Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,170 --> 00:00:03,090
لنشتري الجعة، أيضاً!
2
00:00:03,090 --> 00:00:07,880
في يوم سعيد مثل اليوم، لا يمكننا أن نهملـ...ها.
3
00:00:11,940 --> 00:00:19,050
التوقيت والترجمة مقدمان لكم من فريق حان وقت الحب Viki
4
00:00:30,700 --> 00:00:37,040
[ يوم الأربعاء عند الساعة 3:30 ظهراً] [يا لها من راحة أننا معاً]
5
00:00:37,040 --> 00:00:39,190
[ الحلقة 5 ]
6
00:00:39,190 --> 00:00:42,650
ألا تظنين أنني عظيم؟
7
00:00:42,650 --> 00:00:45,150
كل شيء يحدث طبقاً للخطة.
8
00:00:45,150 --> 00:00:49,440
أظن أن مشروع يوم الأربعاء عند الساعة 3:30 ظهراً سينتهي.
9
00:00:49,440 --> 00:00:53,000
بالضبط كما خططت.
10
00:01:01,270 --> 00:01:04,780
أيمكنني أن أسأل من كان هذا؟
11
00:01:06,330 --> 00:01:08,350
هذا الرجل من قبل.
12
00:01:09,810 --> 00:01:15,830
هيي، نحن حككنا أظهر بعضنا البعض عندما كنا أطفال. ماذا تعني بخصوصية؟
13
00:01:17,680 --> 00:01:20,520
شخص أرتاح معه لدرجة أننا نحُك أظهر بعضنا البعض.
14
00:01:20,520 --> 00:01:21,570
ماذا؟
15
00:01:21,570 --> 00:01:24,900
نحن عشنا في نفس الحي عندما كنت صغيرة.
16
00:01:24,900 --> 00:01:30,010
بسبب أسباب شخصية، إنّه يقيم بمنزلي بصورة مؤقتة.
17
00:01:32,380 --> 00:01:36,020
أأنتِ تواعدينه مؤخراً؟
18
00:01:36,880 --> 00:01:46,430
لا. أنا فقط أردت أن أخبرك أنكِ تبدين سعيدة.
19
00:01:46,430 --> 00:01:48,380
هذا مريح.
20
00:01:49,150 --> 00:01:54,490
إذاً، أتشعر بإرتياح أكثر؟
21
00:01:54,490 --> 00:02:00,280
هل ندمك تجاهي اختفى؟
22
00:02:03,770 --> 00:02:06,000
يبدو عليك السرور، أيضاً.
23
00:02:06,640 --> 00:02:09,060
هذا يريحني أنا أيضاً.
24
00:02:38,900 --> 00:02:42,890
أي نوع من الفتيات يشربن من علبة شخص آخر؟
25
00:02:47,260 --> 00:02:49,370
لمَ جئتِ مبكراً؟
26
00:02:50,060 --> 00:02:52,080
و لكن، أردت أن أكون وحدي اليوم.
27
00:02:52,080 --> 00:02:53,670
أنت!
28
00:02:53,670 --> 00:02:56,050
ماذا قال؟
29
00:02:56,050 --> 00:02:57,950
هذا مريح.
30
00:02:57,950 --> 00:03:01,650
أنه يبدو عليّ السعادة، هذا مريح.
31
00:03:01,650 --> 00:03:02,910
ما هذا؟ لمَ تضحك؟
32
00:03:02,910 --> 00:03:09,220
لا معنى له أن ينتظرِك أمام منزلِك ليخبرِك هذا فقط.
33
00:03:09,220 --> 00:03:14,650
هذه كذبة. هذا الرجل ليسَ مرتاح الآن إطلاقاً.
34
00:03:19,490 --> 00:03:21,320
ماذا عنكِ؟
35
00:03:22,920 --> 00:03:26,960
كيف تشعرين بعدما قابلتيه مرة أخرى؟
36
00:03:29,250 --> 00:03:31,540
لا أعلم.
37
00:03:33,170 --> 00:03:35,460
اشتقت إليه.
38
00:03:36,620 --> 00:03:43,830
أردت أن أقول له الكثير من الأشياء إذا تقابلنا مجدداً. لم أستطع إخباره أي من الأشياء التي أردت قولها.
