21:16,961 Should I... Should I tell Antonia that you're here? - No. 213 00:21:17,519 --> 00:21:21,044 She would never understand why I got myself into this mess. 214 00:21:21,079 --> 00:21:25,426 And then, ifthey were to question her, I'm afraid she'd give herself away. 215 00:21:25,680 --> 00:21:27,636 Don't you think how she'll feel? 216 00:21:27,640 --> 00:21:30,757 She's too caught up by herself to wory about me. 217 00:21:30,759 --> 00:21:34,344 Well.. If you don't need nothing else, I.. - Ah, Vincenzo.. 218 00:21:35,359 --> 00:21:38,511 Us _o, we've always conversed vey little. 219 00:21:39,400 --> 00:21:40,708 An_ay, thanks. 220 00:21:42,359 --> 00:21:46,148 Ah, careful not to let the light Filter through the blinds. Those, especially. 221 00:21:46,160 --> 00:21:48,355 They've always been shut. Good night. 222 00:22:22,200 --> 00:22:25,685 The bag was open and the money was missing. They murdered him. 223 00:22:25,720 --> 00:22:30,089 Well, it's not the first time that the horse comes home alone. - This time it's different. 224 00:22:30,680 --> 00:22:32,568 I feel that my husband is dead. 225 00:22:32,599 --> 00:22:36,878 We can't yet say, ma'am. Let's wait for the outcome of the investigations. 226 00:22:36,913 --> 00:22:39,502 He'd have given us news, don't you think? 227 00:22:39,720 --> 00:22:43,042 It's useless to ty to deceive me. My husband is dead! 228 00:22:43,640 --> 00:22:45,938 One foot after the other, this way. 229 00:22:46,240 --> 00:22:51,291 Bravo, bravo, bravo! You saw how she walks? - I never doubted. 230 00:22:51,326 --> 00:22:54,061 I entrust her to you. Care Ful! - You see, ma'am, 231 00:22:54,079 --> 00:22:58,619 evey day arrive letters from customers, reminders.. complaints, too. 232 00:22:58,759 --> 00:23:02,696 Your husband has disappeared, sadly, and we can't go on like this. 233 00:23:03,039 --> 00:23:07,033 Besides we must collect the amounts due. - And what should we do? 234 00:23:07,119 --> 00:23:09,600 Take on at the earliest a sales rep, 235 00:23:09,640 --> 00:23:12,837 a qualified person, who may replace your husband. 236 00:23:13,039 --> 00:23:18,023 Here, this is a list oF names. They are all people of extreme confidence. 237 00:23:20,680 --> 00:23:23,183 Another man in the place of my husband? 238 00:23:31,920 --> 00:23:35,822 I brought you some more paper. The chisel and the newspaper. 239 00:23:35,857 --> 00:23:39,031 Thanks. What does it say? - Nothing, nothing new. 240 00:23:39,839 --> 00:23:42,104 Need a hand? - No, thank you. 241 00:23:42,599 --> 00:23:45,467 That's fine. I'm going down to open the shop. 242 00:24:52,920 --> 00:24:56,333 Don't come and seek treatment from me, when you act on your own. 243 00:24:56,368 --> 00:24:59,118 Didn't you say I was healthy? - What does that mean? 244 00:24:59,119 --> 00:25:03,636 You're in no condition to travel alone. And with an animal that you don't know. 245 00:25:03,671 --> 00:25:06,603 As a girl, I drove the horse better than a man. Just watch! 246 00:25:06,638 --> 00:25:09,342 Go! Go! - Oh, Virgin May! 247 00:26:08,400 --> 00:26:09,788 Madam, watch out! 248 00:26:10,160 --> 00:26:12,833 But what are you doing? Get out ofthe way! 249 00:26:15,359 --> 00:26:16,839 What are you doing? 250 00:27:37,920 --> 00:27:38,944 Come on! 251 00:27:44,720 --> 00:27:46,324 Come on! Go on! 252 00:27:52,279 --> 00:27:54,737 Come on, let's hury up. Go on! 253 00:27:55,400 --> 00:27:56,503 Come on! 254 00:27:58,559 --> 00:27:59,595 Phew! 255 00:28:03,759 --> 00:28:07,241 Will you tell me what's wrong with you? Why did you stop? 256 00:28:08,240 --> 00:28:11,414 Are you tired? Eh? Come on! 257 00:28:11,839 --> 00:28:13,728 Come on! Come on, move! 258 00:28:13,759 --> 00:28:15,569 It's useless to insist. 259 00:28:15,960 --> 00:28:19,475 If you don't come in here First, the horse won't move. 260 00:28:20,039 --> 00:28:21,200 Cheer up! 261 00:28:21,720 --> 00:28:22,766 Come over! 262 00:28:32,559 --> 00:28:35,734 For years now the horse is accustomed to stop here. 263 00:28:36,000 --> 00:28:38,002 Your husband was my supplier. 264 00:28:38,039 --> 00:28:41,419 As you can see from the invoices I also owe him a debt 265 00:28:41,480 --> 00:28:43,175 which he never urged me for. 266 00:28:43,200 --> 00:28:45,964 This is the personal bottle ofyour husband. 267 00:28:46,279 --> 00:28:50,580 He never set ofFwithout First having a drink. - I'm a teetotaler, thank you. 268 00:28:51,920 --> 00:28:55,287 Ifyou don't drink, the horse won't start. 269 00:28:57,359 --> 00:28:58,998 I could pretend, then. 270 00:28:59,720 --> 00:29:02,894 It doesn't trust appearances, it's hard to deceive. 271 00:29:02,960 --> 00:29:04,803 It has like a sixth sense. 272 00:29:05,960 --> 00:29:10,056 My husband was arrested four years ago. They came to get him a night. 273 00:29:10,920 --> 00:29:13,377 For what reason? - He's an anarchist. 274 00:29:13,480 --> 00:29:17,155 What you see is a portrait of Bakunin. For him it was vey important. 275 00:29:17,319 --> 00:29:21,950 Y'know, Fulvio didn't remain in prison. Someone helped him to escape. 276 00:29:22,200 --> 00:29:24,760 And is now abroad. - You have children? 277 00:29:25,039 --> 00:29:26,337 I'll show you. 278 00:29:26,799 --> 00:29:30,224 Eh, were it not for Mr. Luigi, those poor creatures... 279 00:29:34,640 --> 00:29:36,938 Here you go. All females. 280 00:29:38,119 --> 00:29:40,497 Your husband would oRen stop with us. 281 00:29:40,519 --> 00:29:43,365 His place was there, at the head ofthe table. 282 00:29:43,400 --> 00:29:46,870 He helped the girls with their homework, and when they had finished 283 00:29:46,880 --> 00:29:49,394 he played with them until they fell asleep. 284 00:29:50,119 --> 00:29:52,315 Sometimes he also slept here. 285 00:29:55,440 --> 00:29:57,647 You want to see his room? - Yes. 286 00:29:58,559 --> 00:30:01,939 Ines. - Yes, Mom? - Escort her yourself. - Right away. 287 00:30:15,599 --> 00:30:19,172 This is your husband's stufF. You can take it if you want. 288 00:30:27,440 --> 00:30:30,413 This alarm clock means that he often slept here. 289 00:30:30,448 --> 00:30:33,386 Even twice a month. He always wanted this room. 290 00:30:35,759 --> 00:30:37,193 And whyjust this? 291 00:30:37,519 --> 00:30:40,694 I know he used to say: "I like that little window. " 292 00:31:51,559 --> 00:31:54,529 Hello. - Hello. - You slept well? - Well, so... 293 00:31:54,640 --> 00:31:57,541 I brought you some vests, if you're cold. - Thanks. 294 00:31:57,720 --> 00:31:59,051 I'll sterilize you. 295 00:31:59,079 --> 00:32:01,640 No, Vincenzo, there's no need. - No, no, no. 296 00:32:01,680 --> 00:32:04,752 If it gets infected everything becomes harder. Here. 297 00:32:04,787 --> 00:32:05,789 Let me see. 298 00:32:08,839 --> 00:32:12,844 Do you have news of Antonia? - No. She's not back yet. 299 00:32:16,640 --> 00:32:19,461 It's swollen. Does it hurt? - Yes, a little. 300 00:32:19,880 --> 00:32:21,313 I'd call a doctor. 301 00:32:21,359 --> 00:32:24,215 No, I said I don't trust. Change the bandage. 