Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:09,000 --> 00:00:10,330
-=Episode 10=-
2
00:00:18,730 --> 00:00:21,400
How could there be three maps?
3
00:00:21,400 --> 00:00:22,470
Your Royal Highness,
4
00:00:23,000 --> 00:00:25,530
the map on that lady's back...
5
00:00:25,530 --> 00:00:27,800
is not just one.
6
00:00:34,460 --> 00:00:36,470
It may look like only one map,
7
00:00:36,470 --> 00:00:41,530
but it is actually three maps combined into one.
8
00:00:44,330 --> 00:00:45,260
-=Crown Prince Sado=-
9
00:00:45,260 --> 00:00:46,060
-=Crown Prince Sado=-
Tell me more in greater details.
10
00:00:46,060 --> 00:00:46,870
Tell me more in greater details.
11
00:00:46,870 --> 00:00:48,870
The first map shows...
12
00:00:48,870 --> 00:00:52,860
the shortest route from Pyeongondo to Bukgyeong.
(Bukgyeong = Beijing)
13
00:00:53,330 --> 00:00:54,200
According to the width of the road,
14
00:00:54,200 --> 00:01:01,000
routes suitable for people, carts and carriages are
shown, along with roads passable for a large army.
15
00:01:01,000 --> 00:01:04,000
They are expressed on the map differently.
16
00:01:06,460 --> 00:01:08,200
Then,
17
00:01:09,000 --> 00:01:11,270
what is the second map about?
18
00:01:11,270 --> 00:01:13,400
The second map is about...
19
00:01:13,400 --> 00:01:16,600
various events that could occur on the 3 roads.
20
00:01:16,600 --> 00:01:19,000
That also includes a base favorable for engaging in battles,
21
00:01:19,000 --> 00:01:20,860
favorable for ambush and offense,
22
00:01:20,860 --> 00:01:24,000
and also one for escape and hiding.
23
00:01:24,100 --> 00:01:25,530
Those are in the second map.
24
00:01:34,200 --> 00:01:35,930
The last map...
25
00:01:35,930 --> 00:01:37,400
indicates the 7 cities responsible for Qing's frontier defense
26
00:01:37,400 --> 00:01:39,660
and the spots weaker in defense among the 12 gates.
27
00:01:39,660 --> 00:01:44,070
Which means that those are secret routes to take
without needing head-on battles.
28
00:01:44,070 --> 00:01:46,330
That's what this map tells us.
29
00:01:49,930 --> 00:01:51,400
If that is the case,
30
00:01:52,600 --> 00:01:54,730
as long as we have this map,
31
00:01:54,730 --> 00:02:01,130
an army of 10 000 men can reach
Bukgyeong without spilling a drop of blood, correct?
32
00:02:01,130 --> 00:02:02,870
Yes, Your Royal Highness.
33
00:02:02,870 --> 00:02:05,400
As long as these maps are accurate,
34
00:02:05,400 --> 00:02:09,400
not just ten thousand men, but an army of a
hundred thousand can make it as well.
35
00:02:16,600 --> 00:02:19,660
You're worthy to be Cheomjae Gang Sae Hwang's disciple.
36
00:02:19,660 --> 00:02:22,200
Your skills have surpassed that of your master.
37
00:02:22,200 --> 00:02:24,330
If it weren't for you,
38
00:02:24,330 --> 00:02:27,800
I never would have been able to
understand the contents of these maps.
39
00:02:28,870 --> 00:02:30,870
I am humbled, Your Royal Highness.
40
00:02:33,530 --> 00:02:36,730
What do you think about this disciple's explanation?
41
00:02:45,260 --> 00:02:47,400
What is your name?
42
00:02:49,530 --> 00:02:51,800
My name is Gim Hong Do.
43
00:02:57,400 --> 00:03:00,200
You're already sick and still acting innocent.
44
00:03:01,000 --> 00:03:02,860
Did you go to the temple?
45
00:03:07,460 --> 00:03:09,130
You'll catch a cold.
46
00:03:11,000 --> 00:03:12,200
It seems like
47
00:03:15,800 --> 00:03:17,930
I'm really sick.
