Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,641 --> 00:01:43,543
Entro l'ultimo anno, l'avrei fatto coprire,
o cos� pensavo.
2
00:01:43,611 --> 00:01:48,344
Avevo un ragazzo fantastico,
progetti universitari, la scuola d'arte...
3
00:01:48,416 --> 00:01:50,509
e un sogno per la vita.
4
00:01:52,220 --> 00:01:54,484
- Buongiorno, Arthur.
- E' una complice, Arthur.
5
00:01:54,555 --> 00:01:56,682
Il fucile � nel suo zaino.
6
00:01:56,758 --> 00:01:58,692
S�, ok.
7
00:02:05,566 --> 00:02:08,899
Dici a te stesso di contare i giorni
e fregartene.
8
00:02:08,970 --> 00:02:12,997
Ti dici che queste persone
sono illusioni, scenari passeggeri.
9
00:02:18,880 --> 00:02:21,906
Hey, fotografa queste, bella!
10
00:02:24,452 --> 00:02:29,116
Loro non significavano niente per me.
Li stavo solo usando per la mia arte.
11
00:02:29,190 --> 00:02:33,456
Non si pattina qui.
Non voglio ripetertelo ancora!
12
00:02:35,296 --> 00:02:38,561
- Okay, annusatrici di sospensori, dite cheese.
- Azione.
13
00:03:00,922 --> 00:03:03,117
Attenzione! Sto passando!
14
00:03:17,505 --> 00:03:22,101
Soprattutto, Ho evitato le trappole,
pattinando in mezzo agli ostacoli...
15
00:03:22,176 --> 00:03:25,145
come fa' chiunque
riesca a gestirli.
16
00:03:26,481 --> 00:03:30,781
Guh-ding andava la
piccola rana verde
17
00:03:30,852 --> 00:03:36,256
Guh-ding andava la piccola
rana verde un giorno
18
00:03:36,324 --> 00:03:40,021
E i suoi occhi
facevano aggh-aggh-gung
19
00:03:41,295 --> 00:03:45,561
Okay, tenete fermi questi
parassiti sui loro dorsi.
20
00:03:45,633 --> 00:03:47,658
Pronti per l'operazione.
21
00:03:47,735 --> 00:03:50,135
Inchiodateli bene.
22
00:03:50,204 --> 00:03:53,264
L'anno scorso ne
� saltato gi� uno...
23
00:03:53,341 --> 00:03:56,208
durante l'incisione
di una vena polmonare.
24
00:03:56,277 --> 00:03:58,211
Non � stato carino.
25
00:04:00,982 --> 00:04:03,416
- Cosa c'�, Rita?
- Non posso farlo.
26
00:04:03,484 --> 00:04:05,452
- Stronzate.
- Non ti intromettere.
27
00:04:36,350 --> 00:04:38,716
Ciao, Rita.
28
00:04:41,656 --> 00:04:43,681
Prendi il bisturi.
29
00:04:45,259 --> 00:04:47,784
Al cuore Rita.
30
00:04:47,862 --> 00:04:49,955
E' cos� indifeso.
31
00:05:08,683 --> 00:05:13,143
Rane, loro non hanno sensazioni
come noi, Rita.
32
00:05:13,221 --> 00:05:16,588
Ma il loro sistema cardiovascolare
� un modello eccellente per i nostri.
33
00:05:16,657 --> 00:05:20,650
In altre parole, i loro piccoli cuori
lavorano praticamente come i nostri.
34
00:05:25,032 --> 00:05:28,490
Ragazzo. Ragazzo,
fermati quando ti parlo!
35
00:05:32,173 --> 00:05:34,505
In che classe dovresti essere?
36
00:05:35,743 --> 00:05:39,042
Ma poi successe qualcosa,
di inaspettato.
37
00:05:40,982 --> 00:05:43,075
L'ho sentito prima di conoscerlo.
38
00:05:53,861 --> 00:05:55,522
Scusa.
39
00:05:55,596 --> 00:05:57,427
Se sei nuova,
siediti per favore.
40
00:05:57,498 --> 00:06:00,331
Prender� dopo i tuoi dati.
41
00:06:00,401 --> 00:06:04,030
Se avessi saputo che saresti arrivata,
ti avrei ordinato una rana.
42
00:06:06,774 --> 00:06:08,002
Dove eravamo?
43
00:06:08,910 --> 00:06:11,674
Classe, concentriamoci sulle rane.
44
00:06:13,047 --> 00:06:15,242
Sulle rane.
45
00:06:15,316 --> 00:06:18,444
Iniziamo ad incidere,
e questa non � pizza. State attenti.
46
00:06:20,955 --> 00:06:23,287
Facciamo vedere a Rita
che possiamo farlo.
47
00:06:23,357 --> 00:06:26,656
Okay?
Rita, sei tra di noi?
48
00:06:31,766 --> 00:06:36,897
Prendi lo scalpello. Ci abbiamo
lavorato per tre settimane.
49
00:06:36,971 --> 00:06:41,305
Stiamo perdendo tempo.
Non perdiamone altro.
50
00:06:41,375 --> 00:06:45,311
Conter� fino a tre e
tu prenderai il bisturi, OK?
51
00:06:45,379 --> 00:06:46,903
Uno.
52
00:06:48,516 --> 00:06:50,108
Due.
53
00:06:52,453 --> 00:06:55,081
Tre.
Hey, avanti!
54
00:06:55,156 --> 00:06:59,024
- No, non posso farlo.
- Su, andiamo.
55
00:06:59,093 --> 00:07:00,287
Non posso!
56
00:07:00,361 --> 00:07:02,761
- Ne riparleremo in punizione.
- No!
57
00:07:02,830 --> 00:07:06,095
- Classe, qualcun altro ha qualche problema?
- Qual'� il problema in punizione?
58
00:07:06,167 --> 00:07:08,965
La tormenta in continuazione.
E' uno stronzo.
59
00:07:09,036 --> 00:07:11,061
E allora fatelo smettere.
60
00:07:13,307 --> 00:07:15,434
- Okay, lo far�.
- Cosa?
61
00:07:15,509 --> 00:07:17,841
Lo far�, va bene?
62
00:07:19,847 --> 00:07:22,475
Bene, classe, avete sentito?
Rita lo far�.
63
00:07:27,154 --> 00:07:30,055
Che ragazza.
Cos� si fa'.
64
00:07:30,124 --> 00:07:33,616
Ora sta guardando
il punto dell'incisione.
65
00:07:40,401 --> 00:07:41,493
Cosa stai facendo?
66
00:07:41,569 --> 00:07:43,833
Che diavolo
stai facendo, ragazza?
67
00:07:46,340 --> 00:07:48,274
Hey, ti sto parlando!
68
00:07:49,510 --> 00:07:53,139
- Vedr� in punizione anche te.
- Non verr� neanche qui.
69
00:08:02,957 --> 00:08:05,152
Non era finita.
70
00:08:05,226 --> 00:08:07,387
Potevo sentirlo...
71
00:08:07,461 --> 00:08:11,625
come la carica nell'aria
prima della tempesta.
72
00:08:11,699 --> 00:08:14,167
Che altro fa'?
73
00:08:15,736 --> 00:08:18,637
Lui...
74
00:08:18,706 --> 00:08:21,368
Si avvicina...
75
00:08:21,442 --> 00:08:24,240
e mi tocca il petto.
76
00:08:31,685 --> 00:08:34,210
- Che succede?
- Rita sta infamando Buttinger.
77
00:08:34,288 --> 00:08:38,088
Non � vero!
Okay? Non � vero!
78
00:08:42,196 --> 00:08:44,756
Si mette dietro di me...
79
00:08:44,832 --> 00:08:48,495
e si struscia
sul mio culo.
80
00:08:48,569 --> 00:08:51,663
- Dovresti essere contenta che qualcuno lo fa'.
- Zitta, Cindy.
81
00:08:51,739 --> 00:08:55,368
- E' pazza. Lo sanno tutti.
- Sta dicendo la verit�.
82
00:08:59,447 --> 00:09:01,472
Lo fa' anche con me.
83
00:09:01,549 --> 00:09:05,178
Tu non conti, Violet.
Tu lo fai con tutti.
84
00:09:05,252 --> 00:09:07,117
Beh, almeno io so
cosa sto facendo.
85
00:09:07,188 --> 00:09:10,624
- Se la met� di queste storie fossero vere-
- Piantala, Cindy.
86
00:09:10,691 --> 00:09:15,287
Guarda. Siete voi le stronze
che lo lasciate continuare.
87
00:09:15,362 --> 00:09:18,957
No. Sei tu la stronza che
gli permetti di farla franca!
88
00:09:19,033 --> 00:09:22,059
Scusami.
Chi cazzo sei tu?
89
00:09:26,874 --> 00:09:29,138
Siete tutte stronze.
90
00:09:29,210 --> 00:09:33,579
Perch� quando quel figlio di puttana
le mette le mani addosso...
91
00:09:33,647 --> 00:09:36,616
dovreste dire a voi stesse
che sta toccando voi.
92
00:09:38,352 --> 00:09:40,047
O te, o te, o te!
93
00:09:41,655 --> 00:09:44,215
Perch� lui sicuramente lo farebbe
se potesse.
94
00:09:44,291 --> 00:09:46,486
E allora cosa dovremmo fare?
95
00:09:46,560 --> 00:09:49,552
- Assicuratevi che non lo faccia pi�.
- Come?
96
00:09:49,630 --> 00:09:54,397
- Restiamo unite.
- Non voglio sentire altro.
97
00:10:02,309 --> 00:10:04,470
Allora, siamo insieme?
98
00:10:19,360 --> 00:10:20,850
Bene.
99
00:10:41,382 --> 00:10:46,046
Staremo seduti qui finch� non impareremo
qualcosa sul cuore.
100
00:10:53,394 --> 00:10:55,328
Sai, Rita...
101
00:10:57,464 --> 00:11:01,264
hai poca fiducia...
102
00:11:01,335 --> 00:11:06,034
in qualcuno con
cos� tanto potenziale, talento.
103
00:11:14,448 --> 00:11:16,382
Cos'�?
104
00:11:17,952 --> 00:11:20,853
Cos'� questo?
105
00:11:23,324 --> 00:11:25,258
Sei molto carina.
106
00:11:26,427 --> 00:11:29,123
Carina ed intelligente
non significano la stessa cosa.
107
00:11:29,196 --> 00:11:31,790
Cosa? Chi lo dice?
108
00:11:35,002 --> 00:11:37,095
E' qui che ti sbagli.
