All language subtitles for dcs.legends.of.tomorrow.s05e15.repack.1080p.web.h264-btx-nl

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,750 --> 00:00:00,851 - Eerder 2 00:00:00,875 --> 00:00:00,934 - Eerder op 3 00:00:00,958 --> 00:00:00,976 - Eerder in "Legends 4 00:00:01,000 --> 00:00:01,144 - Eerder op "Legends of 5 00:00:01,168 --> 00:00:03,169 - Eerder over "Legends of Tomorrow" ... 6 00:00:03,211 --> 00:00:04,772 - Alleen een wapen uit de hel kan eliminerenow "... 7 00:00:04,796 --> 00:00:06,440 - een hel voor Encore. - Die kunnen we gebruiken. 8 00:00:06,464 --> 00:00:08,192 - Ja, laten we ze gewoon pakken en ga hier weg. 9 00:00:08,216 --> 00:00:09,843 - The Loom of Fate is er een 10 00:00:09,884 --> 00:00:11,886 van de krachtigste tools bestaand. 11 00:00:11,928 --> 00:00:14,264 - Het heeft onze zussen en mij gegeven controle over ieders leven. 12 00:00:14,305 --> 00:00:16,224 - Niets van dit alles is hoe het zou moeten zijn! 13 00:00:16,266 --> 00:00:17,767 - Schroef het lot. 14 00:00:17,809 --> 00:00:20,270 Wees niet zo gehoorzaam. 15 00:00:20,311 --> 00:00:21,521 - Ze zijn gratis! 16 00:00:21,563 --> 00:00:23,356 - Dan kan ik ze niet helpen meer. 17 00:00:28,653 --> 00:00:31,406 Oi, stop ermee! - Vrije wil regels! 18 00:00:31,448 --> 00:00:34,075 - Kijk, zelfs ik hou van de Blue Mush! 19 00:00:36,161 --> 00:00:37,829 Bollocks. 20 00:00:37,871 --> 00:00:40,165 - Het lot kijkt altijd. 21 00:00:42,667 --> 00:00:45,128 De wereld is perfect. 22 00:00:47,505 --> 00:00:49,174 - Wat hield je tegen, zus? 23 00:00:49,215 --> 00:00:51,634 Weet je, rennen een tv-imperium is niet zo eenvoudig 24 00:00:51,676 --> 00:00:53,636 als knipdraad, zuster. 25 00:00:53,678 --> 00:00:56,014 - Ik was sceptisch toen jij het idee gepitcht 26 00:00:56,056 --> 00:00:57,599 of the Legends op tv, 27 00:00:57,640 --> 00:01:00,351 maar ze hebben geholpen om te kalmeren de massa. 28 00:01:00,393 --> 00:01:02,312 - Nou, zou moeten beginnen we dan? 29 00:01:02,353 --> 00:01:05,273 We willen niet houden onze aanbidders wachten. 30 00:01:07,000 --> 00:01:13,074 Adverteer hier uw product of merk neem vandaag nog contact op met www.OpenSubtitles.org 31 00:01:21,539 --> 00:01:23,917 Geluk bij het vinden van het weefgetouw? 32 00:01:25,418 --> 00:01:27,170 - Ja, ik denk dat we het hebben gevonden, Okee. 33 00:01:27,212 --> 00:01:29,255 - Ja, nou, onze rit is nog steeds heel erg MIA, 34 00:01:29,297 --> 00:01:31,150 dus vernietig het weefgetouw niet totdat we het schip vinden. 35 00:01:31,174 --> 00:01:32,759 - Ze heeft een rare stem, toch? 36 00:01:34,302 --> 00:01:36,221 - Gaat het? - Zure reflux. 37 00:01:36,262 --> 00:01:38,098 Te veel Green Mush. 38 00:01:38,139 --> 00:01:40,034 Ava kan dat schip beter vinden, want als we slagen, 39 00:01:40,058 --> 00:01:42,393 dan krijgen we er drie erg boos lot op onze handen. 40 00:01:42,435 --> 00:01:43,937 - Hallo. - God. 41 00:01:43,978 --> 00:01:45,563 - Jullie komen allemaal van de tv, toch? 42 00:01:45,605 --> 00:01:47,357 - Ja. 43 00:01:47,398 --> 00:01:49,025 Kunnen we je handtekeningen krijgen? 44 00:01:49,067 --> 00:01:50,360 - Dat hangt ervan af. 45 00:01:50,401 --> 00:01:53,404 Hoe gehecht ben je aan je kleren? 46 00:01:56,991 --> 00:02:00,036 - Oh, mijn lot! Het zijn de legendes! 47 00:02:00,078 --> 00:02:02,122 Gary, Mona, je bent oké. 48 00:02:02,163 --> 00:02:04,332 - Het werkte! Je bent uit de tv! 49 00:02:04,374 --> 00:02:06,060 - Ok, ik ga dood te vragen ... was ik een legende 50 00:02:06,084 --> 00:02:09,254 of een lieve schurk of een manische pixie-droomjongen? 51 00:02:09,295 --> 00:02:12,006 - Tijd dweeb! Waar is de Waverider? 52 00:02:12,048 --> 00:02:13,675 - Is dat zo de "Amerikaanse Faterider" 53 00:02:13,716 --> 00:02:14,926 op "Star Trip"? 54 00:02:14,968 --> 00:02:16,469 - Ja tuurlijk. Heb je het gezien? 55 00:02:16,511 --> 00:02:18,388 - Nee, maar ik wed het zit in de Verboden Stortplaats. 56 00:02:18,429 --> 00:02:19,848 - Dat klinkt onheilspellend. 57 00:02:19,889 --> 00:02:21,367 - Het is waar we heen sturen alle smokkelwaar items. 58 00:02:21,391 --> 00:02:22,684 Ik weet het omdat ik werk 59 00:02:22,725 --> 00:02:24,286 voor de historische Sanitaire afdeling. 60 00:02:24,310 --> 00:02:25,937 - Oke geweldig. 61 00:02:25,979 --> 00:02:28,815 Dus, hoe zouden we infiltreren deze verboden dump? 62 00:02:35,989 --> 00:02:37,782 De Waverider kan maar beter hier zijn! 63 00:02:37,824 --> 00:02:40,160 - Als we blijven, we zullen argwaan wekken. 64 00:02:40,201 --> 00:02:42,537 - Veel succes, teamgenoten! 65 00:02:42,579 --> 00:02:43,872 - Ik snap het niet. 66 00:02:43,913 --> 00:02:46,666 Wazige dobbelstenen, wafelijzer, massage stoel? 67 00:02:46,708 --> 00:02:48,585 Dit is allemaal, zoals, het goede spul. 68 00:02:48,626 --> 00:02:50,062 - Weet je, als je leven maakt somber genoeg, 69 00:02:50,086 --> 00:02:51,588 mensen worden zo gericht op overleven, 70 00:02:51,629 --> 00:02:52,839 ze vergeten dat ze in opstand kunnen komen. 71 00:02:52,881 --> 00:02:55,175 - Begin met klikken, Mickey. 72 00:03:23,661 --> 00:03:24,913 - Je mag hier niet terug. 73 00:03:24,954 --> 00:03:26,706 - Ja, met een goede reden. Nu! 74 00:03:30,752 --> 00:03:32,420 - Oh, liefste. 75 00:03:32,462 --> 00:03:34,005 - Ik hoop dat ze voordelen hebben gehad. 76 00:03:35,465 --> 00:03:36,674 - Ja. 77 00:03:36,716 --> 00:03:38,134 - Wat heb je me nodig daar voor? 78 00:03:38,176 --> 00:03:39,802 - Je zult het zien. 79 00:03:39,844 --> 00:03:41,572 - Oké, hou je ogen uit voor nog meer bewakers, 80 00:03:41,596 --> 00:03:42,931 en laten we deze twee verwijderen. 81 00:03:42,972 --> 00:03:44,515 - Oke. 82 00:03:44,557 --> 00:03:46,437 - Oké, neem die maar, Moet ik deze nemen? 83 00:03:49,145 --> 00:03:51,356 Ik hoop dat ik voordelen heb. 84 00:03:54,734 --> 00:03:56,903 - Wat is je verzoek? 85 00:03:57,654 --> 00:04:00,615 - Nog meer Blue Mush. 86 00:04:00,657 --> 00:04:03,952 - We weven het in de stof van tijd vanmiddag. 87 00:04:03,993 --> 00:04:07,205 Dank u. 88 00:04:07,247 --> 00:04:08,873 Dank u. 89 00:04:08,915 --> 00:04:10,583 - Spreek, kind. 90 00:04:10,625 --> 00:04:12,752 - Kun je mijn shows neerzetten? weer op tv? 91 00:04:14,629 --> 00:04:16,172 - Goed, ze komen terug in een tic. 92 00:04:16,214 --> 00:04:17,608 De acteurs hebben alleen nodig een beetje rust. 93 00:04:17,632 --> 00:04:19,092 Dat is alles. - Waarom? 94 00:04:19,133 --> 00:04:20,760 Zijn ze moe van de crossover? 95 00:04:20,802 --> 00:04:22,553 - Wat is een crossover? 