39
00:03:43,830 --> 00:03:48,630
إنه فقط... لم يسير كما أردت.
40
00:03:51,130 --> 00:03:54,670
أتريدين علبة أخرى؟
41
00:03:57,670 --> 00:04:00,010
لنذهب.
42
00:04:02,050 --> 00:04:04,870
يجب أن أذهب للعمل غداً.
43
00:04:04,870 --> 00:04:09,460
بالإضافة، غداً هو يوم افتتاح مقهاك
44
00:04:12,890 --> 00:04:14,950
أهلاً بكم.
45
00:04:17,050 --> 00:04:18,940
استمتعوا.
46
00:04:20,830 --> 00:04:23,700
- اكتبيه على نحو جميل. - حسناً!
47
00:04:27,220 --> 00:04:31,730
[كان هناك حريق و أطفأناها. نحن بنينا المقهى الذي احترق. إعادة فتح المقهى مليئة بالدموع!]
48
00:04:37,320 --> 00:04:39,620
يا لها من إلهة.
49
00:04:41,030 --> 00:04:43,100
هذا المكان لم يكن موجود من قبل. هل تم افتتاحه حصرياً؟
50
00:04:43,100 --> 00:04:45,490
آه؟ هل تم افتتاحه مجدداً؟
51
00:04:45,490 --> 00:04:51,770
نعم. لقد افتتحنا المكان حصرياً و عينّا موظفون جدد.
52
00:05:00,190 --> 00:05:02,600
ادخلوا.
53
00:05:12,020 --> 00:05:14,270
يا سيدي.
54
00:05:17,940 --> 00:05:20,410
أنتَ فعلت كل ما بوسعك.
55
00:05:23,680 --> 00:05:26,040
استمتعوا.
56
00:05:35,240 --> 00:05:40,170
إذا استمر في النظر للزبائن هكذا، كالمالِك، يجب أن أمنعه.
57
00:05:40,170 --> 00:05:43,630
و لكن كرجل، أنا أتفهم غضبه.
58
00:05:44,740 --> 00:05:47,720
كالمتوقع، إدارة مقهى ليسَ بأمرٍ سهل.
59
00:05:48,580 --> 00:05:50,690
أهلاً بكم.
60
00:05:53,130 --> 00:05:54,520
ماذا تريدون أن تطلبوا؟
61
00:05:54,520 --> 00:05:57,870
- خمسة من القهوة المستنبتة من فضلِك. - حسناً.
62
00:06:01,920 --> 00:06:04,140
هذه القهوة خفيفة جداً
63
00:06:04,140 --> 00:06:08,110
سمعت أن المالك هنا كان مقيماً للقهوة،
64
00:06:08,110 --> 00:06:11,220
لذا هو يهتم بقهوته جداً.
65
00:06:12,210 --> 00:06:17,990
و لكن، أهذا الرجل الوسيم الواقف هناك المالِك؟
66
00:06:18,710 --> 00:06:22,430
غالباً لا. كيف يمكن لرجل الزهور (وسيم) أن يكون المالِك؟
67
00:06:22,430 --> 00:06:25,830
رجل الزهور؟ مَن؟
68
00:06:25,830 --> 00:06:27,480
أنا!
69
00:06:32,380 --> 00:06:36,070
هذا مجاني. من المالِك الوسيم.
70
00:06:36,070 --> 00:06:38,510
- يا إلهي. - أتعرفون بعضكم البعض؟
71
00:06:38,510 --> 00:06:42,590
صحيح. سيكون من الأفضل إذا لم أعرفه.
72
00:06:42,590 --> 00:06:48,230
الشيء الوحيد الجيد التي تملكه هو علاقتنا.
73
00:06:48,230 --> 00:06:53,510
أنت جئت إلى شركتنا آخر مرة، أليسَ كذلك؟
74
00:06:53,510 --> 00:06:55,840
يا سيدي!
75
00:06:55,840 --> 00:06:57,660
آه!
76
00:06:57,660 --> 00:06:59,270
إذاً...
