Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:00,851
- Eerder
2
00:00:00,875 --> 00:00:00,934
- Eerder op
3
00:00:00,958 --> 00:00:00,976
- Eerder in "Legends
4
00:00:01,000 --> 00:00:01,144
- Eerder op "Legends of
5
00:00:01,168 --> 00:00:03,169
- Eerder
over "Legends of Tomorrow" ...
6
00:00:03,211 --> 00:00:04,772
- Alleen een wapen uit de hel
kan eliminerenow "...
7
00:00:04,796 --> 00:00:06,440
- een hel voor Encore.
- Die kunnen we gebruiken.
8
00:00:06,464 --> 00:00:08,192
- Ja, laten we ze gewoon pakken
en ga hier weg.
9
00:00:08,216 --> 00:00:09,843
- The Loom of Fate is er een
10
00:00:09,884 --> 00:00:11,886
van de krachtigste tools
bestaand.
11
00:00:11,928 --> 00:00:14,264
- Het heeft onze zussen en mij gegeven
controle over ieders leven.
12
00:00:14,305 --> 00:00:16,224
- Niets van dit alles is hoe
het zou moeten zijn!
13
00:00:16,266 --> 00:00:17,767
- Schroef het lot.
14
00:00:17,809 --> 00:00:20,270
Wees niet zo gehoorzaam.
15
00:00:20,311 --> 00:00:21,521
- Ze zijn gratis!
16
00:00:21,563 --> 00:00:23,356
- Dan kan ik ze niet helpen
meer.
17
00:00:28,653 --> 00:00:31,406
Oi, stop ermee!
- Vrije wil regels!
18
00:00:31,448 --> 00:00:34,075
- Kijk, zelfs ik hou van
de Blue Mush!
19
00:00:36,161 --> 00:00:37,829
Bollocks.
20
00:00:37,871 --> 00:00:40,165
- Het lot kijkt altijd.
21
00:00:42,667 --> 00:00:45,128
De wereld is perfect.
22
00:00:47,505 --> 00:00:49,174
- Wat hield je tegen, zus?
23
00:00:49,215 --> 00:00:51,634
Weet je, rennen
een tv-imperium is niet zo eenvoudig
24
00:00:51,676 --> 00:00:53,636
als knipdraad, zuster.
25
00:00:53,678 --> 00:00:56,014
- Ik was sceptisch toen jij
het idee gepitcht
26
00:00:56,056 --> 00:00:57,599
of the Legends op tv,
27
00:00:57,640 --> 00:01:00,351
maar ze hebben geholpen om te kalmeren
de massa.
28
00:01:00,393 --> 00:01:02,312
- Nou, zou moeten
beginnen we dan?
29
00:01:02,353 --> 00:01:05,273
We willen niet houden
onze aanbidders wachten.
30
00:01:07,000 --> 00:01:13,074
Adverteer hier uw product of merk
neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org
31
00:01:21,539 --> 00:01:23,917
Geluk bij het vinden van het weefgetouw?
32
00:01:25,418 --> 00:01:27,170
- Ja, ik denk dat we het hebben gevonden,
Okee.
33
00:01:27,212 --> 00:01:29,255
- Ja, nou, onze rit
is nog steeds heel erg MIA,
34
00:01:29,297 --> 00:01:31,150
dus vernietig het weefgetouw niet
totdat we het schip vinden.
35
00:01:31,174 --> 00:01:32,759
- Ze heeft een rare stem, toch?
36
00:01:34,302 --> 00:01:36,221
- Gaat het?
- Zure reflux.
37
00:01:36,262 --> 00:01:38,098
Te veel Green Mush.
38
00:01:38,139 --> 00:01:40,034
Ava kan dat schip beter vinden,
want als we slagen,
39
00:01:40,058 --> 00:01:42,393
dan krijgen we er drie
erg boos lot op onze handen.
40
00:01:42,435 --> 00:01:43,937
- Hallo.
- God.
41
00:01:43,978 --> 00:01:45,563
- Jullie komen allemaal van de tv, toch?
42
00:01:45,605 --> 00:01:47,357
- Ja.
43
00:01:47,398 --> 00:01:49,025
Kunnen we je handtekeningen krijgen?
44
00:01:49,067 --> 00:01:50,360
- Dat hangt ervan af.
45
00:01:50,401 --> 00:01:53,404
Hoe gehecht ben je
aan je kleren?
46
00:01:56,991 --> 00:02:00,036
- Oh, mijn lot!
Het zijn de legendes!
47
00:02:00,078 --> 00:02:02,122
Gary, Mona, je bent oké.
48
00:02:02,163 --> 00:02:04,332
- Het werkte!
Je bent uit de tv!
49
00:02:04,374 --> 00:02:06,060
- Ok, ik ga dood
te vragen ... was ik een legende
50
00:02:06,084 --> 00:02:09,254
of een lieve schurk
of een manische pixie-droomjongen?
51
00:02:09,295 --> 00:02:12,006
- Tijd dweeb!
Waar is de Waverider?
52
00:02:12,048 --> 00:02:13,675
- Is dat zo
de "Amerikaanse Faterider"
53
00:02:13,716 --> 00:02:14,926
op "Star Trip"?
54
00:02:14,968 --> 00:02:16,469
- Ja tuurlijk.
Heb je het gezien?
55
00:02:16,511 --> 00:02:18,388
- Nee, maar ik wed
het zit in de Verboden Stortplaats.
56
00:02:18,429 --> 00:02:19,848
- Dat klinkt onheilspellend.
57
00:02:19,889 --> 00:02:21,367
- Het is waar we heen sturen
alle smokkelwaar items.
58
00:02:21,391 --> 00:02:22,684
Ik weet het omdat ik werk
59
00:02:22,725 --> 00:02:24,286
voor de historische
Sanitaire afdeling.
60
00:02:24,310 --> 00:02:25,937
- Oke geweldig.
61
00:02:25,979 --> 00:02:28,815
Dus, hoe zouden we infiltreren
deze verboden dump?
62
00:02:35,989 --> 00:02:37,782
De Waverider kan maar beter hier zijn!
63
00:02:37,824 --> 00:02:40,160
- Als we blijven,
we zullen argwaan wekken.
64
00:02:40,201 --> 00:02:42,537
- Veel succes, teamgenoten!
65
00:02:42,579 --> 00:02:43,872
- Ik snap het niet.
66
00:02:43,913 --> 00:02:46,666
Wazige dobbelstenen, wafelijzer,
massage stoel?
67
00:02:46,708 --> 00:02:48,585
Dit is allemaal, zoals,
het goede spul.
68
00:02:48,626 --> 00:02:50,062
- Weet je, als je leven maakt
somber genoeg,
69
00:02:50,086 --> 00:02:51,588
mensen worden
zo gericht op overleven,
70
00:02:51,629 --> 00:02:52,839
ze vergeten dat ze in opstand kunnen komen.
71
00:02:52,881 --> 00:02:55,175
- Begin met klikken, Mickey.
72
00:03:23,661 --> 00:03:24,913
- Je mag hier niet terug.
73
00:03:24,954 --> 00:03:26,706
- Ja, met een goede reden.
Nu!
74
00:03:30,752 --> 00:03:32,420
- Oh, liefste.
75
00:03:32,462 --> 00:03:34,005
- Ik hoop dat ze voordelen hebben gehad.
76
00:03:35,465 --> 00:03:36,674
- Ja.
77
00:03:36,716 --> 00:03:38,134
- Wat heb je me nodig
daar voor?
78
00:03:38,176 --> 00:03:39,802
- Je zult het zien.
79
00:03:39,844 --> 00:03:41,572
- Oké, hou je ogen uit
voor nog meer bewakers,
80
00:03:41,596 --> 00:03:42,931
en laten we deze twee verwijderen.
81
00:03:42,972 --> 00:03:44,515
- Oke.
82
00:03:44,557 --> 00:03:46,437
- Oké, neem die maar,
Moet ik deze nemen?
83
00:03:49,145 --> 00:03:51,356
Ik hoop dat ik voordelen heb.
84
00:03:54,734 --> 00:03:56,903
- Wat is je verzoek?
85
00:03:57,654 --> 00:04:00,615
- Nog meer Blue Mush.
86
00:04:00,657 --> 00:04:03,952
- We weven het in de
stof van tijd vanmiddag.
87
00:04:03,993 --> 00:04:07,205
Dank u.
88
00:04:07,247 --> 00:04:08,873
Dank u.
89
00:04:08,915 --> 00:04:10,583
- Spreek, kind.
90
00:04:10,625 --> 00:04:12,752
- Kun je mijn shows neerzetten?
weer op tv?
91
00:04:14,629 --> 00:04:16,172
- Goed,
ze komen terug in een tic.
92
00:04:16,214 --> 00:04:17,608
De acteurs hebben alleen nodig
een beetje rust.
93
00:04:17,632 --> 00:04:19,092
Dat is alles.
- Waarom?
94
00:04:19,133 --> 00:04:20,760
Zijn ze moe
van de crossover?
95
00:04:20,802 --> 00:04:22,553
- Wat is een crossover?
96
00:04:27,642 --> 00:04:30,186
- The Legends zijn er.
