All language subtitles for _Koksuz.2013.DVDRip-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,367 --> 00:00:48,562 - Trebamo li uzeti automobil na okret? - Šta je sa majkom? 2 00:00:48,847 --> 00:00:50,200 Pa šta? Spava. 3 00:00:50,727 --> 00:00:51,955 Šta ako se probudi? 4 00:00:52,447 --> 00:00:53,562 Do vas. 5 00:00:58,247 --> 00:00:59,362 Ok, sačekaj. 6 00:01:31,807 --> 00:01:33,798 Ilker! Ilker! 7 00:01:34,607 --> 00:01:35,722 Ilker! Ilker! 8 00:01:39,487 --> 00:01:40,636 - To je majka! 9 00:01:41,967 --> 00:01:43,605 - Ne brini. - Brate. 10 00:01:44,567 --> 00:01:47,320 - Brate, dolazi! Radi nešto. - Prokleta stvar neće ići! 11 00:01:48,007 --> 00:01:52,797 Ilker! Slomiću ti kosti. Presjeći ću te! 12 00:01:53,487 --> 00:01:55,762 - Idemo. - Dolazi. Brate. 13 00:01:57,687 --> 00:01:59,598 Ostani ovde, majka te voli. 14 00:02:01,727 --> 00:02:03,365 Dođi ovamo, ubiću te. 15 00:02:03,527 --> 00:02:05,165 Prokletstvo momče! 16 00:02:05,647 --> 00:02:06,636 Ilker! 17 00:02:12,807 --> 00:02:17,881 NOBODY DOM 18 00:02:21,767 --> 00:02:23,644 U redu majko. U redu. 19 00:02:24,527 --> 00:02:25,846 Evo kafe za tebe draga. 20 00:02:26,087 --> 00:02:27,076 Ne znam. 21 00:02:30,887 --> 00:02:33,242 Odlično. Hvala. 22 00:02:35,527 --> 00:02:37,119 Mama ćemo pronaći način da se to otkloni. 23 00:02:40,007 --> 00:02:42,521 Ok, ok. Naći ću rješenje! Trebam ići. 24 00:02:58,407 --> 00:03:03,003 Upoznao sam se sa oglasima i vašom veb stranicom. 25 00:03:04,527 --> 00:03:06,006 - Uživaš u tome? - Hvala. 26 00:03:06,207 --> 00:03:09,244 Večeras se družimo u Kagiru. Rekli su vam, zar ne? 27 00:03:09,727 --> 00:03:13,163 - Nitko mi ništa nije rekao. - Sada znaš. Bićeš tamo, ok? 28 00:03:13,727 --> 00:03:15,524 Zaboravi. Moram biti kod kuće večeras. 29 00:03:15,687 --> 00:03:17,803 Veoma dobro. Onda drugi put. 30 00:03:28,567 --> 00:03:31,445 Ne mogu se više nositi. Ovo je sve što mogu učiniti sam. 31 00:03:31,887 --> 00:03:34,321 Moj muž je to lako imao. Otišao je rano. 32 00:03:34,727 --> 00:03:35,603 Ja? 33 00:03:36,607 --> 00:03:40,998 Dječak ima samo 17. Imaće nesreća ili upadanje u nevolju, ne daj Bože. 34 00:03:41,847 --> 00:03:46,477 Prodajmo auto. Ne mogu zadržati trčeći za njima. Dosta mi je. 35 00:03:47,807 --> 00:03:51,959 Daj mi auto na servis vikend. Dovešću ga u formu. 36 00:03:52,207 --> 00:03:55,279 Zatim ga stavite na tržište. Valjda će brzo proći. 37 00:03:56,767 --> 00:04:00,362 Izvinite. Izvini što te opterećujem s našim nevoljama. 38 00:04:00,807 --> 00:04:02,035 Nemojte to spominjati. 39 00:04:02,647 --> 00:04:04,763 Rado ću vam pomoći. 40 00:04:19,927 --> 00:04:21,519 Trebala bih ići. 41 00:04:22,487 --> 00:04:24,717 Jako dobro sine. Zbogom. 42 00:04:25,007 --> 00:04:26,440 Dobro vece za vas. 43 00:04:27,847 --> 00:04:29,280 Dobro veče. 44 00:04:31,967 --> 00:04:34,083 Ozge, razjasni ovo. 45 00:04:45,167 --> 00:04:49,797 - Hvala. Uznemirili smo te. - Nema problema. To nije velika stvar. 46 00:04:50,167 --> 00:04:53,239 Volim raditi takve stvari. Za mene je to zanimanje. 47 00:04:53,447 --> 00:04:55,915 - Veoma dobro. Hvala još jednom. - Sutra sutra ... 48 00:04:56,447 --> 00:04:57,880 Večer. 49 00:05:12,927 --> 00:05:15,236 - Ko je on? - Radi u kancelariji. 50 00:05:15,447 --> 00:05:18,519 - Nikad ga nisi spomenuo. - Samo prijatelj s posla. 51 00:05:19,007 --> 00:05:21,680 On je dobra osoba, pomažući nam ovako. 52 00:05:25,807 --> 00:05:26,922 Gdje je Ilker? 53 00:05:28,007 --> 00:05:30,601 Gdje mislite? Nema duha da se vrati kući. 54 00:05:35,607 --> 00:05:37,598 Kakvo je to ime Gulaga svejedno? 55 00:06:07,847 --> 00:06:08,677 Šta se spremaš? 56 00:06:08,767 --> 00:06:10,086 - Provjeravam auto. - Kako misliš? 57 00:06:10,287 --> 00:06:11,606 - Šta ti je auto? - Smiri se. 58 00:06:11,927 --> 00:06:13,679 Ko si ti do vraga Kako to misliš smiri se? 59 00:06:13,847 --> 00:06:17,362 Ja sam Ferideov prijatelj s posla. Mama me je zamolila da prodajem auto. 60 00:06:20,207 --> 00:06:22,801 Bolje da ideš kući i pričaj sa majkom, dečko. 61 00:06:43,647 --> 00:06:46,241 Ko vam daje pravo za prodaju automobila? 62 00:06:46,567 --> 00:06:49,001 Gubi se. Ne ljuti me. 63 00:06:49,167 --> 00:06:50,919 - Imaš nervoza! - Kako to misliš, nemoj me razljutiti? 64 00:06:51,167 --> 00:06:52,316 - To je dovoljno. - Ostani dalje od ovoga! 65 00:06:52,487 --> 00:06:53,442 Ne vičite na sestru! 66 00:06:53,567 --> 00:06:55,205 Kako to misliš? prodaješ taj prokleti automobil? 67 00:06:55,367 --> 00:06:56,925 Ne možete vikati na sestru! 68 00:06:57,247 --> 00:06:58,805 - Ne možete prodati automobil! - To je moje! 69 00:06:59,207 --> 00:07:01,084 Svi imamo pravo na taj automobil, je li? 70 00:07:01,287 --> 00:07:02,515 - Majko to je dovoljno. - Odvratno! 71 00:07:02,687 --> 00:07:05,121 Ne daj da te vidim, ti prokleto dijete. 72 00:07:05,287 --> 00:07:08,245 Svi imamo pravo na automobil, razumeš? Idiot. 73 00:07:08,607 --> 00:07:09,881 Uništio mi je život. 74 00:07:10,167 --> 00:07:12,362 - Iscrpljen sam. - Majko to je dovoljno. 75 00:07:12,607 --> 00:07:15,041 - Dođi ovamo. - Mama, molim te. Samo ga pusti. 76 00:07:15,247 --> 00:07:16,316 Uđi unutra. 77 00:07:16,887 --> 00:07:18,684 Moraš ostati mirna majka Ne radi to. 78 00:07:19,687 --> 00:07:21,279 Majko, dovoljno je. 79 00:07:21,487 --> 00:07:23,045 Majko, dovoljno je. 80 00:07:23,407 --> 00:07:26,444 - U redu majko. - Dovedi ga ovamo. 