All language subtitles for Warrior Baek Dong Soo 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:10,330 -=Episode 10=- 2 00:00:18,730 --> 00:00:21,400 How could there be three maps? 3 00:00:21,400 --> 00:00:22,470 Your Royal Highness, 4 00:00:23,000 --> 00:00:25,530 the map on that lady's back... 5 00:00:25,530 --> 00:00:27,800 is not just one. 6 00:00:34,460 --> 00:00:36,470 It may look like only one map, 7 00:00:36,470 --> 00:00:41,530 but it is actually three maps combined into one. 8 00:00:44,330 --> 00:00:45,260 -=Crown Prince Sado=- 9 00:00:45,260 --> 00:00:46,060 -=Crown Prince Sado=- Tell me more in greater details. 10 00:00:46,060 --> 00:00:46,870 Tell me more in greater details. 11 00:00:46,870 --> 00:00:48,870 The first map shows... 12 00:00:48,870 --> 00:00:52,860 the shortest route from Pyeongondo to Bukgyeong. (Bukgyeong = Beijing) 13 00:00:53,330 --> 00:00:54,200 According to the width of the road, 14 00:00:54,200 --> 00:01:01,000 routes suitable for people, carts and carriages are shown, along with roads passable for a large army. 15 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 They are expressed on the map differently. 16 00:01:06,460 --> 00:01:08,200 Then, 17 00:01:09,000 --> 00:01:11,270 what is the second map about? 18 00:01:11,270 --> 00:01:13,400 The second map is about... 19 00:01:13,400 --> 00:01:16,600 various events that could occur on the 3 roads. 20 00:01:16,600 --> 00:01:19,000 That also includes a base favorable for engaging in battles, 21 00:01:19,000 --> 00:01:20,860 favorable for ambush and offense, 22 00:01:20,860 --> 00:01:24,000 and also one for escape and hiding. 23 00:01:24,100 --> 00:01:25,530 Those are in the second map. 24 00:01:34,200 --> 00:01:35,930 The last map... 25 00:01:35,930 --> 00:01:37,400 indicates the 7 cities responsible for Qing's frontier defense 26 00:01:37,400 --> 00:01:39,660 and the spots weaker in defense among the 12 gates. 27 00:01:39,660 --> 00:01:44,070 Which means that those are secret routes to take without needing head-on battles. 28 00:01:44,070 --> 00:01:46,330 That's what this map tells us. 29 00:01:49,930 --> 00:01:51,400 If that is the case, 30 00:01:52,600 --> 00:01:54,730 as long as we have this map, 31 00:01:54,730 --> 00:02:01,130 an army of 10 000 men can reach Bukgyeong without spilling a drop of blood, correct? 32 00:02:01,130 --> 00:02:02,870 Yes, Your Royal Highness. 33 00:02:02,870 --> 00:02:05,400 As long as these maps are accurate, 34 00:02:05,400 --> 00:02:09,400 not just ten thousand men, but an army of a hundred thousand can make it as well. 35 00:02:16,600 --> 00:02:19,660 You're worthy to be Cheomjae Gang Sae Hwang's disciple. 36 00:02:19,660 --> 00:02:22,200 Your skills have surpassed that of your master. 37 00:02:22,200 --> 00:02:24,330 If it weren't for you, 38 00:02:24,330 --> 00:02:27,800 I never would have been able to understand the contents of these maps. 39 00:02:28,870 --> 00:02:30,870 I am humbled, Your Royal Highness. 40 00:02:33,530 --> 00:02:36,730 What do you think about this disciple's explanation? 41 00:02:45,260 --> 00:02:47,400 What is your name? 42 00:02:49,530 --> 00:02:51,800 My name is Gim Hong Do. 43 00:02:57,400 --> 00:03:00,200 You're already sick and still acting innocent. 44 00:03:01,000 --> 00:03:02,860 Did you go to the temple? 45 00:03:07,460 --> 00:03:09,130 You'll catch a cold. 46 00:03:11,000 --> 00:03:12,200 It seems like 47 00:03:15,800 --> 00:03:17,930 I'm really sick. 48 00:03:18,470 --> 00:03:21,530 Now you realize you're sick? 49 00:03:28,330 --> 00:03:30,200 Right here... 50 00:03:32,200 --> 00:03:34,730 Heartache. 51 00:03:36,460 --> 00:03:38,330 This is pain. 52 00:03:38,330 --> 00:03:41,660 Embracing someone else's pain as your own, 53 00:03:41,660 --> 00:03:44,330 that is an assassin. 54 00:03:49,400 --> 00:03:50,600 Cho Rip. 55 00:03:54,330 --> 00:04:00,860 I miss her so much. It is so painful. 56 00:04:02,730 --> 00:04:05,330 Learn what is pain. 57 00:04:14,470 --> 00:04:16,060 Sit. 58 00:04:18,330 --> 00:04:21,260 To become a real man, you must learn to bury love within your heart 59 00:04:21,260 --> 00:04:23,400 -=Seo Yu Dae=- To become a real man, you must learn to bury love within your heart 60 00:04:23,400 --> 00:04:24,460 To become a real man, you must learn to bury love within your heart 61 00:04:24,460 --> 00:04:28,330 and learn to endure pain. 62 00:04:30,730 --> 00:04:38,470 Maybe it's because you're still young that it aches so much. 63 00:04:39,930 --> 00:04:42,070 Treating me like a kid again, seriously. 64 00:04:43,670 --> 00:04:48,730 The same principle applies to becoming a martial artist as well. 65 00:04:48,730 --> 00:04:52,460 Using the sword to slash and kill... 66 00:04:52,460 --> 00:04:58,070 People who use such methods will never become real martial artists. 67 00:04:58,070 --> 00:05:01,270 You must understand your opponent's pain. 68 00:05:01,270 --> 00:05:04,860 Only one who uses the sword to save lives 69 00:05:04,860 --> 00:05:07,930 can become a true martial artist. 70 00:05:09,530 --> 00:05:12,070 Captain, you're really dashing today! 71 00:05:14,870 --> 00:05:17,130 Hey rascal. 72 00:05:17,130 --> 00:05:23,400 Have you ever felt passionate love in your heart? 73 00:05:26,330 --> 00:05:28,060 Never. 74 00:05:30,460 --> 00:05:32,060 So boring! 75 00:05:32,060 --> 00:05:33,130 Me? 76 00:05:33,130 --> 00:05:35,400 That's fine. 77 00:05:36,730 --> 00:05:45,000 I still have such a passionate heart... 78 00:05:48,200 --> 00:05:51,000 You too, me too. 79 00:05:51,400 --> 00:05:54,870 We're such lonely souls. 80 00:06:01,400 --> 00:06:04,200 Get ready to go to bed. 81 00:06:06,600 --> 00:06:08,070 Please take care. 82 00:06:11,530 --> 00:06:12,860 Aigoo, seriously. 83 00:06:20,600 --> 00:06:24,060 - Hey, Jin Ju. - Yes. 84 00:06:25,000 --> 00:06:26,860 Come over here, come over. 85 00:06:29,130 --> 00:06:30,060 Hello. 86 00:06:30,060 --> 00:06:30,660 -=Sword Saint Gim Gwang Taek (Joseon's best Swordman)=- Hello. 87 00:06:30,660 --> 00:06:31,000 -=Sword Saint Gim Gwang Taek (Joseon's best Swordman)=- It looks like you're snooping around here day and night. You came to see Dong Su, right? 