All language subtitles for Wild.Wild.West.1999.1080p.BluRay.x264.YIFY-spa

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,780 --> 00:00:37,160 �Est� loco! 2 00:00:40,160 --> 00:00:41,990 �Debo advertir al Presidente! 3 00:00:45,000 --> 00:00:46,830 �Una ara�a gigante! 4 00:00:58,180 --> 00:01:02,010 Y dicen que ustedes los cient�ficos son inteligentes. 5 00:03:17,020 --> 00:03:19,860 Morgan, Virginia Occidental 6 00:03:20,530 --> 00:03:23,530 El legendario capit�n James West. 7 00:03:24,320 --> 00:03:26,780 Y por fin le tengo para m� sola. 8 00:03:26,990 --> 00:03:30,330 Eres libre de tratarle... 9 00:03:31,120 --> 00:03:32,420 ...mal. 10 00:03:44,510 --> 00:03:45,760 Cari�o... 11 00:03:46,890 --> 00:03:50,020 ...dejemos esto un momento, �est� bien? 12 00:03:55,230 --> 00:03:57,360 Los muchachos del general McGrath. 13 00:03:57,650 --> 00:04:00,190 Una semana esper�ndoos y vienen ahora. 14 00:04:00,900 --> 00:04:03,820 �No estar�s trabajando aqu� esta noche, verdad? 15 00:04:04,360 --> 00:04:08,490 �Trabajando? �Trabajar�as t� si estuvieses aqu� arriba contigo? 16 00:04:08,870 --> 00:04:10,450 Ya me parec�a a m�. 17 00:04:12,540 --> 00:04:14,170 �Llega la carreta! 18 00:04:20,840 --> 00:04:23,300 Vamos, McGrath est� esperando esto. 19 00:04:33,480 --> 00:04:35,190 Col�calo bien, Virgil. 20 00:04:35,440 --> 00:04:36,980 Pr�xima parada, Nueva Orleans. 21 00:04:52,450 --> 00:04:54,250 �Que no estoy trabajando! 22 00:04:55,120 --> 00:04:56,290 Problema resuelto. 23 00:04:56,500 --> 00:05:01,210 No puedes meter en un agujero lo m�s �ntimo de un hombre. 24 00:05:01,460 --> 00:05:03,090 �Es cierto eso? 25 00:05:03,510 --> 00:05:05,260 No hablaba en ese sentido. 26 00:05:05,800 --> 00:05:07,510 Mierda, esta caja pesa. 27 00:05:13,930 --> 00:05:17,850 Me gustar�a llevarme el m�rito, pero mejor dame mi pistola. 28 00:05:42,090 --> 00:05:46,470 �Qu� divertido! �Qui�n quiere desnudarse y hacer lo mismo? 29 00:05:47,130 --> 00:05:48,550 Seguro que t� s�. 30 00:05:52,640 --> 00:05:54,140 �Me vendr�a bien mi ropa! 31 00:05:59,560 --> 00:06:00,560 Vaya, vaya. 32 00:06:00,980 --> 00:06:02,480 Aqu� tenemos un negro. 33 00:06:10,570 --> 00:06:11,410 �Los pantalones! 34 00:06:16,160 --> 00:06:19,420 Mientras... al otro lado de la ciudad 35 00:06:25,300 --> 00:06:28,550 SALOON DE CABALLEROS FAT-CAN-CANDY 36 00:06:46,570 --> 00:06:48,860 Hab�a sangre en la silla 37 00:06:49,110 --> 00:06:50,780 Y sangre en el suelo 38 00:06:50,990 --> 00:06:53,700 Y un gran charco de sangre 39 00:06:53,910 --> 00:06:55,540 Por todas partes 40 00:07:05,210 --> 00:07:08,970 Lo siento, pero no es posible. Tengo... 41 00:07:09,260 --> 00:07:10,550 ...anginas. 42 00:07:18,140 --> 00:07:20,390 Espero mis armas y municiones. 43 00:07:20,600 --> 00:07:22,810 Mis hombres han tra�do su mercanc�a. 44 00:07:23,690 --> 00:07:24,610 General McGrath... 45 00:07:24,810 --> 00:07:27,400 ...en este instante traen sus armas. 46 00:07:27,610 --> 00:07:30,780 �Le parece que subamos a revisar la mercanc�a? 47 00:07:31,490 --> 00:07:33,780 Cond�zcame a las putas, se�or. 48 00:07:34,200 --> 00:07:36,580 Quiero una joven y cremosa. 49 00:07:36,830 --> 00:07:40,000 Una pieza que guste de la fusta y la espuela. 50 00:07:40,250 --> 00:07:42,750 Eres dura de roer. Bien, 50 centavos. 51 00:07:43,000 --> 00:07:46,250 Me siento muy halagada, pero no me interesa. 52 00:07:46,500 --> 00:07:48,800 Debe interesarte, eres una puta. 53 00:07:50,380 --> 00:07:53,260 �Quiz� sea una puta, pero trabajo sola! 54 00:08:13,700 --> 00:08:14,950 Ahora estoy trabajando. 55 00:08:26,460 --> 00:08:27,380 Se�ora. 56 00:08:33,260 --> 00:08:34,550 �Nitro! 57 00:08:35,510 --> 00:08:39,560 ��sta no es la forma de transportar nitro! 58 00:09:25,600 --> 00:09:27,480 �C�mo te llamas, muchachita? 59 00:09:27,770 --> 00:09:29,020 Dora. 60 00:09:29,770 --> 00:09:31,400 Mi madre se llamaba Dora. 61 00:09:31,650 --> 00:09:33,190 �En serio? 62 00:09:34,070 --> 00:09:36,200 �Qu� clase de dama eres t�? 63 00:09:38,320 --> 00:09:40,030 �Es m�a! 64 00:09:42,450 --> 00:09:44,330 Me apetece una cancioncilla. 65 00:09:44,700 --> 00:09:46,460 �Vamos, chica, canta! 66 00:09:48,080 --> 00:09:49,460 Muy bien, una cancioncilla. 67 00:09:50,590 --> 00:09:52,040 "Hijos del Sur" . 68 00:10:01,430 --> 00:10:02,510 El tempo. 69 00:10:23,830 --> 00:10:24,990 Atr�s, vamos. 70 00:10:38,470 --> 00:10:41,180 El general McGrath "Ba�o de Sangre" . 71 00:10:41,510 --> 00:10:44,930 Hijos del Sur, a la gloria 72 00:10:45,220 --> 00:10:46,770 Hijos del Sur 73 00:10:47,060 --> 00:10:48,600 Poneos en pie 74 00:11:11,120 --> 00:11:14,460 �Tienes mucha carne para estas piernas tan flacas! 75 00:11:20,760 --> 00:11:22,800 Eso no lo conoc�a. Mira. 76 00:11:25,350 --> 00:11:27,220 �Su�lteme, por favor! 77 00:11:27,470 --> 00:11:29,980 - Este cuarto est� ocupado. - Ya veo. 78 00:11:37,150 --> 00:11:39,190 No te asustes por la oreja, palomita. 79 00:11:39,440 --> 00:11:40,990 La perd� en Chickamauga. 80 00:11:41,450 --> 00:11:42,910 �Ah, s�? Apenas se nota. 81 00:11:43,160 --> 00:11:47,080 �Me ayudas a desvestirme? Me cuesta soltar este cierre. 82 00:11:47,290 --> 00:11:48,740 Gracias. 83 00:11:52,710 --> 00:11:53,580 �Qu� es esto? 84 00:11:53,790 --> 00:11:56,170 Pues un estanque muy, muy profundo. 85 00:11:56,500 --> 00:12:00,760 Quiz� donde nadaba Ud. de ni�o, general. �Tiene sue�o? 86 00:12:01,090 --> 00:12:02,260 S�, tengo sue�o. 87 00:12:02,880 --> 00:12:04,840 Bien. Ahora ser�s mi perrito. 88 00:12:05,090 --> 00:12:08,100 Yo dir� "habla" y lo contar�s todo. �Entiendes? 89 00:12:09,060 --> 00:12:10,020 Muy bien. 90 00:12:10,270 --> 00:12:14,190 �Qu� cient�fico hay en ese saco? �El Dr. Escobar? Habla. 91 00:12:16,940 --> 00:12:19,150 Puedes usar palabras, chucho idiota. 92 00:12:19,610 --> 00:12:22,280 �Qui�n te pag� para secuestrar a Escobar? Habla. 93 00:12:23,280 --> 00:12:25,570 No, mira la espiral que gira. Mira... 94 00:12:25,780 --> 00:12:26,870 �Perro malo! 95 00:12:27,070 --> 00:12:28,280 �Perro malo! Mira... 96 00:12:28,580 --> 00:12:29,540 �Mierda! 97 00:12:29,790 --> 00:12:31,200 �Quieto! �Quieto! 98 00:12:31,750 --> 00:12:32,660 �Perro malo! 99 00:12:37,960 --> 00:12:40,710 No quer�a asustarla. Necesitaba ayuda. 100 00:12:40,960 --> 00:12:43,340 Las apariencias enga�an. No me pasa nada. 101 00:12:43,590 --> 00:12:44,880 Estoy seguro, se�ora. 102 00:12:45,300 --> 00:12:48,800 Una chica robusta como Ud. cobrar� el m�ximo. 103 00:12:49,850 --> 00:12:51,060 Aqu� tiene. 104 00:12:51,890 --> 00:12:55,390 Ahora v�yase. Yo le cantar� una nana a mi amigo McGrath. 105 00:12:55,650 --> 00:12:57,060 �Le necesito! 106 00:12:57,730 --> 00:13:01,070 Ya tiene el dinero, v�yase. Tenga dignidad. 107 00:13:01,280 --> 00:13:02,400 �West! 108 00:13:16,750 --> 00:13:18,500 Ser�a una mala decisi�n, cari�o. 109 00:13:28,180 --> 00:13:30,640 �West! �West! �Vamos, cogedle! 110 00:13:44,690 --> 00:13:45,950 �Llevaos a Escobar! 111 00:13:46,240 --> 00:13:47,450 Alto o pulverizo. 112 00:13:51,780 --> 00:13:53,450 �Ej�rcito! �Ap�rtese, se�ora! 113 00:13:53,870 --> 00:13:55,450 �Se�ora? �Soy agente federal! 114 00:13:55,960 --> 00:13:57,540 �Ap�rtese de mi camino! 115 00:13:57,750 --> 00:14:01,290 "Ap�rtese de mi camino, ap�rtese de mi camino" . 116 00:14:01,670 --> 00:14:03,380 "Ej�rcito de EE.UU" . 117 00:14:03,630 --> 00:14:04,960 "Agente federal" . 118 00:14:05,170 --> 00:14:06,630 �Dios m�o! 119 00:14:08,380 --> 00:14:10,300 Hay agentes all� dentro, se�or. 120 00:14:10,550 --> 00:14:14,310 Ya me lo dijo la Srta. Lippenreider. 121 00:14:18,480 --> 00:14:20,730 Aun as�, por cuesti�n de modales... 122 00:14:20,980 --> 00:14:23,730 ...deber�amos enviarles el carro de bienvenida. 123 00:14:33,280 --> 00:14:34,200 �Ahora qu�? 124 00:15:28,380 --> 00:15:30,050 �Eh, alto, amigo! 125 00:15:30,260 --> 00:15:32,550 Tendr� una mula por ganar la guerra... 126 00:15:32,800 --> 00:15:36,640 ...pero en el despacho presidencial no entrar� as�. Su arma. 127 00:15:37,220 --> 00:15:38,770 �Cu�l? ��sta? 128 00:15:39,850 --> 00:15:40,940 �Qu� dice de �sta? 129 00:15:46,360 --> 00:15:48,400 - Acabar� muerto. - �Se�ores! 130 00:15:48,650 --> 00:15:52,070 No hagan que el capit�n West se retrase a�n m�s. 131 00:15:57,080 --> 00:15:58,830 Recibo amenazas de muerte. 132 00:15:59,080 --> 00:16:01,910 El gabinete me oblig� a contratar detectives. 133 00:16:02,750 --> 00:16:03,750 �Una copa? 134 00:16:04,040 --> 00:16:05,000 �Un puro? 135 00:16:05,250 --> 00:16:07,040 Si a Ud. no le importa. 136 00:16:07,340 --> 00:16:10,170 Seg�n creo, dej� que McGrath se escapara. 137 00:16:10,510 --> 00:16:12,630 Se�or, no pas� exactamente as�. 138 00:16:12,880 --> 00:16:16,180 - Un mariquita disfrazado de... - Artemus Gordon. 139 00:16:16,550 --> 00:16:17,390 �Le conoce? 140 00:16:17,600 --> 00:16:21,180 Desde luego. Es nuestro mejor agente. Un genio. 141 00:16:21,480 --> 00:16:26,110 Gordon ha demostrado ser un astuto maquinador de gran intelecto. 142 00:16:26,360 --> 00:16:29,030 Nada le impide cumplir una misi�n presidencial... 143 00:16:29,280 --> 00:16:32,780 ...salvo las acciones impulsivas de un vaquero testarudo. 144 00:16:33,780 --> 00:16:34,950 �Qui�n es Ud., se�or? 145 00:16:35,200 --> 00:16:37,240 �C�mo que qui�n soy yo? 146 00:16:37,580 --> 00:16:39,540 Soy el presidente de Estados Unidos. 