Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,001 --> 00:01:35,126
"Winter, 2004."
2
00:03:38,459 --> 00:03:39,417
Have you seen Baomin?
3
00:03:39,417 --> 00:03:39,959
Who?
4
00:03:39,959 --> 00:03:40,667
Baomin!
5
00:03:40,667 --> 00:03:41,417
Who?
6
00:03:41,417 --> 00:03:42,542
Zhang Baomin!
7
00:03:44,417 --> 00:03:45,417
Let me go!
8
00:03:45,417 --> 00:03:46,417
You stupid dummy!
9
00:03:56,542 --> 00:03:58,042
Baomin, stop!
10
00:03:58,042 --> 00:03:59,959
Xia just called. Lei is missing!
11
00:04:01,209 --> 00:04:02,876
Xia said that she couldn't find Lei!
12
00:04:04,876 --> 00:04:06,584
Your son is missing!
13
00:06:32,126 --> 00:06:32,959
Baomin,
14
00:06:33,126 --> 00:06:34,459
don't be like this.
15
00:06:34,626 --> 00:06:36,084
If you don't sign,
16
00:06:36,126 --> 00:06:38,209
they can't start mining.
17
00:06:38,459 --> 00:06:41,167
Other villagers won't get
their compensation either.
18
00:06:41,876 --> 00:06:43,709
Do me a favor. Just sign it.
19
00:06:44,501 --> 00:06:45,459
It's a good deal.
20
00:06:45,917 --> 00:06:46,959
Just do it
21
00:06:46,959 --> 00:06:49,917
He'll keep us all waiting.
22
00:06:50,126 --> 00:06:52,834
Yes, Baomin, just do it.
23
00:06:53,084 --> 00:06:54,626
It's a good deal
24
00:06:55,167 --> 00:06:57,126
I've never seen someone like this.
25
00:06:58,751 --> 00:07:00,959
That's a lot of money.
26
00:07:05,667 --> 00:07:07,876
Why are you so stubborn?
27
00:07:07,876 --> 00:07:08,542
Just sign it!
28
00:07:08,542 --> 00:07:10,126
Do us a favor!
29
00:07:10,126 --> 00:07:11,209
Yes, that's right.
30
00:07:12,126 --> 00:07:14,001
Just sign it.
31
00:07:16,042 --> 00:07:18,417
Look, you drank the wine
and you ate the lamb.
32
00:07:18,542 --> 00:07:20,501
If we don't finish this today,
33
00:07:20,834 --> 00:07:22,084
nobody leaves.
34
00:07:34,334 --> 00:07:36,167
You have the balls to pick a fight here?
35
00:07:44,959 --> 00:07:45,959
Now, who's the boss?
36
00:08:42,292 --> 00:08:44,501
Zhang Baomin! What are you doing?
37
00:08:44,501 --> 00:08:45,542
Get out!
38
00:08:46,584 --> 00:08:48,376
Are you deaf?
Get out of my place right now!
39
00:08:53,251 --> 00:08:54,376
Hansheng
40
00:09:00,834 --> 00:09:02,834
What's the matter with you!
41
00:10:16,959 --> 00:10:19,376
Chief Liu, there's no room inside.
I'll put the rest beside the wall.
42
00:10:19,417 --> 00:10:20,834
Hurry up! I'll head to town soon.
43
00:10:20,834 --> 00:10:21,751
OK.
44
00:10:26,626 --> 00:10:27,417
Baomin!
45
00:10:31,584 --> 00:10:32,709
Are you just back here?
46
00:10:33,584 --> 00:10:34,792
I haven't seen you in a long time.
47
00:10:35,042 --> 00:10:35,667
Come!
48
00:10:36,084 --> 00:10:37,751
Try one of these foreign cigarettes.
49
00:10:37,792 --> 00:10:39,834
Come on
50
00:10:42,834 --> 00:10:45,334
I heard you were working
as a miner in Feng County?
51
00:10:45,751 --> 00:10:46,834
How's it going?
52
00:10:46,834 --> 00:10:48,376
How much could you earn a year?
53
00:10:49,126 --> 00:10:50,376
Wait a minute.
54
00:10:54,334 --> 00:10:55,834
Here's this month's compensation.
55
00:10:55,834 --> 00:10:57,417
Take it.
56
00:10:58,209 --> 00:10:59,751
Or I have to go to your place again.
57
00:11:43,876 --> 00:11:45,334
Lei, is that you?
58
00:12:04,501 --> 00:12:06,167
The day before yesterday, after breakfast,
59
00:12:06,167 --> 00:12:07,459
Lei said that he wanted to
60
00:12:07,459 --> 00:12:09,084
take the sheep to the other side of the mountain.
61
00:12:09,792 --> 00:12:12,501
I told him to come home early.
62
00:12:12,501 --> 00:12:14,292
He hadn't finished his homework.
63
00:12:16,751 --> 00:12:18,501
But he wasn't back by dark.
64
00:12:20,667 --> 00:12:23,042
So, I sent Shuanzi to look for him.
65
00:12:24,292 --> 00:12:25,876
Shuanzi couldn't find him anywhere.
66
00:12:25,876 --> 00:12:27,334
He searched everywhere,
67
00:12:28,042 --> 00:12:32,292
saw nothing but the sheep on the mountain.
68
00:12:32,459 --> 00:12:34,001
Our son just disappeared.
69
00:13:59,792 --> 00:14:02,876
Kids! Hurry up and assemble!
70
00:14:05,709 --> 00:14:08,542
Mr. Chang, the students are ready.
71
00:14:08,542 --> 00:14:10,042
Shall we start the ceremony?
72
00:14:11,626 --> 00:14:13,876
I've told you to cut the show.
73
00:14:13,876 --> 00:14:16,334
Better save their energy for study.
Let them go back.
74
00:14:16,334 --> 00:14:19,292
No worries. It's our pleasure.
75
00:14:19,501 --> 00:14:22,042
You gave us money for our new school buildings.
76
00:14:22,042 --> 00:14:23,334
We should let the students know
77
00:14:23,376 --> 00:14:26,959
that they need to work harder
and become a person like you.
78
00:14:26,959 --> 00:14:29,126
Listen to me, send them back to the classrooms.
79
00:14:29,251 --> 00:14:31,876
It's cold out there. Just let them go.
80
00:14:32,209 --> 00:14:33,001
But...