109
00:11:41,775 --> 00:11:45,267
Sai, semplicemente non apprezzi
il tuo valore come donna.
110
00:11:49,283 --> 00:11:53,777
Sai, penso che tu sia molto pi� matura
delle altre ragazze della tua et�.
111
00:12:03,530 --> 00:12:05,054
Ho dimenticato il mio quaderno.
112
00:12:05,132 --> 00:12:07,066
Beh, prendilo.
113
00:12:12,473 --> 00:12:14,441
Che stai facendo qui, Madeline?
114
00:12:16,944 --> 00:12:19,674
- Che sta succedendo qui?
- Non preoccuparti di noi.
115
00:12:19,747 --> 00:12:22,272
- Vai avanti con quello che stai facendo.
- Pervertito!
116
00:12:22,349 --> 00:12:25,250
- Vieni qui, Red.
- Questa signorina � in punizione oggi.
117
00:12:25,319 --> 00:12:27,116
Dobbiamo parlare.
118
00:12:27,187 --> 00:12:29,417
- Tieni le mani distanti da Rita.
- E da Violet.
119
00:12:29,490 --> 00:12:31,458
E da tutte le altre a cui
lo stai facendo.
120
00:12:33,127 --> 00:12:36,062
- Che cosa si prova?
- Sporca teppista!
121
00:12:37,398 --> 00:12:40,128
Ok. E' meglio che te ne vada.
Faresti meglio ad andartene.
122
00:12:40,200 --> 00:12:41,792
O cosa?
123
00:12:43,070 --> 00:12:45,630
Questo � oltraggioso!
E' assolutamente oltraggioso!
124
00:12:45,706 --> 00:12:49,369
Sono un insegnante!
Madeline.
125
00:12:49,443 --> 00:12:51,570
Madeline!
Dai!
126
00:12:51,645 --> 00:12:54,113
Non credere a Rita.
E' emotivamente instabile.
127
00:12:54,181 --> 00:12:56,615
- Non sono instabile!
- Non intendevo in quel senso.
128
00:12:56,684 --> 00:12:59,152
Non sono instabile!
129
00:12:59,219 --> 00:13:01,119
Lasciatela sola!
130
00:13:05,392 --> 00:13:06,518
Basta!
131
00:13:14,802 --> 00:13:17,669
Se mi metti ancora le mani addosso...
132
00:13:17,738 --> 00:13:20,229
Ti taglio le palle
con il mio tagliaunghie.
133
00:13:20,307 --> 00:13:22,036
D'accordo?
134
00:13:22,109 --> 00:13:26,045
Fantastico!
Buttinger � un porco!
135
00:13:30,417 --> 00:13:33,511
Ok, andiamo. Andiamo.
Via di qui.
136
00:13:33,587 --> 00:13:35,521
Dai
137
00:13:45,132 --> 00:13:46,394
Riesci ad alzarti?
138
00:13:50,437 --> 00:13:53,304
La prossima volta che ti viene in mente
di scopare con qualche ragazza...
139
00:13:53,374 --> 00:13:56,002
pensa prima a questo.
140
00:14:12,726 --> 00:14:14,318
Cazzo!
141
00:14:14,395 --> 00:14:17,592
Cazzo! Cazzo! Cazzo!
142
00:14:17,664 --> 00:14:20,394
E se qualcuno ci ha viste?
Oh, mio Dio, che facciamo?
143
00:14:20,467 --> 00:14:23,868
- Dovremmo andarcene di qui.
- Oh, mio Dio, siamo in un casino.
144
00:14:23,937 --> 00:14:27,373
- Stai calma.
- Ci siamo dentro fino al collo-
145
00:14:27,441 --> 00:14:30,103
Ad ogni modo, chi era lei?
146
00:14:41,622 --> 00:14:44,284
Penso che dovremmo andare
da qualche parte insieme.
147
00:14:44,358 --> 00:14:47,418
Questa stronza parla sempre
con punti esclamativi?
148
00:14:49,029 --> 00:14:53,989
Dovremmo solo andarcene a casa.
Andr� come deve andare.
149
00:14:57,738 --> 00:15:01,105
''Se mi metti ancora
le mani addosso...
150
00:15:01,175 --> 00:15:04,941
Ti taglio le palle
con il mio tagliaunghie.''
151
00:15:05,012 --> 00:15:07,139
Ho detto cos�?
152
00:15:09,716 --> 00:15:11,411
Stupida!
153
00:16:11,979 --> 00:16:13,469
Merda.
154
00:16:20,120 --> 00:16:24,750
- Maddy, tesoro, ti ho spaventata?
- No, no. Entra.
155
00:16:29,096 --> 00:16:31,724
- Ciao.
- Ciao.
156
00:16:31,798 --> 00:16:34,528
Okay. Vieni dentro.
157
00:16:34,601 --> 00:16:36,068
Grazie.
158
00:16:43,577 --> 00:16:46,478
Spica della Vergine.
159
00:16:50,250 --> 00:16:51,842
Un cielo di Giugno.
160
00:16:54,988 --> 00:16:57,957
- Come sei arrivata qui?
- Mi sono arrampicata.
161
00:16:58,025 --> 00:17:00,323
No. Nel senso,
come hai trovato casa mia?
162
00:17:04,164 --> 00:17:07,099
Hai perso questo.
Mi spiace � bagnato.
163
00:17:07,167 --> 00:17:08,759
Non fa niente.
164
00:17:10,971 --> 00:17:14,168
Hai una camicia asciutta o qualcosa?
Sono fradicia.
165
00:17:14,241 --> 00:17:16,766
- S�, s�, certo.
- Grazie.
166
00:17:22,215 --> 00:17:24,979
- Allora, dove abiti?
- Principalmente, nella mia testa.
167
00:17:28,889 --> 00:17:31,289
Viaggio in autostop.
168
00:17:31,358 --> 00:17:34,418
- Non � molto sicuro, lo sai.
- Li guardo negli occhi.
169
00:17:34,494 --> 00:17:37,429
Se penso che non sia sicuro,
non salgo sulla macchina.
170
00:17:37,497 --> 00:17:41,900
- Come fai a giudicarli?
- Si tratta di guardare davvero.
171
00:17:45,973 --> 00:17:48,339
Mad, rispondi.
172
00:17:48,408 --> 00:17:50,808
Senti, ho sentito cos'� successo.
173
00:17:50,877 --> 00:17:51,811
E' il tuo ragazzo?
174
00:17:51,846 --> 00:17:52,511
Dove sei?
175
00:17:54,615 --> 00:17:56,879
Chiamami.
Ti amo.
176
00:18:00,387 --> 00:18:03,049
Tieni, mettiti questo.
177
00:18:03,123 --> 00:18:05,057
Grazie.
178
00:18:12,866 --> 00:18:16,802
- Allora dove vai a scuola?
- Non ci vado. Mi hanno buttata fuori.
179
00:18:16,870 --> 00:18:21,807
- Perch�?
- Perch� pensavo con la mia testa.
180
00:18:21,875 --> 00:18:25,276
Dimmi di Buttinger.
E' cos� che si chiama?
181
00:18:25,345 --> 00:18:28,109
Dio, non ho mai fatto niente del genere
in tutta la mia vita.
182
00:18:30,150 --> 00:18:34,382
Rita Faldes non � nemmeno mia amica.
Nessuna di quelle ragazze lo �.
183
00:18:34,454 --> 00:18:36,615
E' questo che � strano.
184
00:18:36,690 --> 00:18:39,853
Beh, adesso lo �, per la vita.
185
00:18:44,731 --> 00:18:48,030
- Ti d� fastidio?
- No, no, fai pure.
186
00:18:48,101 --> 00:18:50,763
C'� un po' di carne essiccata.
Posso dartene un po'.
187
00:18:50,837 --> 00:18:52,304
Sto bene, grazie.
188
00:18:58,145 --> 00:19:01,137
Posso dormire
sul pavimento stanotte?
189
00:19:01,214 --> 00:19:02,806
S�.
190
00:19:04,785 --> 00:19:06,776
Sei sicura?
191
00:19:09,289 --> 00:19:10,984
Bene
192
00:19:17,964 --> 00:19:20,933
- Buongiorno, tesoro.
- S�. Lo mangiate questo?
193
00:19:21,001 --> 00:19:23,492
Ci stavo pensando.
S�.
194
00:19:23,570 --> 00:19:27,734
Ethan � su, Maddy?
195
00:19:30,944 --> 00:19:32,411
No. E' solo una ragazza.
196
00:19:35,248 --> 00:19:39,014
- Chi �?
- Non si fida delle scale?
197
00:19:40,420 --> 00:19:43,514
- Chi �?
- La mia spacciatrice.
198
00:20:30,971 --> 00:20:33,201
Pensavo di averti persa.
199
00:20:38,011 --> 00:20:42,573
- Non so nemmeno il tuo nome.
- Disse lei la mattina dopo.
200
00:20:46,019 --> 00:20:49,785
- Non preoccuparti. Non sei il mio tipo.
- Oh?
201
00:20:49,856 --> 00:20:51,824
Cos'�?
202
00:20:51,892 --> 00:20:54,884
Il mio materiale d'arte.
203
00:20:54,961 --> 00:20:56,895
E' una macchina fotografica.
204
00:21:02,702 --> 00:21:04,169
Legs (tr: gambe)
205
00:21:04,237 --> 00:21:06,501
Che c'entrano?
206
00:21:07,674 --> 00:21:09,608
E' cos� che mi chiamano.
207
00:21:11,077 --> 00:21:13,671
Salto in alto senza aste.
208
00:21:13,747 --> 00:21:16,272
Qualcosa del genere.
209
00:21:18,718 --> 00:21:20,242
Che fai?
210
00:21:23,657 --> 00:21:27,093
Dai. Finirai per cadere.
211
00:21:28,895 --> 00:21:32,831
- Non lo sto vedendo davvero.
- Vieni a prenderla.
212
00:21:32,899 --> 00:21:37,529
- Soffro di vertigini.
- Oh, quanto? Hai paura di questo?
213
00:21:39,606 --> 00:21:41,096
Ti spaventa?
214
00:21:41,174 --> 00:21:42,801
Dai, Legs.
215
00:21:42,876 --> 00:21:45,436
Se te ne importasse davvero qualcosa,
verresti a prenderla.
216
00:21:45,512 --> 00:21:48,481
- Mi viene da vomitare! Dai!
- Vieni su. Balla con me.
217
00:21:48,548 --> 00:21:50,948
- No!
- Su.
218
00:22:05,298 --> 00:22:07,823
Accidenti.