302 00:32:26,400 --> 00:32:28,436 I'm worried. - About what? 303 00:32:29,599 --> 00:32:31,704 She's been gone for a week now. 304 00:32:31,720 --> 00:32:35,486 She'll be doing the rounds oFthe customers. Exactly as you used to do. 305 00:32:35,680 --> 00:32:39,366 I don't see why you should wory. Did anything happen to you? 306 00:32:39,440 --> 00:32:41,761 What's that got to do with it? It's my job. 307 00:32:41,920 --> 00:32:43,456 And then I'm a man. 308 00:32:43,599 --> 00:32:46,160 Antonia is childish, like a little girl. 309 00:32:46,680 --> 00:32:48,011 It's your fault. 310 00:32:48,160 --> 00:32:49,195 Why? 311 00:32:49,680 --> 00:32:51,523 You didn't help her grow up. 312 00:32:51,559 --> 00:32:55,656 You think I didn't? Our marriage has never worked, even in bed. 313 00:32:56,119 --> 00:32:58,953 It's been a disaster from the vey first night. 314 00:32:58,960 --> 00:33:01,224 Educations too di_erent, wrong. 315 00:33:02,039 --> 00:33:05,794 I didn't succeed. For this I've tried other interests. 316 00:33:10,960 --> 00:33:11,995 Yeah. 317 00:33:16,160 --> 00:33:20,460 I prepared you a nice herring, so it helps you to drink. Look how you do. 318 00:33:21,839 --> 00:33:25,662 Is it necessay? - If you want to do this job you'd better get used to it. 319 00:33:25,697 --> 00:33:28,143 Only with spicy stuff you can )udge the wine. 320 00:33:28,160 --> 00:33:31,965 Come, come, ma'am. The sooner you start, the sooner you finish. 321 00:33:32,000 --> 00:33:36,733 And iF I may, pay no attention to the smell, it's just the taste that counts. 322 00:33:41,519 --> 00:33:46,093 Want to eat a piece oF cheese with worms? It takes away the taste of salt. 323 00:33:47,440 --> 00:33:49,567 No, thanks, this is enough. 324 00:33:49,680 --> 00:33:52,683 Nice rip-off from your husband with the bottles. 325 00:33:52,880 --> 00:33:55,030 3 out of 10 are to be protested. 326 00:33:55,279 --> 00:34:00,263 So, out of 10,OOO, you reject 3,OOO? - Sure, they're bad, and I won't pay for. 327 00:34:00,319 --> 00:34:03,942 You take advantage that I'm a woman. - Man or woman, I don't care. 328 00:34:03,977 --> 00:34:07,565 These are bottles randomly selected by you. Am I right or wrong? 329 00:34:08,079 --> 00:34:11,572 It's Fair that you taste them one by one. Then you'll see if you agree with me. 330 00:34:11,607 --> 00:34:14,597 You don't want me to drink all this wine? I'm a teetotaler. 331 00:34:15,639 --> 00:34:17,965 If you don't drink, you can't do this job. 332 00:34:18,000 --> 00:34:22,403 Your husband did even 100 tastings in one day and no one ever saw him drunk. 333 00:34:22,880 --> 00:34:23,949 Alright! 334 00:34:28,239 --> 00:34:29,423 This is good. 335 00:34:33,400 --> 00:34:34,628 This is sound. 336 00:34:39,199 --> 00:34:40,246 This too. 337 00:34:45,440 --> 00:34:46,566 This too. 338 00:34:49,320 --> 00:34:50,389 This too. 339 00:34:53,800 --> 00:34:57,285 Madam, stay and sleep here, you can't go in this state. - My bag. 340 00:34:57,320 --> 00:35:01,552 It's here, ma'am! - And my money? - It's here, in the bag. We're not thieves. 341 00:35:01,587 --> 00:35:02,703 I feel sick! 342 00:35:05,559 --> 00:35:10,236 Come on, Nane, be quick! Bring down the net, come on! 343 00:35:10,271 --> 00:35:12,282 You're like a snail! 344 00:35:12,320 --> 00:35:15,094 Snail my ass! It's all tangled! 345 00:35:15,129 --> 00:35:17,869 Why has this horse stopped? 346 00:35:17,880 --> 00:35:21,965 It's a clever beast, there's a reason why it stops. He wants the lamp lit. 347 00:35:22,000 --> 00:35:27,211 Look at the lady how she sleeps well. She's tired, huh? - She's tired from wine! 348 00:35:30,960 --> 00:35:33,485 With this binge she'll wake up in Padua! 349 00:36:28,000 --> 00:36:29,945 Who is it? - The concierge. 350 00:36:30,280 --> 00:36:31,326 Come in. 351 00:36:32,519 --> 00:36:36,644 Good evening, ma'am. I just wanted to warn you that it's almost dinner time. 352 00:36:36,679 --> 00:36:41,435 Sory but, I woke up in this room and I don't know where I am. - Don't you recall? 353 00:36:41,719 --> 00:36:46,089 Last night your horse stopped right in front of our club. 354 00:36:46,199 --> 00:36:49,484 Oh, because this is... - Yes, the hunting club. 355 00:36:49,519 --> 00:36:53,470 You were asleep. We tried to wake you up, but we didn't succeed. 356 00:36:53,505 --> 00:36:57,421 We thought it was best to put you to bed. - And who undressed me? 357 00:36:57,719 --> 00:37:01,224 The maid and... and myself, with all due respect. 358 00:37:03,840 --> 00:37:08,686 This is my husband's handwriting. - Yes, he was among the most assiduous members. 359 00:37:09,039 --> 00:37:12,976 So true that he had this room booked for the whole year. - Booked? 360 00:37:13,199 --> 00:37:17,921 He used to come here to go hunting with friends. You see? Those are his rifles. 361 00:37:18,440 --> 00:37:20,647 I didn't know he liked hunting. 362 00:37:21,199 --> 00:37:23,965 Probably for him it was more like a pretext. 363 00:37:24,000 --> 00:37:28,733 Sometimes he'd shut himself in here for days. He read, wrote... 364 00:37:29,360 --> 00:37:34,127 May I keep these manuscripts? - Of course. All that is here, is yours. 365 00:37:34,400 --> 00:37:38,496 The guns, the books... There must be even some clothes. Here, you see? 366 00:37:38,639 --> 00:37:42,736 But there are also women's clothes. - Oh, you can use them ifyou want. 367 00:37:45,239 --> 00:37:50,280 Come on, the truth is that you've had luck. - Yeah, luck! It's having an eye, fuck! 368 00:38:12,400 --> 00:38:14,288 Good evening, Mrs. De Angelis. 369 00:38:14,320 --> 00:38:18,541 Let me to introduce myself. I am Count Brandini, president ofthe club. 370 00:38:18,576 --> 00:38:19,896 Nice to meet you. 371 00:38:19,920 --> 00:38:24,732 Your husband and I were good friends, and we're vey pleased you're our guest. 372 00:38:24,767 --> 00:38:27,137 It's an o_hand meeting without formalities. 373 00:38:27,159 --> 00:38:30,778 Allow me, ma'am? Notay Carminati. Mr. Granzotto. 374 00:38:31,280 --> 00:38:34,374 Professor Cenigo. - Delighted. - Mr. and Mrs. Benedetti. 375 00:38:34,409 --> 00:38:36,954 The Marquises Don�. Sen. Galvani. 376 00:38:37,159 --> 00:38:39,435 The painter Galassi. - It's a pleasure. 377 00:38:39,440 --> 00:38:42,762 Professor Alberti head of the hospital of T'reviso. 378 00:38:42,797 --> 00:38:44,739 Count Zagni. Dr. Sonigo. 379 00:38:44,760 --> 00:38:48,673 Architect Vichi and Mr. Marengo. Maestro Del Bene-Sossi. 380 00:38:48,760 --> 00:38:52,309 And, last but not least, Dr. Pagano. Ms. De Angelis. 381 00:38:52,559 --> 00:38:54,039 Antonia De Angelis? 382 00:38:54,280 --> 00:38:57,238 Your husband said that you were sick. - With what? 383 00:38:57,239 --> 00:38:59,970 Something like a progressive paralysis. 384 00:39:00,005 --> 00:39:01,803 As you can see I'm healed. 385 00:39:02,119 --> 00:39:06,102 Paola Pagano is the First woman in our province who graduated in medicine. 386 00:39:06,137 --> 00:39:08,492 I leave you in good company. - Sure. 387 00:39:10,480 --> 00:39:13,688 Don't you feel a little uneasy among all these men? 388 00:39:14,119 --> 00:39:15,144 Not a bit. 389 00:39:15,199 --> 00:39:18,112 But, you're really a doctor by profession? - Yes. 390 00:39:18,119 --> 00:39:21,214 Excuse the curiosity, how are you considered by people? 391 00:39:21,249 --> 00:39:23,043 More or less like a whore. 392 00:39:25,119 --> 00:39:28,681 So, waiting for the ducks, I was in the cask a whole day! 393 00:39:28,716 --> 00:39:31,604 That's why you stink of herring like a cunt! 394 00:39:47,719 --> 00:39:48,891 At long last! 395 00:39:49,239 --> 00:39:51,902 You're gorgeous when you laugh. - Thanks! 