All language subtitles for Wu.Assassins.S01E09.Paths.Pt.1.720p.NF.WEB-DL.DDP5.1.x264-NTG-HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic Download
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:13,470 اسکریپت زیرنویس توسط @shayanpng [birds calling] 2 00:00:20,979 --> 00:00:22,939 [creaking] 3 00:00:23,023 --> 00:00:25,033 [fire crackling] 4 00:01:07,275 --> 00:01:09,185 - Hm. - Anything interesting? 5 00:01:10,028 --> 00:01:13,198 Paid one point five million for it at auction. 6 00:01:16,493 --> 00:01:18,203 A guidepost to the afterlife. 7 00:01:19,079 --> 00:01:20,369 Three thousand years old. 8 00:01:20,747 --> 00:01:21,747 So they say. 9 00:01:21,873 --> 00:01:22,793 Hm. 10 00:01:22,874 --> 00:01:24,384 One point five million. 11 00:01:25,293 --> 00:01:26,293 I underpaid. 12 00:01:27,879 --> 00:01:28,879 Doesn't matter. 13 00:01:35,178 --> 00:01:36,178 Show me. 14 00:01:52,362 --> 00:01:53,862 [sighs] 15 00:02:03,039 --> 00:02:04,119 To the victor. 16 00:02:15,552 --> 00:02:17,392 Perfect way to spend... 17 00:02:18,388 --> 00:02:19,718 thirteen hours. 18 00:02:21,683 --> 00:02:22,933 Well, it's part of a set. 19 00:02:23,560 --> 00:02:26,270 - What is? - Your guidepost. The relic. 20 00:02:27,397 --> 00:02:29,267 I would imagine the trip to the afterlife 21 00:02:29,357 --> 00:02:31,147 would have a few twists and turns. 22 00:02:33,570 --> 00:02:34,740 [laughs] 23 00:02:34,821 --> 00:02:36,531 Well, you'll have to let me know. 24 00:02:41,161 --> 00:02:42,951 Goodbye, Miss Jones. 25 00:02:45,456 --> 00:02:47,456 [rumbling] 26 00:02:55,633 --> 00:02:58,803 [in French] After me, the flood. 27 00:03:00,263 --> 00:03:02,273 [water flowing and surging] 28 00:03:35,924 --> 00:03:39,344 ♪ Et je touche du doigt la fin ♪ 29 00:03:40,720 --> 00:03:42,600 ♪ Du moins j’y crois ♪ 30 00:03:44,349 --> 00:03:46,179 ♪ Et même encore ♪ 31 00:04:02,116 --> 00:04:03,786 [heavy rainfall] 32 00:04:06,829 --> 00:04:08,159 [car horns beeping] 33 00:04:11,918 --> 00:04:14,088 [gong rings] 34 00:05:07,765 --> 00:05:08,765 You're late. 35 00:05:09,892 --> 00:05:10,982 You're still waiting. 36 00:05:12,812 --> 00:05:16,192 Enjoy the trappings while you can. You won't have them long. 37 00:05:17,066 --> 00:05:18,356 The Triad follows me now. 38 00:05:18,443 --> 00:05:20,953 As long as you're a servant to McCullough. 39 00:05:24,157 --> 00:05:25,277 Your day is done. 40 00:05:26,326 --> 00:05:27,406 [chuckles] 41 00:05:28,369 --> 00:05:31,749 The slightest taste of power, and you believe yourself untouchable. 42 00:05:32,957 --> 00:05:34,707 There are still those loyal to me. 43 00:05:36,127 --> 00:05:38,297 Let's get to it. What does McCullough want? 44 00:05:41,382 --> 00:05:42,632 A negotiation. 45 00:05:47,305 --> 00:05:48,675 Kai's friends have been corrupted. 46 00:05:49,307 --> 00:05:51,137 He has no leverage in this equation. 47 00:05:58,900 --> 00:06:00,360 Jenny Wah is the Fire Wu. 48 00:06:01,652 --> 00:06:04,322 Her brother, Tommy, is close to death. 49 00:06:06,032 --> 00:06:08,492 And the cop has been taken by the Metal Wu. 50 00:06:20,588 --> 00:06:22,548 If he wants to see his friends again... 51 00:06:23,841 --> 00:06:26,391 Kai will do exactly what McCullough says. 52 00:06:30,765 --> 00:06:31,965 You made your choice... 53 00:06:33,309 --> 00:06:34,979 and you'll suffer for it. 54 00:06:38,147 --> 00:06:40,817 Spoken like someone with no vision whatsoever. 