77
00:06:59,960 --> 00:07:02,480
هذا المالِك جاء إلى شركتنا؟
78
00:07:02,480 --> 00:07:05,980
الأربعاء... ما هذا؟
79
00:07:05,980 --> 00:07:07,910
يا إلهي، هذا!
80
00:07:10,260 --> 00:07:13,830
إنه لذيذ جداً.تذوقه.تناوله.
81
00:07:13,830 --> 00:07:16,140
- نعم. - تناولوا.
82
00:07:20,990 --> 00:07:23,330
إنه لذيذ، أليسَ كذلك؟
83
00:07:25,700 --> 00:07:26,980
ألست متعباً؟
84
00:07:26,980 --> 00:07:32,330
إني متعب. إني متعب جداً لدرجة أنني أتساءل إذا كان من الطبيعي أن أكون متعباً لهذه الدرجة.
85
00:07:35,780 --> 00:07:36,560
ما هذا؟
86
00:07:36,560 --> 00:07:42,230
طعام طبيعي للكلاب لأن يجب على هوتشو أن تكون صحيّة.
87
00:07:42,230 --> 00:07:44,210
لمَ سألتِ إذا كنت متعباً؟
88
00:07:44,210 --> 00:07:48,920
أمر غريب، أليسَ كذلك؟ أظننت أنني سأقلق عليك فجأة و أجعلك تستريح؟
89
00:07:48,920 --> 00:07:54,000
بما أنك لعبت بالسن الـ 20 بالطبع ستكون مرهق لأنك عملت لأول مرة بحياتك.
90
00:07:54,000 --> 00:07:55,510
أليسَ كذلك؟
91
00:08:07,010 --> 00:08:09,810
لهذا السبب لم يكن لدي خيار إلا أن آتي.
92
00:08:09,810 --> 00:08:14,400
أتظنين أن هذا يناسب هوتشو؟
93
00:08:14,400 --> 00:08:17,710
أتساءل كيفَ يتعايش زملائك في العمل معِك.
94
00:08:17,710 --> 00:08:19,340
أنت.
95
00:08:20,630 --> 00:08:25,360
هذا مناسب. إنه رائع و أنيق، و هذا يناسب هوتشو تماماً.
96
00:08:25,360 --> 00:08:28,110
إذا جعلتك تنام في شيء مثل هذا، أكان سيروق هذا لك؟
97
00:08:28,110 --> 00:08:32,160
إن الجو في الخارج بارد، و لكنك تريدها أن تنام في هذا؟
98
00:08:32,160 --> 00:08:35,500
إذاً، أتظنين أنكِ لديكِ أفضل ذوق؟
99
00:08:35,500 --> 00:08:38,940
أنا لن أسمح بهذا اللون في منزلنا.
100
00:08:38,940 --> 00:08:41,490
- إنه منزلي. - يا إلهي.
101
00:08:41,490 --> 00:08:43,800
أنسيتِ مَن الذي تبنى هوتشو؟
102
00:08:50,390 --> 00:08:52,600
يا له من الإرتياح.
103
00:08:52,600 --> 00:08:58,990
إذا كنت متعباً، هذا يعني أنه كان هناك الكثير من الزبائن. و لذا، هذا يعني أن الافتتاح كان ناجحاً.
104
00:08:59,850 --> 00:09:02,730
عمل جيد. أنا فخورة بِك.
105
00:09:03,520 --> 00:09:05,020
ماذا؟
106
00:09:06,400 --> 00:09:10,000
تعبي لن يزول بهذا.
107
00:09:11,400 --> 00:09:13,050
اتبعيني.
108
00:09:17,740 --> 00:09:22,060
هذا شيئاً نحتاجه لنشعر بالراحة.أليس هذا مريح للأعصاب؟
109
00:09:22,060 --> 00:09:24,020
لا تكلمني.
110
00:09:24,020 --> 00:09:29,140
هذه اللحظة أفضل وقت ألا أسمعك فيه.
111
00:09:29,140 --> 00:09:35,250
عندما ينجح المقهى، هذا أول شيء سأشتريه و أضعه في منزلنا. لن أشاركه معكِ.
112
00:09:35,250 --> 00:09:41,540
أنا أقول لك منذ فترة، إنه منزلي.
113
00:09:41,540 --> 00:09:45,400
أنا لا أحب العيش معكِ أيضاً.