147 00:16:40,120 --> 00:16:41,040 Respuesta equivocada. 148 00:16:44,870 --> 00:16:46,130 �Qui�n es usted? 149 00:16:47,630 --> 00:16:50,460 Soy el presidente... Soy Artemus Gordon. 150 00:16:51,420 --> 00:16:52,800 �C�mo lo supo? 151 00:16:54,760 --> 00:16:57,470 El Presidente fue a West Point. Ah� pone Harvard. 152 00:16:57,680 --> 00:16:59,310 Muy observador. 153 00:17:02,480 --> 00:17:04,730 �Pueden decirme qu� diablos sucede? 154 00:17:05,190 --> 00:17:06,560 Presidente Grant. 155 00:17:08,230 --> 00:17:09,980 Se�or, son tiempos peligrosos. 156 00:17:10,480 --> 00:17:13,900 Mostraba c�mo alguien que domine el arte del disfraz... 157 00:17:14,200 --> 00:17:18,240 ...podr�a entrar en el coraz�n de la Casa Blanca, se�or. 158 00:17:18,530 --> 00:17:21,910 Es Ud. listo, Gordon. Un d�a eso le costar� la vida. 159 00:17:22,790 --> 00:17:24,330 Como hoy. 160 00:17:25,870 --> 00:17:30,340 West, no todas las situaciones exigen su m�todo de disparar primero... 161 00:17:30,630 --> 00:17:32,340 ...despu�s, seguir disparando... 162 00:17:32,590 --> 00:17:35,760 ...y cuando todos han muerto, preguntar algo. 163 00:17:36,380 --> 00:17:37,760 Deber�an trabajar juntos. 164 00:17:37,970 --> 00:17:40,100 - �Juntos? - Con todos los respetos... 165 00:17:40,390 --> 00:17:43,270 Trabajar�n como diga su comandante en jefe. 166 00:17:43,680 --> 00:17:45,980 Eso iba a decir yo, se�or. 167 00:17:54,740 --> 00:17:57,820 Se�ores, los mayores expertos de EE.UU... 168 00:17:58,070 --> 00:18:00,830 ...en los campos de f�sica, hidr�ulica, explosivos... 169 00:18:01,080 --> 00:18:05,620 ...han sido raptados en un a�o. AI parecer, por el general McGrath. 170 00:18:06,040 --> 00:18:09,040 Los dos han estado trabajando en el mismo caso. 171 00:18:09,750 --> 00:18:11,880 �Por qu� tardaron en averiguarlo? 172 00:18:12,130 --> 00:18:15,970 Uno intentaba coger a McGrath y el otro, casarse con �l. 173 00:18:16,260 --> 00:18:17,630 No hay tiempo para eso. 174 00:18:19,180 --> 00:18:20,890 Una semana, seg�n esto. 175 00:18:22,050 --> 00:18:24,390 "General Grant, sus cient�ficos... 176 00:18:24,640 --> 00:18:27,140 ...est�n a mis �rdenes, creando armas... 177 00:18:27,390 --> 00:18:29,850 ...inimaginables para nuestra �poca. 178 00:18:30,100 --> 00:18:32,480 La Historia me apoya. Arregle sus asuntos. 179 00:18:32,730 --> 00:18:36,400 Le doy una semana para entregar el Gobierno de EE.UU." . 180 00:18:36,780 --> 00:18:39,700 La carta lleg� hoy, junto con esa tarta. 181 00:18:42,450 --> 00:18:44,740 - Es de mazap�n, �verdad? - Cuidado. 182 00:18:47,500 --> 00:18:48,750 Es McGrath, se�or. 183 00:18:49,000 --> 00:18:52,250 McGrath ser� un asesino cruel, pero no un estratega. 184 00:18:52,880 --> 00:18:55,710 �A qui�n buscamos? Consultamos con Inteligencia... 185 00:18:55,960 --> 00:18:58,880 McGrath va a Nueva Orleans. Cuanto m�s sigamos aqu�... 186 00:18:59,130 --> 00:19:01,510 ...m�s se aleja. No preciso Inteligencia. 187 00:19:01,760 --> 00:19:03,390 No, recurre a la estupidez. 188 00:19:03,640 --> 00:19:05,430 Se�ores, hoy parto a Utah... 189 00:19:05,680 --> 00:19:09,600 ...para el encuentro de las l�neas f�rreas en Promontory Point. 190 00:19:10,310 --> 00:19:12,100 Ustedes son mis mejores hombres. 191 00:19:12,310 --> 00:19:14,270 Dejen de lado sus diferencias... 192 00:19:14,520 --> 00:19:18,030 ...encuentren a ese loco, sea quien sea, y det�nganle. 193 00:19:18,820 --> 00:19:20,360 Tienen una semana. 194 00:19:20,990 --> 00:19:21,950 Ret�rense. 195 00:19:30,040 --> 00:19:31,040 Se�ores. 196 00:19:31,420 --> 00:19:33,380 El Errante est� a su disposici�n. 197 00:19:33,670 --> 00:19:35,710 Locomotora n�mero 5, v�a 6. 198 00:19:36,000 --> 00:19:38,970 Sr. Gordon, el objeto que solicit�. 199 00:19:39,720 --> 00:19:40,800 Gracias. 200 00:19:46,140 --> 00:19:46,970 C�mo no. 201 00:19:47,220 --> 00:19:48,220 Mi nuevo invento: 202 00:19:48,430 --> 00:19:53,310 El nitrociclo de dos v�lvulas con doble escape y doble eje. 203 00:19:53,600 --> 00:19:54,980 Deje. Debo tomar un tren. 204 00:19:59,490 --> 00:20:01,530 Si lo tomo yo, no. 205 00:20:24,590 --> 00:20:26,140 �Bonito caballo! 206 00:20:54,210 --> 00:20:56,380 �Pare el tren! 207 00:21:02,880 --> 00:21:05,090 �Se lo advierto! 208 00:21:05,340 --> 00:21:06,800 �Gordon, pare el tren! 209 00:21:07,430 --> 00:21:09,390 Entre. Tome asiento. 210 00:21:09,680 --> 00:21:11,470 �Pare el tren! 211 00:21:11,770 --> 00:21:13,810 �Deje de sonre�rme! 212 00:21:23,740 --> 00:21:25,990 Qu� detalle dejarse caer por aqu�. 213 00:21:26,740 --> 00:21:27,910 Muy bien. 214 00:21:29,580 --> 00:21:33,500 D�jese ya de barbas, bicicletas y tetas postizas. 215 00:21:33,750 --> 00:21:36,830 Olv�dese de ese bordado y act�e como un hombre. 216 00:21:37,120 --> 00:21:40,420 Como aclaraci�n, esto no es un bordado. 217 00:21:41,210 --> 00:21:42,670 Un bordado es esto. 218 00:21:43,380 --> 00:21:46,050 S�lo estoy rematando mi �ltimo invento. 219 00:21:46,300 --> 00:21:48,340 Lo llamo "el impenetrable" . 220 00:21:48,640 --> 00:21:50,430 Este chaleco va bajo la ropa. 221 00:21:50,680 --> 00:21:53,770 Detiene las balas, incluso a quemarropa. 222 00:21:54,020 --> 00:21:56,480 - �Es cierto? - A�n no est� ensayado. 223 00:21:56,730 --> 00:21:57,560 Armas. 224 00:21:58,020 --> 00:22:02,230 Las armas me parecen superfluas con la planificaci�n adecuada. 225 00:22:02,480 --> 00:22:06,860 Creo que permitir que una situaci�n degenere en violencia... 226 00:22:07,150 --> 00:22:09,200 ...supone un fracaso por mi parte. 227 00:22:09,450 --> 00:22:10,530 Entonces... 228 00:22:11,080 --> 00:22:12,240 ...ha fracasado. 229 00:22:18,000 --> 00:22:20,460 Muy bien, Sr. West. Resolveremos esto... 230 00:22:21,130 --> 00:22:22,630 ...como hombres. 231 00:22:44,400 --> 00:22:46,030 Me encanta este tren. 232 00:22:49,320 --> 00:22:50,410 �Salud! 233 00:22:51,530 --> 00:22:53,910 Mientras sigue abajo, es libre de emplear... 234 00:22:54,200 --> 00:22:57,120 ...mi "expulsor vehicular �nter ra�l bajo vag�n" . 235 00:22:57,580 --> 00:22:59,330 �Lo dise�� yo mismo! 236 00:23:02,880 --> 00:23:05,760 He estado pensando que el Presidente tiene raz�n. 237 00:23:06,010 --> 00:23:09,760 Debemos dejar a un lado nuestras diferencias y colaborar. 238 00:23:11,930 --> 00:23:14,010 At�cense si quieren, pero si da�an mi tren... 239 00:23:14,260 --> 00:23:15,640 ...les regar� como perros. 240 00:23:15,890 --> 00:23:17,850 Coleman, es mi salsa de trufas. 241 00:23:18,310 --> 00:23:21,730 �Y si seguimos con el encargo del Presidente? 242 00:23:22,270 --> 00:23:23,690 - �Ad�nde? - A Nueva Orleans. 243 00:23:23,980 --> 00:23:26,280 Dejemos decidir al profesor Morton. 244 00:23:26,530 --> 00:23:29,780 No necesito que un profesor me diga el camino. 245 00:23:30,860 --> 00:23:34,950 Aqu� el profesor Thaddeus Morton, raptado del MIT hace 6 meses. 246 00:23:35,200 --> 00:23:39,830 Experto en metalurgia. Apareci� en un campo de alfalfa. 247 00:23:40,080 --> 00:23:41,960 Es la cabeza de un hombre. 248 00:23:42,500 --> 00:23:46,710 Se encontr� este collar magn�tico a 2 metros de su cuerpo. 249 00:23:46,960 --> 00:23:48,760 A�n intento darle sentido. 250 00:23:49,010 --> 00:23:50,130 Es la cabeza de un hombre. 251 00:23:50,760 --> 00:23:54,890 Seg�n la teor�a retiniana terminal, la �ltima visi�n del moribundo... 252 00:23:55,180 --> 00:23:58,470 ...se graba en su globo ocular. Quiz�s haya una pista. 253 00:23:58,720 --> 00:24:01,810 He aqu� lo �ltimo que vio Morton. 254 00:24:02,100 --> 00:24:05,610 Es la cabeza de un hombre. 255 00:24:13,740 --> 00:24:18,330 La refracci�n de las lentes pone la imagen cabeza abajo. 256 00:24:27,300 --> 00:24:28,340 Es... 257 00:24:29,050 --> 00:24:31,260 ...la cabeza... 258 00:24:34,470 --> 00:24:35,510 ...de un hombre. 259 00:24:39,640 --> 00:24:40,520 McGrath. 260 00:24:40,730 --> 00:24:43,390 Lleva algo en el bolsillo, pero est� borroso. 261 00:24:43,640 --> 00:24:45,860 La putrefacci�n del humor acuoso caus�... 262 00:24:46,150 --> 00:24:47,230 Gafas. 263 00:24:53,530 --> 00:24:57,830 "Sure�os, hay un baile de m�scaras el 1 4 de abril a las 8:30. 264 00:24:58,080 --> 00:24:59,700 346 Pine Court, Garden District". 265 00:25:00,700 --> 00:25:02,250 Nueva Orleans. 266 00:25:15,470 --> 00:25:19,220 Reina c�ngara, pirata... 267 00:25:20,010 --> 00:25:22,390 �Qu� tal esto? Ir�as de lacayo m�o. 268 00:25:23,060 --> 00:25:24,980 �Claro, se�orito Gordon! 269 00:25:25,230 --> 00:25:29,150 �Me encantar�, lo juro! �Cantar� y bailar� para Ud., amo! 270 00:25:29,400 --> 00:25:33,530 Ninguno de los dem�s blancos sabr�n que antes me matar�a... 271 00:25:33,780 --> 00:25:35,820 ...que hacer de lacayo tuyo. 272 00:25:36,070 --> 00:25:38,120 Es un baile de disfraces. Ponte algo. 273 00:25:38,320 --> 00:25:40,080 S�lo necesito ponerme esto. 274 00:25:40,330 --> 00:25:42,330 Si te empe�as en ir armado, tengo... 275 00:25:42,580 --> 00:25:45,250 ...algo que te intrigar�. Lo dise�� a juego... 276 00:25:45,540 --> 00:25:47,080 ...con esto. 277 00:25:48,380 --> 00:25:50,340 Jim West no usa disfraces. 278 00:25:50,670 --> 00:25:52,260 Bueno. �Qu� plan tienes? 279 00:25:52,510 --> 00:25:55,510 �Qu� te parece ir de agente del Gobierno... 280 00:25:55,800 --> 00:25:57,930 ...que va a matar al general McGrath? 