48
00:03:18,470 --> 00:03:21,530
Now you realize you're sick?
49
00:03:28,330 --> 00:03:30,200
Right here...
50
00:03:32,200 --> 00:03:34,730
Heartache.
51
00:03:36,460 --> 00:03:38,330
This is pain.
52
00:03:38,330 --> 00:03:41,660
Embracing someone else's pain as your own,
53
00:03:41,660 --> 00:03:44,330
that is an assassin.
54
00:03:49,400 --> 00:03:50,600
Cho Rip.
55
00:03:54,330 --> 00:04:00,860
I miss her so much.
It is so painful.
56
00:04:02,730 --> 00:04:05,330
Learn what is pain.
57
00:04:14,470 --> 00:04:16,060
Sit.
58
00:04:18,330 --> 00:04:21,260
To become a real man,
you must learn to bury love within your heart
59
00:04:21,260 --> 00:04:23,400
-=Seo Yu Dae=-
To become a real man,
you must learn to bury love within your heart
60
00:04:23,400 --> 00:04:24,460
To become a real man,
you must learn to bury love within your heart
61
00:04:24,460 --> 00:04:28,330
and learn to endure pain.
62
00:04:30,730 --> 00:04:38,470
Maybe it's because you're still
young that it aches so much.
63
00:04:39,930 --> 00:04:42,070
Treating me like a kid again, seriously.
64
00:04:43,670 --> 00:04:48,730
The same principle applies
to becoming a martial artist as well.
65
00:04:48,730 --> 00:04:52,460
Using the sword to slash and kill...
66
00:04:52,460 --> 00:04:58,070
People who use such methods will
never become real martial artists.
67
00:04:58,070 --> 00:05:01,270
You must understand your opponent's pain.
68
00:05:01,270 --> 00:05:04,860
Only one who uses the sword to save lives
69
00:05:04,860 --> 00:05:07,930
can become a true martial artist.
70
00:05:09,530 --> 00:05:12,070
Captain, you're really dashing today!
71
00:05:14,870 --> 00:05:17,130
Hey rascal.
72
00:05:17,130 --> 00:05:23,400
Have you ever felt passionate love in your heart?
73
00:05:26,330 --> 00:05:28,060
Never.
74
00:05:30,460 --> 00:05:32,060
So boring!
75
00:05:32,060 --> 00:05:33,130
Me?
76
00:05:33,130 --> 00:05:35,400
That's fine.
77
00:05:36,730 --> 00:05:45,000
I still have such a passionate heart...
78
00:05:48,200 --> 00:05:51,000
You too, me too.
79
00:05:51,400 --> 00:05:54,870
We're such lonely souls.
80
00:06:01,400 --> 00:06:04,200
Get ready to go to bed.
81
00:06:06,600 --> 00:06:08,070
Please take care.
82
00:06:11,530 --> 00:06:12,860
Aigoo, seriously.
83
00:06:20,600 --> 00:06:24,060
- Hey, Jin Ju.
- Yes.
84
00:06:25,000 --> 00:06:26,860
Come over here, come over.
85
00:06:29,130 --> 00:06:30,060
Hello.
86
00:06:30,060 --> 00:06:30,660
-=Sword Saint Gim Gwang Taek
(Joseon's best Swordman)=-
Hello.
87
00:06:30,660 --> 00:06:31,000
-=Sword Saint Gim Gwang Taek
(Joseon's best Swordman)=-
It looks like you're snooping around here day and night.
You came to see Dong Su, right?
88
00:06:31,000 --> 00:06:32,000
It looks like you're snooping around here day and night.
You came to see Dong Su, right?
89
00:06:32,000 --> 00:06:33,530
-=Heuk Sa Mo=-
It looks like you're snooping around here day and night.
You came to see Dong Su, right?
90
00:06:33,530 --> 00:06:36,930
It looks like you're snooping around here day and night.
You came to see Dong Su, right?
91
00:06:38,260 --> 00:06:39,460
Don't talk about him.
92
00:06:40,000 --> 00:06:44,860
That rascal got deployed to guard the
beacons the moment he entered palace.