97
00:04:37,235 --> 00:04:38,820
Clotho ...
98
00:04:38,861 --> 00:04:41,489
Ik heb je je laten spelen
kinderachtig spel lang genoeg.
99
00:04:41,531 --> 00:04:44,075
Het is tijd om op te groeien
en kijk naar de muziek.
100
00:04:44,117 --> 00:04:45,743
- The Legends zijn mijn vrienden.
101
00:04:45,785 --> 00:04:47,787
- Zijn zij?
102
00:04:47,829 --> 00:04:50,748
Keer op keer hebben ze dat
zaaide chaos in deze wereld.
103
00:04:50,790 --> 00:04:52,810
- Soms wel
verpest dingen ten goede.
104
00:04:52,834 --> 00:04:53,960
Ik bedoel, denk erover na.
105
00:04:54,002 --> 00:04:56,045
Encores,
dat was niet hun fout,
106
00:04:56,087 --> 00:04:57,839
en ze zijn aan het dweilen
dat het hele jaar door.
107
00:04:57,880 --> 00:05:01,217
- Dat is waar. De Encores
zijn niet de schuld van de Legends.
108
00:05:01,259 --> 00:05:03,553
Ze zijn van jou.
109
00:05:03,594 --> 00:05:05,263
Ambitieuze schurken
zijn het product
110
00:05:05,305 --> 00:05:08,266
van de chaos die je hebt geboren.
111
00:05:08,308 --> 00:05:10,852
Kijk nu naar deze mensen!
112
00:05:10,893 --> 00:05:13,354
Zie je een toekomst
Joseph Stalin
113
00:05:13,396 --> 00:05:16,065
tussen deze lammeren?
114
00:05:16,107 --> 00:05:17,942
Van ons drieën,
115
00:05:17,984 --> 00:05:20,028
je hebt er altijd van gehouden
sterfelijke wezens het beste.
116
00:05:20,069 --> 00:05:22,322
Wat denk je
zouden ze willen?
117
00:05:22,363 --> 00:05:26,409
Meer keuzes
of een leven vol vrede?
118
00:05:31,080 --> 00:05:32,290
Vrede.
119
00:05:35,043 --> 00:05:38,338
- Wijze keuze, zus.
120
00:05:52,894 --> 00:05:55,355
- I hoop echt
je zou dit kunnen zien, liefje.
121
00:05:55,396 --> 00:05:58,274
- Nou, ik voel het.
122
00:06:00,902 --> 00:06:03,696
Oh, het is prachtig.
123
00:06:05,531 --> 00:06:08,409
Vernietig het nu voor eens en voor altijd.
124
00:06:12,662 --> 00:06:12,722
- Allemaal
125
00:06:12,746 --> 00:06:12,805
- Oké, wij
126
00:06:12,829 --> 00:06:12,847
Oké, we hebben het gevonden
127
00:06:12,871 --> 00:06:12,932
Oké, we hebben het gevonden
128
00:06:12,956 --> 00:06:14,791
Oké, we hebben het weefgetouw gevonden.
129
00:06:14,832 --> 00:06:16,584
John werkt eraan
op dit moment. het weefgetouw.
130
00:06:16,626 --> 00:06:17,811
Ik sta op wacht.
Heb je geluk gehad het schip te vinden?
131
00:06:17,835 --> 00:06:19,253
- Ja, dat hebben we nog steeds niet
gevonden.
132
00:06:19,295 --> 00:06:20,606
- Mick, hoe weet je dat
de batterijen
133
00:06:20,630 --> 00:06:22,548
in dat ding zelfs werken?
134
00:06:22,590 --> 00:06:24,401
Voor zover we weten, de Waverider
kan overal in deze puinhoop zijn.
135
00:06:24,425 --> 00:06:26,761
Sluit de voordeur.
136
00:06:26,803 --> 00:06:28,096
Nee.
137
00:06:28,137 --> 00:06:30,098
- Hoor je dat?
138
00:06:50,952 --> 00:06:54,163
- Ik hoop dat je het schip vindt.
Nu ga ik mijn kind vinden.
139
00:06:54,205 --> 00:06:56,707
Oké, met Mick komt het wel goed
alleen.
140
00:06:56,749 --> 00:06:59,627
- Een spreuk om iets te vernietigen
zo krachtig als dit,
141
00:06:59,669 --> 00:07:02,380
het heeft nodig
een aanzienlijke bron van magie.
142
00:07:04,382 --> 00:07:06,801
Ik speelde hooky op Hogwarts.
143
00:07:06,843 --> 00:07:09,387
Ik heb magie geleerd
op de moeilijke manier, John ...
144
00:07:09,429 --> 00:07:12,265
In de hel is het gevaarlijk.
145
00:07:12,306 --> 00:07:14,142
- Jij bent van Natalie Logue
dochter, ben jij niet?
146
00:07:15,726 --> 00:07:17,854
- Je moeder, dat was ze
een natuurlijk kanaal voor magie.
147
00:07:17,895 --> 00:07:19,772
Haar bloed stroomt
door je aderen,
148
00:07:19,814 --> 00:07:22,316
inhoudende dat
je bent ook een kanaal.
149
00:07:22,358 --> 00:07:24,819
Sluit je ogen
en ga met me mee, ok?
150
00:07:28,156 --> 00:07:30,450
Gideon,
breng alle systemen online.
151
00:07:30,491 --> 00:07:33,411
- G, ben je daar?
Jongens, we hebben een probleem.
152
00:07:33,453 --> 00:07:36,330
Er is geen Gideon,
wat betekent niet vliegen.
153
00:07:36,372 --> 00:07:38,249
- Verdomme, Fates.
Goed gespeeld.
154
00:07:38,291 --> 00:07:40,436
Wat zou er nodig zijn om de
handmatig van de grond komen?
155
00:07:40,460 --> 00:07:42,253
- Ik bedoel, we hebben een
supergeleider
156
00:07:42,295 --> 00:07:44,589
om een enorme golf over te brengen
van energie aan de Time Core.
157
00:07:44,630 --> 00:07:46,549
We kunnen op het autokerkhof kijken.
158
00:07:46,591 --> 00:07:49,051
Of...
159
00:07:49,093 --> 00:07:51,262
Huh.
Ik heb een idee.
160
00:07:55,558 --> 00:07:57,268
Weet je zeker dat dit gaat werken?
161
00:07:57,310 --> 00:08:00,271
- Eerlijk gezegd ben ik 60, 40,
maar ik geloof in jou.
162
00:08:00,313 --> 00:08:01,647
- 60, 40?
163
00:08:01,689 --> 00:08:03,083
Weet je, dat hebben we niet
echt ingehaald.
164
00:08:03,107 --> 00:08:04,859
Ik weet het niet
wat je hebt gedaan.
165
00:08:04,901 --> 00:08:06,194
Je bracht een jaar door in een totem.
166
00:08:06,235 --> 00:08:08,696
Ik bedoel...
Jongens, kunnen we ons concentreren?
167
00:08:08,738 --> 00:08:11,532
- Ik wil dit niet doen.
- Ik weet.
168
00:08:12,742 --> 00:08:14,410
- Steel nu!
169
00:08:23,377 --> 00:08:26,506
- Aan onze kant is alles stil.
Wat zien jullie?
170
00:08:29,383 --> 00:08:31,802
Sara, ik heb ogen
op Charlie Fate
171
00:08:31,844 --> 00:08:33,429
en Hippie-Mom Fate,
172
00:08:33,471 --> 00:08:35,890
geen teken van Psycho Fate.
173
00:08:35,932 --> 00:08:37,391
- Heb haar gevonden.
174
00:08:37,433 --> 00:08:39,810
- Je draagt de littekens
van onze laatste ontmoeting.
175
00:08:43,147 --> 00:08:45,233
- Alleen mijn littekens
Maak me sterker.
176
00:08:57,411 --> 00:08:59,914
- Je moet verbinding maken
aan je moeder.
177
00:08:59,956 --> 00:09:01,958
Denk nu terug aan
de laatste keer dat je haar zag.
178
00:09:01,999 --> 00:09:03,584
Voel de kracht van je moeder.
179
00:09:03,626 --> 00:09:05,586
Laat het door je heen stromen.
180
00:09:13,052 --> 00:09:15,346
Dat is goed.
181
00:09:16,138 --> 00:09:18,182
Gebruik nu uw verbinding.
182
00:09:40,746 --> 00:09:42,248
- Mam.
183
00:09:54,594 --> 00:09:56,429
- Het werkt.
184
00:09:56,470 --> 00:10:00,141
Natalie helpt ons
put zijn energie af.
185
00:10:07,231 --> 00:10:08,983
- Ik houd van u mama.
186
00:10:16,032 --> 00:10:19,201
- Mijn lieve meid,
je moeder is weg.
187
00:10:25,666 --> 00:10:27,752
Nee nee nee.
188
00:10:27,793 --> 00:10:31,088
- Vergeet haar, anders doe je het nooit
wees de krachtige vrouw
189
00:10:31,130 --> 00:10:32,757
Ik weet dat je dat kunt zijn.
190
00:10:32,798 --> 00:10:34,091
Nee!
191
00:10:34,133 --> 00:10:37,136
Wauw!