114
00:09:45,400 --> 00:09:48,030
إذاً، أنا أنصحكم بهذا المنتج.
115
00:09:48,030 --> 00:09:53,690
هذا المنتج الذي تستخدموه الآن محبوب جداً من الأزواج الذين يعيشون معاً.
116
00:09:53,690 --> 00:09:54,670
الأزواج؟
117
00:09:54,670 --> 00:09:59,450
ألست حبيبها الذي يعيش بمنزلها؟
118
00:10:01,490 --> 00:10:05,940
حبيبي، أظن أن هذا المنتج...
119
00:10:05,940 --> 00:10:07,390
ماذا؟
120
00:10:07,390 --> 00:10:08,330
كنتُ فقط أقول...
121
00:10:08,330 --> 00:10:10,240
هذا المنتج هو الأفضل للمتزوجون الجدد.
122
00:10:10,240 --> 00:10:14,190
نحن لسنا كذلك. أزواج جدد...
123
00:10:14,190 --> 00:10:15,930
لا تضايقني.
124
00:10:15,930 --> 00:10:18,970
أنتِ التي ناديتنني بـ"حبيبي."
125
00:10:35,920 --> 00:10:38,250
أهلاً بكم.
126
00:10:41,250 --> 00:10:45,810
في يوم سعيد مثل اليوم، لا يمكننا أن نهملـ...ها.
127
00:10:47,220 --> 00:10:49,520
أتتذكره؟
128
00:10:49,520 --> 00:10:53,880
الرجل الذي كان مع المديرة سون عند شركتنا.
129
00:10:53,880 --> 00:10:56,720
كما يبدو، إنه المالِك هنا.
130
00:10:57,420 --> 00:10:58,360
حقاً؟
131
00:10:58,360 --> 00:11:02,160
أيضاً هو كان مقيم قهوة
132
00:11:02,160 --> 00:11:07,990
لذلك، إنه يهتم بقهوته و يصنعها بإتقان.
133
00:11:07,990 --> 00:11:10,590
لنطلب.
134
00:11:13,730 --> 00:11:16,460
أنا أيضاً أتساءل عن نكهتها.
135
00:11:21,420 --> 00:11:25,880
لديهم حبوب قهوة من بناما. لنحتسي هذه القهوة.
136
00:11:27,980 --> 00:11:34,170
حبوب القهوة هذه تم بيعها بأعلى سعر في مزاد علني لقهوة و تم تسميتها بـ"قهوة الإله."
137
00:11:34,170 --> 00:11:37,830
رائحة الزهور و الفاكهة تسيطر على حاسة شمِّك عندما يتِم تحضيرها،
138
00:11:37,830 --> 00:11:42,540
و يمكنِك الإحساس بنعومة الشوكولا عندما تأخذي رشفة.
139
00:11:42,540 --> 00:11:45,170
كيف يمكنني قوله؟
140
00:11:45,170 --> 00:11:51,570
حموضة و أساس القهوة متوازنون تماماً.
141
00:11:51,570 --> 00:11:55,230
يا مدير بايك أنتَ تعلم بعض الأشياء عن بذور حبوب القهوة.
142
00:11:57,840 --> 00:11:59,990
هل تود أن تطلُب؟
143
00:11:59,990 --> 00:12:01,850
إثنان من باناما غايشا (نوع من أنواع القهوة الغالية)
144
00:12:01,850 --> 00:12:03,530
نعم.
145
00:12:13,250 --> 00:12:15,800
إثنان من باناما غايشا.
146
00:12:23,030 --> 00:12:24,470
إستمتعا.
147
00:12:24,470 --> 00:12:25,960
نعم.
148
00:12:30,530 --> 00:12:34,130
اوه, أظن حقاً إن لها رائحة زهرية.
149
00:12:37,140 --> 00:12:39,650
حبوب هذه القهوة جيدة للغاية.
150
00:12:43,960 --> 00:12:46,470
لديها رائحة شوكولاته أيضاً.
151
00:12:48,230 --> 00:12:50,150
إنه جيدٌ جداً.
152
00:12:54,250 --> 00:12:56,860
إثنان من الغايشا.