281 00:25:58,180 --> 00:26:02,100 Un disfraz de vaquero negro en una sala de ex esclavistas. 282 00:26:02,390 --> 00:26:03,680 Ganar�s el primer premio. 283 00:26:03,930 --> 00:26:07,520 Necesitamos el arte del disfraz para entrar en la fiesta... 284 00:26:07,770 --> 00:26:09,730 ...y hallar a los cient�ficos raptados... 285 00:26:09,980 --> 00:26:13,530 ...antes de que tengan que crear algo que destruya a EE.UU. 286 00:26:13,780 --> 00:26:16,530 Hemos sido escogidos por el propio Presidente. 287 00:26:16,780 --> 00:26:20,450 Nos jugamos nuestra libertad. Es nuestro deber. 288 00:26:20,740 --> 00:26:23,490 T� ve de capit�n de barco, y yo de chica de saloon. 289 00:26:24,290 --> 00:26:26,960 Te dir� una cosa de tu arte del disfraz. 290 00:26:27,210 --> 00:26:30,540 Aquella noche saltaba a la vista que no eras una mujer. 291 00:26:31,290 --> 00:26:32,670 Me abordaron 3 hombres. 292 00:26:32,920 --> 00:26:34,300 Estabas repugnante. 293 00:26:34,590 --> 00:26:36,220 M�s fea que un culo. 294 00:26:36,470 --> 00:26:39,050 O sea, tus pechos eran duros y tiesos. 295 00:26:39,340 --> 00:26:42,470 Sobresal�an como ca�ones oxidados de un barco hundido. 296 00:26:42,720 --> 00:26:45,100 Estos pechos son una obra de arte. 297 00:26:45,350 --> 00:26:47,730 Est�tica y cient�ficamente perfectos. 298 00:26:48,140 --> 00:26:49,400 Son una mierda. 299 00:26:51,690 --> 00:26:53,150 - T�calos. - �No quiero! 300 00:26:53,440 --> 00:26:55,230 �Temes equivocarte? �T�camelos! 301 00:26:55,480 --> 00:26:57,280 S�lo uno. �Toca uno! 302 00:26:58,910 --> 00:27:00,160 �Contento? Te lo toco. 303 00:27:00,450 --> 00:27:01,570 �Lo sab�a! 304 00:27:01,820 --> 00:27:03,240 Apri�talo con suavidad. 305 00:27:03,580 --> 00:27:06,910 �No tan fuerte! Has descolocado los granos de trigo. 306 00:27:07,370 --> 00:27:08,830 �Trigo? �se es el problema. 307 00:27:10,370 --> 00:27:11,210 �Qu� haces? 308 00:27:22,510 --> 00:27:23,680 T�came el pecho. 309 00:27:28,770 --> 00:27:30,810 �se es el tacto de un pecho. 310 00:27:31,060 --> 00:27:32,190 Muy bien. 311 00:27:32,560 --> 00:27:35,980 - Ahora, t�cate t�. - �Dios m�o, lo tengo duro! 312 00:27:40,450 --> 00:27:42,160 S�lo quer�a tomar notas. 313 00:27:45,490 --> 00:27:47,200 Podr�as guardar un arma ah�. 314 00:27:47,450 --> 00:27:49,410 �Y d�nde meter�a mi l�piz? 315 00:27:50,040 --> 00:27:53,290 Creo que subestimas el valor de los bolsillos. 316 00:28:22,490 --> 00:28:24,950 �Ad�nde vas, chico? 317 00:28:25,910 --> 00:28:27,240 Lo siento, se�or. 318 00:28:27,740 --> 00:28:28,910 Confiaba... 319 00:28:30,040 --> 00:28:31,410 Confiaba en no tener... 320 00:28:32,460 --> 00:28:34,670 ...que romperte la nariz. 321 00:28:50,430 --> 00:28:51,810 Blancos. 322 00:28:53,690 --> 00:28:55,400 �Deja de empujarme! 323 00:28:55,610 --> 00:28:59,360 �Enci�rrame con esos barbudos, pero esto no lo har�! 324 00:28:59,610 --> 00:29:01,780 - Quer�as trabajo. - S�, un trabajo de pie. 325 00:29:02,360 --> 00:29:03,950 Soy una artista. 326 00:29:06,990 --> 00:29:09,950 Deja de quejarte. Te gustar�. 327 00:29:21,670 --> 00:29:25,970 Un aut�ntico traje vaquero, con rev�lveres y todo. 328 00:29:26,340 --> 00:29:29,680 Qu� disfraz tan ingenioso, Sr... 329 00:29:29,890 --> 00:29:30,720 West. 330 00:29:32,350 --> 00:29:33,640 Jim West. 331 00:29:35,390 --> 00:29:36,940 Oriente y Occidente. 332 00:29:37,150 --> 00:29:38,810 Mae Lee East. 333 00:29:39,020 --> 00:29:39,860 Se�ora. 334 00:29:40,980 --> 00:29:43,570 �Est� solo aqu�, Sr. West? 335 00:29:43,820 --> 00:29:48,700 Quiero dar una sorpresa a un amigo, el general McGrath. �Le ha visto? 336 00:29:48,950 --> 00:29:52,660 No creo que haya sido invitado. Lo sabr�a. 337 00:29:52,950 --> 00:29:55,830 Soy la asistente del Dr. Loveless. 338 00:29:56,040 --> 00:29:57,750 �El Dr. Arliss Loveless? 339 00:29:58,000 --> 00:29:59,790 Curioso. Se le da por muerto. 340 00:30:00,130 --> 00:30:03,380 Hoy es la fiesta para celebrar su regreso. 341 00:30:07,180 --> 00:30:10,350 �Ve a alguien que le resulte familiar? 342 00:30:11,600 --> 00:30:13,390 De hecho, s� lo veo. 343 00:30:13,640 --> 00:30:14,850 Tengo celos. 344 00:30:15,140 --> 00:30:16,310 No los tengas. 345 00:30:21,150 --> 00:30:24,030 Nos vemos en el foyer. 346 00:30:29,370 --> 00:30:33,830 Mis ojos han visto la gloria De la venida del Se�or 347 00:30:34,200 --> 00:30:38,710 Est� pisando la cosecha donde Se guardan las uvas de la ira 348 00:30:38,960 --> 00:30:43,420 Ha liberado el fat�dico rayo De su terrible y veloz espada 349 00:30:43,710 --> 00:30:48,340 Su verdad sigue avanzando 350 00:31:05,740 --> 00:31:09,570 �Nos parece horrible esa canci�n? 351 00:31:17,710 --> 00:31:21,080 Parece que hubiesen visto un fantasma. 352 00:31:21,750 --> 00:31:24,500 Soy yo, queridos amigos. 353 00:31:25,300 --> 00:31:27,260 Vivito y coleando. 354 00:31:28,340 --> 00:31:30,640 Bueno, vivito, por lo menos. 355 00:31:31,550 --> 00:31:32,930 Hemos perdido la guerra... 356 00:31:33,390 --> 00:31:36,850 ...pero por Dios que no hemos perdido el sentido del humor. 357 00:31:38,940 --> 00:31:41,400 No, ni siquiera tras perder un pulm�n... 358 00:31:41,690 --> 00:31:43,230 ...el bazo... 359 00:31:43,480 --> 00:31:45,020 ...la vejiga... 360 00:31:45,270 --> 00:31:47,240 ...dos piernas... 361 00:31:47,440 --> 00:31:50,450 ...diez metros de intestino delgado... 362 00:31:50,700 --> 00:31:55,410 ...y la capacidad reproductora, todo ello en nombre del Sur. 363 00:31:55,660 --> 00:31:59,000 �Alguna vez perdemos el sentido del humor? 364 00:32:01,670 --> 00:32:04,670 Bueno, tengo una profunda deuda de gratitud... 365 00:32:04,920 --> 00:32:07,960 ...hacia nuestros amigos de ultramar, por su consuelo... 366 00:32:08,170 --> 00:32:10,050 ...y amabilidad. 367 00:32:11,470 --> 00:32:13,850 As� que mi casa es su casa. 368 00:32:16,760 --> 00:32:20,140 �Que comience la fiesta! 369 00:32:22,940 --> 00:32:24,480 Sr. West. 370 00:32:29,280 --> 00:32:30,900 Qu� amabilidad haber venido... 371 00:32:31,200 --> 00:32:34,030 ...para dar color a este monocrom�tico acto. 372 00:32:34,280 --> 00:32:35,740 Cuando un hombre resucita... 373 00:32:36,030 --> 00:32:38,660 ...me parece una ocasi�n para ponerse en pie. 374 00:32:39,790 --> 00:32:44,250 Seg�n me inform� la Srta. East, esperaba ver al general McGrath. 375 00:32:44,500 --> 00:32:45,750 Le conoc� hace tiempo... 376 00:32:46,000 --> 00:32:49,590 ...pero hace que no le veo desde los a�os del chimpanc�. 377 00:32:50,670 --> 00:32:53,050 A un hombre de su altura le ser� dif�cil... 378 00:32:53,300 --> 00:32:55,510 ...contactar con la mitad de sus conocidos. 379 00:32:56,390 --> 00:33:00,930 Quiz�s la Srta. East impida que sea esclavo de la decepci�n. 380 00:33:01,480 --> 00:33:04,150 Las mujeres guapas al principio te animan... 381 00:33:04,400 --> 00:33:06,360 ...y luego te paran los pies. 382 00:33:06,610 --> 00:33:08,650 Cierto. �Me disculpa, Sr. West? 383 00:33:10,360 --> 00:33:11,440 Gracias. 384 00:33:49,440 --> 00:33:52,740 Te espera una sorpresa cuando te encames con ella. 385 00:33:54,530 --> 00:33:56,160 �Vaquero est�pido! 386 00:33:56,660 --> 00:33:58,530 Te ha tomado por m�. 387 00:34:06,210 --> 00:34:08,750 Dr. Loveless, la situaci�n es muy grave. 388 00:34:09,000 --> 00:34:13,380 AI perderse las armas y la nitro, cunde la desmoralizaci�n... 389 00:34:13,630 --> 00:34:15,760 General McGrath, perm�tame. 390 00:34:16,050 --> 00:34:18,760 Esta noche, sus hombres tendr�n las armas... 391 00:34:19,010 --> 00:34:23,810 ...y la promesa de conseguir la mayor victoria militar del siglo. 392 00:34:24,060 --> 00:34:25,850 Pues traiga a sus hombres... 393 00:34:26,310 --> 00:34:27,350 ...aqu�... 394 00:34:30,230 --> 00:34:31,610 ...a las 10 de esta noche. 395 00:34:33,690 --> 00:34:35,700 Se�or, es usted estupendo. 396 00:34:36,150 --> 00:34:38,700 Le seguir�a a las fauces de Cerbero. 397 00:34:39,320 --> 00:34:40,950 Y lo har�. 398 00:35:18,280 --> 00:35:20,950 �Socorro! �Necesito ayuda! 399 00:35:30,580 --> 00:35:32,170 Punta Malheureux 400 00:35:46,720 --> 00:35:49,850 Deb�amos reunirnos en el foyer. 401 00:35:50,270 --> 00:35:51,440 �Foyer? 402 00:35:51,850 --> 00:35:54,150 Nunca se me dio bien el franc�s. 403 00:36:03,200 --> 00:36:05,410 Veamos, Sr. West. 404 00:36:06,370 --> 00:36:09,540 �Es Ud. una especie de peligroso esp�a? 405 00:36:09,830 --> 00:36:12,580 �O s�lo un guapo vaquero a quien... 406 00:36:13,000 --> 00:36:13,880 ...le gusta... 407 00:36:14,710 --> 00:36:16,090 ...andar tanteando? 408 00:36:17,170 --> 00:36:19,130 Creo que lo segundo. 409 00:36:22,130 --> 00:36:24,050 Oriente y Occidente. 410 00:36:27,010 --> 00:36:29,850 Nunca los dos se unir�n. 411 00:36:58,590 --> 00:37:02,090 Primero, d�jame repetirte que eres horrible como mujer. 412 00:37:03,720 --> 00:37:06,760 Segundo, mientras tonteabas, he sabido que Loveless... 413 00:37:07,010 --> 00:37:09,430 ...ver� a McGrath en una hora en Punta Malheureux. 414 00:37:09,680 --> 00:37:11,640 T� divi�rtete, como si nada. 415 00:37:11,890 --> 00:37:13,520 Yo salvar� a la Rep�blica. 416 00:37:13,770 --> 00:37:16,690 Hoy tus tetas est�n estupendas. �Muy vivaces! 417 00:37:21,070 --> 00:37:22,530 �Ahorquenlo! 418 00:37:32,040 --> 00:37:36,630 Debemos ense�arle una lecci�n de conducta en la buena sociedad. 419 00:37:36,880 --> 00:37:40,710 No palpar las tetas a una blanca ante paletos cuellirrojos. 