192
00:10:40,097 --> 00:10:41,932
- Je kracht komt van mij.
193
00:10:41,974 --> 00:10:44,644
Ik alleen ben de meester.
194
00:10:44,685 --> 00:10:47,313
- Mijn kracht komt van mijn team.
195
00:10:47,355 --> 00:10:50,524
John, doe de deur open!
196
00:10:50,566 --> 00:10:51,901
Behrad, nu!
197
00:11:03,746 --> 00:11:06,957
- Als mijn kracht van jou komt,
dan kan ik dit misschien doen.
198
00:11:27,853 --> 00:11:30,815
Ava, waar ben je?
- Nu optrekken.
199
00:11:32,274 --> 00:11:35,319
- Oh, Clotho,
wat heb je gedaan?
200
00:11:35,361 --> 00:11:37,405
- Ga, ga!
Laten we verder gaan!
201
00:11:39,740 --> 00:11:41,259
- Ik denk het niet
kan deze hoogte vasthouden.
202
00:11:41,283 --> 00:11:43,494
- Spring op het schip!
203
00:11:43,536 --> 00:11:45,454
Doe het!
204
00:12:00,344 --> 00:12:01,804
- Oh.
- Ow.
205
00:12:05,766 --> 00:12:08,644
Wacht, wanneer zijn we?
- Ik weet het niet.
206
00:12:08,686 --> 00:12:10,855
Het is moeilijk om er doorheen te kijken
al dit afval
207
00:12:10,896 --> 00:12:12,398
- Dat is geen afval.
208
00:12:12,440 --> 00:12:14,240
Dat is een deel van de geschiedenis
meest iconische herinneringen.
209
00:12:14,275 --> 00:12:15,860
- Het kan me niet schelen wat het is.
210
00:12:15,901 --> 00:12:18,904
Het enige wat mij interesseert is dat
Ik kan dit gezicht zien!
211
00:12:18,946 --> 00:12:20,614
Mm!
212
00:12:20,656 --> 00:12:22,366
Oh, ik denk dat mijn krachten weg zijn.
213
00:12:22,408 --> 00:12:24,702
- Ja, nou, je krachten
werden geschonken door een god.
214
00:12:24,744 --> 00:12:26,245
En eens die god
schopte de emmer,
215
00:12:26,287 --> 00:12:27,288
dan tot ziens bevoegdheden.
216
00:12:27,329 --> 00:12:28,789
- Is alles weer normaal?
217
00:12:28,831 --> 00:12:30,392
- Nou, dat is er maar
een manier om erachter te komen.
218
00:12:30,416 --> 00:12:31,667
Gideon is neer.
219
00:12:31,709 --> 00:12:32,936
Ik moet het doen
op de ouderwetse manier.
220
00:12:32,960 --> 00:12:34,128
- Okee.
- Klinkt goed.
221
00:12:34,170 --> 00:12:35,355
- Okee,
laten we het gaan bekijken.
222
00:12:35,379 --> 00:12:36,379
- Okee.
223
00:12:39,467 --> 00:12:42,136
- Ok, dit voelt als
verbetering.
224
00:12:44,096 --> 00:12:45,931
- Ok, dit zegt
we sprongen een paar maanden.
225
00:12:45,973 --> 00:12:47,808
Oke.
226
00:12:47,850 --> 00:12:50,352
- Nou, het geeft de wereld
enige tijd om weer op het goede spoor te komen.
227
00:12:50,394 --> 00:12:52,646
- Hé, lot, wat is het beste
manier om vandaag te werken?
228
00:12:52,688 --> 00:12:54,398
De metro.
229
00:12:54,440 --> 00:12:56,251
- Hé, lot, wat moet ik hebben
voor lunch vandaag?
230
00:12:56,275 --> 00:12:58,736
Twee soepen en een smoothie.
231
00:13:02,156 --> 00:13:04,325
- Uh, wat zijn de kansen
dat iedereen kijkt
232
00:13:04,366 --> 00:13:06,243
kreeg een rare update
in de afgelopen vier maanden?
233
00:13:06,285 --> 00:13:08,871
- Ik zou er een zeggen
in de kont van een aap, liefde.
234
00:13:08,913 --> 00:13:10,706
Super goed.
235
00:13:10,748 --> 00:13:12,934
Dus niet alleen Charlie en haar
zuster heeft het weefgetouw terug,
236
00:13:12,958 --> 00:13:16,378
maar nu is het draagbaar.
237
00:13:20,549 --> 00:13:23,177
- Laat keuzes niet worden
in de weg van je lot.
238
00:13:24,178 --> 00:13:27,139
Vertrouw op het lot met FateWatch ...
239
00:13:27,181 --> 00:13:29,141
Uw link naar het weefgetouw.
240
00:13:29,183 --> 00:13:31,143
Altijd verbonden.
241
00:13:37,023 --> 00:13:37,041
- Ik
242
00:13:37,065 --> 00:13:37,082
- Ik krijg
243
00:13:37,106 --> 00:13:37,124
- Ik snap het
244
00:13:37,148 --> 00:13:37,250
- Ik krijg het lot
245
00:13:37,274 --> 00:13:37,291
- Ik laat het lot herbouwen
246
00:13:37,315 --> 00:13:37,376
- Ik heb het lot herbouwd
247
00:13:37,400 --> 00:13:39,193
- Ik laat het lot herbouwen
het weefgetouw,
248
00:13:39,235 --> 00:13:40,778
maar hoe zeiden ze het?
in een horloge?
249
00:13:40,820 --> 00:13:42,196
- Daarom
we breken
250
00:13:42,238 --> 00:13:43,799
in de bloedige tempel ...
Krijg wat antwoorden.
251
00:13:43,823 --> 00:13:46,116
- Wel verdomme? Het is een...
- Geschiedenis museum.
252
00:13:46,158 --> 00:13:48,285
Zo erg kan het niet zijn.
253
00:13:48,327 --> 00:13:51,997
- Nou, het is zeker een
verbetering op de Loom Temple.
254
00:13:54,959 --> 00:13:57,753
'Welkom in het Historisch Museum.
255
00:13:57,795 --> 00:14:00,005
'Hier leer je de waarheid
over vrije wil
256
00:14:00,047 --> 00:14:02,883
en de gruweldaden
het heeft de mensheid gebracht. "
257
00:14:02,925 --> 00:14:04,468
- Wreedheden?
258
00:14:04,510 --> 00:14:06,846
- "Doe mee terwijl we onderzoeken
de tragedies van keuze
259
00:14:06,887 --> 00:14:08,681
"en de verschrikkingen van ons verleden,
260
00:14:08,722 --> 00:14:10,808
"dat we zullen,
met welwillendheid en lot,
261
00:14:10,850 --> 00:14:12,685
nooit meer lijden. "
262
00:14:12,726 --> 00:14:14,270
- Dus gingen ze
uit de geschiedenis
263
00:14:14,311 --> 00:14:17,147
om het te bewapenen.
- Maar waarom?
264
00:14:17,189 --> 00:14:19,084
- Als we dat willen weten
wat er in het verleden is gebeurd,
265
00:14:19,108 --> 00:14:20,818
we kwamen zeker
op de juiste plaats.
266
00:14:20,860 --> 00:14:24,864
Oké, eerst,
de Hall of Bad Ideas.
267
00:14:27,825 --> 00:14:30,035
Huh.
- Gray heeft dat pak.
268
00:14:32,663 --> 00:14:34,331
- Wat is er verdomme
een Shake Weight?
269
00:14:34,373 --> 00:14:36,125
- Oh, je wilt het niet weten,
schat.
270
00:14:40,713 --> 00:14:42,548
- Sigaretten.
Oh kom op.
271
00:14:42,590 --> 00:14:44,508
De bloederige wang van hen.
272
00:14:44,550 --> 00:14:45,968
- John, je stierf aan longkanker.
273
00:14:46,010 --> 00:14:47,344
Kom op, je weet dat ze gelijk hebben.
274
00:14:47,386 --> 00:14:48,512
- Ja.
275
00:14:48,554 --> 00:14:51,348
Hmm.
276
00:14:54,018 --> 00:14:55,686
- Wauw.
277
00:14:57,813 --> 00:14:59,940
- Oke.
278
00:14:59,982 --> 00:15:01,358
Wat is het "Thong Song"?
279
00:15:01,400 --> 00:15:02,943
- Serieus?
280
00:15:02,985 --> 00:15:05,362
- "Ze had stortplaatsen zoals
een vrachtwagen, vrachtwagen, vrachtwagen.
281
00:15:05,404 --> 00:15:07,406
Baby, beweeg je kont,
kont, kont "?
282
00:15:09,033 --> 00:15:10,492
Man, verknoei het lot.
283
00:15:10,534 --> 00:15:12,703
Dat is een Spring Break-klassieker!
284
00:15:12,745 --> 00:15:14,264
Eigenlijk,
Ik speel het voor je.
285
00:15:14,288 --> 00:15:16,248
Het kan me niks schelen!
- Nee, dat doe je niet.
286
00:15:16,290 --> 00:15:19,168
Kom op, we moeten gaan
naar de Hall of Villains.
287
00:15:19,209 --> 00:15:21,128
- Later, Sisqó.