219
00:22:18,011 --> 00:22:21,174
Non preoccuparti, La prendo io.
Non preoccuparti.
220
00:22:21,248 --> 00:22:22,840
Legs...
221
00:22:25,085 --> 00:22:28,987
No! Dai.
Oh, Dio.
222
00:22:33,860 --> 00:22:35,987
Attenta!
Legs, non � importante.
223
00:22:36,062 --> 00:22:38,087
S� che lo �.
224
00:22:41,801 --> 00:22:44,361
Tu non...
225
00:22:44,437 --> 00:22:46,268
E' tutto okay.
226
00:22:47,340 --> 00:22:48,864
Oh, Dio.
227
00:23:03,857 --> 00:23:07,054
Dammela.
228
00:23:07,127 --> 00:23:10,460
Quasi. Okay.
229
00:23:14,167 --> 00:23:16,863
- Piano.
- E' tutto a posto.
230
00:23:21,007 --> 00:23:25,307
Sei completamente pazza,
lo sai? Dio!
231
00:23:35,522 --> 00:23:38,252
- Cos� questo � un addio?
- Dipende da quante bottiglie trovo.
232
00:23:38,325 --> 00:23:42,318
Penso che mi serviranno 50 dollari
prima di andarmene.
233
00:23:42,395 --> 00:23:45,421
Ancora 980 bottiglie.
234
00:23:47,233 --> 00:23:49,497
Spero che non le trovi tutte oggi le
bottiglie che ti servono.
235
00:23:55,308 --> 00:23:59,472
Senti, c'� una casa
a circa mezzo miglio dal fiume.
236
00:23:59,546 --> 00:24:01,810
E' abbandonata.
237
00:24:01,881 --> 00:24:04,816
Se hai bisogno di un posto
dove stare, intendo.
238
00:24:04,884 --> 00:24:06,909
Grazie.
239
00:24:08,455 --> 00:24:10,082
Devo andare.
E' tardi.
240
00:24:11,224 --> 00:24:12,782
Non farti mettere sotto.
241
00:24:18,064 --> 00:24:20,555
Come puoi fare una cosa del genere
senza dirmi niente?
242
00:24:20,633 --> 00:24:25,570
- Tu non c'entri, Ethan.
- Perch� non siete andate da Mr. Parks?
243
00:24:25,638 --> 00:24:27,606
Se Buttinger l'avesse fatto a te...
244
00:24:27,674 --> 00:24:31,337
se ti avesse spinto contro la lavagna,
stretto le palle, che cosa avresti fatto?
245
00:24:31,411 --> 00:24:32,969
- E' diverso.
- Come?
246
00:24:33,046 --> 00:24:35,139
E' cos�, Maddy, e lo sai.
247
00:24:39,019 --> 00:24:42,113
Ok. Gli avrei spaccato il culo.
248
00:24:47,560 --> 00:24:50,825
Dov'eri stanotte?
Ti ho chiamata.
249
00:24:50,897 --> 00:24:53,024
Mi sono addormentata presto.
250
00:24:58,972 --> 00:25:02,772
Dai.
Vivi pericolosamente.
251
00:25:02,842 --> 00:25:05,333
Accompagnami in classe.
252
00:25:05,412 --> 00:25:08,040
Sar� il vostro supplente
per i prossimi giorni.
253
00:25:08,114 --> 00:25:13,814
Il Sig. Buttinger � via
per un piccolo incidente.
254
00:25:13,887 --> 00:25:16,219
Tu sei Madeline Wirtz?
255
00:25:17,590 --> 00:25:20,184
Ti aspettano
nell'ufficio del preside.
256
00:25:26,633 --> 00:25:30,729
Questo biglietto � stato ritirato mentre
due studentesse della classe se lo scambiavano.
257
00:25:30,804 --> 00:25:33,432
C'� scritto qualcosa di vero?
258
00:25:37,243 --> 00:25:39,905
Dice che abbiamo picchiato Buttinger.
259
00:25:47,587 --> 00:25:50,249
- Le cose ci sono sfuggite di mano.
- Quindi � vero?
260
00:25:50,323 --> 00:25:52,917
- Mi ha bloccata.
- E allora lei gli ha rotto il naso.
261
00:25:52,992 --> 00:25:53,924
Cosa?
262
00:25:53,993 --> 00:25:58,089
- Stava molestando sessualmente Rita.
- E te.
263
00:26:00,100 --> 00:26:05,197
Questa � un'accusa molto grave.
Cosa siete voi?
264
00:26:05,271 --> 00:26:08,900
Una specie di gang?
265
00:26:08,975 --> 00:26:13,412
Quelle ragazze che vanno con le volpi?
Qualcosa del genere?
266
00:26:16,182 --> 00:26:18,946
Cos� lo trovate divertente.
267
00:26:19,018 --> 00:26:23,250
Okay, siete tutte sospese
per due settimane...
268
00:26:23,323 --> 00:26:26,383
per la vostra condotta in questo ufficio
e per aver aggredito un insegnante.
269
00:26:26,459 --> 00:26:28,450
Vi accompagno fuori.
270
00:26:28,528 --> 00:26:30,792
Mr. Parks, devo passare
nell'aula di arte, per favore.
271
00:26:30,864 --> 00:26:33,662
- Non penso.
- Domani devo presentare il mio lavoro.
272
00:26:33,733 --> 00:26:35,792
- Avresti dovuto pensarci prima.
- Non � giusto.
273
00:26:35,869 --> 00:26:38,599
- Due settimane e mezzo.
- E Mr. Buttinger?
274
00:26:38,671 --> 00:26:40,400
- E' affar mio.
- Dovrebbe essere licenziato.
275
00:26:40,473 --> 00:26:43,965
Tre settimane.
Vogliamo continuare?
276
00:26:58,658 --> 00:27:02,754
- E' tutta colpa mia.
- S�. Perch� non ti ammazzi?
277
00:27:02,829 --> 00:27:06,697
- Perch� non muori?
- Spirito selvaggio.
278
00:27:06,766 --> 00:27:11,362
Non ti vengono le vertigini
a guardare sempre gi� verso di lei?
279
00:27:11,437 --> 00:27:14,338
Non posso andare a casa.
I miei mi uccideranno.
280
00:27:16,342 --> 00:27:18,776
Possiamo andare a casa mia
e guardare la TV.
281
00:27:18,845 --> 00:27:21,678
La TV fa schifo.
E' banale.
282
00:27:24,083 --> 00:27:26,313
Io so dove possiamo andare.
283
00:27:48,408 --> 00:27:50,968
Mr. Parks,
sono la madre di Rita...
284
00:27:51,044 --> 00:27:55,174
e sono molto preoccupata
per la situazione di Rita.
285
00:27:55,248 --> 00:27:59,844
La imiti benissimo.
Lo chiameresti per me?
286
00:27:59,919 --> 00:28:03,047
Certo. Mi viene meglio
al telefono
287
00:28:03,122 --> 00:28:06,319
- Bene.
- Dove cazzo stiamo andando?
288
00:28:06,392 --> 00:28:09,088
Chiamer� anche i tuoi
se vuoi.
289
00:28:09,162 --> 00:28:11,323
S�, fai come vuoi.
290
00:28:12,498 --> 00:28:14,432
Non � bellissima?
291
00:28:17,003 --> 00:28:19,233
Scommetto che � infestata.
292
00:28:21,608 --> 00:28:24,509
Scommetto che il fantasma che ho
visto da piccola � ancora qui.
293
00:28:24,577 --> 00:28:28,035
Hai visto un fantasma? Davvero?
294
00:28:28,114 --> 00:28:30,776
- Io ho visto un UFO.
- Veramente?
295
00:28:44,163 --> 00:28:47,860
Wow! C'� un albero qui dentro!
Potremmo costruire una casa sull'albero.
296
00:29:47,794 --> 00:29:50,160
Ho sentito che sei stata sospesa.
297
00:29:56,235 --> 00:29:58,328
Per aver pensato con la mia testa.
298
00:30:00,540 --> 00:30:01,768
Allora salute!.
299
00:30:09,982 --> 00:30:11,916
Stammi distante!
300
00:30:16,489 --> 00:30:18,184
L'ho appena trovato.
301
00:30:21,794 --> 00:30:24,695
Siamo state sospese tutte.
302
00:30:24,764 --> 00:30:26,994
Il Sig. Parks � solo un idiota.
303
00:30:27,066 --> 00:30:31,400
S�, non ha lasciato che Maddy prendesse
il suo arn... il suo materiale d'arte.
304
00:30:31,471 --> 00:30:34,065
Il mio portfolio.
305
00:30:34,140 --> 00:30:36,904
- Devo consegnarle domani.
- E allora dovremmo prenderle.
306
00:30:36,976 --> 00:30:40,605
- Che intendi?
- Dovremmo andare a scuola e prenderle.
307
00:30:40,680 --> 00:30:45,083
Se c'� una botola di servizio sul tetto
o nel seminterrato, entriamo e lo prendiamo.
308
00:30:45,151 --> 00:30:48,245
Se mi beccano,
sono in un casino enorme.
309
00:30:48,321 --> 00:30:52,587
- Lei per te ha rischiato.
- S�. Sono pronta per un crimine
310
00:30:53,726 --> 00:30:57,594
- Un crimine?
- Questa � la strada: il rischio.
311
00:30:57,663 --> 00:31:01,690
Potrebbero esserci
scoiattoli morti quass�.
312
00:31:01,768 --> 00:31:04,566
Qui � dove
mettono i bambini cattivi.
313
00:31:04,637 --> 00:31:07,629
Devo uscire di qui.
Non � divertente.
314
00:31:07,707 --> 00:31:10,301
- Dov'� l'affare?
- Finiremo per perderci.
315
00:31:10,376 --> 00:31:12,503
- Moriremo.
- Eccola. Eccola.
316
00:31:14,847 --> 00:31:16,940
Grazie Dio!
317
00:31:27,226 --> 00:31:29,592
E' tutto cos� strano.
318
00:31:31,731 --> 00:31:34,393
- Non ce la faccio.
- Dai.
319
00:31:35,935 --> 00:31:39,166
Ragazze, vi prego non allontanatevi
senza di me.
320
00:31:39,238 --> 00:31:41,172
Non stiamo andando da nessuna parte.
Siamo qui.
321
00:31:43,009 --> 00:31:46,137
- Oh, cazzo.
- E' tutto ok.
322
00:31:46,212 --> 00:31:48,237
Dai, Rita.
Puoi farcela.
