Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,780 --> 00:00:37,160
�Est� loco!
2
00:00:40,160 --> 00:00:41,990
�Debo advertir al Presidente!
3
00:00:45,000 --> 00:00:46,830
�Una ara�a gigante!
4
00:00:58,180 --> 00:01:02,010
Y dicen que ustedes los cient�ficos
son inteligentes.
5
00:03:17,020 --> 00:03:19,860
Morgan, Virginia Occidental
6
00:03:20,530 --> 00:03:23,530
El legendario capit�n
James West.
7
00:03:24,320 --> 00:03:26,780
Y por fin le tengo para m� sola.
8
00:03:26,990 --> 00:03:30,330
Eres libre de tratarle...
9
00:03:31,120 --> 00:03:32,420
...mal.
10
00:03:44,510 --> 00:03:45,760
Cari�o...
11
00:03:46,890 --> 00:03:50,020
...dejemos esto un momento,
�est� bien?
12
00:03:55,230 --> 00:03:57,360
Los muchachos del general McGrath.
13
00:03:57,650 --> 00:04:00,190
Una semana esper�ndoos
y vienen ahora.
14
00:04:00,900 --> 00:04:03,820
�No estar�s trabajando
aqu� esta noche, verdad?
15
00:04:04,360 --> 00:04:08,490
�Trabajando? �Trabajar�as t� si
estuvieses aqu� arriba contigo?
16
00:04:08,870 --> 00:04:10,450
Ya me parec�a a m�.
17
00:04:12,540 --> 00:04:14,170
�Llega la carreta!
18
00:04:20,840 --> 00:04:23,300
Vamos, McGrath est� esperando esto.
19
00:04:33,480 --> 00:04:35,190
Col�calo bien, Virgil.
20
00:04:35,440 --> 00:04:36,980
Pr�xima parada, Nueva Orleans.
21
00:04:52,450 --> 00:04:54,250
�Que no estoy trabajando!
22
00:04:55,120 --> 00:04:56,290
Problema resuelto.
23
00:04:56,500 --> 00:05:01,210
No puedes meter en un agujero
lo m�s �ntimo de un hombre.
24
00:05:01,460 --> 00:05:03,090
�Es cierto eso?
25
00:05:03,510 --> 00:05:05,260
No hablaba en ese sentido.
26
00:05:05,800 --> 00:05:07,510
Mierda, esta caja pesa.
27
00:05:13,930 --> 00:05:17,850
Me gustar�a llevarme el m�rito,
pero mejor dame mi pistola.
28
00:05:42,090 --> 00:05:46,470
�Qu� divertido! �Qui�n quiere
desnudarse y hacer lo mismo?
29
00:05:47,130 --> 00:05:48,550
Seguro que t� s�.
30
00:05:52,640 --> 00:05:54,140
�Me vendr�a bien mi ropa!
31
00:05:59,560 --> 00:06:00,560
Vaya, vaya.
32
00:06:00,980 --> 00:06:02,480
Aqu� tenemos un negro.
33
00:06:10,570 --> 00:06:11,410
�Los pantalones!
34
00:06:16,160 --> 00:06:19,420
Mientras... al otro lado de la ciudad
35
00:06:25,300 --> 00:06:28,550
SALOON DE CABALLEROS
FAT-CAN-CANDY
36
00:06:46,570 --> 00:06:48,860
Hab�a sangre en la silla
37
00:06:49,110 --> 00:06:50,780
Y sangre en el suelo
38
00:06:50,990 --> 00:06:53,700
Y un gran charco de sangre
39
00:06:53,910 --> 00:06:55,540
Por todas partes
40
00:07:05,210 --> 00:07:08,970
Lo siento, pero no es posible.
Tengo...
41
00:07:09,260 --> 00:07:10,550
...anginas.
42
00:07:18,140 --> 00:07:20,390
Espero mis armas y municiones.
43
00:07:20,600 --> 00:07:22,810
Mis hombres
han tra�do su mercanc�a.
44
00:07:23,690 --> 00:07:24,610
General McGrath...
45
00:07:24,810 --> 00:07:27,400
...en este instante
traen sus armas.
46
00:07:27,610 --> 00:07:30,780
�Le parece que subamos
a revisar la mercanc�a?
47
00:07:31,490 --> 00:07:33,780
Cond�zcame a las putas, se�or.
48
00:07:34,200 --> 00:07:36,580
Quiero una joven y cremosa.
49
00:07:36,830 --> 00:07:40,000
Una pieza que guste
de la fusta y la espuela.
50
00:07:40,250 --> 00:07:42,750
Eres dura de roer.
Bien, 50 centavos.
51
00:07:43,000 --> 00:07:46,250
Me siento muy halagada,
pero no me interesa.
52
00:07:46,500 --> 00:07:48,800
Debe interesarte, eres una puta.
53
00:07:50,380 --> 00:07:53,260
�Quiz� sea una puta,
pero trabajo sola!
54
00:08:13,700 --> 00:08:14,950
Ahora estoy trabajando.
55
00:08:26,460 --> 00:08:27,380
Se�ora.
56
00:08:33,260 --> 00:08:34,550
�Nitro!
57
00:08:35,510 --> 00:08:39,560
��sta no es la forma
de transportar nitro!
58
00:09:25,600 --> 00:09:27,480
�C�mo te llamas, muchachita?
59
00:09:27,770 --> 00:09:29,020
Dora.
60
00:09:29,770 --> 00:09:31,400
Mi madre se llamaba Dora.
61
00:09:31,650 --> 00:09:33,190
�En serio?
62
00:09:34,070 --> 00:09:36,200
�Qu� clase de dama eres t�?
63
00:09:38,320 --> 00:09:40,030
�Es m�a!
64
00:09:42,450 --> 00:09:44,330
Me apetece una cancioncilla.
65
00:09:44,700 --> 00:09:46,460
�Vamos, chica, canta!
66
00:09:48,080 --> 00:09:49,460
Muy bien, una cancioncilla.
67
00:09:50,590 --> 00:09:52,040
"Hijos del Sur" .
68
00:10:01,430 --> 00:10:02,510
El tempo.
69
00:10:23,830 --> 00:10:24,990
Atr�s, vamos.
70
00:10:38,470 --> 00:10:41,180
El general McGrath
"Ba�o de Sangre" .
71
00:10:41,510 --> 00:10:44,930
Hijos del Sur, a la gloria
72
00:10:45,220 --> 00:10:46,770
Hijos del Sur
73
00:10:47,060 --> 00:10:48,600
Poneos en pie
74
00:11:11,120 --> 00:11:14,460
�Tienes mucha carne
para estas piernas tan flacas!
75
00:11:20,760 --> 00:11:22,800
Eso no lo conoc�a. Mira.
76
00:11:25,350 --> 00:11:27,220
�Su�lteme, por favor!
77
00:11:27,470 --> 00:11:29,980
- Este cuarto est� ocupado.
- Ya veo.
78
00:11:37,150 --> 00:11:39,190
No te asustes por la oreja,
palomita.
79
00:11:39,440 --> 00:11:40,990
La perd� en Chickamauga.
80
00:11:41,450 --> 00:11:42,910
�Ah, s�? Apenas se nota.
81
00:11:43,160 --> 00:11:47,080
�Me ayudas a desvestirme?
Me cuesta soltar este cierre.
82
00:11:47,290 --> 00:11:48,740
Gracias.
83
00:11:52,710 --> 00:11:53,580
�Qu� es esto?
84
00:11:53,790 --> 00:11:56,170
Pues un estanque
muy, muy profundo.
85
00:11:56,500 --> 00:12:00,760
Quiz� donde nadaba Ud. de ni�o,
general. �Tiene sue�o?
86
00:12:01,090 --> 00:12:02,260
S�, tengo sue�o.
87
00:12:02,880 --> 00:12:04,840
Bien. Ahora ser�s mi perrito.
88
00:12:05,090 --> 00:12:08,100
Yo dir� "habla"
y lo contar�s todo. �Entiendes?
89
00:12:09,060 --> 00:12:10,020
Muy bien.
90
00:12:10,270 --> 00:12:14,190
�Qu� cient�fico hay en ese saco?
�El Dr. Escobar? Habla.
91
00:12:16,940 --> 00:12:19,150
Puedes usar palabras,
chucho idiota.
92
00:12:19,610 --> 00:12:22,280
�Qui�n te pag� para secuestrar
a Escobar? Habla.
93
00:12:23,280 --> 00:12:25,570
No, mira la espiral que gira.
Mira...
94
00:12:25,780 --> 00:12:26,870
�Perro malo!
95
00:12:27,070 --> 00:12:28,280
�Perro malo! Mira...
96
00:12:28,580 --> 00:12:29,540
�Mierda!
97
00:12:29,790 --> 00:12:31,200
�Quieto! �Quieto!
98
00:12:31,750 --> 00:12:32,660
�Perro malo!
99
00:12:37,960 --> 00:12:40,710
No quer�a asustarla.
Necesitaba ayuda.
100
00:12:40,960 --> 00:12:43,340
Las apariencias enga�an.
No me pasa nada.
101
00:12:43,590 --> 00:12:44,880
Estoy seguro, se�ora.
102
00:12:45,300 --> 00:12:48,800
Una chica robusta como Ud.
cobrar� el m�ximo.
103
00:12:49,850 --> 00:12:51,060
Aqu� tiene.
104
00:12:51,890 --> 00:12:55,390
Ahora v�yase. Yo le cantar�
una nana a mi amigo McGrath.
105
00:12:55,650 --> 00:12:57,060
�Le necesito!
106
00:12:57,730 --> 00:13:01,070
Ya tiene el dinero, v�yase.
Tenga dignidad.
107
00:13:01,280 --> 00:13:02,400
�West!
108
00:13:16,750 --> 00:13:18,500
Ser�a una mala decisi�n, cari�o.
109
00:13:28,180 --> 00:13:30,640
�West! �West! �Vamos, cogedle!
110
00:13:44,690 --> 00:13:45,950
�Llevaos a Escobar!
111
00:13:46,240 --> 00:13:47,450
Alto o pulverizo.
112
00:13:51,780 --> 00:13:53,450
�Ej�rcito! �Ap�rtese, se�ora!
113
00:13:53,870 --> 00:13:55,450
�Se�ora?
�Soy agente federal!
114
00:13:55,960 --> 00:13:57,540
�Ap�rtese de mi camino!
115
00:13:57,750 --> 00:14:01,290
"Ap�rtese de mi camino,
ap�rtese de mi camino" .
116
00:14:01,670 --> 00:14:03,380
"Ej�rcito de EE.UU" .
117
00:14:03,630 --> 00:14:04,960
"Agente federal" .
118
00:14:05,170 --> 00:14:06,630
�Dios m�o!
119
00:14:08,380 --> 00:14:10,300
Hay agentes all� dentro, se�or.
120
00:14:10,550 --> 00:14:14,310
Ya me lo dijo
la Srta. Lippenreider.
121
00:14:18,480 --> 00:14:20,730
Aun as�, por cuesti�n de modales...
122
00:14:20,980 --> 00:14:23,730
...deber�amos enviarles
el carro de bienvenida.
123
00:14:33,280 --> 00:14:34,200
�Ahora qu�?
124
00:15:28,380 --> 00:15:30,050
�Eh, alto, amigo!
125
00:15:30,260 --> 00:15:32,550
Tendr� una mula
por ganar la guerra...
126
00:15:32,800 --> 00:15:36,640
...pero en el despacho presidencial
no entrar� as�. Su arma.
127
00:15:37,220 --> 00:15:38,770
�Cu�l? ��sta?
128
00:15:39,850 --> 00:15:40,940
�Qu� dice de �sta?
129
00:15:46,360 --> 00:15:48,400
- Acabar� muerto.
- �Se�ores!
130
00:15:48,650 --> 00:15:52,070
No hagan que el capit�n West
se retrase a�n m�s.
131
00:15:57,080 --> 00:15:58,830
Recibo amenazas de muerte.
132
00:15:59,080 --> 00:16:01,910
El gabinete me oblig�
a contratar detectives.
133
00:16:02,750 --> 00:16:03,750
�Una copa?
134
00:16:04,040 --> 00:16:05,000
�Un puro?
135
00:16:05,250 --> 00:16:07,040
Si a Ud. no le importa.
136
00:16:07,340 --> 00:16:10,170
Seg�n creo, dej�
que McGrath se escapara.
137
00:16:10,510 --> 00:16:12,630
Se�or, no pas� exactamente as�.
138
00:16:12,880 --> 00:16:16,180
- Un mariquita disfrazado de...
- Artemus Gordon.
139
00:16:16,550 --> 00:16:17,390
�Le conoce?
140
00:16:17,600 --> 00:16:21,180
Desde luego.
Es nuestro mejor agente. Un genio.
141
00:16:21,480 --> 00:16:26,110
Gordon ha demostrado ser un astuto
maquinador de gran intelecto.
142
00:16:26,360 --> 00:16:29,030
Nada le impide cumplir
una misi�n presidencial...
143
00:16:29,280 --> 00:16:32,780
...salvo las acciones impulsivas
de un vaquero testarudo.