288
00:15:21,170 --> 00:15:24,632
- Oké, Other Z, ik gewoon
heeft het navigatiesysteem omgeleid.
289
00:15:24,673 --> 00:15:26,008
Is er al iets opgedoken?
290
00:15:26,050 --> 00:15:28,510
- Nee.
Nog niets.
291
00:15:28,552 --> 00:15:30,721
Hé, probeer het te patchen
naar de secundaire harde schijf.
292
00:15:30,763 --> 00:15:33,307
Misschien kunnen we trekken
iets van de back-up.
293
00:15:40,105 --> 00:15:41,857
- Zari, kom op!
Rennen!
294
00:15:45,319 --> 00:15:47,237
Behrad!
295
00:15:47,279 --> 00:15:48,697
- Hé, gaat het?
296
00:15:48,739 --> 00:15:51,325
- Ik weet het niet.
Haar...
297
00:15:51,367 --> 00:15:53,369
Er waren deze jongens.
298
00:15:53,410 --> 00:15:55,788
ARGUS. agenten,
ze hadden wapens.
299
00:15:55,829 --> 00:15:57,414
Enorme wapens.
300
00:15:57,456 --> 00:15:59,667
Ik dacht dat ze dat zouden doen
schiet je.
301
00:16:00,918 --> 00:16:03,963
Ik moet gerookt hebben
iets ver weg.
302
00:16:04,004 --> 00:16:07,675
Oh, uhm
Ik dacht dat je ... sorry had.
303
00:16:07,716 --> 00:16:09,635
- Ik ben.
304
00:16:09,677 --> 00:16:12,554
- Nee, ik bedoel helemaal.
Ik weet.
305
00:16:12,596 --> 00:16:16,558
Uh, het is gewoon ... het is raar.
- Ja, ik weet het.
306
00:16:16,600 --> 00:16:18,519
Vertel me erover.
307
00:16:18,560 --> 00:16:20,771
Ja, ik hang rond
met mezelf,
308
00:16:20,813 --> 00:16:23,148
en ik heb de hots
voor John Constantine.
309
00:16:23,190 --> 00:16:25,985
- Vond je dat ook?
- Ja.
310
00:16:26,026 --> 00:16:28,404
Het was niet iets dat je rookte.
311
00:16:28,445 --> 00:16:29,863
Het gebeurde.
312
00:16:29,905 --> 00:16:32,282
Je zei dat ik moest rennen, en dat deed ik.
313
00:16:32,324 --> 00:16:34,159
Je hebt het gedaan.
314
00:16:34,201 --> 00:16:36,370
- En toen stierf ik?
315
00:16:37,830 --> 00:16:39,707
- Sindsdien elke dag,
316
00:16:39,748 --> 00:16:43,085
alles wat ik heb gedaan
is geweest om je te redden.
317
00:16:52,386 --> 00:16:54,972
- Whoa, dit is, zoals,
echt griezelig.
318
00:16:55,014 --> 00:16:57,558
- Wacht even.
Zijn deze schurken gerangschikt?
319
00:16:57,599 --> 00:17:00,310
- Ik weet het niet.
Uh, wie heb je daar?
320
00:17:00,352 --> 00:17:02,730
- Uh, ik heb Vlad de Spietser,
321
00:17:02,771 --> 00:17:04,189
maar hij is nummer 14.
322
00:17:04,231 --> 00:17:06,859
Hé, als hij nummer 14 is,
wie is nummer één
323
00:17:10,154 --> 00:17:11,905
- Hé, Mick.
Je bent in orde.
324
00:17:11,947 --> 00:17:14,950
- Wat had je verwacht?
Je hebt me ... ons achtergelaten!
325
00:17:14,992 --> 00:17:17,619
- Ok, kalmeer alsjeblieft.
326
00:17:17,661 --> 00:17:19,079
We wachtten vier maanden.
327
00:17:19,121 --> 00:17:20,706
Waarom duurde het zolang?
328
00:17:20,748 --> 00:17:23,459
- Ja, dat is een vraag
voor de andere Zari.
329
00:17:25,252 --> 00:17:28,714
Oh, boekenclub dame.
Wat doen jullie hier?
330
00:17:28,756 --> 00:17:31,633
- Nou, toen jullie braken
the Loom, mensen raakten in paniek.
331
00:17:31,675 --> 00:17:34,219
Plots al deze herinneringen
kwam terug overstromend.
332
00:17:34,261 --> 00:17:36,889
Niemand wist wat echt was.
- Of wat te doen.
333
00:17:36,930 --> 00:17:38,682
Ze waren zo aan het lot gewend
ze te vertellen.
334
00:17:38,724 --> 00:17:40,309
Dus Gary en Mona
vond mij en papa,
335
00:17:40,350 --> 00:17:41,685
en we doken onder.
336
00:17:41,727 --> 00:17:43,479
- Verbergen? Waarom?
- Omdat we Legends zijn.
337
00:17:43,520 --> 00:17:45,147
- Ja.
338
00:17:45,189 --> 00:17:46,958
En als je luisterde
aan wat het lot te zeggen had,
339
00:17:46,982 --> 00:17:49,193
we waren...
- Godmoordenaars?
340
00:17:50,903 --> 00:17:52,988
- Ik ben erger genoemd.
341
00:17:53,030 --> 00:17:54,883
- Is het raar dat ik beledigd ben
dat we slechts nummer twee zijn?
342
00:17:54,907 --> 00:17:58,368
- Wie is dan nummer één?
343
00:18:00,704 --> 00:18:02,623
Charlie.
344
00:18:05,417 --> 00:18:07,503
- Nee.
Nee.
345
00:18:07,544 --> 00:18:09,922
Hoe ... hoe heeft ...
Je mag hier niet zijn.
346
00:18:09,963 --> 00:18:11,882
Je moet nu meteen vertrekken.
347
00:18:11,924 --> 00:18:13,509
- Waar heb je het over?
348
00:18:13,550 --> 00:18:15,236
Charlie, het is voorbij.
Je moet met ons meekomen.
349
00:18:15,260 --> 00:18:17,012
- Nee, het lot zegt te blijven.
350
00:18:17,054 --> 00:18:18,597
Lot ... Lot zegt ...
351
00:18:18,639 --> 00:18:20,033
Ze gaat je vermoorden
als ze je vindt.
352
00:18:20,057 --> 00:18:21,725
Je moet eruit
Terwijl je kan.
353
00:18:21,767 --> 00:18:24,478
Charlie, het spijt me, maar
je zult ons later bedanken. John?
354
00:18:24,520 --> 00:18:26,814
Nee.
355
00:18:26,855 --> 00:18:30,651
Charlie?
Hey, het is oké.
356
00:18:30,692 --> 00:18:33,904
Je bent thuis, Charlie.
- Nee.
357
00:18:33,946 --> 00:18:35,864
Nee nee nee nee nee.
Ik moet teruggaan.
358
00:18:35,906 --> 00:18:37,783
Ze gaat het weten!
359
00:18:37,825 --> 00:18:40,327
Waar is mijn horloge?
Ik heb het nodig!
360
00:18:40,369 --> 00:18:43,413
Dat is hoe het weefgetouw
vertelt me wat ik moet doen.
361
00:18:43,455 --> 00:18:45,433
- Waarom luister je verdomme
op dat ding, Charlie?
362
00:18:45,457 --> 00:18:47,102
- Omdat ik dat nooit had moeten doen
vernietigde het weefgetouw
363
00:18:47,126 --> 00:18:48,627
beginnen met.
364
00:18:48,669 --> 00:18:52,422
Ik bedoel, hebzucht en oorlog.
Menselijk lijden.
365
00:18:52,464 --> 00:18:54,591
Ja, al die Encores
we stonden tegenover ...
366
00:18:54,633 --> 00:18:55,926
Dat is alles voor mij!
367
00:18:55,968 --> 00:18:58,637
Ik ben de Loom Breaker.
368
00:18:58,679 --> 00:19:00,347
Ik ben de schepper van chaos.
369
00:19:00,389 --> 00:19:05,227
- Charlie, dat was het vroeger
een ereteken voor u.
370
00:19:05,269 --> 00:19:07,354
Wat is er gebeurd?
371
00:19:07,396 --> 00:19:09,940
- We zijn vertrokken, dat is wat er is gebeurd.
372
00:19:09,982 --> 00:19:11,584
Weet je, Charlie,
je was helemaal alleen gelaten.
373
00:19:11,608 --> 00:19:13,569
Het is geen wonder dat Lachesis
zit in je hoofd.
374
00:19:13,610 --> 00:19:17,156
Lachesis, ze is mijn familie.
Familie blijft bij elkaar.
375
00:19:17,197 --> 00:19:19,950
- Hé, wij zijn je familie,
376
00:19:19,992 --> 00:19:21,994
en we zijn hier nu, oké?
377
00:19:22,035 --> 00:19:23,996
Charlie, wat is er gebeurd?
378
00:19:24,037 --> 00:19:25,914
- Lachesis heeft het weefgetouw herbouwd.
379
00:19:25,956 --> 00:19:29,668
Ze heeft iedereen gered.
Ze heeft de rust hersteld.