81
00:14:33,459 --> 00:14:34,667
Is the reporter here?
82
00:14:36,417 --> 00:14:37,376
Yes.
83
00:14:37,626 --> 00:14:38,834
He's waiting outside.
84
00:14:38,834 --> 00:14:39,709
Call him in.
85
00:14:39,709 --> 00:14:41,542
Let's take a picture here.
86
00:14:43,376 --> 00:14:44,292
OK.
87
00:14:44,501 --> 00:14:45,417
Let me call him.
88
00:14:46,376 --> 00:14:47,667
Headmaster, wait a second.
89
00:14:51,209 --> 00:14:53,167
Raise your hands a bit, please.
90
00:14:53,834 --> 00:14:55,376
Very good. Now look into the camera.
91
00:14:55,792 --> 00:14:59,542
Smile. Three, two, one.
92
00:15:08,001 --> 00:15:11,042
Mr. Wang, when can you give us the money?
93
00:15:11,792 --> 00:15:13,751
You should've done that last week.
94
00:15:14,459 --> 00:15:15,501
Hello?
95
00:15:16,334 --> 00:15:18,959
Not the weak signal again!
96
00:15:19,084 --> 00:15:22,334
"News about the stock market crash."
97
00:15:22,334 --> 00:15:23,459
Mr. Xu,
98
00:15:23,917 --> 00:15:25,376
using cash is too much trouble.
99
00:15:25,542 --> 00:15:27,542
Why don't you just wire the money
to my bank account?
100
00:16:07,376 --> 00:16:08,417
Lawyer Xu,
101
00:16:11,334 --> 00:16:12,667
here's today's "Legal Times."
102
00:16:14,626 --> 00:16:15,292
What's in your hands?
103
00:16:15,292 --> 00:16:17,167
These are files on the Hongchang Coal Mining case.
104
00:16:17,167 --> 00:16:19,042
Lawyer wang asked me to get them to him.
105
00:16:55,209 --> 00:16:57,167
Brother Zhang, the other day...
106
00:16:57,292 --> 00:16:59,709
Right over there, behind the hillside.
107
00:17:01,292 --> 00:17:02,334
The sheep were there.
108
00:17:02,417 --> 00:17:04,417
But I didn't see Lei.
109
00:19:16,292 --> 00:19:23,292
"News report about Hongchang Coal Mining
winning the lawsuit."
110
00:19:23,376 --> 00:19:24,501
Wenjie, time for dinner.
111
00:19:24,959 --> 00:19:26,417
Almost done.
112
00:19:26,834 --> 00:19:28,709
Granny cooks the best shrimps.
113
00:19:28,709 --> 00:19:29,834
Sweetie, you should have more.
114
00:19:29,834 --> 00:19:34,376
"Hongchang's owner Mr. Chang
was acquitted of the charge."
115
00:19:35,917 --> 00:19:39,334
"The company has mining
rights inside Gufeng Mountain."
116
00:19:39,334 --> 00:19:42,084
"It owns several dozen mines in the region."
117
00:19:42,126 --> 00:19:45,417
"Local conflicts and environmental
concerns caused by its mining operations"
118
00:19:45,417 --> 00:19:47,667
"have always been the focus
of attention in the region."
119
00:19:50,792 --> 00:19:53,292
Granny cooks the best shrimps.
120
00:20:38,792 --> 00:20:40,709
Is Mr. Wang coming or not?
121
00:20:42,001 --> 00:20:43,084
Mr. Li,
122
00:20:43,751 --> 00:20:46,001
try this lamb, tastes good.
123
00:20:49,251 --> 00:20:51,584
I'm a Buddhist. No meat for me.
124
00:20:52,834 --> 00:20:54,417
It's a bad habit.
125
00:20:55,917 --> 00:20:57,292
Sheep
126
00:20:57,334 --> 00:20:58,751
are vegetarians too.
127
00:21:18,042 --> 00:21:20,167
Let the chef take care of the rest of the lamb.
128
00:21:20,334 --> 00:21:23,126
Vacuum wrap the meat and send it to Xiaobao.
129
00:21:25,376 --> 00:21:28,626
My kid is abroad and never likes the food there.
130
00:21:29,501 --> 00:21:30,834
Mr. Li,
131
00:21:31,626 --> 00:21:35,084
I remember your child is also in Canada.
132
00:21:35,959 --> 00:21:38,001
Wanna keep some for your son?
133
00:21:44,876 --> 00:21:47,626
He's fine. Enjoy yourself.
134
00:21:47,626 --> 00:21:49,751
Sorry, I have to leave now. See you later.
135
00:21:59,626 --> 00:22:00,626
Mr. Li,
136
00:22:00,626 --> 00:22:02,709
your driver asked me to tell you
137
00:22:02,709 --> 00:22:03,834
he quit.
138
00:22:17,959 --> 00:22:19,834
Chang Wannian! What are you up to?
139
00:22:28,042 --> 00:22:28,959
Mr. Chang,
140
00:22:29,459 --> 00:22:30,584
it wasn't me
141
00:22:31,584 --> 00:22:33,709
that told on you.
142
00:22:34,292 --> 00:22:35,834
It's not my fault.
143
00:22:36,334 --> 00:22:37,834
Our mining business.
144
00:22:38,334 --> 00:22:40,292
Nobody knows it better than we do.
145
00:22:41,001 --> 00:22:44,042
There're lots of mines in Gufeng Mountain.
146
00:22:44,334 --> 00:22:47,084
They either use my trucks or my machines.
147
00:22:47,584 --> 00:22:48,876
You're the only one
148
00:22:49,542 --> 00:22:52,042
that has nothing to do with me.
149
00:22:55,917 --> 00:22:56,834
Chang...
150
00:22:57,667 --> 00:22:59,042
You've got the wrong person.
151
00:22:59,876 --> 00:23:00,667
I...
152
00:23:31,501 --> 00:23:33,917
The mining licenses for the two valleys
153
00:23:33,917 --> 00:23:35,292
are yours, right?
154
00:23:39,834 --> 00:23:41,834
Sign here,
155
00:23:41,834 --> 00:23:44,001
as the price of your betrayal.
156
00:23:46,584 --> 00:23:49,751
Brother Chang, forgive me this time please.
157
00:23:49,751 --> 00:23:50,584
You know that,
158
00:23:50,584 --> 00:23:52,626
mining licenses cannot be traded.