81 00:07:33,367 --> 00:07:34,561 Ćao. 82 00:07:35,807 --> 00:07:37,035 Dolazim. 83 00:07:38,087 --> 00:07:38,963 Ostati. 84 00:07:40,207 --> 00:07:41,276 Vidimo se. 85 00:07:54,967 --> 00:07:58,323 Majko. Hajde. Moja draga majko. 86 00:07:59,247 --> 00:08:05,436 Imao sam je. Dosta! Ne mogu više da podnesem. 87 00:08:08,527 --> 00:08:11,519 Bože, uzmi moj život i biti gotov s tim. 88 00:08:12,767 --> 00:08:13,756 Gdje je on? 89 00:08:14,567 --> 00:08:17,240 Vjerovatno otišao kod Halila. Neće se vratiti nekoliko dana. 90 00:08:17,407 --> 00:08:19,204 Nazovite ga. 91 00:08:22,527 --> 00:08:26,281 Problemi nikada ne prestaju. Bože, zašto mi to radiš? 92 00:08:26,767 --> 00:08:30,077 Mama, bolje je da nije ovdje. Hoće dajte vam vremena da se povežete. 93 00:08:30,367 --> 00:08:33,086 - On će biti kraj mene. - Hajde majko. 94 00:08:33,367 --> 00:08:36,518 - Molim te, ne radi to sebi. - Dovršio me. 95 00:08:46,287 --> 00:08:49,723 Ilker. Hej, probudi se! Čovječe, ustani! 96 00:08:50,047 --> 00:08:52,481 Hej, hajde! Požuri, kasnimo. 97 00:08:53,447 --> 00:08:55,199 - Skloni se sa mene. - Rekao sam. Hajde! 98 00:08:55,647 --> 00:08:59,083 - Dobro, idi. Uhvatiću. - Jedi sranje. Koga briga... 99 00:09:05,967 --> 00:09:09,243 Zar vaš prijatelj ne ide s vama? Ali tu je već danima. 100 00:09:09,727 --> 00:09:12,480 - Zar on nema dom? - Probudio sam ga. Otići će uskoro. 101 00:09:25,967 --> 00:09:27,036 Nurcan! 102 00:09:29,887 --> 00:09:30,922 Nurcan! 103 00:09:33,647 --> 00:09:35,558 - Majko? - Da, ja sam! 104 00:09:35,767 --> 00:09:38,361 Zar me ne čuješ kako vičem ovdje? Sram te bilo 105 00:09:38,567 --> 00:09:40,398 Šta ste kupili? 106 00:09:40,567 --> 00:09:46,324 Vidio sam svježe zelje na namirnicama. Kuhao bi da ih skuvaš za djecu. 107 00:09:46,487 --> 00:09:48,955 - Hajde da popijemo kafu. - Neću. 108 00:09:49,127 --> 00:09:51,687 Prokleti doktor rekao je da bih trebao hodati. Pa daj da to uradim. 109 00:09:51,887 --> 00:09:54,355 - Zašto si se tako opteretio? - Nije tako teška. 110 00:09:54,607 --> 00:09:56,598 Još uvijek živim i šutim kako znaš. 111 00:09:56,807 --> 00:09:58,638 - Kako si? Djeca? - Dobro. 112 00:09:58,967 --> 00:10:00,320 - Djevojke? - Sve ide dobro. 113 00:10:00,607 --> 00:10:02,962 - Ilker? - Svi su u redu. 114 00:10:03,207 --> 00:10:07,439 Dobro je to znati. Skuhajte ovo i dovedi djecu da jedu, hoćeš li? 115 00:10:07,647 --> 00:10:10,684 - Mislite da kod kuće ima dece? - zar ne? Nisu ti deca. 116 00:10:10,927 --> 00:10:13,646 Jer ste opsednuti čišćenjem To je sve što radiš. 117 00:10:14,007 --> 00:10:19,001 Prestanite se svađati s njima. Prestanite se boriti, dovoljno je. 118 00:10:19,847 --> 00:10:24,716 Neka im bude. Skuvaš hranu i naterajte ih da je pojedu, ok? 119 00:10:24,927 --> 00:10:27,521 Prestanite sa čišćenjem kuće. Dosta mi je. 120 00:10:27,767 --> 00:10:28,802 - U redu? - Veoma dobro. 121 00:10:28,967 --> 00:10:31,322 - Idem. - Drži se dobro. 122 00:10:54,367 --> 00:10:55,846 - Poslao sam imejl. - Šta? 123 00:10:56,047 --> 00:10:57,765 Poslao sam uzorke PAK-a na vašu poštu. 124 00:10:57,927 --> 00:11:00,521 Sve ikone su bile ubačeno kako smo se dogovorili. 125 00:11:00,807 --> 00:11:03,037 Možemo odrediti sastanak ako žele promjene. 126 00:11:03,207 --> 00:11:05,118 U redu. uzet cu pogledajte ih za minutu. 127 00:11:05,367 --> 00:11:07,642 - Radiš li nešto večeras? - Ne. 128 00:11:08,007 --> 00:11:10,999 A film? Emre uzima njegova djevojka na slikama. 129 00:11:11,247 --> 00:11:14,284 I on me je pozvao. Ako želite da dođemo u 7.30. 130 00:11:14,727 --> 00:11:15,523 U redu. 131 00:11:15,767 --> 00:11:17,723 - Vidimo se kasnije. - U redu. 132 00:11:26,407 --> 00:11:27,556 Zdravo. 133 00:11:27,927 --> 00:11:30,680 Mama slušaj, zakasnit ću dolazi kući večeras. 134 00:11:31,167 --> 00:11:33,681 Sastajemo se s prijateljima iz kancelarije. 135 00:11:34,087 --> 00:11:35,964 Ne, ne čekajte da jedem. 136 00:11:37,927 --> 00:11:39,679 U redu. Vratit ću se prije ponoći. 137 00:11:40,927 --> 00:11:42,155 Čujemo se kasnije. 138 00:11:51,127 --> 00:11:53,004 - Ozge? -Ja sam majka. 139 00:11:53,207 --> 00:11:55,675 Čekaj. Trebaš da odeš po namirnice. 140 00:11:55,927 --> 00:11:58,999 Nabavite malo jaja, peršuna i malo suncokretovog ulja. 141 00:11:59,527 --> 00:12:01,757 Šta čekate okolo? Kretati se. 142 00:12:02,287 --> 00:12:03,640 Iscrpljen sam. 143 00:12:04,287 --> 00:12:07,916 Ne bih mogao ni do prodavnice. Leđa me ubijaju. 144 00:12:08,367 --> 00:12:10,881 Nikad ne bih mogao ustati ako bih sjeo. 145 00:12:11,527 --> 00:12:12,755 Prokletstvo! 146 00:12:13,407 --> 00:12:17,764 Ozge! Nazovite sestru. Reci joj da dođe kući. 147 00:12:17,967 --> 00:12:22,085 Zamolite je da donese vodoinstalatera. Proklete cevi. Za Boga miloga! 148 00:12:22,527 --> 00:12:26,805 Danas se to moralo dogoditi danas. Dosta sam umoran kao što je to. Oh sod! 149 00:13:26,967 --> 00:13:28,798 Čekaj! Gdje si misliš da ideš? 150 00:13:28,967 --> 00:13:29,956 Unutra. 151 00:13:30,127 --> 00:13:32,083 - Nema šanse. Hajde. - Samo želim pivo. 152 00:13:32,247 --> 00:13:34,636 Postoji lična provera. Idi se izgubi. 153 00:13:42,967 --> 00:13:43,763 Hvala. 