93
00:06:44,860 --> 00:06:46,530
Enter the palace?
94
00:06:47,530 --> 00:06:48,800
Beacons?
95
00:06:48,800 --> 00:06:50,130
Yes, that's right.
96
00:06:50,130 --> 00:06:54,060
But, who are those children?
97
00:06:55,000 --> 00:06:59,600
They are orphans.
98
00:06:59,600 --> 00:07:02,000
I wanted to let them enjoy a
good meal so I brought them over.
99
00:07:02,000 --> 00:07:05,600
Are there any available rooms today?
100
00:07:06,000 --> 00:07:08,730
You are really kind.
101
00:07:08,860 --> 00:07:10,260
Jang Mi!
102
00:07:11,400 --> 00:07:12,330
Yes?
103
00:07:12,330 --> 00:07:14,330
Are there any rooms available?
104
00:07:14,600 --> 00:07:16,070
Just follow me.
105
00:07:16,530 --> 00:07:19,930
Go on. Don't get wet.
106
00:07:23,800 --> 00:07:24,860
Let's go.
107
00:07:36,860 --> 00:07:38,600
This is good.
108
00:07:41,260 --> 00:07:44,930
That child, doesn't she look like Ga Ok?
109
00:07:44,930 --> 00:07:46,660
Ga Ok?
110
00:07:48,000 --> 00:07:51,530
Are you talking about that Ga Ok?
111
00:07:52,200 --> 00:07:55,060
Could it be that Hyeongnim is still thinking about Ga Ok?
(Hyeongnim - respected older brother)
112
00:07:55,060 --> 00:07:58,800
It's been 20 years already.
It is time you forgot about it.
113
00:07:58,800 --> 00:08:05,800
20 years?
Has it been that long?
114
00:08:08,730 --> 00:08:10,800
Hyeongnim is already so old.
115
00:08:10,800 --> 00:08:13,000
How can you still not understand women?
116
00:08:13,000 --> 00:08:15,600
She hasn't shown herself all these years.
117
00:08:15,600 --> 00:08:17,800
Isn't that considered as an answer already?
118
00:08:17,800 --> 00:08:19,130
But then...
119
00:08:19,130 --> 00:08:23,460
I don't have to the right to say this.
120
00:08:25,060 --> 00:08:26,600
But, Hyeongnim...
121
00:08:26,600 --> 00:08:29,930
I only said it because I feel bad for you.
122
00:08:30,000 --> 00:08:32,600
Forget it, let's drink.
123
00:08:43,130 --> 00:08:44,470
Your Excellency!
124
00:08:45,930 --> 00:08:47,400
-=Hong Dae Ju's Residence=-
125
00:08:47,400 --> 00:08:47,530
-=Hong Dae Ju's Residence=-
Your Excellency!
126
00:08:47,530 --> 00:08:49,400
Your Excellency!
127
00:08:50,600 --> 00:08:52,600
Your Excellency!
128
00:08:53,260 --> 00:08:54,730
Who is it?
129
00:08:56,600 --> 00:08:57,000
-=In (Heuksa Chorong, human lord)=-
130
00:08:57,000 --> 00:08:58,600
-=In (Heuksa Chorong, human lord)=-
I'm here to see Hong Dae Ju.
131
00:08:58,600 --> 00:08:59,260
I'm here to see Hong Dae Ju.
132
00:08:59,260 --> 00:09:00,730
His Excellency?
133
00:09:00,730 --> 00:09:02,330
You're a lunatic!
134
00:09:02,330 --> 00:09:04,000
Go away!
135
00:09:08,460 --> 00:09:11,400
Do you want me to turn
you into something similar?
136
00:09:11,800 --> 00:09:14,730
Your Excellency! Your Excellency!
137
00:09:20,200 --> 00:09:23,530
As the Human Lord of Heuksa Chorong,
why have you become like this?
138
00:09:23,530 --> 00:09:25,000
-=Hong Dae Ju=-
As the Human Lord of Heuksa Chorong,
why have you become like this?
139
00:09:25,000 --> 00:09:26,730
As the Human Lord of Heuksa Chorong,
why have you become like this?