96 00:04:27,642 --> 00:04:30,186 - The Legends zijn er. 97 00:04:37,235 --> 00:04:38,820 Clotho ... 98 00:04:38,861 --> 00:04:41,489 Ik heb je je laten spelen kinderachtig spel lang genoeg. 99 00:04:41,531 --> 00:04:44,075 Het is tijd om op te groeien en kijk naar de muziek. 100 00:04:44,117 --> 00:04:45,743 - The Legends zijn mijn vrienden. 101 00:04:45,785 --> 00:04:47,787 - Zijn zij? 102 00:04:47,829 --> 00:04:50,748 Keer op keer hebben ze dat zaaide chaos in deze wereld. 103 00:04:50,790 --> 00:04:52,810 - Soms wel verpest dingen ten goede. 104 00:04:52,834 --> 00:04:53,960 Ik bedoel, denk erover na. 105 00:04:54,002 --> 00:04:56,045 Encores, dat was niet hun fout, 106 00:04:56,087 --> 00:04:57,839 en ze zijn aan het dweilen dat het hele jaar door. 107 00:04:57,880 --> 00:05:01,217 - Dat is waar. De Encores zijn niet de schuld van de Legends. 108 00:05:01,259 --> 00:05:03,553 Ze zijn van jou. 109 00:05:03,594 --> 00:05:05,263 Ambitieuze schurken zijn het product 110 00:05:05,305 --> 00:05:08,266 van de chaos die je hebt geboren. 111 00:05:08,308 --> 00:05:10,852 Kijk nu naar deze mensen! 112 00:05:10,893 --> 00:05:13,354 Zie je een toekomst Joseph Stalin 113 00:05:13,396 --> 00:05:16,065 tussen deze lammeren? 114 00:05:16,107 --> 00:05:17,942 Van ons drieën, 115 00:05:17,984 --> 00:05:20,028 je hebt er altijd van gehouden sterfelijke wezens het beste. 116 00:05:20,069 --> 00:05:22,322 Wat denk je zouden ze willen? 117 00:05:22,363 --> 00:05:26,409 Meer keuzes of een leven vol vrede? 118 00:05:31,080 --> 00:05:32,290 Vrede. 119 00:05:35,043 --> 00:05:38,338 - Wijze keuze, zus. 120 00:05:52,894 --> 00:05:55,355 - I hoop echt je zou dit kunnen zien, liefje. 121 00:05:55,396 --> 00:05:58,274 - Nou, ik voel het. 122 00:06:00,902 --> 00:06:03,696 Oh, het is prachtig. 123 00:06:05,531 --> 00:06:08,409 Vernietig het nu voor eens en voor altijd. 124 00:06:12,662 --> 00:06:12,722 - Allemaal 125 00:06:12,746 --> 00:06:12,805 - Oké, wij 126 00:06:12,829 --> 00:06:12,847 Oké, we hebben het gevonden 127 00:06:12,871 --> 00:06:12,932 Oké, we hebben het gevonden 128 00:06:12,956 --> 00:06:14,791 Oké, we hebben het weefgetouw gevonden. 129 00:06:14,832 --> 00:06:16,584 John werkt eraan op dit moment. het weefgetouw. 130 00:06:16,626 --> 00:06:17,811 Ik sta op wacht. Heb je geluk gehad het schip te vinden? 131 00:06:17,835 --> 00:06:19,253 - Ja, dat hebben we nog steeds niet gevonden. 132 00:06:19,295 --> 00:06:20,606 - Mick, hoe weet je dat de batterijen 133 00:06:20,630 --> 00:06:22,548 in dat ding zelfs werken? 134 00:06:22,590 --> 00:06:24,401 Voor zover we weten, de Waverider kan overal in deze puinhoop zijn. 135 00:06:24,425 --> 00:06:26,761 Sluit de voordeur. 136 00:06:26,803 --> 00:06:28,096 Nee. 137 00:06:28,137 --> 00:06:30,098 - Hoor je dat? 138 00:06:50,952 --> 00:06:54,163 - Ik hoop dat je het schip vindt. Nu ga ik mijn kind vinden. 139 00:06:54,205 --> 00:06:56,707 Oké, met Mick komt het wel goed alleen. 140 00:06:56,749 --> 00:06:59,627 - Een spreuk om iets te vernietigen zo krachtig als dit, 141 00:06:59,669 --> 00:07:02,380 het heeft nodig een aanzienlijke bron van magie. 142 00:07:04,382 --> 00:07:06,801 Ik speelde hooky op Hogwarts. 143 00:07:06,843 --> 00:07:09,387 Ik heb magie geleerd op de moeilijke manier, John ... 144 00:07:09,429 --> 00:07:12,265 In de hel is het gevaarlijk. 145 00:07:12,306 --> 00:07:14,142 - Jij bent van Natalie Logue dochter, ben jij niet? 146 00:07:15,726 --> 00:07:17,854 - Je moeder, dat was ze een natuurlijk kanaal voor magie. 147 00:07:17,895 --> 00:07:19,772 Haar bloed stroomt door je aderen, 148 00:07:19,814 --> 00:07:22,316 inhoudende dat je bent ook een kanaal. 149 00:07:22,358 --> 00:07:24,819 Sluit je ogen en ga met me mee, ok? 150 00:07:28,156 --> 00:07:30,450 Gideon, breng alle systemen online. 151 00:07:30,491 --> 00:07:33,411 - G, ben je daar? Jongens, we hebben een probleem. 152 00:07:33,453 --> 00:07:36,330 Er is geen Gideon, wat betekent niet vliegen. 153 00:07:36,372 --> 00:07:38,249 - Verdomme, Fates. Goed gespeeld. 154 00:07:38,291 --> 00:07:40,436 Wat zou er nodig zijn om de handmatig van de grond komen? 155 00:07:40,460 --> 00:07:42,253 - Ik bedoel, we hebben een supergeleider 156 00:07:42,295 --> 00:07:44,589 om een ​​enorme golf over te brengen van energie aan de Time Core. 157 00:07:44,630 --> 00:07:46,549 We kunnen op het autokerkhof kijken. 158 00:07:46,591 --> 00:07:49,051 Of... 159 00:07:49,093 --> 00:07:51,262 Huh. Ik heb een idee. 160 00:07:55,558 --> 00:07:57,268 Weet je zeker dat dit gaat werken? 161 00:07:57,310 --> 00:08:00,271 - Eerlijk gezegd ben ik 60, 40, maar ik geloof in jou. 162 00:08:00,313 --> 00:08:01,647 - 60, 40? 163 00:08:01,689 --> 00:08:03,083 Weet je, dat hebben we niet echt ingehaald. 164 00:08:03,107 --> 00:08:04,859 Ik weet het niet wat je hebt gedaan. 165 00:08:04,901 --> 00:08:06,194 Je bracht een jaar door in een totem. 166 00:08:06,235 --> 00:08:08,696 Ik bedoel... Jongens, kunnen we ons concentreren? 167 00:08:08,738 --> 00:08:11,532 - Ik wil dit niet doen. - Ik weet. 168 00:08:12,742 --> 00:08:14,410 - Steel nu! 169 00:08:23,377 --> 00:08:26,506 - Aan onze kant is alles stil. Wat zien jullie? 170 00:08:29,383 --> 00:08:31,802 Sara, ik heb ogen op Charlie Fate 171 00:08:31,844 --> 00:08:33,429 en Hippie-Mom Fate, 172 00:08:33,471 --> 00:08:35,890 geen teken van Psycho Fate. 173 00:08:35,932 --> 00:08:37,391 - Heb haar gevonden. 174 00:08:37,433 --> 00:08:39,810 - Je draagt ​​de littekens van onze laatste ontmoeting. 175 00:08:43,147 --> 00:08:45,233 - Alleen mijn littekens Maak me sterker. 176 00:08:57,411 --> 00:08:59,914 - Je moet verbinding maken aan je moeder. 177 00:08:59,956 --> 00:09:01,958 Denk nu terug aan de laatste keer dat je haar zag. 178 00:09:01,999 --> 00:09:03,584 Voel de kracht van je moeder. 179 00:09:03,626 --> 00:09:05,586 Laat het door je heen stromen. 180 00:09:13,052 --> 00:09:15,346 Dat is goed. 181 00:09:16,138 --> 00:09:18,182 Gebruik nu uw verbinding. 182 00:09:40,746 --> 00:09:42,248 - Mam. 183 00:09:54,594 --> 00:09:56,429 - Het werkt. 184 00:09:56,470 --> 00:10:00,141 Natalie helpt ons put zijn energie af. 185 00:10:07,231 --> 00:10:08,983 - Ik houd van u mama. 186 00:10:16,032 --> 00:10:19,201 - Mijn lieve meid, je moeder is weg. 187 00:10:25,666 --> 00:10:27,752 Nee nee nee. 188 00:10:27,793 --> 00:10:31,088 - Vergeet haar, anders doe je het nooit wees de krachtige vrouw 189 00:10:31,130 --> 00:10:32,757 Ik weet dat je dat kunt zijn. 190 00:10:32,798 --> 00:10:34,091 Nee! 191 00:10:34,133 --> 00:10:37,136 Wauw! 192 00:10:40,097 --> 00:10:41,932 - Je kracht komt van mij. 193 00:10:41,974 --> 00:10:44,644 Ik alleen ben de meester. 