396 00:39:54,599 --> 00:39:58,013 But now you overdo, Professor. Keep your hands to yourself. 397 00:39:58,280 --> 00:40:01,397 Think if I were to tell your wife what a pig you are. 398 00:40:01,400 --> 00:40:02,492 She knows! 399 00:40:05,679 --> 00:40:09,980 Have you noticed how men become bold with women when they are in a group? 400 00:40:10,015 --> 00:40:11,780 With you they have familiarity. 401 00:40:11,800 --> 00:40:15,845 No, truth is that the group gives them the strength that alone they don't have. 402 00:40:15,880 --> 00:40:21,136 Like certain beasts that attack when they're in the pack. - You're too bad with men. I.. 403 00:40:22,559 --> 00:40:24,323 I say it's a damned... 404 00:40:25,039 --> 00:40:26,189 bad habit! 405 00:40:27,239 --> 00:40:31,950 What energy! IFyou did so with your husband, I see why he's gone so point blank. 406 00:40:58,559 --> 00:40:59,640 Well? 407 00:41:01,920 --> 00:41:04,605 Nothing. Nobody knows anything about it. 408 00:41:05,880 --> 00:41:07,211 She disappeared. 409 00:41:14,599 --> 00:41:18,388 There was something between you and my husband, right? - Yes. 410 00:41:18,480 --> 00:41:20,072 I had just graduated. 411 00:41:20,280 --> 00:41:22,828 One winter evening, with a snowstorm, 412 00:41:22,840 --> 00:41:26,139 I was called to a small hotel because a client felt bad. 413 00:41:26,639 --> 00:41:28,141 It was your husband. 414 00:41:28,199 --> 00:41:32,125 You already knew each other? - Yes, we had met here at the club. 415 00:41:32,800 --> 00:41:34,995 What had my husband? - Nothing. 416 00:41:35,320 --> 00:41:37,697 He was in bed, and smoked quietly. 417 00:41:37,719 --> 00:41:40,587 And what did he say when you came in his room? 418 00:41:41,400 --> 00:41:42,810 "Lock the door. " 419 00:41:44,159 --> 00:41:46,515 Like that, simply, without preamble? 420 00:41:46,599 --> 00:41:48,443 He sat me down on the bed. 421 00:41:48,519 --> 00:41:52,115 Then, with the air of an old father, wise and worried, said: 422 00:41:52,280 --> 00:41:54,282 "You, girl, you're not well. " 423 00:41:55,199 --> 00:41:56,474 I began to cy. 424 00:41:56,719 --> 00:41:59,257 Why? - It was true, and no one had noticed. 425 00:41:59,280 --> 00:42:01,066 Didn't you realize it was a trick? 426 00:42:01,079 --> 00:42:04,243 Assuming that it was, he needed me, and I him. 427 00:42:04,519 --> 00:42:08,980 In the end, my ailments were just hysteria, nothing else. He made them pass. 428 00:42:09,039 --> 00:42:13,261 You had had relationships with other men, I guess. - Yes, but young and stupid. 429 00:42:13,296 --> 00:42:16,983 You've been lovers For long? - More than lovers. - You mean? 430 00:42:17,280 --> 00:42:18,963 We were mostly friends. 431 00:42:19,119 --> 00:42:22,419 To me it's inconceivable. How can exist friendship between man and woman? 432 00:42:22,454 --> 00:42:25,524 Yet we were fine whether in bed or sitting at a table. 433 00:42:25,559 --> 00:42:29,223 We'd meet on Saturday night in his typography, with fellow editors. 434 00:42:29,258 --> 00:42:32,887 I never knew that my husband had a typography. - Ladies, please! 435 00:42:32,922 --> 00:42:36,225 Why not? It was his passion! - It's pouring! 436 00:42:38,400 --> 00:42:44,225 Luigi was a vintnerjust to have an excuse to roam as he pleased, to go abroad. 437 00:42:44,800 --> 00:42:47,052 But his real activity was another. 438 00:42:47,320 --> 00:42:51,427 He published political and social writings of authors he sought in France 439 00:42:51,462 --> 00:42:54,472 or England. - I found out that he also had a passion to write. 440 00:42:54,507 --> 00:42:57,512 He wrote on burning issues, oRen anti-religious. 441 00:42:57,599 --> 00:43:01,593 And published them under a pseudonym. - Which one? - Ulysses. 442 00:43:02,599 --> 00:43:05,228 Why he always hid these things from me? 443 00:43:06,079 --> 00:43:08,287 Have you ever asked him about it? 444 00:43:10,760 --> 00:43:12,500 My clothes fit you well. 445 00:43:14,119 --> 00:43:16,588 Keep them, it pleases me. - Thanks. 446 00:43:18,079 --> 00:43:19,877 May I tell you something? 447 00:43:21,039 --> 00:43:23,543 I imagined you completely different. 448 00:43:24,800 --> 00:43:25,835 Me too. 449 00:43:26,320 --> 00:43:27,787 I like you that way. 450 00:43:32,440 --> 00:43:37,275 This is your account, ma'am. - Thanks. - And these are your husband's accounts. 451 00:43:37,360 --> 00:43:39,248 He paid evey six months. 452 00:43:40,559 --> 00:43:42,346 Dinner for 11 people. 453 00:43:42,639 --> 00:43:44,449 Dinner for 15 people. 454 00:43:44,679 --> 00:43:46,693 Banquet for 22 people. 455 00:43:46,880 --> 00:43:51,453 I see it was always him who paid. - He was a man of great generosity. 456 00:43:51,760 --> 00:43:56,675 These are two or three other small bills, and this is the total, ifyou don't mind. 457 00:43:56,710 --> 00:43:59,461 I would check. - Of course, it's your right. 458 00:44:05,920 --> 00:44:09,344 Miss Clara Visentin. Dinner and bedroom? 459 00:44:15,159 --> 00:44:16,639 Dinner and bedroom. 460 00:44:17,480 --> 00:44:18,959 Dinner and bedroom. 461 00:44:20,239 --> 00:44:24,347 Why should I pay these bills? - As you see, they're signed by your husband. 462 00:44:24,382 --> 00:44:26,265 And now that he's no more... 463 00:44:41,760 --> 00:44:44,422 Oh, you're here at last! - Quiet, quiet. 464 00:44:44,440 --> 00:44:47,648 We were so worried. - Welcome back. - Hello, Teresa. - All fine? 465 00:44:47,683 --> 00:44:49,790 Oh, you went hunting! - Really? 466 00:44:50,079 --> 00:44:54,540 You knew that my husband was a member of a club? - Which club? - Never mind. 467 00:44:54,575 --> 00:44:57,683 I never knew anything. - These birds go in the kitchen? 468 00:44:57,718 --> 00:44:59,523 They're good with polenta. 469 00:45:09,760 --> 00:45:12,627 I paid your bills and want to know eveything. 470 00:45:12,960 --> 00:45:16,407 We dined at separate tables, as ifwe didn't know each other. 471 00:45:16,442 --> 00:45:18,948 Then he went in the room and I joined him. 472 00:45:18,960 --> 00:45:22,361 And what did you do? - Well, of course not recite the rosay. 473 00:45:23,320 --> 00:45:27,222 I don't allow you to make fun of me! - But I didn't mean to ofFend you! 474 00:45:27,257 --> 00:45:30,920 Don't scream! - Okay, but �fyou act so I won't tell anything more. 475 00:45:38,239 --> 00:45:41,164 It can't be, I don't believe it! - rhat's so, I tell you. 476 00:45:41,199 --> 00:45:43,515 Who told you? - No one, I saw it myself. 477 00:45:44,239 --> 00:45:47,937 It was a freezing afternoon, we were to meet at the Peacock. 478 00:45:48,000 --> 00:45:50,798 What is it, a hotel? - Yes, Hotel Pavone. Well 479 00:45:50,800 --> 00:45:54,076 since it was snowing I got there with a bit of delay, 480 00:45:54,679 --> 00:45:56,864 and found him in bed with another. 481 00:45:56,880 --> 00:45:58,108 I was stunned. 482 00:45:58,320 --> 00:46:01,949 Instead he calmly told me: "It happens to who arrives late. " 483 00:46:01,960 --> 00:46:03,496 And then? - Nothing. 484 00:46:03,519 --> 00:46:08,048 As I was shivering he told me to undress and get underthe covers with them. 485 00:46:08,083 --> 00:46:09,683 All three in the same bed?! 486 00:46:09,719 --> 00:46:13,531 Yes, but the bed was large. We all Fit into it, straight or askew. 