88 00:06:31,000 --> 00:06:32,000 It looks like you're snooping around here day and night. You came to see Dong Su, right? 89 00:06:32,000 --> 00:06:33,530 -=Heuk Sa Mo=- It looks like you're snooping around here day and night. You came to see Dong Su, right? 90 00:06:33,530 --> 00:06:36,930 It looks like you're snooping around here day and night. You came to see Dong Su, right? 91 00:06:38,260 --> 00:06:39,460 Don't talk about him. 92 00:06:40,000 --> 00:06:44,860 That rascal got deployed to guard the beacons the moment he entered palace. 93 00:06:44,860 --> 00:06:46,530 Enter the palace? 94 00:06:47,530 --> 00:06:48,800 Beacons? 95 00:06:48,800 --> 00:06:50,130 Yes, that's right. 96 00:06:50,130 --> 00:06:54,060 But, who are those children? 97 00:06:55,000 --> 00:06:59,600 They are orphans. 98 00:06:59,600 --> 00:07:02,000 I wanted to let them enjoy a good meal so I brought them over. 99 00:07:02,000 --> 00:07:05,600 Are there any available rooms today? 100 00:07:06,000 --> 00:07:08,730 You are really kind. 101 00:07:08,860 --> 00:07:10,260 Jang Mi! 102 00:07:11,400 --> 00:07:12,330 Yes? 103 00:07:12,330 --> 00:07:14,330 Are there any rooms available? 104 00:07:14,600 --> 00:07:16,070 Just follow me. 105 00:07:16,530 --> 00:07:19,930 Go on. Don't get wet. 106 00:07:23,800 --> 00:07:24,860 Let's go. 107 00:07:36,860 --> 00:07:38,600 This is good. 108 00:07:41,260 --> 00:07:44,930 That child, doesn't she look like Ga Ok? 109 00:07:44,930 --> 00:07:46,660 Ga Ok? 110 00:07:48,000 --> 00:07:51,530 Are you talking about that Ga Ok? 111 00:07:52,200 --> 00:07:55,060 Could it be that Hyeongnim is still thinking about Ga Ok? (Hyeongnim - respected older brother) 112 00:07:55,060 --> 00:07:58,800 It's been 20 years already. It is time you forgot about it. 113 00:07:58,800 --> 00:08:05,800 20 years? Has it been that long? 114 00:08:08,730 --> 00:08:10,800 Hyeongnim is already so old. 115 00:08:10,800 --> 00:08:13,000 How can you still not understand women? 116 00:08:13,000 --> 00:08:15,600 She hasn't shown herself all these years. 117 00:08:15,600 --> 00:08:17,800 Isn't that considered as an answer already? 118 00:08:17,800 --> 00:08:19,130 But then... 119 00:08:19,130 --> 00:08:23,460 I don't have to the right to say this. 120 00:08:25,060 --> 00:08:26,600 But, Hyeongnim... 121 00:08:26,600 --> 00:08:29,930 I only said it because I feel bad for you. 122 00:08:30,000 --> 00:08:32,600 Forget it, let's drink. 123 00:08:43,130 --> 00:08:44,470 Your Excellency! 124 00:08:45,930 --> 00:08:47,400 -=Hong Dae Ju's Residence=- 125 00:08:47,400 --> 00:08:47,530 -=Hong Dae Ju's Residence=- Your Excellency! 126 00:08:47,530 --> 00:08:49,400 Your Excellency! 127 00:08:50,600 --> 00:08:52,600 Your Excellency! 128 00:08:53,260 --> 00:08:54,730 Who is it? 129 00:08:56,600 --> 00:08:57,000 -=In (Heuksa Chorong, human lord)=- 130 00:08:57,000 --> 00:08:58,600 -=In (Heuksa Chorong, human lord)=- I'm here to see Hong Dae Ju. 131 00:08:58,600 --> 00:08:59,260 I'm here to see Hong Dae Ju. 132 00:08:59,260 --> 00:09:00,730 His Excellency? 133 00:09:00,730 --> 00:09:02,330 You're a lunatic! 134 00:09:02,330 --> 00:09:04,000 Go away! 135 00:09:08,460 --> 00:09:11,400 Do you want me to turn you into something similar? 136 00:09:11,800 --> 00:09:14,730 Your Excellency! Your Excellency! 137 00:09:20,200 --> 00:09:23,530 As the Human Lord of Heuksa Chorong, why have you become like this? 138 00:09:23,530 --> 00:09:25,000 -=Hong Dae Ju=- As the Human Lord of Heuksa Chorong, why have you become like this? 139 00:09:25,000 --> 00:09:26,730 As the Human Lord of Heuksa Chorong, why have you become like this? 140 00:09:27,800 --> 00:09:29,270 Your Excellency. 141 00:09:32,060 --> 00:09:33,930 My body. 142 00:09:34,330 --> 00:09:36,200 Please accept it. 143 00:09:43,400 --> 00:09:49,270 Gim Gwang Taek... how is he? 144 00:09:53,000 --> 00:09:55,400 What are you all doing? 145 00:09:55,400 --> 00:09:56,600 Chase him out now! 146 00:09:56,600 --> 00:09:59,130 Pour some salt and chase him out! 147 00:09:59,130 --> 00:10:01,930 Your Excellency! 148 00:10:03,400 --> 00:10:05,930 It's hard to catch the tiger immediately. 149 00:10:05,930 --> 00:10:11,660 But, if the tiger's tail is already within my grasp, would that give you a peace of mind? 150 00:10:11,660 --> 00:10:16,870 I'm still capable of that. 151 00:10:18,860 --> 00:10:20,600 My body. 152 00:10:23,530 --> 00:10:25,660 Please accept it. 153 00:10:26,070 --> 00:10:28,730 There is still an empty room, right? 154 00:10:28,730 --> 00:10:30,200 Pardon? 155 00:10:31,800 --> 00:10:33,000 Yes. 156 00:10:35,800 --> 00:10:41,800 Your Excellency, how can you give shelter to such useless person in our house? 157 00:10:43,400 --> 00:10:47,930 Madam, you do not have to worry. 158 00:10:47,930 --> 00:10:51,260 Even if it's a wild dog, it still has some merits that are of service to us. 159 00:10:51,260 --> 00:10:53,800 Just make sure you feed him. 160 00:11:15,800 --> 00:11:19,130 Buying anything? 161 00:11:27,530 --> 00:11:29,800 We need to cover your eyes. 162 00:11:58,860 --> 00:11:58,870 Whoever has stepped into this Heuksa Chorong, has not been able to get out alive. 163 00:11:58,870 --> 00:12:00,870 -=Cheon (Heuksa Chorong, sky lord)=- Whoever has stepped into this Heuksa Chorong, has not been able to get out alive. 164 00:12:00,870 --> 00:12:06,060 Whoever has stepped into Heuksa Chorong, has not been able to get out alive. 165 00:12:07,400 --> 00:12:11,530 Then I might be the first... 166 00:12:11,530 --> 00:12:14,200 and also the last person. 167 00:12:26,060 --> 00:12:27,930 -=Ji (Heuksa Chorong, Earth Lord)=- 168 00:12:38,070 --> 00:12:43,930 I came today to listen to some gayageum music by Ga Ok. 169 00:12:49,660 --> 00:12:55,400 The three of us haven't met in a long time. 170 00:13:04,860 --> 00:13:07,130 Isn't it so? 171 00:13:13,930 --> 00:13:16,730 I have a bottle of good wine. 172 00:13:17,130 --> 00:13:21,800 I'll bring it here in a moment, please wait. 173 00:13:58,060 --> 00:14:01,530 I have met both the king and the crown prince. 174 00:14:02,330 --> 00:14:04,860 What I had hoped for... 175 00:14:04,860 --> 00:14:09,800 was neither status nor wealth, 176 00:14:11,130 --> 00:14:15,260 but a woman's tender heart. 