380
00:19:39,178 --> 00:19:43,432
- Ik heb vervangen
mijn eigen moeder, John.
381
00:19:43,473 --> 00:19:46,101
- Nou, een geest oproepen
kan moeilijk zijn,
382
00:19:46,143 --> 00:19:48,770
zelfs onder de beste
omstandigheden.
383
00:19:48,812 --> 00:19:51,523
- Nee, ik bedoel in de hel.
384
00:19:51,565 --> 00:19:55,527
Ik was doodsbang, hulpeloos.
385
00:19:55,569 --> 00:19:59,990
Lachesis heeft me gevonden.
Ze nam me op.
386
00:20:00,032 --> 00:20:04,203
Maar de prijs voor
haar bescherming was mijn menselijkheid.
387
00:20:04,244 --> 00:20:08,665
Ze heeft me getraind om los te laten
van alles wat me deed voelen.
388
00:20:08,707 --> 00:20:12,753
En dus moest ik het vergeten
de persoon van wie ik het meest hield.
389
00:20:12,794 --> 00:20:16,632
- Ah, je was nog maar een kind
gewoon proberen te overleven, is alles.
390
00:20:16,673 --> 00:20:19,551
- Maar ik wilde het vergeten.
391
00:20:19,593 --> 00:20:21,678
Ik heb gezien wat er is gebeurd
aan goede mensen daar beneden,
392
00:20:21,720 --> 00:20:25,265
en ik zwoer
dat zou ik nooit zijn.
393
00:20:25,307 --> 00:20:27,768
Luister je naar me, oké?
394
00:20:27,809 --> 00:20:29,895
Je bent nog steeds haar dochter.
395
00:20:31,063 --> 00:20:33,982
Van wie?
396
00:20:34,024 --> 00:20:38,320
Natalie of Lachesis?
397
00:20:45,701 --> 00:20:45,719
- Oke,
398
00:20:45,743 --> 00:20:45,761
- Oke ik
399
00:20:45,785 --> 00:20:45,802
- Oke, ik weet het
400
00:20:45,826 --> 00:20:45,886
- Ok, ik ken je
401
00:20:45,910 --> 00:20:45,928
- Ok, ik weet dat je denkt
402
00:20:45,952 --> 00:20:46,011
- Ok, ik weet dat je vrij denkt
403
00:20:46,035 --> 00:20:46,053
- Ok, ik weet dat je vrij denkt
zullen
404
00:20:46,077 --> 00:20:46,136
- Ok, ik weet dat je vrij denkt
wil is een
405
00:20:46,160 --> 00:20:46,178
- Ok, ik weet dat je vrij denkt
wil is slecht,
406
00:20:46,202 --> 00:20:46,261
- Ok, ik weet dat je vrij denkt
wil is slecht, eng
407
00:20:46,285 --> 00:20:48,306
- Ok, ik weet dat je vrij denkt
wil is een slecht, eng ding.
408
00:20:48,330 --> 00:20:49,807
Dus we dachten vrij
een beetje Dumpster duiken.
409
00:20:49,831 --> 00:20:51,375
Om je wat tegenpunten te geven.
410
00:20:51,416 --> 00:20:53,627
Twee woorden ... The Beatles.
411
00:20:53,669 --> 00:20:55,313
Oké, ze leerden
een hele generatie
412
00:20:55,337 --> 00:20:58,090
dat zelfs tijdens oorlog
en tragedie,
413
00:20:58,131 --> 00:21:00,133
we kunnen nog steeds schoonheid maken.
414
00:21:00,175 --> 00:21:01,885
- Hoewel ook inspirerend
Charles Manson
415
00:21:01,927 --> 00:21:04,221
een aantal van de meesten te plegen
brute moorden in de geschiedenis.
416
00:21:04,263 --> 00:21:07,474
Ook lieten ze Ringo zingen
een lied over een octopus.
417
00:21:07,516 --> 00:21:09,643
- Verdorie.
418
00:21:09,685 --> 00:21:11,144
- Oke.
- Ga gewoon uit de weg.
419
00:21:11,186 --> 00:21:12,688
- "Mamma Mia! 2."
420
00:21:12,729 --> 00:21:14,489
Een viering van vrije liefde,
roekeloos verlaten,
421
00:21:14,523 --> 00:21:15,816
en je gelukzaligheid volgen,
422
00:21:15,857 --> 00:21:17,734
zelfs als dat gelukzaligheid
betekent creëren
423
00:21:17,776 --> 00:21:19,069
een ABBA-palooza van twee uur
424
00:21:19,111 --> 00:21:20,779
waar Cher speelt
Meryl Streep's moeder.
425
00:21:20,821 --> 00:21:22,632
- Waren niet de legendes
bijna vermoord door Napoleon
426
00:21:22,656 --> 00:21:24,574
vanwege ABBA?
427
00:21:26,910 --> 00:21:30,080
- Twee woorden...
'Octopus's Garden.'
428
00:21:30,122 --> 00:21:32,207
- Gary, nee.
429
00:21:37,087 --> 00:21:40,757
- Zou dit binnen zijn gebeurd
een wereld zonder vrije wil?
430
00:21:40,799 --> 00:21:42,718
- Ik bedoel, serieus, Charlie.
Kijk, ik ben een kloon.
431
00:21:42,759 --> 00:21:45,137
- Ze is een kloon!
- Je hoeft niet ...
432
00:21:45,178 --> 00:21:47,139
Hoe dan ook, denk aan alles
de mensen op dit schip.
433
00:21:47,180 --> 00:21:48,890
Denk na over hoe ze zijn gekomen
samen zijn.
434
00:21:48,932 --> 00:21:51,351
- Ja, van Nate
gekke complottheorie.
435
00:21:51,393 --> 00:21:54,229
Mick is aan de beurt
een futuristische premiejager.
436
00:21:54,271 --> 00:21:55,772
De dystopische toekomst van Zari en B's.
437
00:21:55,814 --> 00:21:57,566
Jij in die disco-outfit.
438
00:21:57,607 --> 00:21:59,443
- Mm-hmm.
Kom op, Charlie.
439
00:21:59,484 --> 00:22:00,986
We waren allemaal in onze eigen wereld,
440
00:22:01,028 --> 00:22:02,797
maar een draai in onze verhalen
bracht ons samen
441
00:22:02,821 --> 00:22:04,364
en maakte ons een gezin.
442
00:22:04,406 --> 00:22:06,491
Maar de mensheid hebben ze gemaakt
zoveel fouten.
443
00:22:06,533 --> 00:22:09,870
- Soms een vergissing
is eigenlijk gewoon het lot.
444
00:22:09,911 --> 00:22:11,830
- Wat, dat leer je
een Paragon zijn?
445
00:22:11,872 --> 00:22:14,207
- Nee, dat heb ik geleerd
een persoon zijn.
446
00:22:16,626 --> 00:22:18,628
- Wat denk je?
447
00:22:18,670 --> 00:22:20,315
Kunnen we het weefgetouwsignaal volgen
met dat ding?
448
00:22:20,339 --> 00:22:22,382
Ja, ik heb het gewoon nodig
een externe computer.
449
00:22:22,424 --> 00:22:24,343
Iets met gps en wifi.
450
00:22:28,013 --> 00:22:29,973
Nou, dat is perfect.
451
00:22:30,015 --> 00:22:31,350
Hallo!
452
00:22:34,811 --> 00:22:36,497
- We brengen allemaal offers
voor het grotere goed.
453
00:22:36,521 --> 00:22:38,273
- Echt waar?
454
00:22:38,315 --> 00:22:40,251
Hoeveel THC doorloopt
uw systeem nu?
455
00:22:40,275 --> 00:22:42,778
- Ik gebruik zelfmedicatie
voor mijn weefgetouwangst.
456
00:22:42,819 --> 00:22:44,071
Weet je, de hersenen verwerken
457
00:22:44,112 --> 00:22:45,614
telefoonschermen en drugs
dezelfde manier.
458
00:22:45,655 --> 00:22:46,948
- Hmm.
Ha!
459
00:22:46,990 --> 00:22:48,617
- Daarom zijn ze beide
zo verslavend.
460
00:22:48,658 --> 00:22:49,910
- Oh.
461
00:22:55,374 --> 00:22:57,584
- Oké, het weefgetouwsignaal
komt ergens vandaan
462
00:22:57,626 --> 00:22:59,169
in het gebouw.
463
00:22:59,211 --> 00:23:00,670
Oke.
464
00:23:04,716 --> 00:23:05,926
Oke.
465
00:23:10,680 --> 00:23:13,100
John, andere ik?
466
00:23:13,141 --> 00:23:14,935
We moeten gaan
verdieping voor verdieping.
467
00:23:14,976 --> 00:23:17,646
- Nou, dat is een onbetrouwbare plek
voor het weefgetouw van het lot.
468
00:23:17,687 --> 00:23:19,606
Weet je, ik heb gehost
menig exclusief feest
469
00:23:19,648 --> 00:23:21,149
op een plek als deze.
470
00:23:21,191 --> 00:23:23,026
Antithetisch,
het houdt het tuig buiten.
471
00:23:23,068 --> 00:23:25,946
- Ah, verstopt in het volle zicht.
Verdomd briljant.