194 00:10:44,685 --> 00:10:47,313 - Mijn kracht komt van mijn team. 195 00:10:47,355 --> 00:10:50,524 John, doe de deur open! 196 00:10:50,566 --> 00:10:51,901 Behrad, nu! 197 00:11:03,746 --> 00:11:06,957 - Als mijn kracht van jou komt, dan kan ik dit misschien doen. 198 00:11:27,853 --> 00:11:30,815 Ava, waar ben je? - Nu optrekken. 199 00:11:32,274 --> 00:11:35,319 - Oh, Clotho, wat heb je gedaan? 200 00:11:35,361 --> 00:11:37,405 - Ga, ga! Laten we verder gaan! 201 00:11:39,740 --> 00:11:41,259 - Ik denk het niet kan deze hoogte vasthouden. 202 00:11:41,283 --> 00:11:43,494 - Spring op het schip! 203 00:11:43,536 --> 00:11:45,454 Doe het! 204 00:12:00,344 --> 00:12:01,804 - Oh. - Ow. 205 00:12:05,766 --> 00:12:08,644 Wacht, wanneer zijn we? - Ik weet het niet. 206 00:12:08,686 --> 00:12:10,855 Het is moeilijk om er doorheen te kijken al dit afval 207 00:12:10,896 --> 00:12:12,398 - Dat is geen afval. 208 00:12:12,440 --> 00:12:14,240 Dat is een deel van de geschiedenis meest iconische herinneringen. 209 00:12:14,275 --> 00:12:15,860 - Het kan me niet schelen wat het is. 210 00:12:15,901 --> 00:12:18,904 Het enige wat mij interesseert is dat Ik kan dit gezicht zien! 211 00:12:18,946 --> 00:12:20,614 Mm! 212 00:12:20,656 --> 00:12:22,366 Oh, ik denk dat mijn krachten weg zijn. 213 00:12:22,408 --> 00:12:24,702 - Ja, nou, je krachten werden geschonken door een god. 214 00:12:24,744 --> 00:12:26,245 En eens die god schopte de emmer, 215 00:12:26,287 --> 00:12:27,288 dan tot ziens bevoegdheden. 216 00:12:27,329 --> 00:12:28,789 - Is alles weer normaal? 217 00:12:28,831 --> 00:12:30,392 - Nou, dat is er maar een manier om erachter te komen. 218 00:12:30,416 --> 00:12:31,667 Gideon is neer. 219 00:12:31,709 --> 00:12:32,936 Ik moet het doen op de ouderwetse manier. 220 00:12:32,960 --> 00:12:34,128 - Okee. - Klinkt goed. 221 00:12:34,170 --> 00:12:35,355 - Okee, laten we het gaan bekijken. 222 00:12:35,379 --> 00:12:36,379 - Okee. 223 00:12:39,467 --> 00:12:42,136 - Ok, dit voelt als verbetering. 224 00:12:44,096 --> 00:12:45,931 - Ok, dit zegt we sprongen een paar maanden. 225 00:12:45,973 --> 00:12:47,808 Oke. 226 00:12:47,850 --> 00:12:50,352 - Nou, het geeft de wereld enige tijd om weer op het goede spoor te komen. 227 00:12:50,394 --> 00:12:52,646 - Hé, lot, wat is het beste manier om vandaag te werken? 228 00:12:52,688 --> 00:12:54,398 De metro. 229 00:12:54,440 --> 00:12:56,251 - Hé, lot, wat moet ik hebben voor lunch vandaag? 230 00:12:56,275 --> 00:12:58,736 Twee soepen en een smoothie. 231 00:13:02,156 --> 00:13:04,325 - Uh, wat zijn de kansen dat iedereen kijkt 232 00:13:04,366 --> 00:13:06,243 kreeg een rare update in de afgelopen vier maanden? 233 00:13:06,285 --> 00:13:08,871 - Ik zou er een zeggen in de kont van een aap, liefde. 234 00:13:08,913 --> 00:13:10,706 Super goed. 235 00:13:10,748 --> 00:13:12,934 Dus niet alleen Charlie en haar zuster heeft het weefgetouw terug, 236 00:13:12,958 --> 00:13:16,378 maar nu is het draagbaar. 237 00:13:20,549 --> 00:13:23,177 - Laat keuzes niet worden in de weg van je lot. 238 00:13:24,178 --> 00:13:27,139 Vertrouw op het lot met FateWatch ... 239 00:13:27,181 --> 00:13:29,141 Uw link naar het weefgetouw. 240 00:13:29,183 --> 00:13:31,143 Altijd verbonden. 241 00:13:37,023 --> 00:13:37,041 - Ik 242 00:13:37,065 --> 00:13:37,082 - Ik krijg 243 00:13:37,106 --> 00:13:37,124 - Ik snap het 244 00:13:37,148 --> 00:13:37,250 - Ik krijg het lot 245 00:13:37,274 --> 00:13:37,291 - Ik laat het lot herbouwen 246 00:13:37,315 --> 00:13:37,376 - Ik heb het lot herbouwd 247 00:13:37,400 --> 00:13:39,193 - Ik laat het lot herbouwen het weefgetouw, 248 00:13:39,235 --> 00:13:40,778 maar hoe zeiden ze het? in een horloge? 249 00:13:40,820 --> 00:13:42,196 - Daarom we breken 250 00:13:42,238 --> 00:13:43,799 in de bloedige tempel ... Krijg wat antwoorden. 251 00:13:43,823 --> 00:13:46,116 - Wel verdomme? Het is een... - Geschiedenis museum. 252 00:13:46,158 --> 00:13:48,285 Zo erg kan het niet zijn. 253 00:13:48,327 --> 00:13:51,997 - Nou, het is zeker een verbetering op de Loom Temple. 254 00:13:54,959 --> 00:13:57,753 'Welkom in het Historisch Museum. 255 00:13:57,795 --> 00:14:00,005 'Hier leer je de waarheid over vrije wil 256 00:14:00,047 --> 00:14:02,883 en de gruweldaden het heeft de mensheid gebracht. " 257 00:14:02,925 --> 00:14:04,468 - Wreedheden? 258 00:14:04,510 --> 00:14:06,846 - "Doe mee terwijl we onderzoeken de tragedies van keuze 259 00:14:06,887 --> 00:14:08,681 "en de verschrikkingen van ons verleden, 260 00:14:08,722 --> 00:14:10,808 "dat we zullen, met welwillendheid en lot, 261 00:14:10,850 --> 00:14:12,685 nooit meer lijden. " 262 00:14:12,726 --> 00:14:14,270 - Dus gingen ze uit de geschiedenis 263 00:14:14,311 --> 00:14:17,147 om het te bewapenen. - Maar waarom? 264 00:14:17,189 --> 00:14:19,084 - Als we dat willen weten wat er in het verleden is gebeurd, 265 00:14:19,108 --> 00:14:20,818 we kwamen zeker op de juiste plaats. 266 00:14:20,860 --> 00:14:24,864 Oké, eerst, de Hall of Bad Ideas. 267 00:14:27,825 --> 00:14:30,035 Huh. - Gray heeft dat pak. 268 00:14:32,663 --> 00:14:34,331 - Wat is er verdomme een Shake Weight? 269 00:14:34,373 --> 00:14:36,125 - Oh, je wilt het niet weten, schat. 270 00:14:40,713 --> 00:14:42,548 - Sigaretten. Oh kom op. 271 00:14:42,590 --> 00:14:44,508 De bloederige wang van hen. 272 00:14:44,550 --> 00:14:45,968 - John, je stierf aan longkanker. 273 00:14:46,010 --> 00:14:47,344 Kom op, je weet dat ze gelijk hebben. 274 00:14:47,386 --> 00:14:48,512 - Ja. 275 00:14:48,554 --> 00:14:51,348 Hmm. 276 00:14:54,018 --> 00:14:55,686 - Wauw. 277 00:14:57,813 --> 00:14:59,940 - Oke. 278 00:14:59,982 --> 00:15:01,358 Wat is het "Thong Song"? 279 00:15:01,400 --> 00:15:02,943 - Serieus? 280 00:15:02,985 --> 00:15:05,362 - "Ze had stortplaatsen zoals een vrachtwagen, vrachtwagen, vrachtwagen. 281 00:15:05,404 --> 00:15:07,406 Baby, beweeg je kont, kont, kont "? 282 00:15:09,033 --> 00:15:10,492 Man, verknoei het lot. 283 00:15:10,534 --> 00:15:12,703 Dat is een Spring Break-klassieker! 284 00:15:12,745 --> 00:15:14,264 Eigenlijk, Ik speel het voor je. 285 00:15:14,288 --> 00:15:16,248 Het kan me niks schelen! - Nee, dat doe je niet. 286 00:15:16,290 --> 00:15:19,168 Kom op, we moeten gaan naar de Hall of Villains. 