159
00:23:52,626 --> 00:23:54,167
It's illegal
160
00:23:54,167 --> 00:23:55,959
I don't just want your licenses.
161
00:23:56,501 --> 00:23:58,959
I'm asking you to sell me your company.
162
00:24:04,292 --> 00:24:05,459
Hurry up,
163
00:24:06,584 --> 00:24:09,167
before the meat cutter finishes the slicing,
164
00:24:09,917 --> 00:24:11,542
sign the contract.
165
00:24:34,584 --> 00:24:36,334
Let it sleep inside.
166
00:24:36,334 --> 00:24:38,334
Lei made the bed for it.
167
00:24:44,751 --> 00:24:46,959
That's terrible efficiency
168
00:24:46,959 --> 00:24:48,792
I reported the case days ago.
169
00:24:48,792 --> 00:24:50,417
You promised you could find the ox.
170
00:24:50,417 --> 00:24:52,126
But where is it now?
171
00:24:52,126 --> 00:24:54,042
I'm worried as hell.
172
00:24:54,042 --> 00:24:54,709
Calm down.
173
00:24:54,709 --> 00:24:56,042
You have no idea how worried I am!
174
00:24:56,042 --> 00:24:57,001
My family depends on the ox.
175
00:24:57,084 --> 00:24:58,417
This is our office. Please keep your voice down.
176
00:24:58,501 --> 00:25:00,334
Is your son able to talk?
177
00:25:01,709 --> 00:25:03,126
So, what's wrong with you?
178
00:25:20,542 --> 00:25:22,292
Have you offended someone
179
00:25:22,501 --> 00:25:23,876
in this village?
180
00:26:06,542 --> 00:26:07,959
Early this morning,
181
00:26:08,126 --> 00:26:10,209
I went to the temple and prayed
182
00:26:10,209 --> 00:26:13,376
to the Gods to let Lei come back safe and sound.
183
00:26:14,042 --> 00:26:16,334
I also asked for some food from the temple.
184
00:26:16,834 --> 00:26:18,709
Here, have some.
185
00:26:27,917 --> 00:26:28,917
Xia,
186
00:26:29,667 --> 00:26:30,834
do you think
187
00:26:31,376 --> 00:26:33,334
it's Ding Hai that did it?
188
00:26:35,917 --> 00:26:37,417
Baomin went to his restaurant
as soon as he came back.
189
00:26:37,417 --> 00:26:38,417
Lei was not there.
190
00:26:39,251 --> 00:26:42,751
How much do you owe him?
191
00:26:43,584 --> 00:26:44,751
A large sum.
192
00:26:45,084 --> 00:26:46,834
We repay him every month.
193
00:26:47,334 --> 00:26:50,626
But we spent a lot on the doctor's fee,
plus all the medicine.
194
00:26:51,459 --> 00:26:52,459
So, we didn't pay him for two months.
195
00:26:52,459 --> 00:26:54,084
But he didn't come after us.
196
00:26:55,167 --> 00:26:56,834
It's only one eye.
197
00:26:56,917 --> 00:26:58,667
It wouldn't cost us that much.
198
00:26:58,959 --> 00:27:00,959
Is he blackmailing us?
199
00:27:05,667 --> 00:27:08,084
Baomin, this idiot.
200
00:27:08,709 --> 00:27:09,834
He should have listened to chief Liu,
201
00:27:09,959 --> 00:27:12,209
signed the contract and taken the money
202
00:27:12,209 --> 00:27:14,292
at that time.
203
00:27:14,626 --> 00:27:15,834
Mom,
204
00:27:16,459 --> 00:27:18,834
please don't talk about this in front of him.
205
00:31:14,376 --> 00:31:14,917
Hey!
206
00:31:16,084 --> 00:31:17,001
Who are you?
207
00:31:25,751 --> 00:31:27,626
"My son is missing."
208
00:31:28,542 --> 00:31:29,834
You're looking for your child?
209
00:31:33,626 --> 00:31:34,792
Did anyone see this kid?
210
00:31:38,334 --> 00:31:40,167
Time to go back to work!
211
00:32:07,501 --> 00:32:09,084
You're from Gufeng Village?
212
00:32:09,876 --> 00:32:11,834
That's quite a long way from here.
213
00:32:13,792 --> 00:32:15,751
Eat something first.
214
00:32:42,626 --> 00:32:44,001
Everybody li...
215
00:32:45,292 --> 00:32:46,834
Hello?
216
00:32:46,959 --> 00:32:48,792
Everybody listen up!
217
00:32:49,459 --> 00:32:50,501
I won't repeat myself.
218
00:32:51,042 --> 00:32:53,917
We've bought Jinquan Mining Company.
219
00:32:54,209 --> 00:32:56,417
Now get your things and get the hell outta here.
220
00:32:57,542 --> 00:33:00,417
Those sons-of-bitches are back again.
221
00:33:01,167 --> 00:33:02,334
Come on
222
00:33:03,001 --> 00:33:03,917
Who do you think you are?
223
00:33:04,334 --> 00:33:05,917
Why the hell should we listen to you?
224
00:33:06,167 --> 00:33:07,876
What about our pay?
225
00:33:16,167 --> 00:33:18,126
Looks like we're gonna fight this time.
226
00:33:18,667 --> 00:33:20,126
You bastards!
227
00:33:20,209 --> 00:33:21,501
Come and stir up trouble again and again.
228
00:33:21,501 --> 00:33:22,917
You really think we're soft?
229
00:33:22,917 --> 00:33:23,959
Let's teach them a lesson!
230
00:33:24,292 --> 00:33:25,292
Hit them!
231
00:33:25,292 --> 00:33:26,334
Especially those at the front!
232
00:35:35,834 --> 00:35:37,501
Brother Chang, listen to me.
233
00:35:37,709 --> 00:35:39,417
Someone broke the car window.
234
00:35:39,459 --> 00:35:40,834
The windshield.
235
00:35:42,126 --> 00:35:43,834
A young man.
236
00:35:43,834 --> 00:35:44,417
He can fight.
237
00:35:44,417 --> 00:35:45,542
Stop fighting!
238
00:35:45,542 --> 00:35:47,501
He's not working here.
239
00:35:47,501 --> 00:35:49,334
He's looking for his son.
240
00:35:49,334 --> 00:35:50,917
Stop! Shut up!
241
00:35:51,876 --> 00:35:53,751
They say he doesn't work in the mine.