55 00:06:46,114 --> 00:06:47,494 The next time I see you... 56 00:06:48,783 --> 00:06:49,783 I'll kill you. 57 00:07:06,843 --> 00:07:09,803 [Lu Xin] Look, we can't change what happened while we were gone. 58 00:07:09,929 --> 00:07:12,599 We have to deal with what is happening right now. 59 00:07:13,099 --> 00:07:15,599 Why are we still discussing? It seems clear to me. 60 00:07:15,685 --> 00:07:17,515 - [sighs] - We give him what he wants. 61 00:07:17,603 --> 00:07:18,903 He takes the Earth thing, 62 00:07:18,980 --> 00:07:20,900 and does whatever the fuck he's gonna do with it, 63 00:07:20,982 --> 00:07:23,502 - and we get our friends back. - I told you, that will not happen. 64 00:07:23,526 --> 00:07:24,526 - Why? - We'll be dead. 65 00:07:24,819 --> 00:07:25,989 Kai must not acquiesce. 66 00:07:26,070 --> 00:07:27,280 What's your idea, then? 67 00:07:28,239 --> 00:07:29,449 - We hold. - Hold? 68 00:07:30,283 --> 00:07:31,993 He has all the cards! 69 00:07:32,076 --> 00:07:34,406 - Not the one he needs to end the world. - Kai... 70 00:07:34,704 --> 00:07:36,714 I know I'm new to all this supernatural shit, 71 00:07:36,789 --> 00:07:38,369 but I know how to negotiate. 72 00:07:38,458 --> 00:07:40,588 Okay? What you need is a position. 73 00:07:40,835 --> 00:07:41,835 You don't have one. 74 00:07:42,962 --> 00:07:46,172 Killing McCullough is tomorrow's problem. You get that, right? 75 00:07:47,717 --> 00:07:48,547 [sighs] 76 00:07:48,634 --> 00:07:51,264 I know you, and if we don't do everything we can 77 00:07:51,345 --> 00:07:54,925 to save our friends right now, you are never going to forgive yourself. 78 00:07:55,016 --> 00:07:56,386 [phone buzzing and ringing] 79 00:08:06,527 --> 00:08:07,817 [sighs] 80 00:08:07,904 --> 00:08:09,494 This is Alec McCullough. 81 00:08:10,406 --> 00:08:13,236 Do I have the pleasure of speaking with the Wu Assassin? 82 00:08:14,368 --> 00:08:15,368 [Kai] Yes. 83 00:08:16,245 --> 00:08:18,155 And do you understand the situation? 84 00:08:19,248 --> 00:08:20,248 Yes. 85 00:08:21,459 --> 00:08:22,459 Good. 86 00:08:24,545 --> 00:08:26,375 I have what you want, 87 00:08:27,215 --> 00:08:28,505 and you have what I need. 88 00:08:29,842 --> 00:08:33,182 - Yes. - So you bring me the Earth Wu, 89 00:08:33,554 --> 00:08:37,604 and everyone can go home to the bosom of their loving family. 90 00:08:42,438 --> 00:08:43,438 [sighs] 91 00:08:46,817 --> 00:08:47,817 Yes? 92 00:08:50,488 --> 00:08:51,858 The Earth Wu is dead. 93 00:08:54,742 --> 00:08:56,082 Then bring me the Wu Xing. 94 00:08:57,745 --> 00:08:58,825 [whispers] No. 95 00:09:01,123 --> 00:09:02,123 [sighs] 96 00:09:03,668 --> 00:09:05,378 - No. - [whispers] Come on. 97 00:09:06,671 --> 00:09:07,671 No? 98 00:09:12,218 --> 00:09:14,468 "No" will not save your friends. 99 00:09:16,180 --> 00:09:17,810 I suggest that you rethink your... 100 00:09:20,893 --> 00:09:21,893 That's it? 101 00:09:22,019 --> 00:09:23,309 What the fuck? 102 00:09:26,691 --> 00:09:27,691 Who are you? 103 00:09:28,693 --> 00:09:30,153 A servant of the Dao. 104 00:09:31,737 --> 00:09:32,737 Like you. 105 00:09:33,739 --> 00:09:34,869 I've seen your face... 106 00:09:35,241 --> 00:09:36,781 - on mine. - Indeed. 107 00:09:36,867 --> 00:09:39,407 I'm one of the Thousand Monks who protect you. 108 00:09:40,162 --> 00:09:41,372 Guess you could say... 109 00:09:41,872 --> 00:09:43,872 we are the Wu Assassin. 