287 00:15:19,209 --> 00:15:21,128 - Later, Sisqó. 288 00:15:21,170 --> 00:15:24,632 - Oké, Other Z, ik gewoon heeft het navigatiesysteem omgeleid. 289 00:15:24,673 --> 00:15:26,008 Is er al iets opgedoken? 290 00:15:26,050 --> 00:15:28,510 - Nee. Nog niets. 291 00:15:28,552 --> 00:15:30,721 Hé, probeer het te patchen naar de secundaire harde schijf. 292 00:15:30,763 --> 00:15:33,307 Misschien kunnen we trekken iets van de back-up. 293 00:15:40,105 --> 00:15:41,857 - Zari, kom op! Rennen! 294 00:15:45,319 --> 00:15:47,237 Behrad! 295 00:15:47,279 --> 00:15:48,697 - Hé, gaat het? 296 00:15:48,739 --> 00:15:51,325 - Ik weet het niet. Haar... 297 00:15:51,367 --> 00:15:53,369 Er waren deze jongens. 298 00:15:53,410 --> 00:15:55,788 ARGUS. agenten, ze hadden wapens. 299 00:15:55,829 --> 00:15:57,414 Enorme wapens. 300 00:15:57,456 --> 00:15:59,667 Ik dacht dat ze dat zouden doen schiet je. 301 00:16:00,918 --> 00:16:03,963 Ik moet gerookt hebben iets ver weg. 302 00:16:04,004 --> 00:16:07,675 Oh, uhm Ik dacht dat je ... sorry had. 303 00:16:07,716 --> 00:16:09,635 - Ik ben. 304 00:16:09,677 --> 00:16:12,554 - Nee, ik bedoel helemaal. Ik weet. 305 00:16:12,596 --> 00:16:16,558 Uh, het is gewoon ... het is raar. - Ja, ik weet het. 306 00:16:16,600 --> 00:16:18,519 Vertel me erover. 307 00:16:18,560 --> 00:16:20,771 Ja, ik hang rond met mezelf, 308 00:16:20,813 --> 00:16:23,148 en ik heb de hots voor John Constantine. 309 00:16:23,190 --> 00:16:25,985 - Vond je dat ook? - Ja. 310 00:16:26,026 --> 00:16:28,404 Het was niet iets dat je rookte. 311 00:16:28,445 --> 00:16:29,863 Het gebeurde. 312 00:16:29,905 --> 00:16:32,282 Je zei dat ik moest rennen, en dat deed ik. 313 00:16:32,324 --> 00:16:34,159 Je hebt het gedaan. 314 00:16:34,201 --> 00:16:36,370 - En toen stierf ik? 315 00:16:37,830 --> 00:16:39,707 - Sindsdien elke dag, 316 00:16:39,748 --> 00:16:43,085 alles wat ik heb gedaan is geweest om je te redden. 317 00:16:52,386 --> 00:16:54,972 - Whoa, dit is, zoals, echt griezelig. 318 00:16:55,014 --> 00:16:57,558 - Wacht even. Zijn deze schurken gerangschikt? 319 00:16:57,599 --> 00:17:00,310 - Ik weet het niet. Uh, wie heb je daar? 320 00:17:00,352 --> 00:17:02,730 - Uh, ik heb Vlad de Spietser, 321 00:17:02,771 --> 00:17:04,189 maar hij is nummer 14. 322 00:17:04,231 --> 00:17:06,859 Hé, als hij nummer 14 is, wie is nummer één 323 00:17:10,154 --> 00:17:11,905 - Hé, Mick. Je bent in orde. 324 00:17:11,947 --> 00:17:14,950 - Wat had je verwacht? Je hebt me ... ons achtergelaten! 325 00:17:14,992 --> 00:17:17,619 - Ok, kalmeer alsjeblieft. 326 00:17:17,661 --> 00:17:19,079 We wachtten vier maanden. 327 00:17:19,121 --> 00:17:20,706 Waarom duurde het zolang? 328 00:17:20,748 --> 00:17:23,459 - Ja, dat is een vraag voor de andere Zari. 329 00:17:25,252 --> 00:17:28,714 Oh, boekenclub dame. Wat doen jullie hier? 330 00:17:28,756 --> 00:17:31,633 - Nou, toen jullie braken the Loom, mensen raakten in paniek. 331 00:17:31,675 --> 00:17:34,219 Plots al deze herinneringen kwam terug overstromend. 332 00:17:34,261 --> 00:17:36,889 Niemand wist wat echt was. - Of wat te doen. 333 00:17:36,930 --> 00:17:38,682 Ze waren zo aan het lot gewend ze te vertellen. 334 00:17:38,724 --> 00:17:40,309 Dus Gary en Mona vond mij en papa, 335 00:17:40,350 --> 00:17:41,685 en we doken onder. 336 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 - Verbergen? Waarom? - Omdat we Legends zijn. 337 00:17:43,520 --> 00:17:45,147 - Ja. 338 00:17:45,189 --> 00:17:46,958 En als je luisterde aan wat het lot te zeggen had, 339 00:17:46,982 --> 00:17:49,193 we waren... - Godmoordenaars? 340 00:17:50,903 --> 00:17:52,988 - Ik ben erger genoemd. 341 00:17:53,030 --> 00:17:54,883 - Is het raar dat ik beledigd ben dat we slechts nummer twee zijn? 342 00:17:54,907 --> 00:17:58,368 - Wie is dan nummer één? 343 00:18:00,704 --> 00:18:02,623 Charlie. 344 00:18:05,417 --> 00:18:07,503 - Nee. Nee. 345 00:18:07,544 --> 00:18:09,922 Hoe ... hoe heeft ... Je mag hier niet zijn. 346 00:18:09,963 --> 00:18:11,882 Je moet nu meteen vertrekken. 347 00:18:11,924 --> 00:18:13,509 - Waar heb je het over? 348 00:18:13,550 --> 00:18:15,236 Charlie, het is voorbij. Je moet met ons meekomen. 349 00:18:15,260 --> 00:18:17,012 - Nee, het lot zegt te blijven. 350 00:18:17,054 --> 00:18:18,597 Lot ... Lot zegt ... 351 00:18:18,639 --> 00:18:20,033 Ze gaat je vermoorden als ze je vindt. 352 00:18:20,057 --> 00:18:21,725 Je moet eruit Terwijl je kan. 353 00:18:21,767 --> 00:18:24,478 Charlie, het spijt me, maar je zult ons later bedanken. John? 354 00:18:24,520 --> 00:18:26,814 Nee. 355 00:18:26,855 --> 00:18:30,651 Charlie? Hey, het is oké. 356 00:18:30,692 --> 00:18:33,904 Je bent thuis, Charlie. - Nee. 357 00:18:33,946 --> 00:18:35,864 Nee nee nee nee nee. Ik moet teruggaan. 358 00:18:35,906 --> 00:18:37,783 Ze gaat het weten! 359 00:18:37,825 --> 00:18:40,327 Waar is mijn horloge? Ik heb het nodig! 360 00:18:40,369 --> 00:18:43,413 Dat is hoe het weefgetouw vertelt me ​​wat ik moet doen. 361 00:18:43,455 --> 00:18:45,433 - Waarom luister je verdomme op dat ding, Charlie? 362 00:18:45,457 --> 00:18:47,102 - Omdat ik dat nooit had moeten doen vernietigde het weefgetouw 363 00:18:47,126 --> 00:18:48,627 beginnen met. 364 00:18:48,669 --> 00:18:52,422 Ik bedoel, hebzucht en oorlog. Menselijk lijden. 365 00:18:52,464 --> 00:18:54,591 Ja, al die Encores we stonden tegenover ... 366 00:18:54,633 --> 00:18:55,926 Dat is alles voor mij! 367 00:18:55,968 --> 00:18:58,637 Ik ben de Loom Breaker. 368 00:18:58,679 --> 00:19:00,347 Ik ben de schepper van chaos. 369 00:19:00,389 --> 00:19:05,227 - Charlie, dat was het vroeger een ereteken voor u. 370 00:19:05,269 --> 00:19:07,354 Wat is er gebeurd? 371 00:19:07,396 --> 00:19:09,940 - We zijn vertrokken, dat is wat er is gebeurd. 372 00:19:09,982 --> 00:19:11,584 Weet je, Charlie, je was helemaal alleen gelaten. 373 00:19:11,608 --> 00:19:13,569 Het is geen wonder dat Lachesis zit in je hoofd. 374 00:19:13,610 --> 00:19:17,156 Lachesis, ze is mijn familie. Familie blijft bij elkaar. 375 00:19:17,197 --> 00:19:19,950 - Hé, wij zijn je familie, 376 00:19:19,992 --> 00:19:21,994 en we zijn hier nu, oké? 377 00:19:22,035 --> 00:19:23,996 Charlie, wat is er gebeurd? 378 00:19:24,037 --> 00:19:25,914 - Lachesis heeft het weefgetouw herbouwd. 