144
00:16:33,780 --> 00:16:34,950
�Qui�n es Ud., se�or?
145
00:16:35,200 --> 00:16:37,240
�C�mo que qui�n soy yo?
146
00:16:37,580 --> 00:16:39,540
Soy el presidente
de Estados Unidos.
147
00:16:40,120 --> 00:16:41,040
Respuesta equivocada.
148
00:16:44,870 --> 00:16:46,130
�Qui�n es usted?
149
00:16:47,630 --> 00:16:50,460
Soy el presidente...
Soy Artemus Gordon.
150
00:16:51,420 --> 00:16:52,800
�C�mo lo supo?
151
00:16:54,760 --> 00:16:57,470
El Presidente fue a West Point.
Ah� pone Harvard.
152
00:16:57,680 --> 00:16:59,310
Muy observador.
153
00:17:02,480 --> 00:17:04,730
�Pueden decirme
qu� diablos sucede?
154
00:17:05,190 --> 00:17:06,560
Presidente Grant.
155
00:17:08,230 --> 00:17:09,980
Se�or, son tiempos peligrosos.
156
00:17:10,480 --> 00:17:13,900
Mostraba c�mo alguien
que domine el arte del disfraz...
157
00:17:14,200 --> 00:17:18,240
...podr�a entrar en el coraz�n
de la Casa Blanca, se�or.
158
00:17:18,530 --> 00:17:21,910
Es Ud. listo, Gordon.
Un d�a eso le costar� la vida.
159
00:17:22,790 --> 00:17:24,330
Como hoy.
160
00:17:25,870 --> 00:17:30,340
West, no todas las situaciones exigen
su m�todo de disparar primero...
161
00:17:30,630 --> 00:17:32,340
...despu�s, seguir disparando...
162
00:17:32,590 --> 00:17:35,760
...y cuando todos han muerto,
preguntar algo.
163
00:17:36,380 --> 00:17:37,760
Deber�an trabajar juntos.
164
00:17:37,970 --> 00:17:40,100
- �Juntos?
- Con todos los respetos...
165
00:17:40,390 --> 00:17:43,270
Trabajar�n como diga
su comandante en jefe.
166
00:17:43,680 --> 00:17:45,980
Eso iba a decir yo, se�or.
167
00:17:54,740 --> 00:17:57,820
Se�ores, los mayores expertos
de EE.UU...
168
00:17:58,070 --> 00:18:00,830
...en los campos de
f�sica, hidr�ulica, explosivos...
169
00:18:01,080 --> 00:18:05,620
...han sido raptados en un a�o.
AI parecer, por el general McGrath.
170
00:18:06,040 --> 00:18:09,040
Los dos han estado trabajando
en el mismo caso.
171
00:18:09,750 --> 00:18:11,880
�Por qu� tardaron en averiguarlo?
172
00:18:12,130 --> 00:18:15,970
Uno intentaba coger a McGrath
y el otro, casarse con �l.
173
00:18:16,260 --> 00:18:17,630
No hay tiempo para eso.
174
00:18:19,180 --> 00:18:20,890
Una semana, seg�n esto.
175
00:18:22,050 --> 00:18:24,390
"General Grant,
sus cient�ficos...
176
00:18:24,640 --> 00:18:27,140
...est�n a mis �rdenes,
creando armas...
177
00:18:27,390 --> 00:18:29,850
...inimaginables para nuestra �poca.
178
00:18:30,100 --> 00:18:32,480
La Historia me apoya.
Arregle sus asuntos.
179
00:18:32,730 --> 00:18:36,400
Le doy una semana para entregar
el Gobierno de EE.UU." .
180
00:18:36,780 --> 00:18:39,700
La carta lleg� hoy,
junto con esa tarta.
181
00:18:42,450 --> 00:18:44,740
- Es de mazap�n, �verdad?
- Cuidado.
182
00:18:47,500 --> 00:18:48,750
Es McGrath, se�or.
183
00:18:49,000 --> 00:18:52,250
McGrath ser� un asesino cruel,
pero no un estratega.
184
00:18:52,880 --> 00:18:55,710
�A qui�n buscamos?
Consultamos con Inteligencia...
185
00:18:55,960 --> 00:18:58,880
McGrath va a Nueva Orleans.
Cuanto m�s sigamos aqu�...
186
00:18:59,130 --> 00:19:01,510
...m�s se aleja.
No preciso Inteligencia.
187
00:19:01,760 --> 00:19:03,390
No, recurre a la estupidez.
188
00:19:03,640 --> 00:19:05,430
Se�ores, hoy parto a Utah...
189
00:19:05,680 --> 00:19:09,600
...para el encuentro de las l�neas
f�rreas en Promontory Point.
190
00:19:10,310 --> 00:19:12,100
Ustedes son mis mejores hombres.
191
00:19:12,310 --> 00:19:14,270
Dejen de lado sus diferencias...
192
00:19:14,520 --> 00:19:18,030
...encuentren a ese loco,
sea quien sea, y det�nganle.
193
00:19:18,820 --> 00:19:20,360
Tienen una semana.
194
00:19:20,990 --> 00:19:21,950
Ret�rense.
195
00:19:30,040 --> 00:19:31,040
Se�ores.
196
00:19:31,420 --> 00:19:33,380
El Errante est�
a su disposici�n.
197
00:19:33,670 --> 00:19:35,710
Locomotora n�mero 5, v�a 6.
198
00:19:36,000 --> 00:19:38,970
Sr. Gordon,
el objeto que solicit�.
199
00:19:39,720 --> 00:19:40,800
Gracias.
200
00:19:46,140 --> 00:19:46,970
C�mo no.
201
00:19:47,220 --> 00:19:48,220
Mi nuevo invento:
202
00:19:48,430 --> 00:19:53,310
El nitrociclo de dos v�lvulas
con doble escape y doble eje.
203
00:19:53,600 --> 00:19:54,980
Deje. Debo tomar un tren.
204
00:19:59,490 --> 00:20:01,530
Si lo tomo yo, no.
205
00:20:24,590 --> 00:20:26,140
�Bonito caballo!
206
00:20:54,210 --> 00:20:56,380
�Pare el tren!
207
00:21:02,880 --> 00:21:05,090
�Se lo advierto!
208
00:21:05,340 --> 00:21:06,800
�Gordon, pare el tren!
209
00:21:07,430 --> 00:21:09,390
Entre. Tome asiento.
210
00:21:09,680 --> 00:21:11,470
�Pare el tren!
211
00:21:11,770 --> 00:21:13,810
�Deje de sonre�rme!
212
00:21:23,740 --> 00:21:25,990
Qu� detalle dejarse caer por aqu�.
213
00:21:26,740 --> 00:21:27,910
Muy bien.
214
00:21:29,580 --> 00:21:33,500
D�jese ya de barbas, bicicletas
y tetas postizas.
215
00:21:33,750 --> 00:21:36,830
Olv�dese de ese bordado
y act�e como un hombre.
216
00:21:37,120 --> 00:21:40,420
Como aclaraci�n,
esto no es un bordado.
217
00:21:41,210 --> 00:21:42,670
Un bordado es esto.
218
00:21:43,380 --> 00:21:46,050
S�lo estoy rematando
mi �ltimo invento.
219
00:21:46,300 --> 00:21:48,340
Lo llamo "el impenetrable" .
220
00:21:48,640 --> 00:21:50,430
Este chaleco va bajo la ropa.
221
00:21:50,680 --> 00:21:53,770
Detiene las balas,
incluso a quemarropa.
222
00:21:54,020 --> 00:21:56,480
- �Es cierto?
- A�n no est� ensayado.
223
00:21:56,730 --> 00:21:57,560
Armas.
224
00:21:58,020 --> 00:22:02,230
Las armas me parecen superfluas
con la planificaci�n adecuada.
225
00:22:02,480 --> 00:22:06,860
Creo que permitir que una situaci�n
degenere en violencia...
226
00:22:07,150 --> 00:22:09,200
...supone un fracaso por mi parte.
227
00:22:09,450 --> 00:22:10,530
Entonces...
228
00:22:11,080 --> 00:22:12,240
...ha fracasado.
229
00:22:18,000 --> 00:22:20,460
Muy bien, Sr. West.
Resolveremos esto...
230
00:22:21,130 --> 00:22:22,630
...como hombres.
231
00:22:44,400 --> 00:22:46,030
Me encanta este tren.
232
00:22:49,320 --> 00:22:50,410
�Salud!
233
00:22:51,530 --> 00:22:53,910
Mientras sigue abajo,
es libre de emplear...
234
00:22:54,200 --> 00:22:57,120
...mi "expulsor vehicular
�nter ra�l bajo vag�n" .
235
00:22:57,580 --> 00:22:59,330
�Lo dise�� yo mismo!
236
00:23:02,880 --> 00:23:05,760
He estado pensando que
el Presidente tiene raz�n.
237
00:23:06,010 --> 00:23:09,760
Debemos dejar a un lado
nuestras diferencias y colaborar.
238
00:23:11,930 --> 00:23:14,010
At�cense si quieren,
pero si da�an mi tren...
239
00:23:14,260 --> 00:23:15,640
...les regar� como perros.
240
00:23:15,890 --> 00:23:17,850
Coleman, es mi salsa de trufas.
241
00:23:18,310 --> 00:23:21,730
�Y si seguimos
con el encargo del Presidente?
242
00:23:22,270 --> 00:23:23,690
- �Ad�nde?
- A Nueva Orleans.
243
00:23:23,980 --> 00:23:26,280
Dejemos decidir
al profesor Morton.
244
00:23:26,530 --> 00:23:29,780
No necesito que un profesor
me diga el camino.
245
00:23:30,860 --> 00:23:34,950
Aqu� el profesor Thaddeus Morton,
raptado del MIT hace 6 meses.
246
00:23:35,200 --> 00:23:39,830
Experto en metalurgia.
Apareci� en un campo de alfalfa.
247
00:23:40,080 --> 00:23:41,960
Es la cabeza de un hombre.
248
00:23:42,500 --> 00:23:46,710
Se encontr� este collar magn�tico
a 2 metros de su cuerpo.
249
00:23:46,960 --> 00:23:48,760
A�n intento darle sentido.
250
00:23:49,010 --> 00:23:50,130
Es la cabeza de un hombre.
251
00:23:50,760 --> 00:23:54,890
Seg�n la teor�a retiniana terminal,
la �ltima visi�n del moribundo...
252
00:23:55,180 --> 00:23:58,470
...se graba en su globo ocular.
Quiz�s haya una pista.
253
00:23:58,720 --> 00:24:01,810
He aqu� lo �ltimo que vio Morton.
254
00:24:02,100 --> 00:24:05,610
Es la cabeza de un hombre.
255
00:24:13,740 --> 00:24:18,330
La refracci�n de las lentes
pone la imagen cabeza abajo.
256
00:24:27,300 --> 00:24:28,340
Es...
257
00:24:29,050 --> 00:24:31,260
...la cabeza...
258
00:24:34,470 --> 00:24:35,510
...de un hombre.
259
00:24:39,640 --> 00:24:40,520
McGrath.
260
00:24:40,730 --> 00:24:43,390
Lleva algo en el bolsillo,
pero est� borroso.
261
00:24:43,640 --> 00:24:45,860
La putrefacci�n
del humor acuoso caus�...
262
00:24:46,150 --> 00:24:47,230
Gafas.
263
00:24:53,530 --> 00:24:57,830
"Sure�os, hay un baile de m�scaras
el 1 4 de abril a las 8:30.
264
00:24:58,080 --> 00:24:59,700
346 Pine Court, Garden District".
265
00:25:00,700 --> 00:25:02,250
Nueva Orleans.
266
00:25:15,470 --> 00:25:19,220
Reina c�ngara, pirata...
267
00:25:20,010 --> 00:25:22,390
�Qu� tal esto?
Ir�as de lacayo m�o.
268
00:25:23,060 --> 00:25:24,980
�Claro, se�orito Gordon!
269
00:25:25,230 --> 00:25:29,150
�Me encantar�, lo juro!
�Cantar� y bailar� para Ud., amo!
270
00:25:29,400 --> 00:25:33,530
Ninguno de los dem�s blancos
sabr�n que antes me matar�a...
271
00:25:33,780 --> 00:25:35,820
...que hacer de lacayo tuyo.
272
00:25:36,070 --> 00:25:38,120
Es un baile de disfraces.
Ponte algo.
273
00:25:38,320 --> 00:25:40,080
S�lo necesito ponerme esto.
274
00:25:40,330 --> 00:25:42,330
Si te empe�as en ir armado, tengo...
275
00:25:42,580 --> 00:25:45,250
...algo que te intrigar�.
Lo dise�� a juego...
276
00:25:45,540 --> 00:25:47,080
...con esto.
277
00:25:48,380 --> 00:25:50,340
Jim West no usa disfraces.
278
00:25:50,670 --> 00:25:52,260
Bueno. �Qu� plan tienes?
279
00:25:52,510 --> 00:25:55,510
�Qu� te parece ir
de agente del Gobierno...
280
00:25:55,800 --> 00:25:57,930
...que va a matar
al general McGrath?