177 00:14:20,730 --> 00:14:24,860 I should be so ashamed of myself. 178 00:14:24,860 --> 00:14:27,130 You should go back. 179 00:14:38,070 --> 00:14:39,130 Ga Ok. 180 00:14:39,130 --> 00:14:44,870 The Ga Ok that you know is already dead, sir. 181 00:14:46,330 --> 00:14:49,000 I missed you. 182 00:14:50,470 --> 00:14:53,270 Do you still remember our agreement? 183 00:14:53,930 --> 00:15:01,530 Didn't I say before? I will get you out of here. 184 00:15:02,070 --> 00:15:06,600 You don't have to give me an answer right now. 185 00:15:08,060 --> 00:15:13,670 I'll wait for your reply in ten days. 186 00:15:22,470 --> 00:15:23,530 For you. 187 00:15:35,930 --> 00:15:40,060 I asked her to leave with me. 188 00:15:41,670 --> 00:15:44,060 Really? 189 00:15:44,060 --> 00:15:46,730 Is she going? 190 00:15:49,400 --> 00:15:53,000 I did not receive an answer. 191 00:15:54,070 --> 00:15:56,600 But... 192 00:15:56,600 --> 00:16:01,130 the thought of taking her away forcibly came to my mind... 193 00:16:06,070 --> 00:16:09,130 Are you drunk, you rascal? 194 00:16:10,460 --> 00:16:14,200 I might as well drink to my heart's content like you do. 195 00:16:14,200 --> 00:16:17,270 Wouldn't that be great? 196 00:16:20,870 --> 00:16:23,930 I should be leaving. 197 00:16:26,930 --> 00:16:29,930 Hey, Gwang Taek. 198 00:16:32,330 --> 00:16:36,860 Like they say, the longer we get along, the more similar we become. 199 00:16:36,860 --> 00:16:40,730 It looks like you are also getting crazy. 200 00:17:11,530 --> 00:17:15,530 Rotten girl, get up already! 201 00:17:15,930 --> 00:17:19,000 It's not even daylight yet, what are you trying to do? 202 00:17:19,000 --> 00:17:21,530 We're going to the beacons, go get ready. 203 00:17:21,530 --> 00:17:26,070 What are you saying? Why should we go to the beacons? 204 00:17:26,870 --> 00:17:27,660 What are all these? 205 00:17:27,660 --> 00:17:29,670 -=Jang Mi | Jang Mi So=- What are all these? 206 00:17:29,670 --> 00:17:30,470 What are all these? 207 00:17:30,470 --> 00:17:34,730 Don't tell me... you're going to bring all of these to the beacons? 208 00:17:34,730 --> 00:17:35,930 Of course. 209 00:17:35,930 --> 00:17:38,060 All of these? 210 00:17:38,060 --> 00:17:39,930 Is there anything we shouldn't bring? 211 00:17:39,930 --> 00:17:42,470 Wrap them all up. 212 00:17:46,870 --> 00:17:48,600 Please wake up. 213 00:17:48,600 --> 00:17:53,660 I am very busy today, please pay one Yang and leave. 214 00:17:53,660 --> 00:17:56,060 I know. 215 00:17:56,060 --> 00:17:58,060 Let me sleep for just 1 gak more. (1 gak = 15 minutes) 216 00:17:58,060 --> 00:18:01,400 Didn't I already say I'm really busy today? 217 00:18:01,400 --> 00:18:04,130 One Yang, please. 218 00:18:13,130 --> 00:18:17,260 Don't tell me... you don't have it? 219 00:18:17,260 --> 00:18:19,200 How is that possible? 220 00:18:19,200 --> 00:18:22,200 It's right here... 221 00:18:30,330 --> 00:18:31,330 222 00:18:31,330 --> 00:18:33,260 Aigoo, that fellow is so dense. 223 00:18:33,260 --> 00:18:35,530 The clothes I made for Sa Mo oraebonim, he actually took it to wear. (oraebonim - old word for oppa or brother) 224 00:18:35,530 --> 00:18:36,470 The clothes I made for Sa Mo oraebonim, he actually took it to wear. (oraebonim - old word for oppa or brother) 225 00:18:36,470 --> 00:18:38,460 This rascal, I'll definitely teach him a lesson. 226 00:18:38,460 --> 00:18:41,860 - It's hot. - Now then you realize he's so dense? 227 00:18:41,860 --> 00:18:44,530 But Aunt, do we really have to do this today? 228 00:18:44,530 --> 00:18:46,200 It's so hot. 229 00:18:46,200 --> 00:18:50,600 You had to make so much food just for that Dong Su! 230 00:18:50,600 --> 00:18:52,260 This is so heavy! 231 00:18:52,260 --> 00:18:54,130 - Excuse me... - Who is giving it to Dong Su? 232 00:18:54,130 --> 00:18:56,200 It's for Yeo Un and Cho Rip. 233 00:18:56,200 --> 00:18:58,730 Excuse me! 234 00:19:01,670 --> 00:19:07,930 That... where are we going? I am in a rush. 235 00:19:07,930 --> 00:19:13,260 Seriously! You haven't even done enough work to pay for a meal! 236 00:19:22,330 --> 00:19:23,670 -=Yeong Hwa Gwan=- (Entertainment House) 237 00:19:28,000 --> 00:19:29,530 -=Gu Hyang=- 238 00:19:29,530 --> 00:19:29,620 -=Gu Hyang=- May I know who is that important official who requested for me to enter the palace? 239 00:19:29,620 --> 00:19:33,660 May I know who is that important official who requested for me to enter the palace? 240 00:19:33,660 --> 00:19:33,930 You don't need to know. It's useless to you even if you knew. 241 00:19:33,930 --> 00:19:36,060 -=Im Su Ung (Training Commander)=- You don't need to know. It's useless to you even if you knew. 242 00:19:36,060 --> 00:19:39,130 You don't need to know. It's useless to you even if you knew. 243 00:19:39,130 --> 00:19:43,800 That is true. But what if I must know? 244 00:19:44,200 --> 00:19:47,000 My Lord. 245 00:19:47,000 --> 00:19:52,600 This person will not move for people she doesn't know. 246 00:19:52,600 --> 00:19:55,270 It's His Royal Highness. 247 00:20:03,260 --> 00:20:07,930 This person seems to be nobody ordinary... 248 00:20:07,930 --> 00:20:09,130 Who is it? 249 00:20:09,130 --> 00:20:12,600 We are surrounded by three walls here. 250 00:20:12,600 --> 00:20:14,600 Moreover, it's daytime now. 251 00:20:14,600 --> 00:20:18,860 Apart from you here, My Lord, who else is there? 252 00:20:29,400 --> 00:20:32,730 So, what do you plan to do? 253 00:20:32,730 --> 00:20:37,400 Please allow me some time to prepare. 254 00:20:50,870 --> 00:20:52,860 So, what is the matter? 255 00:20:52,860 --> 00:20:59,000 I don't know the reason, but the Crown Prince is looking for me. 256 00:21:05,330 --> 00:21:10,600 Looks like word of your medical skills has reached the Crown Prince's ears. 257 00:21:13,270 --> 00:21:16,600 I get it. You can go. 258 00:21:23,670 --> 00:21:25,400 I'm about to die. 259 00:21:25,400 --> 00:21:27,670 Omo! It's Dong Su, Dong Su. (Omo - oh my) 260 00:21:27,670 --> 00:21:29,670 Dong Su! 261 00:21:29,670 --> 00:21:30,870 What is wrong with Dong Su? 262 00:21:30,870 --> 00:21:33,270 Aunt, let's go. 263 00:21:33,270 --> 00:21:37,130 Baek Dong Su, Dong Su! 264 00:21:44,600 --> 00:21:49,260 This tastes simply divine. 