420 00:37:40,920 --> 00:37:43,220 Entendido, me alegro de aclararlo. 421 00:37:58,480 --> 00:37:59,980 �Dios m�o! 422 00:38:00,690 --> 00:38:02,820 Disculpe, �la molesto? 423 00:38:04,070 --> 00:38:05,740 Creo conocerla de algo. 424 00:38:06,160 --> 00:38:07,410 Buen intento, chico. 425 00:38:07,620 --> 00:38:10,410 Parezco sacado de una novela del Oeste... 426 00:38:10,620 --> 00:38:12,500 ...pero no quiero hacerle da�o. 427 00:38:12,750 --> 00:38:14,500 Me llamo Artemus Gordon. 428 00:38:14,710 --> 00:38:17,920 Si no me equivoco, est� en apuros. Permita. 429 00:38:20,090 --> 00:38:21,170 Yo me llamo Rita. 430 00:38:21,590 --> 00:38:23,340 Trabajaba de artista. 431 00:38:23,590 --> 00:38:25,930 No me quejo, pero, �qu� hace aqu�? 432 00:38:26,470 --> 00:38:30,680 Busco cient�ficos desaparecidos, y tampoco me quejo. 433 00:38:35,980 --> 00:38:39,610 Soy agente especial de EE.UU., en misi�n presidencial. 434 00:38:39,810 --> 00:38:42,360 Si es tan especial, �qu� hace mirando aqu�... 435 00:38:42,570 --> 00:38:44,610 ...si est�n todos en la mazmorra? 436 00:38:44,860 --> 00:38:46,700 Ya han vaciado la mazmorra. 437 00:38:46,900 --> 00:38:51,280 Busqu� ah� tras probar el gumbo. Estaba demasiado espeso. 438 00:38:53,040 --> 00:38:54,450 Ya est�. 439 00:38:55,000 --> 00:38:56,460 Gracias. �Era Artemus? 440 00:38:56,750 --> 00:38:58,040 Lo es. 441 00:38:58,420 --> 00:39:00,630 No suelo olvidar las caras. 442 00:39:03,750 --> 00:39:05,550 Pr�stenme atenci�n un momento. 443 00:39:06,630 --> 00:39:09,970 Esta noche hemos tenido varios graves malentendidos. 444 00:39:10,260 --> 00:39:13,310 Me gustar�a dedicar un momento a aclarar algunos. 445 00:39:14,140 --> 00:39:15,680 Primero... 446 00:39:15,930 --> 00:39:18,560 ...lo de tamborilear en las tetas. 447 00:39:19,190 --> 00:39:20,270 En mi tierra natal... 448 00:39:20,520 --> 00:39:22,650 - �Georgia? - �frica. 449 00:39:23,230 --> 00:39:26,820 Mis antepasados se comunicaban entre aldeas con tambores. 450 00:39:27,070 --> 00:39:28,950 Y ves que con esta chica... 451 00:39:29,160 --> 00:39:32,490 ...se nos oir�a hasta en Baton Rouge. 452 00:39:34,120 --> 00:39:36,790 En noches despejadas, incluso en Galveston. 453 00:39:37,040 --> 00:39:40,080 S�lo quer�a decirle: "Bonito vestido, cari�o. 454 00:39:40,330 --> 00:39:43,250 Me alegro de verte. Soy Jim. �Qu� tal tu mam�?" 455 00:39:43,590 --> 00:39:45,840 Luego, lo de paletos cuellirrojos. 456 00:39:46,050 --> 00:39:48,970 Me da la impresi�n de que lo tomaste a mal. 457 00:39:49,470 --> 00:39:50,930 Pero dividamos esa palabra: 458 00:39:51,590 --> 00:39:52,850 "Cuellirrojo" . 459 00:39:53,180 --> 00:39:57,100 Empecemos por el rojo: el color de la pasi�n, el fuego, el poder. 460 00:39:57,390 --> 00:39:59,440 Segundo, "cuello" . 461 00:40:01,980 --> 00:40:03,520 "Cuello" . 462 00:40:07,360 --> 00:40:11,110 No se me ocurre nada con "cuello", pero a�n queda el rojo. 463 00:40:11,320 --> 00:40:13,370 Pueden enorgullecerse de eso. 464 00:40:13,950 --> 00:40:16,330 Entre nosotros, eso de la esclavitud... 465 00:40:16,580 --> 00:40:19,290 ...no entiendo a qu� viene tanto l�o. 466 00:40:19,500 --> 00:40:22,630 �Qui�n no querr�a que otro trabajase para �l? 467 00:40:22,880 --> 00:40:25,460 �Sacar�an de la cama sus gordos culos... 468 00:40:25,750 --> 00:40:28,130 ...para recoger su algod�n? 469 00:40:28,340 --> 00:40:29,340 Yo creo que no. 470 00:40:29,590 --> 00:40:32,840 As� que entremos a beber whisky de contrabando. 471 00:40:33,090 --> 00:40:35,050 �Hay que animar la fiesta, vamos! 472 00:40:35,300 --> 00:40:37,970 �Vamos! Llevense esta cosa. 473 00:40:38,560 --> 00:40:40,480 �Vamos, entremos en la casa! 474 00:40:41,940 --> 00:40:44,150 �Est� bien, esperen, esperen! 475 00:40:45,190 --> 00:40:49,150 Me dirijo a ustedes consciente de haber actuado mal. 476 00:40:49,940 --> 00:40:52,320 Cari�o, dame la oportunidad de enmendarlo. 477 00:40:54,070 --> 00:40:55,620 �Quieres casarte conmigo? 478 00:40:55,830 --> 00:40:57,870 Eso es un "no". Bueno, escucha. 479 00:40:58,080 --> 00:41:00,250 Te tom� por un hombre. �Mejor? 480 00:41:12,630 --> 00:41:14,340 �A esa soga le pasa algo! 481 00:41:18,100 --> 00:41:19,850 �Gracias, ha sido divertido! 482 00:41:24,980 --> 00:41:28,070 �Con que "ahorcarlo"? Deber�a pegarte un tiro. 483 00:41:28,270 --> 00:41:32,450 Perm�teme presentarte a mi violento compa�ero, James West... 484 00:41:32,700 --> 00:41:35,530 ...que no entiende que mi Cuerda El�stica... 485 00:41:35,780 --> 00:41:40,080 ...fue una distracci�n que me permiti� buscar a los cient�ficos. 486 00:41:40,330 --> 00:41:41,790 �Cient�ficos? 487 00:41:42,580 --> 00:41:46,710 �sta es Rita. Estaba enjaulada en la alcoba de Loveless. 488 00:41:46,960 --> 00:41:48,130 Es artista. 489 00:41:48,380 --> 00:41:51,300 En eso no he sido muy sincera con Ud. 490 00:41:51,590 --> 00:41:52,880 Soy Rita Escobar. 491 00:41:53,090 --> 00:41:56,970 Fui en busca del cient�fico Guillermo Escobar, mi padre. 492 00:41:57,260 --> 00:42:00,140 Lo lamento, chicas. Debo ir a Punta Malheureux. 493 00:42:00,560 --> 00:42:01,720 �Punta Malheureux? 494 00:42:05,480 --> 00:42:07,690 Es muy impetuoso. 495 00:42:09,020 --> 00:42:10,730 S�, es idiota. 496 00:42:16,320 --> 00:42:19,990 General, ha sido un viaje largo desde New Liberty. 497 00:42:20,240 --> 00:42:22,910 No pasa un d�a sin que piense en ello. 498 00:42:23,120 --> 00:42:23,960 Yo tambi�n. 499 00:42:24,210 --> 00:42:28,750 De conocer como hoy la ciencia de la p�lvora y los cebos... 500 00:42:29,000 --> 00:42:30,460 ...estar�a de pie. 501 00:42:30,710 --> 00:42:31,750 No pensaba en eso. 502 00:42:32,050 --> 00:42:34,510 Pensaba Ud. en la repulsiva carnicer�a... 503 00:42:34,840 --> 00:42:38,260 ...con la que se gan� su lamentable sobrenombre. 504 00:42:38,510 --> 00:42:41,430 �C�mo era ese apodo? 505 00:42:45,100 --> 00:42:47,230 McGrath, "Ba�o de Sangre" . 506 00:42:49,020 --> 00:42:51,440 El carnicero de New Liberty. 507 00:42:55,740 --> 00:42:57,530 Ya deber�an haber llegado. 508 00:42:57,740 --> 00:43:00,030 A lo mejor no era aqu�. 509 00:43:00,490 --> 00:43:04,370 Debemos esperar exactamente en este sitio. 510 00:43:55,090 --> 00:43:57,920 �Maldito s�dico y tullido! �Nos ha traicionado! 511 00:43:58,170 --> 00:44:02,390 Yo don� la mitad de mi cuerpo para crear un arma capaz de esto... 512 00:44:02,600 --> 00:44:05,100 ...�y c�mo pagaron mi lealtad Lee y Ud.? 513 00:44:05,350 --> 00:44:08,680 �Rindi�ndose en Appomattox! �Qui�n traicion� a qui�n? 514 00:44:09,020 --> 00:44:12,190 Munitia, toma nota: Hay que acelerar la torreta. 515 00:44:12,480 --> 00:44:15,190 Pasa la relaci�n de engranajes de 2,2 a 2,8. 516 00:44:15,980 --> 00:44:17,530 Grito, grito. 517 00:44:17,780 --> 00:44:18,950 "Ayuda". 518 00:44:19,200 --> 00:44:20,450 "No me tiren del brazo" . 519 00:44:20,700 --> 00:44:23,450 �Exijo que ordene detener esta matanza! 520 00:44:23,700 --> 00:44:27,200 Necesitamos m�s pruebas. Demasiado tiempo entre gritos. 521 00:44:28,200 --> 00:44:29,960 �D�les la orden de parar! 522 00:44:30,160 --> 00:44:34,960 Entiendo su malestar pero estos hombres no mueren en vano. 523 00:44:35,210 --> 00:44:38,550 Es por una causa elevada. Ud. no puede imaginarlo. 524 00:44:38,840 --> 00:44:41,220 �Ir� derecho al infierno, se�or! 525 00:44:41,430 --> 00:44:42,800 Usted primero, se�or. 526 00:44:48,930 --> 00:44:50,310 "Ba�o de Sangre" McGrath. 527 00:44:50,520 --> 00:44:52,310 Muy cierto. 528 00:44:53,900 --> 00:44:55,440 As� concluye esta fiesta. 529 00:44:55,770 --> 00:44:58,320 Se�oras, echenlo a los cangrejos. 530 00:44:58,570 --> 00:45:02,910 Desde el alba de la Historia, el poder�o de las naciones dependi�... 531 00:45:03,160 --> 00:45:06,410 ...del tama�o de su ej�rcito. Hoy acaba ese cap�tulo. 532 00:45:06,780 --> 00:45:11,660 El ej�rcito tradicional se extinguir�, y tambi�n Estados Unidos. 533 00:45:11,870 --> 00:45:14,000 Doblegados por un tullido... 534 00:45:14,250 --> 00:45:16,710 ...como insinu� el general... 535 00:45:16,920 --> 00:45:19,300 ...y la "mecanolog�a" . 536 00:45:20,010 --> 00:45:22,760 Amigos m�os, ese tanque es s�lo un aperitivo... 537 00:45:22,970 --> 00:45:26,390 ...ante lo que est�n cocinando los mayores cient�ficos. 538 00:45:26,600 --> 00:45:28,890 Si he avivado su inter�s... 539 00:45:29,100 --> 00:45:31,180 ...traigan 1.000 kilogramos de oro... 540 00:45:31,390 --> 00:45:34,730 ...a Spider Canyon en un plazo de 4 d�as. 541 00:45:34,940 --> 00:45:38,690 Ahora, si me disculpan, debo montar en un tanque. 542 00:47:22,340 --> 00:47:24,710 Sali� del lago. Seg�n est�n los cuerpos... 543 00:47:24,960 --> 00:47:29,010 ...dispar� fuego de ca��n en un �ngulo de 360 grados. 544 00:47:29,680 --> 00:47:31,140 Creo que voy a vomitar. 545 00:47:31,430 --> 00:47:32,470 Dios m�o. 546 00:47:33,310 --> 00:47:35,640 �Qu� clase de arma hizo esto? 547 00:47:36,100 --> 00:47:39,310 Avanza rodando y chillando como un animal herido. 548 00:47:39,520 --> 00:47:41,980 Tiene arriba una cabina y un ca��n. 549 00:47:42,230 --> 00:47:44,110 Gira como una cabeza de �guila. 550 00:47:44,440 --> 00:47:45,280 �Lo viste? 551 00:47:46,240 --> 00:47:49,490 O� hablar. Cre�a que eran locuras de supervivientes. 552 00:47:50,700 --> 00:47:52,070 �Supervivientes? 