379 00:19:25,956 --> 00:19:29,668 Ze heeft iedereen gered. Ze heeft de rust hersteld. 380 00:19:39,178 --> 00:19:43,432 - Ik heb vervangen mijn eigen moeder, John. 381 00:19:43,473 --> 00:19:46,101 - Nou, een geest oproepen kan moeilijk zijn, 382 00:19:46,143 --> 00:19:48,770 zelfs onder de beste omstandigheden. 383 00:19:48,812 --> 00:19:51,523 - Nee, ik bedoel in de hel. 384 00:19:51,565 --> 00:19:55,527 Ik was doodsbang, hulpeloos. 385 00:19:55,569 --> 00:19:59,990 Lachesis heeft me gevonden. Ze nam me op. 386 00:20:00,032 --> 00:20:04,203 Maar de prijs voor haar bescherming was mijn menselijkheid. 387 00:20:04,244 --> 00:20:08,665 Ze heeft me getraind om los te laten van alles wat me deed voelen. 388 00:20:08,707 --> 00:20:12,753 En dus moest ik het vergeten de persoon van wie ik het meest hield. 389 00:20:12,794 --> 00:20:16,632 - Ah, je was nog maar een kind gewoon proberen te overleven, is alles. 390 00:20:16,673 --> 00:20:19,551 - Maar ik wilde het vergeten. 391 00:20:19,593 --> 00:20:21,678 Ik heb gezien wat er is gebeurd aan goede mensen daar beneden, 392 00:20:21,720 --> 00:20:25,265 en ik zwoer dat zou ik nooit zijn. 393 00:20:25,307 --> 00:20:27,768 Luister je naar me, oké? 394 00:20:27,809 --> 00:20:29,895 Je bent nog steeds haar dochter. 395 00:20:31,063 --> 00:20:33,982 Van wie? 396 00:20:34,024 --> 00:20:38,320 Natalie of Lachesis? 397 00:20:45,701 --> 00:20:45,719 - Oke, 398 00:20:45,743 --> 00:20:45,761 - Oke ik 399 00:20:45,785 --> 00:20:45,802 - Oke, ik weet het 400 00:20:45,826 --> 00:20:45,886 - Ok, ik ken je 401 00:20:45,910 --> 00:20:45,928 - Ok, ik weet dat je denkt 402 00:20:45,952 --> 00:20:46,011 - Ok, ik weet dat je vrij denkt 403 00:20:46,035 --> 00:20:46,053 - Ok, ik weet dat je vrij denkt zullen 404 00:20:46,077 --> 00:20:46,136 - Ok, ik weet dat je vrij denkt wil is een 405 00:20:46,160 --> 00:20:46,178 - Ok, ik weet dat je vrij denkt wil is slecht, 406 00:20:46,202 --> 00:20:46,261 - Ok, ik weet dat je vrij denkt wil is slecht, eng 407 00:20:46,285 --> 00:20:48,306 - Ok, ik weet dat je vrij denkt wil is een slecht, eng ding. 408 00:20:48,330 --> 00:20:49,807 Dus we dachten vrij een beetje Dumpster duiken. 409 00:20:49,831 --> 00:20:51,375 Om je wat tegenpunten te geven. 410 00:20:51,416 --> 00:20:53,627 Twee woorden ... The Beatles. 411 00:20:53,669 --> 00:20:55,313 Oké, ze leerden een hele generatie 412 00:20:55,337 --> 00:20:58,090 dat zelfs tijdens oorlog en tragedie, 413 00:20:58,131 --> 00:21:00,133 we kunnen nog steeds schoonheid maken. 414 00:21:00,175 --> 00:21:01,885 - Hoewel ook inspirerend Charles Manson 415 00:21:01,927 --> 00:21:04,221 een aantal van de meesten te plegen brute moorden in de geschiedenis. 416 00:21:04,263 --> 00:21:07,474 Ook lieten ze Ringo zingen een lied over een octopus. 417 00:21:07,516 --> 00:21:09,643 - Verdorie. 418 00:21:09,685 --> 00:21:11,144 - Oke. - Ga gewoon uit de weg. 419 00:21:11,186 --> 00:21:12,688 - "Mamma Mia! 2." 420 00:21:12,729 --> 00:21:14,489 Een viering van vrije liefde, roekeloos verlaten, 421 00:21:14,523 --> 00:21:15,816 en je gelukzaligheid volgen, 422 00:21:15,857 --> 00:21:17,734 zelfs als dat gelukzaligheid betekent creëren 423 00:21:17,776 --> 00:21:19,069 een ABBA-palooza van twee uur 424 00:21:19,111 --> 00:21:20,779 waar Cher speelt Meryl Streep's moeder. 425 00:21:20,821 --> 00:21:22,632 - Waren niet de legendes bijna vermoord door Napoleon 426 00:21:22,656 --> 00:21:24,574 vanwege ABBA? 427 00:21:26,910 --> 00:21:30,080 - Twee woorden... 'Octopus's Garden.' 428 00:21:30,122 --> 00:21:32,207 - Gary, nee. 429 00:21:37,087 --> 00:21:40,757 - Zou dit binnen zijn gebeurd een wereld zonder vrije wil? 430 00:21:40,799 --> 00:21:42,718 - Ik bedoel, serieus, Charlie. Kijk, ik ben een kloon. 431 00:21:42,759 --> 00:21:45,137 - Ze is een kloon! - Je hoeft niet ... 432 00:21:45,178 --> 00:21:47,139 Hoe dan ook, denk aan alles de mensen op dit schip. 433 00:21:47,180 --> 00:21:48,890 Denk na over hoe ze zijn gekomen samen zijn. 434 00:21:48,932 --> 00:21:51,351 - Ja, van Nate gekke complottheorie. 435 00:21:51,393 --> 00:21:54,229 Mick is aan de beurt een futuristische premiejager. 436 00:21:54,271 --> 00:21:55,772 De dystopische toekomst van Zari en B's. 437 00:21:55,814 --> 00:21:57,566 Jij in die disco-outfit. 438 00:21:57,607 --> 00:21:59,443 - Mm-hmm. Kom op, Charlie. 439 00:21:59,484 --> 00:22:00,986 We waren allemaal in onze eigen wereld, 440 00:22:01,028 --> 00:22:02,797 maar een draai in onze verhalen bracht ons samen 441 00:22:02,821 --> 00:22:04,364 en maakte ons een gezin. 442 00:22:04,406 --> 00:22:06,491 Maar de mensheid hebben ze gemaakt zoveel fouten. 443 00:22:06,533 --> 00:22:09,870 - Soms een vergissing is eigenlijk gewoon het lot. 444 00:22:09,911 --> 00:22:11,830 - Wat, dat leer je een Paragon zijn? 445 00:22:11,872 --> 00:22:14,207 - Nee, dat heb ik geleerd een persoon zijn. 446 00:22:16,626 --> 00:22:18,628 - Wat denk je? 447 00:22:18,670 --> 00:22:20,315 Kunnen we het weefgetouwsignaal volgen met dat ding? 448 00:22:20,339 --> 00:22:22,382 Ja, ik heb het gewoon nodig een externe computer. 449 00:22:22,424 --> 00:22:24,343 Iets met gps en wifi. 450 00:22:28,013 --> 00:22:29,973 Nou, dat is perfect. 451 00:22:30,015 --> 00:22:31,350 Hallo! 452 00:22:34,811 --> 00:22:36,497 - We brengen allemaal offers voor het grotere goed. 453 00:22:36,521 --> 00:22:38,273 - Echt waar? 454 00:22:38,315 --> 00:22:40,251 Hoeveel THC doorloopt uw systeem nu? 455 00:22:40,275 --> 00:22:42,778 - Ik gebruik zelfmedicatie voor mijn weefgetouwangst. 456 00:22:42,819 --> 00:22:44,071 Weet je, de hersenen verwerken 457 00:22:44,112 --> 00:22:45,614 telefoonschermen en drugs dezelfde manier. 458 00:22:45,655 --> 00:22:46,948 - Hmm. Ha! 459 00:22:46,990 --> 00:22:48,617 - Daarom zijn ze beide zo verslavend. 460 00:22:48,658 --> 00:22:49,910 - Oh. 461 00:22:55,374 --> 00:22:57,584 - Oké, het weefgetouwsignaal komt ergens vandaan 462 00:22:57,626 --> 00:22:59,169 in het gebouw. 463 00:22:59,211 --> 00:23:00,670 Oke. 464 00:23:04,716 --> 00:23:05,926 Oke. 465 00:23:10,680 --> 00:23:13,100 John, andere ik? 466 00:23:13,141 --> 00:23:14,935 We moeten gaan verdieping voor verdieping. 467 00:23:14,976 --> 00:23:17,646 - Nou, dat is een onbetrouwbare plek voor het weefgetouw van het lot. 468 00:23:17,687 --> 00:23:19,606 Weet je, ik heb gehost menig exclusief feest 469 00:23:19,648 --> 00:23:21,149 op een plek als deze. 470 00:23:21,191 --> 00:23:23,026 Antithetisch, het houdt het tuig buiten. 