265 00:21:49,260 --> 00:21:51,660 Aunt Jang Mi's skills are obviously Joseon's finest. 266 00:21:51,660 --> 00:21:52,860 Joseon's finest taste. 267 00:21:52,860 --> 00:21:55,670 It's delicious, delicious. 268 00:21:55,670 --> 00:21:58,600 Dong Su, did you really fall ill? 269 00:21:58,600 --> 00:22:00,730 Yes. 270 00:22:00,730 --> 00:22:02,600 Partly true. 271 00:22:02,600 --> 00:22:07,670 But you look like someone who just woke up after a long slumber. 272 00:22:09,800 --> 00:22:11,800 Hey. 273 00:22:11,800 --> 00:22:14,860 But why is she here too? 274 00:22:18,730 --> 00:22:21,400 I was wondering what Un was going to do. 275 00:22:21,400 --> 00:22:24,060 - He raised the knife as fast as lightning. - So scary. 276 00:22:24,060 --> 00:22:25,130 And with that held up, 277 00:22:25,130 --> 00:22:28,460 the slightest mistake would send him to hell. 278 00:22:28,460 --> 00:22:30,870 Acupoint within an acupoint... and lethal too! 279 00:22:30,870 --> 00:22:34,060 There are 16 lethal acupoints on a human's body. 280 00:22:34,060 --> 00:22:39,130 Through lethal acupoints, you can get rid of poisoned blood. 281 00:22:39,130 --> 00:22:43,400 I mean... Ordinary people would not be able to do it. 282 00:22:43,400 --> 00:22:44,730 Is that really true? 283 00:22:44,730 --> 00:22:45,670 Everything I said is true. 284 00:22:45,670 --> 00:22:49,800 That's why Dong Su is still alive and kicking right now! 285 00:22:50,870 --> 00:22:53,800 Good looks and strong martial arts too! 286 00:22:53,800 --> 00:22:55,670 He's good at everything. 287 00:22:55,670 --> 00:22:58,460 Un is so dashing. 288 00:22:58,460 --> 00:23:00,460 So he saved Dong Su. 289 00:23:00,460 --> 00:23:03,530 But, how did this girl get here? 290 00:23:03,530 --> 00:23:06,600 Oh, she's our porter. 291 00:23:07,000 --> 00:23:11,660 Hey... excuse me. 292 00:23:11,660 --> 00:23:15,530 Can I leave now? 293 00:23:26,730 --> 00:23:29,800 The state I'm in now really doesn't make any sense. 294 00:23:29,800 --> 00:23:33,130 I wanted to go home really early. 295 00:23:33,130 --> 00:23:36,330 Father will surely kill me. 296 00:23:43,530 --> 00:23:45,670 You're really unlucky. 297 00:23:45,670 --> 00:23:50,260 What have you done to let that ruthless woman catch your weakness? 298 00:23:56,870 --> 00:23:59,130 Well done, Baek Dong Su. 299 00:23:59,130 --> 00:24:02,730 You still can't recognize me, huh? 300 00:24:02,730 --> 00:24:05,260 Seriously... 301 00:24:19,800 --> 00:24:22,460 My name is Gu Hyang. 302 00:24:22,460 --> 00:24:24,730 Sit down. 303 00:24:30,330 --> 00:24:34,600 I heard you learned medicine while in Qing. 304 00:24:34,600 --> 00:24:36,860 Yes, Your Royal Highness. 305 00:24:36,860 --> 00:24:42,860 So, can a tattoo be erased? 306 00:24:43,930 --> 00:24:47,800 That depends on the type of tattoo. 307 00:24:47,800 --> 00:24:50,600 Type? 308 00:24:50,600 --> 00:24:52,600 Tattoos have different types? 309 00:24:52,600 --> 00:24:55,130 Yes. 310 00:24:55,130 --> 00:24:58,200 -=Banheunmunsin: scar tattoo=- There's banheunmunsin, where skin is removed to create a scar tattoo. 311 00:24:58,200 --> 00:25:01,530 Jamunsin where the tattoo is created by pricking the skin with ink coated needles. 312 00:25:01,530 --> 00:25:07,130 And Bongmunsin where seeds with colored inks are inserted into needles and then sewn on the body. 313 00:25:07,130 --> 00:25:08,860 Color? 314 00:25:08,860 --> 00:25:10,860 That's right. 315 00:25:10,860 --> 00:25:15,660 But in Joseon, mainly black ink is used in tattoos. 316 00:25:15,660 --> 00:25:20,370 In fact, tree saps, oil, flower petals and more colored materials 317 00:25:20,370 --> 00:25:24,060 can be used to create colors that we want. 318 00:25:24,060 --> 00:25:26,200 Can you... 319 00:25:26,200 --> 00:25:28,730 erase all of these? 320 00:25:28,730 --> 00:25:33,670 I will take a look at the condition of the tattoo and report to you. 321 00:25:42,600 --> 00:25:44,730 Your Royal Highness. 322 00:25:45,800 --> 00:25:51,000 The tattoo on this lady's body isn't difficult to remove. 323 00:25:51,930 --> 00:25:55,270 How fortunate. 324 00:25:55,270 --> 00:25:56,860 That's a relief. 325 00:25:56,860 --> 00:25:58,870 But... 326 00:25:58,870 --> 00:26:03,930 for complete removal of the tattoo, at least 3 operations are required. 327 00:26:03,930 --> 00:26:11,930 Furthermore, during the operation, this lady will be subjected to immense pain. 328 00:26:11,930 --> 00:26:14,200 Will you be okay with that? 329 00:26:14,200 --> 00:26:16,460 Yes. 330 00:26:16,860 --> 00:26:19,930 Can you operate immediately? 331 00:26:21,670 --> 00:26:25,800 There are a few things that need to be prepared in advance. 332 00:26:25,800 --> 00:26:32,200 Then, I will send men to bring you into the palace again. 333 00:26:38,330 --> 00:26:40,330 Aunt, we ate really well. 334 00:26:40,330 --> 00:26:41,330 Go inside quickly. 335 00:26:41,330 --> 00:26:43,400 Mi So, be careful of the puddles. 336 00:26:43,400 --> 00:26:45,530 See you. 337 00:26:49,260 --> 00:26:51,530 Hey, Hwang Jin Ju. 338 00:26:52,870 --> 00:26:55,270 It was really nice seeing you! 339 00:27:10,530 --> 00:27:12,730 So he knew! 340 00:27:12,730 --> 00:27:16,330 What? You guys already knew each other? 341 00:27:16,330 --> 00:27:19,930 That... we don't really know each other very well. 342 00:27:19,930 --> 00:27:25,260 You can say that I taught him the principle of life. 343 00:27:25,860 --> 00:27:27,930 Oh, Baek Dong Su! 344 00:27:27,930 --> 00:27:30,730 Aunt, I think she's crazy. 345 00:27:31,260 --> 00:27:37,400 Aigoo, my knee suddenly hurts. 346 00:27:37,400 --> 00:27:38,730 Your knee? 347 00:27:38,730 --> 00:27:42,470 Old mister, shall I apply some bean sauce on your knees? 348 00:27:42,470 --> 00:27:44,870 Little bastard, you have no manners. 349 00:27:44,870 --> 00:27:49,270 Rotten brat, I'm trying to tell you that it's going to rain soon! 350 00:27:49,270 --> 00:27:50,730 Rain? 351 00:27:50,730 --> 00:27:53,670 It rained yesterday and the day before yesterday. 352 00:27:53,670 --> 00:27:56,730 Isn't it the rainy season now? 353 00:27:58,600 --> 00:28:02,730 But the skies are really clear today. 354 00:28:05,000 --> 00:28:06,600 There's an autumn breeze. 