153
00:12:56,860 --> 00:12:59,590
إثنان من الغايشا.
154
00:13:01,220 --> 00:13:03,100
نحن في مشكلة!
155
00:13:03,100 --> 00:13:04,860
ماذا؟
156
00:13:04,860 --> 00:13:09,950
أعطيت تلك الطاولة القهوة الخطأ...
157
00:13:09,950 --> 00:13:11,620
ماذا يجب أن أفعل؟
158
00:13:11,620 --> 00:13:14,990
لا تقلقي, أخيك الكبير سيحميك.
159
00:13:14,990 --> 00:13:21,530
أخي الكبير. أخي الكبير، نظف الطاولة التي هناك وأعطني هذا.
160
00:13:22,490 --> 00:13:24,570
سأتحمل مسؤولية الأمر.
161
00:13:24,570 --> 00:13:27,560
ماذا يجب أن أفعل؟
162
00:13:29,120 --> 00:13:31,080
لقد مَرَ وقتٌ طويل.
163
00:13:38,600 --> 00:13:41,740
- أنا آسف. - أنا آسفة.
164
00:13:41,740 --> 00:13:45,720
نحن بالخطأ أعطيناكم القهوة الخطأ.
165
00:13:45,720 --> 00:13:50,530
هذه هي القهوة التي طلبتموها.
166
00:13:52,160 --> 00:13:55,630
إذاً, ما نوع هذه القهوة؟
167
00:14:04,590 --> 00:14:07,150
هذه القهوة مصنوعة من حبوب قهوة سومطرة (نوع راقي من القهوة).
168
00:14:07,150 --> 00:14:12,290
هذه مختلفة تماماً عن الغايشا. قارنوا بينهما أثناء ما تشربونها.
169
00:14:12,290 --> 00:14:16,650
بما إنه خطأنا, لن نطلب منكم ثمنها.
170
00:14:16,650 --> 00:14:17,870
أنا آسف.
171
00:14:17,870 --> 00:14:20,300
أنا آسفة.
172
00:14:30,700 --> 00:14:37,890
هذه مذاقها طيب. أظن إنني اشتم رائحة الشوكولاته و الزهور.
173
00:14:37,890 --> 00:14:40,330
ما كان يجب أن نأتي هنا.
174
00:14:41,160 --> 00:14:42,400
لنعُد.
175
00:14:42,400 --> 00:14:43,660
لنشربها ثم نَعُد.
176
00:14:43,660 --> 00:14:46,390
- لننهض. - أه, لنشربها ثم نذهب.
177
00:14:54,920 --> 00:14:58,460
رئيس, بشأن الخواتم...
178
00:14:58,460 --> 00:14:59,260
الخواتم؟
179
00:14:59,260 --> 00:15:03,020
الخواتم التي أعطتها إليكَ قبل أن ترحل.
180
00:15:03,020 --> 00:15:05,750
هذه بالإضافة إلى الشراء.
181
00:15:06,700 --> 00:15:09,360
انتِ تتقدمين بسرعة جداً.
182
00:15:09,360 --> 00:15:11,800
أختي الأكبر، اجتازي اضطراب الطيران و لنتحدث مجدداً.
183
00:15:11,800 --> 00:15:18,580
خُذ وقتك و تخطى إضطراب الطيران الخاص بك. هذه الخواتم كانت قد تركت من قبل زبونه. أشعر إنها ستعود لاحقاً للمطالبة بها.
184
00:15:18,580 --> 00:15:22,820
تمسك بها و تأكد من أن تعيدها إليها عندما تعود من اجلهم.
185
00:15:23,910 --> 00:15:24,960
ماذا عن الخواتم؟
186
00:15:24,960 --> 00:15:28,850
مالك هذه الخواتم هو ذلك الرجل منذ قليل.
187
00:15:28,850 --> 00:15:35,190
رأيت الفتاة البارحة و لم اكن متأكداً, لكن عندما رأيت الرجل تأكدت من الأمر جيداً.
188
00:15:35,190 --> 00:15:36,100
تلك الفتاة؟
189
00:15:36,100 --> 00:15:41,060
الفتاة التي تعرفها, الفتاة الجميلة الطويلة ذات الشعر القصير.