323
00:31:48,314 --> 00:31:51,442
- Oh, bel lavoro!
- Brava.
324
00:32:04,130 --> 00:32:08,294
Dai!
Non ti piacciono le torce?
325
00:32:08,367 --> 00:32:11,427
Ne ho sempre desiderata una
da piccola.
326
00:32:11,504 --> 00:32:13,665
- Passala a Violet.
- Non una torcia normale.
327
00:32:13,739 --> 00:32:17,470
Ma una che avrebbe risucchiato
tutto il buio come un aspirapolvere.
328
00:32:17,543 --> 00:32:19,010
Zitte.
329
00:32:19,078 --> 00:32:21,410
Devo prendere la mia roba.
330
00:32:24,050 --> 00:32:27,542
Ho imparato a disegnare una cosa
sola nell'aula di arte:
331
00:32:27,620 --> 00:32:29,178
Un pene!
332
00:32:30,790 --> 00:32:34,226
- Okay, � qui.
- Calmatevi.
333
00:32:34,293 --> 00:32:38,491
Metti la roba l� dentro e basta.
Ancora una. Ancora una.
334
00:32:38,564 --> 00:32:41,124
- Hai sentito cosa ho detto?
- No, faceva ridere?
335
00:32:41,200 --> 00:32:43,794
Okay, eccola.
Okay, l'ho presa.
336
00:32:43,870 --> 00:32:46,498
Ho preso tutto.
Ce l'ho. Ce l'ho.
337
00:32:52,478 --> 00:32:55,276
Ce n'� un'altra, per�, aspettate.
338
00:32:59,318 --> 00:33:02,947
Perfetto, okay.
Ce l'ho, ce l'ho.
339
00:33:31,484 --> 00:33:33,475
Il portone!
Il portone!
340
00:34:19,999 --> 00:34:21,762
Andiamo.
341
00:34:23,769 --> 00:34:26,533
- Cercatelo.
- Trovato?
342
00:34:31,777 --> 00:34:34,712
- Trovato niente?
- Non ancora.
343
00:34:50,696 --> 00:34:53,290
Okay, ti tengo.
344
00:34:54,233 --> 00:34:57,464
Merda! Di qua, di qua!
345
00:35:34,173 --> 00:35:38,166
Sono Simon. C'era un piccolo incendio
nell'aula di arte. Spento.
346
00:35:38,244 --> 00:35:41,407
S�, probabilmente � stata
una reazione chimica.
347
00:35:41,480 --> 00:35:43,414
Mettilo a verbale. Finito.
348
00:35:48,654 --> 00:35:50,884
Vedrai...
349
00:36:04,670 --> 00:36:07,195
- Chiss� cosa gli sar� successo.
- Ho trovato altre candele.
350
00:36:07,273 --> 00:36:09,901
Tu e la tua erba del cazzo.
Sei una drogata.
351
00:36:13,279 --> 00:36:15,543
Dove eravate?
352
00:36:23,355 --> 00:36:25,323
Ci servono altre candele.
353
00:36:26,692 --> 00:36:29,388
Dove avete preso
tutte queste candele?
354
00:36:29,462 --> 00:36:32,556
- Guardate, � un altare.
- Dove le avete trovate?
355
00:36:32,631 --> 00:36:36,260
Stava aleggiando in questa casa
come probabilmente fanno le streghe?
356
00:36:36,335 --> 00:36:39,896
- Merda.
- Esatto.
357
00:36:43,476 --> 00:36:45,410
Oh, mio Dio.
358
00:36:48,714 --> 00:36:50,978
- Che fai?
- Controllale la tasca.
359
00:36:51,050 --> 00:36:53,041
Voglio onorare questa nottata.
360
00:37:59,518 --> 00:38:03,147
Cos� ricorder�
per sempre stanotte...
361
00:38:03,222 --> 00:38:04,985
e te, Maddy.
362
00:38:08,794 --> 00:38:10,523
E Goldie.
363
00:38:13,165 --> 00:38:14,632
E Violet.
364
00:38:18,103 --> 00:38:19,570
E Red.
365
00:39:20,733 --> 00:39:23,395
- Fuoco?
- Perch� pu� nutrire...
366
00:39:23,469 --> 00:39:26,529
ma anche distruggere
se non lo rispetti.
367
00:39:27,673 --> 00:39:30,198
E' cos� che eravamo stanotte.
368
00:40:32,571 --> 00:40:34,539
Fallo a me.
369
00:41:31,830 --> 00:41:33,354
Resta ferma, ok?
370
00:41:37,002 --> 00:41:39,402
Non avere paura.
371
00:43:34,253 --> 00:43:37,381
Oh, mio Dio.
E' fatto?
372
00:43:37,456 --> 00:43:40,892
E' bellissimo!
Lo adoro!
373
00:43:40,959 --> 00:43:43,655
Siamo come quelle ragazze
che vanno con le volpi.
374
00:43:45,097 --> 00:43:47,031
Sei una pervertita!
375
00:43:47,099 --> 00:43:50,830
Siamo come quelle pervertite
che vanno con le volpi.
376
00:43:50,903 --> 00:43:54,100
Sono una depravata fuggitiva,
chi se ne frega!
377
00:45:02,975 --> 00:45:06,502
Dovremmo preparare i nostri portfolio.
L'hai dimenticato?
378
00:45:06,578 --> 00:45:08,512
No, me lo ricordo.
379
00:45:10,716 --> 00:45:14,652
Solo che il mio non ce l'ho.
Non � a casa mia.
380
00:45:26,999 --> 00:45:28,990
- Che c'�?
- Hey.
381
00:45:48,487 --> 00:45:50,751
Cos'� questo?
382
00:45:50,822 --> 00:45:55,452
E' un...
Ho fatto un tatuaggio la notte scorsa.
383
00:45:59,698 --> 00:46:01,666
- Sei arrabbiato.
- No.
384
00:46:01,733 --> 00:46:03,894
Sono felice che tu
abbia picchiato un insegnante...
385
00:46:03,969 --> 00:46:07,132
fatto un tatuaggio,
messo me da parte...
386
00:46:10,108 --> 00:46:13,100
Hai preso una botta in testa ultimamente?
387
00:46:13,178 --> 00:46:15,169
Qual'� il problema?
388
00:46:19,918 --> 00:46:24,082
Dovresti solo fare il tuo portfolio e
concentrarti su quello.
Io preparer� il mio da sola.
389
00:46:28,660 --> 00:46:31,060
- Hey... usciamo stasera?
- Ok
390
00:46:40,172 --> 00:46:42,333
Perch� vai avanti con questa storia?
391
00:46:42,407 --> 00:46:44,875
Sei una specie di freak?
392
00:46:44,943 --> 00:46:48,037
Qual'� il tuo problema?
393
00:46:48,113 --> 00:46:50,775
Non hai nessun rispetto
per te stessa?
394
00:46:53,418 --> 00:46:55,682
Questa stanza sembra il covo di un drogato.
395
00:46:55,754 --> 00:46:58,985
Voglio che porti queste candele fuori
di qui prima che bruci l'intera casa!
396
00:47:00,359 --> 00:47:02,418
Arriveremo in ritardo.
397
00:47:07,933 --> 00:47:11,869
Allora noi andiamo alla convention
di medicina a Miami. Ricordi?
398
00:47:11,937 --> 00:47:14,132
Il numero � sul frigo.
399
00:47:14,206 --> 00:47:16,538
Non dimenticarti di dare da
mangiare all'uccellino.
400
00:47:18,844 --> 00:47:22,405
Oh, c'� una ragazza,
o quello che �, che � venuta a trovarti.
401
00:47:28,920 --> 00:47:31,445
Caro, vuoi che rimanga
a casa con lei?
402
00:47:31,523 --> 00:47:34,856
Ha 17 anni. E' abbastanza grande
per cavarsela da sola.
403
00:48:18,970 --> 00:48:20,460
Devo fare pip�!
404
00:48:22,140 --> 00:48:24,802
- Cos'�?
- Non � niente. E' un taglio.
405
00:48:24,876 --> 00:48:27,344
Vuoi uscire?
Fuori. Fuori!
406
00:48:27,412 --> 00:48:30,279
- Vestiti. Arriveremo tardi a scuola.
- Mi far� dare un passaggio...
407
00:48:30,348 --> 00:48:33,010
da un'amica.
408
00:48:33,084 --> 00:48:35,518
Lei non ha amici.
409
00:49:15,994 --> 00:49:17,154
La mia roba.
410
00:49:18,396 --> 00:49:21,263
- Quella merda pu� ucciderti.
- Anche le aspirine.
411
00:49:21,333 --> 00:49:24,063
Bastano 60 aspirine
per uccidersi.
412
00:49:26,705 --> 00:49:29,731
Hey. Rimetti a posto quei soldi,
ragazza.
413
00:49:29,808 --> 00:49:32,299
Prima dovresti
togliere la sicura.
414
00:49:34,946 --> 00:49:36,072
Mettili via.
415
00:49:38,116 --> 00:49:40,346
Avanti.
416
00:49:40,418 --> 00:49:43,148
Liberami dalle mie sofferenze.
417
00:50:00,038 --> 00:50:02,131
Era solo uno scherzo.
418
00:50:13,151 --> 00:50:15,915
Se sento altre stronzate
sulle 60 aspirine...
419
00:50:15,987 --> 00:50:19,479
o un altro dei tuoi cambiamenti
d'umore del cazzo,
ti faccio morire dal solletico.
420
00:50:19,558 --> 00:50:21,788
Capito?
421
00:50:21,860 --> 00:50:24,556
- S�, signora.
- Hey, vieni qui.
422
00:50:33,171 --> 00:50:35,469
- C'� nessuno?
- Entra.
423
00:50:40,011 --> 00:50:43,777
- Ti sei portata il pranzo?
- No. Come va? Ciao.
424
00:50:43,848 --> 00:50:45,475
Ciao.
425
00:50:47,552 --> 00:50:49,486
- E' roba da mangiare?
- No.
426
00:50:49,554 --> 00:50:53,081
Ho portato Charlie Deen,
la macchina galoppante.
427
00:50:55,327 --> 00:50:57,727
Oh, ragazzi! Marionette.
428
00:50:57,796 --> 00:51:00,959
Le ho prese in seconda.
Ho portato anche questa.
429
00:51:08,006 --> 00:51:11,305
Ho portato un'altra candela,
ma � pi� bella delle altre.
430
00:51:28,059 --> 00:51:30,994
Questa � la mia preferita.
431
00:51:31,062 --> 00:51:33,428
Non ho ancora deciso cosa voglio
fare con questa.