242
00:35:53,876 --> 00:35:55,334
He is looking for his child.
243
00:36:15,084 --> 00:36:16,751
This kid...
244
00:36:16,876 --> 00:36:18,417
I saw this kid once.
245
00:36:39,626 --> 00:36:40,417
Xia,
246
00:36:41,501 --> 00:36:44,001
I had Master Hu tell our fortune.
247
00:36:44,209 --> 00:36:47,001
He said that Lei would be back no matter what.
248
00:36:48,834 --> 00:36:51,042
Take this talisman,
249
00:36:51,084 --> 00:36:53,334
burn one piece every night.
250
00:36:53,917 --> 00:36:55,376
Lei will definitely be back
251
00:36:55,542 --> 00:36:57,792
in three days.
252
00:36:58,334 --> 00:37:01,334
But keep it a secret,
253
00:37:01,334 --> 00:37:03,501
don't let Baomin know.
254
00:37:04,084 --> 00:37:05,084
You dumb?
255
00:37:11,626 --> 00:37:13,042
Your son can wait.
256
00:37:14,417 --> 00:37:16,334
You smashed the window?
257
00:37:22,167 --> 00:37:23,834
It's not enough.
258
00:37:25,084 --> 00:37:26,834
This is our boss's car.
259
00:37:26,834 --> 00:37:28,001
I don't have a say.
260
00:37:28,376 --> 00:37:29,334
How about,
261
00:37:29,584 --> 00:37:30,876
you come with me.
262
00:37:34,334 --> 00:37:36,626
Lad, you can't go with them.
263
00:37:36,626 --> 00:37:38,376
He's lying.
264
00:37:54,917 --> 00:37:56,459
Hello, Lawyer Xu.
265
00:37:58,126 --> 00:37:59,001
Wenjie,
266
00:38:00,334 --> 00:38:01,376
come here for a moment.
267
00:38:12,459 --> 00:38:13,376
Mr. Xu,
268
00:38:14,209 --> 00:38:16,667
regarding Hongchang Mining
Company's illegal mining case,
269
00:38:16,667 --> 00:38:18,542
we'd like to ask you some questions.
270
00:38:19,292 --> 00:38:20,292
How did you come to know
271
00:38:20,292 --> 00:38:21,834
Hongchang's owner, Chang wannian?
272
00:39:45,042 --> 00:39:46,334
Wait here.
273
00:40:07,334 --> 00:40:08,417
Come in.
274
00:40:22,251 --> 00:40:24,042
The windshield is broken.
275
00:40:24,792 --> 00:40:26,292
He's a mute,
276
00:40:27,334 --> 00:40:29,334
but he can hear all right.
277
00:40:36,209 --> 00:40:37,917
I hear your son is missing.
278
00:40:53,876 --> 00:40:55,376
On which day?
279
00:41:04,001 --> 00:41:05,251
You saw the kid?
280
00:41:05,292 --> 00:41:06,042
Yes...
281
00:41:07,292 --> 00:41:11,001
It was the 12th when I got back from the mine.
282
00:41:11,209 --> 00:41:12,667
At a crossroad in town,
283
00:41:12,667 --> 00:41:14,334
I saw a kid standing there.
284
00:41:14,792 --> 00:41:16,126
I was wondering,
285
00:41:17,167 --> 00:41:19,876
it was almost nighttime
but how come the kid was still there.
286
00:41:22,792 --> 00:41:24,917
I didn't see clearly in the dark.
287
00:41:28,959 --> 00:41:30,376
What's the kid's name?
288
00:41:51,542 --> 00:41:53,626
"Zhang Lei"
289
00:42:12,917 --> 00:42:14,917
You're from Gufeng Village?
290
00:42:30,834 --> 00:42:32,501
The boss is talking to you.
291
00:42:37,334 --> 00:42:38,834
You're from Gufeng Village?
292
00:42:41,542 --> 00:42:43,334
What's your name?
293
00:42:43,334 --> 00:42:44,417
You a farmer?
294
00:42:56,542 --> 00:43:00,042
"Zhang Baomin, miner in Feng county"
295
00:43:04,292 --> 00:43:08,667
Ask our miners to keep an eye out.
296
00:43:08,917 --> 00:43:09,834
Yes, Sir.
297
00:43:11,709 --> 00:43:13,876
Well, send him back.
298
00:43:15,917 --> 00:43:17,626
But the window...
299
00:43:23,334 --> 00:43:24,542
You don't have to worry about it.
300
00:43:27,042 --> 00:43:28,876
When you find the kid,
301
00:43:30,042 --> 00:43:32,417
come and work in my mine.
302
00:44:05,167 --> 00:44:07,834
Hello, we are from the procuratorate.
303
00:44:07,834 --> 00:44:08,792
Is Mr. Chang here?
304
00:44:08,792 --> 00:44:10,417
Wait a moment, please.
305
00:44:25,584 --> 00:44:26,917
You think you could avoid us?
306
00:44:26,917 --> 00:44:28,751
You don't have to pay
307
00:44:28,751 --> 00:44:31,001
but we will return the favor.
308
00:44:31,001 --> 00:44:33,876
Stay the fuck away from me, remember?
309
00:44:38,084 --> 00:44:38,792
It's done.
310
00:44:38,792 --> 00:44:39,792
Xia,
311
00:44:39,792 --> 00:44:40,917
are you at home?
312
00:44:43,417 --> 00:44:45,792
Shuanzi, come on in.
313
00:44:47,042 --> 00:44:48,917
Lei still isn't back?
314
00:44:49,709 --> 00:44:51,251
No, not yet.
315
00:44:53,292 --> 00:44:54,251
Xia,
316
00:44:54,292 --> 00:44:56,876
is the swelling on your leg getting better?
317
00:44:58,209 --> 00:44:59,876
I don't think so.
318
00:45:00,626 --> 00:45:02,667
This is the medicine my mom
mentioned last time.
319
00:45:02,667 --> 00:45:04,876
It's cheaper but works even better.
320
00:45:04,876 --> 00:45:06,376
She's been taking it for a while.
321
00:45:06,584 --> 00:45:08,834
She told me to bring you some.
322
00:45:09,042 --> 00:45:11,376
You can have a try.
323
00:45:11,626 --> 00:45:13,126
Thanks to your mom.
324
00:45:13,126 --> 00:45:14,501
Sick as she is,
325
00:45:14,501 --> 00:45:16,334
she always thinks of me.