471 00:23:23,068 --> 00:23:25,946 - Ah, verstopt in het volle zicht. Verdomd briljant. 472 00:23:25,987 --> 00:23:28,240 - Dat kan ook doe wat je wilt, 473 00:23:28,281 --> 00:23:30,492 en niemand hoeft het te weten. 474 00:23:30,534 --> 00:23:32,327 - O ja? - Ja. 475 00:23:39,584 --> 00:23:42,087 - Oh God. Dit is raar. 476 00:23:44,256 --> 00:23:47,342 Oké, geen ramen, dikke muren. 477 00:23:47,384 --> 00:23:49,052 - Dat is waar Ik zou mijn ambachtelijke opbergen, 478 00:23:49,094 --> 00:23:50,512 wereldveranderende apparaten. 479 00:23:50,554 --> 00:23:52,222 - Okee. 480 00:23:52,264 --> 00:23:54,975 Jongens, ik denk dat we het hebben gevonden. 481 00:23:55,016 --> 00:23:57,144 Ik ben de slechtste. 482 00:23:57,185 --> 00:23:59,354 - Timing is onberispelijk. 483 00:24:00,605 --> 00:24:03,733 - Sara, we zijn bij het weefgetouw gekomen, 484 00:24:03,775 --> 00:24:06,194 maar er is geen weefgetouw. 485 00:24:06,236 --> 00:24:08,280 - Blimey. 486 00:24:08,321 --> 00:24:09,990 - Gideon? 487 00:24:10,031 --> 00:24:11,533 Gidget. 488 00:24:11,575 --> 00:24:13,493 - Momenteel actief Lot-protocol. 489 00:24:13,535 --> 00:24:15,370 Ik kan niet worden onderbroken. 490 00:24:15,412 --> 00:24:17,873 - Ze controleert iedereen met Gideon. 491 00:24:17,914 --> 00:24:19,708 De horloges lopen gewoon een programma 492 00:24:19,749 --> 00:24:21,042 iedereen vertellen wat te doen. 493 00:24:21,084 --> 00:24:23,587 - Wacht, dus daar ... Er is geen weefgetouw? 494 00:24:23,628 --> 00:24:25,213 We hebben het echt vernietigd. 495 00:24:25,255 --> 00:24:26,899 - Ja, alles wat we moeten doen is sluit het netwerk af. 496 00:24:26,923 --> 00:24:28,383 - Wat, en inspireer paniek 497 00:24:28,425 --> 00:24:30,051 als het lot in de steek laat iedereen tegelijk? 498 00:24:30,093 --> 00:24:32,095 Weet je, mijn zus had gelijk over je veel. 499 00:24:32,137 --> 00:24:33,889 Jij schiet eerst en later dokter spelen. 500 00:24:33,930 --> 00:24:35,599 - Het maakt toch niet uit. 501 00:24:35,640 --> 00:24:37,535 Lachesis zal een andere manier vinden om haar haken binnen te houden 502 00:24:37,559 --> 00:24:38,870 want dat is wat ze het beste doet. 503 00:24:38,894 --> 00:24:40,312 - Oke prima. 504 00:24:40,353 --> 00:24:41,914 Dus we stellen haar gewoon bloot voor wat ze werkelijk is. 505 00:24:41,938 --> 00:24:43,732 Ze is een fraudeur. We nemen haar een tandje lager, 506 00:24:43,773 --> 00:24:45,751 laat iedereen zien dat ze dat niet kan beheer ze niet meer. 507 00:24:45,775 --> 00:24:47,152 - Ja. 508 00:24:47,194 --> 00:24:49,321 Charlie, ze is je zus. 509 00:24:49,362 --> 00:24:51,364 Jij bent de enige persoon dat kan haar weerstaan. 510 00:24:54,159 --> 00:24:57,454 - Het spijt me. Ik kan je niet helpen. 511 00:25:08,757 --> 00:25:10,800 - Het museum is nu open. 512 00:25:12,719 --> 00:25:16,765 - Eeuwenlang, na mijn zuster brak het weefgetouw van het lot, 513 00:25:16,806 --> 00:25:19,893 de wereld was gevuld met pijn... 514 00:25:22,312 --> 00:25:24,523 allemaal: Boo! 515 00:25:24,564 --> 00:25:25,607 - Horror ... 516 00:25:25,649 --> 00:25:28,318 allemaal: Boo! 517 00:25:28,360 --> 00:25:31,196 - Schandalige overmoed en wreedheid ... 518 00:25:32,531 --> 00:25:34,866 Chaos! 519 00:25:34,908 --> 00:25:37,702 Maar ik kon mensen niet toestaan nog langer lijden. 520 00:25:37,744 --> 00:25:42,457 Alleen heb ik het weefgetouw herbouwd en mijn zus gevangengezet 521 00:25:42,499 --> 00:25:46,836 zodat dat nu en voor altijd u mag in vrede leven. 522 00:25:48,964 --> 00:25:52,259 Hier is ze... 523 00:25:52,300 --> 00:25:54,386 Loom Breaker. 524 00:25:54,427 --> 00:25:56,721 Schepper van onheil. 525 00:25:56,763 --> 00:25:59,224 Accepteert u uw lot? 526 00:25:59,266 --> 00:26:00,850 - Nee. 527 00:26:00,892 --> 00:26:03,186 Wat zei je? 528 00:26:05,981 --> 00:26:08,650 Ik zei nee. 529 00:26:08,692 --> 00:26:11,653 Je verhaal is een hoop onzin. 530 00:26:11,695 --> 00:26:13,780 - Astra. 531 00:26:15,991 --> 00:26:17,659 Waar is Clotho? 532 00:26:17,701 --> 00:26:20,745 - Dat was altijd de vraag, nietwaar? 533 00:26:20,787 --> 00:26:22,706 Hield je ooit van me, 534 00:26:22,747 --> 00:26:25,292 of was je gewoon aan het kijken om je zus te vervangen? 535 00:26:25,333 --> 00:26:27,168 - Je wilde een moeder. 536 00:26:27,210 --> 00:26:28,712 - Ik had een moeder. 537 00:26:28,753 --> 00:26:30,755 Een vrouw die dat begreep, van iemand houden, 538 00:26:30,797 --> 00:26:32,716 je moet ze vrijlaten. 539 00:26:32,757 --> 00:26:34,986 - Hou je mond, schat je zegt iets waar je spijt van hebt. 540 00:26:35,010 --> 00:26:36,511 - Dwing me. 541 00:26:36,553 --> 00:26:40,223 Kom op, almachtig lot, sla me. 542 00:26:40,265 --> 00:26:41,850 Sla me neer! 543 00:26:43,852 --> 00:26:47,606 Ja dat is wat ik dacht. 544 00:26:47,647 --> 00:26:50,859 - Waarom zouden deze goede mensen luister naar jou? 545 00:26:50,900 --> 00:26:52,485 - Omdat ze het vertelt de waarheid. 546 00:26:52,527 --> 00:26:54,571 Oh, neem voor altijd. 547 00:26:54,613 --> 00:26:56,865 - Hoe ziet het eruit, Zaris? 548 00:26:56,906 --> 00:26:58,843 - Ik moet bij haar komen mainframe om haar af te sluiten. 549 00:26:58,867 --> 00:27:00,577 Dit kan even duren. 550 00:27:00,619 --> 00:27:02,871 - Je hebt iedereen erin geluisd hun vrijheid opgeven 551 00:27:02,912 --> 00:27:04,914 door ze bang te maken uit het verleden. 552 00:27:04,956 --> 00:27:06,541 - Dat is rijk, 553 00:27:06,583 --> 00:27:08,376 afkomstig uit een aantal geschiedenis 554 00:27:08,418 --> 00:27:10,795 de meest beruchte criminelen en moordenaars. 555 00:27:12,631 --> 00:27:15,675 Allemaal: Schaamte! Schaamte! 556 00:27:15,717 --> 00:27:18,261 - Okee! Ja je hebt gelijk. 557 00:27:18,303 --> 00:27:19,971 We hebben fouten gemaakt. 558 00:27:20,013 --> 00:27:22,807 Maar soms raken de dingen in de war ten goede. 559 00:27:22,849 --> 00:27:24,434 - Neem Marie Antoinette, bijvoorbeeld. 560 00:27:24,476 --> 00:27:27,270 Haar onverschilligheid veroorzaakte een revolutie in Frankrijk. 561 00:27:27,312 --> 00:27:29,022 Het gaf ze democratie. 562 00:27:29,064 --> 00:27:31,441 - Kijk, als je naar haar luistert, je verhalen zijn voorbij. 563 00:27:31,483 --> 00:27:34,527 - Ze hebben gelijk. Luister niet naar mij. 564 00:27:34,569 --> 00:27:36,404 Luister naar het weefgetouw. 565 00:27:38,615 --> 00:27:40,450 - Kom op, Zari. 566 00:27:40,492 --> 00:27:43,078 - Ok, ik heb het gehaald de eerste firewall. 567 00:27:43,119 --> 00:27:45,872 Wacht, is dat ... 