472
00:23:25,987 --> 00:23:28,240
- Dat kan ook
doe wat je wilt,
473
00:23:28,281 --> 00:23:30,492
en niemand hoeft het te weten.
474
00:23:30,534 --> 00:23:32,327
- O ja?
- Ja.
475
00:23:39,584 --> 00:23:42,087
- Oh God.
Dit is raar.
476
00:23:44,256 --> 00:23:47,342
Oké, geen ramen,
dikke muren.
477
00:23:47,384 --> 00:23:49,052
- Dat is waar
Ik zou mijn ambachtelijke opbergen,
478
00:23:49,094 --> 00:23:50,512
wereldveranderende apparaten.
479
00:23:50,554 --> 00:23:52,222
- Okee.
480
00:23:52,264 --> 00:23:54,975
Jongens, ik denk dat we het hebben gevonden.
481
00:23:55,016 --> 00:23:57,144
Ik ben de slechtste.
482
00:23:57,185 --> 00:23:59,354
- Timing is onberispelijk.
483
00:24:00,605 --> 00:24:03,733
- Sara, we zijn bij het weefgetouw gekomen,
484
00:24:03,775 --> 00:24:06,194
maar er is geen weefgetouw.
485
00:24:06,236 --> 00:24:08,280
- Blimey.
486
00:24:08,321 --> 00:24:09,990
- Gideon?
487
00:24:10,031 --> 00:24:11,533
Gidget.
488
00:24:11,575 --> 00:24:13,493
- Momenteel actief
Lot-protocol.
489
00:24:13,535 --> 00:24:15,370
Ik kan niet worden onderbroken.
490
00:24:15,412 --> 00:24:17,873
- Ze controleert iedereen
met Gideon.
491
00:24:17,914 --> 00:24:19,708
De horloges lopen gewoon
een programma
492
00:24:19,749 --> 00:24:21,042
iedereen vertellen wat te doen.
493
00:24:21,084 --> 00:24:23,587
- Wacht, dus daar ...
Er is geen weefgetouw?
494
00:24:23,628 --> 00:24:25,213
We hebben het echt vernietigd.
495
00:24:25,255 --> 00:24:26,899
- Ja, alles wat we moeten doen is
sluit het netwerk af.
496
00:24:26,923 --> 00:24:28,383
- Wat, en inspireer paniek
497
00:24:28,425 --> 00:24:30,051
als het lot in de steek laat
iedereen tegelijk?
498
00:24:30,093 --> 00:24:32,095
Weet je, mijn zus
had gelijk over je veel.
499
00:24:32,137 --> 00:24:33,889
Jij schiet eerst
en later dokter spelen.
500
00:24:33,930 --> 00:24:35,599
- Het maakt toch niet uit.
501
00:24:35,640 --> 00:24:37,535
Lachesis zal een andere manier vinden
om haar haken binnen te houden
502
00:24:37,559 --> 00:24:38,870
want dat is
wat ze het beste doet.
503
00:24:38,894 --> 00:24:40,312
- Oke prima.
504
00:24:40,353 --> 00:24:41,914
Dus we stellen haar gewoon bloot
voor wat ze werkelijk is.
505
00:24:41,938 --> 00:24:43,732
Ze is een fraudeur.
We nemen haar een tandje lager,
506
00:24:43,773 --> 00:24:45,751
laat iedereen zien dat ze dat niet kan
beheer ze niet meer.
507
00:24:45,775 --> 00:24:47,152
- Ja.
508
00:24:47,194 --> 00:24:49,321
Charlie, ze is je zus.
509
00:24:49,362 --> 00:24:51,364
Jij bent de enige persoon
dat kan haar weerstaan.
510
00:24:54,159 --> 00:24:57,454
- Het spijt me.
Ik kan je niet helpen.
511
00:25:08,757 --> 00:25:10,800
- Het museum is nu open.
512
00:25:12,719 --> 00:25:16,765
- Eeuwenlang, na mijn
zuster brak het weefgetouw van het lot,
513
00:25:16,806 --> 00:25:19,893
de wereld was gevuld
met pijn...
514
00:25:22,312 --> 00:25:24,523
allemaal: Boo!
515
00:25:24,564 --> 00:25:25,607
- Horror ...
516
00:25:25,649 --> 00:25:28,318
allemaal: Boo!
517
00:25:28,360 --> 00:25:31,196
- Schandalige overmoed
en wreedheid ...
518
00:25:32,531 --> 00:25:34,866
Chaos!
519
00:25:34,908 --> 00:25:37,702
Maar ik kon mensen niet toestaan
nog langer lijden.
520
00:25:37,744 --> 00:25:42,457
Alleen heb ik het weefgetouw herbouwd
en mijn zus gevangengezet
521
00:25:42,499 --> 00:25:46,836
zodat dat nu en voor altijd
u mag in vrede leven.
522
00:25:48,964 --> 00:25:52,259
Hier is ze...
523
00:25:52,300 --> 00:25:54,386
Loom Breaker.
524
00:25:54,427 --> 00:25:56,721
Schepper van onheil.
525
00:25:56,763 --> 00:25:59,224
Accepteert u uw lot?
526
00:25:59,266 --> 00:26:00,850
- Nee.
527
00:26:00,892 --> 00:26:03,186
Wat zei je?
528
00:26:05,981 --> 00:26:08,650
Ik zei nee.
529
00:26:08,692 --> 00:26:11,653
Je verhaal is een hoop onzin.
530
00:26:11,695 --> 00:26:13,780
- Astra.
531
00:26:15,991 --> 00:26:17,659
Waar is Clotho?
532
00:26:17,701 --> 00:26:20,745
- Dat was altijd de vraag,
nietwaar?
533
00:26:20,787 --> 00:26:22,706
Hield je ooit van me,
534
00:26:22,747 --> 00:26:25,292
of was je gewoon aan het kijken
om je zus te vervangen?
535
00:26:25,333 --> 00:26:27,168
- Je wilde een moeder.
536
00:26:27,210 --> 00:26:28,712
- Ik had een moeder.
537
00:26:28,753 --> 00:26:30,755
Een vrouw die dat begreep,
van iemand houden,
538
00:26:30,797 --> 00:26:32,716
je moet ze vrijlaten.
539
00:26:32,757 --> 00:26:34,986
- Hou je mond, schat
je zegt iets waar je spijt van hebt.
540
00:26:35,010 --> 00:26:36,511
- Dwing me.
541
00:26:36,553 --> 00:26:40,223
Kom op, almachtig lot,
sla me.
542
00:26:40,265 --> 00:26:41,850
Sla me neer!
543
00:26:43,852 --> 00:26:47,606
Ja dat is wat ik dacht.
544
00:26:47,647 --> 00:26:50,859
- Waarom zouden deze goede mensen
luister naar jou?
545
00:26:50,900 --> 00:26:52,485
- Omdat ze het vertelt
de waarheid.
546
00:26:52,527 --> 00:26:54,571
Oh, neem voor altijd.
547
00:26:54,613 --> 00:26:56,865
- Hoe ziet het eruit, Zaris?
548
00:26:56,906 --> 00:26:58,843
- Ik moet bij haar komen
mainframe om haar af te sluiten.
549
00:26:58,867 --> 00:27:00,577
Dit kan even duren.
550
00:27:00,619 --> 00:27:02,871
- Je hebt iedereen erin geluisd
hun vrijheid opgeven
551
00:27:02,912 --> 00:27:04,914
door ze bang te maken
uit het verleden.
552
00:27:04,956 --> 00:27:06,541
- Dat is rijk,
553
00:27:06,583 --> 00:27:08,376
afkomstig uit een aantal geschiedenis
554
00:27:08,418 --> 00:27:10,795
de meest beruchte criminelen
en moordenaars.
555
00:27:12,631 --> 00:27:15,675
Allemaal:
Schaamte! Schaamte!
556
00:27:15,717 --> 00:27:18,261
- Okee!
Ja je hebt gelijk.
557
00:27:18,303 --> 00:27:19,971
We hebben fouten gemaakt.
558
00:27:20,013 --> 00:27:22,807
Maar soms raken de dingen in de war
ten goede.
559
00:27:22,849 --> 00:27:24,434
- Neem Marie Antoinette,
bijvoorbeeld.
560
00:27:24,476 --> 00:27:27,270
Haar onverschilligheid
veroorzaakte een revolutie in Frankrijk.
561
00:27:27,312 --> 00:27:29,022
Het gaf ze democratie.
562
00:27:29,064 --> 00:27:31,441
- Kijk, als je naar haar luistert,
je verhalen zijn voorbij.
563
00:27:31,483 --> 00:27:34,527
- Ze hebben gelijk.
Luister niet naar mij.
564
00:27:34,569 --> 00:27:36,404
Luister naar het weefgetouw.
565
00:27:38,615 --> 00:27:40,450
- Kom op, Zari.
566
00:27:40,492 --> 00:27:43,078
- Ok, ik heb het gehaald
de eerste firewall.
567
00:27:43,119 --> 00:27:45,872
Wacht, is dat ...
568
00:27:45,914 --> 00:27:48,625
Erg goed.
569
00:27:48,667 --> 00:27:52,379
Als je chaos wilt,
chaos die je zult hebben.