355 00:28:06,600 --> 00:28:08,060 -=Autumn breeze: West wind=- There's an autumn breeze. 356 00:28:08,060 --> 00:28:08,070 There's an autumn breeze. 357 00:28:08,070 --> 00:28:10,730 You only need to look at the Gogdu at the far end of the clouds to know. 358 00:28:10,730 --> 00:28:12,600 -=Gogdu: mirage=- You only need to look at the Gogdu at the far end of the clouds to know. 359 00:28:12,600 --> 00:28:13,130 You only need to look at the Gogdu at the far end of the clouds to know. 360 00:28:13,130 --> 00:28:15,660 It's heavy rain. 361 00:28:15,660 --> 00:28:19,270 If we speak of it in meteorological terms... 362 00:28:21,930 --> 00:28:23,400 It's a taepung. (taepung: strong winds, typhoon) 363 00:28:23,400 --> 00:28:24,470 Yes, taepung. 364 00:28:24,470 --> 00:28:27,000 Taepung? 365 00:28:27,930 --> 00:28:32,870 Aigoo, our old mister here has got a stroke. 366 00:28:32,870 --> 00:28:34,870 Hey, let's go, don't worry. 367 00:28:34,870 --> 00:28:38,330 If it rains, I'll cook bean sauce on my 10 fingers. 368 00:28:38,330 --> 00:28:40,070 10 fingers, let's go. 369 00:28:40,070 --> 00:28:42,060 Well... that. 370 00:28:42,060 --> 00:28:44,460 Sure, you're definitely doing it! Great. 371 00:28:44,460 --> 00:28:47,530 I'll prepare the bean sauce. 372 00:29:17,530 --> 00:29:19,130 Father... 373 00:29:19,130 --> 00:29:21,270 Come in. 374 00:29:27,930 --> 00:29:29,930 -=Hong Sa Hae (Hong Dae Ju's son)=- This is regarding the punishment of the Chosi qualifiers from before. 375 00:29:29,930 --> 00:29:31,930 This is regarding the punishment of the Chosi qualifiers from before. 376 00:29:31,930 --> 00:29:33,400 3 Jikbuin? 377 00:29:33,400 --> 00:29:34,330 -=Jikbuin: Sons or disciples of scholar-officials who are exempted from Cho Si during Imperial Examination years.=- 3 Jikbuin? 378 00:29:34,330 --> 00:29:36,200 -=Jikbuin: Sons or disciples of scholar-officials who are exempted from Cho Si during Imperial Examination years.=- Yes. 379 00:29:36,200 --> 00:29:44,330 The rascals who left bruises on your face, it's them too, right? 380 00:29:44,330 --> 00:29:47,400 Im Su Ung actually took care of this matter himself. 381 00:29:47,400 --> 00:29:52,600 Then those rascals are definitely special in the Crown Prince's mind. 382 00:29:55,270 --> 00:29:57,800 Wait a moment. 383 00:29:57,800 --> 00:30:01,260 Did you say they were deployed to the beacons? 384 00:30:01,260 --> 00:30:02,200 That's right. 385 00:30:02,200 --> 00:30:04,060 Could it be the 1st section beacon post? 386 00:30:04,060 --> 00:30:05,400 -=First section beacon post: Among the beacons located from Pyeongando through Hwanghae to Hanyang =- Could it be the 1st section beacon post? 387 00:30:05,400 --> 00:30:07,930 -=First section beacon post: Among the beacons located from Pyeongando through Hwanghae to Hanyang =- Yes, that's the one. 388 00:30:07,930 --> 00:30:08,200 -=First section beacon post: Among the beacons located from Pyeongando through Hwanghae to Hanyang =- Yes, that's the one. 389 00:30:11,270 --> 00:30:13,800 I knew it. 390 00:30:13,800 --> 00:30:14,330 It's definitely the beacons that Seo Yu Dae got deployed to after being forcibly recalled by the Ministry of Defense. 391 00:30:14,330 --> 00:30:21,800 -=Byeongsi: abbreviation for Byeongmajeoljesi=- It's definitely the beacons that Seo Yu Dae got deployed to after being forcibly recalled by the Ministry of Defense. 392 00:30:21,800 --> 00:30:21,930 -=Byeongsi: abbreviation for Byeongmajeoljesi=- It's definitely the beacons that Seo Yu Dae got deployed to after being forcibly recalled by the Ministry of Defense. 393 00:30:27,400 --> 00:30:33,400 Our Crown Prince is playing tricks. 394 00:30:39,930 --> 00:30:45,130 I heard that a few Chosi Jikbuin entered recently. 395 00:30:49,130 --> 00:30:52,200 Baek Dong Su? 396 00:30:53,400 --> 00:30:55,660 Although he is not from a noble family, 397 00:30:55,660 --> 00:30:59,260 he is quite talented in martial arts. 398 00:31:02,060 --> 00:31:09,000 Carry out the examination for the Jeilno Bongsudae immediately. 399 00:31:09,530 --> 00:31:12,200 Why aren't you answering me? 400 00:31:12,200 --> 00:31:17,000 I am telling you to carry out the examination for Jeilno Bongsudae immediately! 401 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 Baek Dong Su? Baek Dong Su... 402 00:31:21,000 --> 00:31:23,260 How old is he? 403 00:31:23,260 --> 00:31:26,860 Apparently he's 20. 404 00:31:26,860 --> 00:31:32,860 20 years old, Baek Dong Su... 405 00:31:59,000 --> 00:32:01,800 This fellow! Too busy to be of any help at all. 406 00:32:01,800 --> 00:32:04,060 Damn! 407 00:32:48,860 --> 00:32:52,460 Hey! Open your eyes and look! Can't you see? 408 00:32:52,460 --> 00:32:56,330 Not only is the firewood wet, but the wolf dung is gone too. 409 00:32:56,330 --> 00:32:59,530 What are we going to do if a war breaks out right now? 410 00:32:59,530 --> 00:33:01,400 What war? 411 00:33:01,400 --> 00:33:04,860 Fine, even if it's not war, 412 00:33:04,860 --> 00:33:08,460 what are we going to do if we're given a test suddenly? 413 00:33:08,460 --> 00:33:12,330 Didn't the captain tell us that there would be strong wind? 414 00:33:12,330 --> 00:33:13,800 Dong Su, you... 415 00:33:13,800 --> 00:33:17,400 Didn't you say that you would cook bean sauce on your hands if it rains? 416 00:33:17,400 --> 00:33:18,730 I know. 417 00:33:18,730 --> 00:33:21,000 I'll go look for firewood and wolf dung. Will that do? 418 00:33:21,000 --> 00:33:22,860 You're such a nag. 419 00:33:22,860 --> 00:33:25,930 You tidy up first. 420 00:33:28,330 --> 00:33:31,600 Why is he angry? 421 00:33:34,730 --> 00:33:38,600 I... I don't think I can live long. 422 00:33:51,000 --> 00:33:52,730 -=Hwang Jin Gi=- 423 00:34:06,460 --> 00:34:09,260 Bull's eye! 424 00:34:11,260 --> 00:34:16,060 You're really a marksman, Your Royal Highness. 425 00:34:17,000 --> 00:34:19,400 Your Excellency, what can I do for you? 426 00:34:19,400 --> 00:34:25,200 I was passing by and was drawn by the sound of the bow. 427 00:34:30,060 --> 00:34:35,130 Your Highness, Seo Yu Dae, the Byeongsi who was demoted to soldier, 428 00:34:35,130 --> 00:34:37,800 is deployed at the 1st section beacon post. 429 00:34:37,800 --> 00:34:39,530 That beacon... 