154 00:13:43,927 --> 00:13:45,883 - Zbogom. - ćao. 155 00:15:53,807 --> 00:15:58,039 - Kakav je to ples? - Kažem vam, ovako to čini. 156 00:15:58,327 --> 00:16:00,397 - Ovako ću to učiniti. - Ali! 157 00:16:00,687 --> 00:16:02,757 - Šta? - Čovječe, trebao bih otići. 158 00:16:03,007 --> 00:16:03,837 Gde? 159 00:16:04,087 --> 00:16:06,396 Tek sam shvatio da sam ovdje zauvijek. 160 00:16:06,527 --> 00:16:09,803 Nedugo i tvoja mama izbaciće me zauvek. 161 00:16:11,567 --> 00:16:13,239 Ne brini, prijatelju. Dobro je s tim. 162 00:16:13,447 --> 00:16:17,076 Moj brat se srušio na svog brata godinama. Ona neće smetati. Prestani da se mučiš. 163 00:16:17,687 --> 00:16:22,317 Zamislite da vam je mama odmah došla. Bili bismo mrtvi zar ne? 164 00:16:22,487 --> 00:16:25,763 - Ima hiljadu trbušnih plesača ... - Neće ući unutra. 165 00:16:26,087 --> 00:16:28,203 Kod mog je ujaka. Neću se vratiti pre ponoći. 166 00:16:28,407 --> 00:16:30,398 - Gdje je tvoj otac? - On je u Italiji. 167 00:16:30,567 --> 00:16:32,922 - Šta on tamo radi? - Na putu. 168 00:16:33,527 --> 00:16:35,722 Na putu? Imam ogromnog tereta. 169 00:16:35,927 --> 00:16:37,918 Pogodi šta se dogodilo na poslednjoj utakmici za Goztepe. 170 00:16:38,087 --> 00:16:38,883 Šta? 171 00:16:38,927 --> 00:16:41,566 Navijamo sa mojim starcem. Dolazi policija. 172 00:16:41,727 --> 00:16:43,843 Počinje sa nama. Šta stari radi? 173 00:16:43,967 --> 00:16:46,276 Zapazio je policiju nošenje kacige. 174 00:16:46,487 --> 00:16:47,522 Ne sranje! 175 00:16:47,687 --> 00:16:49,723 - Kunem se. - Nema šanse? 176 00:16:50,047 --> 00:16:52,845 Reći ću nešto. Shvatićeš. 177 00:16:53,047 --> 00:16:54,082 U redu. 178 00:16:54,727 --> 00:16:56,285 Zaboravio je. 179 00:16:57,247 --> 00:16:58,646 Povuci nogu. 180 00:18:58,487 --> 00:18:59,636 Šta si ti dovraga ... 181 00:19:35,007 --> 00:19:37,840 Mama. Isključite to na trenutak. 182 00:19:38,207 --> 00:19:40,880 - Dobrodošli. - Zdravo. Isključite ga. 183 00:19:41,767 --> 00:19:43,883 - Šta? - Isključiti je na trenutak? 184 00:19:45,967 --> 00:19:49,084 - U čemu je stvar djevojka? - Sretan rođendan. 185 00:19:53,847 --> 00:19:57,078 Draga moja, zašto trošiti svoj novac za poklone? 186 00:19:57,807 --> 00:19:58,603 Otvori. 187 00:19:58,847 --> 00:20:01,520 Prijateljev otac ih pravi. Dao mi je dobru cijenu, pa sam ga shvatio. 188 00:20:02,207 --> 00:20:03,686 Da vidimo šta je to. 189 00:20:06,767 --> 00:20:09,042 Kako ga otvorite? Shvatio sam. 190 00:20:12,847 --> 00:20:14,439 Da li ti se svidjelo? 191 00:20:16,007 --> 00:20:17,406 Da jesam. 192 00:20:19,287 --> 00:20:23,678 Gdje ste pronašli fotografiju? Bilo je to za policu osiguranja. 193 00:20:24,407 --> 00:20:26,602 Stavimo ga ovdje. 194 00:20:28,207 --> 00:20:30,038 Tamo će izgledati dobro. 195 00:20:37,487 --> 00:20:43,005 Ozge, skini uniformu. Pomozi mi da očistim tepihe. Hajde. 196 00:21:44,367 --> 00:21:46,597 - Podzemno skladište? - Podrum. 197 00:21:47,607 --> 00:21:49,643 Mama. Zar se ne oblačiš? 198 00:21:49,807 --> 00:21:51,320 - Ne. - Zašto? 199 00:21:55,007 --> 00:21:56,486 - Dobrodošli. - Zdravo. 200 00:21:59,367 --> 00:22:00,766 Izgledate vrlo slatko. 201 00:22:01,647 --> 00:22:04,605 - Mama, nisi li spremna? - Ne. 202 00:22:05,687 --> 00:22:08,281 Pogledaj vreme. Hajde, samo ćeš se pripremiti. 203 00:22:09,207 --> 00:22:12,040 Zašto ste ga isključili? Stavite ga. To je konačno. 204 00:22:12,287 --> 00:22:14,642 Mama se nismo dogovorili idete večeras na večeru? 205 00:22:14,807 --> 00:22:16,843 Zar ne slavimo tvoj rođendan? 206 00:22:20,527 --> 00:22:21,755 Ozge, šta se dogodilo? 207 00:22:30,087 --> 00:22:34,285 Mama, gledajmo da smo oboje spremni. Stavite nešto i idemo. 208 00:22:34,927 --> 00:22:36,246 Sam? 209 00:22:44,647 --> 00:22:47,559 Vi, ja i Ozge. 210 00:22:49,687 --> 00:22:50,563 Nema šanse. 211 00:22:51,047 --> 00:22:53,402 Što sa svim čudima na ulicama. 212 00:22:54,127 --> 00:22:55,640 Ne idem. 213 00:22:57,887 --> 00:22:59,206 Stavite telly. 214 00:24:12,247 --> 00:24:14,602 - Ilker? - Šta? 215 00:24:15,927 --> 00:24:17,918 Jesu li te izbacili? 216 00:24:28,327 --> 00:24:30,045 - Zar nemate domaći zadatak? - Ne. 217 00:24:30,487 --> 00:24:32,284 Hoćeš malo čaja? 218 00:24:48,727 --> 00:24:49,842 Spavaš? 219 00:24:50,207 --> 00:24:52,402 Upravo se uspavao, hvala! 220 00:24:52,887 --> 00:24:55,959 Ima čaja. Svježa piva Samo najviše sat vremena 221 00:24:56,247 --> 00:24:58,238 Mama, o čemu se radi. Pogledaj vreme. 222 00:24:58,527 --> 00:25:01,724 Imam prezentaciju u ured sutra. 223 00:25:02,767 --> 00:25:03,677 Fino. 224 00:25:03,927 --> 00:25:06,282 - Lijepo spavaj. - I ti isto. 225 00:25:23,847 --> 00:25:27,999 - Šta gledaš? - Dođi. Samo se zarezam. 226 00:25:28,247 --> 00:25:30,044 Ništa se ne događa. Dođi. 227 00:25:32,047 --> 00:25:37,440 - Šta se ovo trenutno radi? Ponavljanje? - Gledajte šta želite. Gotov sam. 228 00:25:39,167 --> 00:25:40,725 Prošlogodišnja epizoda. 229 00:25:43,087 --> 00:25:48,480 - Nije li ubijena? - Da li bi ikad to radili? 230 00:25:48,887 --> 00:25:52,402 Biće zamenjena ako oni da je ubiju. 231 00:25:57,087 --> 00:25:59,157 Lepe nošnje koje imaju. 232 00:26:01,687 --> 00:26:05,441 Obucite se, obucite se i izađite. To je sve što rade. 233 00:26:15,687 --> 00:26:17,643 Da vidimo šta je na ostalim kanalima? 234 00:27:01,887 --> 00:27:04,276 - Kucaćete li već jednom? - Treba mi sestra za novac. 235 00:27:04,727 --> 00:27:06,046 Majka to čuva. 236 00:27:06,687 --> 00:27:08,803 Znaš da sam slomljen. Neće dati ni denar. 