432
00:51:34,933 --> 00:51:37,060
Perch� non la lasci com'�?
E' carina.
433
00:51:37,135 --> 00:51:39,228
Non lo so.
434
00:51:41,539 --> 00:51:43,803
Non crederete a quello che ho trovato.
Leggi.
435
00:51:43,875 --> 00:51:46,275
Aprilo.
436
00:51:48,747 --> 00:51:50,806
'' Cara Violet,
tu non mi conosci.
437
00:51:50,882 --> 00:51:55,148
Sono solo una matricola,
ma mi sento come se ti dovessi la vita.
438
00:51:55,220 --> 00:51:59,987
Mr. Buttinger mi stava
intorno ultimamente, ma non lo far� pi�.
439
00:52:00,058 --> 00:52:02,083
Mi sarebbe piaciuto esserci.
440
00:52:02,160 --> 00:52:04,458
Grazie, grazie, grazie.
441
00:52:04,529 --> 00:52:07,089
Con affetto, Anonima.''
442
00:52:07,165 --> 00:52:09,395
Grande, eh?
443
00:53:11,329 --> 00:53:13,024
Cos� questo � il quartier generale.
444
00:53:23,708 --> 00:53:25,505
Cosa fate qui?
445
00:53:25,577 --> 00:53:28,978
Abbiamo un problemino, ragazze.
Si chiama Lloyd Buttinger.
446
00:53:29,047 --> 00:53:32,710
- Che c'entra lui?
- Questo pettegolezzo si � diffuso...
447
00:53:32,784 --> 00:53:36,049
e ora alcune ragazze stanno
firmando una petizione per farlo licenziare.
448
00:53:36,121 --> 00:53:37,611
Wow
449
00:53:39,324 --> 00:53:42,919
- Qual'� il punto, Dana?
- Il nostro punto �...
450
00:53:42,994 --> 00:53:46,555
voi l'avete iniziato,
e voi fareste meglio a farlo finire.
451
00:53:46,631 --> 00:53:48,792
O cosa, ragazzone?
452
00:53:48,867 --> 00:53:50,835
O vi dispiacer� molto.
453
00:53:50,902 --> 00:53:55,168
Se Buttinger perde il lavoro
per colpa di voi troie...
454
00:53:56,941 --> 00:53:59,307
la pagherete.
455
00:53:59,377 --> 00:54:03,177
- Sta zitto, Dana.
- Gran bel discorso, Dana.
456
00:54:07,318 --> 00:54:11,118
Sai, Violet,
Ti stavo pensando stanotte.
457
00:54:11,189 --> 00:54:14,920
E' divertente, Dana,
perch� anch'io stavo pensando a te.
458
00:54:14,993 --> 00:54:19,589
Oh, s�, quella testolina
arruffata tra le mie cosce...
459
00:54:19,664 --> 00:54:21,529
che va fuori per
quello che ami fare di pi�.
460
00:54:21,599 --> 00:54:25,626
Perch� non racconti ai tuoi amici
quanto ti piace il sapore che ha?
461
00:54:25,703 --> 00:54:27,933
Nei tuoi sogni di merda!
462
00:54:28,006 --> 00:54:30,736
Dana, perch� tu e
i tuoi amichetti qui...
463
00:54:30,809 --> 00:54:35,576
non correte da Buttinger e gli dite
che si merita tutto quello che gli accadr�?
464
00:54:36,881 --> 00:54:39,247
Andiamo, ragazzi. Dai.
465
00:54:46,558 --> 00:54:49,288
Allora � vera,
quella storia su Buttinger?
466
00:54:49,360 --> 00:54:51,157
S�, � vera.
467
00:54:53,731 --> 00:54:56,996
Hey, Bobby,
conosci Rita?
468
00:54:59,337 --> 00:55:03,137
- Sei nella mia classe di francese, giusto?
- Oui.
469
00:55:14,219 --> 00:55:15,481
Ci vediamo.
470
00:55:18,656 --> 00:55:21,454
Bon soir, Bobby.
471
00:55:21,526 --> 00:55:23,551
Buonanotte.
472
00:55:23,628 --> 00:55:25,289
Ci vediamo.
473
00:55:28,266 --> 00:55:33,067
- Sono una romantica senza speranze.
- Perfetto!
474
00:55:33,137 --> 00:55:35,162
- Grande!
- Oui.
475
00:55:38,209 --> 00:55:40,473
E' come i collant.
Lo devi srotolare.
476
00:55:40,545 --> 00:55:42,513
Cos�. Ok?
477
00:55:42,580 --> 00:55:45,014
S�, ma sono io che...
478
00:55:45,083 --> 00:55:47,984
devo metterglielo e fare questa cosa?
479
00:55:48,052 --> 00:55:49,917
In questo modo
� pi� divertente.
480
00:55:49,988 --> 00:55:53,549
- Cosa state facendo?
- Parliamo di peni.
481
00:55:53,625 --> 00:55:56,025
Dio! Che gusto?
482
00:55:56,094 --> 00:55:57,721
Questo � la lezione '1.01: Preservativo'.
483
00:55:57,795 --> 00:56:00,662
Parleremo dei gusti
la settimana prossima.
484
00:56:05,536 --> 00:56:09,495
Come fai a sapere se un ragazzo
ce l'ha grosso...
485
00:56:09,574 --> 00:56:11,235
prima di...
486
00:56:11,309 --> 00:56:13,140
Ci fai l'occhio.
487
00:56:25,723 --> 00:56:28,556
Ok, sapientona.
488
00:56:28,626 --> 00:56:32,027
Che ne dici di...
No, lui no.
489
00:56:32,096 --> 00:56:33,085
Lui.
490
00:56:33,164 --> 00:56:34,927
- Quel ragazzo l�.
- Lui?
491
00:56:34,999 --> 00:56:37,331
- Violet!
- Lui?
492
00:56:37,402 --> 00:56:40,303
- Quel ragazzo l�?
- Violet, smettila!
493
00:56:40,371 --> 00:56:43,670
Un sacco di patate.
Doppia razione di carne!
494
00:56:46,344 --> 00:56:48,869
Da cosa capisci
se uno � bravo a letto?
495
00:56:48,947 --> 00:56:52,542
Da quante volte
riesce a farmi venire.
496
00:56:52,617 --> 00:56:56,815
Vuoi venire
a casa mia?
497
00:56:56,888 --> 00:57:00,915
Vuoi mostrarmi cose
che non ho mai visto prima
498
00:57:00,992 --> 00:57:04,985
Non voglio reprimerti
voglio solo tirarti su
499
00:57:05,063 --> 00:57:09,898
Vuoi venire
a casa mia?
500
00:57:09,968 --> 00:57:13,233
L'ho scritta io.
Cosa ne pensi?
501
00:57:13,304 --> 00:57:17,035
Penso che hai bisogno
di fare sesso.
502
00:57:17,108 --> 00:57:19,804
Lo so.
Mi masturbo, pero'.
503
00:57:19,877 --> 00:57:21,845
Dovrei averne sentito parlare?
504
00:57:21,913 --> 00:57:25,178
Oh, la nostra piccola inesperta
non ha molta familiarit� con l'arte...
505
00:57:25,249 --> 00:57:29,117
dell'autoerotismo?
506
00:58:01,853 --> 00:58:04,413
Sembra una brutta
pubblicit� di assorbenti.
507
00:58:12,764 --> 00:58:14,356
Hey, succhiatemi il cazzo,
troie!
508
00:58:14,432 --> 00:58:17,299
- Vaffanculo!
- Stupida testarossa.
509
00:58:21,973 --> 00:58:24,100
Hey ragazze, soffro
di vertigini...
510
00:58:24,175 --> 00:58:25,904
ma non ho paura
di andare in alto.
511
00:58:25,977 --> 00:58:28,104
Io ho paura delle isole
senza ragazzi.
512
00:58:28,179 --> 00:58:30,443
- Tu non hai paura di niente?
- Io ho paura di Legs con un abito.
513
00:58:31,182 --> 00:58:32,809
Io ho paura di me stessa.
514
00:59:15,726 --> 00:59:19,059
Sono stato fuori a cercarti
per tutta la notte.
515
00:59:20,064 --> 00:59:21,929
Sali in macchina.
516
00:59:37,815 --> 00:59:40,477
- Legs, � tutto a posto.
- No, non lo �.
517
01:00:17,822 --> 01:00:19,380
Chi � Audrey?
518
01:00:19,457 --> 01:00:21,448
Un'amica.
519
01:00:27,832 --> 01:00:29,459
Audrey � mia madre.
520
01:00:36,908 --> 01:00:37,897
Come?
521
01:00:37,975 --> 01:00:40,773
In macchina.
Era ubriaca.
522
01:00:42,280 --> 01:00:45,841
- Mi dispiace.
- S�, anche a me.
523
01:00:47,618 --> 01:00:50,086
Hai un padre?
524
01:00:50,154 --> 01:00:52,918
S�, da qualche parte.
525
01:00:59,931 --> 01:01:03,264
Maddy, pensavo di partire
tra due giorni.
526
01:01:08,372 --> 01:01:11,705
- Per andare dove?
- Dappertutto.
527
01:01:12,543 --> 01:01:14,204
Da qualche parte.
528
01:01:19,116 --> 01:01:20,845
Devi andartene
da sola?
529
01:01:25,122 --> 01:01:26,987
Porteresti qualcuno
con te?
530
01:01:29,327 --> 01:01:31,318
Quel qualcuno � sicuro?
531
01:01:34,332 --> 01:01:36,300
Se la cava bene con
gli sconosciuti?
532
01:01:45,176 --> 01:01:48,737
A volte gli sconosciuti
ti deludono.
533
01:02:05,096 --> 01:02:08,224
Se ti dicessi che ti amo,
la prenderesti nel modo sbagliato?
534
01:02:11,502 --> 01:02:14,062
Che cosa intendi
per ''sbagliato''?
535
01:02:21,946 --> 01:02:25,746
E' solo che non � vero...
536
01:02:29,420 --> 01:02:31,081
E tu sei...
537
01:02:36,661 --> 01:02:39,027
La prenderei nel
modo che vuoi tu, Maddy.
538
01:03:41,158 --> 01:03:42,455
Guarda.
539
01:03:43,594 --> 01:03:45,789
Puoi vedere Spica
della Vergine.
540
01:03:50,000 --> 01:03:52,059
L'estate sta arrivando.
541
01:04:51,095 --> 01:04:52,323
Ciao.
542
01:04:53,264 --> 01:04:55,357
Ti posso parlare?