110 00:09:44,584 --> 00:09:45,714 Where's Ying Ying? 111 00:09:47,044 --> 00:09:48,634 Ying Ying is in your past. 112 00:09:49,297 --> 00:09:50,917 As she told you she would be. 113 00:09:52,550 --> 00:09:53,930 You face the future now. 114 00:09:54,802 --> 00:09:56,802 The Wood Wu seeks to control the world. 115 00:09:56,887 --> 00:09:59,517 No. He wants to reunite with his family. 116 00:10:00,224 --> 00:10:02,984 This is what I've been told. Is it possible? 117 00:10:03,769 --> 00:10:05,059 [rumbling] 118 00:10:06,147 --> 00:10:07,767 He would have to get here first. 119 00:10:09,150 --> 00:10:10,320 But that's impossible. 120 00:10:10,776 --> 00:10:11,776 As you know... 121 00:10:12,194 --> 00:10:14,614 only the Chosen One can reach this place. 122 00:10:15,197 --> 00:10:16,197 What if he got here? 123 00:10:19,076 --> 00:10:20,746 [rumbling] 124 00:10:20,828 --> 00:10:24,208 The gate. It's the only link between your time and this place. 125 00:10:24,540 --> 00:10:28,170 And this place is the only possible link between Alec and his past. 126 00:10:28,919 --> 00:10:30,759 If he were to make his way here, 127 00:10:31,547 --> 00:10:34,217 his presence would disrupt the flow of the Dao. 128 00:10:35,926 --> 00:10:38,926 Time, space, reality. 129 00:10:39,013 --> 00:10:41,063 All flow through the Dao, like a river. 130 00:10:42,099 --> 00:10:44,229 - The repercussions would be... - Bad. 131 00:10:46,062 --> 00:10:47,062 Catastrophic. 132 00:10:48,439 --> 00:10:50,819 Every moment Alec is out of time, 133 00:10:51,942 --> 00:10:53,652 the Dao is further corrupted, 134 00:10:54,570 --> 00:10:56,450 the universe further out of balance. 135 00:10:58,240 --> 00:11:00,990 You must stop him, Kai. 136 00:11:01,702 --> 00:11:02,792 How do I do that? 137 00:11:03,871 --> 00:11:04,871 There's only one way. 138 00:11:06,082 --> 00:11:07,922 - Kill him. - What are you doing, dude? 139 00:11:08,000 --> 00:11:09,630 - That was negotiating. - Negotiating? 140 00:11:09,710 --> 00:11:12,070 - He just killed our friends... - I have to stop McCullough! 141 00:11:12,755 --> 00:11:13,755 Good. 142 00:11:14,298 --> 00:11:15,298 What do you need? 143 00:11:16,050 --> 00:11:17,050 An army. 144 00:11:17,968 --> 00:11:18,968 Get your Triad back. 145 00:11:20,346 --> 00:11:21,346 Let's go. 146 00:11:21,430 --> 00:11:22,310 Hey. 147 00:11:22,390 --> 00:11:23,390 We need to talk. 148 00:11:28,187 --> 00:11:30,767 - I'm the Wu Assassin. Not you. - What the fuck does that mean? 149 00:11:30,856 --> 00:11:32,856 - So what? - This all falls on me. 150 00:11:33,317 --> 00:11:34,737 I may not understand any of this, 151 00:11:34,819 --> 00:11:36,989 I may not even agree with the way you're doing it, 152 00:11:37,279 --> 00:11:38,279 but I'm here. 153 00:11:39,031 --> 00:11:40,991 Doesn't mean I won't call you on your bullshit. 154 00:11:41,450 --> 00:11:44,370 And just so you know, I don't trust Uncle Six. At all. 155 00:11:47,039 --> 00:11:48,039 Thank you. 156 00:11:49,542 --> 00:11:50,542 For what? 157 00:11:50,626 --> 00:11:51,626 Not killing him. 158 00:11:56,549 --> 00:11:57,549 He deserved it. 159 00:11:58,426 --> 00:11:59,716 After what he did to us. 160 00:12:00,761 --> 00:12:01,761 Maybe. 161 00:12:01,887 --> 00:12:03,757 But I'm still glad you didn't do it. 162 00:12:24,702 --> 00:12:27,002 [key turning in lock] 163 00:12:33,127 --> 00:12:34,497 If I may have a word? 164 00:12:42,762 --> 00:12:44,052 Ouch! 165 00:12:46,182 --> 00:12:47,182 Oh! 166 00:12:47,767 --> 00:12:50,767 [chuckles] There's nothing like a good burn to stimulate growth. 