237 00:27:08,967 --> 00:27:11,401 Ilker, rekao sam da mama to drži. Znate da ima moju nadnicu. 238 00:27:11,567 --> 00:27:12,761 Skloni se sa mene. 239 00:27:15,327 --> 00:27:16,316 Ilker! 240 00:27:16,767 --> 00:27:17,802 - Vrati to. - Pusti! 241 00:27:18,087 --> 00:27:20,043 Zaustavi to! Vrati ga. 242 00:27:22,487 --> 00:27:24,045 Prokletstvo. 243 00:28:36,127 --> 00:28:37,162 Ko je? 244 00:28:37,487 --> 00:28:38,681 Ja sam. 245 00:29:09,527 --> 00:29:11,165 Halil nije kod kuće. 246 00:31:18,487 --> 00:31:20,717 Kako da znam? Nisam ga popravio. 247 00:31:21,967 --> 00:31:24,276 Fino! Tada ćete naći vodoinstalatera. 248 00:31:27,287 --> 00:31:30,563 Kao da znam sve vodoinstalatere. Poslao sam prvu koju sam mogao naći. 249 00:31:33,007 --> 00:31:34,918 Fina majka. U redu! 250 00:31:47,247 --> 00:31:49,078 - Čaj? - Nije li Ayse okolo? 251 00:31:49,447 --> 00:31:50,721 Ona me ignorira. 252 00:31:51,047 --> 00:31:53,117 Ja nisam čaj koji pije, ali Ja ću ga dobiti ako mi ponudiš. 253 00:31:53,367 --> 00:31:54,595 Uzmi ovo. 254 00:31:55,327 --> 00:31:56,123 Hvala. 255 00:31:56,327 --> 00:31:58,522 - Šećer? - Ne, ne koristim šećer. 256 00:32:00,967 --> 00:32:02,036 Kako si? 257 00:32:02,487 --> 00:32:05,126 U redu. Imamo lulu curi kod kuće. 258 00:32:05,367 --> 00:32:08,677 Vodoinstalater je odradio sranje. Sad ga moram pronaći i reći mu. 259 00:32:08,847 --> 00:32:13,762 Nadam se da dolazi. Ako preuzme odgovornost koja je. 260 00:32:14,847 --> 00:32:16,599 Znam neke vodovodne instalacije. 261 00:32:23,367 --> 00:32:24,492 Pa ako večeras niste zauzeti ... 262 00:32:24,527 --> 00:32:26,245 Naravno. Slobodan sam. Ja ću pogledajte večeras. 263 00:32:28,007 --> 00:32:28,883 Deal. 264 00:32:30,247 --> 00:32:31,680 Pa, hvala na tome. 265 00:32:44,767 --> 00:32:46,200 - Ozge. - Ja sam. 266 00:32:46,567 --> 00:32:48,125 Zašto danas kasniš? 267 00:32:48,367 --> 00:32:51,359 - Imali smo probu. - Tako je. Zaboravio sam. 268 00:32:52,527 --> 00:32:56,884 Lista za kupovinu je tamo. Idite u kupovinu prije nego što se obučete. 269 00:32:57,607 --> 00:32:59,086 Otvori ovo. 270 00:33:01,447 --> 00:33:04,405 Izgleda da imaš novac za ispucavanje.? 271 00:33:04,807 --> 00:33:06,798 Gde ga otvorite? 272 00:33:10,407 --> 00:33:12,398 Ali već si mi nabavio jedan. 273 00:33:21,447 --> 00:33:24,519 - Oh draga, promenili ste fotografiju? - Volim to? 274 00:33:26,607 --> 00:33:29,246 Znam. Svidela mi se i druga. 275 00:33:30,007 --> 00:33:32,567 Dođi, daj nam gužvu. 276 00:33:34,927 --> 00:33:39,159 Moja prelepa ćerka. Sad uzmi kupovina i stavi ovo na stol. 277 00:33:39,847 --> 00:33:41,724 Okačićemo ga kasnije. Lijepo je. 278 00:33:47,207 --> 00:33:48,356 Ima pukotinu. 279 00:33:48,607 --> 00:33:51,280 Lopov ga nikad nije promenio ili korišten stari materijal. 280 00:33:51,487 --> 00:33:53,921 - Pada mi na ruke, Feride. - Da li je komplikovano? 281 00:33:54,327 --> 00:33:57,444 Ne baš. Trebat ću novi komad i vratite se da ga zamijenite. 282 00:33:57,687 --> 00:33:59,962 To će učiniti do tada. Vodovod je stvarno star. 283 00:34:00,527 --> 00:34:02,882 - Pretpostavljam da joj treba potpuna obnova. - Da. 284 00:34:03,367 --> 00:34:05,198 - Mnogo građevina i nereda ... - Ne baš. 285 00:34:05,367 --> 00:34:07,642 Promenimo ovo prvo i ostale ćemo vidjeti kasnije. 286 00:34:08,927 --> 00:34:11,202 Mislim, pod pretpostavkom da ne možete pronađi vodoinstalatera. 287 00:34:11,487 --> 00:34:14,365 Znam vodovodne instalacije. Molimo ne oklevajte da zatražite pomoć. 288 00:34:14,727 --> 00:34:18,925 - Doći ću i radit ću kad hoćeš. - Naravno. Mislim, hvala. 289 00:34:20,567 --> 00:34:22,876 - Ovo ide u kantu za smeće. - Da. 290 00:34:44,007 --> 00:34:45,440 Dosta mi je. 291 00:34:59,367 --> 00:35:03,360 - Hvala ti. Iscrpili smo vas. - Molim vas, nemojte to spominjati 292 00:35:04,167 --> 00:35:06,761 Morat ćete to učiniti kupatilo večeras. 293 00:35:07,047 --> 00:35:09,845 Sutra ću svratiti do prodavnice hardvera da biste dobili zamjenu. 294 00:35:10,127 --> 00:35:13,324 - Doći ću uveče da to sredim. - Idemo zajedno nakon posla. 295 00:35:13,727 --> 00:35:14,842 - U redu. 296 00:35:17,807 --> 00:35:19,001 Trebala bih krenuti. 297 00:35:19,967 --> 00:35:22,037 Hvala ti i zbogom. 298 00:35:28,927 --> 00:35:30,804 - Hvala još jednom. - Nema problema. 299 00:35:39,367 --> 00:35:41,164 - Zbogom. - ćao. 300 00:35:51,527 --> 00:35:53,597 Ilker! Ilker! 301 00:35:58,247 --> 00:36:00,477 Vikao sam kao lud. Gluh si ili šta? 302 00:36:00,647 --> 00:36:02,638 Oprosti prijatelju. Sve su to automobili. 303 00:36:02,847 --> 00:36:05,441 - Dobro. Sta radis ovdje? - Ništa. Došao kod prijatelja. 304 00:36:05,567 --> 00:36:08,286 - Koji prijatelj? - Ništa brate, samo druženje. 305 00:36:08,567 --> 00:36:12,162 Slušajte, mislim da su policajci dobili Murata i posada. Niste bili ni jedno ni drugo. 306 00:36:12,367 --> 00:36:13,641 Ako postoji mesto za druženje ... 307 00:36:13,847 --> 00:36:16,805 Nije tako. Upravo se preselio kuca. Premeštali smo nameštaj. 308 00:36:17,007 --> 00:36:20,238 Jebi se to, mislio sam najgore. Dođi u školu, prijatelju. 309 00:36:20,447 --> 00:36:23,200 Nemojte tako dugo nestajati. Uhvatimo se kasnije. 310 00:36:32,647 --> 00:36:35,957 Hajde, molim te pojedi malo. 311 00:36:37,487 --> 00:36:40,285 Nisi ti ništa drugo nego koža i kosti. 