543
01:05:02,339 --> 01:05:03,829
Ho paura.
544
01:05:06,110 --> 01:05:09,341
Io e Dana
abbiamo litigato...
545
01:05:09,413 --> 01:05:14,214
ed ha iniziato a spingermi
e colpirmi.
546
01:05:14,285 --> 01:05:18,551
Sono riuscita a scappare,
ma mi sta cercando...
547
01:05:18,622 --> 01:05:20,886
ed ho paura
di andare a casa da sola.
548
01:05:22,460 --> 01:05:24,758
Perch� sei venuta qui?
549
01:05:24,829 --> 01:05:26,820
Voi siete una specie di...
avete questa fama.
550
01:05:28,933 --> 01:05:30,901
Speravo che mi avreste aiutata
a tirarmene fuori.
551
01:05:40,911 --> 01:05:42,469
Grazie per quello che stai facendo.
552
01:05:42,546 --> 01:05:45,344
Non � niente.
Lo farei per qualsiasi ragazza.
553
01:05:48,319 --> 01:05:51,288
L'avete davvero incasinato
Buttinger.
554
01:05:51,355 --> 01:05:54,688
- Sai, l'hanno licenziato.
- Se lo meritava.
555
01:05:54,758 --> 01:05:55,986
Lo so.
556
01:05:56,060 --> 01:05:58,028
Ma Dana dice che sono tutte chiacchiere.
557
01:05:58,095 --> 01:06:00,620
'' Dana dice, Dana dice.''
558
01:06:01,765 --> 01:06:04,256
Dio, Cindy,
pensa con la tua testa!
559
01:06:16,080 --> 01:06:18,708
Posso proseguire da sola.
E' tutto a posto.
560
01:06:18,782 --> 01:06:20,113
Non importa.
Laurel non � distante.
561
01:06:20,184 --> 01:06:23,984
S�, ma...
Dovresti andare a casa.
562
01:06:24,054 --> 01:06:26,488
Che sta succedendo?
563
01:06:29,894 --> 01:06:31,361
Ora ce ne occupiamo noi, piccola.
564
01:06:31,428 --> 01:06:33,293
Senti, Dana,
lasciamo perdere.
565
01:06:33,364 --> 01:06:34,922
Perch� non ci facciamo un giro?
566
01:06:34,999 --> 01:06:37,399
Tu guardi troppi
film sdolcinati.
567
01:06:37,468 --> 01:06:40,232
Davvero? Secondo noi voi ragazze
vi state allargando un po' troppo.
568
01:06:40,304 --> 01:06:42,431
Ah, s�?
E che cosa pensi di fare?
569
01:06:42,506 --> 01:06:45,373
Quello che volevi che facessi
da un sacco di tempo.
570
01:06:45,442 --> 01:06:48,809
Cindy lo sa.
E' per quello che � venuta.
571
01:06:48,879 --> 01:06:50,005
E' una testimone.
572
01:06:50,080 --> 01:06:52,310
La parola di una ragazza
contro quella di un'altra.
573
01:06:52,383 --> 01:06:54,613
Forse non �
una buona idea.
574
01:06:54,685 --> 01:06:56,949
Stiamo solo cazzeggiando.
Perch� non sali in macchina?
575
01:06:57,021 --> 01:06:58,750
Abbiamo una lottatrice qui.
Falla salire in macchina.
576
01:06:58,822 --> 01:07:01,689
- Vaffanculo! Cindy!
- Che cosa vuoi che faccia?
577
01:07:02,126 --> 01:07:03,991
Toglimi le mani di dosso, maledizione!
578
01:07:04,061 --> 01:07:06,359
Vaffanculo!
Fammi uscire!
579
01:07:06,530 --> 01:07:08,122
Falla uscire!
580
01:07:09,567 --> 01:07:12,058
Digli di farla uscire,
stupido pezzo di merda.
581
01:07:12,836 --> 01:07:14,497
Lasciatela andare.
582
01:07:15,839 --> 01:07:17,773
Forza.
Esci dall'auto.
583
01:07:17,841 --> 01:07:21,402
Fuori!
Legs, entra.
584
01:07:21,478 --> 01:07:23,309
- Entra. Andiamo!
- Vai!
585
01:07:23,380 --> 01:07:26,076
Maledizione!
La mia macchina!
586
01:07:27,318 --> 01:07:28,979
Non so guidare!
587
01:07:29,053 --> 01:07:31,544
Merda!
Oh, Cristo!
588
01:07:31,622 --> 01:07:33,180
Tienilo!
589
01:07:37,127 --> 01:07:39,152
Buona passeggiata, ragazzi!
590
01:07:42,967 --> 01:07:44,457
Che ne facciamo
della macchina?
591
01:07:44,535 --> 01:07:47,663
Teniamola.
Ce la siamo guadagnata.
592
01:07:47,738 --> 01:07:51,139
- Dopo tutto il lavoro che abbiamo fatto?
- Stronzate!
593
01:07:52,910 --> 01:07:53,934
Venite qui!
594
01:07:54,545 --> 01:07:55,705
Salite!
595
01:08:00,784 --> 01:08:02,684
- Che sta succedendo?
- Che c'�?
596
01:08:02,753 --> 01:08:04,778
Maddy stava per essere stuprata,
e noi gli abbiamo solo rubato quest'auto.
597
01:08:04,855 --> 01:08:05,844
Cosa?
598
01:08:15,833 --> 01:08:18,427
Oh, mio Dio,
Non riesco a credere che lo stiamo facendo!
599
01:08:29,947 --> 01:08:31,744
Fottiti, Dana Taylor!
600
01:08:31,849 --> 01:08:34,409
Dove stiamo andando?
601
01:08:34,485 --> 01:08:38,012
Non � come
ti avevano detto
602
01:08:39,123 --> 01:08:44,288
Non c'� nessuno posto
in cui non andremo
603
01:08:44,361 --> 01:08:47,660
Cosa fa' una bella ragazza come te che corre
in macchina in un posto come questo?
604
01:08:47,731 --> 01:08:50,063
- Vince
- Vince
605
01:08:59,543 --> 01:09:01,135
Merda, � rosso!
606
01:09:08,218 --> 01:09:10,015
Grande!
607
01:09:10,087 --> 01:09:12,180
- Andiamo!
- S�!
608
01:09:12,256 --> 01:09:13,587
Dove stiamo andando?
609
01:09:14,291 --> 01:09:17,192
In spiaggia.
Andiamo in spiaggia.
610
01:09:22,366 --> 01:09:23,663
La polizia!
611
01:09:24,568 --> 01:09:25,694
Sbirri! Sbirri!
612
01:09:28,305 --> 01:09:30,102
Legs, possiamo spiegarlo.
613
01:09:33,877 --> 01:09:34,866
Zitta!
614
01:09:34,945 --> 01:09:36,537
Che c'�?
615
01:09:36,613 --> 01:09:38,945
Parlami. Dai.
616
01:09:43,320 --> 01:09:45,481
Parlami.
617
01:09:45,556 --> 01:09:47,649
Non mi piacciono le stazioni di polizia.
618
01:10:11,749 --> 01:10:14,183
Furto d'auto.
resistenza all'arresto...
619
01:10:14,251 --> 01:10:17,584
minaccia a mano armata.
620
01:10:17,654 --> 01:10:20,020
Voi ragazze vi siete unite
ad una cattiva compagnia.
621
01:10:20,090 --> 01:10:22,650
Spero che abbiate imparato qualcosa.
622
01:10:22,726 --> 01:10:26,253
Vi affido alle cure
dei vostri genitori.
623
01:10:26,330 --> 01:10:29,197
Loro, pi� di me,
sapranno cos'� meglio per voi.
624
01:10:29,266 --> 01:10:32,099
Fate in modo che non dobbiamo
pi� incontrarci qui.
625
01:10:32,169 --> 01:10:35,696
Ora, Margaret Sadovsky.
626
01:10:35,773 --> 01:10:38,708
Credo che il controllo di un adulto,
una supervisione...
627
01:10:38,776 --> 01:10:40,801
potrebbe giovare anche a te,
signorina.
628
01:10:40,878 --> 01:10:43,346
Perch� tu non hai nessun tutore...
E' esatto?
629
01:10:43,413 --> 01:10:44,937
S�.
630
01:10:45,015 --> 01:10:48,883
E poich� tra le imputate tu sembri
essere quella che ha la colpa maggiore...
631
01:10:48,952 --> 01:10:51,284
ed hai una precedente imputazione...
632
01:10:51,355 --> 01:10:54,290
Dispongo che tu debba trascorrere
da sei mesi ad un anno...
633
01:10:54,358 --> 01:10:56,189
in riformatorio.
634
01:10:57,227 --> 01:10:58,421
No.
635
01:10:58,495 --> 01:11:00,690
- No, non pu� farlo.
- Calmati.
636
01:11:00,764 --> 01:11:02,755
Lei non capisce.
Stava solo cercando di proteggere me.
637
01:11:02,833 --> 01:11:04,198
Avete gi� parlato a sufficienza!
638
01:11:04,268 --> 01:11:06,259
No, vi diremo la verit�!
Non avete capito niente.
639
01:11:06,336 --> 01:11:08,896
Loro sono quelli che hanno mentito.
Hanno mentito!
640
01:11:08,972 --> 01:11:12,430
- Cindy, maledizione, d� la verit�!
- Modera i termini, nella mia aula.
641
01:11:12,509 --> 01:11:14,238
Questa non � giustizia.
Me ne frego della tua aula!
642
01:11:14,311 --> 01:11:17,109
- Cos� peggiori le cose!
- Se ci va lei, ci andiamo tutte.
643
01:11:24,488 --> 01:11:26,046
Non farti mettere sotto.
644
01:11:35,632 --> 01:11:38,192
Niente appuntamenti, niente ragazzi.
645
01:11:38,268 --> 01:11:39,496
Mi hai sentita?
646
01:11:43,440 --> 01:11:45,567
Forse � meglio per lei, Maddy.
647
01:11:47,311 --> 01:11:48,938
Su, star� bene.
648
01:14:29,806 --> 01:14:33,367
Vostro onore, abbiamo altre prove
da sottoporre alla corte.
649
01:14:33,443 --> 01:14:37,903
Chiedo una sospensione
per consultarmi con il mio cliente.
650
01:14:37,981 --> 01:14:40,142
L'udienza � sospesa
per un'ora e mezza.
651
01:14:40,217 --> 01:14:41,684
Molte grazie.
652
01:14:57,768 --> 01:15:00,168
- Giudice Holifield?