570
00:27:52,420 --> 00:27:53,838
- Dat lijkt er meer op.
571
00:28:10,855 --> 00:28:13,400
- Dat is onze zet.
Ze hebben onze verhuizing gestolen.
572
00:28:17,112 --> 00:28:19,948
- Geniet van je vrije wil, Legends.
573
00:28:26,579 --> 00:28:28,081
- Stalin, Caligula.
574
00:28:28,123 --> 00:28:30,625
Als ze eruit komen,
ze zullen de stad vernietigen.
575
00:28:30,667 --> 00:28:32,794
Ok, heb je ideeën, Cap?
576
00:28:32,836 --> 00:28:35,004
- Oh, heel veel slechte.
577
00:28:46,599 --> 00:28:49,060
Laten we de wereld redden.
578
00:28:57,902 --> 00:28:59,779
- Dit ding hier ...
579
00:29:01,239 --> 00:29:03,908
Is verhuren
alle dames weten ...
580
00:29:03,950 --> 00:29:06,578
waar jongens over praten.
581
00:29:06,619 --> 00:29:10,290
Je weet wel,
de leuke dingen in het leven.
582
00:29:10,331 --> 00:29:12,584
Bekijken.
583
00:29:50,413 --> 00:29:52,749
Jij weer?
584
00:29:52,791 --> 00:29:56,586
- Ik zie dat je manieren dat niet zijn
verbeterd, stinkende boer.
585
00:29:56,628 --> 00:29:59,464
Dief!
586
00:30:06,221 --> 00:30:08,389
- Ik vond je beter
toen je een munt was!
587
00:30:12,477 --> 00:30:15,104
- Ah!
Niet weer!
588
00:30:27,075 --> 00:30:29,661
Deze prats zullen dat gewoon niet zijn
dood blijven.
589
00:30:34,165 --> 00:30:36,000
- Omdat ze dat niet zijn
Hell wapens.
590
00:30:41,923 --> 00:30:44,717
- Oh godzijdank!
- Kom op!
591
00:30:53,059 --> 00:30:54,894
- Je moet jezelf overwinnen.
592
00:30:54,936 --> 00:30:57,313
Dus 49% van het leven is waardeloos.
593
00:30:57,355 --> 00:30:59,732
Goed.
51% is dat niet.
594
00:30:59,774 --> 00:31:01,901
En dat is de 2%
dat is het waard om voor te vechten.
595
00:31:01,943 --> 00:31:04,070
- En hoe weet je dat zo zeker?
596
00:31:04,112 --> 00:31:06,614
- Omdat ik die 2% ben.
597
00:31:06,656 --> 00:31:09,784
Ik ben het product
van complete en totale chaos.
598
00:31:09,826 --> 00:31:12,787
Ik bedoel, mijn vader heeft een tijdreis gemaakt
naar zijn middelbare school reünie
599
00:31:12,829 --> 00:31:14,998
en sliep toen met zijn ex
in een bezemkast.
600
00:31:15,039 --> 00:31:17,041
Ik denk niet dat het veel wordt
chaotischer dan dat.
601
00:31:17,083 --> 00:31:20,628
- En toen probeerde hij het
om je uit het bestaan te verwijderen.
602
00:31:20,670 --> 00:31:26,050
- Maar van dat alles
krankzinnigheid, ik heb een vader.
603
00:31:26,092 --> 00:31:28,136
En ik hou van hem.
604
00:31:31,347 --> 00:31:34,893
En het leven is rommelig, maar dat is het
wat maakt het mooi.
605
00:31:38,563 --> 00:31:40,940
- Je wilt gaan maken
een echte puinhoop?
606
00:31:48,948 --> 00:31:51,034
- We kunnen ze niet vrijlaten.
- We kunnen ze niet binnen houden.
607
00:31:51,075 --> 00:31:52,869
- Waarom vernietig je ze dan niet?
608
00:31:52,911 --> 00:31:54,412
Pak nu een Hell-wapen,
609
00:31:54,454 --> 00:31:56,454
en laten we het gordijn laten vallen
op deze verdomde Encores!
610
00:32:01,210 --> 00:32:03,171
- Hé, heb je een hand nodig?
611
00:32:14,933 --> 00:32:16,225
- Ik had hier moeten zijn
met jou.
612
00:32:16,267 --> 00:32:17,977
- Je bent wild en onvoorspelbaar,
613
00:32:18,019 --> 00:32:19,520
hoe we je mogen.
614
00:32:19,562 --> 00:32:21,290
- Ik denk dat het tijd is voor mij
om op te staan tegen mijn zus
615
00:32:21,314 --> 00:32:22,732
voor eens en altijd.
616
00:32:22,774 --> 00:32:24,567
- Je hebt dit nodig.
617
00:32:24,609 --> 00:32:26,611
Veel succes, kapitein.
618
00:32:31,157 --> 00:32:34,118
- Gideon, start het Fate Protocol opnieuw op!
619
00:32:34,160 --> 00:32:36,621
Gideon!
Gideon!
620
00:32:36,663 --> 00:32:38,873
- Het is voorbij, Lachesis.
621
00:32:40,083 --> 00:32:44,087
Ons hele leven,
je hebt me vernederd.
622
00:32:44,128 --> 00:32:47,715
Je hebt me zo klein laten voelen.
623
00:32:47,757 --> 00:32:50,176
Ik probeerde weg te rennen,
en je hebt me opgejaagd.
624
00:32:50,218 --> 00:32:51,928
- Wat wil je?
625
00:32:51,970 --> 00:32:54,430
- En al die tijd ...
626
00:32:55,848 --> 00:32:59,519
Ik dacht dat ik het nodig had
uw vergeving.
627
00:32:59,560 --> 00:33:03,147
Maar het blijkt dat jij het bent
die vergeving nodig heeft.
628
00:33:16,995 --> 00:33:18,705
Ik vergeef je.
629
00:33:18,746 --> 00:33:22,583
- Jij, die me verlaten hebt
met niets.
630
00:33:22,625 --> 00:33:25,712
Ik heb je je kracht teruggegeven.
631
00:33:25,753 --> 00:33:28,297
Ik heb je teruggegeven
uw onsterfelijkheid.
632
00:33:28,339 --> 00:33:33,219
Toen je ons weefgetouw vernietigde,
we verloren allemaal dat geschenk.
633
00:33:33,261 --> 00:33:35,763
Ik was een god!
634
00:33:37,974 --> 00:33:39,934
Nu ben ik...
635
00:33:41,477 --> 00:33:43,563
Ik ben niks.
636
00:33:46,399 --> 00:33:48,609
- Je bent niets.
637
00:33:48,651 --> 00:33:50,445
Je bent een mens.
638
00:33:52,113 --> 00:33:55,408
- En dat betekent dat
je hebt maar één leven om te leven.
639
00:33:55,450 --> 00:33:58,494
Verspil dat nu niet
640
00:33:58,536 --> 00:34:00,997
alles proberen te houden
onder uw controle.
641
00:34:19,057 --> 00:34:21,225
Oké, dat zou haar moeten doen.
642
00:34:21,267 --> 00:34:22,977
- Hola, konnichiwa, bonjour,
643
00:34:23,019 --> 00:34:25,855
ni hao, ciao, marhabaan,
zdravstvuyte.
644
00:34:25,897 --> 00:34:27,774
- Wat is ze aan het doen?
- Engels gedetecteerd.
645
00:34:27,815 --> 00:34:29,692
Hallo wat is jouw naam,
Kapitein?
646
00:34:29,734 --> 00:34:31,152
- Kapitein?
Ooh, dat vind ik leuk.
647
00:34:31,194 --> 00:34:33,071
- Werken aan Giddy zonder mij?
648
00:34:33,112 --> 00:34:34,923
- We hebben geprobeerd je dit te vertellen
ochtend, maar je antwoordde niet.
649
00:34:34,947 --> 00:34:37,033
Oh, uh ...
650
00:34:37,075 --> 00:34:40,745
- Gebroken oogcontact,
blozende wangen?
651
00:34:40,787 --> 00:34:42,205
Mm!
652
00:34:42,246 --> 00:34:43,831
- Ik bedoel, dat is niet eerlijk.
653
00:34:43,873 --> 00:34:45,500
Ik kan geen geheim bewaren
van mijzelf.
654
00:34:45,541 --> 00:34:47,293
- Wat houden we geheim?
655
00:34:47,335 --> 00:34:49,337
- Nou, bro,
wanneer een man en een vrouw
656
00:34:49,378 --> 00:34:50,797
heel veel van elkaar houden ...
657
00:34:50,838 --> 00:34:53,216
- Heb je het over seks
met Nate?
658
00:34:53,257 --> 00:34:54,759
Dat is geen geheim.
659
00:34:54,801 --> 00:34:57,261
Nu, jij en John,
dat is een geheim.
660
00:34:57,303 --> 00:34:59,180
- Behrad!
- Behrad, leuk.
661
00:35:03,476 --> 00:35:05,478
- Hé, wat is ...
662
00:35:05,520 --> 00:35:07,313
Wat is er gaande?
- Het is goed. Im...
663
00:35:07,355 --> 00:35:08,648
- Je bent niet in orde.