312 00:36:40,767 --> 00:36:43,725 Kakvo je to stanje. Hajde momče. 313 00:36:46,087 --> 00:36:48,282 Dragi Bože, nema šanse da te vidim ... 314 00:36:48,527 --> 00:36:51,917 ... pravilno jesti i odrasti da budu odrasli. Pojesti. 315 00:36:53,887 --> 00:36:56,526 Ne znam koji je vaš problem. Hajde. 316 00:36:57,847 --> 00:37:01,920 Pogledaj. Ilker, ne jedeš. 317 00:37:03,207 --> 00:37:05,596 Sta je bilo? Ponovo se svađala sa mamom? 318 00:37:07,167 --> 00:37:11,206 Ne zamjerite joj. Ima tjeskobu pitanja nakon što su ostali ... 319 00:37:11,607 --> 00:37:14,838 ... sa troje djece. Ali ti si mladić. 320 00:37:15,127 --> 00:37:16,765 Ti si čovjek kuće. 321 00:37:17,487 --> 00:37:20,718 Ilker, povuci se zajedno. Ti si jak momak. 322 00:37:21,007 --> 00:37:23,123 Imaš stvari za tebe. Budi odgovoran. 323 00:37:23,807 --> 00:37:27,356 Svi ste sada odrasli. Nema dece u kući više. Vi ste odrasli. 324 00:37:28,087 --> 00:37:30,157 U redu? Pogledaj ljubav. 325 00:37:30,647 --> 00:37:33,286 To nije način. Neće te nigde dovesti. 326 00:37:33,607 --> 00:37:37,361 Jedite i dobro se brinete o sebi. Ti si odgovoran za porodicu. 327 00:37:37,567 --> 00:37:40,286 Vi ćete se pobrinuti za njih. U redu? 328 00:37:42,007 --> 00:37:45,886 To je moj sin. Pokušaj i shvati me draga. 329 00:37:46,607 --> 00:37:50,282 Hajde, pojedi malo. Ne budi tužna. 330 00:37:50,727 --> 00:37:53,480 Opustošen ću ako plačeš. 331 00:37:53,687 --> 00:37:59,284 Ne uzrujavaj se. Ne vrijedi. Dođi ljubavi. Dođite u naručje. 332 00:37:59,687 --> 00:38:07,367 Ne uzrujavaj se. U redu je, dešavaju se stvari. Ne uznemirujte majku i sestre. 333 00:38:07,607 --> 00:38:12,317 Stoj čvrsto. Budi dobar mladi momak pa sam u miru. U redu? 334 00:38:13,847 --> 00:38:17,635 Ilker, moj dečko. Ne uzrujavaj se. Ne uzrujavaj se. 335 00:38:34,247 --> 00:38:37,205 Nedostaje vam ritam. Pogledajte taj potez ... 336 00:38:37,407 --> 00:38:39,921 Nogu morate podići više. Zbog toga gubiš ritam. 337 00:38:40,047 --> 00:38:41,878 Inače je isto. 338 00:38:42,287 --> 00:38:44,960 Još jednom... 3-4 339 00:38:56,007 --> 00:38:58,123 To je to, dobar posao. Sačekajte ritam. 340 00:38:59,167 --> 00:39:02,557 Nemoj da se guliš, dođi ovamo. Dobar si plesač. 341 00:39:04,407 --> 00:39:06,637 Stvarno jesi. Dobro urađeno. 342 00:39:07,367 --> 00:39:10,165 Uvek gledajte unapred, nikad pred tvojim nogama. 343 00:39:10,527 --> 00:39:13,837 - Dolazite, zar ne? - Da. Idem s posla 2 sata ranije. 344 00:39:14,207 --> 00:39:16,482 Zar ne ideš? dobiti cevovod sa Gulagom? 345 00:39:17,047 --> 00:39:20,084 Ako mogu rano da odem Pozvaću ih i ja. 346 00:39:20,367 --> 00:39:22,437 Ako nije, sudoper će morati pričekati još par dana. 347 00:39:22,607 --> 00:39:24,404 Nećemo se inficirati tako brzo, hoćemo li? 348 00:39:24,647 --> 00:39:25,716 Sestro? 349 00:39:26,127 --> 00:39:28,960 Zašto više ne plešeš? Ni ti ne dolaziš u klub. 350 00:39:29,087 --> 00:39:30,236 Feride! 351 00:39:31,967 --> 00:39:33,525 Kao da ima vremena. 352 00:39:34,287 --> 00:39:35,242 Hajde, ustani. 353 00:39:36,527 --> 00:39:37,801 Praksa, 3-4 ... 354 00:39:56,247 --> 00:39:59,683 Dobra djeca. To je bilo lijepo. Želim isto i na dan izvedbe. 355 00:39:59,967 --> 00:40:03,118 Sada nabavite svoje stvari i idite iza zakulisja. Uskoro ćemo se pripremiti ... 356 00:40:06,647 --> 00:40:10,242 Kolege, očekujem da vas vidim svi u 19h za sastanak. 357 00:40:33,407 --> 00:40:34,522 Da? 358 00:40:35,887 --> 00:40:37,525 Kako to misliš ne može doći? 359 00:40:39,367 --> 00:40:42,962 Kako očekujete da krenem sam. Ne znam svoj put do škole. 360 00:40:44,207 --> 00:40:46,562 Čekam te. Priprema se takođe ... 361 00:40:46,847 --> 00:40:48,917 Daću vam upute. 362 00:40:50,087 --> 00:40:52,442 To je jedan autobus vožnja do Trga Lozan ionako. 363 00:40:52,767 --> 00:40:55,918 Mogu objasniti kako doći peške, ako više volite hodati 364 00:40:56,327 --> 00:40:59,364 Ako ne samo doći bilo kojim autobusom Trg Montro ... 365 00:40:59,927 --> 00:41:05,320 Mama slušaj. Dođite bilo kojim autobusom iz Montroa. Mama, rekao sam bilo koji autobus. Slušaj me! 366 00:41:09,647 --> 00:41:13,117 Mama, svi autobusi idu tim putem. Bit ćete sići na zadnjoj stanici ionako. 367 00:41:13,407 --> 00:41:15,477 Znate Montro trg. Tamo... 368 00:41:19,567 --> 00:41:21,285 Slušaj, napusti kuću ... 369 00:41:22,407 --> 00:41:25,365 - Pređite cestu. - Zašto me nisi ranije obavijestio? 370 00:41:25,687 --> 00:41:27,598 Zašto čekati da mi kažeš? 371 00:41:28,327 --> 00:41:29,555 Koji taksi? 372 00:41:29,927 --> 00:41:35,399 Znate koliko će to koštati? Nemamo novca. 373 00:41:36,367 --> 00:41:38,517 Ne znam kako da stignem bilo gde. 374 00:41:39,767 --> 00:41:43,237 Ja sam idiot. Tvoja majka je promašaj. 375 00:41:43,567 --> 00:41:46,320 Ne dolazim. Prokletstvo. 376 00:43:49,327 --> 00:43:50,476 Brate! 377 00:43:51,567 --> 00:43:53,558 - Da! Ko jos? - Kad si došao? 378 00:43:53,767 --> 00:43:56,201 - Nisam te video. - Prošlo je 15-20 minuta. 379 00:43:59,567 --> 00:44:01,523 Napravila sam jednu grešku. Jeste li primijetili? 380 00:44:02,127 --> 00:44:03,606 Tek smo stigli do kraja. 381 00:44:03,847 --> 00:44:06,407 - Svidelo ti se? - Nisam siguran o čemu se radi. 382 00:44:06,647 --> 00:44:09,480 - Ja ću te naučiti. - Zašto bih? 383 00:44:10,287 --> 00:44:11,845 Sestra je plesala 6 godina. 