167 00:12:55,316 --> 00:12:56,646 You might want to hear this. 168 00:12:58,027 --> 00:12:59,987 [Alec on recording] I have what you want, 169 00:13:00,696 --> 00:13:02,106 and you have what I need. 170 00:13:02,406 --> 00:13:05,076 So you bring me the Earth Wu, 171 00:13:05,159 --> 00:13:09,209 and everyone can go home to the bosom of their loving family. 172 00:13:09,872 --> 00:13:11,292 [Kai] The Earth Wu is dead. 173 00:13:11,707 --> 00:13:13,037 Oh, this is the good part. 174 00:13:13,918 --> 00:13:15,238 [Alec] Then bring me the Wu Xing. 175 00:13:16,086 --> 00:13:17,086 [Kai] No. 176 00:13:17,671 --> 00:13:18,671 [Alec] No? 177 00:13:19,757 --> 00:13:21,967 "No" will not save your friends. 178 00:13:22,426 --> 00:13:24,886 So I suggest that you rethink your deci... 179 00:13:30,684 --> 00:13:31,984 [sighs] 180 00:13:33,062 --> 00:13:34,062 Well... 181 00:13:34,563 --> 00:13:38,533 apparently, he's willing to sacrifice you for his noble quest, 182 00:13:39,193 --> 00:13:41,993 given him by a thousand monks, dead for millennia. 183 00:13:43,155 --> 00:13:44,565 This is bigger than me. 184 00:13:45,282 --> 00:13:46,372 Kai knows that. 185 00:13:46,909 --> 00:13:48,869 - I'm surprised you don't. - No. 186 00:13:49,036 --> 00:13:52,616 You see, you represent everything that he is trying to save. 187 00:13:54,250 --> 00:13:57,800 Only by thinking small can he achieve the monumental. 188 00:14:00,005 --> 00:14:01,045 And I'm sure, 189 00:14:01,632 --> 00:14:04,092 ultimately, he'll come to the same conclusion... 190 00:14:04,635 --> 00:14:05,635 in time. 191 00:14:07,096 --> 00:14:10,176 But, unfortunately, time is not our friend right now. 192 00:14:10,266 --> 00:14:12,556 Says the man who enjoys immortality? 193 00:14:14,562 --> 00:14:15,692 Miss Wah. 194 00:14:16,355 --> 00:14:17,515 I need you... 195 00:14:18,440 --> 00:14:21,820 to convince Mr. Jin to give me the Earth Wu Xing. 196 00:14:22,069 --> 00:14:23,899 You don't know him like I do. 197 00:14:24,280 --> 00:14:27,160 So you're prepared to sacrifice your dear, sweet brother? 198 00:14:27,700 --> 00:14:29,330 For this fool's quest? 199 00:14:35,332 --> 00:14:36,332 Because... 200 00:14:36,667 --> 00:14:38,037 I will kill him, Jenny. 201 00:14:39,962 --> 00:14:42,512 What you're asking me to do is impossible. 202 00:14:44,049 --> 00:14:45,219 Ah, I see. 203 00:14:51,849 --> 00:14:53,059 [sighs] 204 00:14:53,893 --> 00:14:55,273 [sighs] 205 00:14:55,853 --> 00:14:57,233 There comes a time... 206 00:14:58,439 --> 00:14:59,979 when words lose all meaning. 207 00:15:01,650 --> 00:15:04,320 That word for me is, uh... "impossible". 208 00:15:05,446 --> 00:15:06,446 I witnessed it. 209 00:15:07,156 --> 00:15:10,116 Watching this world fuck along for hundreds of years. 210 00:15:12,202 --> 00:15:14,332 Impossible to me, it just means inevitable. 211 00:15:16,081 --> 00:15:17,631 Crossing of the oceans. 212 00:15:19,585 --> 00:15:22,705 Conquering continents, curing disease. 213 00:15:24,673 --> 00:15:27,343 Leaving this Earth to walk on other planets. 214 00:15:31,221 --> 00:15:34,481 Everything man believes impossible today... 215 00:15:36,185 --> 00:15:37,515 it's just inevitable. 216 00:15:39,063 --> 00:15:40,233 Biding its time. 217 00:15:41,273 --> 00:15:42,273 On its way. 218 00:15:47,529 --> 00:15:50,779 I know you're capable of reasonable, rational thought. 