487 00:46:13,566 --> 00:46:15,875 And then? Go on. - We made love. 488 00:46:16,440 --> 00:46:18,237 What was that woman like? 489 00:46:18,840 --> 00:46:21,206 She had a rather strange body, 490 00:46:22,000 --> 00:46:24,124 that however gave some emotions. 491 00:46:24,159 --> 00:46:26,879 With vey deep hollows near the h�p bones, 492 00:46:27,320 --> 00:46:30,915 so that the belly was flat and sunken, like that of a boy. 493 00:46:31,519 --> 00:46:35,809 The thing that struck me most was the navel, so round. Pe_ect. 494 00:46:36,480 --> 00:46:40,761 The breasts instead were barely outlined, and this made her look younger. 495 00:46:40,796 --> 00:46:45,042 You knew her? - No, I know her name was Paola and she had graduated in Padua. 496 00:46:45,199 --> 00:46:49,182 She told me ofwhen she dissected corpses. She said it didn't afFect her. 497 00:46:49,217 --> 00:46:51,208 But imagine, men repulsed her. 498 00:46:51,360 --> 00:46:53,658 Even lu�gi? - No, not him, I think. 499 00:46:53,960 --> 00:46:56,258 However, she said she was abnormal. 500 00:46:56,360 --> 00:46:58,772 She had also tried to commit suicide. 501 00:46:59,079 --> 00:47:01,401 What did you do that night? - Well 502 00:47:01,440 --> 00:47:03,845 with you I can't be completely sincere. 503 00:47:03,880 --> 00:47:07,044 It's about my husband, and I want to know evey detail. 504 00:47:07,079 --> 00:47:11,767 He kissed her vey gently, close to the mouth, on the nostrils, on the neck... 505 00:47:12,000 --> 00:47:16,198 But she was numb to eveything, keeping her legs closed, and trembling. 506 00:47:16,599 --> 00:47:20,536 She had her eyelids lowered, but I noticed she had her eyes, 507 00:47:20,571 --> 00:47:22,056 splendid eyes, blue, 508 00:47:22,280 --> 00:47:25,966 Full of tears that fell down, along the temples, on the hair. 509 00:47:26,280 --> 00:47:28,589 And him? - He too was pitiful. 510 00:47:28,880 --> 00:47:33,271 This man no longer young, kneeling next to her, patient... 511 00:47:34,159 --> 00:47:37,937 At one point, he bent down and whispered a few words in her ear. 512 00:47:37,972 --> 00:47:39,251 What d�d he say? 513 00:47:39,679 --> 00:47:41,068 I couldn't hear. 514 00:47:41,840 --> 00:47:46,345 I only know that as he spoke to her, the girl's knees began to spread slowly. 515 00:47:46,920 --> 00:47:48,979 And her body slowly relaxed. 516 00:47:50,920 --> 00:47:53,275 You remained there to watch? - Yes. 517 00:47:53,679 --> 00:47:57,525 Indeed, I part�c�pated the way down, a_ if I had alway_ done it. 518 00:47:57,840 --> 00:48:00,991 Haven't you felt a sense of revulsion? - No. 519 00:48:01,400 --> 00:48:04,540 It was endearing. And then, I liked it, too. 520 00:48:04,679 --> 00:48:07,137 Luig� was able to get anything fFom me, 521 00:48:07,159 --> 00:48:09,885 without this seemed to me neither dim nor vulgar. 522 00:48:09,920 --> 00:48:13,083 This doesn't surprise me. But I can't understand one thing: 523 00:48:13,118 --> 00:48:15,992 How did you overcome modesty? You, especially. 524 00:48:17,360 --> 00:48:20,466 We snifFed a little ether. - Ether? Let me see! 525 00:48:20,480 --> 00:48:23,524 No! - Give me that! - What do you want to do? 526 00:48:23,559 --> 00:48:26,965 There isn't a word of truth in what you said. You're a liar. 527 00:48:27,000 --> 00:48:30,288 Don't believe it? There's a bottle like this in your husband's o_ice. 528 00:48:30,323 --> 00:48:33,602 You've been in his office, where I never entered? - Yes. 529 00:48:33,719 --> 00:48:36,700 And we've also made love. Just on his couch. 530 00:48:37,559 --> 00:48:39,596 Why do you strive to be cruel? 531 00:48:39,599 --> 00:48:43,445 Because I want you to betray your husband, as I've already done. 532 00:53:18,840 --> 00:53:22,571 Watch out! Watch out! Don't get too close, you'll burn yourself! 533 00:53:22,606 --> 00:53:27,099 Come on, come on! Look at how much stuff! - Wait a minute! 534 00:53:27,159 --> 00:53:30,482 G�ve me the other books too. - Here you go. Grab them. 535 00:53:30,760 --> 00:53:33,058 Poor dolls! - Also this. 536 00:53:35,519 --> 00:53:39,468 One, and two, and three. - You hit the jackpot! 537 00:53:43,039 --> 00:53:47,397 For this one, though, I feel a bit sory. - Come on, hury up! 538 00:53:47,519 --> 00:53:50,557 What a stink! - It's the gramophone. 539 00:54:26,239 --> 00:54:29,789 No, before any intimacy, a tea at separate tables. 540 00:54:30,119 --> 00:54:33,362 And may I know the reason for this ceremony? - Sure. 541 00:54:33,440 --> 00:54:37,501 My husband loved to betray me this way. - Ah, I'm an instrument of revenge. 542 00:54:37,536 --> 00:54:38,811 Don't be upset. 543 00:54:39,159 --> 00:54:40,969 It'll be a nice revenge! 544 00:54:42,039 --> 00:54:43,086 Eh, yes! 545 00:54:43,880 --> 00:54:49,568 Yes, but we can't ignore that a Catholic left wing movement, feeling the danger.. 546 00:55:01,280 --> 00:55:04,864 He may be a great poet, but I find him terribly outrageous. 547 00:55:11,800 --> 00:55:15,349 Did you see who's over there? - Where? - Down the hall. 548 00:55:30,440 --> 00:55:31,987 Without restraint! 549 00:55:33,400 --> 00:55:36,392 Imagine that her honest husband idolized her. 550 00:56:31,880 --> 00:56:34,383 Nobody ever told you that you're frigid? 551 00:56:54,559 --> 00:56:59,122 Sinners! Depraved women! female slayes oF the deyil! 552 00:56:59,480 --> 00:57:03,826 When night falls, they come out oF their holes as animals from the forest. 553 00:57:04,039 --> 00:57:07,635 Or descend from the windows, shoes in hand, as ifthey were thieves, 554 00:57:07,670 --> 00:57:09,488 and vanish in the darkness! 555 00:57:10,199 --> 00:57:13,681 They're going to spend the night under other roofs! 556 00:57:14,159 --> 00:57:17,857 Clinging to men they've seen for the first time! 557 00:57:18,000 --> 00:57:20,082 Bodies clutching bodies. 558 00:57:20,400 --> 00:57:24,382 Sweat blended with sweat, in the embrace of sin! 559 00:57:26,000 --> 00:57:31,927 And what should I say, then, about some men who corrupt innocent creatures? 560 00:57:33,079 --> 00:57:35,014 And about some ladies... 561 00:57:36,599 --> 00:57:41,924 who take the buggy and go looking for pleasure in hidden streets! 562 00:57:42,039 --> 00:57:45,476 And in the towns, where they think no one will see them! 563 00:57:45,480 --> 00:57:49,678 And give themselves up to lust in grand hotels! 564 00:57:50,320 --> 00:57:52,459 But woe to them! Woe! 565 00:57:52,480 --> 00:57:58,601 Since they can't escape the eyes of God, much less they'll escape his punishment! 566 00:57:59,559 --> 00:58:03,041 You know she removed all religious images from the house? 567 00:58:03,400 --> 00:58:07,598 Saints, Madonnas, Popes... All. She had them put down in the cellar. 568 00:58:07,960 --> 00:58:10,269 This is vey serious. - Turn around. 569 00:58:12,440 --> 00:58:16,854 Knowing your ideas about religion, I thought the news would have pleased you. 570 00:58:17,280 --> 00:58:21,228 To renounce the faith and the saints, it takes other interests. 571 00:58:21,360 --> 00:58:26,024 It takes culture, ideals... In short, a force that Antonia has not. 572 00:58:26,480 --> 00:58:30,621 When you married her she was a healthy girl, and not even so religious. 