384 00:44:12,087 --> 00:44:16,319 Sjetite se Gokčevog vjenčanja. Ples koji su tamo odradili bio je vrhunski. 385 00:44:16,487 --> 00:44:18,205 Koji posao imam sa venčanjima? 386 00:44:18,487 --> 00:44:20,079 Došli ste na to vjenčanje. 387 00:44:22,087 --> 00:44:23,645 Tata je inzistirao. 388 00:44:47,407 --> 00:44:49,637 - Dobro veče - Dobro veče. 389 00:45:12,607 --> 00:45:17,761 Trebamo li dobiti drugačiji model ili se držati konvencionalnijeg? 390 00:45:19,847 --> 00:45:21,565 Šta je, zaboga, ovo? 391 00:45:22,607 --> 00:45:25,121 Vau! Zakrivljena odvodna cev. 392 00:45:25,487 --> 00:45:28,445 Zaboravi, preskupo. 393 00:45:29,007 --> 00:45:30,235 Ovo će obaviti posao. 394 00:45:30,407 --> 00:45:34,195 - Lijepo je. Takve stvari vas ne opterećuju. - To je za mene neka vrsta hobija. 395 00:45:34,487 --> 00:45:36,717 Ja vodim računa o porodici vodovodni radovi. 396 00:45:37,847 --> 00:45:39,200 Nemam pojma. 397 00:45:41,527 --> 00:45:42,960 Nema potrebe. 398 00:45:47,007 --> 00:45:50,682 Nađi nekoga ko hoće. I to uopšte nećete morati da znate. 399 00:46:00,247 --> 00:46:01,600 Ovo će učiniti. 400 00:46:50,087 --> 00:46:52,362 - Jesi li završio sa čišćenjem svoje sobe? - Da. 401 00:46:52,927 --> 00:46:55,043 Ne hladite se ovdje. Ja ću to uraditi. 402 00:46:55,247 --> 00:46:58,922 Ostalo je samo nekoliko komada. Uđeš u llkerovu sobu. 403 00:46:59,327 --> 00:47:01,363 Trebat će vam ostatak dana. 404 00:47:03,407 --> 00:47:04,806 Mama može Imam reč? 405 00:47:05,167 --> 00:47:08,239 Nemate vremena za razgovor? Ima tona posla. 406 00:47:08,567 --> 00:47:11,684 Rekli ste da je gotovo gotov. Hajde, to ćemo završiti kasnije. 407 00:47:11,847 --> 00:47:14,600 - Čekaj. - Mama, drži to i uđi. 408 00:47:24,967 --> 00:47:26,798 Moja leđa, moja leđa. 409 00:47:27,247 --> 00:47:31,604 Pretjerujete i onda se žalite. Doktor je rekao da se smirim na leđima. 410 00:47:31,847 --> 00:47:34,281 Tada može doći doktor obavljati kućne poslove. 411 00:47:34,607 --> 00:47:36,040 Posao nikad ne završava. 412 00:47:41,087 --> 00:47:42,918 Šta želite reći? 413 00:47:43,607 --> 00:47:45,279 Trebala bih utrljati kremu na leđa? 414 00:47:46,607 --> 00:47:48,404 Samo mi reci. Moram raditi stvari. 415 00:47:53,567 --> 00:47:55,398 Mama, predložila je Gulaga. 416 00:48:04,127 --> 00:48:05,321 Prihvatio sam. 417 00:48:32,167 --> 00:48:33,919 Nije li on maturant u srednjoj školi? 418 00:48:34,847 --> 00:48:36,519 Kakve to veze ima? 419 00:48:37,327 --> 00:48:39,522 Bićete nesrećni. To je suština. 420 00:48:40,607 --> 00:48:44,759 - Rekli ste da je do sada dobar čovek. - Nisam rekao da je loš. 421 00:48:47,127 --> 00:48:48,446 Nije za tebe. 422 00:48:49,527 --> 00:48:53,440 Ja mislim drugačije. Planiramo da se zaručimo sledećeg meseca. 423 00:48:54,567 --> 00:48:57,206 Vjenčanje u ljeto. Samo dovoljno vremena za pripremu. 424 00:48:58,487 --> 00:49:02,082 U čemu je žurba? Koliko imaš godina? 425 00:49:06,287 --> 00:49:07,720 32 majke. 426 00:49:20,287 --> 00:49:21,606 - Šta ima? - Dobro 427 00:49:21,887 --> 00:49:23,798 - Dolazite danas na moj rođendan? - Šta? 428 00:49:24,127 --> 00:49:25,003 Rođenje ... 429 00:49:25,327 --> 00:49:27,124 Zaboravili ste zar ne? 430 00:49:27,367 --> 00:49:30,882 - Čovječe, siđi odatle. - Morate doći. 431 00:49:31,127 --> 00:49:33,846 Spasićeš mi dupe. Mama te voli čovječe. 432 00:49:34,247 --> 00:49:38,525 Neće ništa reći ako ste sa mnom. Insistira na tome da slavimo kod kuće. 433 00:49:38,767 --> 00:49:41,600 Sigurno pokušava da provjeri moji drugovi napolje. 434 00:49:42,127 --> 00:49:45,005 Morate doći. Nema poslednjeg trenutka nestaje. Odlazim. Vidimo se. 435 00:49:51,047 --> 00:49:58,607 Sretan rođendan Halil. Sretan rođendan. 436 00:49:58,642 --> 00:50:03,522 Sretan ti rođendan. 437 00:50:13,367 --> 00:50:15,039 Fotografiram vas oboje. 438 00:50:21,567 --> 00:50:23,205 Hajde, uzmimo jednu sa svima unutra. 439 00:50:23,487 --> 00:50:28,163 Svi se okupe. Uzmi čoveče. Ovim putem zbližite se. 440 00:50:28,527 --> 00:50:32,156 - Snimi sliku. Hej, čovječe. - Nema prstiju. Učini to. 441 00:50:32,527 --> 00:50:34,279 Smiri se. Nema prstiju. 442 00:50:41,127 --> 00:50:42,765 U zadnje vrijeme ne dolaziš. 443 00:50:43,767 --> 00:50:47,840 - Školski rad. - Mogao bi raditi ovdje. 444 00:50:49,447 --> 00:50:50,402 Mama. 445 00:50:50,767 --> 00:50:52,997 - Ljudi su žedni iznutra. - Zašto čekati? 446 00:50:53,247 --> 00:50:56,637 Dođite sami po vodu. Moram li raditi sve ovdje? 447 00:51:13,687 --> 00:51:15,598 Izašli smo za sat vremena, šefe 448 00:51:16,007 --> 00:51:17,679 - Gde? - Kako misliš? 449 00:51:17,887 --> 00:51:21,766 Ne možemo da slavimo kao bebe. Firat ima izvrstan "užitak". 450 00:51:22,567 --> 00:51:23,556 Vidit ćemo. 451 00:51:24,007 --> 00:51:25,520 Vidit ćemo? Jesi li uredu? 452 00:51:25,727 --> 00:51:28,195 - Dobro sam. - Pokupi se čoveče. 453 00:51:28,567 --> 00:51:29,966 U redu. Vidit ćemo. 454 00:51:30,207 --> 00:51:31,037 - Halil. - Šta? 455 00:51:31,087 --> 00:51:33,726 - Da li je ovo sahrana? Nabavite muziku. - Ok, ok. 456 00:51:46,327 --> 00:51:48,921 - Ovo dolazi u 1,25. - Uzet ću i 2 kilograma jabuka. 457 00:51:49,127 --> 00:51:50,276 U pravu si. 458 00:51:50,807 --> 00:51:52,843 Što je sa lijepim svježim karfiol? 459 00:51:53,247 --> 00:51:55,715 - Zašto ne. Ljudi to vole. - Dolazi. 