553 00:47:52,490 --> 00:47:53,330 Aqu� no. 554 00:47:53,580 --> 00:47:57,410 New Liberty, Illinois. Un pueblo fronterizo de libertos. 555 00:47:58,500 --> 00:48:02,630 En el 65, acabada la guerra, estaba en el 9� de Caballer�a. 556 00:48:02,920 --> 00:48:07,010 Descubrimos viejos, mujeres y ni�os, masacrados. 557 00:48:07,510 --> 00:48:09,720 Los usaron para pr�cticas de tiro. 558 00:48:28,030 --> 00:48:32,030 Entonces jur� llevar a la tumba a este maldito cobarde. 559 00:48:35,450 --> 00:48:37,040 �Qu� pasa, West? 560 00:48:37,540 --> 00:48:39,750 Pens� que te agradar�a verme as�. 561 00:48:39,960 --> 00:48:42,080 En realidad, estoy decepcionado. 562 00:48:42,330 --> 00:48:45,210 Quer�a matar yo al carnicero de New Liberty. 563 00:48:46,460 --> 00:48:48,130 Pues, dispara. 564 00:48:48,340 --> 00:48:50,380 M�ndame al infierno. 565 00:48:51,680 --> 00:48:55,010 Pero si buscas al responsable de New Liberty... 566 00:48:55,260 --> 00:48:56,890 ...es Loveless. 567 00:48:58,220 --> 00:49:00,020 �l manej� la m�quina. 568 00:49:00,230 --> 00:49:03,310 Mat� a todos esos ni�os y viejos... 569 00:49:03,860 --> 00:49:06,400 ...igual que mat� aqu� a mis chicos. 570 00:49:10,320 --> 00:49:11,570 �D�nde est�? 571 00:49:13,240 --> 00:49:14,700 �Ad�nde fue? 572 00:49:20,000 --> 00:49:21,710 �Ad�nde va? 573 00:49:22,420 --> 00:49:23,750 Yo lo s�. 574 00:49:25,920 --> 00:49:28,000 Se lo dir� si me llevan. 575 00:49:28,250 --> 00:49:30,210 D�galo o la dejamos aqu�. 576 00:49:32,260 --> 00:49:35,430 Las chicas de la mansi�n, �saben? Hablaban. 577 00:49:35,720 --> 00:49:39,350 "No s� si se me rizar� el pelo en el desierto" . 578 00:49:39,560 --> 00:49:42,890 "Aparte, �d�nde est� Utah?" 579 00:49:44,400 --> 00:49:45,860 Utah. 580 00:49:48,650 --> 00:49:50,190 Vamos, Coleman. Utah. 581 00:49:50,570 --> 00:49:51,780 S�, se�or. 582 00:49:57,070 --> 00:50:00,830 �Y si la llevamos a Texas? Nos pilla de camino. 583 00:50:01,040 --> 00:50:03,040 A Utah. All� est� el Presidente. 584 00:50:03,250 --> 00:50:04,870 �C�mo ves esa coincidencia? 585 00:50:25,850 --> 00:50:29,070 Sin ella, no sabr�amos ad�nde va Loveless. 586 00:50:29,270 --> 00:50:31,480 Parece descort�s, si no peligroso. 587 00:50:31,780 --> 00:50:36,160 Habr�a estorbado. Ella y yo habr�amos acabado en la cama. 588 00:50:36,740 --> 00:50:40,160 Vaya, me pareci� que estaba m�s interesada en m�. 589 00:50:55,510 --> 00:50:57,550 He seguido los pasos de Loveless. 590 00:50:58,140 --> 00:50:59,680 Te deseo suerte en eso. 591 00:50:59,970 --> 00:51:02,890 �Qu� ver� en Rita un loco sin �rganos sexuales? 592 00:51:03,720 --> 00:51:06,940 No quiero decir que Rita no posea una belleza digna... 593 00:51:07,140 --> 00:51:10,110 ...de Shakespeare o Botticcelli. 594 00:51:10,310 --> 00:51:11,940 �La curvatura de sus nalgas... 595 00:51:12,230 --> 00:51:15,360 ...y la turgencia de ese magn�fico busto! 596 00:51:15,900 --> 00:51:17,610 Tan lleno, tan suntuoso. 597 00:51:17,860 --> 00:51:22,200 En la fiesta de Loveless, �qu� hac�an esos enviados extranjeros? 598 00:51:22,450 --> 00:51:24,950 Eso es lo que me confunde. 599 00:51:25,250 --> 00:51:27,540 �Tienes idea de por qu� eran tantos? 600 00:51:27,790 --> 00:51:31,460 - �Desde cu�ndo est� aqu�? - Desde las nalgas de Botticcelli. 601 00:51:32,630 --> 00:51:34,130 Lo siento profundamente. 602 00:51:34,380 --> 00:51:37,880 D�jame ahorrarte la verg�enza. Haz un s�ndwich. T� te vas. 603 00:51:38,130 --> 00:51:41,050 S� qu� hac�an en la fiesta esos extranjeros. 604 00:51:43,100 --> 00:51:44,970 Est� exquisito. �C�mo se hace? 605 00:51:45,270 --> 00:51:46,890 Se corta con el tenedor. 606 00:51:47,190 --> 00:51:50,150 En una daubi�re , de barro. Un m�todo franc�s. 607 00:51:50,400 --> 00:51:51,940 Los ministros extranjeros. 608 00:51:52,230 --> 00:51:54,980 Estaban enfadados por algo. Algo como... 609 00:51:55,230 --> 00:51:58,070 ...que hab�a algo malo con la "bronca de Luisiana" . 610 00:51:58,360 --> 00:51:59,490 La compra de Luisiana. 611 00:51:59,910 --> 00:52:01,950 Y timaron a la reina de Francia. 612 00:52:02,330 --> 00:52:03,330 Isabel, de Espa�a. 613 00:52:03,580 --> 00:52:06,580 Esto es rid�culo. Coleman, para el tren. 614 00:52:06,870 --> 00:52:09,870 - La Srta. Escobar se apea. - �Qui�n es la Srta. Escobar? 615 00:52:10,120 --> 00:52:14,000 Una joven asustada y semidesnuda, que busca a su padre. 616 00:52:14,380 --> 00:52:15,590 �Semidesnuda? 617 00:52:15,840 --> 00:52:17,300 �Coleman, para el tren! 618 00:52:17,550 --> 00:52:20,800 �No se suelta a una persona en mitad de la nada! 619 00:52:21,050 --> 00:52:22,760 �Y menos si va semidesnuda! 620 00:52:23,640 --> 00:52:27,140 Por favor, Jim. Mi padre es mi �nica familia. 621 00:52:27,390 --> 00:52:31,600 �Debo esperar en casa la noticia de su muerte, o hacer algo? 622 00:52:31,850 --> 00:52:32,860 �Qu� har�as t�? 623 00:52:33,060 --> 00:52:35,020 No tengo nada en tu contra. 624 00:52:35,230 --> 00:52:39,360 �Pero qu� pasar� si aparece Loveless y sigues aqu�? 625 00:52:41,030 --> 00:52:43,780 S� que no dejar�as que me cogiera. 626 00:52:44,450 --> 00:52:46,120 Te he visto disparar. 627 00:52:47,290 --> 00:52:51,040 Un ataque de Loveless ser� una exhibici�n de inutilidad. 628 00:52:51,330 --> 00:52:53,710 Te demostrar� que, gracias a mis dise�os... 629 00:52:54,000 --> 00:52:56,920 ...el Errante es del todo inmune a los ataques. 630 00:52:57,170 --> 00:53:01,130 Aparentemente, son tres inofensivas bolas de billar, �no? 631 00:53:02,130 --> 00:53:07,010 Presionando el n�mero, es una bomba de gas somn�fero. 632 00:53:07,270 --> 00:53:10,810 As� que tranquil�zate. Est�s a salvo en estos muros. 633 00:53:11,100 --> 00:53:13,400 T� no s�, pero yo dormir� mejor... 634 00:53:13,650 --> 00:53:16,400 ...pensando que Loveless querr� jugar al billar. 635 00:53:16,650 --> 00:53:20,490 Hablando de dormir, estoy muy cansada, Artie. 636 00:53:20,780 --> 00:53:22,570 �Me prestas algo que ponerme? 637 00:53:22,820 --> 00:53:25,410 - Tengo... - Tengo algo que puedes ponerte. 638 00:53:25,660 --> 00:53:28,490 No es elegante, pero no te explotar� encima. 639 00:53:28,740 --> 00:53:30,450 Me parece muy bien. 640 00:53:40,970 --> 00:53:43,260 Loveless rapt� a unos metal�rgicos... 641 00:53:43,510 --> 00:53:45,720 ...as� que har� algo con blindaje. 642 00:53:45,970 --> 00:53:47,430 Rapt� a un par de qu�micos... 643 00:53:48,390 --> 00:53:49,770 ...y tendr� explosivos. 644 00:53:50,020 --> 00:53:53,940 Dices que el padre de Rita es el mayor experto en hidr�ulica... 645 00:53:54,480 --> 00:53:56,440 ...as� que ese trasto se mover�. 646 00:53:56,690 --> 00:54:00,530 �Qu� puede construir para someter al Gobierno de EE.UU.? 647 00:54:01,280 --> 00:54:02,610 Un calientacamas. 648 00:54:03,780 --> 00:54:04,610 �Qu�? 649 00:54:05,530 --> 00:54:08,620 Rita necesita un calientacamas. Aqu� refresca. 650 00:54:08,870 --> 00:54:11,450 De eso mismo hablaba: las distracciones. 651 00:54:12,460 --> 00:54:13,620 �Qu�? 652 00:54:16,630 --> 00:54:20,210 Buenas noches. Gracias por salvarme. 653 00:54:20,800 --> 00:54:21,710 Buenas noches. 654 00:54:25,130 --> 00:54:25,970 Ese conjunto... 655 00:54:26,180 --> 00:54:29,640 - Te favorece. - Espero que no corra mucho aire. 656 00:54:29,850 --> 00:54:31,810 - Por detr�s. - Pero si hay algo... 657 00:54:32,060 --> 00:54:32,890 Lo que sea... 658 00:54:33,140 --> 00:54:33,980 Aqu� estoy. 659 00:54:34,190 --> 00:54:36,150 �Qu� ricos son los dos! 660 00:54:36,400 --> 00:54:38,270 Que durm�is bien. 661 00:54:43,610 --> 00:54:45,240 Te dije que nos distraer�a. 662 00:54:46,110 --> 00:54:47,820 No nos est� distrayendo. 663 00:54:48,070 --> 00:54:51,160 Est� bien tenerla aqu�. Es un soplo de culo fresco. 664 00:54:52,700 --> 00:54:53,790 �C�mo dices? 665 00:54:55,040 --> 00:54:56,330 Has dicho "culo" . 666 00:54:56,830 --> 00:55:00,750 Dije: "Est� bien tenerla aqu�. Es un soplo de aire fresco". 667 00:55:02,920 --> 00:55:04,670 Vamos a echar una culadita. 668 00:55:30,620 --> 00:55:31,990 Ya tenemos a Loveless. 669 00:55:32,450 --> 00:55:34,950 A 650 metros y acerc�ndose. 670 00:55:35,450 --> 00:55:37,040 Mantenlo. Voy para all�. 671 00:55:40,330 --> 00:55:41,710 - �Y esto? - Me permit�... 672 00:55:41,920 --> 00:55:44,050 ...instal�rtelo mientras dorm�as. 673 00:55:45,670 --> 00:55:47,880 �Nada de libertades con lo m�o! 674 00:55:48,130 --> 00:55:49,300 Muy bien. 675 00:55:49,590 --> 00:55:51,890 A�ad� otras cosas a tu vestuario. 676 00:56:12,370 --> 00:56:14,660 �Me he perdido algo? 677 00:56:57,870 --> 00:57:00,080 Si estamos persiguiendo a Loveless... 678 00:57:00,330 --> 00:57:02,540 ...�c�mo est� detr�s de nosotros? 679 00:57:06,460 --> 00:57:07,300 Por eso. 680 00:57:13,220 --> 00:57:14,140 �Qu� sucede? 681 00:57:14,430 --> 00:57:16,140 Nada, todo va bien. Abajo. 682 00:57:19,560 --> 00:57:21,640 - Pulsa el bot�n m�gico. - �Qu� haces? 683 00:57:22,020 --> 00:57:23,480 Probar tu Expulsor. 684 00:57:23,860 --> 00:57:24,810 Pensemos un plan. 685 00:57:25,020 --> 00:57:26,320 - �Pulsa el bot�n! - Bien. 686 00:57:26,570 --> 00:57:27,400 NO PULSAR 687 00:57:31,610 --> 00:57:33,070 �Qu� valiente es! 688 00:57:37,120 --> 00:57:39,250 �Puedes tirar de un taco de billar? 689 00:57:39,450 --> 00:57:41,250 - �De �ste? - Gracias. 690 00:57:44,750 --> 00:57:48,250 El valor sirve tanto como la maquinaria que lo sostiene. 691 00:57:55,390 --> 00:57:56,390 Buena suerte. 