326
00:45:18,959 --> 00:45:21,042
The water from the well tastes worse now.
327
00:45:21,376 --> 00:45:22,917
Brother Zhang isn't home?
328
00:45:23,917 --> 00:45:25,417
He's out looking for Lei.
329
00:45:28,584 --> 00:45:30,042
It's really odd.
330
00:45:30,376 --> 00:45:32,251
Where can he possibly be?
331
00:45:32,959 --> 00:45:34,001
By the way,
332
00:45:34,584 --> 00:45:37,084
after Brother Zhang left my place that day,
333
00:45:37,126 --> 00:45:38,459
something just came to me.
334
00:45:38,834 --> 00:45:41,876
Not sure if it's related to Lei's disappearance.
335
00:45:45,584 --> 00:45:47,459
Don't let me see you again, you damn mute.
336
00:45:47,459 --> 00:45:48,834
Or I'll beat your ass up every time I see you.
337
00:46:02,792 --> 00:46:04,751
Bye, Shuanzi.
338
00:46:04,751 --> 00:46:05,709
Give my regards to your mom.
339
00:46:05,709 --> 00:46:07,709
It's fine. Go back inside.
340
00:46:09,251 --> 00:46:11,001
Brother Zhang! You're back.
341
00:46:11,001 --> 00:46:12,251
What happened?
342
00:46:12,751 --> 00:46:14,167
What took you so long?
343
00:46:14,167 --> 00:46:15,876
Did you fight with somebody again?
344
00:46:16,376 --> 00:46:17,126
You...
345
00:46:18,084 --> 00:46:20,709
Shuanzi is here to tell you something.
346
00:46:21,001 --> 00:46:22,959
When I returned after looking for Lei,
347
00:46:23,001 --> 00:46:25,376
I saw a car parked in the valley.
348
00:46:25,584 --> 00:46:27,792
It didn't look like a car from our village.
349
00:46:27,959 --> 00:46:29,792
It was gone the next day.
350
00:46:39,792 --> 00:46:41,876
What happened, Baomin?
351
00:46:42,584 --> 00:46:44,334
He must have been in a fight again.
352
00:46:44,334 --> 00:46:46,126
Again? You serious?
353
00:46:49,626 --> 00:46:51,001
It was not a jeep.
354
00:46:51,001 --> 00:46:53,917
It was a silver-grey sedan.
355
00:46:59,042 --> 00:47:01,001
Yes, almost like this.
356
00:47:01,001 --> 00:47:02,292
It's silver-grey.
357
00:47:07,334 --> 00:47:09,334
Your answer and the evidence we've gathered so far
358
00:47:09,334 --> 00:47:10,376
are quite contradictory.
359
00:47:10,917 --> 00:47:12,334
So, we'll be back.
360
00:47:13,376 --> 00:47:15,167
I've told you everything I know.
361
00:47:15,459 --> 00:47:18,126
For other matters you should go
to my Lawyer Xu.
362
00:47:18,751 --> 00:47:20,376
Xu Wenjie is no longer a lawyer.
363
00:47:20,667 --> 00:47:22,834
We suspect that he committed perjury in this case.
364
00:47:22,834 --> 00:47:24,376
That's obstruction of justice.
365
00:47:24,501 --> 00:47:25,751
We'll continue to investigate him.
366
00:47:25,751 --> 00:47:27,417
You'd better think this through.
367
00:47:28,626 --> 00:47:30,001
Deferral does no good to you.
368
00:47:30,084 --> 00:47:32,042
You should cooperate with us
and report any wrongdoing.
369
00:47:32,167 --> 00:47:33,792
It is in your own interest.
370
00:47:34,084 --> 00:47:35,209
But Xu Wenjie
371
00:47:35,334 --> 00:47:36,834
won't tell you this.
372
00:47:59,751 --> 00:48:00,501
Hello.
373
00:48:00,584 --> 00:48:02,709
The number you have dialed is busy now.
374
00:48:02,751 --> 00:48:04,501
Please try your call again.
375
00:48:05,001 --> 00:48:07,251
The baby bunnies' mom
376
00:48:07,251 --> 00:48:10,417
picked fruits and vegetables from the mountain.
377
00:48:11,876 --> 00:48:13,376
She arrived at her house
378
00:48:13,376 --> 00:48:14,542
and knocked on the wooden door.
379
00:48:16,959 --> 00:48:19,626
Sweeties. Open the door
380
00:48:19,626 --> 00:48:22,167
Your mama is back.
381
00:48:22,626 --> 00:48:23,876
It's not right. Tell it again.
382
00:48:23,876 --> 00:48:25,959
Your voice doesn't sound like
the bunnies' mother's.
383
00:48:35,834 --> 00:48:37,334
Sweeties.
384
00:48:38,292 --> 00:48:39,959
Open the door!
385
00:48:40,292 --> 00:48:43,501
Your mama is back.
386
00:48:43,501 --> 00:48:45,751
No, no Tell it again.
387
00:48:49,126 --> 00:48:50,876
Yuanyuan, be a good girl.
388
00:48:51,501 --> 00:48:53,501
Daddy is really tired today.
389
00:48:53,792 --> 00:48:55,459
I'll read it to you another day, all right?
390
00:49:00,626 --> 00:49:03,126
When is Mom coming back?
391
00:49:09,917 --> 00:49:11,292
Mama...
392
00:49:17,042 --> 00:49:18,917
Your mother... She will...
393
00:49:19,709 --> 00:49:23,334
come back after you enter middle school.
394
00:49:24,959 --> 00:49:26,834
Liar!
395
00:51:52,459 --> 00:51:53,959
It's all your fault!
396
00:52:56,834 --> 00:52:57,667
Done
397
00:55:05,584 --> 00:55:07,626
Move along and make some room!
398
00:55:09,167 --> 00:55:10,959
Move! Move!
399
00:55:13,167 --> 00:55:14,959
Move! Move!
400
00:56:12,459 --> 00:56:13,376
Hurry up!
401
00:56:26,334 --> 00:56:27,126
Hello!
402
00:56:27,126 --> 00:56:28,626
You guys on your way?
403
00:56:28,626 --> 00:56:31,167
Hurry up! Just over the hill.
404
00:56:38,209 --> 00:56:39,376
Be quick!
405
00:58:11,209 --> 00:58:12,001
Let's hurry!