573 00:58:31,000 --> 00:58:35,608 You mean it's me who drove her towards the Church? - If you didn't, you've let her go. 574 00:58:35,840 --> 00:58:39,674 Because it suited you having a wife all hearth and prayerbook, 575 00:58:39,800 --> 00:58:43,406 who awaited you quietly while you.. were going to whores. 576 00:58:43,480 --> 00:58:48,270 Eveybody knows you cheated on her since the early months of marriage, even cruelly, 577 00:58:48,305 --> 00:58:50,202 ridiculing her evey day. 578 00:58:50,480 --> 00:58:53,347 Only for her your li Fe is a mystey. Indeed.. 579 00:58:54,400 --> 00:58:55,947 it was a mystey. 580 00:58:56,639 --> 00:59:00,167 Because now she begins to open her eyes, and take revenge. 581 00:59:05,880 --> 00:59:08,644 Good Morning. - Morning. - Good morning, ma'am. 582 00:59:08,679 --> 00:59:11,717 P�na, how many copies did you run? - Hello. - Good Morning. 583 00:59:11,719 --> 00:59:14,371 How are you, ma'am? - Fine. - Good Morning. 584 00:59:15,599 --> 00:59:16,635 Hi. 585 00:59:16,679 --> 00:59:20,355 I found other manuscripts of my husband that are worth publishing. 586 00:59:20,390 --> 00:59:22,982 Some deal with the condition ofthe woman, 587 00:59:23,239 --> 00:59:26,471 others with sexual freedom. They're vey interesting. 588 00:59:27,199 --> 00:59:29,612 We publish under the name of Ulysses? 589 00:59:29,639 --> 00:59:31,483 No, with his real name. 590 00:59:34,280 --> 00:59:38,228 You go back home or stay with us to work? - No, I can't tonight. 591 01:00:05,400 --> 01:00:07,345 Ma'am! Excuse me... 592 01:00:10,400 --> 01:00:13,631 Can you give a lift to the doctor? It's on your way. 593 01:00:13,719 --> 01:00:17,030 Provided I don't have to wait too long. - No, he's coming. 594 01:00:20,559 --> 01:00:21,936 Doctor, hury. 595 01:00:22,159 --> 01:00:25,015 I stopped a cab. The lady is in a hury. 596 01:00:48,760 --> 01:00:51,172 Farewell. - Good Morning. And thanks. 597 01:00:53,039 --> 01:00:55,804 I'm sory I kept you waiting. - Never mind. 598 01:00:56,079 --> 01:00:59,356 You allow? My name is Dario Tavella. - How do you do? 599 01:01:09,000 --> 01:01:12,117 So young, they've already assigned you a district? 600 01:01:12,679 --> 01:01:15,092 My colleagues refuse to live here. 601 01:01:15,679 --> 01:01:17,386 This area is too poor. 602 01:01:18,239 --> 01:01:20,697 How can people a_ord to pay a doctor? 603 01:01:20,960 --> 01:01:23,576 So they called me... and here I am. 604 01:01:24,280 --> 01:01:29,092 What were you burying at the cemetey? - Last night I had to amputate a leg. 605 01:01:29,559 --> 01:01:34,691 That thing was the leg of a man? - Yes. An infection that became gangrenous. 606 01:01:35,280 --> 01:01:37,657 Will he pull through? - No. 607 01:01:38,400 --> 01:01:43,451 Does he leave someone? - Four children, a wife, and the old father. 608 01:01:44,440 --> 01:01:47,409 And how will they survive, those poor wretches? 609 01:01:47,599 --> 01:01:49,693 It will depend upon the master. 610 01:01:50,760 --> 01:01:52,204 Who's the master? 611 01:01:52,960 --> 01:01:56,828 He died, his name was Martinelli. He was a la_er, I think. 612 01:01:57,440 --> 01:02:01,308 Now all the lands passed to his daughter, who never showed up. 613 01:02:02,400 --> 01:02:05,517 The houses are collapsing, there is no aqueduct... 614 01:02:06,079 --> 01:02:09,140 There, you can say the peasants live like animals. 615 01:02:09,175 --> 01:02:10,473 And the kids... 616 01:02:10,960 --> 01:02:13,656 all stunted. From first to last. 617 01:02:14,400 --> 01:02:17,062 It's me the daughter of la_er Martinelli. 618 01:02:18,400 --> 01:02:21,631 A while ago, didn't you say your name is De Angelis? 619 01:02:21,960 --> 01:02:23,757 It was my husband's name. 620 01:02:25,480 --> 01:02:28,756 Why didn't you ever come to see how your farmers live? 621 01:02:29,079 --> 01:02:32,322 I've been sick in bed, for a long time. 622 01:02:32,599 --> 01:02:36,661 And you had no one to send? Or you didn't care anything about them? 623 01:02:36,920 --> 01:02:40,469 What are you getting at? - The man of the leg is dying. 624 01:02:42,280 --> 01:02:45,192 If they had taken him to the hospital, maybe... 625 01:02:45,400 --> 01:02:48,813 maybe it wouldn't end up so. But there are no roads. 626 01:02:48,920 --> 01:02:52,117 The roads there would be, if my father hadn't died young. 627 01:02:52,119 --> 01:02:57,194 All of these projects were designed by him. He meant to build houses, roads, aqueducts. 628 01:02:57,559 --> 01:02:59,710 But I only found out these days. 629 01:03:00,440 --> 01:03:03,557 I was always kept in the dark about eveything, even by my husband. 630 01:03:03,559 --> 01:03:06,836 But you knew this place. - I used to come as a child. 631 01:03:07,119 --> 01:03:09,793 That's why I wanted to start here my research. 632 01:03:09,800 --> 01:03:13,782 You found also the detailed study of the project? - Yes, it's complete. 633 01:03:13,817 --> 01:03:15,091 How do you know? 634 01:03:15,320 --> 01:03:19,131 It was revised two years ago. My husband had resumed it. 635 01:03:20,239 --> 01:03:23,710 And then? - He dropped it, like so many other things. 636 01:03:23,880 --> 01:03:28,055 New homes, barns, rational silos, irrigation canals... 637 01:03:28,639 --> 01:03:30,483 Even the electricity grid. 638 01:03:31,119 --> 01:03:34,180 It's no joke doing all these things. - Perhaps. 639 01:03:34,679 --> 01:03:36,830 But I don't settle for dreaming. 640 01:03:37,159 --> 01:03:39,435 And then? Come on, speak. 641 01:03:41,199 --> 01:03:43,282 She gave the go to the works. 642 01:03:43,679 --> 01:03:47,980 She's hired fifty workers, and they're making roads, aqueducts and canals. 643 01:03:48,280 --> 01:03:49,463 It's madness! 644 01:03:50,360 --> 01:03:52,658 She's only realizing your pro)ects. 645 01:03:55,280 --> 01:03:56,554 But, the money? 646 01:03:57,760 --> 01:04:02,049 She took money from the bank, sold the shares inherited from her father,.. 647 01:04:02,239 --> 01:04:06,529 and... - This physician, what is he? A sly guy? A cheater? 648 01:04:07,519 --> 01:04:11,866 No. No, no, he's a vey reserved guy, with rather advanced ideas. 649 01:04:12,760 --> 01:04:15,809 Oh, forgot: they've also set up a clinic, 650 01:04:16,039 --> 01:04:18,088 for checkups to poor children. 651 01:04:18,480 --> 01:04:22,940 Houses, aqueducts, roads, clinic... But what is this frenzy? 652 01:04:24,199 --> 01:04:27,283 Come on, tell me the truth. What's between those two? 653 01:04:27,318 --> 01:04:30,511 But, I don't know. Maybe a friendship bond. 654 01:04:31,599 --> 01:04:32,885 Friendship... 655 01:04:36,280 --> 01:04:38,066 Is he married? - No. 656 01:04:38,559 --> 01:04:41,791 Indeed, it seems that he's a young man a bit strange. 657 01:04:42,199 --> 01:04:45,977 What does it mean, a bit strange? - Vey shy, closed. 658 01:04:47,079 --> 01:04:49,787 Someone even says he has some tendencies. 659 01:04:51,199 --> 01:04:52,315 Homosexual? 660 01:04:52,440 --> 01:04:55,921 They're suspicions. It seems he's even undergone a trial. 661 01:04:56,559 --> 01:04:59,074 A trial does not mean anything. 662 01:05:00,199 --> 01:05:03,158 I'm sory for Antonia. No, honestly. 663 01:05:04,159 --> 01:05:08,438 Maybe it's right that she too finds a glimmer, a... 664 01:05:09,239 --> 01:05:11,242 You play the father role now? 665 01:05:15,360 --> 01:05:19,547 I treated a 16 year old boy, of vey poor family, 666 01:05:19,760 --> 01:05:22,331 suffering from severe mental disorders. 