281
00:25:58,180 --> 00:26:02,100
Un disfraz de vaquero negro
en una sala de ex esclavistas.
282
00:26:02,390 --> 00:26:03,680
Ganar�s el primer premio.
283
00:26:03,930 --> 00:26:07,520
Necesitamos el arte del disfraz
para entrar en la fiesta...
284
00:26:07,770 --> 00:26:09,730
...y hallar
a los cient�ficos raptados...
285
00:26:09,980 --> 00:26:13,530
...antes de que tengan que crear
algo que destruya a EE.UU.
286
00:26:13,780 --> 00:26:16,530
Hemos sido escogidos
por el propio Presidente.
287
00:26:16,780 --> 00:26:20,450
Nos jugamos nuestra libertad.
Es nuestro deber.
288
00:26:20,740 --> 00:26:23,490
T� ve de capit�n de barco,
y yo de chica de saloon.
289
00:26:24,290 --> 00:26:26,960
Te dir� una cosa
de tu arte del disfraz.
290
00:26:27,210 --> 00:26:30,540
Aquella noche saltaba a la vista
que no eras una mujer.
291
00:26:31,290 --> 00:26:32,670
Me abordaron 3 hombres.
292
00:26:32,920 --> 00:26:34,300
Estabas repugnante.
293
00:26:34,590 --> 00:26:36,220
M�s fea que un culo.
294
00:26:36,470 --> 00:26:39,050
O sea, tus pechos
eran duros y tiesos.
295
00:26:39,340 --> 00:26:42,470
Sobresal�an como ca�ones oxidados
de un barco hundido.
296
00:26:42,720 --> 00:26:45,100
Estos pechos son una obra de arte.
297
00:26:45,350 --> 00:26:47,730
Est�tica y cient�ficamente
perfectos.
298
00:26:48,140 --> 00:26:49,400
Son una mierda.
299
00:26:51,690 --> 00:26:53,150
- T�calos.
- �No quiero!
300
00:26:53,440 --> 00:26:55,230
�Temes equivocarte? �T�camelos!
301
00:26:55,480 --> 00:26:57,280
S�lo uno. �Toca uno!
302
00:26:58,910 --> 00:27:00,160
�Contento? Te lo toco.
303
00:27:00,450 --> 00:27:01,570
�Lo sab�a!
304
00:27:01,820 --> 00:27:03,240
Apri�talo con suavidad.
305
00:27:03,580 --> 00:27:06,910
�No tan fuerte! Has descolocado
los granos de trigo.
306
00:27:07,370 --> 00:27:08,830
�Trigo? �se es el problema.
307
00:27:10,370 --> 00:27:11,210
�Qu� haces?
308
00:27:22,510 --> 00:27:23,680
T�came el pecho.
309
00:27:28,770 --> 00:27:30,810
�se es el tacto de un pecho.
310
00:27:31,060 --> 00:27:32,190
Muy bien.
311
00:27:32,560 --> 00:27:35,980
- Ahora, t�cate t�.
- �Dios m�o, lo tengo duro!
312
00:27:40,450 --> 00:27:42,160
S�lo quer�a tomar notas.
313
00:27:45,490 --> 00:27:47,200
Podr�as guardar un arma ah�.
314
00:27:47,450 --> 00:27:49,410
�Y d�nde meter�a mi l�piz?
315
00:27:50,040 --> 00:27:53,290
Creo que subestimas
el valor de los bolsillos.
316
00:28:22,490 --> 00:28:24,950
�Ad�nde vas, chico?
317
00:28:25,910 --> 00:28:27,240
Lo siento, se�or.
318
00:28:27,740 --> 00:28:28,910
Confiaba...
319
00:28:30,040 --> 00:28:31,410
Confiaba en no tener...
320
00:28:32,460 --> 00:28:34,670
...que romperte la nariz.
321
00:28:50,430 --> 00:28:51,810
Blancos.
322
00:28:53,690 --> 00:28:55,400
�Deja de empujarme!
323
00:28:55,610 --> 00:28:59,360
�Enci�rrame con esos barbudos,
pero esto no lo har�!
324
00:28:59,610 --> 00:29:01,780
- Quer�as trabajo.
- S�, un trabajo de pie.
325
00:29:02,360 --> 00:29:03,950
Soy una artista.
326
00:29:06,990 --> 00:29:09,950
Deja de quejarte. Te gustar�.
327
00:29:21,670 --> 00:29:25,970
Un aut�ntico traje vaquero,
con rev�lveres y todo.
328
00:29:26,340 --> 00:29:29,680
Qu� disfraz tan ingenioso, Sr...
329
00:29:29,890 --> 00:29:30,720
West.
330
00:29:32,350 --> 00:29:33,640
Jim West.
331
00:29:35,390 --> 00:29:36,940
Oriente y Occidente.
332
00:29:37,150 --> 00:29:38,810
Mae Lee East.
333
00:29:39,020 --> 00:29:39,860
Se�ora.
334
00:29:40,980 --> 00:29:43,570
�Est� solo aqu�, Sr. West?
335
00:29:43,820 --> 00:29:48,700
Quiero dar una sorpresa a un amigo,
el general McGrath. �Le ha visto?
336
00:29:48,950 --> 00:29:52,660
No creo que haya sido invitado.
Lo sabr�a.
337
00:29:52,950 --> 00:29:55,830
Soy la asistente del Dr. Loveless.
338
00:29:56,040 --> 00:29:57,750
�El Dr. Arliss Loveless?
339
00:29:58,000 --> 00:29:59,790
Curioso. Se le da por muerto.
340
00:30:00,130 --> 00:30:03,380
Hoy es la fiesta
para celebrar su regreso.
341
00:30:07,180 --> 00:30:10,350
�Ve a alguien
que le resulte familiar?
342
00:30:11,600 --> 00:30:13,390
De hecho, s� lo veo.
343
00:30:13,640 --> 00:30:14,850
Tengo celos.
344
00:30:15,140 --> 00:30:16,310
No los tengas.
345
00:30:21,150 --> 00:30:24,030
Nos vemos en el foyer.
346
00:30:29,370 --> 00:30:33,830
Mis ojos han visto la gloria
De la venida del Se�or
347
00:30:34,200 --> 00:30:38,710
Est� pisando la cosecha donde
Se guardan las uvas de la ira
348
00:30:38,960 --> 00:30:43,420
Ha liberado el fat�dico rayo
De su terrible y veloz espada
349
00:30:43,710 --> 00:30:48,340
Su verdad sigue avanzando
350
00:31:05,740 --> 00:31:09,570
�Nos parece horrible
esa canci�n?
351
00:31:17,710 --> 00:31:21,080
Parece que hubiesen visto
un fantasma.
352
00:31:21,750 --> 00:31:24,500
Soy yo, queridos amigos.
353
00:31:25,300 --> 00:31:27,260
Vivito y coleando.
354
00:31:28,340 --> 00:31:30,640
Bueno, vivito, por lo menos.
355
00:31:31,550 --> 00:31:32,930
Hemos perdido la guerra...
356
00:31:33,390 --> 00:31:36,850
...pero por Dios que no hemos perdido
el sentido del humor.
357
00:31:38,940 --> 00:31:41,400
No, ni siquiera
tras perder un pulm�n...
358
00:31:41,690 --> 00:31:43,230
...el bazo...
359
00:31:43,480 --> 00:31:45,020
...la vejiga...
360
00:31:45,270 --> 00:31:47,240
...dos piernas...
361
00:31:47,440 --> 00:31:50,450
...diez metros de intestino delgado...
362
00:31:50,700 --> 00:31:55,410
...y la capacidad reproductora,
todo ello en nombre del Sur.
363
00:31:55,660 --> 00:31:59,000
�Alguna vez perdemos
el sentido del humor?
364
00:32:01,670 --> 00:32:04,670
Bueno, tengo
una profunda deuda de gratitud...
365
00:32:04,920 --> 00:32:07,960
...hacia nuestros amigos de ultramar,
por su consuelo...
366
00:32:08,170 --> 00:32:10,050
...y amabilidad.
367
00:32:11,470 --> 00:32:13,850
As� que mi casa es su casa.
368
00:32:16,760 --> 00:32:20,140
�Que comience la fiesta!
369
00:32:22,940 --> 00:32:24,480
Sr. West.
370
00:32:29,280 --> 00:32:30,900
Qu� amabilidad haber venido...
371
00:32:31,200 --> 00:32:34,030
...para dar color
a este monocrom�tico acto.
372
00:32:34,280 --> 00:32:35,740
Cuando un hombre resucita...
373
00:32:36,030 --> 00:32:38,660
...me parece una ocasi�n
para ponerse en pie.
374
00:32:39,790 --> 00:32:44,250
Seg�n me inform� la Srta. East,
esperaba ver al general McGrath.
375
00:32:44,500 --> 00:32:45,750
Le conoc� hace tiempo...
376
00:32:46,000 --> 00:32:49,590
...pero hace que no le veo
desde los a�os del chimpanc�.
377
00:32:50,670 --> 00:32:53,050
A un hombre de su altura
le ser� dif�cil...
378
00:32:53,300 --> 00:32:55,510
...contactar con la mitad
de sus conocidos.
379
00:32:56,390 --> 00:33:00,930
Quiz�s la Srta. East impida
que sea esclavo de la decepci�n.
380
00:33:01,480 --> 00:33:04,150
Las mujeres guapas
al principio te animan...
381
00:33:04,400 --> 00:33:06,360
...y luego te paran los pies.
382
00:33:06,610 --> 00:33:08,650
Cierto. �Me disculpa, Sr. West?
383
00:33:10,360 --> 00:33:11,440
Gracias.
384
00:33:49,440 --> 00:33:52,740
Te espera una sorpresa
cuando te encames con ella.
385
00:33:54,530 --> 00:33:56,160
�Vaquero est�pido!
386
00:33:56,660 --> 00:33:58,530
Te ha tomado por m�.
387
00:34:06,210 --> 00:34:08,750
Dr. Loveless,
la situaci�n es muy grave.
388
00:34:09,000 --> 00:34:13,380
AI perderse las armas y la nitro,
cunde la desmoralizaci�n...
389
00:34:13,630 --> 00:34:15,760
General McGrath, perm�tame.
390
00:34:16,050 --> 00:34:18,760
Esta noche,
sus hombres tendr�n las armas...
391
00:34:19,010 --> 00:34:23,810
...y la promesa de conseguir
la mayor victoria militar del siglo.
392
00:34:24,060 --> 00:34:25,850
Pues traiga a sus hombres...
393
00:34:26,310 --> 00:34:27,350
...aqu�...
394
00:34:30,230 --> 00:34:31,610
...a las 10 de esta noche.
395
00:34:33,690 --> 00:34:35,700
Se�or, es usted estupendo.
396
00:34:36,150 --> 00:34:38,700
Le seguir�a
a las fauces de Cerbero.
397
00:34:39,320 --> 00:34:40,950
Y lo har�.
398
00:35:18,280 --> 00:35:20,950
�Socorro! �Necesito ayuda!
399
00:35:30,580 --> 00:35:32,170
Punta Malheureux
400
00:35:46,720 --> 00:35:49,850
Deb�amos reunirnos en el foyer.
401
00:35:50,270 --> 00:35:51,440
�Foyer?
402
00:35:51,850 --> 00:35:54,150
Nunca se me dio bien el franc�s.
403
00:36:03,200 --> 00:36:05,410
Veamos, Sr. West.
404
00:36:06,370 --> 00:36:09,540
�Es Ud. una especie
de peligroso esp�a?
405
00:36:09,830 --> 00:36:12,580
�O s�lo un guapo vaquero a quien...
406
00:36:13,000 --> 00:36:13,880
...le gusta...
407
00:36:14,710 --> 00:36:16,090
...andar tanteando?
408
00:36:17,170 --> 00:36:19,130
Creo que lo segundo.
409
00:36:22,130 --> 00:36:24,050
Oriente y Occidente.
410
00:36:27,010 --> 00:36:29,850
Nunca los dos se unir�n.
411
00:36:58,590 --> 00:37:02,090
Primero, d�jame repetirte
que eres horrible como mujer.
412
00:37:03,720 --> 00:37:06,760
Segundo, mientras tonteabas,
he sabido que Loveless...
413
00:37:07,010 --> 00:37:09,430
...ver� a McGrath en una hora
en Punta Malheureux.
414
00:37:09,680 --> 00:37:11,640
T� divi�rtete, como si nada.
415
00:37:11,890 --> 00:37:13,520
Yo salvar� a la Rep�blica.
416
00:37:13,770 --> 00:37:16,690
Hoy tus tetas est�n estupendas.
�Muy vivaces!
417
00:37:21,070 --> 00:37:22,530
�Ahorquenlo!
418
00:37:32,040 --> 00:37:36,630
Debemos ense�arle una lecci�n
de conducta en la buena sociedad.
419
00:37:36,880 --> 00:37:40,710
No palpar las tetas a una blanca
ante paletos cuellirrojos.
420
00:37:40,920 --> 00:37:43,220
Entendido, me alegro de aclararlo.