190
00:15:41,060 --> 00:15:44,290
تلك الفتاة و ذلك الرجل السابق قد أتيا من قبل معاً.
191
00:15:44,290 --> 00:15:48,520
بعدها انتزع الرجل الخاتم ، و بعد قليل هي فعلت نفس الشيء.
192
00:15:48,520 --> 00:15:51,690
آه، هذا من المفترض أن يرمى؟
193
00:15:51,690 --> 00:15:57,590
الرجل رحل بدون قول أي شيء.
194
00:15:58,800 --> 00:16:01,330
♫ أثار أقدام هادئة♫
195
00:16:01,330 --> 00:16:06,420
♫ لا أستطيع تحمل التفكير بك ♫
196
00:16:08,670 --> 00:16:11,300
♫ قلبي يخنقني رويداً رويداً ♫
197
00:16:11,300 --> 00:16:18,430
♫ حتى متى سأستمر على هذا النحو؟ ♫
198
00:16:22,560 --> 00:16:23,790
أنا لا أحبكِ
199
00:16:23,790 --> 00:16:27,740
♫ أنا فقط أود رؤيتك متما شئت♫
200
00:16:27,740 --> 00:16:38,630
♫ يمكنني رؤية قلبك ♫
201
00:16:42,690 --> 00:16:47,700
♫ أنا فقط أود رؤيتك ♫
202
00:16:47,700 --> 00:16:58,470
♫ أينما, لا استطيع الوصول إليكَ♫
203
00:17:01,720 --> 00:17:03,820
سون يون وو.
204
00:17:05,400 --> 00:17:07,580
لابد أن الأمر كان مؤلماً كثيراً.
205
00:17:17,600 --> 00:17:19,630
اعذريني.
206
00:17:19,630 --> 00:17:22,240
علمتُ إنكَ تود التحدثَ معي, سأعطيكَ رقمي.
207
00:17:22,240 --> 00:17:24,190
حقاً؟ شكراً.
208
00:17:24,190 --> 00:17:26,170
أعطني هاتفكَ سأضيف رقمي لكَ.
209
00:17:26,170 --> 00:17:27,890
سأضيفه بنفسي.
210
00:17:27,890 --> 00:17:30,960
حسناً 010-3
211
00:17:30,960 --> 00:17:33,140
[زلابية جامبو]
212
00:17:33,140 --> 00:17:34,460
ماذا تفعل؟
213
00:17:34,460 --> 00:17:37,300
إن الأمر لا بأس به الآن. شكراً لكَ.
214
00:17:41,590 --> 00:17:43,090
إلى أين ذاهب؟
215
00:17:43,090 --> 00:17:45,090
سأدعُكِ تأكلين شيء مذهل.
216
00:17:45,090 --> 00:17:46,860
نحن نمر من زقاق؟
217
00:17:46,860 --> 00:17:49,330
نعم، إنه ثمين جداً. سوف تنصدمين.
218
00:17:49,330 --> 00:17:52,060
مهلاً! أين تظن نفسك ذاهب؟!
219
00:17:52,060 --> 00:17:54,350
مهلاً يا هذا!
220
00:17:57,760 --> 00:17:59,690
إلى أين نحن ذاهبان؟
221
00:17:59,690 --> 00:18:01,760
آه،نحن تقريباً قد وصلنا...
222
00:18:01,760 --> 00:18:04,560
لقد قلت إننا وصلنا كثيراً. متى سنصل إلى هناك؟
223
00:18:04,560 --> 00:18:06,430
أنا لن أخذكِ إذاً.
224
00:18:06,430 --> 00:18:07,720
يا إلهي!
225
00:18:07,720 --> 00:18:10,400
هاي, هل ستبيعني أم ماذا؟
226
00:18:10,400 --> 00:18:13,020
هل نحن نذهب إلى مكان إجتماع؟
227
00:18:13,020 --> 00:18:17,160
مَن؟ من سيشتري سيون يون وو بالمال؟ لماذا؟
228
00:18:17,160 --> 00:18:19,300
نحن تقريباً وصلنا.
229
00:18:22,490 --> 00:18:23,890
[ زلابية جامبو ]
230
00:18:23,890 --> 00:18:27,310
الدواء الشافي لكل جروح سيون يون وو. ألستِ سعيدة؟
231
00:18:28,860 --> 00:18:31,100
لندخل, لندخل!