460 00:52:07,767 --> 00:52:08,836 Šta radiš? 461 00:52:09,167 --> 00:52:11,158 Zašto me udario? Samo sam se šalio? Prestani ili ću te udariti. 462 00:52:11,407 --> 00:52:12,362 - Udarite me tada. - Hoću. 463 00:52:12,527 --> 00:52:15,280 - Hej! Šta se tamo događa? - On je moj prijatelj. 464 00:52:17,407 --> 00:52:19,159 - Ko je dovraga? - Prijatelj. 465 00:52:19,447 --> 00:52:22,803 Kakav je to prijatelj? Šta radiš ovdje tako kasno? 466 00:52:23,007 --> 00:52:24,918 U trgovini nema hljeba. Tražim neke ... 467 00:52:25,927 --> 00:52:27,804 Dobro idemo zajedno. 468 00:52:31,087 --> 00:52:32,361 Sestra se udaje. 469 00:52:38,527 --> 00:52:40,757 - Ne možeš li jednom da pokucaš na vrata? - Da li se udaješ? 470 00:52:40,967 --> 00:52:43,435 - Da li ti je majka rekla? - Jesi li ili nisi? 471 00:52:43,687 --> 00:52:45,678 Nadam se. 472 00:52:46,767 --> 00:52:48,997 Ne ljuti me, slušaj. 473 00:52:49,767 --> 00:52:51,837 Ne idemo daleko. Bićemo telefonski. 474 00:52:52,007 --> 00:52:54,043 Još ću se pobrinuti za tebe. 475 00:52:55,367 --> 00:52:56,322 Ilker 476 00:52:58,127 --> 00:53:02,200 Slušaj. Ti si glavni kuće. U redu? 477 00:53:02,447 --> 00:53:07,521 Prestanite govoriti gluposti, zbuniti ljude. Ja sam ovdje. Mogu se pobrinuti za sve vas. 478 00:53:08,567 --> 00:53:11,479 Nitko vam ne preda skrbništvo. Svi ste dužni paziti. 479 00:53:11,647 --> 00:53:13,126 Zaostavština vašeg oca. 480 00:53:25,047 --> 00:53:26,400 Sipajte vodu. 481 00:53:59,567 --> 00:54:02,684 - Da? - Dobro veče. 482 00:54:03,007 --> 00:54:04,520 - Veče. - Ko je? 483 00:54:04,807 --> 00:54:05,922 Mladi momak. 484 00:54:06,087 --> 00:54:10,763 - Ilker? Ilker, Halilov prijatelj. - Dobrodošao, sine. 485 00:54:11,087 --> 00:54:15,080 Halilov otac danas se vratio s puta. Idemo kod rođaka na večeru. 486 00:54:15,487 --> 00:54:19,878 Halil je kod Firata. Rekli su da hoće nastavite zabavu tamo. 487 00:54:21,647 --> 00:54:23,478 Tačno! Potpuno sam zaboravio. Otići ću tamo. 488 00:54:23,647 --> 00:54:25,877 Upravo odlazimo. Ostavićemo te tamo. 489 00:54:26,247 --> 00:54:28,397 - Molim vas, ne gnjavite. - Nema problema. 490 00:54:28,647 --> 00:54:30,239 Samo me obuci. 491 00:54:31,207 --> 00:54:32,879 - Koji par? - Crni. 492 00:54:34,167 --> 00:54:35,486 Dobro, nosi ih. 493 00:54:37,807 --> 00:54:41,561 Nije lako podići dobra djeca danas. 494 00:54:42,287 --> 00:54:44,642 Bog ima svoje blagoslove na nas. 495 00:54:44,967 --> 00:54:50,360 Zašto toliko naporno radim? Za djecu. Idem u Italiju na dve nedelje. 496 00:54:50,607 --> 00:54:54,316 Zatim još tjedan dana do Njemačke. Ali za šta? Tako djeca odrastu u dobre ljude. 497 00:54:54,567 --> 00:54:59,322 Neću biti nepošten prema Halilu, dobar je. Ali njegov brat Emre, on je kum. 498 00:55:29,007 --> 00:55:32,079 - Dolaziš? - Ne. Imam posao da završim za sutra. 499 00:55:32,247 --> 00:55:34,283 Veoma dobro. Laku noć. 500 00:55:54,247 --> 00:55:56,442 - Vidimo se sutra. - Vidimo se. 501 00:57:18,327 --> 00:57:21,080 Ovo je mrtvo, valjaš drugi? 502 00:57:25,087 --> 00:57:28,045 - Izbaci cigarete. - Šta? 503 00:57:29,127 --> 00:57:30,640 Dobićete prijatelja. 504 00:58:22,287 --> 00:58:23,356 Oče! 505 00:58:24,447 --> 00:58:25,277 Oče! 506 00:58:25,967 --> 00:58:28,197 Oče! Oče! 507 00:58:29,127 --> 00:58:30,640 Stani! Oče! 508 00:58:33,727 --> 00:58:35,797 Oče! Stani! 509 00:58:37,007 --> 00:58:39,646 Oče! Oče! 510 00:59:32,607 --> 00:59:34,120 Ne mogu ništa učiniti za nju. 511 00:59:34,287 --> 00:59:36,482 Nije se dobro brinula o sebi. Već je podvrgnuta operaciji. 512 00:59:36,647 --> 00:59:37,602 Ima višak kilograma. 513 00:59:37,807 --> 00:59:41,595 Masnoća oko otpada nije povoljna. Povećava pritisak na donji dio leđa. 514 00:59:43,527 --> 00:59:44,880 Pa šta da radimo? 515 00:59:45,447 --> 00:59:49,235 Neću preporučiti drugu operaciju. Trebala bi nastaviti fizioterapiju ... 516 00:59:49,847 --> 00:59:51,439 .. i počivaj na njenim leđima 3 mjeseca. 517 00:59:51,967 --> 00:59:54,356 Nema nepotrebne fizičke aktivnosti, ok? 518 01:00:06,847 --> 01:00:10,123 Moji roditelji, ujaka, tetke. Svi su na putu. 519 01:00:10,447 --> 01:00:13,484 To je 15-satno putovanje. Mora da su već na pola puta. 520 01:00:14,087 --> 01:00:17,079 Stvarno ih ne mogu pozvati da odgode ... 521 01:00:21,407 --> 01:00:22,886 Da razgovaram s majkom. 522 01:00:36,367 --> 01:00:39,040 Doktor vam je rekao morao da se odmara na leđima 3 meseca. 523 01:00:39,287 --> 01:00:41,960 Kako mogu dugo leći? Ima toliko toga za napraviti. 524 01:00:42,127 --> 01:00:45,199 - Još uvijek radiš na poslovima kuće. - Vaš angažman? 525 01:00:49,047 --> 01:00:54,121 Nesretni ste bili od rođenja. Uvek taman oblak iznad tebe. 526 01:00:55,447 --> 01:00:58,598 Božja volja vjerovatno. Ne znam zašto. Samo si. 527 01:01:01,927 --> 01:01:05,397 Vidite, sada je i angažman isključen. 528 01:01:20,007 --> 01:01:25,286 Neka ti bog da sreću. Presekao sam ovo vrpcu, ali ti to stalno kvačiš svoje živote. 529 01:01:25,647 --> 01:01:29,765 - Budi sretan. Budite ljubazni jedni prema drugima. - Hvala, bako. 530 01:01:33,767 --> 01:01:34,836 Neka ti bog da sreću. 531 01:01:35,167 --> 01:01:37,123 - Sve najbolje. - Hvala ti. 532 01:01:37,367 --> 01:01:39,642 - Imati dug i srećan brak. - Nadam se. 533 01:01:39,927 --> 01:01:43,522 - Sine moj, neka tvoja sreća bude zauvek. - Uz božje blagoslove. 