421
00:37:58,480 --> 00:37:59,980
�Dios m�o!
422
00:38:00,690 --> 00:38:02,820
Disculpe, �la molesto?
423
00:38:04,070 --> 00:38:05,740
Creo conocerla de algo.
424
00:38:06,160 --> 00:38:07,410
Buen intento, chico.
425
00:38:07,620 --> 00:38:10,410
Parezco sacado
de una novela del Oeste...
426
00:38:10,620 --> 00:38:12,500
...pero no quiero hacerle da�o.
427
00:38:12,750 --> 00:38:14,500
Me llamo Artemus Gordon.
428
00:38:14,710 --> 00:38:17,920
Si no me equivoco,
est� en apuros. Permita.
429
00:38:20,090 --> 00:38:21,170
Yo me llamo Rita.
430
00:38:21,590 --> 00:38:23,340
Trabajaba de artista.
431
00:38:23,590 --> 00:38:25,930
No me quejo, pero,
�qu� hace aqu�?
432
00:38:26,470 --> 00:38:30,680
Busco cient�ficos desaparecidos,
y tampoco me quejo.
433
00:38:35,980 --> 00:38:39,610
Soy agente especial de EE.UU.,
en misi�n presidencial.
434
00:38:39,810 --> 00:38:42,360
Si es tan especial,
�qu� hace mirando aqu�...
435
00:38:42,570 --> 00:38:44,610
...si est�n todos en la mazmorra?
436
00:38:44,860 --> 00:38:46,700
Ya han vaciado la mazmorra.
437
00:38:46,900 --> 00:38:51,280
Busqu� ah� tras probar el gumbo.
Estaba demasiado espeso.
438
00:38:53,040 --> 00:38:54,450
Ya est�.
439
00:38:55,000 --> 00:38:56,460
Gracias. �Era Artemus?
440
00:38:56,750 --> 00:38:58,040
Lo es.
441
00:38:58,420 --> 00:39:00,630
No suelo olvidar las caras.
442
00:39:03,750 --> 00:39:05,550
Pr�stenme atenci�n un momento.
443
00:39:06,630 --> 00:39:09,970
Esta noche hemos tenido
varios graves malentendidos.
444
00:39:10,260 --> 00:39:13,310
Me gustar�a dedicar un momento
a aclarar algunos.
445
00:39:14,140 --> 00:39:15,680
Primero...
446
00:39:15,930 --> 00:39:18,560
...lo de tamborilear
en las tetas.
447
00:39:19,190 --> 00:39:20,270
En mi tierra natal...
448
00:39:20,520 --> 00:39:22,650
- �Georgia?
- �frica.
449
00:39:23,230 --> 00:39:26,820
Mis antepasados se comunicaban
entre aldeas con tambores.
450
00:39:27,070 --> 00:39:28,950
Y ves que con esta chica...
451
00:39:29,160 --> 00:39:32,490
...se nos oir�a
hasta en Baton Rouge.
452
00:39:34,120 --> 00:39:36,790
En noches despejadas,
incluso en Galveston.
453
00:39:37,040 --> 00:39:40,080
S�lo quer�a decirle:
"Bonito vestido, cari�o.
454
00:39:40,330 --> 00:39:43,250
Me alegro de verte. Soy Jim.
�Qu� tal tu mam�?"
455
00:39:43,590 --> 00:39:45,840
Luego, lo de paletos cuellirrojos.
456
00:39:46,050 --> 00:39:48,970
Me da la impresi�n
de que lo tomaste a mal.
457
00:39:49,470 --> 00:39:50,930
Pero dividamos esa palabra:
458
00:39:51,590 --> 00:39:52,850
"Cuellirrojo" .
459
00:39:53,180 --> 00:39:57,100
Empecemos por el rojo: el color
de la pasi�n, el fuego, el poder.
460
00:39:57,390 --> 00:39:59,440
Segundo, "cuello" .
461
00:40:01,980 --> 00:40:03,520
"Cuello" .
462
00:40:07,360 --> 00:40:11,110
No se me ocurre nada con "cuello",
pero a�n queda el rojo.
463
00:40:11,320 --> 00:40:13,370
Pueden enorgullecerse de eso.
464
00:40:13,950 --> 00:40:16,330
Entre nosotros,
eso de la esclavitud...
465
00:40:16,580 --> 00:40:19,290
...no entiendo
a qu� viene tanto l�o.
466
00:40:19,500 --> 00:40:22,630
�Qui�n no querr�a que otro
trabajase para �l?
467
00:40:22,880 --> 00:40:25,460
�Sacar�an de la cama
sus gordos culos...
468
00:40:25,750 --> 00:40:28,130
...para recoger su algod�n?
469
00:40:28,340 --> 00:40:29,340
Yo creo que no.
470
00:40:29,590 --> 00:40:32,840
As� que entremos
a beber whisky de contrabando.
471
00:40:33,090 --> 00:40:35,050
�Hay que animar la fiesta, vamos!
472
00:40:35,300 --> 00:40:37,970
�Vamos! Llevense esta cosa.
473
00:40:38,560 --> 00:40:40,480
�Vamos, entremos en la casa!
474
00:40:41,940 --> 00:40:44,150
�Est� bien, esperen, esperen!
475
00:40:45,190 --> 00:40:49,150
Me dirijo a ustedes consciente
de haber actuado mal.
476
00:40:49,940 --> 00:40:52,320
Cari�o, dame la oportunidad
de enmendarlo.
477
00:40:54,070 --> 00:40:55,620
�Quieres casarte conmigo?
478
00:40:55,830 --> 00:40:57,870
Eso es un "no". Bueno, escucha.
479
00:40:58,080 --> 00:41:00,250
Te tom� por un hombre. �Mejor?
480
00:41:12,630 --> 00:41:14,340
�A esa soga le pasa algo!
481
00:41:18,100 --> 00:41:19,850
�Gracias, ha sido divertido!
482
00:41:24,980 --> 00:41:28,070
�Con que "ahorcarlo"?
Deber�a pegarte un tiro.
483
00:41:28,270 --> 00:41:32,450
Perm�teme presentarte a mi
violento compa�ero, James West...
484
00:41:32,700 --> 00:41:35,530
...que no entiende
que mi Cuerda El�stica...
485
00:41:35,780 --> 00:41:40,080
...fue una distracci�n que me permiti�
buscar a los cient�ficos.
486
00:41:40,330 --> 00:41:41,790
�Cient�ficos?
487
00:41:42,580 --> 00:41:46,710
�sta es Rita. Estaba enjaulada
en la alcoba de Loveless.
488
00:41:46,960 --> 00:41:48,130
Es artista.
489
00:41:48,380 --> 00:41:51,300
En eso no he sido
muy sincera con Ud.
490
00:41:51,590 --> 00:41:52,880
Soy Rita Escobar.
491
00:41:53,090 --> 00:41:56,970
Fui en busca del cient�fico
Guillermo Escobar, mi padre.
492
00:41:57,260 --> 00:42:00,140
Lo lamento, chicas.
Debo ir a Punta Malheureux.
493
00:42:00,560 --> 00:42:01,720
�Punta Malheureux?
494
00:42:05,480 --> 00:42:07,690
Es muy impetuoso.
495
00:42:09,020 --> 00:42:10,730
S�, es idiota.
496
00:42:16,320 --> 00:42:19,990
General, ha sido un viaje largo
desde New Liberty.
497
00:42:20,240 --> 00:42:22,910
No pasa un d�a
sin que piense en ello.
498
00:42:23,120 --> 00:42:23,960
Yo tambi�n.
499
00:42:24,210 --> 00:42:28,750
De conocer como hoy la ciencia
de la p�lvora y los cebos...
500
00:42:29,000 --> 00:42:30,460
...estar�a de pie.
501
00:42:30,710 --> 00:42:31,750
No pensaba en eso.
502
00:42:32,050 --> 00:42:34,510
Pensaba Ud.
en la repulsiva carnicer�a...
503
00:42:34,840 --> 00:42:38,260
...con la que se gan�
su lamentable sobrenombre.
504
00:42:38,510 --> 00:42:41,430
�C�mo era ese apodo?
505
00:42:45,100 --> 00:42:47,230
McGrath, "Ba�o de Sangre" .
506
00:42:49,020 --> 00:42:51,440
El carnicero de New Liberty.
507
00:42:55,740 --> 00:42:57,530
Ya deber�an haber llegado.
508
00:42:57,740 --> 00:43:00,030
A lo mejor no era aqu�.
509
00:43:00,490 --> 00:43:04,370
Debemos esperar
exactamente en este sitio.
510
00:43:55,090 --> 00:43:57,920
�Maldito s�dico y tullido!
�Nos ha traicionado!
511
00:43:58,170 --> 00:44:02,390
Yo don� la mitad de mi cuerpo
para crear un arma capaz de esto...
512
00:44:02,600 --> 00:44:05,100
...�y c�mo pagaron mi lealtad
Lee y Ud.?
513
00:44:05,350 --> 00:44:08,680
�Rindi�ndose en Appomattox!
�Qui�n traicion� a qui�n?
514
00:44:09,020 --> 00:44:12,190
Munitia, toma nota:
Hay que acelerar la torreta.
515
00:44:12,480 --> 00:44:15,190
Pasa la relaci�n de engranajes
de 2,2 a 2,8.
516
00:44:15,980 --> 00:44:17,530
Grito, grito.
517
00:44:17,780 --> 00:44:18,950
"Ayuda".
518
00:44:19,200 --> 00:44:20,450
"No me tiren del brazo" .
519
00:44:20,700 --> 00:44:23,450
�Exijo que ordene detener
esta matanza!
520
00:44:23,700 --> 00:44:27,200
Necesitamos m�s pruebas.
Demasiado tiempo entre gritos.
521
00:44:28,200 --> 00:44:29,960
�D�les la orden de parar!
522
00:44:30,160 --> 00:44:34,960
Entiendo su malestar pero estos hombres
no mueren en vano.
523
00:44:35,210 --> 00:44:38,550
Es por una causa elevada.
Ud. no puede imaginarlo.
524
00:44:38,840 --> 00:44:41,220
�Ir� derecho al infierno, se�or!
525
00:44:41,430 --> 00:44:42,800
Usted primero, se�or.
526
00:44:48,930 --> 00:44:50,310
"Ba�o de Sangre" McGrath.
527
00:44:50,520 --> 00:44:52,310
Muy cierto.
528
00:44:53,900 --> 00:44:55,440
As� concluye esta fiesta.
529
00:44:55,770 --> 00:44:58,320
Se�oras, echenlo a los cangrejos.
530
00:44:58,570 --> 00:45:02,910
Desde el alba de la Historia,
el poder�o de las naciones dependi�...
531
00:45:03,160 --> 00:45:06,410
...del tama�o de su ej�rcito.
Hoy acaba ese cap�tulo.
532
00:45:06,780 --> 00:45:11,660
El ej�rcito tradicional se extinguir�,
y tambi�n Estados Unidos.
533
00:45:11,870 --> 00:45:14,000
Doblegados por un tullido...
534
00:45:14,250 --> 00:45:16,710
...como insinu� el general...
535
00:45:16,920 --> 00:45:19,300
...y la "mecanolog�a" .
536
00:45:20,010 --> 00:45:22,760
Amigos m�os, ese tanque
es s�lo un aperitivo...
537
00:45:22,970 --> 00:45:26,390
...ante lo que est�n cocinando
los mayores cient�ficos.
538
00:45:26,600 --> 00:45:28,890
Si he avivado su inter�s...
539
00:45:29,100 --> 00:45:31,180
...traigan 1.000 kilogramos de oro...
540
00:45:31,390 --> 00:45:34,730
...a Spider Canyon
en un plazo de 4 d�as.
541
00:45:34,940 --> 00:45:38,690
Ahora, si me disculpan,
debo montar en un tanque.
542
00:47:22,340 --> 00:47:24,710
Sali� del lago.
Seg�n est�n los cuerpos...
543
00:47:24,960 --> 00:47:29,010
...dispar� fuego de ca��n
en un �ngulo de 360 grados.
544
00:47:29,680 --> 00:47:31,140
Creo que voy a vomitar.
545
00:47:31,430 --> 00:47:32,470
Dios m�o.
546
00:47:33,310 --> 00:47:35,640
�Qu� clase de arma hizo esto?
547
00:47:36,100 --> 00:47:39,310
Avanza rodando
y chillando como un animal herido.
548
00:47:39,520 --> 00:47:41,980
Tiene arriba
una cabina y un ca��n.
549
00:47:42,230 --> 00:47:44,110
Gira como una cabeza de �guila.
550
00:47:44,440 --> 00:47:45,280
�Lo viste?
551
00:47:46,240 --> 00:47:49,490
O� hablar. Cre�a que eran
locuras de supervivientes.
552
00:47:50,700 --> 00:47:52,070
�Supervivientes?
553
00:47:52,490 --> 00:47:53,330
Aqu� no.
554
00:47:53,580 --> 00:47:57,410
New Liberty, Illinois.
Un pueblo fronterizo de libertos.
555
00:47:58,500 --> 00:48:02,630
En el 65, acabada la guerra,
estaba en el 9� de Caballer�a.