232
00:19:05,860 --> 00:19:08,300
[أنا أُحِبُكَ كثيراً.]
233
00:19:39,220 --> 00:19:42,330
اه, ذلك الوغد اللعين.
234
00:20:28,880 --> 00:20:31,480
يا إلهي، أنتِ تأكلين جيداً.
235
00:20:39,990 --> 00:20:43,030
موقعه الأصلي أصبحَ مكاناً سياحياً.
236
00:20:43,030 --> 00:20:45,890
و الايجار أصبحَ غالياً جداً، لذلك اضطر على الإنتقال.
237
00:20:45,890 --> 00:20:50,960
بدون أن أعرف هذا، كُنت حزيناً جداً عندما أغلق المحل.
238
00:20:50,960 --> 00:20:53,200
جدي !
239
00:20:53,200 --> 00:20:56,430
أوه يا إلهي. أنتِ هنا. أوه، يا إلهي.
240
00:20:56,430 --> 00:20:59,160
تعالي إلى هنا. أُنظري إلى كم كبرتِ.
241
00:20:59,760 --> 00:21:02,560
هل نجرب زلابيه واحدة.
242
00:21:02,560 --> 00:21:04,220
إنها لذيذة.
243
00:21:04,220 --> 00:21:08,070
هنا, تناوليها, هذا صحيح.
244
00:21:08,070 --> 00:21:10,620
حسناً, سأعطيكِ إثنين.
245
00:21:10,620 --> 00:21:16,190
#عندما تكون مريض او حزين أنتَ تحتاج إلى الطعام ليبهجك
246
00:21:16,190 --> 00:21:22,370
دوائي الذي يشفي كل شيء قد وجدته بعد 10 سنوات الأربعاء ال3:30 ظهراً.
247
00:21:29,140 --> 00:21:30,750
ماذا؟
248
00:21:33,320 --> 00:21:36,260
كُنت سأدخل هوتشو.
249
00:21:36,260 --> 00:21:38,330
أنا أيضاً.
250
00:21:47,250 --> 00:21:51,990
هذه الأخت الكبيرة تريد النوم معها.
251
00:21:53,030 --> 00:21:57,430
يجب على الشخص الذي تبناها النوم معها.
252
00:21:58,230 --> 00:22:02,590
اليوم، أنت أخيراً أصبحت راشداً. مبروك.
253
00:22:02,590 --> 00:22:07,960
المديرة سيون يون وو, التي أصبحت راشدة منذ وقتٍ طويل،لماذا لا تستسلمين الليلة؟
254
00:22:48,860 --> 00:22:50,690
بما إننا معاً...
255
00:22:50,690 --> 00:22:52,720
إنها راحة.
256
00:23:29,130 --> 00:23:36,360
♫ عندما تهب الرياح الباردة♫
257
00:23:36,360 --> 00:23:40,060
♫سماء الليل تتلألأ ♫
258
00:23:40,060 --> 00:23:43,630
يوم الأربعاء عند الساعة 3:30 ظهراً
259
00:23:43,630 --> 00:23:46,200
أتيت لأسألكَ مباشرةً ما نوع العلاقة التي تربطكَ بها.
260
00:23:46,200 --> 00:23:49,440
ألم تُخبركَ؟ كنا نستحم معاً عندما كنا صغار.
261
00:23:49,440 --> 00:23:51,640
لماذا خبأتهِ, المديرة سيون؟
262
00:23:51,640 --> 00:23:55,660
لشخصٍ ما كانت النهاية, لكن لشخصٍ أخر, اكنت البداية.
263
00:23:55,660 --> 00:23:57,730
أنا أخطط لأبدأ مجدداً مع سيون يون وو.
264
00:23:57,730 --> 00:23:59,800
لماذا أنتَ تخبرني بذلك؟
265
00:23:59,800 --> 00:24:03,360
هذا اخر حدث أخططه لمشروه الربعاء 3:30 مساءاً
266
00:24:03,360 --> 00:24:08,590
♫ هل تود رؤية النجوم معي؟♫
24938
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.