430 00:34:39,530 --> 00:34:45,260 3 Chosi Jikbuin are deployed there. Are you aware of that? 431 00:34:45,260 --> 00:34:48,600 Do I need to bother myself with such a trivial matter? 432 00:34:48,600 --> 00:34:50,330 No, it's not that. 433 00:34:50,330 --> 00:34:56,730 I'm just informing you that we're carrying out the test for the beacon guards right now. 434 00:34:57,130 --> 00:35:03,260 I'm sure you know what's the fate of the beacon guards, 435 00:35:03,260 --> 00:35:07,800 if the beacons are not lighted in time. 436 00:35:09,930 --> 00:35:15,800 So, when should the beacon-fire rise for the palace? 437 00:35:15,800 --> 00:35:22,060 The journey was started from Gaeseong, so it'll take about half a day. 438 00:35:24,600 --> 00:35:29,000 The deadline is at sunset. 439 00:35:43,800 --> 00:35:45,800 Seriously... 440 00:35:45,800 --> 00:35:50,600 Where can I find dry firewood after a rain? 441 00:35:51,130 --> 00:35:53,260 This is really bad. 442 00:35:53,260 --> 00:35:56,600 Everything is wet. 443 00:36:04,730 --> 00:36:07,800 The temple definitely has it! 444 00:36:23,260 --> 00:36:25,530 Found it. 445 00:36:25,530 --> 00:36:27,660 Let's see. 446 00:36:27,660 --> 00:36:31,530 This should work fine. 447 00:36:59,000 --> 00:37:00,330 It's so warm. 448 00:37:06,060 --> 00:37:08,330 What? Beacon... beacon fire. What is this! 449 00:37:08,330 --> 00:37:10,260 No! No! 450 00:37:12,330 --> 00:37:13,400 We're going to get the death penalty! 451 00:37:13,400 --> 00:37:14,460 Death penalty, death penalty, death penalty! 452 00:37:14,460 --> 00:37:15,660 No, no, no. 453 00:37:15,660 --> 00:37:17,260 Maybe we'll be sentenced to the gallows! 454 00:37:17,260 --> 00:37:19,530 Gallows, gallows, gallows! 455 00:37:19,800 --> 00:37:21,260 Isn't it? 456 00:37:21,260 --> 00:37:22,330 What should we do? 457 00:37:22,330 --> 00:37:24,530 Seriously! 458 00:37:32,060 --> 00:37:34,060 Hey rascals! 459 00:37:34,060 --> 00:37:36,860 This is why I told you all to manage things properly all the time! 460 00:37:36,860 --> 00:37:40,200 But captain, what should we do now? 461 00:37:41,130 --> 00:37:45,260 Humans are not born just to work their brains. 462 00:37:45,260 --> 00:37:48,860 Hey rascals, what do you think your hands and legs are for? 463 00:37:48,860 --> 00:37:49,660 Run! 464 00:37:49,660 --> 00:37:51,000 Run towards the beacons! 465 00:37:51,000 --> 00:37:54,060 Won't it do if you at least let them know? 466 00:38:10,060 --> 00:38:11,660 Old mister is right. 467 00:38:14,730 --> 00:38:16,200 We'll have to go there personally. 468 00:38:16,460 --> 00:38:17,800 Where? 469 00:38:17,800 --> 00:38:20,730 From here the beacons are 30 li away. 470 00:38:20,730 --> 00:38:21,000 -=10 li: approximately 4 kilometers=- From here the beacons are 30 li away. 471 00:38:21,000 --> 00:38:22,600 -=10 li: approximately 4 kilometers=- Because of the storm, we have already wasted so much time, 472 00:38:22,600 --> 00:38:23,000 -=10 li: approximately 4 kilometers=- and I'm already tired. 473 00:38:23,000 --> 00:38:24,730 and I'm already tired. 474 00:38:25,530 --> 00:38:28,860 Then I'll personally run to the beacon post at the army base. 475 00:38:28,860 --> 00:38:29,930 What? 476 00:38:29,930 --> 00:38:32,600 It's 80 li from here to the Capital city, and moreover it's a mountainous route! 477 00:38:32,600 --> 00:38:34,600 So do you mean that we should sit together and wait to die? 478 00:38:34,600 --> 00:38:37,000 No, who said that? 479 00:38:37,930 --> 00:38:40,330 It has been about an Igak since we first saw the smoke signal from the beacons. 480 00:38:40,330 --> 00:38:41,400 -=Igak: 2 gak: 30 minutes=- It has been about an Igak since we first saw the smoke signal from the beacons. 481 00:38:41,400 --> 00:38:41,800 -=Igak: 2 gak: 30 minutes=- 482 00:38:41,800 --> 00:38:42,590 -=Igak: 2 gak: 30 minutes=- We'll be fine as long as we manage to reach the Capital city before sunset. 483 00:38:42,590 --> 00:38:45,400 We'll be fine as long as we manage to reach the Capital city before sunset. 484 00:38:46,200 --> 00:38:48,060 Seriously... 485 00:38:48,060 --> 00:38:49,800 Hey, I'll leave first! 486 00:38:50,330 --> 00:38:51,660 Hey! Hey! Hey! 487 00:38:51,660 --> 00:38:52,860 Dong Su! 488 00:38:53,530 --> 00:38:54,460 Cho Rip, 489 00:38:55,130 --> 00:38:56,600 you just stay here! 490 00:38:57,860 --> 00:38:58,860 Hey. 491 00:39:37,530 --> 00:39:38,730 Baek Dong Su. 492 00:39:52,200 --> 00:39:53,330 Dong Su! 493 00:40:09,130 --> 00:40:10,330 Un! 494 00:40:10,860 --> 00:40:12,330 I am leaving first. 495 00:40:41,800 --> 00:40:44,060 If the beacons are not ignited timely, 496 00:40:44,460 --> 00:40:45,930 you'll have to leave 497 00:40:45,930 --> 00:40:47,400 and die, 498 00:40:47,400 --> 00:40:48,660 given the death penalty immediately! 499 00:40:48,660 --> 00:40:52,860 In this world, nothing is impossible. 500 00:42:03,130 --> 00:42:04,460 Your Royal Highness. 501 00:42:06,330 --> 00:42:08,060 Wait for a little bit. 502 00:42:09,000 --> 00:42:13,130 If they cannot light the fire on time, what will happen? 503 00:42:13,130 --> 00:42:15,260 Without exception... it will be execution by decapitation. 504 00:42:23,460 --> 00:42:25,260 I'm so sorry. 505 00:42:43,400 --> 00:42:45,130 Why are you like that? 506 00:42:45,930 --> 00:42:47,000 No, nothing. 507 00:43:07,460 --> 00:43:09,000 I just have to go! 508 00:43:15,930 --> 00:43:17,260 Baek Dong Su! 509 00:43:57,660 --> 00:43:58,400 You. 510 00:43:58,400 --> 00:44:00,060 Well, what would happen now? 511 00:44:01,660 --> 00:44:05,400 Don't tell me that you stole the messenger soldier's horse! 512 00:44:05,800 --> 00:44:07,400 Stealing gets only a beating for punishment. 513 00:44:07,400 --> 00:44:09,800 If we can't light the fire, it will be a beheading! 514 00:44:09,800 --> 00:44:14,460 Hey, when did you start becoming more like me? 515 00:44:14,460 --> 00:44:16,860 It happens... I have to become better than you, right? 516 00:44:16,860 --> 00:44:18,460 Well, let's go! 517 00:44:28,730 --> 00:44:30,860 518 00:44:31,530 --> 00:44:33,660 Aigoo, you came. 519 00:44:35,800 --> 00:44:38,600 Hyeongnim, this is whom I mentioned last time. 520 00:44:40,060 --> 00:44:42,860 Both of you knew each other? 