556
00:48:02,920 --> 00:48:07,010
Descubrimos viejos, mujeres
y ni�os, masacrados.
557
00:48:07,510 --> 00:48:09,720
Los usaron para pr�cticas de tiro.
558
00:48:28,030 --> 00:48:32,030
Entonces jur� llevar a la tumba
a este maldito cobarde.
559
00:48:35,450 --> 00:48:37,040
�Qu� pasa, West?
560
00:48:37,540 --> 00:48:39,750
Pens� que te agradar�a verme as�.
561
00:48:39,960 --> 00:48:42,080
En realidad, estoy decepcionado.
562
00:48:42,330 --> 00:48:45,210
Quer�a matar yo
al carnicero de New Liberty.
563
00:48:46,460 --> 00:48:48,130
Pues, dispara.
564
00:48:48,340 --> 00:48:50,380
M�ndame al infierno.
565
00:48:51,680 --> 00:48:55,010
Pero si buscas
al responsable de New Liberty...
566
00:48:55,260 --> 00:48:56,890
...es Loveless.
567
00:48:58,220 --> 00:49:00,020
�l manej� la m�quina.
568
00:49:00,230 --> 00:49:03,310
Mat� a todos esos ni�os y viejos...
569
00:49:03,860 --> 00:49:06,400
...igual que mat� aqu� a mis chicos.
570
00:49:10,320 --> 00:49:11,570
�D�nde est�?
571
00:49:13,240 --> 00:49:14,700
�Ad�nde fue?
572
00:49:20,000 --> 00:49:21,710
�Ad�nde va?
573
00:49:22,420 --> 00:49:23,750
Yo lo s�.
574
00:49:25,920 --> 00:49:28,000
Se lo dir� si me llevan.
575
00:49:28,250 --> 00:49:30,210
D�galo o la dejamos aqu�.
576
00:49:32,260 --> 00:49:35,430
Las chicas de la mansi�n, �saben?
Hablaban.
577
00:49:35,720 --> 00:49:39,350
"No s� si se me rizar� el pelo
en el desierto" .
578
00:49:39,560 --> 00:49:42,890
"Aparte, �d�nde est� Utah?"
579
00:49:44,400 --> 00:49:45,860
Utah.
580
00:49:48,650 --> 00:49:50,190
Vamos, Coleman. Utah.
581
00:49:50,570 --> 00:49:51,780
S�, se�or.
582
00:49:57,070 --> 00:50:00,830
�Y si la llevamos a Texas?
Nos pilla de camino.
583
00:50:01,040 --> 00:50:03,040
A Utah. All� est� el Presidente.
584
00:50:03,250 --> 00:50:04,870
�C�mo ves esa coincidencia?
585
00:50:25,850 --> 00:50:29,070
Sin ella, no sabr�amos
ad�nde va Loveless.
586
00:50:29,270 --> 00:50:31,480
Parece descort�s, si no peligroso.
587
00:50:31,780 --> 00:50:36,160
Habr�a estorbado. Ella y yo
habr�amos acabado en la cama.
588
00:50:36,740 --> 00:50:40,160
Vaya, me pareci�
que estaba m�s interesada en m�.
589
00:50:55,510 --> 00:50:57,550
He seguido los pasos de Loveless.
590
00:50:58,140 --> 00:50:59,680
Te deseo suerte en eso.
591
00:50:59,970 --> 00:51:02,890
�Qu� ver� en Rita
un loco sin �rganos sexuales?
592
00:51:03,720 --> 00:51:06,940
No quiero decir que Rita no posea
una belleza digna...
593
00:51:07,140 --> 00:51:10,110
...de Shakespeare o Botticcelli.
594
00:51:10,310 --> 00:51:11,940
�La curvatura de sus nalgas...
595
00:51:12,230 --> 00:51:15,360
...y la turgencia
de ese magn�fico busto!
596
00:51:15,900 --> 00:51:17,610
Tan lleno, tan suntuoso.
597
00:51:17,860 --> 00:51:22,200
En la fiesta de Loveless, �qu�
hac�an esos enviados extranjeros?
598
00:51:22,450 --> 00:51:24,950
Eso es lo que me confunde.
599
00:51:25,250 --> 00:51:27,540
�Tienes idea
de por qu� eran tantos?
600
00:51:27,790 --> 00:51:31,460
- �Desde cu�ndo est� aqu�?
- Desde las nalgas de Botticcelli.
601
00:51:32,630 --> 00:51:34,130
Lo siento profundamente.
602
00:51:34,380 --> 00:51:37,880
D�jame ahorrarte la verg�enza.
Haz un s�ndwich. T� te vas.
603
00:51:38,130 --> 00:51:41,050
S� qu� hac�an en la fiesta
esos extranjeros.
604
00:51:43,100 --> 00:51:44,970
Est� exquisito. �C�mo se hace?
605
00:51:45,270 --> 00:51:46,890
Se corta con el tenedor.
606
00:51:47,190 --> 00:51:50,150
En una daubi�re , de barro.
Un m�todo franc�s.
607
00:51:50,400 --> 00:51:51,940
Los ministros extranjeros.
608
00:51:52,230 --> 00:51:54,980
Estaban enfadados por algo.
Algo como...
609
00:51:55,230 --> 00:51:58,070
...que hab�a algo malo
con la "bronca de Luisiana" .
610
00:51:58,360 --> 00:51:59,490
La compra de Luisiana.
611
00:51:59,910 --> 00:52:01,950
Y timaron a la reina de Francia.
612
00:52:02,330 --> 00:52:03,330
Isabel, de Espa�a.
613
00:52:03,580 --> 00:52:06,580
Esto es rid�culo.
Coleman, para el tren.
614
00:52:06,870 --> 00:52:09,870
- La Srta. Escobar se apea.
- �Qui�n es la Srta. Escobar?
615
00:52:10,120 --> 00:52:14,000
Una joven asustada y semidesnuda,
que busca a su padre.
616
00:52:14,380 --> 00:52:15,590
�Semidesnuda?
617
00:52:15,840 --> 00:52:17,300
�Coleman, para el tren!
618
00:52:17,550 --> 00:52:20,800
�No se suelta a una persona
en mitad de la nada!
619
00:52:21,050 --> 00:52:22,760
�Y menos si va semidesnuda!
620
00:52:23,640 --> 00:52:27,140
Por favor, Jim.
Mi padre es mi �nica familia.
621
00:52:27,390 --> 00:52:31,600
�Debo esperar en casa la noticia
de su muerte, o hacer algo?
622
00:52:31,850 --> 00:52:32,860
�Qu� har�as t�?
623
00:52:33,060 --> 00:52:35,020
No tengo nada en tu contra.
624
00:52:35,230 --> 00:52:39,360
�Pero qu� pasar�
si aparece Loveless y sigues aqu�?
625
00:52:41,030 --> 00:52:43,780
S� que no dejar�as que me cogiera.
626
00:52:44,450 --> 00:52:46,120
Te he visto disparar.
627
00:52:47,290 --> 00:52:51,040
Un ataque de Loveless
ser� una exhibici�n de inutilidad.
628
00:52:51,330 --> 00:52:53,710
Te demostrar�
que, gracias a mis dise�os...
629
00:52:54,000 --> 00:52:56,920
...el Errante es del todo inmune
a los ataques.
630
00:52:57,170 --> 00:53:01,130
Aparentemente, son tres
inofensivas bolas de billar, �no?
631
00:53:02,130 --> 00:53:07,010
Presionando el n�mero,
es una bomba de gas somn�fero.
632
00:53:07,270 --> 00:53:10,810
As� que tranquil�zate.
Est�s a salvo en estos muros.
633
00:53:11,100 --> 00:53:13,400
T� no s�, pero yo dormir� mejor...
634
00:53:13,650 --> 00:53:16,400
...pensando que Loveless
querr� jugar al billar.
635
00:53:16,650 --> 00:53:20,490
Hablando de dormir,
estoy muy cansada, Artie.
636
00:53:20,780 --> 00:53:22,570
�Me prestas algo que ponerme?
637
00:53:22,820 --> 00:53:25,410
- Tengo...
- Tengo algo que puedes ponerte.
638
00:53:25,660 --> 00:53:28,490
No es elegante,
pero no te explotar� encima.
639
00:53:28,740 --> 00:53:30,450
Me parece muy bien.
640
00:53:40,970 --> 00:53:43,260
Loveless rapt�
a unos metal�rgicos...
641
00:53:43,510 --> 00:53:45,720
...as� que har� algo con blindaje.
642
00:53:45,970 --> 00:53:47,430
Rapt� a un par de qu�micos...
643
00:53:48,390 --> 00:53:49,770
...y tendr� explosivos.
644
00:53:50,020 --> 00:53:53,940
Dices que el padre de Rita es
el mayor experto en hidr�ulica...
645
00:53:54,480 --> 00:53:56,440
...as� que ese trasto se mover�.
646
00:53:56,690 --> 00:54:00,530
�Qu� puede construir para
someter al Gobierno de EE.UU.?
647
00:54:01,280 --> 00:54:02,610
Un calientacamas.
648
00:54:03,780 --> 00:54:04,610
�Qu�?
649
00:54:05,530 --> 00:54:08,620
Rita necesita un calientacamas.
Aqu� refresca.
650
00:54:08,870 --> 00:54:11,450
De eso mismo hablaba:
las distracciones.
651
00:54:12,460 --> 00:54:13,620
�Qu�?
652
00:54:16,630 --> 00:54:20,210
Buenas noches.
Gracias por salvarme.
653
00:54:20,800 --> 00:54:21,710
Buenas noches.
654
00:54:25,130 --> 00:54:25,970
Ese conjunto...
655
00:54:26,180 --> 00:54:29,640
- Te favorece.
- Espero que no corra mucho aire.
656
00:54:29,850 --> 00:54:31,810
- Por detr�s.
- Pero si hay algo...
657
00:54:32,060 --> 00:54:32,890
Lo que sea...
658
00:54:33,140 --> 00:54:33,980
Aqu� estoy.
659
00:54:34,190 --> 00:54:36,150
�Qu� ricos son los dos!
660
00:54:36,400 --> 00:54:38,270
Que durm�is bien.
661
00:54:43,610 --> 00:54:45,240
Te dije que nos distraer�a.
662
00:54:46,110 --> 00:54:47,820
No nos est� distrayendo.
663
00:54:48,070 --> 00:54:51,160
Est� bien tenerla aqu�.
Es un soplo de culo fresco.
664
00:54:52,700 --> 00:54:53,790
�C�mo dices?
665
00:54:55,040 --> 00:54:56,330
Has dicho "culo" .
666
00:54:56,830 --> 00:55:00,750
Dije: "Est� bien tenerla aqu�.
Es un soplo de aire fresco".
667
00:55:02,920 --> 00:55:04,670
Vamos a echar una culadita.
668
00:55:30,620 --> 00:55:31,990
Ya tenemos a Loveless.
669
00:55:32,450 --> 00:55:34,950
A 650 metros y acerc�ndose.
670
00:55:35,450 --> 00:55:37,040
Mantenlo. Voy para all�.
671
00:55:40,330 --> 00:55:41,710
- �Y esto?
- Me permit�...
672
00:55:41,920 --> 00:55:44,050
...instal�rtelo mientras dorm�as.
673
00:55:45,670 --> 00:55:47,880
�Nada de libertades con lo m�o!
674
00:55:48,130 --> 00:55:49,300
Muy bien.
675
00:55:49,590 --> 00:55:51,890
A�ad� otras cosas a tu vestuario.
676
00:56:12,370 --> 00:56:14,660
�Me he perdido algo?
677
00:56:57,870 --> 00:57:00,080
Si estamos persiguiendo
a Loveless...
678
00:57:00,330 --> 00:57:02,540
...�c�mo est� detr�s de nosotros?
679
00:57:06,460 --> 00:57:07,300
Por eso.
680
00:57:13,220 --> 00:57:14,140
�Qu� sucede?
681
00:57:14,430 --> 00:57:16,140
Nada, todo va bien. Abajo.
682
00:57:19,560 --> 00:57:21,640
- Pulsa el bot�n m�gico.
- �Qu� haces?
683
00:57:22,020 --> 00:57:23,480
Probar tu Expulsor.
684
00:57:23,860 --> 00:57:24,810
Pensemos un plan.
685
00:57:25,020 --> 00:57:26,320
- �Pulsa el bot�n!
- Bien.
686
00:57:26,570 --> 00:57:27,400
NO PULSAR
687
00:57:31,610 --> 00:57:33,070
�Qu� valiente es!
688
00:57:37,120 --> 00:57:39,250
�Puedes tirar de un taco de billar?
689
00:57:39,450 --> 00:57:41,250
- �De �ste?
- Gracias.
690
00:57:44,750 --> 00:57:48,250
El valor sirve tanto como
la maquinaria que lo sostiene.
691
00:57:55,390 --> 00:57:56,390
Buena suerte.
692
00:59:14,920 --> 00:59:17,680
Los tengo en el punto de mira,
se�or.
693
00:59:17,930 --> 00:59:21,100
Yo tambi�n, Munitia. �Yo tambi�n!