692 00:59:14,920 --> 00:59:17,680 Los tengo en el punto de mira, se�or. 693 00:59:17,930 --> 00:59:21,100 Yo tambi�n, Munitia. �Yo tambi�n! 694 00:59:25,600 --> 00:59:27,060 �Fuego! 695 00:59:41,200 --> 00:59:44,120 �Se acab�! �No dejar� que Loveless me coja! 696 00:59:44,370 --> 00:59:47,290 - �Antes la muerte! - �No est� bien desear eso! 697 00:59:47,540 --> 00:59:50,040 �Por favor, Artie, no me dejes sola! 698 00:59:53,170 --> 00:59:55,300 Necesitamos un tren nuevo. 699 00:59:55,670 --> 00:59:57,880 - Dame la bola. Tengo un plan. - �No! 700 01:00:03,350 --> 01:00:04,220 �Es Loveless! 701 01:00:04,470 --> 01:00:06,100 - No lo es. - �S�! 702 01:00:20,910 --> 01:00:23,990 Una simple bola de billar. Presionas el n�mero... 703 01:00:24,290 --> 01:00:26,750 ...y, al contacto, arruina la misi�n. 704 01:00:28,080 --> 01:00:30,330 - �Quieto! - �Su�ltame la pierna! 705 01:00:30,580 --> 01:00:34,800 Loveless nos puso el mismo dispositivo que le vimos a Morton. 706 01:00:35,000 --> 01:00:36,260 Buenos d�as, se�ores. 707 01:00:36,550 --> 01:00:38,170 Habr�n dormido bien. 708 01:00:38,420 --> 01:00:41,760 - �Qu� le ha hecho a Rita? - �"Rita"? �Qu� familiaridad! 709 01:00:41,970 --> 01:00:44,930 Rita est� en el sal�n, durmiendo el somn�fero. 710 01:00:45,180 --> 01:00:47,020 Es muy hermosa, �verdad? 711 01:00:47,270 --> 01:00:51,190 �Qui�n sabe? Quiz� yo tambi�n me familiarice con ella. 712 01:00:51,480 --> 01:00:54,520 - Otra raz�n para matarle. - Ah, s�, Sr. West. 713 01:00:54,770 --> 01:00:57,280 Un bant� bien dotado como usted... 714 01:00:57,530 --> 01:01:02,200 ...no puede imaginar que un engendro como yo goce de una mujer. 715 01:01:02,450 --> 01:01:05,200 Pero, tras ver mi uso de la mecanolog�a... 716 01:01:05,450 --> 01:01:08,450 ...�no podr�a inventar algo para mis partes bajas... 717 01:01:08,750 --> 01:01:11,290 ...de vigoroso empuje y dureza infatigable? 718 01:01:11,960 --> 01:01:15,040 Hablando de vigoroso empuje, Sr. Coleman... 719 01:01:15,290 --> 01:01:16,670 ...a todo vapor. 720 01:01:25,510 --> 01:01:29,310 Qu� tren tan maravilloso. �No les importar� prest�rmelo? 721 01:01:29,520 --> 01:01:31,810 No hay acceso para sillas de ruedas... 722 01:01:32,060 --> 01:01:34,110 ...pero es un medio muy c�modo... 723 01:01:34,360 --> 01:01:37,530 ...para viajar a mi laboratorio en Spider Canyon. 724 01:01:37,780 --> 01:01:41,740 Por cierto, pronto ver� al Presidente en Promontory Point. 725 01:01:41,950 --> 01:01:43,740 �Qu� le digo de su parte? 726 01:01:43,990 --> 01:01:46,830 Me temo que no podr� ser que siguen vivos... 727 01:01:47,080 --> 01:01:48,490 ...y sanos. 728 01:01:50,160 --> 01:01:52,370 Saca las herramientas. Qu�tame esto. 729 01:01:54,920 --> 01:01:56,380 Me las han quitado. 730 01:01:59,170 --> 01:02:02,430 "Bienvenido al Campo Loveless para Disidentes Pol�ticos. 731 01:02:02,680 --> 01:02:04,550 Sin guardias ni alambradas. 732 01:02:04,760 --> 01:02:07,350 Sigan en el per�metro y vivir�n" . 733 01:02:07,600 --> 01:02:09,270 No hay tiempo para esto. 734 01:02:12,730 --> 01:02:14,770 �Ves? Nada. 735 01:02:26,450 --> 01:02:27,830 Ahora nos toca correr. 736 01:02:35,250 --> 01:02:38,670 �Los collares contienen imanes potentes! 737 01:02:38,880 --> 01:02:41,380 �Si corremos m�s que la sierra, viviremos! 738 01:02:41,630 --> 01:02:44,300 �Cu�nto tarda un im�n en agotarse? 739 01:02:44,550 --> 01:02:46,550 - �Unos 400 a�os! - �Maldici�n! 740 01:02:59,360 --> 01:03:01,070 �El barranco, el barranco! 741 01:03:01,570 --> 01:03:03,070 �Corre al barranco! 742 01:03:07,030 --> 01:03:08,070 �Vamos, Gordon! 743 01:03:20,000 --> 01:03:21,750 �Salta a mis brazos! 744 01:03:22,000 --> 01:03:23,170 �Ahora! 745 01:03:46,950 --> 01:03:48,570 Jes�s. 746 01:03:49,490 --> 01:03:50,780 Lo siento. 747 01:03:52,240 --> 01:03:53,790 Rita, cari�o. 748 01:03:54,040 --> 01:03:57,040 No soy ingrato con la providencia por devolverte a m�... 749 01:03:57,330 --> 01:03:58,960 ...pero debo confesar... 750 01:04:01,920 --> 01:04:05,340 ...que me intriga saber c�mo acabaste con ellos. 751 01:04:05,550 --> 01:04:10,050 Parec�an seguros de encontrarte. Pens� que si segu�a con ellos... 752 01:04:10,260 --> 01:04:13,220 ...me llevar�an a todos mis amigos. 753 01:04:15,060 --> 01:04:19,060 No es por alabarte, pero te echaba de menos. 754 01:04:19,270 --> 01:04:22,940 �Qu� coincidencia! Yo tambi�n me echo de menos. 755 01:04:33,450 --> 01:04:36,500 �Qu� plan tienes para quitarme esto? 756 01:04:37,370 --> 01:04:38,500 �C�mo dices? 757 01:04:39,000 --> 01:04:43,170 Para eso est�s. Eres el maestro de las cosas mec�nicas. 758 01:04:43,840 --> 01:04:44,840 Ya veo. 759 01:04:45,130 --> 01:04:49,010 Ahora soy el maestro de las cosas mec�nicas. 760 01:04:49,430 --> 01:04:51,510 Y no hace 5 minutos, cuando intentaba... 761 01:04:51,760 --> 01:04:54,430 ...hallar una soluci�n inteligente al problema. 762 01:04:54,680 --> 01:04:57,140 Pero sucedi� algo. Alguien an�nimo... 763 01:04:57,390 --> 01:04:58,850 �Jim! 764 01:04:59,100 --> 01:05:01,770 �West! 765 01:05:03,560 --> 01:05:05,270 ...decidi� saltar el cable... 766 01:05:05,570 --> 01:05:08,110 ...ofreci�ndonos una carrera por el maizal... 767 01:05:08,400 --> 01:05:11,530 ...y un salto suicida a un abismo de porquer�a. 768 01:05:11,780 --> 01:05:15,030 Aqu� estamos, mientras ese man�aco demente... 769 01:05:15,280 --> 01:05:19,120 ...va hacia el Presidente en nuestro transporte, con Rita... 770 01:05:19,410 --> 01:05:22,630 ...armado con Dios sabe qu� m�quinas de destrucci�n... 771 01:05:22,880 --> 01:05:26,380 ...con la intenci�n de conquistar el pa�s. 772 01:05:26,630 --> 01:05:29,090 - Deber�as tranquilizarte. - �No puedo! 773 01:05:30,220 --> 01:05:33,890 �Soy el maestro de las cosas mec�nicas! 774 01:05:34,220 --> 01:05:36,640 �Y tengo que ayudarte yo a ti! 775 01:05:36,850 --> 01:05:39,890 �AI maestro de las estupideces! 776 01:05:40,230 --> 01:05:41,980 �No quieres el collar? �Te lo quito! 777 01:05:42,230 --> 01:05:44,610 �Si tuviera un arma, lo volar�a! 778 01:05:44,980 --> 01:05:46,980 �Algo al estilo Jim West! 779 01:05:47,230 --> 01:05:48,400 �Lo aplastar�! 780 01:05:48,690 --> 01:05:50,240 No conviene hacer eso. 781 01:05:50,440 --> 01:05:52,240 �Quiero hacerlo! 782 01:05:58,160 --> 01:06:00,040 - �Qu� has hecho? - �Nada, mierda! 783 01:06:00,250 --> 01:06:02,370 Invertiste la polaridad del im�n. 784 01:06:02,920 --> 01:06:04,920 �Que no he hecho nada! 785 01:06:06,340 --> 01:06:08,130 �Qu�date quieto! �Quieto! 786 01:06:08,420 --> 01:06:10,720 Apoyar� el pie en tu pecho. Empujar�. 787 01:06:15,970 --> 01:06:16,890 �Est�s bien? 788 01:06:17,140 --> 01:06:19,770 Fenomenal. �Me ayudas a quitarme la bota? 789 01:06:25,020 --> 01:06:25,940 Lo siento. 790 01:06:33,490 --> 01:06:35,780 Eso es la hebilla de mi cintur�n. 791 01:06:36,950 --> 01:06:40,120 AI cont�rselo a tus nietos, s�ltate esta parte. 792 01:06:40,490 --> 01:06:41,580 No te preocupes. 793 01:06:43,500 --> 01:06:47,290 Te soltar� el cintur�n. Yo correr� a un lado y t� al otro. 794 01:06:47,540 --> 01:06:48,920 A ver si entiendo tu plan. 795 01:06:49,170 --> 01:06:52,590 T� corres para all� y yo para all�. 796 01:06:52,970 --> 01:06:55,300 - Es ingenioso. - Como t� digas, Gordon. 797 01:06:55,550 --> 01:06:56,390 Uno... 798 01:06:57,090 --> 01:06:57,930 ...dos... 799 01:06:58,350 --> 01:06:59,180 ...�tres! 800 01:07:18,320 --> 01:07:19,330 Mira. 801 01:07:19,990 --> 01:07:21,160 Mis herramientas. 802 01:07:21,410 --> 01:07:24,160 Las olvid�. Se me caer�an del bolsillo. 803 01:07:24,370 --> 01:07:25,410 �Del bolsillo? 804 01:07:25,670 --> 01:07:29,170 �No estaban en un trasto de resorte que te sale del culo? 805 01:07:29,670 --> 01:07:31,420 Ah� habr�a mirado Loveless. 806 01:07:50,900 --> 01:07:52,070 �Qu�? 807 01:07:53,530 --> 01:07:54,900 Nada. 808 01:07:57,570 --> 01:08:00,120 No, gracias. No tengo hambre. 809 01:08:00,580 --> 01:08:02,200 Aqu� no soy yo mismo. 810 01:08:04,200 --> 01:08:06,660 Tienes una enorme ara�a en la mano. 811 01:08:09,790 --> 01:08:11,710 S�lo quiere calentarse. 812 01:08:17,300 --> 01:08:19,340 �C�mo sabes tanto del desierto? 813 01:08:20,390 --> 01:08:23,890 Viv� aqu� de ni�o. Me criaron los indios. 814 01:08:24,270 --> 01:08:26,310 �De verdad? Eso es... 815 01:08:26,600 --> 01:08:27,640 Mira esto. 816 01:08:27,890 --> 01:08:29,940 Una avispa del desierto. Gran cazadora. 817 01:08:30,150 --> 01:08:32,650 Matar� a la tar�ntula y pondr� huevos. 818 01:08:32,940 --> 01:08:35,070 As� sus cr�as tendr�n comida al nacer. 819 01:08:35,320 --> 01:08:37,400 Ahora s� que tengo hambre. 820 01:08:37,740 --> 01:08:40,910 �Qu� les pareci� a tus padres, supongo que negros... 821 01:08:41,200 --> 01:08:42,910 ...el que te criaran los indios? 822 01:08:43,740 --> 01:08:45,660 No ten�an mucho que decir. 823 01:08:45,870 --> 01:08:48,000 De ni�o, me mudaron de plantaci�n. 824 01:08:48,210 --> 01:08:50,960 Hu� en cuanto tuve fuerza para correr. 825 01:08:51,210 --> 01:08:53,000 �Volviste a ver a tu familia? 826 01:08:56,340 --> 01:08:59,180 S�, estaban en el campo de New Liberty. 827 01:09:03,470 --> 01:09:05,520 Te ayudar� a cogerle, Jim. 828 01:09:11,230 --> 01:09:13,690 No sabes ad�nde vamos, �verdad? 829 01:09:14,150 --> 01:09:16,280 S� exactamente ad�nde vamos. 830 01:09:16,780 --> 01:09:18,650 A Spider Canyon. 