- S�?
653
01:15:00,237 --> 01:15:03,001
Ho bisogno di parlarle
di una cosa.
654
01:15:03,106 --> 01:15:04,733
S�?
655
01:15:06,676 --> 01:15:08,837
Ho mentito.
656
01:15:31,301 --> 01:15:33,292
Pronto. Posso parlare
con Rita per favore?
657
01:15:33,370 --> 01:15:35,634
Rita non ha il permesso
di rispondere al telefono.
658
01:15:37,841 --> 01:15:39,274
Grazie lo stesso.
659
01:15:41,478 --> 01:15:43,070
S�, Mamma.
660
01:15:43,146 --> 01:15:45,740
- C'� qualcuno che ti vuole vedere.
- Ciao.
661
01:15:45,816 --> 01:15:47,943
Ragazza, che fai
a casa mia?
662
01:15:48,018 --> 01:15:50,748
Non so di cosa tu stia parlando.
Sono in biblioteca.
663
01:15:52,722 --> 01:15:55,054
- Ciao, mamma.
- Ciao.
664
01:15:56,193 --> 01:15:59,026
Wow!
Questo posto � fantastico!
665
01:15:59,096 --> 01:16:01,758
- Prenditi una sedia.
- Cosa stai facendo?
666
01:16:01,832 --> 01:16:03,356
Vedrai.
667
01:16:10,040 --> 01:16:11,701
Dai, vieni.
668
01:16:12,275 --> 01:16:15,403
- Oh, yeah.
- ''Gli ho messo la mano in tasca''
669
01:16:15,479 --> 01:16:18,039
'' Non ho mai avuto
tanto bisogno di un missile!''
E' Red!
670
01:16:18,115 --> 01:16:20,709
- Maddy, � Rita!
- S�
671
01:16:20,784 --> 01:16:23,582
- Puoi parlarle?
- Dai. Dai.
672
01:16:28,225 --> 01:16:29,920
'' Hai mangiato...
673
01:16:29,993 --> 01:16:33,451
carne e patate ultimamente?''
674
01:16:33,530 --> 01:16:35,157
Grandissima troia!
675
01:16:35,232 --> 01:16:36,290
Posso scrivere?
676
01:16:36,366 --> 01:16:38,630
S� parlale per un po'.
Devo fare una cosa.
677
01:16:57,587 --> 01:16:58,611
Pronto.
678
01:16:58,688 --> 01:17:00,713
Posso parlare con Goldie, per favore?
679
01:17:00,790 --> 01:17:01,882
Goldie non � qui.
680
01:17:01,958 --> 01:17:03,585
Chi parla?
681
01:17:03,660 --> 01:17:04,991
Maddy Wirtz.
682
01:17:05,061 --> 01:17:06,255
E' il padre?
683
01:17:06,329 --> 01:17:07,990
Goldie non torna a casa
da due giorni.
684
01:17:08,064 --> 01:17:10,294
Se la vedi,
dille di tornare a casa.
685
01:17:16,106 --> 01:17:18,472
Che c'�?
Maddy, cosa succede?
686
01:17:19,376 --> 01:17:21,344
Goldie � scappata.
687
01:17:40,931 --> 01:17:43,024
Sto cercando Goldie.
688
01:17:44,701 --> 01:17:46,726
S�?
E tu chi sei?
689
01:17:50,006 --> 01:17:52,133
Dimmi dov'�.
690
01:18:07,257 --> 01:18:09,088
Goldie, alzati.
691
01:18:10,427 --> 01:18:13,294
Goldie, dai, tirati su.
Andiamo. Forza.
692
01:18:13,363 --> 01:18:16,924
Che cosa fai qui?
Va bene, va bene.
693
01:18:17,000 --> 01:18:19,628
Se ti trovo ancora
con lei...
694
01:18:19,703 --> 01:18:22,035
ti ammazzo!
695
01:18:25,508 --> 01:18:26,907
Andiamo.
696
01:18:27,911 --> 01:18:30,744
- Su, Goldie.
- Lasciami in pace!
697
01:18:30,814 --> 01:18:32,805
Dovremmo restare con lei
e fare in modo che non cerchi di scappare.
698
01:18:32,882 --> 01:18:34,247
Lasciami sola, Maddy.
699
01:18:34,317 --> 01:18:36,785
Non posso stare qui tutta la notte.
Devo tornare a casa.
700
01:18:36,853 --> 01:18:39,754
Faremo i turni, ok?
701
01:18:39,823 --> 01:18:41,848
Forse ha fame.
702
01:18:41,925 --> 01:18:45,224
- Io ho un po' di cioccolata.
- Non la voglio. Andate via!
703
01:18:45,295 --> 01:18:48,492
- Che cosa vuoi?
- Lo sai cosa voglio.
704
01:18:48,565 --> 01:18:51,227
- C'� un po' di budino.
- Non posso.
705
01:18:51,301 --> 01:18:54,998
- Vaffanculo!
- Lo sai che non posso.
706
01:18:55,071 --> 01:18:58,837
State lontane da me.
Lasciatemi sola!
707
01:19:00,043 --> 01:19:02,739
Voglio solo che mi lasciate sola.
708
01:19:02,812 --> 01:19:06,373
- Non so che fare.
- Forse dovremmo chiamare un dottore.
709
01:19:06,449 --> 01:19:09,077
- No, la metter� solo nei guai.
- Fuori di qui.
710
01:19:09,152 --> 01:19:12,519
Rester� io con lei stanotte.
Andr� tutto bene.
711
01:19:12,589 --> 01:19:15,490
- Resto io. Va bene.
- Cazzo.
712
01:19:15,558 --> 01:19:18,721
Dovremmo andarcene.
Ti accompagno a casa.
713
01:19:18,795 --> 01:19:22,060
- Lasciami sola!
- Maddy, torner� pi� tardi.
714
01:19:22,966 --> 01:19:25,764
Oh, cazzo.
715
01:20:23,059 --> 01:20:25,721
Legs?
Merda! Ragazze!
716
01:20:34,471 --> 01:20:36,063
Hey, lady.
717
01:20:36,139 --> 01:20:37,265
Ciao.
718
01:20:41,211 --> 01:20:43,145
Grazie a Dio sei tornata.
719
01:20:47,817 --> 01:20:48,806
Ciao.
720
01:21:02,832 --> 01:21:04,766
Che succede?
721
01:21:04,834 --> 01:21:07,530
E' Goldie.
722
01:21:07,604 --> 01:21:09,435
Cosa?
723
01:21:09,506 --> 01:21:13,272
E' di sopra.
724
01:21:15,145 --> 01:21:17,113
Sta male.
725
01:21:48,745 --> 01:21:51,043
- Da quanto tempo � cos�?
- Da due giorni.
726
01:21:51,114 --> 01:21:53,844
- Ha vomitato?
- S�.
727
01:21:56,519 --> 01:21:58,487
Legs, cosa facciamo?
728
01:22:13,837 --> 01:22:15,771
S�?
729
01:22:15,839 --> 01:22:17,898
Siamo qui per Goldie.
730
01:22:20,977 --> 01:22:24,140
- Che vuoi dire? Dov'�?
- Ha un problema.
731
01:22:24,214 --> 01:22:26,739
Devi darci 10.000 dollari
per aiutarla.
732
01:22:30,487 --> 01:22:32,318
Che diavolo
ha combinato adesso?
733
01:22:32,388 --> 01:22:34,652
Servono per la disintossicazione.
734
01:22:34,724 --> 01:22:36,851
Goldie ha un
problema con la droga.
735
01:22:36,926 --> 01:22:41,022
- Di cosa state parlando?
- Sta male.
736
01:22:41,097 --> 01:22:43,258
Ditemi dove si trova
e mi prender� cura di lei.
737
01:22:43,333 --> 01:22:45,267
No, penso che abbia
gi� fatto abbastanza.
738
01:22:45,335 --> 01:22:48,668
Non so chi vi crediate di essere,
ma io sono il padre.
739
01:22:52,542 --> 01:22:54,772
- Non ti avevano mandata via?
- Vaffanculo!
740
01:22:56,880 --> 01:23:00,111
- Fuori da casa mia!
- No, non senza i soldi.
741
01:23:03,253 --> 01:23:05,346
- Dov'�?
- No.
742
01:23:05,421 --> 01:23:08,686
- Forse vuoi dirlo alla polizia.
- Perch� non chiamiamo la polizia?
743
01:23:08,758 --> 01:23:12,387
Perch� non li chiamiamo e gli diciamo
che razza di padre schifoso sei...
744
01:23:12,462 --> 01:23:15,329
e che dovrebbero rinchiuderti
per aver picchiato tua figlia?
745
01:23:15,398 --> 01:23:17,195
Cosa?
746
01:23:17,267 --> 01:23:19,997
Non l'ho mai picchiata.
E' questo che vi ha detto?
747
01:23:20,069 --> 01:23:23,300
La smetta di incolparla
per qualsiasi cosa
748
01:23:27,110 --> 01:23:30,204
Ci dai i soldi o no?
749
01:23:32,081 --> 01:23:36,108
Voglio te, te e te
fuori da casa mia. Subito!
750
01:23:37,253 --> 01:23:39,187
Chiamo la polizia.
751
01:23:41,824 --> 01:23:43,792
Metti gi� il telefono.
752
01:23:44,561 --> 01:23:46,256
Mettilo gi�!
753
01:23:49,299 --> 01:23:52,325
Dacci 10.000 dollari adesso
o vieni con noi.
754
01:23:52,402 --> 01:23:55,735
- Legs, abbassa la pistola.
- O cosa, Maddy? Non � carica.
755
01:23:55,805 --> 01:23:59,639
Che razza di stronzo terrebbe
una pistola carica in casa?
756
01:23:59,709 --> 01:24:00,971
- Aspetta.
- Non possiamo...
757
01:24:01,044 --> 01:24:02,272
No!
758
01:24:02,345 --> 01:24:04,006
Non finch� non mi d� i soldi!
759
01:24:05,848 --> 01:24:07,543
Dai.
760
01:24:08,518 --> 01:24:10,179
Merda. Prendi le chiavi, Maddy.
761
01:24:10,253 --> 01:24:12,221
Prendile dal tavolo.
762
01:24:12,288 --> 01:24:15,951
Prendile, Maddy, ora!
Avanti, andiamo.
763
01:24:17,193 --> 01:24:20,026
- Ragazze, per favore.
- Muoviti! Muoviti!
764
01:24:36,145 --> 01:24:37,806
Maddy, guida.