694
00:59:25,600 --> 00:59:27,060
�Fuego!
695
00:59:41,200 --> 00:59:44,120
�Se acab�! �No dejar�
que Loveless me coja!
696
00:59:44,370 --> 00:59:47,290
- �Antes la muerte!
- �No est� bien desear eso!
697
00:59:47,540 --> 00:59:50,040
�Por favor, Artie,
no me dejes sola!
698
00:59:53,170 --> 00:59:55,300
Necesitamos un tren nuevo.
699
00:59:55,670 --> 00:59:57,880
- Dame la bola. Tengo un plan.
- �No!
700
01:00:03,350 --> 01:00:04,220
�Es Loveless!
701
01:00:04,470 --> 01:00:06,100
- No lo es.
- �S�!
702
01:00:20,910 --> 01:00:23,990
Una simple bola de billar.
Presionas el n�mero...
703
01:00:24,290 --> 01:00:26,750
...y, al contacto,
arruina la misi�n.
704
01:00:28,080 --> 01:00:30,330
- �Quieto!
- �Su�ltame la pierna!
705
01:00:30,580 --> 01:00:34,800
Loveless nos puso el mismo
dispositivo que le vimos a Morton.
706
01:00:35,000 --> 01:00:36,260
Buenos d�as, se�ores.
707
01:00:36,550 --> 01:00:38,170
Habr�n dormido bien.
708
01:00:38,420 --> 01:00:41,760
- �Qu� le ha hecho a Rita?
- �"Rita"? �Qu� familiaridad!
709
01:00:41,970 --> 01:00:44,930
Rita est� en el sal�n,
durmiendo el somn�fero.
710
01:00:45,180 --> 01:00:47,020
Es muy hermosa, �verdad?
711
01:00:47,270 --> 01:00:51,190
�Qui�n sabe? Quiz� yo tambi�n
me familiarice con ella.
712
01:00:51,480 --> 01:00:54,520
- Otra raz�n para matarle.
- Ah, s�, Sr. West.
713
01:00:54,770 --> 01:00:57,280
Un bant� bien dotado como usted...
714
01:00:57,530 --> 01:01:02,200
...no puede imaginar que un engendro
como yo goce de una mujer.
715
01:01:02,450 --> 01:01:05,200
Pero, tras ver
mi uso de la mecanolog�a...
716
01:01:05,450 --> 01:01:08,450
...�no podr�a inventar algo
para mis partes bajas...
717
01:01:08,750 --> 01:01:11,290
...de vigoroso empuje
y dureza infatigable?
718
01:01:11,960 --> 01:01:15,040
Hablando de vigoroso empuje,
Sr. Coleman...
719
01:01:15,290 --> 01:01:16,670
...a todo vapor.
720
01:01:25,510 --> 01:01:29,310
Qu� tren tan maravilloso.
�No les importar� prest�rmelo?
721
01:01:29,520 --> 01:01:31,810
No hay acceso
para sillas de ruedas...
722
01:01:32,060 --> 01:01:34,110
...pero es un medio muy c�modo...
723
01:01:34,360 --> 01:01:37,530
...para viajar a mi laboratorio
en Spider Canyon.
724
01:01:37,780 --> 01:01:41,740
Por cierto, pronto ver�
al Presidente en Promontory Point.
725
01:01:41,950 --> 01:01:43,740
�Qu� le digo de su parte?
726
01:01:43,990 --> 01:01:46,830
Me temo que no podr� ser
que siguen vivos...
727
01:01:47,080 --> 01:01:48,490
...y sanos.
728
01:01:50,160 --> 01:01:52,370
Saca las herramientas.
Qu�tame esto.
729
01:01:54,920 --> 01:01:56,380
Me las han quitado.
730
01:01:59,170 --> 01:02:02,430
"Bienvenido al Campo Loveless
para Disidentes Pol�ticos.
731
01:02:02,680 --> 01:02:04,550
Sin guardias ni alambradas.
732
01:02:04,760 --> 01:02:07,350
Sigan en el per�metro y vivir�n" .
733
01:02:07,600 --> 01:02:09,270
No hay tiempo para esto.
734
01:02:12,730 --> 01:02:14,770
�Ves? Nada.
735
01:02:26,450 --> 01:02:27,830
Ahora nos toca correr.
736
01:02:35,250 --> 01:02:38,670
�Los collares
contienen imanes potentes!
737
01:02:38,880 --> 01:02:41,380
�Si corremos m�s que la sierra,
viviremos!
738
01:02:41,630 --> 01:02:44,300
�Cu�nto tarda un im�n en agotarse?
739
01:02:44,550 --> 01:02:46,550
- �Unos 400 a�os!
- �Maldici�n!
740
01:02:59,360 --> 01:03:01,070
�El barranco, el barranco!
741
01:03:01,570 --> 01:03:03,070
�Corre al barranco!
742
01:03:07,030 --> 01:03:08,070
�Vamos, Gordon!
743
01:03:20,000 --> 01:03:21,750
�Salta a mis brazos!
744
01:03:22,000 --> 01:03:23,170
�Ahora!
745
01:03:46,950 --> 01:03:48,570
Jes�s.
746
01:03:49,490 --> 01:03:50,780
Lo siento.
747
01:03:52,240 --> 01:03:53,790
Rita, cari�o.
748
01:03:54,040 --> 01:03:57,040
No soy ingrato con la providencia
por devolverte a m�...
749
01:03:57,330 --> 01:03:58,960
...pero debo confesar...
750
01:04:01,920 --> 01:04:05,340
...que me intriga saber
c�mo acabaste con ellos.
751
01:04:05,550 --> 01:04:10,050
Parec�an seguros de encontrarte.
Pens� que si segu�a con ellos...
752
01:04:10,260 --> 01:04:13,220
...me llevar�an
a todos mis amigos.
753
01:04:15,060 --> 01:04:19,060
No es por alabarte,
pero te echaba de menos.
754
01:04:19,270 --> 01:04:22,940
�Qu� coincidencia!
Yo tambi�n me echo de menos.
755
01:04:33,450 --> 01:04:36,500
�Qu� plan tienes
para quitarme esto?
756
01:04:37,370 --> 01:04:38,500
�C�mo dices?
757
01:04:39,000 --> 01:04:43,170
Para eso est�s. Eres el maestro
de las cosas mec�nicas.
758
01:04:43,840 --> 01:04:44,840
Ya veo.
759
01:04:45,130 --> 01:04:49,010
Ahora soy el maestro
de las cosas mec�nicas.
760
01:04:49,430 --> 01:04:51,510
Y no hace 5 minutos,
cuando intentaba...
761
01:04:51,760 --> 01:04:54,430
...hallar una soluci�n inteligente
al problema.
762
01:04:54,680 --> 01:04:57,140
Pero sucedi� algo.
Alguien an�nimo...
763
01:04:57,390 --> 01:04:58,850
�Jim!
764
01:04:59,100 --> 01:05:01,770
�West!
765
01:05:03,560 --> 01:05:05,270
...decidi� saltar el cable...
766
01:05:05,570 --> 01:05:08,110
...ofreci�ndonos
una carrera por el maizal...
767
01:05:08,400 --> 01:05:11,530
...y un salto suicida
a un abismo de porquer�a.
768
01:05:11,780 --> 01:05:15,030
Aqu� estamos,
mientras ese man�aco demente...
769
01:05:15,280 --> 01:05:19,120
...va hacia el Presidente
en nuestro transporte, con Rita...
770
01:05:19,410 --> 01:05:22,630
...armado con Dios sabe qu�
m�quinas de destrucci�n...
771
01:05:22,880 --> 01:05:26,380
...con la intenci�n
de conquistar el pa�s.
772
01:05:26,630 --> 01:05:29,090
- Deber�as tranquilizarte.
- �No puedo!
773
01:05:30,220 --> 01:05:33,890
�Soy el maestro
de las cosas mec�nicas!
774
01:05:34,220 --> 01:05:36,640
�Y tengo que ayudarte yo a ti!
775
01:05:36,850 --> 01:05:39,890
�AI maestro de las estupideces!
776
01:05:40,230 --> 01:05:41,980
�No quieres el collar?
�Te lo quito!
777
01:05:42,230 --> 01:05:44,610
�Si tuviera un arma, lo volar�a!
778
01:05:44,980 --> 01:05:46,980
�Algo al estilo Jim West!
779
01:05:47,230 --> 01:05:48,400
�Lo aplastar�!
780
01:05:48,690 --> 01:05:50,240
No conviene hacer eso.
781
01:05:50,440 --> 01:05:52,240
�Quiero hacerlo!
782
01:05:58,160 --> 01:06:00,040
- �Qu� has hecho?
- �Nada, mierda!
783
01:06:00,250 --> 01:06:02,370
Invertiste la polaridad del im�n.
784
01:06:02,920 --> 01:06:04,920
�Que no he hecho nada!
785
01:06:06,340 --> 01:06:08,130
�Qu�date quieto! �Quieto!
786
01:06:08,420 --> 01:06:10,720
Apoyar� el pie en tu pecho.
Empujar�.
787
01:06:15,970 --> 01:06:16,890
�Est�s bien?
788
01:06:17,140 --> 01:06:19,770
Fenomenal.
�Me ayudas a quitarme la bota?
789
01:06:25,020 --> 01:06:25,940
Lo siento.
790
01:06:33,490 --> 01:06:35,780
Eso es la hebilla de mi cintur�n.
791
01:06:36,950 --> 01:06:40,120
AI cont�rselo a tus nietos,
s�ltate esta parte.
792
01:06:40,490 --> 01:06:41,580
No te preocupes.
793
01:06:43,500 --> 01:06:47,290
Te soltar� el cintur�n.
Yo correr� a un lado y t� al otro.
794
01:06:47,540 --> 01:06:48,920
A ver si entiendo tu plan.
795
01:06:49,170 --> 01:06:52,590
T� corres para all� y yo para all�.
796
01:06:52,970 --> 01:06:55,300
- Es ingenioso.
- Como t� digas, Gordon.
797
01:06:55,550 --> 01:06:56,390
Uno...
798
01:06:57,090 --> 01:06:57,930
...dos...
799
01:06:58,350 --> 01:06:59,180
...�tres!
800
01:07:18,320 --> 01:07:19,330
Mira.
801
01:07:19,990 --> 01:07:21,160
Mis herramientas.
802
01:07:21,410 --> 01:07:24,160
Las olvid�.
Se me caer�an del bolsillo.
803
01:07:24,370 --> 01:07:25,410
�Del bolsillo?
804
01:07:25,670 --> 01:07:29,170
�No estaban en un trasto de resorte
que te sale del culo?
805
01:07:29,670 --> 01:07:31,420
Ah� habr�a mirado Loveless.
806
01:07:50,900 --> 01:07:52,070
�Qu�?
807
01:07:53,530 --> 01:07:54,900
Nada.
808
01:07:57,570 --> 01:08:00,120
No, gracias. No tengo hambre.
809
01:08:00,580 --> 01:08:02,200
Aqu� no soy yo mismo.
810
01:08:04,200 --> 01:08:06,660
Tienes una enorme ara�a
en la mano.
811
01:08:09,790 --> 01:08:11,710
S�lo quiere calentarse.
812
01:08:17,300 --> 01:08:19,340
�C�mo sabes tanto del desierto?
813
01:08:20,390 --> 01:08:23,890
Viv� aqu� de ni�o.
Me criaron los indios.
814
01:08:24,270 --> 01:08:26,310
�De verdad? Eso es...
815
01:08:26,600 --> 01:08:27,640
Mira esto.
816
01:08:27,890 --> 01:08:29,940
Una avispa del desierto.
Gran cazadora.
817
01:08:30,150 --> 01:08:32,650
Matar� a la tar�ntula
y pondr� huevos.
818
01:08:32,940 --> 01:08:35,070
As� sus cr�as tendr�n comida
al nacer.
819
01:08:35,320 --> 01:08:37,400
Ahora s� que tengo hambre.
820
01:08:37,740 --> 01:08:40,910
�Qu� les pareci� a tus padres,
supongo que negros...
821
01:08:41,200 --> 01:08:42,910
...el que te criaran los indios?
822
01:08:43,740 --> 01:08:45,660
No ten�an mucho que decir.
823
01:08:45,870 --> 01:08:48,000
De ni�o, me mudaron de plantaci�n.
824
01:08:48,210 --> 01:08:50,960
Hu� en cuanto tuve fuerza
para correr.
825
01:08:51,210 --> 01:08:53,000
�Volviste a ver a tu familia?
826
01:08:56,340 --> 01:08:59,180
S�, estaban en el campo
de New Liberty.
827
01:09:03,470 --> 01:09:05,520
Te ayudar� a cogerle, Jim.
828
01:09:11,230 --> 01:09:13,690
No sabes ad�nde vamos, �verdad?
829
01:09:14,150 --> 01:09:16,280
S� exactamente ad�nde vamos.
830
01:09:16,780 --> 01:09:18,650
A Spider Canyon.
831
01:09:18,950 --> 01:09:22,780
Ir�amos m�s deprisa
si no arrastraras ese chisme.