406
00:58:12,001 --> 00:58:14,917
It's not working, boss. We have to push it.
407
00:58:39,584 --> 00:58:40,542
Boss!
408
00:59:18,292 --> 00:59:19,042
Come on
409
00:59:19,042 --> 00:59:20,126
Here!
410
00:59:20,126 --> 00:59:20,959
Come on
411
00:59:21,084 --> 00:59:22,292
Move fast!
412
00:59:22,667 --> 00:59:23,626
Come on
413
00:59:27,417 --> 00:59:28,584
Be quick! Come on!
414
00:59:43,667 --> 00:59:44,959
Move it!
415
00:59:51,376 --> 00:59:52,292
Don't lose him!
416
01:00:07,834 --> 01:00:09,459
Hurry up!
417
01:00:31,834 --> 01:00:33,626
Let's go after him separately.
418
01:00:57,917 --> 01:00:59,001
Where is he?
419
01:01:01,376 --> 01:01:02,834
He can't get far with the child.
420
01:01:02,834 --> 01:01:04,042
Keep running!
421
01:02:29,626 --> 01:02:32,459
The Environmental Protection Bureau
has kept a closer eye lately.
422
01:02:32,876 --> 01:02:34,584
Shall we stop mining for a while?
423
01:02:34,584 --> 01:02:35,792
Mr. Chang,
424
01:02:36,042 --> 01:02:38,251
coal prices have kept rising recently
425
01:02:38,292 --> 01:02:40,667
and the Jinquan mine has a pretty good yield.
426
01:02:40,667 --> 01:02:42,251
If we don't take this chance
427
01:02:42,292 --> 01:02:43,501
to speed up the production,
428
01:02:44,001 --> 01:02:45,292
it would be a great loss.
429
01:02:51,417 --> 01:02:53,042
But the Bureau has...
430
01:03:36,584 --> 01:03:37,751
Lawyer Xu,
431
01:03:38,334 --> 01:03:40,459
you finally call back.
432
01:03:40,626 --> 01:03:41,917
Did you kidnap my daughter?
433
01:03:43,167 --> 01:03:45,209
You have some things I want, don't you?
434
01:03:45,292 --> 01:03:46,834
What things?
435
01:03:48,042 --> 01:03:49,417
I don't know what you're talking about.
436
01:03:50,501 --> 01:03:51,917
In that case, I'm sorry.
437
01:03:53,209 --> 01:03:55,376
I have no idea where your daughter is.
438
01:06:42,167 --> 01:06:43,084
He's there
439
01:06:43,251 --> 01:06:44,126
Go
440
01:07:12,417 --> 01:07:16,001
"I saved your daughter. Meet me under the
stone tablet in Yingpanwan town. Be quick!"
441
01:07:40,501 --> 01:07:41,792
Zhang Baomin!
442
01:07:42,042 --> 01:07:43,917
Give me the girl back
443
01:07:45,584 --> 01:07:48,042
Hello? Hello?
444
01:08:00,667 --> 01:08:02,167
Everybody in the car!
445
01:08:03,376 --> 01:08:04,709
Let's wait at his home.
446
01:08:05,542 --> 01:08:07,084
He'll be home.
447
01:08:20,334 --> 01:08:21,334
Baomin!
448
01:08:26,001 --> 01:08:27,417
Baomin, where have you been?
449
01:08:27,417 --> 01:08:29,001
I'm looking for you.
450
01:08:57,209 --> 01:08:58,834
He's here!
451
01:09:09,751 --> 01:09:11,042
Don't let him get away again!
452
01:09:11,042 --> 01:09:12,334
Hurry
453
01:09:30,376 --> 01:09:31,334
Hey!
454
01:09:31,459 --> 01:09:33,751
Did you see a man running by?
455
01:09:47,709 --> 01:09:48,334
Move!
456
01:10:04,834 --> 01:10:06,042
They're gone.
457
01:10:19,459 --> 01:10:20,959
Have you found your kid?
458
01:10:28,209 --> 01:10:29,667
You're good-for-nothing.
459
01:11:27,334 --> 01:11:28,667
Zhang Baomin!
460
01:11:28,834 --> 01:11:30,751
Believe me or not,
461
01:11:30,876 --> 01:11:32,334
we have your son
462
01:11:32,334 --> 01:11:33,209
If you want your son back,
463
01:11:33,209 --> 01:11:35,167
bring the girl back immediately.
464
01:12:21,376 --> 01:12:23,209
Take some more guys,
465
01:12:23,459 --> 01:12:25,751
get him as soon as he shows up.
466
01:12:26,792 --> 01:12:27,917
Now go!
467
01:13:43,376 --> 01:13:44,959
We lost the girl.
468
01:13:57,334 --> 01:13:59,417
We ran after him all over the mountain
469
01:13:59,501 --> 01:14:01,042
but he still got away.
470
01:14:24,376 --> 01:14:26,417
A piece of bone is stuck in the cutter.
471
01:14:41,709 --> 01:14:42,584
Is this him?
472
01:14:43,501 --> 01:14:44,251
Not really.
473
01:14:44,292 --> 01:14:45,334
No glasses.
474
01:14:52,584 --> 01:14:53,417
Who are you looking for?
475
01:15:02,751 --> 01:15:04,417
Is he out of his mind?
476
01:15:04,417 --> 01:15:06,751
Whose turn is this?
477
01:16:09,167 --> 01:16:10,292
Mr. Chang,
478
01:16:10,834 --> 01:16:12,126
don't worry.
479
01:16:12,667 --> 01:16:14,834
He has no other way but to return the girl.
480
01:16:15,376 --> 01:16:16,751
I told him
481
01:16:17,251 --> 01:16:18,917
that I had his son.
482
01:16:35,917 --> 01:16:37,042
Mr. Chang...
483
01:16:48,542 --> 01:16:49,334
Excuse me,
484
01:16:49,376 --> 01:16:50,959
do you have a charger? I want to borrow it.
485
01:16:50,959 --> 01:16:52,542
There's a socket under the table.
486
01:16:52,542 --> 01:16:53,834
Thanks.
487
01:21:15,667 --> 01:21:16,292
Sorry.
488
01:21:16,292 --> 01:21:17,251
What are you doing!
489
01:24:02,917 --> 01:24:03,917
Lei?
490
01:24:14,376 --> 01:24:15,709
Baomin?