521 00:44:44,200 --> 00:44:47,130 I heard you left for Qing. 522 00:44:47,400 --> 00:44:50,460 All this while, have you been all right? 523 00:44:56,460 --> 00:45:01,130 That means, you turn out to be that girl Jin Ju's father? 524 00:45:01,930 --> 00:45:02,730 Yes. 525 00:45:03,130 --> 00:45:05,000 Your daughter had come last night. 526 00:45:05,000 --> 00:45:07,130 When I woke up this morning, she was already gone. 527 00:45:07,660 --> 00:45:09,930 Did she return home safely? 528 00:45:12,060 --> 00:45:13,000 Jin Ju came here? 529 00:45:13,000 --> 00:45:14,330 Yes, yes. 530 00:45:17,800 --> 00:45:19,260 To see Dong Su 531 00:45:19,260 --> 00:45:21,400 she must have gone to the beacon post. 532 00:45:23,000 --> 00:45:24,200 I'm ashamed that 533 00:45:24,200 --> 00:45:26,460 my daughter is a bit ignorant. 534 00:45:27,800 --> 00:45:30,730 Those two seem to match well. 535 00:45:32,060 --> 00:45:32,860 That's all fine, but... 536 00:45:32,860 --> 00:45:37,130 You are always here on time. Why are you so late today? 537 00:45:52,600 --> 00:45:54,730 They probably did not plan to steal. 538 00:45:54,730 --> 00:45:56,500 So put away that bow. 539 00:45:56,600 --> 00:45:57,700 Who are you? 540 00:46:01,530 --> 00:46:03,530 You can't do it? Not quick enough to chase them down? 541 00:46:03,800 --> 00:46:04,730 Really... 542 00:46:05,260 --> 00:46:06,600 A beacon post test? 543 00:46:06,600 --> 00:46:07,530 Yes. 544 00:46:07,530 --> 00:46:09,260 That is probably it. 545 00:46:25,660 --> 00:46:27,260 What is the matter? 546 00:46:27,260 --> 00:46:29,530 We were dispatched from the beacon post at the message section origin. 547 00:46:29,530 --> 00:46:30,200 Show me the BuShin. 548 00:46:30,200 --> 00:46:30,860 -=BuShin: Beacon Army Notice=- Show me the BuShin. 549 00:46:30,860 --> 00:46:32,200 -=BuShin: Beacon Army Notice=- BuShin? 550 00:46:32,200 --> 00:46:32,330 BuShin? 551 00:46:33,930 --> 00:46:37,260 We did not have time and could not get the bushin notice. 552 00:46:37,260 --> 00:46:38,460 We are requesting your help. 553 00:46:38,460 --> 00:46:39,800 It is not possible. 554 00:46:40,060 --> 00:46:42,860 Even if there was a bushin notice, it might not be possible. 555 00:46:48,860 --> 00:46:49,530 Your Royal Highness. 556 00:46:53,000 --> 00:46:55,400 You do not believe in those kids? 557 00:47:07,130 --> 00:47:09,660 Are you enjoying the breeze, Your Royal Highness? 558 00:47:09,660 --> 00:47:11,660 What brings you here, Your Excellency? 559 00:47:11,660 --> 00:47:13,530 Looks like it will be sunset soon. 560 00:47:13,530 --> 00:47:16,060 I came to see the fire flames. 561 00:47:17,530 --> 00:47:21,400 It surely seems like it will rain hard. 562 00:47:22,200 --> 00:47:26,060 But I still don't see any movement of flames! 563 00:47:32,330 --> 00:47:34,200 Isn't it harsh to see? 564 00:47:35,130 --> 00:47:36,460 No, that's not it... 565 00:47:37,800 --> 00:47:40,600 I was born as an elite official's child. 566 00:47:43,130 --> 00:47:47,400 But, to me, this tattoo... 567 00:47:47,400 --> 00:47:53,800 To have it on my body is no different than carrying the stigma of slavery. 568 00:47:55,400 --> 00:47:59,930 It cannot be hidden, and it cannot be escaped from. 569 00:48:01,530 --> 00:48:04,200 It is just like having invisible shackles. 570 00:48:04,460 --> 00:48:07,930 Why are you saying this? 571 00:48:09,130 --> 00:48:11,400 Because there are a lot of people... 572 00:48:12,730 --> 00:48:15,130 many whom I have never seen or known, 573 00:48:17,260 --> 00:48:19,130 because of the rumors, 574 00:48:20,330 --> 00:48:22,460 many of them have been looking for me. 575 00:48:28,460 --> 00:48:30,200 What is that? 576 00:48:31,660 --> 00:48:33,000 It is incense. 577 00:48:33,800 --> 00:48:37,660 It will help reduce your tattoo pain a little. 578 00:48:44,600 --> 00:48:47,530 Though this is just one horse, it is worth at least 100 yangs. 579 00:48:49,400 --> 00:48:51,000 We will give this horse to you. 580 00:48:51,000 --> 00:48:53,000 We beg you to lend us your bows for that. 581 00:48:53,930 --> 00:49:00,200 In case any trainees from the beacon posts come, you absolutely must not open the gate for them! 582 00:49:01,660 --> 00:49:06,330 I see all that, but there is no way I can open this gate for you. 583 00:49:13,000 --> 00:49:14,200 Baek Dong Su! 584 00:49:14,200 --> 00:49:15,260 Un! 585 00:49:54,600 --> 00:49:55,660 Your Royal Highness. 586 00:49:55,800 --> 00:49:57,530 One fire flame is rising up. 587 00:49:57,930 --> 00:49:59,660 We are still seeing only one. 588 00:50:01,000 --> 00:50:02,460 Sir, you... 589 00:50:04,460 --> 00:50:08,460 You seem to be hoping not to see the fire flames come up! 590 00:50:09,660 --> 00:50:10,730 Your Royal Highness... 591 00:50:10,730 --> 00:50:12,460 It is not like that. 592 00:50:34,730 --> 00:50:37,000 Rain has come. 593 00:50:45,260 --> 00:50:47,800 Isn't this patchy showers? 594 00:50:49,530 --> 00:50:50,800 Show it! 595 00:50:51,400 --> 00:50:53,530 That you are my people, just as I expected... 596 00:50:53,530 --> 00:50:55,460 Show proof for everyone to see! 597 00:51:16,600 --> 00:51:17,930 This is the last one. 598 00:51:33,060 --> 00:51:34,060 Un! 599 00:52:08,600 --> 00:52:13,000 Go! Go and burn it up! 600 00:52:50,590 --> 00:52:51,800 Fire, it's fire. 601 00:52:51,800 --> 00:52:53,930 - It caught fire! - It has caught fire! 602 00:52:54,860 --> 00:52:57,530 The flames are coming out... 603 00:53:03,000 --> 00:53:06,730 - It caught fire! They did well!! - Yes, they are doing well. 604 00:53:36,460 --> 00:53:38,860 Work like your life is on the line and bring it to me. 605 00:53:38,860 --> 00:53:42,190 If you can't get it while keeping her alive, then just kill her. 606 00:53:42,190 --> 00:53:45,660 You still have to bring it back even if it's just the skin! Undersood? 607 00:54:17,990 --> 00:54:19,930 It is all finished. 608 00:54:28,860 --> 00:54:31,930 I am a rebel official's daughter. 609 00:54:31,930 --> 00:54:35,000 If the authorities come to know that the daughter's body had a branding, 610 00:54:37,260 --> 00:54:40,330 Then you, sir, will not be spared from beheading too. 611 00:54:40,330 --> 00:54:42,460 A ring worn on the nose is a nose ring, 612 00:54:43,800 --> 00:54:48,730 but it becomes an ear ring once worn on the ears and considered as treason. 