667 01:05:22,360 --> 01:05:25,454 I suspected that his illness was related 668 01:05:25,639 --> 01:05:30,498 to guilt complexes For some sexual practices, normal in boys his age. 669 01:05:31,519 --> 01:05:35,456 So I questioned him on the subject. - Was that why you were put on trial? 670 01:05:35,599 --> 01:05:36,692 No. 671 01:05:36,960 --> 01:05:39,667 The charge was to have abused my profession 672 01:05:39,840 --> 01:05:42,456 just to achieve quite different purposes. 673 01:05:43,000 --> 01:05:44,479 I don't understand. 674 01:05:44,519 --> 01:05:47,432 Of what did they accuse you? - Homosexuality. 675 01:05:49,480 --> 01:05:52,187 And on what evidence was based this belief? 676 01:05:52,880 --> 01:05:57,408 First, on having treated, him For a few months without asking for a penny. 677 01:05:57,639 --> 01:05:59,642 And on what else? - Slander. 678 01:06:00,079 --> 01:06:04,449 They said it was me who had driven the boy to masturbate. - And instead? 679 01:06:04,599 --> 01:06:08,798 His idiot aunt had terrorized him by saying he'd end up in a madhouse. 680 01:06:09,000 --> 01:06:10,888 I told him it was not true, 681 01:06:11,159 --> 01:06:14,311 and not to feel guilty about something so normal. 682 01:06:14,960 --> 01:06:19,294 But you're really sure that the sense of guilt is more harmful than the guilt itself? 683 01:06:19,329 --> 01:06:22,357 You've spent your adolescence in a school of nuns. 684 01:06:22,480 --> 01:06:24,220 I think you should know. 685 01:06:24,519 --> 01:06:28,411 By guilt, I mean not feeling pleasure in the touch ofyour husband, 686 01:06:28,599 --> 01:06:32,251 and instead seeking it in a dream, in a memoy.. by yourself. 687 01:06:32,286 --> 01:06:35,904 Don't think you're a unique case. Even many peasant women, 688 01:06:36,000 --> 01:06:37,843 married and with children, 689 01:06:38,159 --> 01:06:42,369 seeing themselves used as things that don't deserve trust or respect, 690 01:06:42,679 --> 01:06:46,502 suffer the man. Without however reaching orgasm. 691 01:06:46,800 --> 01:06:51,055 This is the first time I Feel regarded as a person capable of reasoning. 692 01:06:52,480 --> 01:06:54,983 Even as a girl I dealt with this issue, 693 01:06:55,280 --> 01:06:58,044 but nobody ever allowed me to talk about it. 694 01:06:58,239 --> 01:07:00,299 Not even your husband? - Never. 695 01:07:00,320 --> 01:07:02,845 I thought he was a modern man, unprejudiced. 696 01:07:02,880 --> 01:07:07,510 Sure! But with the other women, or in his secret writings. But with me, no way! 697 01:07:07,559 --> 01:07:11,963 Maybe he avoided these issues intuiting that certain words would excite me, 698 01:07:11,998 --> 01:07:15,817 provoke in me desires, and this was a threat to marital fidelity. 699 01:07:15,852 --> 01:07:18,416 Words really do have this power over you? 700 01:07:19,480 --> 01:07:22,586 In order to be sincere, I should tell you a lie. 701 01:07:23,000 --> 01:07:24,262 You mean? 702 01:07:25,079 --> 01:07:28,925 IF I admitted that your closeness, and the speeches that we had, 703 01:07:28,960 --> 01:07:32,356 have aroused me only a bit, it would be like minimizing, 704 01:07:32,360 --> 01:07:35,477 giving a petty sense to what's going on inside me. 705 01:08:02,480 --> 01:08:04,118 The horse has stopped. 706 01:08:05,239 --> 01:08:06,776 Go on! 707 01:08:08,880 --> 01:08:10,006 Come on! 708 01:08:12,679 --> 01:08:16,935 Maybe they have two Free rooms. Do we stop to sleep here? - No, I can't. 709 01:08:17,960 --> 01:08:22,181 I'll take you myself to the clinic tomorrow. - No, really, not the case. 710 01:08:22,960 --> 01:08:25,645 Come on! Come on, go! 711 01:08:25,920 --> 01:08:27,353 What's the matter? 712 01:08:28,680 --> 01:08:32,320 If the horse doesn't start, that means it used to stop here. 713 01:08:32,560 --> 01:08:36,360 I know this hotel, it's something vey similar to a brothel. 714 01:08:36,880 --> 01:08:40,361 If you say it for me, I don't care. - I'm here, I'm here! 715 01:08:41,439 --> 01:08:43,761 See what weather? Please, ma'am. 716 01:08:44,680 --> 01:08:47,843 Toni, Toni, the luggage! Move! - Right away. 717 01:08:48,479 --> 01:08:52,525 You're Mrs. De Angelis, right? - Yes, why? - I recognized your horse. 718 01:08:52,560 --> 01:08:57,111 You know, your husband was one of our guests. A person such as there are few. 719 01:08:57,146 --> 01:08:59,696 I'll give you a nice room with a balcony. 720 01:08:59,920 --> 01:09:01,114 Here you go. 721 01:09:01,439 --> 01:09:03,965 The same that I always gave to your husband. 722 01:09:04,000 --> 01:09:07,174 For you there's a smaller one but on the same floor. 723 01:09:07,760 --> 01:09:11,856 No, enough for me. But another glass to my granddaughter. - Yes, sir. 724 01:09:12,399 --> 01:09:15,938 You're quite sly, Grandpa! - You've noticed, eh? 725 01:09:24,199 --> 01:09:26,407 That lady is a prostitute, right? 726 01:09:28,600 --> 01:09:32,244 Look, she rubs up like a cat. You find her interesting? 727 01:09:32,279 --> 01:09:35,708 You know, in this hotel stayed George Sand, who was in love with Chopin, 728 01:09:35,743 --> 01:09:39,138 and De Musset chased them all over Europe.. - I want to sleep with you. 729 01:09:39,173 --> 01:09:40,940 .. like a.. madman. 730 01:10:34,159 --> 01:10:37,072 Let's ty to get at least to the room, please. 731 01:10:49,640 --> 01:10:50,789 La_er. 732 01:10:53,840 --> 01:10:56,343 My cousin is waiting upstairs. - Good. 733 01:10:58,439 --> 01:11:01,324 You don't run any more risk, they found the killer. 734 01:11:01,359 --> 01:11:04,557 Here. Luckily he confessed. Come on, get out of this room. 735 01:11:04,760 --> 01:11:06,250 You need care now. 736 01:11:06,479 --> 01:11:08,482 You're in a state... - Well. 737 01:11:09,319 --> 01:11:12,357 Thank you. - I don't understand, aren't you glad? 738 01:11:12,359 --> 01:11:15,534 You don't mean to do the voluntay recluse, I hope? 739 01:11:15,840 --> 01:11:19,424 Look, among other things your wife is signing bills, selling shares, asking loans... 740 01:11:19,439 --> 01:11:23,695 She's buying another typographic machine. She even published a lot ofyour writings. 741 01:11:24,479 --> 01:11:28,576 And then... And then there's her relationship with that young doctor. 742 01:11:29,119 --> 01:11:30,599 Change the subject. 743 01:11:34,680 --> 01:11:38,946 Look, returning From Padova days ago, I stopped at the hotel Pavone. 744 01:11:39,079 --> 01:11:41,173 A sort of brothel, remember? 745 01:11:42,560 --> 01:11:47,429 As I descended the stairs I heard some sighs, on the landing, in the dim light. 746 01:11:47,840 --> 01:11:52,288 There were a man and a woman, embracing. He had her against the wall. 747 01:11:52,439 --> 01:11:54,908 Kissing her, touching her... 748 01:11:56,079 --> 01:12:00,426 At some point she, bent on her knees, as if she couldn't resist the desire. 749 01:12:01,079 --> 01:12:03,844 "Let's ty to get to the room", she told him. 750 01:12:04,239 --> 01:12:08,267 In her voice there was so much sensuality that it left me upset. 751 01:12:09,439 --> 01:12:10,714 And who was it? 752 01:12:11,239 --> 01:12:14,312 Well, the landing was vey dark, but... - But? 753 01:12:16,239 --> 01:12:20,882 Next morning, while I was paying the bill, I saw there, in a living room,.. 