568 00:27:45,914 --> 00:27:48,625 Erg goed. 569 00:27:48,667 --> 00:27:52,379 Als je chaos wilt, chaos die je zult hebben. 570 00:27:52,420 --> 00:27:53,838 - Dat lijkt er meer op. 571 00:28:10,855 --> 00:28:13,400 - Dat is onze zet. Ze hebben onze verhuizing gestolen. 572 00:28:17,112 --> 00:28:19,948 - Geniet van je vrije wil, Legends. 573 00:28:26,579 --> 00:28:28,081 - Stalin, Caligula. 574 00:28:28,123 --> 00:28:30,625 Als ze eruit komen, ze zullen de stad vernietigen. 575 00:28:30,667 --> 00:28:32,794 Ok, heb je ideeën, Cap? 576 00:28:32,836 --> 00:28:35,004 - Oh, heel veel slechte. 577 00:28:46,599 --> 00:28:49,060 Laten we de wereld redden. 578 00:28:57,902 --> 00:28:59,779 - Dit ding hier ... 579 00:29:01,239 --> 00:29:03,908 Is verhuren alle dames weten ... 580 00:29:03,950 --> 00:29:06,578 waar jongens over praten. 581 00:29:06,619 --> 00:29:10,290 Je weet wel, de leuke dingen in het leven. 582 00:29:10,331 --> 00:29:12,584 Bekijken. 583 00:29:50,413 --> 00:29:52,749 Jij weer? 584 00:29:52,791 --> 00:29:56,586 - Ik zie dat je manieren dat niet zijn verbeterd, stinkende boer. 585 00:29:56,628 --> 00:29:59,464 Dief! 586 00:30:06,221 --> 00:30:08,389 - Ik vond je beter toen je een munt was! 587 00:30:12,477 --> 00:30:15,104 - Ah! Niet weer! 588 00:30:27,075 --> 00:30:29,661 Deze prats zullen dat gewoon niet zijn dood blijven. 589 00:30:34,165 --> 00:30:36,000 - Omdat ze dat niet zijn Hell wapens. 590 00:30:41,923 --> 00:30:44,717 - Oh godzijdank! - Kom op! 591 00:30:53,059 --> 00:30:54,894 - Je moet jezelf overwinnen. 592 00:30:54,936 --> 00:30:57,313 Dus 49% van het leven is waardeloos. 593 00:30:57,355 --> 00:30:59,732 Goed. 51% is dat niet. 594 00:30:59,774 --> 00:31:01,901 En dat is de 2% dat is het waard om voor te vechten. 595 00:31:01,943 --> 00:31:04,070 - En hoe weet je dat zo zeker? 596 00:31:04,112 --> 00:31:06,614 - Omdat ik die 2% ben. 597 00:31:06,656 --> 00:31:09,784 Ik ben het product van complete en totale chaos. 598 00:31:09,826 --> 00:31:12,787 Ik bedoel, mijn vader heeft een tijdreis gemaakt naar zijn middelbare school reünie 599 00:31:12,829 --> 00:31:14,998 en sliep toen met zijn ex in een bezemkast. 600 00:31:15,039 --> 00:31:17,041 Ik denk niet dat het veel wordt chaotischer dan dat. 601 00:31:17,083 --> 00:31:20,628 - En toen probeerde hij het om je uit het bestaan ​​te verwijderen. 602 00:31:20,670 --> 00:31:26,050 - Maar van dat alles krankzinnigheid, ik heb een vader. 603 00:31:26,092 --> 00:31:28,136 En ik hou van hem. 604 00:31:31,347 --> 00:31:34,893 En het leven is rommelig, maar dat is het wat maakt het mooi. 605 00:31:38,563 --> 00:31:40,940 - Je wilt gaan maken een echte puinhoop? 606 00:31:48,948 --> 00:31:51,034 - We kunnen ze niet vrijlaten. - We kunnen ze niet binnen houden. 607 00:31:51,075 --> 00:31:52,869 - Waarom vernietig je ze dan niet? 608 00:31:52,911 --> 00:31:54,412 Pak nu een Hell-wapen, 609 00:31:54,454 --> 00:31:56,454 en laten we het gordijn laten vallen op deze verdomde Encores! 610 00:32:01,210 --> 00:32:03,171 - Hé, heb je een hand nodig? 611 00:32:14,933 --> 00:32:16,225 - Ik had hier moeten zijn met jou. 612 00:32:16,267 --> 00:32:17,977 - Je bent wild en onvoorspelbaar, 613 00:32:18,019 --> 00:32:19,520 hoe we je mogen. 614 00:32:19,562 --> 00:32:21,290 - Ik denk dat het tijd is voor mij om op te staan ​​tegen mijn zus 615 00:32:21,314 --> 00:32:22,732 voor eens en altijd. 616 00:32:22,774 --> 00:32:24,567 - Je hebt dit nodig. 617 00:32:24,609 --> 00:32:26,611 Veel succes, kapitein. 618 00:32:31,157 --> 00:32:34,118 - Gideon, start het Fate Protocol opnieuw op! 619 00:32:34,160 --> 00:32:36,621 Gideon! Gideon! 620 00:32:36,663 --> 00:32:38,873 - Het is voorbij, Lachesis. 621 00:32:40,083 --> 00:32:44,087 Ons hele leven, je hebt me vernederd. 622 00:32:44,128 --> 00:32:47,715 Je hebt me zo klein laten voelen. 623 00:32:47,757 --> 00:32:50,176 Ik probeerde weg te rennen, en je hebt me opgejaagd. 624 00:32:50,218 --> 00:32:51,928 - Wat wil je? 625 00:32:51,970 --> 00:32:54,430 - En al die tijd ... 626 00:32:55,848 --> 00:32:59,519 Ik dacht dat ik het nodig had uw vergeving. 627 00:32:59,560 --> 00:33:03,147 Maar het blijkt dat jij het bent die vergeving nodig heeft. 628 00:33:16,995 --> 00:33:18,705 Ik vergeef je. 629 00:33:18,746 --> 00:33:22,583 - Jij, die me verlaten hebt met niets. 630 00:33:22,625 --> 00:33:25,712 Ik heb je je kracht teruggegeven. 631 00:33:25,753 --> 00:33:28,297 Ik heb je teruggegeven uw onsterfelijkheid. 632 00:33:28,339 --> 00:33:33,219 Toen je ons weefgetouw vernietigde, we verloren allemaal dat geschenk. 633 00:33:33,261 --> 00:33:35,763 Ik was een god! 634 00:33:37,974 --> 00:33:39,934 Nu ben ik... 635 00:33:41,477 --> 00:33:43,563 Ik ben niks. 636 00:33:46,399 --> 00:33:48,609 - Je bent niets. 637 00:33:48,651 --> 00:33:50,445 Je bent een mens. 638 00:33:52,113 --> 00:33:55,408 - En dat betekent dat je hebt maar één leven om te leven. 639 00:33:55,450 --> 00:33:58,494 Verspil dat nu niet 640 00:33:58,536 --> 00:34:00,997 alles proberen te houden onder uw controle. 641 00:34:19,057 --> 00:34:21,225 Oké, dat zou haar moeten doen. 642 00:34:21,267 --> 00:34:22,977 - Hola, konnichiwa, bonjour, 643 00:34:23,019 --> 00:34:25,855 ni hao, ciao, marhabaan, zdravstvuyte. 644 00:34:25,897 --> 00:34:27,774 - Wat is ze aan het doen? - Engels gedetecteerd. 645 00:34:27,815 --> 00:34:29,692 Hallo wat is jouw naam, Kapitein? 646 00:34:29,734 --> 00:34:31,152 - Kapitein? Ooh, dat vind ik leuk. 647 00:34:31,194 --> 00:34:33,071 - Werken aan Giddy zonder mij? 648 00:34:33,112 --> 00:34:34,923 - We hebben geprobeerd je dit te vertellen ochtend, maar je antwoordde niet. 649 00:34:34,947 --> 00:34:37,033 Oh, uh ... 650 00:34:37,075 --> 00:34:40,745 - Gebroken oogcontact, blozende wangen? 651 00:34:40,787 --> 00:34:42,205 Mm! 652 00:34:42,246 --> 00:34:43,831 - Ik bedoel, dat is niet eerlijk. 653 00:34:43,873 --> 00:34:45,500 Ik kan geen geheim bewaren van mijzelf. 654 00:34:45,541 --> 00:34:47,293 - Wat houden we geheim? 655 00:34:47,335 --> 00:34:49,337 - Nou, bro, wanneer een man en een vrouw 656 00:34:49,378 --> 00:34:50,797 heel veel van elkaar houden ... 657 00:34:50,838 --> 00:34:53,216 - Heb je het over seks met Nate? 658 00:34:53,257 --> 00:34:54,759 Dat is geen geheim. 659 00:34:54,801 --> 00:34:57,261 Nu, jij en John, dat is een geheim. 660 00:34:57,303 --> 00:34:59,180 - Behrad! - Behrad, leuk. 661 00:35:03,476 --> 00:35:05,478 - Hé, wat is ... 