140
00:09:27,800 --> 00:09:29,270
Your Excellency.
141
00:09:32,060 --> 00:09:33,930
My body.
142
00:09:34,330 --> 00:09:36,200
Please accept it.
143
00:09:43,400 --> 00:09:49,270
Gim Gwang Taek... how is he?
144
00:09:53,000 --> 00:09:55,400
What are you all doing?
145
00:09:55,400 --> 00:09:56,600
Chase him out now!
146
00:09:56,600 --> 00:09:59,130
Pour some salt and chase him out!
147
00:09:59,130 --> 00:10:01,930
Your Excellency!
148
00:10:03,400 --> 00:10:05,930
It's hard to catch the tiger immediately.
149
00:10:05,930 --> 00:10:11,660
But, if the tiger's tail is already within my grasp,
would that give you a peace of mind?
150
00:10:11,660 --> 00:10:16,870
I'm still capable of that.
151
00:10:18,860 --> 00:10:20,600
My body.
152
00:10:23,530 --> 00:10:25,660
Please accept it.
153
00:10:26,070 --> 00:10:28,730
There is still an empty room, right?
154
00:10:28,730 --> 00:10:30,200
Pardon?
155
00:10:31,800 --> 00:10:33,000
Yes.
156
00:10:35,800 --> 00:10:41,800
Your Excellency, how can you give shelter
to such useless person in our house?
157
00:10:43,400 --> 00:10:47,930
Madam, you do not have to worry.
158
00:10:47,930 --> 00:10:51,260
Even if it's a wild dog,
it still has some merits that are of service to us.
159
00:10:51,260 --> 00:10:53,800
Just make sure you feed him.
160
00:11:15,800 --> 00:11:19,130
Buying anything?
161
00:11:27,530 --> 00:11:29,800
We need to cover your eyes.
162
00:11:58,860 --> 00:11:58,870
Whoever has stepped into this Heuksa Chorong,
has not been able to get out alive.
163
00:11:58,870 --> 00:12:00,870
-=Cheon (Heuksa Chorong, sky lord)=-
Whoever has stepped into this Heuksa Chorong,
has not been able to get out alive.
164
00:12:00,870 --> 00:12:06,060
Whoever has stepped into Heuksa Chorong,
has not been able to get out alive.
165
00:12:07,400 --> 00:12:11,530
Then I might be the first...
166
00:12:11,530 --> 00:12:14,200
and also the last person.
167
00:12:26,060 --> 00:12:27,930
-=Ji (Heuksa Chorong, Earth Lord)=-
168
00:12:38,070 --> 00:12:43,930
I came today to listen to some gayageum music by Ga Ok.
169
00:12:49,660 --> 00:12:55,400
The three of us haven't met in a long time.
170
00:13:04,860 --> 00:13:07,130
Isn't it so?
171
00:13:13,930 --> 00:13:16,730
I have a bottle of good wine.
172
00:13:17,130 --> 00:13:21,800
I'll bring it here in a moment, please wait.
173
00:13:58,060 --> 00:14:01,530
I have met both the king and the crown prince.
174
00:14:02,330 --> 00:14:04,860
What I had hoped for...
175
00:14:04,860 --> 00:14:09,800
was neither status nor wealth,
176
00:14:11,130 --> 00:14:15,260
but a woman's tender heart.
177
00:14:20,730 --> 00:14:24,860
I should be so ashamed of myself.
178
00:14:24,860 --> 00:14:27,130
You should go back.
179
00:14:38,070 --> 00:14:39,130
Ga Ok.
180
00:14:39,130 --> 00:14:44,870
The Ga Ok that you know is already dead, sir.
181
00:14:46,330 --> 00:14:49,000
I missed you.
182
00:14:50,470 --> 00:14:53,270
Do you still remember our agreement?
183
00:14:53,930 --> 00:15:01,530
Didn't I say before?
I will get you out of here.
184
00:15:02,070 --> 00:15:06,600
You don't have to give me an answer right now.
185
00:15:08,060 --> 00:15:13,670
I'll wait for your reply in ten days.