754 01:12:22,239 --> 01:12:25,516 your wife, who was playing cards with a prostitute. 755 01:12:27,479 --> 01:12:31,746 And who of the two was on the landing? Certainly not Antonia. 756 01:12:32,680 --> 01:12:37,276 She's incapable oFthis kind of abandon. Her frigidity has been our drama. 757 01:12:37,640 --> 01:12:42,179 Look, Luigi, I'm notjust your lawyer, I am also your friend. 758 01:12:43,319 --> 01:12:46,835 Antonia and that young doctor are in that hotel from a week. 759 01:12:47,000 --> 01:12:51,790 They are night and day in bed, just in that room that you know well. 760 01:12:52,199 --> 01:12:54,452 They come down only for meals. 761 01:12:54,760 --> 01:12:59,925 She's madly in love. She discovered something that swept her like a hurricane. 762 01:13:01,840 --> 01:13:03,273 Get out, now! 763 01:13:05,600 --> 01:13:08,262 Log out of this hole before it's too late. 764 01:13:34,439 --> 01:13:35,976 Good morning, ma'am. 765 01:13:36,840 --> 01:13:39,582 You had a good journey? - Excellent, thanks. 766 01:13:40,239 --> 01:13:42,595 I take it to the stable? - Yes, go. 767 01:13:44,840 --> 01:13:46,865 Feed it. - Yes, right away. 768 01:13:56,359 --> 01:13:58,817 Thirty.. forty... 769 01:13:59,640 --> 01:14:01,176 Good morning, ma'am. 770 01:14:02,000 --> 01:14:04,992 Hello, Antonia. I didn't know you were back. 771 01:14:07,720 --> 01:14:09,938 Since when you learned to smoke? 772 01:14:11,159 --> 01:14:12,912 Well.. a few months. 773 01:14:13,920 --> 01:14:16,627 You know, as we age we take up so many vices.. 774 01:14:17,159 --> 01:14:18,229 Bye. 775 01:14:19,119 --> 01:14:21,190 Also for you Xanthia as usual? 776 01:14:42,840 --> 01:14:45,479 What's wrong, ma'am, don't you feel well? 777 01:15:10,920 --> 01:15:14,185 Why didn't you go somewhere else to buy cigarettes? 778 01:15:15,600 --> 01:15:19,491 What are you worried about? Didn't you hear what the lawyer said? 779 01:15:19,640 --> 01:15:21,733 Antonia has it all figured out. 780 01:15:23,439 --> 01:15:26,853 What do I represent now here For her? A dead weight.. 781 01:15:27,079 --> 01:15:28,251 an obstacle. 782 01:15:28,399 --> 01:15:32,746 You won't tell me you're afraid that she'll report you, to get rid of you? 783 01:15:32,840 --> 01:15:34,376 I wish she'd do it! 784 01:15:35,039 --> 01:15:38,783 This way I could stop staying behind that window 785 01:15:38,818 --> 01:15:42,446 to witness her total.. corruption. 786 01:15:44,199 --> 01:15:48,489 You don't deem yourself a corrupt man, eh? - What's that got to do with it? 787 01:15:49,600 --> 01:15:54,128 I have betrayed Antonia, it is true, with many whores. But you know why! 788 01:15:54,560 --> 01:15:59,020 And anyway, inside, I've always remained wholesome. - She, instead, no? 789 01:15:59,439 --> 01:16:01,237 For women it's different. 790 01:16:02,000 --> 01:16:04,457 But why do you defend her so much? Eh? 791 01:16:04,640 --> 01:16:08,144 What is it, after so long, you're still in love? 792 01:16:08,239 --> 01:16:12,119 I've always had affection and admiration for you. - In love! 793 01:16:13,399 --> 01:16:16,907 That's why in all these years you always avoided me. 794 01:16:16,942 --> 01:16:20,416 Yes, admiration for what you said, for what you wrote... 795 01:16:20,920 --> 01:16:25,334 But now I realized they were just pretty words that filled your mouth. 796 01:16:25,439 --> 01:16:26,919 And your conscience. 797 01:16:27,399 --> 01:16:29,982 You're still in love with Antonia. 798 01:16:31,600 --> 01:16:35,263 I loved her so much... that you can't even imagine. 799 01:16:36,439 --> 01:16:40,046 Get in line. Sooner or later it will also be your turn. 800 01:16:43,119 --> 01:16:44,246 Vincenzo. 801 01:16:48,800 --> 01:16:52,076 They're horrible, you know, these sleepless nights,.. 802 01:16:52,319 --> 01:16:54,788 with in the eyes the haunting image 803 01:16:55,560 --> 01:16:58,165 of your wife in the arms of another man 804 01:16:58,960 --> 01:17:01,281 in a dingy hallway of a hotel 805 01:17:02,199 --> 01:17:03,883 with rooms by the hour. 806 01:17:12,000 --> 01:17:16,266 Enough now, stop it, don't think about it. Give me the thermometer. 807 01:17:32,119 --> 01:17:35,362 That's it. It's known to my wife, my lavyer,.. 808 01:17:35,840 --> 01:17:39,014 and now also the doctor knows that I am hidden here. 809 01:17:39,039 --> 01:17:42,225 I had to call him. You've raved all night. 810 01:17:42,479 --> 01:17:44,732 I believe it. With that infection! 811 01:17:45,000 --> 01:17:48,868 Well. You'll see that after the incision you'll be soon better. 812 01:17:48,880 --> 01:17:50,472 It's nothing serious. 813 01:17:50,720 --> 01:17:53,553 Now, though, relax, eh? Keep Calm. 814 01:17:53,560 --> 01:17:57,610 You'll see, soon you'll fall asleep and you won't feel anything more. 815 01:17:59,159 --> 01:18:02,368 Doctor, the one they've killed... 816 01:18:03,760 --> 01:18:05,000 I was there. 817 01:18:07,000 --> 01:18:09,457 Go ahead and denounce me, ifyou want. 818 01:18:10,159 --> 01:18:13,061 By now, I don't care about anything more. 819 01:18:13,880 --> 01:18:17,520 Don't wory. I haven't heard a single word of what you said. 820 01:18:17,600 --> 01:18:20,626 And then you have a high fever, you're delirious. 821 01:18:25,479 --> 01:18:26,799 How about that! 822 01:18:27,760 --> 01:18:31,628 It would have been better to take him to hospital. - Yes I know. 823 01:18:32,199 --> 01:18:34,088 But what I don't understand 824 01:18:34,279 --> 01:18:37,989 is why he wants to stay hidden now that there is no more danger. 825 01:18:38,239 --> 01:18:40,390 Now he's just afraid to live. 826 01:18:41,439 --> 01:18:43,852 Hello, Mr. Vincenzo. - Good Morning. 827 01:18:46,319 --> 01:18:47,787 My respects. - Again. 828 01:18:50,640 --> 01:18:55,039 Where? - Below. - I signed, but I didn't understand what. - Rest assured. 829 01:18:55,074 --> 01:18:59,438 It's my turn? - Yes. - I didn't understand what it is. - Sign anyway. 830 01:18:59,600 --> 01:19:03,707 At your orders. - We must admit that women, when they want something, 831 01:19:03,742 --> 01:19:05,887 aFe far more tenacious than us men. 832 01:19:05,920 --> 01:19:09,094 This is still nothing. You'll see how many initiatives! 833 01:19:25,479 --> 01:19:27,732 What happens? What is this party? 834 01:19:28,359 --> 01:19:33,093 She's collecting signatures to create a service center or something like that. 835 01:19:33,128 --> 01:19:34,678 I didn't quite get it. 836 01:19:34,920 --> 01:19:38,651 It's incredible! She intruded among my friends, among my women. 837 01:19:38,800 --> 01:19:42,167 She's wiping me out from her life with an ease that I never imagined. 838 01:19:42,202 --> 01:19:43,900 As if I'd never existed! 839 01:20:28,640 --> 01:20:31,234 Finally! You're the last ones. - Evening. 840 01:20:31,239 --> 01:20:33,947 We need your signatures. You said you'd be punctual. 841 01:20:33,960 --> 01:20:36,224 Who's that? - A snag with my mother. 842 01:20:36,239 --> 01:20:39,676 And you, doctor, what's your excuse? - He has no excuse. 843 01:20:40,279 --> 01:20:43,352 Well, one is Clara's boyfriend. - No, the other. 844 01:20:43,800 --> 01:20:44,915 That's him. 845 01:20:45,079 --> 01:20:48,140 Him who? - The doctor. The friend ofAntonia. 846 01:20:53,720 --> 01:20:58,043 That's it. - To be honest, I found the meeting a little boring. - No way! 847 01:20:58,119 --> 01:21:00,884 The eternal opposer. - I oppose male abuse! 