491
01:24:17,501 --> 01:24:18,876
Is that you?
492
01:24:32,459 --> 01:24:34,376
Is Zhang Baomin home?
493
01:24:38,876 --> 01:24:40,417
You got us wrong.
494
01:24:40,626 --> 01:24:41,709
See?
495
01:24:42,584 --> 01:24:44,584
Your son is not here.
496
01:24:46,334 --> 01:24:48,959
My man wanted the girl back.
497
01:24:48,959 --> 01:24:50,334
So, he lied to you.
498
01:24:51,959 --> 01:24:53,542
Where's the girl?
499
01:24:58,001 --> 01:25:00,376
Lawyers can help find missing kids?
500
01:25:01,751 --> 01:25:04,917
Sometimes we take child trafficking cases.
501
01:25:06,792 --> 01:25:07,834
Trafficking?
502
01:25:09,959 --> 01:25:11,876
Is there any chance to get the kids back?
503
01:25:12,792 --> 01:25:14,209
Of course.
504
01:25:15,334 --> 01:25:16,876
But it's hard to say.
505
01:25:18,542 --> 01:25:20,709
I took one similar case not long ago.
506
01:25:22,042 --> 01:25:23,792
When I was in town,
507
01:25:23,792 --> 01:25:25,667
I saw the Missing Persons notice.
508
01:25:25,667 --> 01:25:26,959
So, I called your husband,
509
01:25:26,959 --> 01:25:28,292
see if I could meet him
510
01:25:28,292 --> 01:25:30,001
and help out.
511
01:25:30,792 --> 01:25:32,126
But he didn't show up.
512
01:25:32,959 --> 01:25:34,584
Do you know where he's most likely to be?
513
01:25:40,876 --> 01:25:42,834
You talked to him on the phone?
514
01:25:44,792 --> 01:25:46,251
I texted him.
515
01:25:49,167 --> 01:25:50,792
He is unable to make phone calls.
516
01:25:51,376 --> 01:25:53,292
How come?
517
01:25:55,001 --> 01:25:58,001
He bit off his tongue in a fight
when he was young.
518
01:25:58,334 --> 01:26:00,542
He's been mute ever since.
519
01:26:14,417 --> 01:26:16,376
He hasn't found our son.
520
01:26:18,459 --> 01:26:19,626
Now, he's even lost himself.
521
01:26:29,042 --> 01:26:31,917
You've made such a mess in my company.
522
01:26:32,126 --> 01:26:33,834
I won't seek punishment,
523
01:26:35,001 --> 01:26:37,251
as long as you give the girl back.
524
01:27:00,209 --> 01:27:01,126
Hello?
525
01:27:01,584 --> 01:27:03,251
Is this Zhang Baomin?
526
01:27:04,042 --> 01:27:05,334
Can you hear me?
527
01:27:05,917 --> 01:27:07,251
Where's my daughter?
528
01:27:07,334 --> 01:27:08,959
Send a message to me, OK?
529
01:27:12,167 --> 01:27:13,167
Hello?
530
01:27:29,417 --> 01:27:33,209
"Your daughter is safe.
See you 8am tomorrow at Gufeng mountain."
531
01:27:33,209 --> 01:27:35,501
"Send."
532
01:27:49,584 --> 01:27:50,917
Lawyer Xu,
533
01:27:51,334 --> 01:27:53,709
I'll tell my husband to contact you
as soon as he is back.
534
01:27:53,709 --> 01:27:56,084
Please help us find our son!
535
01:29:35,126 --> 01:29:36,417
Daddy?
536
01:29:40,584 --> 01:29:41,751
Daddy?
537
01:29:46,917 --> 01:29:48,709
Daddy...
538
01:29:52,292 --> 01:29:54,292
Daddy...
539
01:31:56,334 --> 01:31:56,876
Mom.
540
01:31:56,917 --> 01:31:58,876
Wenjie, where are you?
541
01:31:58,876 --> 01:32:00,417
Have you found Yuanyuan?
542
01:32:00,917 --> 01:32:02,209
Please rest assured.
543
01:32:02,626 --> 01:32:04,334
It won't take long before I find her.
544
01:32:04,334 --> 01:32:05,751
Some policemen came.
545
01:32:05,751 --> 01:32:07,292
They want to talk to you.
546
01:32:07,792 --> 01:32:09,792
So, I told them about Yuanyuan.
547
01:32:10,042 --> 01:32:11,334
Hold on a second.
548
01:32:12,001 --> 01:32:13,292
Xu Wenjie,
549
01:32:13,334 --> 01:32:14,376
where are you right now?
550
01:32:30,292 --> 01:32:32,042
Yuanyuan!
551
01:33:21,667 --> 01:33:23,251
Zhang Baomin!
552
01:33:26,501 --> 01:33:28,167
Yuanyuan!
553
01:34:14,042 --> 01:34:15,792
Yuanyuan!
554
01:34:32,376 --> 01:34:33,751
Zhang Baomin!
555
01:34:37,042 --> 01:34:38,501
Zhang Baomin!
556
01:34:39,626 --> 01:34:40,876
Zhang Baomin!
557
01:34:44,501 --> 01:34:46,042
Zhang Baomin!
558
01:35:50,542 --> 01:35:51,334
Zhang Baomin!
559
01:35:51,917 --> 01:35:52,834
Zhang Baomin!
560
01:35:53,751 --> 01:35:55,042
Where's my daughter?
561
01:35:56,042 --> 01:35:57,917
Where's my daughter!
562
01:36:06,876 --> 01:36:08,251
Yes, that's her!
563
01:36:08,584 --> 01:36:09,417
Where is she?
564
01:36:19,459 --> 01:36:20,876
Freeze!
565
01:36:41,001 --> 01:36:43,084
Give me back my things.
566
01:36:43,626 --> 01:36:46,126
Or you'll never see your daughter again.
567
01:36:46,542 --> 01:36:47,459
What "things"?
568
01:36:51,209 --> 01:36:52,834
He has nothing to do with this.
569
01:36:52,959 --> 01:36:54,001
Let him go first.
570
01:36:54,167 --> 01:36:55,876
If I don't get my stuff,
571
01:36:55,876 --> 01:36:57,001
nobody can leave.
572
01:36:57,542 --> 01:36:59,292
I don't know what you want.
573
01:36:59,792 --> 01:37:00,959
Evidence.
574
01:37:01,126 --> 01:37:02,334
What evidence?