534 01:01:57,767 --> 01:01:59,485 Puno sreće 535 01:02:01,847 --> 01:02:03,644 - Amen, amen. - Sretno. 536 01:02:07,087 --> 01:02:08,918 - Gdje je Ilker? - Dunno. 537 01:02:09,647 --> 01:02:12,878 Izvini, ostalo si sa svim tim. Samo me oslobodite dnevnog boravka. 538 01:02:13,527 --> 01:02:15,961 Usisiću se kad se vratim s posla sutra. 539 01:02:16,087 --> 01:02:17,884 Nemojmo svako toliko probuditi. 540 01:02:18,287 --> 01:02:21,802 - Da li želite nešto majci? - Izgleda da si lud za mužem. 541 01:02:37,527 --> 01:02:39,563 Ozge! Ne diraj ih. 542 01:04:17,847 --> 01:04:19,166 - Bako? - Da. 543 01:04:19,367 --> 01:04:21,358 - Kada su se pojavile ove mrlje? - Spot? 544 01:04:22,127 --> 01:04:27,076 Dolaze sa dragom starosti. Sad sam stara, pa eto ih. Vidite? 545 01:04:27,807 --> 01:04:28,922 Ništa se ne može učiniti. 546 01:04:29,727 --> 01:04:34,960 - Kako je mama prošla sama? - Ona nije dete? 547 01:04:35,487 --> 01:04:39,162 Ona je punoljetna za ime boga. Ona dobija u autobusu i siđe na Trg Konak. 548 01:04:39,407 --> 01:04:43,036 Dolazi na trajekt i odlazi do druga strana. Tvoja sestra je sada udata. 549 01:04:43,327 --> 01:04:45,761 Mora da nauči kako da se nosi sa životom. 550 01:04:46,447 --> 01:04:48,517 Sestra se možda neće udati. Mogla bi odustati od ideje. 551 01:04:48,647 --> 01:04:54,756 Čvor je vezan. Nismo je prisiljavali. Nema povratka. Brak je sledeći. 552 01:04:55,247 --> 01:05:01,163 Rekao sam tvojoj majci. Izlazi iz kuće u vjenčanici i vraća se ... 553 01:05:01,487 --> 01:05:05,765 ... u lijesu. Reći ću tvojoj sestri ista stvar. To je jedini način. 554 01:05:08,647 --> 01:05:10,365 - Bako? - Da, Ozge? 555 01:05:10,647 --> 01:05:12,160 Šta radiš? 556 01:05:13,127 --> 01:05:15,925 Ovo je Noinova pudlica. Posebno je doba godine. 557 01:05:16,167 --> 01:05:18,886 Učinit ću ovo i napraviti nešto za vas. 558 01:05:19,167 --> 01:05:22,204 Tvoja majka možda ne bi pa ću umjesto toga napraviti nešto. 559 01:05:22,687 --> 01:05:24,086 Je li to draga? 560 01:05:45,767 --> 01:05:48,327 Ovo je posljednja stanica gospođo. 561 01:05:53,767 --> 01:05:56,725 To je loše. Slomljeno 5 prstiju. 562 01:07:00,087 --> 01:07:03,397 - Oprostite. Ovuda. - Molimo koristite ispravnu gospođo. 563 01:07:48,167 --> 01:07:50,522 Jesi li uredu? 564 01:07:54,247 --> 01:07:55,726 Da, ja sam njena ćerka. 565 01:07:57,527 --> 01:07:58,755 Gde? 566 01:08:01,607 --> 01:08:03,006 Ok, koja bolnica? 567 01:08:04,727 --> 01:08:05,557 Fino. 568 01:08:05,767 --> 01:08:08,122 U redu. Hvala ti puno. Hvala. 569 01:08:17,527 --> 01:08:21,042 - MC yoa / c man za popravljanje MC ... - Zdravo. 570 01:08:22,647 --> 01:08:24,080 Šta ima? 571 01:08:26,447 --> 01:08:28,438 Šta želiš? Neka to bude kratko. 572 01:08:30,367 --> 01:08:31,356 Sis 'ja se prekidam. 573 01:08:31,527 --> 01:08:33,165 Ne radi to! Ilker. 574 01:08:51,767 --> 01:08:54,998 - Nisi trebao. - Molim vas, nemojte to ni spominjati. 575 01:08:55,487 --> 01:08:58,524 - Zar Feride nije osjetio da vrijedi doći? - Bila je na sastanku. 576 01:08:58,847 --> 01:09:02,522 Njeni sastanci se nikada ne završavaju. Ne znam šta ćemo učiniti ako postane menadžerica. 577 01:09:02,727 --> 01:09:06,925 Spavat će u uredu. Ti ćeš patiti. 578 01:09:08,167 --> 01:09:10,476 Imaćete sreću da je nađete kod kuće. 579 01:09:12,287 --> 01:09:13,720 Videćemo kasnije, majko. 580 01:09:17,607 --> 01:09:19,643 I mama ćete biti zbunjena. 581 01:09:20,287 --> 01:09:22,562 Doći će jednom u posetu ... 582 01:09:23,447 --> 01:09:28,237 ... a ne naći mladenku kod kuće. Vaši ljudi neće biti naviknuta na radnu ženu. 583 01:09:29,047 --> 01:09:31,117 Osetiće te zbog tebe. 584 01:09:32,927 --> 01:09:36,124 Moja majka će imati samo dobre riječi za nju sve dok sam sretan. 585 01:09:36,807 --> 01:09:40,686 Sretan sam. Pa ne bih brini zbog ovih stvari. 586 01:10:04,647 --> 01:10:07,480 Šta pušiš? Šta je to dovraga? 587 01:10:07,767 --> 01:10:10,486 - Šta radiš? Luda kučka. - Gdje držiš to sranje? 588 01:10:10,687 --> 01:10:12,757 - Misliš da ga neću naći? Reci mi! - Jesi li ga izgubio? 589 01:10:12,967 --> 01:10:17,245 Šta je? Na šta se visoko upletete? Proklet bio. Na šta si zakačen? 590 01:10:17,407 --> 01:10:23,516 Prokletstvo. Imao sam to kod tebe. 591 01:10:23,967 --> 01:10:27,118 Sa tobom ... ova kuća ... Samo sam ga imao sa svima vama. 592 01:10:29,407 --> 01:10:32,285 Ovako mi pomažete? 593 01:10:34,927 --> 01:10:37,964 Da li je ovo vaše razumijevanje podrške? 594 01:10:45,247 --> 01:10:47,317 Iscrpljen sam. 595 01:10:47,567 --> 01:10:50,639 Za koga od vas bi trebalo da brinem? 596 01:10:51,887 --> 01:10:55,243 Sa kim prvo da se bavim? 597 01:11:01,487 --> 01:11:03,717 Spasi me od ovoga. 598 01:11:04,247 --> 01:11:06,363 Pomozi mi Ilker. 599 01:11:10,167 --> 01:11:12,556 Ilker, spasi me, pomozi mi. 600 01:13:49,607 --> 01:13:51,996 Ok deca. Očistite plesni podij. 601 01:13:53,887 --> 01:13:55,798 Sada dragi gosti, dobrodošli svima. 602 01:13:56,247 --> 01:14:00,365 Nadamo se da ćete imati sjajnu noć. 603 01:14:03,487 --> 01:14:08,402 Molimo mladoženje da to ne učini uvrediti se ili uzrujati. 604 01:14:09,447 --> 01:14:12,519 Kao što znate porodica mladenke prvo ide u naše tradicije. 605 01:14:12,807 --> 01:14:19,360 Zato pozivamo mladenku i njenu braću i sestre koje rade Harmandali ples. 43724

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.