219 00:15:51,951 --> 00:15:53,291 And you know as well as I, 220 00:15:53,369 --> 00:15:56,289 that if Mr. Jin doesn't get me what I want now, 221 00:15:56,789 --> 00:15:58,419 I'll simply take it later. 222 00:15:59,541 --> 00:16:01,041 The only difference being... 223 00:16:01,543 --> 00:16:04,173 is the depth of blood that I walk through to get it. 224 00:16:10,094 --> 00:16:11,394 I'll leave you with that. 225 00:16:36,662 --> 00:16:38,662 [rattling] 226 00:16:43,669 --> 00:16:44,749 [sighs] 227 00:16:46,005 --> 00:16:47,755 [gurgling] 228 00:16:47,840 --> 00:16:49,840 [water flowing and sloshing] 229 00:17:02,187 --> 00:17:03,647 [seagull calling] 230 00:17:05,941 --> 00:17:06,941 Success? 231 00:17:09,570 --> 00:17:11,990 A lot of trouble for an expensive paperweight. 232 00:17:32,009 --> 00:17:34,009 [sighs] 233 00:17:40,434 --> 00:17:42,064 Yeah, you've done well. 234 00:17:43,353 --> 00:17:44,483 I never do otherwise. 235 00:17:49,526 --> 00:17:51,316 You promised me a Wu Assassin. 236 00:17:53,405 --> 00:17:54,405 Aye. 237 00:17:55,365 --> 00:17:58,155 There's no greater fraud than a promise not kept. 238 00:17:59,620 --> 00:18:01,790 I hope you don't mind if I kill him, then. 239 00:18:03,290 --> 00:18:04,290 Careful. 240 00:18:04,666 --> 00:18:05,996 He took out Baxter. 241 00:18:10,464 --> 00:18:11,464 Where's Gideon? 242 00:18:12,174 --> 00:18:13,174 Oh... 243 00:18:15,427 --> 00:18:16,427 Gideon. 244 00:18:18,680 --> 00:18:21,180 He's a... peripatetic one. 245 00:18:23,769 --> 00:18:25,479 I think you'll like his new host. 246 00:18:26,021 --> 00:18:27,651 Who has he gotten into now? 247 00:18:28,357 --> 00:18:29,857 Someone useful. 248 00:18:31,443 --> 00:18:32,863 I can't wait to meet him. 249 00:18:32,945 --> 00:18:34,945 Her... you mean. 250 00:18:40,953 --> 00:18:41,953 The fuck? 251 00:18:43,330 --> 00:18:45,170 I wouldn't move, if I were you. 252 00:18:45,374 --> 00:18:47,214 No. Hold on. Please. 253 00:18:51,755 --> 00:18:53,255 [CG's voice screams] 254 00:18:55,175 --> 00:18:56,425 Screaming won't help. 255 00:18:56,677 --> 00:18:57,677 Fuck you. 256 00:18:58,595 --> 00:19:00,095 I'm not talking to you. 257 00:19:00,514 --> 00:19:01,774 [gasps] 258 00:19:01,849 --> 00:19:03,179 [CG's voice screams] 259 00:19:04,017 --> 00:19:06,057 You need to stop that. It's annoying. 260 00:19:06,145 --> 00:19:07,395 [Tommy] What? What's happening? 261 00:19:07,938 --> 00:19:09,358 [screams] 262 00:19:12,025 --> 00:19:14,525 [Gideon] You know, you really need to stop that. 263 00:19:14,611 --> 00:19:15,611 It's annoying. 264 00:19:18,574 --> 00:19:19,784 [sighs] 265 00:19:19,867 --> 00:19:20,867 Who are you? 266 00:19:21,160 --> 00:19:22,620 I'm the Metal Wu. 267 00:19:22,911 --> 00:19:24,751 Or Gideon, if you prefer. 268 00:19:28,041 --> 00:19:30,461 - Where the fuck am I? - Oh, well. 269 00:19:31,086 --> 00:19:32,336 That is a question. 270 00:19:33,630 --> 00:19:35,920 This is a mind cabinet. 271 00:19:36,717 --> 00:19:39,297 It appears to you as something you're familiar with. 272 00:19:39,928 --> 00:19:42,308 Except here, there is no way out. 273 00:19:42,639 --> 00:19:44,019 Until I let you out. 274 00:19:45,851 --> 00:19:48,061 I've taken over all the metal in your body. 275 00:19:48,478 --> 00:19:51,018 Calcium, iron, copper, zinc. 276 00:19:51,690 --> 00:19:53,320 Ergo, I've taken over you. 277 00:19:54,026 --> 00:19:55,986 You're mine to move, shake, 278 00:19:56,069 --> 00:19:57,649 salsa if I want to. 279 00:19:59,031 --> 00:19:59,871 Get out. 280 00:19:59,948 --> 00:20:01,448 [chuckles] 281 00:20:01,533 --> 00:20:02,953 If I had a nickel. 