575
01:37:02,667 --> 01:37:03,959
You're a lawyer.
576
01:37:04,084 --> 01:37:06,792
Of course you know what evidence is
577
01:37:11,917 --> 01:37:13,001
Let him go.
578
01:37:13,334 --> 01:37:14,834
This is only between us.
579
01:37:18,001 --> 01:37:19,292
Do you know?
580
01:37:20,667 --> 01:37:22,334
His son is missing!
581
01:37:30,042 --> 01:37:32,292
I know his son is missing.
582
01:37:42,501 --> 01:37:43,126
Stay still!
583
01:37:43,542 --> 01:37:44,167
Otherwise...
584
01:37:44,167 --> 01:37:45,251
Keep still
585
01:37:45,751 --> 01:37:47,001
Do you want to kill him as well?
586
01:37:47,001 --> 01:37:47,417
You!
587
01:37:47,417 --> 01:37:48,667
You want evidence, right?
588
01:37:49,501 --> 01:37:50,751
I am the evidence!
589
01:37:51,584 --> 01:37:53,292
You called the police?
590
01:38:48,126 --> 01:38:49,042
Thank you.
591
01:40:14,334 --> 01:40:15,751
Stop!
592
01:40:16,167 --> 01:40:17,792
Where's my daughter?
593
01:43:12,626 --> 01:43:13,959
Yuanyuan!
594
01:43:23,584 --> 01:43:25,042
Yuanyuan!
595
01:43:31,334 --> 01:43:32,001
Yuanyuan!
596
01:43:34,376 --> 01:43:35,376
Yuanyuan!
597
01:43:36,542 --> 01:43:37,376
Yuanyuan!
598
01:43:43,334 --> 01:43:44,126
Yuanyuan!
599
01:43:48,709 --> 01:43:50,001
Yuanyuan!
600
01:43:59,084 --> 01:44:00,917
Yuanyuan!
601
01:44:01,709 --> 01:44:02,792
Daddy!
602
01:44:10,334 --> 01:44:12,334
Yuanyuan, Yuanyuan.
603
01:44:12,501 --> 01:44:13,792
Yuanyuan...
604
01:44:35,334 --> 01:44:36,334
Yuanyuan.
605
01:44:36,501 --> 01:44:38,376
Daddy...
606
01:44:43,417 --> 01:44:45,292
Daddy...
607
01:44:46,626 --> 01:44:47,334
Yuanyuan.
608
01:44:47,542 --> 01:44:49,417
Daddy...
609
01:44:51,917 --> 01:44:52,792
Yuanyuan.
610
01:44:54,167 --> 01:44:56,001
Daddy will take you home.
611
01:44:57,042 --> 01:44:58,792
Let's go back home.
612
01:44:59,376 --> 01:45:00,334
Go home.
613
01:45:45,667 --> 01:45:47,334
The cops are here.
614
01:45:51,667 --> 01:45:52,834
What shall we do?
615
01:46:14,126 --> 01:46:16,501
You still have a daughter to take care of.
616
01:46:17,667 --> 01:46:20,334
I believe you'll fix it.
617
01:48:25,334 --> 01:48:27,959
I understood that illegal mining
618
01:48:27,959 --> 01:48:29,376
was a severe crime.
619
01:48:30,126 --> 01:48:32,167
So, I sent for a lawyer.
620
01:48:32,542 --> 01:48:34,334
That was how I met Xu wenjie.
621
01:48:35,584 --> 01:48:37,167
If convicted,
622
01:48:38,751 --> 01:48:40,042
Chang Wannian
623
01:48:40,792 --> 01:48:42,459
would be sentenced to at most five years.
624
01:48:44,334 --> 01:48:46,376
He asked me to help him win the case.
625
01:48:46,834 --> 01:48:48,292
So, I told him
626
01:48:48,792 --> 01:48:51,376
if he managed to win the case,
627
01:48:52,001 --> 01:48:53,376
I would pay whatever he wanted.
628
01:48:55,126 --> 01:48:56,792
After I got enough information,
629
01:48:59,042 --> 01:49:00,459
secretly,
630
01:49:00,834 --> 01:49:02,459
I went to several key witnesses
631
01:49:06,167 --> 01:49:08,417
and bribed them to lie in court.
632
01:49:09,167 --> 01:49:11,376
He took care of everything.
633
01:49:11,584 --> 01:49:13,417
Once the verdict was out,
634
01:49:13,584 --> 01:49:15,501
I only needed to pay some fines.
635
01:49:15,959 --> 01:49:17,001
I was really satisfied.
636
01:49:17,667 --> 01:49:20,001
So, I offered him 500,000 Yuan in cash
637
01:49:20,001 --> 01:49:21,334
as a reward.
638
01:49:33,001 --> 01:49:34,209
Lawyer Xu,
639
01:49:34,542 --> 01:49:36,959
what do you like to do in your spare time?
640
01:49:40,376 --> 01:49:41,792
Nothing special.
641
01:49:43,917 --> 01:49:45,042
Your bow
642
01:49:45,042 --> 01:49:46,542
looks quite unique.
643
01:49:47,542 --> 01:49:48,959
This...
644
01:49:49,334 --> 01:49:50,542
is very powerful.
645
01:50:02,459 --> 01:50:04,251
I really needed the money.
646
01:50:19,626 --> 01:50:21,334
Anything else you wish to confess?
647
01:50:23,751 --> 01:50:24,917
Nothing.
648
01:50:54,126 --> 01:50:56,584
Anything else you want to tell us?
649
01:51:11,542 --> 01:51:12,459
Hey, Kiddo!
650
01:51:37,542 --> 01:51:39,709
How much is your sheep?
651
01:53:01,126 --> 01:53:02,001
Nothing.
652
01:53:59,292 --> 01:54:00,209
Hansheng,
653
01:54:00,209 --> 01:54:01,459
go back inside and eat your meal!
654
01:54:04,501 --> 01:54:06,542
What are you drawing here all day?
655
01:54:08,709 --> 01:54:09,917
I'm talking to you!
656
01:54:09,917 --> 01:54:11,084
Go back inside and eat your meal!
657
01:54:44,167 --> 01:54:48,667
"The police expanded their investigation
based on the new report."
658
01:54:48,751 --> 01:54:53,501
"Xu Wenjie and Chang wannian were eventually
arrested but Zhang Lei's body has not been found."
39119
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.