662 00:35:05,520 --> 00:35:07,313 Wat is er gaande? - Het is goed. Im... 663 00:35:07,355 --> 00:35:08,648 - Je bent niet in orde. 664 00:35:08,689 --> 00:35:10,066 Je bloedt! 665 00:35:10,108 --> 00:35:12,360 Ik ben het. 666 00:35:12,401 --> 00:35:14,987 Door hier te zijn, veroorzaak ik een stoornis in de tijd, 667 00:35:15,029 --> 00:35:16,155 en het vermoordt je. 668 00:35:16,197 --> 00:35:17,573 - Wat betekent dat? 669 00:35:17,615 --> 00:35:18,950 - Het betekent dat er twee tijdlijnen zijn 670 00:35:18,991 --> 00:35:21,035 vechten voor controle van Behrad's leven, 671 00:35:21,077 --> 00:35:22,954 en in de mijne ben je dood. 672 00:35:25,289 --> 00:35:27,416 Ik moet terug in de totem. 673 00:35:27,458 --> 00:35:28,960 - Uh-uh. Echt niet. 674 00:35:29,001 --> 00:35:31,087 Behrad-jan ... 675 00:35:31,129 --> 00:35:32,922 het is mijn beurt om jou te redden. 676 00:35:35,675 --> 00:35:37,844 - Mag ik je sms'en in een totem? 677 00:35:38,970 --> 00:35:41,806 - Nee, er is geen technologie toegestaan. 678 00:35:41,848 --> 00:35:44,684 Zelfs geen pieper. 679 00:35:46,144 --> 00:35:48,729 Ik ga je missen... 680 00:35:48,771 --> 00:35:50,356 zo veel. 681 00:35:57,405 --> 00:35:59,991 - Ik ook. 682 00:36:00,032 --> 00:36:01,909 - Je weet dat ik het heb om dit te doen, toch? 683 00:36:03,911 --> 00:36:06,831 - Ja. 684 00:36:06,873 --> 00:36:10,251 - Ik wens gewoon... 685 00:36:10,293 --> 00:36:12,545 Ik wou dat ik je verliet met wat... 686 00:36:12,587 --> 00:36:14,005 iets... 687 00:36:14,046 --> 00:36:15,858 Jij ... jij bent, en je hebt. 688 00:36:15,882 --> 00:36:18,092 Ik bedoel... 689 00:36:18,134 --> 00:36:20,970 Ik ben alles kwijt bij Heyworld ... 690 00:36:21,012 --> 00:36:23,264 Al onze herinneringen, 691 00:36:23,306 --> 00:36:25,141 maar je hebt meegenomen die terug naar mij. 692 00:36:29,228 --> 00:36:32,648 Nu kan ik het me herinneren de vrouw van wie ik voor altijd hou. 693 00:36:48,789 --> 00:36:50,708 Geen spijt. 694 00:36:50,750 --> 00:36:52,919 - Geen spijt. 695 00:37:06,140 --> 00:37:10,394 Hallo. 696 00:37:10,436 --> 00:37:12,313 Het is niet eerlijk. We hebben je nog maar net terug. 697 00:37:12,355 --> 00:37:15,149 - Ja, dat moet er zijn iets dat we kunnen doen. 698 00:37:15,191 --> 00:37:17,818 - Je hebt het al gedaan. 699 00:37:17,860 --> 00:37:19,695 Je hebt me gevonden en bracht me naar huis. 700 00:37:44,595 --> 00:37:48,224 Whoa, whoa, whoa. Wacht, zijn er twee? 701 00:37:48,266 --> 00:37:49,767 - Mick. 702 00:37:49,809 --> 00:37:52,019 Dus, uh ... 703 00:37:52,061 --> 00:37:53,229 hoe kom je terug 704 00:37:53,271 --> 00:37:55,147 - Totem Master, weet je nog? 705 00:37:59,360 --> 00:38:00,861 Doei mensen. 706 00:38:21,340 --> 00:38:24,051 - Ik heb zoveel drankjes nodig. 707 00:38:24,093 --> 00:38:26,887 - Ja. 708 00:38:26,929 --> 00:38:30,224 Ik ken de perfecte plek. 709 00:38:30,266 --> 00:38:32,518 Wij zijn The Smell. 710 00:38:32,560 --> 00:38:36,772 Welkom bij de beste show van je leven, klootzakken! 711 00:39:00,338 --> 00:39:02,173 Waren ze niet dood? 712 00:39:02,214 --> 00:39:04,258 - Ik bedoel, wie is er niet gestorven? 713 00:39:04,300 --> 00:39:06,093 - Wauw. 714 00:39:09,972 --> 00:39:11,515 - Hallo. 715 00:39:11,557 --> 00:39:13,934 Eindelijk wat tijdreizen. - Mm. 716 00:39:13,976 --> 00:39:16,246 - Ik kan niet geloven dat Charlie dat is de zanger van The Smell. 717 00:39:16,270 --> 00:39:18,230 Dat is gestoord. Ze zijn mijn favoriet. 718 00:39:18,272 --> 00:39:20,941 Oh, en de weglopers. We kunnen ze hierna gaan bekijken. 719 00:39:20,983 --> 00:39:23,944 - Het is een schoolavond. Hoe zit het met het weekend? 720 00:39:23,986 --> 00:39:25,529 Ja. 721 00:39:27,573 --> 00:39:29,784 - Pardon, baas. 722 00:39:32,995 --> 00:39:35,998 Dus, wat is de toekomst voor jou, liefje? 723 00:39:36,040 --> 00:39:39,126 - Ik denk dat ik leven zal geven boven de grond een eerlijk schot. 724 00:39:39,168 --> 00:39:41,212 - Ah, New York, Parijs, Tokyo? 725 00:39:41,253 --> 00:39:43,881 - Ik dacht over dit spookhuis 726 00:39:43,923 --> 00:39:45,174 in de stokken. 727 00:39:45,216 --> 00:39:47,343 Was je dat nu? 728 00:39:48,719 --> 00:39:50,471 - Mijn huur is gedekt. 729 00:39:50,513 --> 00:39:52,556 - Aha. 730 00:39:52,598 --> 00:39:55,101 Tenslotte. 731 00:39:55,142 --> 00:39:56,894 Oke dan. 732 00:39:56,936 --> 00:39:58,562 Proost. 733 00:40:29,885 --> 00:40:31,762 - Dat is mijn meid! 734 00:40:36,434 --> 00:40:38,978 - Jongens, jongens, jongens, jongens. Ik kan de maan proeven. 735 00:40:39,019 --> 00:40:41,522 - En dat zijn er genoeg. 736 00:40:41,564 --> 00:40:43,315 Oké, oké. 737 00:40:43,357 --> 00:40:46,193 We kwamen, we feesten, we overwonnen, 738 00:40:46,235 --> 00:40:48,612 en nu is het tijd om te gaan ... Het is tijd om naar huis te gaan. 739 00:40:48,654 --> 00:40:50,698 - Huis! - Joepie! 740 00:40:50,739 --> 00:40:52,658 - Eigenlijk jongens ... 741 00:40:52,700 --> 00:40:54,618 Ik denk dat dit het einde is van de lijn voor mij. 742 00:40:54,660 --> 00:40:56,287 - Wat? - Wacht wat? 743 00:40:56,328 --> 00:40:57,997 - Voor echt? - Ja. 744 00:40:58,038 --> 00:40:59,748 Het is tijd voor mij om maar een keer te blijven zitten 745 00:40:59,790 --> 00:41:01,375 en legde wat wortels neer. 746 00:41:01,417 --> 00:41:04,795 - Ok, nou, als je ooit iets nodig hebt ... 747 00:41:04,837 --> 00:41:08,507 En ik bedoel alles ... U weet ons te vinden. 748 00:41:08,549 --> 00:41:10,384 Bedankt, kapitein. 749 00:41:12,595 --> 00:41:14,138 Once a Legend ... 750 00:41:14,180 --> 00:41:17,016 - Altijd een legende. - Dank u. 751 00:41:17,057 --> 00:41:18,851 Kom op, allemaal! 752 00:41:18,893 --> 00:41:21,479 Kom binnen! 753 00:41:21,520 --> 00:41:23,939 - Oh ik hou van je! 754 00:41:23,981 --> 00:41:26,650 Ik ga jullie echt missen. - We zullen je missen. 755 00:41:26,692 --> 00:41:28,086 Kom op. Ga weg! 756 00:41:28,110 --> 00:41:29,820 Ga en geniet van uw vakantie. - Whoo! 757 00:41:29,862 --> 00:41:31,822 - Je hebt het verdient. - Whoo! 758 00:41:31,864 --> 00:41:36,327 Beiden: vakantie! Vacaciones! 759 00:41:36,368 --> 00:41:39,121 - Vakantie! - Ik hou echt van deze plek. 760 00:41:44,960 --> 00:41:47,880 - Ik denk dat ik Dion ga sms'en, of is dat te wanhopig? 761 00:41:47,922 --> 00:41:50,174 - Dit is waarom Ik heb geen telefoon. 762 00:42:17,952 --> 00:42:19,537 - Greg, beweeg je hoofd! 762 00:42:20,305 --> 00:42:26,222 Steun ons en word VIP-lid om alle advertenties van www.OpenSubtitles.org te verwijderen 55704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.