282 00:20:03,035 --> 00:20:04,075 Get out of my body. 283 00:20:04,244 --> 00:20:05,794 Okay. La-di-da! 284 00:20:05,871 --> 00:20:08,501 Get the fuck out of my body, you piece of motherfucking shit! 285 00:20:09,750 --> 00:20:11,170 You know, I've heard it all. 286 00:20:11,501 --> 00:20:13,501 And that rates pretty low. Really? 287 00:20:14,296 --> 00:20:15,416 Just relax. 288 00:20:15,756 --> 00:20:17,966 I'll be out of here before you even know it. 289 00:20:22,387 --> 00:20:23,387 [echoing] Wait. 290 00:20:27,100 --> 00:20:29,810 You should have paid more attention in chemistry class. 291 00:20:30,646 --> 00:20:32,266 [rattling] 292 00:20:34,066 --> 00:20:35,066 And why is that? 293 00:20:36,610 --> 00:20:37,610 Hemoglobin. 294 00:20:39,154 --> 00:20:40,574 One of my favorite things. 295 00:20:43,325 --> 00:20:47,785 It contains 70% of iron in the human body. 296 00:20:47,871 --> 00:20:49,211 Hm, and? 297 00:20:49,915 --> 00:20:50,915 And... 298 00:20:51,750 --> 00:20:53,500 if what you're saying is true... 299 00:20:55,921 --> 00:20:58,011 you need that to control me. 300 00:20:58,924 --> 00:21:00,724 Mmm. And? 301 00:21:05,013 --> 00:21:06,353 I'm anemic. 302 00:21:07,140 --> 00:21:08,140 Always have been. 303 00:21:35,043 --> 00:21:36,043 [Kai] CG? 304 00:21:36,253 --> 00:21:38,463 - You know what's going on? - Yes. 305 00:21:38,547 --> 00:21:39,587 The Metal Wu is in me. 306 00:21:39,673 --> 00:21:41,033 I'm fighting it, but it's a bitch. 307 00:21:41,091 --> 00:21:44,011 - Please tell me you get this thing out. - I can. Where are you? 308 00:21:44,761 --> 00:21:47,261 Some abandoned timber mill. West Oakland. 309 00:21:47,639 --> 00:21:49,769 Get here quick. Alec's about to move us. 310 00:21:49,850 --> 00:21:50,850 Tommy? 311 00:21:51,310 --> 00:21:52,640 Uh... 312 00:21:55,272 --> 00:21:56,982 - Alive. - Sh! 313 00:21:57,065 --> 00:21:58,225 [door opens] 314 00:21:58,317 --> 00:22:01,237 If we can get him to the hospital, he might even stay that way. It's okay. 315 00:22:01,278 --> 00:22:03,108 I gotta go. Someone's coming. 316 00:22:04,031 --> 00:22:05,741 - Shit. - Hold tight. 317 00:22:05,824 --> 00:22:07,584 [engine revving] 318 00:22:29,097 --> 00:22:30,097 I missed you. 319 00:22:30,223 --> 00:22:31,773 ♪ Lit fuse, you knew that ♪ 320 00:22:31,850 --> 00:22:33,060 ♪ Needs you to move back ♪ 321 00:22:33,143 --> 00:22:35,063 I... I've missed you. 322 00:22:35,145 --> 00:22:36,805 ♪ At least ten feet from ♪ 323 00:22:36,897 --> 00:22:39,317 ♪ Where I'm standing at ♪ 324 00:22:39,399 --> 00:22:41,859 ♪ Lit fuse, you knew that ♪ 325 00:22:42,319 --> 00:22:44,319 Come on. Alec wants us. 326 00:22:44,404 --> 00:22:46,466 - ♪ Watch your back and watch your mouth ♪ - For what? 327 00:22:46,490 --> 00:22:49,370 ♪ You better not come back I'll knock you out whenever ♪ 328 00:22:49,451 --> 00:22:51,951 ♪ Get out my way I ain't here for the platitudes ♪ 329 00:22:52,037 --> 00:22:54,247 ♪ See this chip on my shoulder? It got an attitude ♪ 330 00:22:54,331 --> 00:22:56,541 ♪ You don't wanna be The reason that I make the news ♪ 331 00:22:56,625 --> 00:22:58,085 ♪ Watch your mouth, now ♪ 332 00:22:58,168 --> 00:22:59,748 ♪ And watch what I just said ♪ 333 00:23:00,545 --> 00:23:02,335 [ship's horn blares] 334 00:23:35,497 --> 00:23:36,917 [in Cantonese] Are we all here? 335 00:23:42,129 --> 00:23:43,209 [Zan] We're all here. 336 00:23:51,012 --> 00:23:52,222 [chuckles] 337 00:23:53,557 --> 00:23:55,307 You were always ambitious. 