765
01:24:37,880 --> 01:24:40,314
- Parliamone.
- Sali su questa cazzo di macchina.
766
01:24:40,383 --> 01:24:42,044
OK.
767
01:24:51,461 --> 01:24:54,658
- Legs, non possiamo farlo!
- Tu pensa a guidare.
768
01:24:54,731 --> 01:24:56,824
- E' una follia!
- Non rompere, Maddy.
769
01:24:56,899 --> 01:24:59,333
Non sei obbligata ad obbedirle.
Puoi fermare l'auto.
770
01:24:59,402 --> 01:25:02,428
Sta zitto!
Guida fino alla casa e basta.
771
01:25:04,574 --> 01:25:08,305
- Che farai con lui?
- Non lo so. Non ti preoccupare.
772
01:25:10,213 --> 01:25:12,477
- Merda! Accosto.
- No, non lo farai!
773
01:25:12,548 --> 01:25:14,482
Non vi denuncer�.
Lo giuro.
774
01:25:14,550 --> 01:25:16,484
Ti ammazzo.
Non mi importa.
775
01:25:25,628 --> 01:25:27,960
Ok.
776
01:25:28,031 --> 01:25:32,092
Sentite, dobbiamo calmarci, ok?
777
01:25:38,174 --> 01:25:40,233
Guido e basta.
778
01:25:55,224 --> 01:25:56,452
Scendi.
779
01:25:59,262 --> 01:26:01,730
- Che ce ne facciamo di lui?
- Entra.
780
01:26:05,635 --> 01:26:08,570
- Dov'� Goldie?
- E' qui. E' sveglia.
781
01:26:08,638 --> 01:26:10,572
Sali.
Posso avere un po' di aiuto?
782
01:26:12,375 --> 01:26:15,640
Maddy dice che va bene.
Andiamo!
783
01:26:15,712 --> 01:26:17,680
Ti muovi?
784
01:26:23,453 --> 01:26:25,353
Che cazzo � successo?
785
01:26:29,826 --> 01:26:31,851
Siediti.
786
01:26:31,928 --> 01:26:34,089
Forza, siediti.
787
01:26:36,432 --> 01:26:38,525
Vieni qui e
aiutami a legarlo.
788
01:26:40,336 --> 01:26:42,270
Forza!
789
01:26:44,440 --> 01:26:46,374
Togliti la calze.
790
01:26:55,251 --> 01:26:59,119
Red, dammi la mano.
Andr� tutto bene. Devo solo pensare.
791
01:26:59,188 --> 01:27:01,418
Ok?
Tienila su di lui.
792
01:27:13,236 --> 01:27:16,137
Parlami.
Dimmi cosa stai facendo.
793
01:27:28,084 --> 01:27:30,484
Chiameremo la moglie
e ci faremo dare i soldi.
794
01:27:30,553 --> 01:27:33,021
- Un riscatto?
- Questo � rapimento!
795
01:27:33,089 --> 01:27:35,523
E' solo una parola, Maddy.
Non averne paura.
796
01:27:36,926 --> 01:27:38,450
E' di te che ho paura.
797
01:27:50,306 --> 01:27:52,365
Sto solo cercando di fargli
fare la cosa giusta.
798
01:27:52,441 --> 01:27:54,375
- Non cos�.
- E come?
799
01:27:56,012 --> 01:28:00,312
- E' lui che se l'� voluta.
- Non � lui il punto. Siamo noi!
800
01:28:01,184 --> 01:28:03,049
Dio!
801
01:28:03,119 --> 01:28:06,782
Siamo noi che viviamo qui.
Ci troveranno.
802
01:28:06,856 --> 01:28:09,154
E quando lo faranno
saremo noi a pagarla.
803
01:28:09,225 --> 01:28:11,352
Come l'ultima volta?
804
01:28:24,874 --> 01:28:28,435
Ma dai. E' per...
E' per Goldie.
805
01:28:30,246 --> 01:28:32,544
Per salvarle la vita.
806
01:28:34,750 --> 01:28:37,651
E per quello che siamo per lei.
807
01:28:42,325 --> 01:28:44,919
E' per quello che siamo.
808
01:28:46,662 --> 01:28:48,755
Lo stai facendo nel modo sbagliato.
809
01:28:48,831 --> 01:28:50,389
Ah s�? Non ti vedo farlo
nel modo giusto.
810
01:28:50,466 --> 01:28:52,127
E' pazzesco!
811
01:28:52,201 --> 01:28:54,260
Dev'esserci un altro modo.
812
01:28:57,340 --> 01:29:00,832
- E qual'�, Red?
- Non lo so qual'�.
813
01:29:03,145 --> 01:29:05,113
Be, Io non ho altre idee.
814
01:29:05,181 --> 01:29:07,172
Dai, Legs.
815
01:29:07,250 --> 01:29:10,378
Voglio che veda Goldie.
816
01:29:10,453 --> 01:29:13,786
- Non gliene frega niente di Goldie.
- E' suo padre!
817
01:29:15,892 --> 01:29:17,120
Legs, ha ragione.
818
01:29:20,129 --> 01:29:22,097
Sai che c'�?
819
01:29:23,132 --> 01:29:26,727
I padri non contano niente!
820
01:29:28,170 --> 01:29:31,367
Se ne fregano.
Non contano niente.
821
01:29:36,712 --> 01:29:39,442
Legs, non � di te che parliamo.
822
01:29:44,921 --> 01:29:46,367
Forse questa volta
lui la aiuter�.
823
01:29:46,402 --> 01:29:47,813
Forse questa volta
lui la aiuter�.
824
01:29:50,192 --> 01:29:52,126
Che cazzo succede?
825
01:29:56,132 --> 01:29:58,600
- Chiamate un'ambulanza!
- Pap�!
826
01:29:58,668 --> 01:30:02,331
- Che cosa fa' lui qui?
- Violet, slegagli le mani.
827
01:30:02,405 --> 01:30:05,340
Se la caver�, Goldie.
La pallottola � uscita.
828
01:30:05,408 --> 01:30:07,808
Dobbiamo fermare il sangue.
829
01:30:07,877 --> 01:30:09,640
Sta bene.
La pallottola � uscita.
830
01:30:09,712 --> 01:30:11,475
Oh, merda!
Red!
831
01:30:11,547 --> 01:30:14,107
E' stato un incidente.
La pistola ha sparato.
832
01:30:14,183 --> 01:30:16,447
E' colpa mia.
Guardami!
833
01:30:16,519 --> 01:30:19,454
- Ok?
- Goldie, se la caver�.
834
01:30:19,522 --> 01:30:21,820
Maddy, dobbiamo portarle via di qui.
Fai uscire le ragazze...
835
01:30:21,891 --> 01:30:23,017
Non se ne parla!
836
01:30:23,092 --> 01:30:25,356
- Mi prender� cura di lui.
- Non ti lascio qui.
837
01:30:25,428 --> 01:30:27,055
Nessuno andr� via.
838
01:30:28,331 --> 01:30:29,662
Portiamolo all'ospedale.
839
01:30:29,732 --> 01:30:32,394
Pronte?
Uno, due, tre.
840
01:30:34,470 --> 01:30:37,735
- Andr� tutto bene. Ce l'ho.
- Piano, ragazze.
841
01:30:38,708 --> 01:30:41,108
Metta il peso su di me.
Mi sente?
842
01:30:45,614 --> 01:30:47,980
- Piano. Piano.
- Dove sei?
843
01:30:48,050 --> 01:30:49,915
Sono qui.
844
01:30:49,986 --> 01:30:51,920
- Goldie, ci sei?
- Pap�, eccomi.
845
01:30:51,988 --> 01:30:54,513
- Dr. Goldman, la tengo.
- Scendiamo le scale.
846
01:30:54,590 --> 01:30:58,048
- Piano, ragazze.
- Scendete lentamente.
847
01:31:00,162 --> 01:31:02,892
Tienilo, Violet.
Tienilo.
848
01:31:02,965 --> 01:31:05,695
Pap�...
849
01:31:05,768 --> 01:31:07,759
va tutto bene.
850
01:31:34,730 --> 01:31:36,425
Ok.
851
01:31:36,499 --> 01:31:38,899
Attenzione, attenzione.
852
01:31:38,968 --> 01:31:41,266
Attenzione alla testa.
853
01:31:43,672 --> 01:31:46,232
- Mi dispiace.
- E' stato un incidente.
854
01:31:46,308 --> 01:31:49,971
- Guido io.
- Dov'� Legs?
855
01:31:50,046 --> 01:31:52,514
- Chiudi.
- Dobbiamo andare! Vai!
856
01:33:03,986 --> 01:33:05,783
Dove stai andando?
857
01:33:05,855 --> 01:33:08,346
Non devi andartene.
858
01:33:08,424 --> 01:33:10,255
Resta con noi.
859
01:33:12,128 --> 01:33:13,618
Siamo la tua famiglia.
860
01:33:16,932 --> 01:33:18,957
Vuoi venire con me?
861
01:33:27,076 --> 01:33:30,773
Facciamo cos�.
Ora faccio questo, ok?
862
01:33:30,846 --> 01:33:33,747
E quando una macchina si fermer�,
non dovrai nemmeno pensarci.
863
01:33:33,816 --> 01:33:36,307
Saprai cosa fare e deciderai.
864
01:33:38,988 --> 01:33:42,321
Farai quello che senti
nel tuo cuore, ok?
865
01:34:34,043 --> 01:34:36,170
Non ti dimenticher� mai.
866
01:34:51,460 --> 01:34:54,020
Sei nel mio cuore, Maddy.
867
01:36:39,501 --> 01:36:42,231
Il padre di Goldie dichiar�
che si era sparato per sbaglio.
868
01:36:42,304 --> 01:36:44,738
E' assurdo che la
polizia gli abbia creduto.
869
01:36:45,507 --> 01:36:49,443
Mand� Goldie in riabilitazione,
e alla fine risolsero i loro problemi.
870
01:36:51,480 --> 01:36:54,938
Io ho iniziato a viaggiare.
Mezzo mondo.
871
01:36:55,017 --> 01:36:58,043
Musei, stazioni degli autobus,
aeroporti.
872
01:36:59,755 --> 01:37:02,451
Non ho mai rivisto Legs.
873
01:37:03,792 --> 01:37:06,226
Noi altre,
ci siamo perse di vista...
874
01:37:06,295 --> 01:37:09,128
ma quando ci incontriamo ci abbracciamo,
come una sorta di veterane...
875
01:37:10,899 --> 01:37:13,390
unite per tutta la vita.
64445
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.