613 00:54:53,660 --> 00:54:55,930 Do not worry. 614 00:54:55,930 --> 00:54:59,930 Go to Qing and stay there for some time and when you get back it'll be all right. 615 00:55:01,260 --> 00:55:06,060 Can I ask you a question? 616 00:55:06,860 --> 00:55:09,930 The reason you helped me. 617 00:55:13,260 --> 00:55:19,260 Weren't you feeling wronged? 618 00:55:19,260 --> 00:55:21,530 That's the only reason. 619 00:55:48,060 --> 00:55:49,530 Why is there only you? 620 00:55:49,530 --> 00:55:53,660 She will come back after getting an important medicinal herb. 621 00:55:53,660 --> 00:55:58,200 Really? Are you comfortable living here? 622 00:55:59,390 --> 00:56:03,390 It has become suffocating, being kept in the room the whole day. 623 00:56:04,600 --> 00:56:10,060 Can I go out and get some air? 624 00:56:11,130 --> 00:56:12,990 Go ahead. 625 00:56:12,990 --> 00:56:18,060 But, don't step out of the East Palace. 626 00:56:18,060 --> 00:56:19,800 Yes, Your Royal Highness. 627 00:56:24,860 --> 00:56:26,190 So, 628 00:56:26,190 --> 00:56:28,590 you both personally rushed to the city and shot the fire arrows? 629 00:56:28,590 --> 00:56:30,060 you both personally rushed to the city and shot the fire arrows? 630 00:56:30,060 --> 00:56:30,070 . 631 00:56:30,460 --> 00:56:31,790 I am sorry. 632 00:56:32,860 --> 00:56:36,060 That... comm... commander. 633 00:56:36,060 --> 00:56:39,260 It's not that we didn't prepare the firewood. 634 00:56:39,260 --> 00:56:41,260 Good job. 635 00:56:41,930 --> 00:56:43,660 Regardless of any reason, 636 00:56:43,660 --> 00:56:47,000 a soldier must complete his orders. 637 00:56:49,130 --> 00:56:52,200 Not only did you not complete yours, 638 00:56:52,200 --> 00:56:54,860 but, furthermore, you even lost the horse. 639 00:56:54,860 --> 00:56:57,400 You may possibly be demoted. 640 00:56:57,990 --> 00:57:01,390 Commander, please forgive me. 641 00:57:02,460 --> 00:57:05,790 I will not investigate today's matter. So be quiet about it. 642 00:57:05,790 --> 00:57:07,930 Yes, thanks. 643 00:57:07,930 --> 00:57:09,000 You can leave. 644 00:57:09,000 --> 00:57:10,060 Yes. 645 00:57:29,530 --> 00:57:31,800 Wow, this palace. 646 00:57:31,800 --> 00:57:34,060 Even at night, it looks truly spectacular. 647 00:57:37,400 --> 00:57:40,330 I won't leave the East Palace. 648 00:57:50,060 --> 00:57:53,530 Wow, so big! 649 00:58:01,390 --> 00:58:03,130 It's there. 650 01:00:27,930 --> 01:00:37,790 It's done. From this, all preparations will be completed. 651 01:00:39,130 --> 01:00:44,060 Go issue a secret order. There will be a rendezvous at Jasi tonight. 652 01:00:44,060 --> 01:00:46,330 -=Jasi: 11:30pm to 0:30am=- Go issue a secret order. There will be a rendezvous at Jasi tonight. 653 01:00:46,330 --> 01:00:46,860 Go issue a secret order. There will be a rendezvous at Jasi tonight. 654 01:00:46,860 --> 01:00:50,060 What rendezvous? 655 01:00:51,260 --> 01:00:54,330 Dare I say... 656 01:00:54,330 --> 01:01:03,000 The Crown Prince's life is in this hand! 657 01:01:29,390 --> 01:01:32,200 Notify the important officials of the Noron faction immediately 658 01:01:32,200 --> 01:01:36,460 about the rendezvous tonight. 659 01:01:39,530 --> 01:01:41,530 -=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=- 660 01:01:43,930 --> 01:01:45,260 There is a message. 661 01:02:04,860 --> 01:02:06,890 -=Hong Bong Han (Crown Prince Sado's Father-in-law, Leader of the Noron Faction)=- 662 01:02:20,200 --> 01:02:21,000 -=Queen Jeong Sun=- 663 01:02:21,530 --> 01:02:22,860 The conclusion is... 664 01:02:22,860 --> 01:02:25,260 to behead my son-in-law 665 01:02:25,260 --> 01:02:29,530 and let me lead the way. Is that what you mean? 666 01:02:32,060 --> 01:02:37,400 My son-in-law is not like a son-in-law anyways, so what's so difficult about that? 667 01:02:40,860 --> 01:02:47,000 As the organizer of this rendezvous, why isn't the Minister of Defense speaking at all? 668 01:02:48,460 --> 01:02:52,860 There was a Chikseo from the Qing Emperor himself. 669 01:02:52,860 --> 01:02:54,330 -=Chikseo: A charter written by the Emperor for a specific person or a bulletin that needs to be circulated.=- 670 01:02:54,330 --> 01:02:56,600 -=Chikseo: A charter written by the Emperor for a specific person or a bulletin that needs to be circulated.=- Its content is... 671 01:02:56,600 --> 01:03:01,000 for the Joseon King to give up the throne to the Crown Prince. 672 01:03:04,060 --> 01:03:05,660 Do not say such nonsense. 673 01:03:05,660 --> 01:03:11,260 Your Excellency, what do you mean by nonsense? This is an imperial decree. 674 01:03:11,660 --> 01:03:15,530 So, what is going on? 675 01:03:15,530 --> 01:03:18,200 I thought there weren't any orders from His Majesty? 676 01:03:18,200 --> 01:03:25,130 The chikseo no longer exists. I've destroyed it. 677 01:03:29,130 --> 01:03:32,860 But since there is already an imperial decree, 678 01:03:32,860 --> 01:03:37,130 destroying the chikseo will not solve the problem. 679 01:03:40,060 --> 01:03:42,460 Understand? 680 01:03:43,530 --> 01:03:46,860 We're running out of time. 681 01:03:48,130 --> 01:03:52,330 Before the Qing knows that the chikseo has been destroyed, 682 01:03:52,860 --> 01:03:56,330 we have to get rid of the Crown Prince. 683 01:04:00,460 --> 01:04:02,330 Think for a moment. 684 01:04:03,130 --> 01:04:06,730 If the Crown Prince inherits the throne, 685 01:04:08,730 --> 01:04:14,590 who among us can keep their lives and wealth? 686 01:04:16,590 --> 01:04:22,860 This is also related to the safety of Joseon. 687 01:04:22,860 --> 01:04:29,130 I hope you'll keep that in mind, Your Excellency. 688 01:04:55,260 --> 01:04:59,130 Your Majesty. 689 01:05:01,530 --> 01:05:03,790 The time has come. 690 01:05:07,000 --> 01:05:09,660 We cannot defy destiny. 691 01:05:09,660 --> 01:05:13,800 But, do keep in mind... 692 01:05:15,260 --> 01:05:22,860 mistakes will not be tolerated. 693 01:05:22,860 --> 01:05:31,800 We will definitely take the Crown Prince's life. 53300

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.