338 00:23:55,392 --> 00:23:59,062 - You turned your back on us. - There are larger things at stake 339 00:23:59,146 --> 00:24:01,356 than these dogs who don't know their place. 340 00:24:01,940 --> 00:24:04,570 And a lonely orphan girl who doesn't know hers. 341 00:24:06,778 --> 00:24:08,528 I would have done anything for you. 342 00:24:12,576 --> 00:24:14,576 I told you what would happen when I see you again. 343 00:24:15,662 --> 00:24:17,042 Do you doubt me still? 344 00:24:21,376 --> 00:24:22,586 Many have tried. 345 00:24:24,379 --> 00:24:25,379 I'm still here. 346 00:24:27,007 --> 00:24:29,627 But if that's what youwant, I'll give you your chance. 347 00:24:30,844 --> 00:24:32,224 Shall we get started? 348 00:24:57,954 --> 00:24:59,164 [yells] 349 00:25:06,213 --> 00:25:07,213 Yes. 350 00:25:07,756 --> 00:25:09,126 Let's get started. 351 00:25:19,100 --> 00:25:20,100 Come on. 352 00:25:33,823 --> 00:25:34,823 Yep. 353 00:25:37,661 --> 00:25:39,121 You find 'em, text me. 354 00:25:39,704 --> 00:25:41,334 - And watch your back. - Let's go. 355 00:26:32,465 --> 00:26:34,045 [machine-gun fire continues] 356 00:27:23,642 --> 00:27:24,642 [groans] 357 00:27:56,675 --> 00:27:58,925 [grunting and shouting] 358 00:28:36,506 --> 00:28:37,716 - [cracking] - [yelps] 359 00:29:48,411 --> 00:29:49,541 [bar clangs] 360 00:29:57,086 --> 00:29:58,836 [ship's horn blares] 361 00:30:03,009 --> 00:30:04,389 - You find 'em? - No. 362 00:30:04,469 --> 00:30:05,469 - You? - No. 363 00:30:10,016 --> 00:30:11,016 [gunfire] 364 00:30:11,059 --> 00:30:12,059 Shit! 365 00:30:34,833 --> 00:30:36,963 [gunfire continues] 366 00:30:37,836 --> 00:30:39,166 [screams] 367 00:30:57,188 --> 00:30:58,188 - Hey. - [Jenny] Hey. 368 00:31:15,790 --> 00:31:16,790 What? 369 00:31:17,083 --> 00:31:18,793 I told you not to touch the Wu Xing. 370 00:31:19,919 --> 00:31:22,339 If I didn't, Alec would have gotten to it. 371 00:31:22,714 --> 00:31:25,934 If you want to relitigate it, that's fine. But we're here now, and that's that. 372 00:31:26,009 --> 00:31:27,049 [Lu Xin] Yeah, we're here. 373 00:31:27,468 --> 00:31:29,178 But he's not. Why? 374 00:31:29,804 --> 00:31:31,314 Because that's what he wanted. 375 00:31:31,681 --> 00:31:34,311 Look, he wants you to meet him. Tomorrow morning. 376 00:31:34,809 --> 00:31:35,809 Here. 377 00:31:36,311 --> 00:31:38,311 If you don't show up, he'll kill Tommy. 378 00:31:38,730 --> 00:31:40,440 And if I don't go back now... 379 00:31:40,899 --> 00:31:41,939 he'll kill Tommy. 380 00:31:45,320 --> 00:31:46,530 It's over, Kai. 381 00:31:47,530 --> 00:31:48,360 You can't win. 382 00:31:48,448 --> 00:31:49,448 I'll win. 383 00:31:51,200 --> 00:31:52,200 We'll win. 384 00:31:52,368 --> 00:31:54,908 Alec is powerful. He knows every move you're going to make, 385 00:31:54,996 --> 00:31:56,206 before you even make them. 386 00:31:56,289 --> 00:31:57,499 CG's on our side. 387 00:31:58,750 --> 00:31:59,920 Does Alec know that? 388 00:32:02,503 --> 00:32:04,013 We're gonna need a plan. 389 00:33:03,773 --> 00:33:05,363 [birds cawing] 390 00:33:23,835 --> 00:33:24,995 [gasps] 391 00:33:33,511 --> 00:33:34,551 [CG] It's me, Jenny. 392 00:33:35,388 --> 00:33:36,428 And I'm with you. 393 00:33:37,598 --> 00:33:39,178 I've got control of this thing. 