832
01:09:23,030 --> 01:09:26,370
Se construy� con mucho trabajo
y saber cient�fico.
833
01:09:26,660 --> 01:09:28,370
Ser�a una pena tirarlo.
834
01:09:28,620 --> 01:09:31,540
Nunca se sabe.
Un im�n potente puede ser �til.
835
01:09:46,850 --> 01:09:48,560
Cuando tienes raz�n, la tienes.
836
01:09:52,020 --> 01:09:53,730
La v�a privada de Loveless.
837
01:10:00,150 --> 01:10:03,160
No es un espejismo.
Si no lo es, entonces...
838
01:10:03,360 --> 01:10:06,530
Es Spider Canyon.
�Ahora qu�, Don Planes?
839
01:10:09,540 --> 01:10:14,330
�Qu� tenemos? informaci�n,
sentido del deber, factor sorpresa.
840
01:10:14,710 --> 01:10:16,670
�Qu� tiene Loveless?
841
01:10:29,390 --> 01:10:31,020
Tiene su propia ciudad.
842
01:10:54,000 --> 01:10:56,960
Tiene una tar�ntula de 25 metros.
843
01:10:57,250 --> 01:10:59,880
Bueno, iba a mencionarlo ahora.
844
01:11:03,050 --> 01:11:06,140
Est� bien ver un invento
que s� funciona.
845
01:11:06,390 --> 01:11:08,760
Muy impresionante.
846
01:11:13,980 --> 01:11:16,060
Aunque algo torpe.
847
01:11:19,820 --> 01:11:20,900
Est� atrapada.
848
01:11:21,780 --> 01:11:24,240
No superar� esas rocas.
849
01:11:39,380 --> 01:11:40,380
�Gordon, vamos!
850
01:11:45,050 --> 01:11:46,930
�Gordon, debemos montar!
851
01:11:47,760 --> 01:11:49,180
Sabes montar, �no?
852
01:11:49,390 --> 01:11:51,600
- S� s� montar.
- A caballo.
853
01:11:51,850 --> 01:11:53,680
Si se precisa algo primitivo.
854
01:11:53,890 --> 01:11:56,730
�Y si una ara�a gigante
ataca al Presidente?
855
01:11:57,440 --> 01:11:58,940
Pensaba en otra ara�a.
856
01:11:59,860 --> 01:12:02,530
�Recuerdas la avispa
que mat� a la tar�ntula?
857
01:12:02,780 --> 01:12:05,610
La avispa ten�a una ventaja.
Volaba.
858
01:12:06,740 --> 01:12:08,110
Exacto.
859
01:12:08,490 --> 01:12:13,120
En 1540, Da Vinci dise��
una m�quina voladora. No la termin�.
860
01:12:13,410 --> 01:12:16,460
Con extrapolaci�n e imaginaci�n,
he ideado...
861
01:12:16,710 --> 01:12:19,960
�No hay tiempo para tus planes
e inventos chapuceros!
862
01:12:22,750 --> 01:12:25,130
Hagamos lo que se nos da mejor.
863
01:12:45,860 --> 01:12:49,660
"Que Dios conserve
la unidad de nuestro pa�s...
864
01:12:49,860 --> 01:12:54,240
...como este ferrocarril une los dos
mayores oc�anos del mundo" .
865
01:13:56,430 --> 01:13:57,810
Dios m�o.
866
01:14:25,590 --> 01:14:28,000
Vaya, qu� coincidencia.
867
01:14:28,210 --> 01:14:30,760
Salgo para un paseo matutino...
868
01:14:31,010 --> 01:14:32,510
...y en mitad de la nada...
869
01:14:32,720 --> 01:14:36,550
...me topo con el general
Ulysses S. Grant en persona.
870
01:14:36,760 --> 01:14:39,720
No nos han presentado.
Dr. Arliss Loveless.
871
01:14:39,970 --> 01:14:41,640
Ex militar confederado.
872
01:14:41,850 --> 01:14:43,480
S�, Dr. Loveless.
873
01:14:44,440 --> 01:14:46,980
Qu� ara�a tan bonita tiene Ud.
874
01:14:47,230 --> 01:14:48,360
�Qu� desea de m� hoy?
875
01:14:48,570 --> 01:14:52,200
Tengo una humilde morada.
Le ofrezco mi hospitalidad.
876
01:14:52,400 --> 01:14:54,070
Tengo una propuesta.
877
01:14:54,280 --> 01:14:55,660
�Qu� propuesta es?
878
01:14:55,870 --> 01:15:00,080
La rendici�n inmediata e
incondicional de Estados Unidos...
879
01:15:00,330 --> 01:15:01,950
...a la Alianza Loveless.
880
01:15:02,210 --> 01:15:05,120
No sab�a
que estuvi�ramos en guerra.
881
01:15:05,370 --> 01:15:08,250
Me tiene Ud. en desventaja.
882
01:15:08,500 --> 01:15:11,210
No me he tra�do el matamoscas.
883
01:15:21,430 --> 01:15:23,180
�Y ahora?
884
01:15:23,890 --> 01:15:28,110
En lo tocante a la guerra,
yo soy el hombre con quien hablar.
885
01:15:28,310 --> 01:15:29,690
�Y Ud. qui�n es?
886
01:15:29,940 --> 01:15:32,490
Soy el presidente de EE.UU.
887
01:15:32,690 --> 01:15:37,620
Ese hombre es un actor contratado
para sustituirme en actos p�blicos.
888
01:15:37,820 --> 01:15:41,160
Pero no es bueno.
Demasiado gordo y lerdo.
889
01:15:41,370 --> 01:15:44,160
No le faltan arrestos, Gordon.
�Y West?
890
01:15:44,370 --> 01:15:45,670
Ya le conoce, se�or.
891
01:15:49,670 --> 01:15:50,750
�Ll�venselo!
892
01:15:51,170 --> 01:15:52,630
�Capit�n!
893
01:15:53,210 --> 01:15:54,050
�Teniente!
894
01:15:54,630 --> 01:15:55,470
�Sargento!
895
01:15:56,840 --> 01:15:57,800
�Soldado!
896
01:15:58,340 --> 01:16:00,640
�Puede retirarse, se�or! �V�yase!
897
01:16:00,850 --> 01:16:01,970
�Llevaos a los dos!
898
01:16:08,150 --> 01:16:10,150
�Formaba parte esto de su plan?
899
01:16:10,400 --> 01:16:14,400
Estoy con usted, se�or.
Eso es lo que importa.
900
01:16:23,160 --> 01:16:26,080
Telegrama para Loveless
de su madre, Irene.
901
01:16:26,330 --> 01:16:29,290
Dice: "Vuelve a casa.
D�jate de tonter�as" .
902
01:17:09,670 --> 01:17:10,830
Bonjour...
903
01:17:11,290 --> 01:17:14,300
...buenas tardes y buenos d�as.
904
01:17:15,170 --> 01:17:17,340
Es un d�a glorioso.
905
01:17:17,550 --> 01:17:22,680
Un d�a de enmendar las afrentas
que nos han hecho a todos.
906
01:17:25,640 --> 01:17:27,480
�Cu�nto hemos esperado?
907
01:17:28,640 --> 01:17:31,440
Desde 1 776, �no, amigo ingl�s?
908
01:17:32,270 --> 01:17:35,610
La taza de t�
m�s cara de la Historia.
909
01:17:37,150 --> 01:17:40,110
Manhattan
por un pu�ado de abalorios.
910
01:17:42,780 --> 01:17:45,620
"Recordad El �lamo" . Y tanto.
911
01:18:29,450 --> 01:18:31,120
Gracias, Artie.
912
01:18:34,000 --> 01:18:38,380
Hoy me enorgullezco
de poder sentarme ante Uds...
913
01:18:38,710 --> 01:18:42,760
...y decirles que los ultrajes
se resolver�n...
914
01:18:43,090 --> 01:18:45,680
...el pasado volver� al presente...
915
01:18:46,220 --> 01:18:49,100
...y los unidos se dividir�n.
916
01:19:01,070 --> 01:19:05,820
Gran Breta�a recupera
sus 1 3 colonias menos Manhattan.
917
01:19:06,320 --> 01:19:09,620
Florida y la Fuente de la Juventud
vuelven a Espa�a.
918
01:19:10,080 --> 01:19:14,290
Texas, Nuevo M�xico, California,
Arizona...
919
01:19:14,540 --> 01:19:16,250
...vuelven a M�xico.
920
01:19:16,460 --> 01:19:19,420
Y yo me llevo algo para mi retiro.
921
01:20:10,640 --> 01:20:15,310
Mis pa�ses asociados insisten
en hacerlo con la m�xima legalidad.
922
01:20:16,140 --> 01:20:18,230
A m� me agrada esta simetr�a.
923
01:20:18,560 --> 01:20:20,190
Despu�s de todo...
924
01:20:20,440 --> 01:20:22,820
...�no fue Ud.
quien nos hizo...
925
01:20:23,030 --> 01:20:25,360
...firmar la rendici�n
en Appomattox?
926
01:20:25,700 --> 01:20:27,320
Jam�s firmar� ese papel.
927
01:20:27,530 --> 01:20:30,950
Los Estados Unidos
jam�s se rendir�n.
928
01:20:39,380 --> 01:20:41,500
Entonces estamos en desacuerdo.
929
01:20:42,380 --> 01:20:46,340
Y la amenaza de dar muerte a alguien
con su historial guerrero...
930
01:20:46,590 --> 01:20:47,970
...no significar� nada.
931
01:20:48,220 --> 01:20:51,100
Si sigue neg�ndose
a firmar la rendici�n...
932
01:20:51,350 --> 01:20:53,310
...fusilaremos
a su hombre, Gordon.
933
01:20:56,140 --> 01:20:59,150
No te preocupes.
Llevo un Impenetrable.
934
01:21:09,320 --> 01:21:10,780
�Puedo hacer una petici�n?
935
01:21:13,330 --> 01:21:14,830
Que me dispare al coraz�n.
936
01:21:15,490 --> 01:21:18,460
El coraz�n
que tanto ha amado a este pa�s.
937
01:21:19,460 --> 01:21:20,500
Dale en la cabeza.
938
01:21:22,040 --> 01:21:22,920
�Maldici�n!
939
01:21:24,420 --> 01:21:25,420
�Preparados!
940
01:21:25,800 --> 01:21:26,630
�Apunten!
941
01:21:45,530 --> 01:21:47,280
�Una chica nueva!
942
01:21:48,280 --> 01:21:51,320
�Qu� sorpresa tan agradable!
943
01:22:20,430 --> 01:22:23,690
Ebania, �por qu� eres
tan cruel conmigo?
944
01:22:36,780 --> 01:22:38,410
Este sost�n me destroza.
945
01:22:40,620 --> 01:22:42,000
Gracias.
946
01:22:46,250 --> 01:22:49,260
Y este liguero
se me mete por el culo.
947
01:22:49,510 --> 01:22:53,010
- Cuidado con ese vestido.
- A la mierda con tu vestido.
948
01:22:58,220 --> 01:23:00,930
Le sacaremos en un segundo,
Presidente.
949
01:23:05,440 --> 01:23:06,810
Adi�s.
950
01:23:07,980 --> 01:23:09,820
- �Va con nosotros?
- El capit�n West.
951
01:23:11,030 --> 01:23:12,990
Qu� bien se mueve.
952
01:23:42,480 --> 01:23:43,310
�Matadle!
953
01:23:43,730 --> 01:23:44,770
�A �l!
954
01:23:45,020 --> 01:23:46,230
�A �l, a �l!
955
01:23:46,480 --> 01:23:47,310
�A la chica!
956
01:24:00,580 --> 01:24:02,370
�Es la bola negra? Ag�chate.
957
01:24:06,120 --> 01:24:09,500
- No era somn�fero.
- La negra es una bomba incendiaria.
958
01:24:11,210 --> 01:24:12,050
�El Presidente!
959
01:24:14,970 --> 01:24:15,880
�Se acab�, vamos!
960
01:24:16,130 --> 01:24:18,640
�El Presidente! �Estamos bien!
961
01:24:22,310 --> 01:24:26,190
Est�n escapando.
�Necesitamos caballos!
962
01:24:26,440 --> 01:24:28,150
Ahora necesitamos un plan.
963
01:24:28,350 --> 01:24:30,230
Esa m�quina voladora tuya.
964
01:24:30,440 --> 01:24:34,780
�Fing�as saber de qu� hablabas
o sabr�as construirla?
965
01:24:45,250 --> 01:24:47,370
Sus colegas le tacharon de loco.
966
01:24:47,580 --> 01:24:50,670
Seg�n Bernoulli,
el aire sobre un ala de ave...
967
01:24:50,920 --> 01:24:53,420
...est� a menos presi�n que debajo.
968
01:24:53,670 --> 01:24:56,550
Se llama sustentaci�n.
Eso vamos a intentar.
969
01:24:56,760 --> 01:24:59,390
S�lo es una teor�a.
Jam�s se ensay�.
970
01:24:59,590 --> 01:25:02,640
Un peque�o regalo de despedida
para Uds.