831 01:09:18,950 --> 01:09:22,780 Ir�amos m�s deprisa si no arrastraras ese chisme. 832 01:09:23,030 --> 01:09:26,370 Se construy� con mucho trabajo y saber cient�fico. 833 01:09:26,660 --> 01:09:28,370 Ser�a una pena tirarlo. 834 01:09:28,620 --> 01:09:31,540 Nunca se sabe. Un im�n potente puede ser �til. 835 01:09:46,850 --> 01:09:48,560 Cuando tienes raz�n, la tienes. 836 01:09:52,020 --> 01:09:53,730 La v�a privada de Loveless. 837 01:10:00,150 --> 01:10:03,160 No es un espejismo. Si no lo es, entonces... 838 01:10:03,360 --> 01:10:06,530 Es Spider Canyon. �Ahora qu�, Don Planes? 839 01:10:09,540 --> 01:10:14,330 �Qu� tenemos? informaci�n, sentido del deber, factor sorpresa. 840 01:10:14,710 --> 01:10:16,670 �Qu� tiene Loveless? 841 01:10:29,390 --> 01:10:31,020 Tiene su propia ciudad. 842 01:10:54,000 --> 01:10:56,960 Tiene una tar�ntula de 25 metros. 843 01:10:57,250 --> 01:10:59,880 Bueno, iba a mencionarlo ahora. 844 01:11:03,050 --> 01:11:06,140 Est� bien ver un invento que s� funciona. 845 01:11:06,390 --> 01:11:08,760 Muy impresionante. 846 01:11:13,980 --> 01:11:16,060 Aunque algo torpe. 847 01:11:19,820 --> 01:11:20,900 Est� atrapada. 848 01:11:21,780 --> 01:11:24,240 No superar� esas rocas. 849 01:11:39,380 --> 01:11:40,380 �Gordon, vamos! 850 01:11:45,050 --> 01:11:46,930 �Gordon, debemos montar! 851 01:11:47,760 --> 01:11:49,180 Sabes montar, �no? 852 01:11:49,390 --> 01:11:51,600 - S� s� montar. - A caballo. 853 01:11:51,850 --> 01:11:53,680 Si se precisa algo primitivo. 854 01:11:53,890 --> 01:11:56,730 �Y si una ara�a gigante ataca al Presidente? 855 01:11:57,440 --> 01:11:58,940 Pensaba en otra ara�a. 856 01:11:59,860 --> 01:12:02,530 �Recuerdas la avispa que mat� a la tar�ntula? 857 01:12:02,780 --> 01:12:05,610 La avispa ten�a una ventaja. Volaba. 858 01:12:06,740 --> 01:12:08,110 Exacto. 859 01:12:08,490 --> 01:12:13,120 En 1540, Da Vinci dise�� una m�quina voladora. No la termin�. 860 01:12:13,410 --> 01:12:16,460 Con extrapolaci�n e imaginaci�n, he ideado... 861 01:12:16,710 --> 01:12:19,960 �No hay tiempo para tus planes e inventos chapuceros! 862 01:12:22,750 --> 01:12:25,130 Hagamos lo que se nos da mejor. 863 01:12:45,860 --> 01:12:49,660 "Que Dios conserve la unidad de nuestro pa�s... 864 01:12:49,860 --> 01:12:54,240 ...como este ferrocarril une los dos mayores oc�anos del mundo" . 865 01:13:56,430 --> 01:13:57,810 Dios m�o. 866 01:14:25,590 --> 01:14:28,000 Vaya, qu� coincidencia. 867 01:14:28,210 --> 01:14:30,760 Salgo para un paseo matutino... 868 01:14:31,010 --> 01:14:32,510 ...y en mitad de la nada... 869 01:14:32,720 --> 01:14:36,550 ...me topo con el general Ulysses S. Grant en persona. 870 01:14:36,760 --> 01:14:39,720 No nos han presentado. Dr. Arliss Loveless. 871 01:14:39,970 --> 01:14:41,640 Ex militar confederado. 872 01:14:41,850 --> 01:14:43,480 S�, Dr. Loveless. 873 01:14:44,440 --> 01:14:46,980 Qu� ara�a tan bonita tiene Ud. 874 01:14:47,230 --> 01:14:48,360 �Qu� desea de m� hoy? 875 01:14:48,570 --> 01:14:52,200 Tengo una humilde morada. Le ofrezco mi hospitalidad. 876 01:14:52,400 --> 01:14:54,070 Tengo una propuesta. 877 01:14:54,280 --> 01:14:55,660 �Qu� propuesta es? 878 01:14:55,870 --> 01:15:00,080 La rendici�n inmediata e incondicional de Estados Unidos... 879 01:15:00,330 --> 01:15:01,950 ...a la Alianza Loveless. 880 01:15:02,210 --> 01:15:05,120 No sab�a que estuvi�ramos en guerra. 881 01:15:05,370 --> 01:15:08,250 Me tiene Ud. en desventaja. 882 01:15:08,500 --> 01:15:11,210 No me he tra�do el matamoscas. 883 01:15:21,430 --> 01:15:23,180 �Y ahora? 884 01:15:23,890 --> 01:15:28,110 En lo tocante a la guerra, yo soy el hombre con quien hablar. 885 01:15:28,310 --> 01:15:29,690 �Y Ud. qui�n es? 886 01:15:29,940 --> 01:15:32,490 Soy el presidente de EE.UU. 887 01:15:32,690 --> 01:15:37,620 Ese hombre es un actor contratado para sustituirme en actos p�blicos. 888 01:15:37,820 --> 01:15:41,160 Pero no es bueno. Demasiado gordo y lerdo. 889 01:15:41,370 --> 01:15:44,160 No le faltan arrestos, Gordon. �Y West? 890 01:15:44,370 --> 01:15:45,670 Ya le conoce, se�or. 891 01:15:49,670 --> 01:15:50,750 �Ll�venselo! 892 01:15:51,170 --> 01:15:52,630 �Capit�n! 893 01:15:53,210 --> 01:15:54,050 �Teniente! 894 01:15:54,630 --> 01:15:55,470 �Sargento! 895 01:15:56,840 --> 01:15:57,800 �Soldado! 896 01:15:58,340 --> 01:16:00,640 �Puede retirarse, se�or! �V�yase! 897 01:16:00,850 --> 01:16:01,970 �Llevaos a los dos! 898 01:16:08,150 --> 01:16:10,150 �Formaba parte esto de su plan? 899 01:16:10,400 --> 01:16:14,400 Estoy con usted, se�or. Eso es lo que importa. 900 01:16:23,160 --> 01:16:26,080 Telegrama para Loveless de su madre, Irene. 901 01:16:26,330 --> 01:16:29,290 Dice: "Vuelve a casa. D�jate de tonter�as" . 902 01:17:09,670 --> 01:17:10,830 Bonjour... 903 01:17:11,290 --> 01:17:14,300 ...buenas tardes y buenos d�as. 904 01:17:15,170 --> 01:17:17,340 Es un d�a glorioso. 905 01:17:17,550 --> 01:17:22,680 Un d�a de enmendar las afrentas que nos han hecho a todos. 906 01:17:25,640 --> 01:17:27,480 �Cu�nto hemos esperado? 907 01:17:28,640 --> 01:17:31,440 Desde 1 776, �no, amigo ingl�s? 908 01:17:32,270 --> 01:17:35,610 La taza de t� m�s cara de la Historia. 909 01:17:37,150 --> 01:17:40,110 Manhattan por un pu�ado de abalorios. 910 01:17:42,780 --> 01:17:45,620 "Recordad El �lamo" . Y tanto. 911 01:18:29,450 --> 01:18:31,120 Gracias, Artie. 912 01:18:34,000 --> 01:18:38,380 Hoy me enorgullezco de poder sentarme ante Uds... 913 01:18:38,710 --> 01:18:42,760 ...y decirles que los ultrajes se resolver�n... 914 01:18:43,090 --> 01:18:45,680 ...el pasado volver� al presente... 915 01:18:46,220 --> 01:18:49,100 ...y los unidos se dividir�n. 916 01:19:01,070 --> 01:19:05,820 Gran Breta�a recupera sus 1 3 colonias menos Manhattan. 917 01:19:06,320 --> 01:19:09,620 Florida y la Fuente de la Juventud vuelven a Espa�a. 918 01:19:10,080 --> 01:19:14,290 Texas, Nuevo M�xico, California, Arizona... 919 01:19:14,540 --> 01:19:16,250 ...vuelven a M�xico. 920 01:19:16,460 --> 01:19:19,420 Y yo me llevo algo para mi retiro. 921 01:20:10,640 --> 01:20:15,310 Mis pa�ses asociados insisten en hacerlo con la m�xima legalidad. 922 01:20:16,140 --> 01:20:18,230 A m� me agrada esta simetr�a. 923 01:20:18,560 --> 01:20:20,190 Despu�s de todo... 924 01:20:20,440 --> 01:20:22,820 ...�no fue Ud. quien nos hizo... 925 01:20:23,030 --> 01:20:25,360 ...firmar la rendici�n en Appomattox? 926 01:20:25,700 --> 01:20:27,320 Jam�s firmar� ese papel. 927 01:20:27,530 --> 01:20:30,950 Los Estados Unidos jam�s se rendir�n. 928 01:20:39,380 --> 01:20:41,500 Entonces estamos en desacuerdo. 929 01:20:42,380 --> 01:20:46,340 Y la amenaza de dar muerte a alguien con su historial guerrero... 930 01:20:46,590 --> 01:20:47,970 ...no significar� nada. 931 01:20:48,220 --> 01:20:51,100 Si sigue neg�ndose a firmar la rendici�n... 932 01:20:51,350 --> 01:20:53,310 ...fusilaremos a su hombre, Gordon. 933 01:20:56,140 --> 01:20:59,150 No te preocupes. Llevo un Impenetrable. 934 01:21:09,320 --> 01:21:10,780 �Puedo hacer una petici�n? 935 01:21:13,330 --> 01:21:14,830 Que me dispare al coraz�n. 936 01:21:15,490 --> 01:21:18,460 El coraz�n que tanto ha amado a este pa�s. 937 01:21:19,460 --> 01:21:20,500 Dale en la cabeza. 938 01:21:22,040 --> 01:21:22,920 �Maldici�n! 939 01:21:24,420 --> 01:21:25,420 �Preparados! 940 01:21:25,800 --> 01:21:26,630 �Apunten! 941 01:21:45,530 --> 01:21:47,280 �Una chica nueva! 942 01:21:48,280 --> 01:21:51,320 �Qu� sorpresa tan agradable! 943 01:22:20,430 --> 01:22:23,690 Ebania, �por qu� eres tan cruel conmigo? 944 01:22:36,780 --> 01:22:38,410 Este sost�n me destroza. 945 01:22:40,620 --> 01:22:42,000 Gracias. 946 01:22:46,250 --> 01:22:49,260 Y este liguero se me mete por el culo. 947 01:22:49,510 --> 01:22:53,010 - Cuidado con ese vestido. - A la mierda con tu vestido. 948 01:22:58,220 --> 01:23:00,930 Le sacaremos en un segundo, Presidente. 949 01:23:05,440 --> 01:23:06,810 Adi�s. 950 01:23:07,980 --> 01:23:09,820 - �Va con nosotros? - El capit�n West. 951 01:23:11,030 --> 01:23:12,990 Qu� bien se mueve. 952 01:23:42,480 --> 01:23:43,310 �Matadle! 953 01:23:43,730 --> 01:23:44,770 �A �l! 954 01:23:45,020 --> 01:23:46,230 �A �l, a �l! 955 01:23:46,480 --> 01:23:47,310 �A la chica! 956 01:24:00,580 --> 01:24:02,370 �Es la bola negra? Ag�chate. 957 01:24:06,120 --> 01:24:09,500 - No era somn�fero. - La negra es una bomba incendiaria. 958 01:24:11,210 --> 01:24:12,050 �El Presidente! 959 01:24:14,970 --> 01:24:15,880 �Se acab�, vamos! 960 01:24:16,130 --> 01:24:18,640 �El Presidente! �Estamos bien! 961 01:24:22,310 --> 01:24:26,190 Est�n escapando. �Necesitamos caballos! 962 01:24:26,440 --> 01:24:28,150 Ahora necesitamos un plan. 963 01:24:28,350 --> 01:24:30,230 Esa m�quina voladora tuya. 964 01:24:30,440 --> 01:24:34,780 �Fing�as saber de qu� hablabas o sabr�as construirla? 965 01:24:45,250 --> 01:24:47,370 Sus colegas le tacharon de loco. 966 01:24:47,580 --> 01:24:50,670 Seg�n Bernoulli, el aire sobre un ala de ave... 967 01:24:50,920 --> 01:24:53,420 ...est� a menos presi�n que debajo. 968 01:24:53,670 --> 01:24:56,550 Se llama sustentaci�n. Eso vamos a intentar. 969 01:24:56,760 --> 01:24:59,390 S�lo es una teor�a. Jam�s se ensay�. 