394 00:33:40,101 --> 00:33:41,101 I know. 395 00:33:41,436 --> 00:33:42,476 Kai told me. 396 00:33:44,272 --> 00:33:45,402 So, what's the plan? 397 00:33:45,940 --> 00:33:47,280 Don't tell him. 398 00:33:50,778 --> 00:33:52,358 Don't you dare tell him. 399 00:33:53,239 --> 00:33:54,239 Jenny. 400 00:33:57,035 --> 00:33:58,035 Jenny. 401 00:34:00,413 --> 00:34:01,833 Jenny, listen to me. 402 00:34:03,082 --> 00:34:04,082 Jenny! 403 00:34:04,792 --> 00:34:05,712 Jenny! 404 00:34:05,793 --> 00:34:07,753 - You can scream all you want. - Jenny! 405 00:34:07,837 --> 00:34:09,917 - But no one's gonna be able to hear you. - Jenny! 406 00:34:12,508 --> 00:34:14,338 [cicadas chirping] 407 00:34:15,136 --> 00:34:16,966 [fire crackling] 408 00:34:21,934 --> 00:34:23,394 [owl hoots] 409 00:34:23,728 --> 00:34:24,728 Tommy... 410 00:34:26,773 --> 00:34:27,653 - Hey. - Hey. 411 00:34:27,732 --> 00:34:28,822 - Jen. - Hey, come here. 412 00:34:29,067 --> 00:34:31,107 Every time I feel myself slipping... 413 00:34:31,861 --> 00:34:33,031 [groans] 414 00:34:37,450 --> 00:34:39,040 Alec comes and heals me... 415 00:34:40,495 --> 00:34:41,495 just enough. 416 00:34:43,206 --> 00:34:44,496 [groans] 417 00:34:44,999 --> 00:34:46,079 Fuck that guy. 418 00:34:55,593 --> 00:34:57,053 I did it again, Jen. 419 00:35:00,139 --> 00:35:01,179 With that gun. 420 00:35:01,265 --> 00:35:02,095 No. 421 00:35:02,183 --> 00:35:03,483 This is all my fault. 422 00:35:03,559 --> 00:35:05,059 - No, it's not. - Yeah. 423 00:35:05,853 --> 00:35:08,563 I never... I never should have been at that police station. 424 00:35:08,648 --> 00:35:10,858 - You never would have been if I... - [sighs] 425 00:35:11,567 --> 00:35:12,567 If I... 426 00:35:14,403 --> 00:35:16,323 Listen, I'm gonna tell you something. 427 00:35:18,074 --> 00:35:20,374 Ever since I remember, I blamed you... 428 00:35:21,119 --> 00:35:22,119 for everything. 429 00:35:23,287 --> 00:35:25,407 For not getting in with the right people. 430 00:35:26,124 --> 00:35:28,044 For not taking care of yourself. 431 00:35:29,210 --> 00:35:32,670 For not being more like Kai or Lu Xin. 432 00:35:34,507 --> 00:35:37,337 More like how I thought you should be. 433 00:35:37,927 --> 00:35:40,177 As if who you wanted to be didn't matter. 434 00:35:42,223 --> 00:35:44,483 I never listened to you. I'm sorry. 435 00:35:45,768 --> 00:35:46,938 No, no, no, it's... 436 00:35:47,645 --> 00:35:48,645 It's on me. 437 00:35:50,815 --> 00:35:51,815 I don't blame you. 438 00:35:58,030 --> 00:35:59,820 You know, when this is over... 439 00:36:01,701 --> 00:36:03,951 Yeah, when do you think it's gonna be over? 440 00:36:04,036 --> 00:36:05,196 [chuckles] 441 00:36:05,663 --> 00:36:06,503 No. 442 00:36:06,581 --> 00:36:08,501 When this is over... 443 00:36:11,460 --> 00:36:13,300 things are gonna be different, okay? 444 00:36:13,379 --> 00:36:14,629 [sighs] 445 00:36:18,509 --> 00:36:19,549 [coughs] 446 00:36:19,969 --> 00:36:21,099 Ow. 447 00:36:21,971 --> 00:36:23,101 [grunts] 448 00:36:24,932 --> 00:36:26,682 [gasping] 449 00:36:35,151 --> 00:36:36,821 [owl hoots] 450 00:36:39,780 --> 00:36:40,700 [sighs] 451 00:36:40,781 --> 00:36:42,911 Shit! I knew we couldn't trust him. 452 00:36:42,992 --> 00:36:44,162 Son of a bitch. 453 00:36:44,243 --> 00:36:46,453 He set us up! He went back to the Triad, Kai. 454 00:36:46,537 --> 00:36:47,957 - You don't know that. - I know it. 455 00:36:48,039 --> 00:36:49,579 [phone buzzes and rings] 456 00:37:04,847 --> 00:37:05,847 Watch. 30352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.