971
01:25:02,890 --> 01:25:06,100
P�lvora, nitroglicerina
y cebos de calibre 44.
972
01:25:06,520 --> 01:25:08,730
�C�mo diablos sabes de explosivos?
973
01:25:08,980 --> 01:25:12,320
Coleman, agente federal.
El Presidente quiso que los cuidara.
974
01:25:12,520 --> 01:25:15,440
Pero no que desafiara la gravedad.
Suerte.
975
01:25:18,820 --> 01:25:22,450
�Ag�rrate!
976
01:25:32,210 --> 01:25:35,130
- �Por qu� no hace avanti?
- �Falta sustentaci�n!
977
01:25:35,380 --> 01:25:36,800
�Necesitamos m�s velocidad!
978
01:25:51,100 --> 01:25:53,060
- �Es un precipicio!
- �Lo s�!
979
01:25:53,270 --> 01:25:55,730
- �O sea, que se acaba el suelo!
- �Lo s�!
980
01:26:10,000 --> 01:26:11,870
�Funciona, funciona!
981
01:26:12,120 --> 01:26:15,340
Si ten�a que salirte uno,
menos mal que fue �ste.
982
01:26:19,970 --> 01:26:23,090
�Qu� nombre raro has escogido
para esto?
983
01:26:23,300 --> 01:26:26,810
D�jame adivinar:
Mejorador de Elevaci�n.
984
01:26:27,060 --> 01:26:29,930
O Veh�culo Repulsor de Gravedad.
985
01:26:30,180 --> 01:26:32,190
No, pensaba en algo sencillo.
986
01:26:32,440 --> 01:26:34,480
Air Gordon.
987
01:26:44,660 --> 01:26:47,290
Presidente,
volver� a pregunt�rselo.
988
01:26:47,490 --> 01:26:51,250
�Firme la rendici�n
o diezmar� este pueblo!
989
01:26:51,620 --> 01:26:53,330
Ya conoce mi respuesta.
990
01:26:54,210 --> 01:26:58,710
Comprendo su situaci�n,
pero recapacite a la vista de esto.
991
01:27:16,610 --> 01:27:18,110
FERRETERIA IKASDAN
992
01:28:26,180 --> 01:28:28,390
�Ag�rrese, Sr. Presidente!
993
01:28:34,350 --> 01:28:35,180
Vengan.
994
01:28:42,360 --> 01:28:46,570
Se�ores, estoy muy impresionado
por su esfuerzo e ingenio.
995
01:28:46,820 --> 01:28:49,320
�Y si pronuncian
un voto de lealtad a m�...
996
01:28:50,200 --> 01:28:52,240
...y evitan ser ejecutados?
997
01:28:52,450 --> 01:28:55,870
M�s bien pensaba meter
su medio culo en un ca��n...
998
01:28:56,080 --> 01:28:58,420
...y abonar el paisaje con Ud.
999
01:29:02,380 --> 01:29:04,460
Puede que no tengamos una le�era...
1000
01:29:04,710 --> 01:29:07,800
...�pero ese chico
va a recibir una paliza!
1001
01:29:16,020 --> 01:29:18,440
�Eres t�
el que va a azotarme a m�?
1002
01:29:19,850 --> 01:29:21,650
Pues yo tambi�n tengo uno.
1003
01:29:26,030 --> 01:29:28,990
Gordon s�lo me dio uno.
Ir� a ver...
1004
01:29:44,750 --> 01:29:45,630
�Mierda!
1005
01:30:20,750 --> 01:30:22,710
Se acab�.
Ya est� bien de cuchillitos.
1006
01:30:56,410 --> 01:30:58,120
Lo aprend� de un chino.
1007
01:31:02,290 --> 01:31:04,080
Me lo acabo de inventar.
1008
01:31:07,920 --> 01:31:09,170
Bonito gorro.
1009
01:31:14,300 --> 01:31:15,300
�No!
1010
01:31:56,090 --> 01:31:57,430
Lo siento.
1011
01:32:10,530 --> 01:32:13,780
Srta. Lippenreider,
h�gase con los controles.
1012
01:32:40,100 --> 01:32:43,020
Me prometieron una paliza.
1013
01:32:43,220 --> 01:32:44,310
Uno de pelo oscuro.
1014
01:32:44,560 --> 01:32:46,480
Barbudo, de su estatura.
�Le ha visto?
1015
01:32:47,350 --> 01:32:50,520
Loveless, no puede vencer...
1016
01:32:50,770 --> 01:32:52,650
...a la cl�sica pareja de piernas.
1017
01:32:52,860 --> 01:32:57,240
Est� claro que no juega
al p�quer, Sr. West.
1018
01:33:14,800 --> 01:33:18,050
Un p�quer
siempre gana a una pareja.
1019
01:33:19,890 --> 01:33:23,260
�Hab�a alguien
especialmente allegado a Ud...
1020
01:33:23,470 --> 01:33:26,520
...que muriera en esa acci�n militar?
1021
01:33:30,230 --> 01:33:31,900
Puse el dedo en la llaga.
1022
01:33:37,530 --> 01:33:40,950
Me gusta agitar los pies...
1023
01:33:41,410 --> 01:33:44,040
...en el barro del Missisip�.
1024
01:33:46,080 --> 01:33:47,290
�Alto!
1025
01:33:48,460 --> 01:33:50,250
�Det�nle, por favor!
1026
01:33:51,250 --> 01:33:52,420
�Su�ltalo!
1027
01:33:55,880 --> 01:33:57,920
Conduce.
Alto o disparo.
1028
01:33:58,130 --> 01:34:00,340
�Espera matarme con ese juguete?
1029
01:34:00,550 --> 01:34:01,510
Si es preciso.
1030
01:34:01,720 --> 01:34:03,970
�Y c�mo es que no tengo miedo?
1031
01:34:04,220 --> 01:34:05,310
P�gale...
1032
01:34:05,560 --> 01:34:06,520
...un tiro...
1033
01:34:06,720 --> 01:34:08,230
...Gordon.
1034
01:34:11,230 --> 01:34:12,980
�Dispara!
1035
01:34:17,400 --> 01:34:19,200
Despu�s de todo, �va y falla?
1036
01:34:19,490 --> 01:34:20,860
En realidad, no.
1037
01:34:29,660 --> 01:34:31,000
Gracias.
1038
01:34:31,210 --> 01:34:33,420
Van a probar tu caballerosidad.
1039
01:34:37,210 --> 01:34:38,170
�Espera!
1040
01:34:46,680 --> 01:34:50,480
Vaya, vaya, Loveless.
Seguro que le parec�a divertido...
1041
01:34:50,730 --> 01:34:53,860
...tener un pie de metal en mi cara
y todo eso.
1042
01:34:54,110 --> 01:34:56,360
Si quiere saberlo,
alguien por aqu�...
1043
01:34:56,610 --> 01:34:59,860
...le debe una disculpa a alguien.
1044
01:35:06,910 --> 01:35:10,540
�Deje de bailar y averig�e
c�mo manejar este trasto!
1045
01:35:10,750 --> 01:35:12,250
�Tenemos un problema!
1046
01:35:16,590 --> 01:35:18,420
�Por favor, Sr. West!
1047
01:35:20,130 --> 01:35:22,010
�Tenga compasi�n!
1048
01:35:22,260 --> 01:35:24,180
No se asuste, Dr. Loveless.
1049
01:35:24,390 --> 01:35:27,390
Le tenemos reservada
media celda preciosa.
1050
01:35:28,220 --> 01:35:30,930
�Por favor, se�or!
�Buen guerrero oscuro!
1051
01:35:31,140 --> 01:35:35,060
Busco la combinaci�n
de palancas correcta.
1052
01:35:37,690 --> 01:35:38,520
No lo repita.
1053
01:35:38,770 --> 01:35:41,860
Siempre le he admirado, Sr. West.
1054
01:35:42,360 --> 01:35:44,030
Quiero que lo entienda.
1055
01:35:51,750 --> 01:35:53,920
Hace 4 a�os que busco al animal...
1056
01:35:54,120 --> 01:35:56,830
...que cometi�
la masacre de New Liberty.
1057
01:35:57,040 --> 01:35:58,170
Me dijeron que es Ud.
1058
01:35:58,380 --> 01:36:00,800
�No soy un animal,
sino un visionario!
1059
01:36:01,010 --> 01:36:02,090
�Soy un genio!
1060
01:36:02,550 --> 01:36:04,840
�Ahora estoy enfadado!
1061
01:36:05,090 --> 01:36:06,300
�Despu�s de matarle...
1062
01:36:06,550 --> 01:36:09,810
...le convertir� en grasa para ejes!
1063
01:36:32,200 --> 01:36:34,250
�Rayos y truenos!
1064
01:36:34,500 --> 01:36:37,040
�C�mo llegamos
a una situaci�n tan negra?
1065
01:36:37,630 --> 01:36:40,460
Ni idea.
Estoy tan confuso como Ud. cojo.
1066
01:36:42,630 --> 01:36:44,760
Me enfrento a un dif�cil problema.
1067
01:36:44,970 --> 01:36:48,090
Por un lado, siento
un gran amor por m� mismo.
1068
01:36:48,340 --> 01:36:51,970
Por otro, est� el odio visceral
que siento por Ud.
1069
01:36:52,180 --> 01:36:55,890
Podr�a matarle f�cilmente, West,
tirando de esta palanca.
1070
01:36:56,810 --> 01:36:59,560
Pero morir�a con Ud.
De ah� mi dilema.
1071
01:37:02,440 --> 01:37:03,570
Decisiones...
1072
01:37:03,780 --> 01:37:05,110
...tantas decisiones.
1073
01:37:05,950 --> 01:37:08,030
Perm�tame decidir por Ud.
1074
01:37:08,240 --> 01:37:12,240
Sr. West, aunque por fuera
sea negro como la noche...
1075
01:37:12,490 --> 01:37:13,450
...por dentro...
1076
01:37:14,330 --> 01:37:17,750
...�est� amarillo de miedo!
1077
01:37:18,250 --> 01:37:22,130
No tiene el valor para hacerlo.
1078
01:37:23,000 --> 01:37:24,420
�No es as�...
1079
01:37:25,800 --> 01:37:26,720
...chico?
1080
01:37:46,820 --> 01:37:49,740
Eso s� que es una paliza.
1081
01:38:06,130 --> 01:38:09,300
Se�ores, voy a crear
un nuevo organismo...
1082
01:38:09,550 --> 01:38:12,140
...cuyo deber ser�
proteger al Presidente.
1083
01:38:12,600 --> 01:38:14,010
Bienvenidos al Servicio Secreto.
1084
01:38:14,260 --> 01:38:16,180
Agentes n�mero 1 y n�mero 2.
1085
01:38:16,600 --> 01:38:18,100
Gracias, Sr. Presidente.
1086
01:38:18,310 --> 01:38:21,900
�Le importa que pregunte
cu�l es el 1 y cu�l el 2?
1087
01:38:22,310 --> 01:38:24,020
No importa. �No cree, Gordon?
1088
01:38:24,440 --> 01:38:25,320
Pienso como Ud.
1089
01:38:25,530 --> 01:38:29,530
Tendr�n mucho tiempo para hablarlo
en su nueva misi�n.
1090
01:38:30,240 --> 01:38:32,370
Les ver� en Washington.
1091
01:38:39,410 --> 01:38:41,330
Presidente, �qu� hay del tren?
1092
01:38:41,670 --> 01:38:43,290
Me lo llevo yo, por supuesto.
1093
01:38:43,540 --> 01:38:46,300
Dejaron que Loveless
volara el m�o.
1094
01:38:51,840 --> 01:38:54,050
- Mis h�roes.
- �F�jate!
1095
01:38:55,760 --> 01:38:56,640
Eres una visi�n.
1096
01:38:56,850 --> 01:38:58,560
Llevas un vestido precioso.
1097
01:38:58,810 --> 01:39:03,690
Quer�a darles las gracias por
su ayuda antes de volver a Texas.
1098
01:39:03,940 --> 01:39:06,020
�A Texas? �Qu� quieres decir?
1099
01:39:06,270 --> 01:39:07,780
Ven a Washington conmigo.
1100
01:39:08,030 --> 01:39:10,860
O mejor a�n,
regresa a Washington conmigo.
1101
01:39:11,320 --> 01:39:14,950
Creo que no he sido
muy sincera con ustedes.
1102
01:39:15,620 --> 01:39:19,410
El profesor Escobar no es
mi padre, sino mi marido.
1103
01:39:21,870 --> 01:39:23,330
Haberlo dicho antes.
1104
01:39:25,250 --> 01:39:28,250
Rita, debemos marcharnos.
1105
01:39:35,390 --> 01:39:37,810
Por lo menos
se tienen el uno al otro.
1106
01:39:56,910 --> 01:39:58,200
�Jim?
1107
01:39:58,990 --> 01:40:00,240
�Ahora qu�, Artie?
1108
01:40:00,450 --> 01:40:03,120
�Te importa que te pregunte algo?
1109
01:40:03,330 --> 01:40:05,210
Pues s� me importa, Artie.
82497
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.