664
00:35:08,689 --> 00:35:10,066
Je bloedt!
665
00:35:10,108 --> 00:35:12,360
Ik ben het.
666
00:35:12,401 --> 00:35:14,987
Door hier te zijn, veroorzaak ik
een stoornis in de tijd,
667
00:35:15,029 --> 00:35:16,155
en het vermoordt je.
668
00:35:16,197 --> 00:35:17,573
- Wat betekent dat?
669
00:35:17,615 --> 00:35:18,950
- Het betekent dat er twee tijdlijnen zijn
670
00:35:18,991 --> 00:35:21,035
vechten voor controle
van Behrad's leven,
671
00:35:21,077 --> 00:35:22,954
en in de mijne ben je dood.
672
00:35:25,289 --> 00:35:27,416
Ik moet terug in de totem.
673
00:35:27,458 --> 00:35:28,960
- Uh-uh.
Echt niet.
674
00:35:29,001 --> 00:35:31,087
Behrad-jan ...
675
00:35:31,129 --> 00:35:32,922
het is mijn beurt om jou te redden.
676
00:35:35,675 --> 00:35:37,844
- Mag ik je sms'en in een totem?
677
00:35:38,970 --> 00:35:41,806
- Nee, er is
geen technologie toegestaan.
678
00:35:41,848 --> 00:35:44,684
Zelfs geen pieper.
679
00:35:46,144 --> 00:35:48,729
Ik ga je missen...
680
00:35:48,771 --> 00:35:50,356
zo veel.
681
00:35:57,405 --> 00:35:59,991
- Ik ook.
682
00:36:00,032 --> 00:36:01,909
- Je weet dat ik het heb
om dit te doen, toch?
683
00:36:03,911 --> 00:36:06,831
- Ja.
684
00:36:06,873 --> 00:36:10,251
- Ik wens gewoon...
685
00:36:10,293 --> 00:36:12,545
Ik wou dat ik je verliet
met wat...
686
00:36:12,587 --> 00:36:14,005
iets...
687
00:36:14,046 --> 00:36:15,858
Jij ... jij bent, en je hebt.
688
00:36:15,882 --> 00:36:18,092
Ik bedoel...
689
00:36:18,134 --> 00:36:20,970
Ik ben alles kwijt
bij Heyworld ...
690
00:36:21,012 --> 00:36:23,264
Al onze herinneringen,
691
00:36:23,306 --> 00:36:25,141
maar je hebt meegenomen
die terug naar mij.
692
00:36:29,228 --> 00:36:32,648
Nu kan ik het me herinneren
de vrouw van wie ik voor altijd hou.
693
00:36:48,789 --> 00:36:50,708
Geen spijt.
694
00:36:50,750 --> 00:36:52,919
- Geen spijt.
695
00:37:06,140 --> 00:37:10,394
Hallo.
696
00:37:10,436 --> 00:37:12,313
Het is niet eerlijk.
We hebben je nog maar net terug.
697
00:37:12,355 --> 00:37:15,149
- Ja, dat moet er zijn
iets dat we kunnen doen.
698
00:37:15,191 --> 00:37:17,818
- Je hebt het al gedaan.
699
00:37:17,860 --> 00:37:19,695
Je hebt me gevonden
en bracht me naar huis.
700
00:37:44,595 --> 00:37:48,224
Whoa, whoa, whoa.
Wacht, zijn er twee?
701
00:37:48,266 --> 00:37:49,767
- Mick.
702
00:37:49,809 --> 00:37:52,019
Dus, uh ...
703
00:37:52,061 --> 00:37:53,229
hoe kom je terug
704
00:37:53,271 --> 00:37:55,147
- Totem Master, weet je nog?
705
00:37:59,360 --> 00:38:00,861
Doei mensen.
706
00:38:21,340 --> 00:38:24,051
- Ik heb zoveel drankjes nodig.
707
00:38:24,093 --> 00:38:26,887
- Ja.
708
00:38:26,929 --> 00:38:30,224
Ik ken de perfecte plek.
709
00:38:30,266 --> 00:38:32,518
Wij zijn The Smell.
710
00:38:32,560 --> 00:38:36,772
Welkom bij de beste show
van je leven, klootzakken!
711
00:39:00,338 --> 00:39:02,173
Waren ze niet dood?
712
00:39:02,214 --> 00:39:04,258
- Ik bedoel, wie is er niet gestorven?
713
00:39:04,300 --> 00:39:06,093
- Wauw.
714
00:39:09,972 --> 00:39:11,515
- Hallo.
715
00:39:11,557 --> 00:39:13,934
Eindelijk wat tijdreizen.
- Mm.
716
00:39:13,976 --> 00:39:16,246
- Ik kan niet geloven dat Charlie dat is
de zanger van The Smell.
717
00:39:16,270 --> 00:39:18,230
Dat is gestoord.
Ze zijn mijn favoriet.
718
00:39:18,272 --> 00:39:20,941
Oh, en de weglopers.
We kunnen ze hierna gaan bekijken.
719
00:39:20,983 --> 00:39:23,944
- Het is een schoolavond.
Hoe zit het met het weekend?
720
00:39:23,986 --> 00:39:25,529
Ja.
721
00:39:27,573 --> 00:39:29,784
- Pardon, baas.
722
00:39:32,995 --> 00:39:35,998
Dus, wat is de toekomst voor jou, liefje?
723
00:39:36,040 --> 00:39:39,126
- Ik denk dat ik leven zal geven
boven de grond een eerlijk schot.
724
00:39:39,168 --> 00:39:41,212
- Ah, New York, Parijs, Tokyo?
725
00:39:41,253 --> 00:39:43,881
- Ik dacht
over dit spookhuis
726
00:39:43,923 --> 00:39:45,174
in de stokken.
727
00:39:45,216 --> 00:39:47,343
Was je dat nu?
728
00:39:48,719 --> 00:39:50,471
- Mijn huur is gedekt.
729
00:39:50,513 --> 00:39:52,556
- Aha.
730
00:39:52,598 --> 00:39:55,101
Tenslotte.
731
00:39:55,142 --> 00:39:56,894
Oke dan.
732
00:39:56,936 --> 00:39:58,562
Proost.
733
00:40:29,885 --> 00:40:31,762
- Dat is mijn meid!
734
00:40:36,434 --> 00:40:38,978
- Jongens, jongens, jongens, jongens.
Ik kan de maan proeven.
735
00:40:39,019 --> 00:40:41,522
- En dat zijn er genoeg.
736
00:40:41,564 --> 00:40:43,315
Oké, oké.
737
00:40:43,357 --> 00:40:46,193
We kwamen, we feesten,
we overwonnen,
738
00:40:46,235 --> 00:40:48,612
en nu is het tijd om te gaan ...
Het is tijd om naar huis te gaan.
739
00:40:48,654 --> 00:40:50,698
- Huis!
- Joepie!
740
00:40:50,739 --> 00:40:52,658
- Eigenlijk jongens ...
741
00:40:52,700 --> 00:40:54,618
Ik denk dat dit het einde is
van de lijn voor mij.
742
00:40:54,660 --> 00:40:56,287
- Wat?
- Wacht wat?
743
00:40:56,328 --> 00:40:57,997
- Voor echt?
- Ja.
744
00:40:58,038 --> 00:40:59,748
Het is tijd voor mij
om maar een keer te blijven zitten
745
00:40:59,790 --> 00:41:01,375
en legde wat wortels neer.
746
00:41:01,417 --> 00:41:04,795
- Ok, nou,
als je ooit iets nodig hebt ...
747
00:41:04,837 --> 00:41:08,507
En ik bedoel alles ...
U weet ons te vinden.
748
00:41:08,549 --> 00:41:10,384
Bedankt, kapitein.
749
00:41:12,595 --> 00:41:14,138
Once a Legend ...
750
00:41:14,180 --> 00:41:17,016
- Altijd een legende.
- Dank u.
751
00:41:17,057 --> 00:41:18,851
Kom op, allemaal!
752
00:41:18,893 --> 00:41:21,479
Kom binnen!
753
00:41:21,520 --> 00:41:23,939
- Oh ik hou van je!
754
00:41:23,981 --> 00:41:26,650
Ik ga jullie echt missen.
- We zullen je missen.
755
00:41:26,692 --> 00:41:28,086
Kom op.
Ga weg!
756
00:41:28,110 --> 00:41:29,820
Ga en geniet van uw vakantie.
- Whoo!
757
00:41:29,862 --> 00:41:31,822
- Je hebt het verdient.
- Whoo!
758
00:41:31,864 --> 00:41:36,327
Beiden: vakantie!
Vacaciones!
759
00:41:36,368 --> 00:41:39,121
- Vakantie!
- Ik hou echt van deze plek.
760
00:41:44,960 --> 00:41:47,880
- Ik denk dat ik Dion ga sms'en,
of is dat te wanhopig?
761
00:41:47,922 --> 00:41:50,174
- Dit is waarom
Ik heb geen telefoon.
762
00:42:17,952 --> 00:42:19,537
- Greg, beweeg je hoofd!
762
00:42:20,305 --> 00:42:26,222
Steun ons en word VIP-lid
om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen
55704
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.