848 01:21:01,279 --> 01:21:05,785 I'm only interested in the why, not the how. - And I the when. - Okay, when what? 849 01:21:05,820 --> 01:21:08,177 There, see that you're a baby? - Ugh! 850 01:21:10,920 --> 01:21:12,399 So I have your word. 851 01:21:12,439 --> 01:21:17,184 I'll keep my promise. - _omorrow I'll come to help you. - Great, Clara! Don't forget! 852 01:21:17,800 --> 01:21:18,892 Dario... 853 01:21:21,880 --> 01:21:22,972 Stay. 854 01:21:24,079 --> 01:21:27,459 What's written? - Nothing, it's just a business card. 855 01:21:27,920 --> 01:21:29,148 I want to see. 856 01:21:29,600 --> 01:21:32,262 Leave. - I want to see. - You're hurting me. 857 01:21:32,279 --> 01:21:34,430 Please! I told you to leave me! 858 01:21:41,039 --> 01:21:42,143 Dario! 859 01:21:54,199 --> 01:21:57,840 It's no longer my wife that I'm spying on. It's a new woman. 860 01:21:58,840 --> 01:22:03,095 I should go away, but... but there is something that prevents me. 861 01:22:03,319 --> 01:22:06,096 She's there, alive, free, passionate. 862 01:22:06,920 --> 01:22:09,992 And it's this Antonia that I want to get to know. 863 01:22:10,199 --> 01:22:14,910 I also wondered if it's my morbid imagination that pushes me into this game. No. 864 01:22:16,079 --> 01:22:19,436 It's my bewilderment facing the fact that she is fulfilled 865 01:22:19,680 --> 01:22:21,113 outside of me. 866 01:22:24,119 --> 01:22:26,315 Now I live, through her lovers, 867 01:22:27,119 --> 01:22:29,509 what before, instead with her, 868 01:22:30,319 --> 01:22:32,368 I've not been capable to live. 869 01:22:32,439 --> 01:22:35,307 For this, you know, I can't go away from here. 870 01:22:35,640 --> 01:22:37,779 I want to go through with it, 871 01:22:38,359 --> 01:22:41,272 understand eveything, see eveything... 872 01:22:41,880 --> 01:22:42,949 and then... 873 01:23:07,279 --> 01:23:09,123 Why did you bring me here? 874 01:23:09,439 --> 01:23:10,919 I want you to know. 875 01:23:11,079 --> 01:23:12,900 I'm following my path. 876 01:23:14,359 --> 01:23:15,634 Up to the end. 877 01:24:18,000 --> 01:24:19,843 Why did you agree to come? 878 01:24:20,039 --> 01:24:23,931 Where has passed Ulysses can also pass Penelope. - Then you knew. 879 01:24:24,079 --> 01:24:28,858 Paola told me about your meet�ngs, but knowing doesn't mean understanding. 880 01:24:29,000 --> 01:24:31,355 Women tend to complicate eveything, 881 01:24:31,359 --> 01:24:34,272 first with the sentiment and then with reasoning. 882 01:24:34,279 --> 01:24:38,125 Even eroticism you want it to have a reason, even its own logic. 883 01:24:39,159 --> 01:24:40,696 What is it, instead? 884 01:24:40,880 --> 01:24:44,953 I have never asked myself, I just want to en)oy life. 885 01:24:45,720 --> 01:24:48,803 And what did Luigi want? - To forget. 886 01:24:50,560 --> 01:24:54,815 To hide himself, which he didn't love, behind an image always different. 887 01:24:55,359 --> 01:24:59,660 Why don't you just say that he always deceived all those he's had close? 888 01:25:00,239 --> 01:25:03,789 Yet eveyone remember him, defend him. They love him even. 889 01:25:04,319 --> 01:25:08,142 Only I am unable to forgive him. I'm not capable. 890 01:25:08,840 --> 01:25:10,751 The most strange thing is that 891 01:25:11,000 --> 01:25:13,867 you're talking as if your husband were alive. 892 01:25:14,319 --> 01:25:18,040 I wish he was, to give him back all the evil he's done to me, 893 01:25:18,800 --> 01:25:20,336 that he keeps doing. 894 01:25:20,960 --> 01:25:24,191 You hate him so much that you're still in love with him. 895 01:25:24,960 --> 01:25:26,928 With whom you're in love? 896 01:25:42,039 --> 01:25:45,328 But... But why? - This way you're more handsome. 897 01:25:48,640 --> 01:25:51,256 I have little time. - What does it take? 898 01:25:52,399 --> 01:25:54,994 It's us, ma'am. - Come. Come on in. 899 01:25:58,399 --> 01:26:02,313 We brought the mail, and drag�es. - Thanks. Sit down, please. 900 01:26:02,359 --> 01:26:05,921 I should... - Sit down. - So you're getting married at last. 901 01:26:07,760 --> 01:26:11,070 Da, maine dimineata. - Sunt foarte bucuroasa, nu glumesc. 902 01:26:14,279 --> 01:26:16,578 Nu am venit numai pentru confetti. 903 01:26:17,199 --> 01:26:20,169 Doream de asemenea sa va cer un cadou. - Desigur. 904 01:26:20,204 --> 01:26:21,650 Va rog doamna, fiti buna, 905 01:26:21,840 --> 01:26:25,485 maine sa veniti la biserica. Stiu ca nu mai vreti sa mai intrati niciodata acolo. 906 01:26:25,520 --> 01:26:29,456 Chiar daca nu as fi venit si v-as fi fost la fel de aproape. Din tot sufletul meu, credeti-ma. 907 01:26:29,491 --> 01:26:33,137 Sunt si eu la fel de convins ca si dumneavoastra ca numai valorile spirituale sunt cele care conteaza, dar.. 908 01:26:33,172 --> 01:26:36,146 Care dintre ele, de exemplu? - Cinstea, sinceritatea... 909 01:26:37,600 --> 01:26:39,238 si puritatea. 910 01:26:40,760 --> 01:26:43,786 Trebuie sa stabilim ce vreti sa spuneti cu acest cuvant. 911 01:26:44,039 --> 01:26:46,361 Lumea si natura insasi sunt atat de materiale, 912 01:26:46,399 --> 01:26:49,961 incat poate ca puritatea si inocenta ne fac nepotriviti pentru viata. 913 01:26:50,079 --> 01:26:52,844 Eu, in schimb cred ca au o mare semnificatie. 914 01:26:52,920 --> 01:26:55,730 Si chiar in fata dumneavoastra care aveti curajul propriilor dumneavoastra opinii, 915 01:26:55,765 --> 01:26:58,553 Eu vreau sa-i spun Clarei ceva ce pana astazi nu i-am mai spus. 916 01:26:58,560 --> 01:27:02,530 Clara trebuie sa stie ca eu nu am mai avut niciodata vreun raport sexual cu vreo femeie, 917 01:27:03,039 --> 01:27:05,907 si pentru a nu-i pangari puritatea, eu 918 01:27:06,000 --> 01:27:08,673 am ajuns virgin la casatoria ce ea. 919 01:27:16,319 --> 01:27:18,675 Iarta-ma draga mea, ne intalnim dupa aceea. 920 01:27:18,880 --> 01:27:21,257 Buna seara doamna. - Numai bine, Enrico. 921 01:27:23,439 --> 01:27:26,318 Ce ii vei spune cand va afla ca nu mai esti virgina? 922 01:27:26,319 --> 01:27:30,757 Iii voi spune ceea ce mi-a spus sotul dumneavoastra: "I Se intampla celui care ajunge mai tarziu. " 923 01:27:44,560 --> 01:27:45,913 Asa! 924 01:27:47,119 --> 01:27:48,815 Stati asa! Gata! 925 01:33:44,359 --> 01:33:46,828 De ce m-ai inselat? - Se mai intampla. 926 01:33:55,920 --> 01:33:58,787 Vreau ca tu sa vii sa traiesti cu mine. Pentru totdeauna. 927 01:34:02,079 --> 01:34:06,335 Nu mai pot trai fara tine. Vreau sa stiu ca esti doar a mea. 928 01:34:06,600 --> 01:34:08,852 Eu nu voi mai fi niciodata a nimanui. 929 01:34:46,239 --> 01:34:47,923 Acum suntem chit. 930 01:35:06,520 --> 01:35:10,479 A fost o impuscatura! - O impuscatura? - Unde? 931 01:35:45,720 --> 01:35:46,800 De ce? 932 01:36:35,239 --> 01:36:37,652 Buna dimineata. - Buna dimineata, Clara. 933 01:36:45,199 --> 01:36:49,421 Luati-o. Ar fi trebuit sa i-o aduc mai devreme. Este de la doamna Antonia. 934 01:36:49,880 --> 01:36:50,915 Multumesc. 935 01:36:54,800 --> 01:36:57,507 "Luigi De Angelis este in continuare de negasit. " "De ce?" 936 01:36:58,800 --> 01:37:01,940 In seara asta, sa aranjezi masa pentru doua persoane. - Pentru doua persoane? - Da. 937 01:37:02,560 --> 01:37:04,448 Poate voi avea un oaspete. 80539

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.