970 01:24:59,590 --> 01:25:02,640 Un peque�o regalo de despedida para Uds. 971 01:25:02,890 --> 01:25:06,100 P�lvora, nitroglicerina y cebos de calibre 44. 972 01:25:06,520 --> 01:25:08,730 �C�mo diablos sabes de explosivos? 973 01:25:08,980 --> 01:25:12,320 Coleman, agente federal. El Presidente quiso que los cuidara. 974 01:25:12,520 --> 01:25:15,440 Pero no que desafiara la gravedad. Suerte. 975 01:25:18,820 --> 01:25:22,450 �Ag�rrate! 976 01:25:32,210 --> 01:25:35,130 - �Por qu� no hace avanti? - �Falta sustentaci�n! 977 01:25:35,380 --> 01:25:36,800 �Necesitamos m�s velocidad! 978 01:25:51,100 --> 01:25:53,060 - �Es un precipicio! - �Lo s�! 979 01:25:53,270 --> 01:25:55,730 - �O sea, que se acaba el suelo! - �Lo s�! 980 01:26:10,000 --> 01:26:11,870 �Funciona, funciona! 981 01:26:12,120 --> 01:26:15,340 Si ten�a que salirte uno, menos mal que fue �ste. 982 01:26:19,970 --> 01:26:23,090 �Qu� nombre raro has escogido para esto? 983 01:26:23,300 --> 01:26:26,810 D�jame adivinar: Mejorador de Elevaci�n. 984 01:26:27,060 --> 01:26:29,930 O Veh�culo Repulsor de Gravedad. 985 01:26:30,180 --> 01:26:32,190 No, pensaba en algo sencillo. 986 01:26:32,440 --> 01:26:34,480 Air Gordon. 987 01:26:44,660 --> 01:26:47,290 Presidente, volver� a pregunt�rselo. 988 01:26:47,490 --> 01:26:51,250 �Firme la rendici�n o diezmar� este pueblo! 989 01:26:51,620 --> 01:26:53,330 Ya conoce mi respuesta. 990 01:26:54,210 --> 01:26:58,710 Comprendo su situaci�n, pero recapacite a la vista de esto. 991 01:27:16,610 --> 01:27:18,110 FERRETERIA IKASDAN 992 01:28:26,180 --> 01:28:28,390 �Ag�rrese, Sr. Presidente! 993 01:28:34,350 --> 01:28:35,180 Vengan. 994 01:28:42,360 --> 01:28:46,570 Se�ores, estoy muy impresionado por su esfuerzo e ingenio. 995 01:28:46,820 --> 01:28:49,320 �Y si pronuncian un voto de lealtad a m�... 996 01:28:50,200 --> 01:28:52,240 ...y evitan ser ejecutados? 997 01:28:52,450 --> 01:28:55,870 M�s bien pensaba meter su medio culo en un ca��n... 998 01:28:56,080 --> 01:28:58,420 ...y abonar el paisaje con Ud. 999 01:29:02,380 --> 01:29:04,460 Puede que no tengamos una le�era... 1000 01:29:04,710 --> 01:29:07,800 ...�pero ese chico va a recibir una paliza! 1001 01:29:16,020 --> 01:29:18,440 �Eres t� el que va a azotarme a m�? 1002 01:29:19,850 --> 01:29:21,650 Pues yo tambi�n tengo uno. 1003 01:29:26,030 --> 01:29:28,990 Gordon s�lo me dio uno. Ir� a ver... 1004 01:29:44,750 --> 01:29:45,630 �Mierda! 1005 01:30:20,750 --> 01:30:22,710 Se acab�. Ya est� bien de cuchillitos. 1006 01:30:56,410 --> 01:30:58,120 Lo aprend� de un chino. 1007 01:31:02,290 --> 01:31:04,080 Me lo acabo de inventar. 1008 01:31:07,920 --> 01:31:09,170 Bonito gorro. 1009 01:31:14,300 --> 01:31:15,300 �No! 1010 01:31:56,090 --> 01:31:57,430 Lo siento. 1011 01:32:10,530 --> 01:32:13,780 Srta. Lippenreider, h�gase con los controles. 1012 01:32:40,100 --> 01:32:43,020 Me prometieron una paliza. 1013 01:32:43,220 --> 01:32:44,310 Uno de pelo oscuro. 1014 01:32:44,560 --> 01:32:46,480 Barbudo, de su estatura. �Le ha visto? 1015 01:32:47,350 --> 01:32:50,520 Loveless, no puede vencer... 1016 01:32:50,770 --> 01:32:52,650 ...a la cl�sica pareja de piernas. 1017 01:32:52,860 --> 01:32:57,240 Est� claro que no juega al p�quer, Sr. West. 1018 01:33:14,800 --> 01:33:18,050 Un p�quer siempre gana a una pareja. 1019 01:33:19,890 --> 01:33:23,260 �Hab�a alguien especialmente allegado a Ud... 1020 01:33:23,470 --> 01:33:26,520 ...que muriera en esa acci�n militar? 1021 01:33:30,230 --> 01:33:31,900 Puse el dedo en la llaga. 1022 01:33:37,530 --> 01:33:40,950 Me gusta agitar los pies... 1023 01:33:41,410 --> 01:33:44,040 ...en el barro del Missisip�. 1024 01:33:46,080 --> 01:33:47,290 �Alto! 1025 01:33:48,460 --> 01:33:50,250 �Det�nle, por favor! 1026 01:33:51,250 --> 01:33:52,420 �Su�ltalo! 1027 01:33:55,880 --> 01:33:57,920 Conduce. Alto o disparo. 1028 01:33:58,130 --> 01:34:00,340 �Espera matarme con ese juguete? 1029 01:34:00,550 --> 01:34:01,510 Si es preciso. 1030 01:34:01,720 --> 01:34:03,970 �Y c�mo es que no tengo miedo? 1031 01:34:04,220 --> 01:34:05,310 P�gale... 1032 01:34:05,560 --> 01:34:06,520 ...un tiro... 1033 01:34:06,720 --> 01:34:08,230 ...Gordon. 1034 01:34:11,230 --> 01:34:12,980 �Dispara! 1035 01:34:17,400 --> 01:34:19,200 Despu�s de todo, �va y falla? 1036 01:34:19,490 --> 01:34:20,860 En realidad, no. 1037 01:34:29,660 --> 01:34:31,000 Gracias. 1038 01:34:31,210 --> 01:34:33,420 Van a probar tu caballerosidad. 1039 01:34:37,210 --> 01:34:38,170 �Espera! 1040 01:34:46,680 --> 01:34:50,480 Vaya, vaya, Loveless. Seguro que le parec�a divertido... 1041 01:34:50,730 --> 01:34:53,860 ...tener un pie de metal en mi cara y todo eso. 1042 01:34:54,110 --> 01:34:56,360 Si quiere saberlo, alguien por aqu�... 1043 01:34:56,610 --> 01:34:59,860 ...le debe una disculpa a alguien. 1044 01:35:06,910 --> 01:35:10,540 �Deje de bailar y averig�e c�mo manejar este trasto! 1045 01:35:10,750 --> 01:35:12,250 �Tenemos un problema! 1046 01:35:16,590 --> 01:35:18,420 �Por favor, Sr. West! 1047 01:35:20,130 --> 01:35:22,010 �Tenga compasi�n! 1048 01:35:22,260 --> 01:35:24,180 No se asuste, Dr. Loveless. 1049 01:35:24,390 --> 01:35:27,390 Le tenemos reservada media celda preciosa. 1050 01:35:28,220 --> 01:35:30,930 �Por favor, se�or! �Buen guerrero oscuro! 1051 01:35:31,140 --> 01:35:35,060 Busco la combinaci�n de palancas correcta. 1052 01:35:37,690 --> 01:35:38,520 No lo repita. 1053 01:35:38,770 --> 01:35:41,860 Siempre le he admirado, Sr. West. 1054 01:35:42,360 --> 01:35:44,030 Quiero que lo entienda. 1055 01:35:51,750 --> 01:35:53,920 Hace 4 a�os que busco al animal... 1056 01:35:54,120 --> 01:35:56,830 ...que cometi� la masacre de New Liberty. 1057 01:35:57,040 --> 01:35:58,170 Me dijeron que es Ud. 1058 01:35:58,380 --> 01:36:00,800 �No soy un animal, sino un visionario! 1059 01:36:01,010 --> 01:36:02,090 �Soy un genio! 1060 01:36:02,550 --> 01:36:04,840 �Ahora estoy enfadado! 1061 01:36:05,090 --> 01:36:06,300 �Despu�s de matarle... 1062 01:36:06,550 --> 01:36:09,810 ...le convertir� en grasa para ejes! 1063 01:36:32,200 --> 01:36:34,250 �Rayos y truenos! 1064 01:36:34,500 --> 01:36:37,040 �C�mo llegamos a una situaci�n tan negra? 1065 01:36:37,630 --> 01:36:40,460 Ni idea. Estoy tan confuso como Ud. cojo. 1066 01:36:42,630 --> 01:36:44,760 Me enfrento a un dif�cil problema. 1067 01:36:44,970 --> 01:36:48,090 Por un lado, siento un gran amor por m� mismo. 1068 01:36:48,340 --> 01:36:51,970 Por otro, est� el odio visceral que siento por Ud. 1069 01:36:52,180 --> 01:36:55,890 Podr�a matarle f�cilmente, West, tirando de esta palanca. 1070 01:36:56,810 --> 01:36:59,560 Pero morir�a con Ud. De ah� mi dilema. 1071 01:37:02,440 --> 01:37:03,570 Decisiones... 1072 01:37:03,780 --> 01:37:05,110 ...tantas decisiones. 1073 01:37:05,950 --> 01:37:08,030 Perm�tame decidir por Ud. 1074 01:37:08,240 --> 01:37:12,240 Sr. West, aunque por fuera sea negro como la noche... 1075 01:37:12,490 --> 01:37:13,450 ...por dentro... 1076 01:37:14,330 --> 01:37:17,750 ...�est� amarillo de miedo! 1077 01:37:18,250 --> 01:37:22,130 No tiene el valor para hacerlo. 1078 01:37:23,000 --> 01:37:24,420 �No es as�... 1079 01:37:25,800 --> 01:37:26,720 ...chico? 1080 01:37:46,820 --> 01:37:49,740 Eso s� que es una paliza. 1081 01:38:06,130 --> 01:38:09,300 Se�ores, voy a crear un nuevo organismo... 1082 01:38:09,550 --> 01:38:12,140 ...cuyo deber ser� proteger al Presidente. 1083 01:38:12,600 --> 01:38:14,010 Bienvenidos al Servicio Secreto. 1084 01:38:14,260 --> 01:38:16,180 Agentes n�mero 1 y n�mero 2. 1085 01:38:16,600 --> 01:38:18,100 Gracias, Sr. Presidente. 1086 01:38:18,310 --> 01:38:21,900 �Le importa que pregunte cu�l es el 1 y cu�l el 2? 1087 01:38:22,310 --> 01:38:24,020 No importa. �No cree, Gordon? 1088 01:38:24,440 --> 01:38:25,320 Pienso como Ud. 1089 01:38:25,530 --> 01:38:29,530 Tendr�n mucho tiempo para hablarlo en su nueva misi�n. 1090 01:38:30,240 --> 01:38:32,370 Les ver� en Washington. 1091 01:38:39,410 --> 01:38:41,330 Presidente, �qu� hay del tren? 1092 01:38:41,670 --> 01:38:43,290 Me lo llevo yo, por supuesto. 1093 01:38:43,540 --> 01:38:46,300 Dejaron que Loveless volara el m�o. 1094 01:38:51,840 --> 01:38:54,050 - Mis h�roes. - �F�jate! 1095 01:38:55,760 --> 01:38:56,640 Eres una visi�n. 1096 01:38:56,850 --> 01:38:58,560 Llevas un vestido precioso. 1097 01:38:58,810 --> 01:39:03,690 Quer�a darles las gracias por su ayuda antes de volver a Texas. 1098 01:39:03,940 --> 01:39:06,020 �A Texas? �Qu� quieres decir? 1099 01:39:06,270 --> 01:39:07,780 Ven a Washington conmigo. 1100 01:39:08,030 --> 01:39:10,860 O mejor a�n, regresa a Washington conmigo. 1101 01:39:11,320 --> 01:39:14,950 Creo que no he sido muy sincera con ustedes. 1102 01:39:15,620 --> 01:39:19,410 El profesor Escobar no es mi padre, sino mi marido. 1103 01:39:21,870 --> 01:39:23,330 Haberlo dicho antes. 1104 01:39:25,250 --> 01:39:28,250 Rita, debemos marcharnos. 1105 01:39:35,390 --> 01:39:37,810 Por lo menos se tienen el uno al otro. 1106 01:39:56,910 --> 01:39:58,200 �Jim? 1107 01:39:58,990 --> 01:40:00,240 �Ahora qu�, Artie? 1108 01:40:00,450 --> 01:40:03,120 �Te importa que te pregunte algo? 1109 01:40:03,330 --> 01:40:05,210 Pues s� me importa, Artie. 82497

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.