186
00:15:22,470 --> 00:15:23,530
For you.
187
00:15:35,930 --> 00:15:40,060
I asked her to leave with me.
188
00:15:41,670 --> 00:15:44,060
Really?
189
00:15:44,060 --> 00:15:46,730
Is she going?
190
00:15:49,400 --> 00:15:53,000
I did not receive an answer.
191
00:15:54,070 --> 00:15:56,600
But...
192
00:15:56,600 --> 00:16:01,130
the thought of taking her
away forcibly came to my mind...
193
00:16:06,070 --> 00:16:09,130
Are you drunk, you rascal?
194
00:16:10,460 --> 00:16:14,200
I might as well drink to my heart's content like you do.
195
00:16:14,200 --> 00:16:17,270
Wouldn't that be great?
196
00:16:20,870 --> 00:16:23,930
I should be leaving.
197
00:16:26,930 --> 00:16:29,930
Hey, Gwang Taek.
198
00:16:32,330 --> 00:16:36,860
Like they say, the longer we get along,
the more similar we become.
199
00:16:36,860 --> 00:16:40,730
It looks like you are also getting crazy.
200
00:17:11,530 --> 00:17:15,530
Rotten girl, get up already!
201
00:17:15,930 --> 00:17:19,000
It's not even daylight yet,
what are you trying to do?
202
00:17:19,000 --> 00:17:21,530
We're going to the beacons, go get ready.
203
00:17:21,530 --> 00:17:26,070
What are you saying?
Why should we go to the beacons?
204
00:17:26,870 --> 00:17:27,660
What are all these?
205
00:17:27,660 --> 00:17:29,670
-=Jang Mi | Jang Mi So=-
What are all these?
206
00:17:29,670 --> 00:17:30,470
What are all these?
207
00:17:30,470 --> 00:17:34,730
Don't tell me...
you're going to bring all of these to the beacons?
208
00:17:34,730 --> 00:17:35,930
Of course.
209
00:17:35,930 --> 00:17:38,060
All of these?
210
00:17:38,060 --> 00:17:39,930
Is there anything we shouldn't bring?
211
00:17:39,930 --> 00:17:42,470
Wrap them all up.
212
00:17:46,870 --> 00:17:48,600
Please wake up.
213
00:17:48,600 --> 00:17:53,660
I am very busy today,
please pay one Yang and leave.
214
00:17:53,660 --> 00:17:56,060
I know.
215
00:17:56,060 --> 00:17:58,060
Let me sleep for just 1 gak more.
(1 gak = 15 minutes)
216
00:17:58,060 --> 00:18:01,400
Didn't I already say I'm really busy today?
217
00:18:01,400 --> 00:18:04,130
One Yang, please.
218
00:18:13,130 --> 00:18:17,260
Don't tell me... you don't have it?
219
00:18:17,260 --> 00:18:19,200
How is that possible?
220
00:18:19,200 --> 00:18:22,200
It's right here...
221
00:18:30,330 --> 00:18:31,330
222
00:18:31,330 --> 00:18:33,260
Aigoo, that fellow is so dense.
223
00:18:33,260 --> 00:18:35,530
The clothes I made for Sa Mo oraebonim,
he actually took it to wear.
(oraebonim - old word for oppa or brother)
224
00:18:35,530 --> 00:18:36,470
The clothes I made for Sa Mo oraebonim,
he actually took it to wear.
(oraebonim - old word for oppa or brother)
225
00:18:36,470 --> 00:18:38,460
This rascal, I'll definitely teach him a lesson.
226
00:18:38,460 --> 00:18:41,860
- It's hot.
- Now then you realize he's so dense?
227
00:18:41,860 --> 00:18:44,530
But Aunt, do we really have to do this today?
228
00:18:44,530 --> 00:18:46,200
It's so hot.
229
00:18:46,200 --> 00:18:50,600
You had to make so much food just for that Dong Su!
230
00:18:50,600 --> 00:18:52,260
This is so heavy!
231
00:18:52,260 --> 00:18:54,130
- Excuse me...
- Who is giving it to Dong Su?
232
00:18:54,130 --> 00:18:56,200
It's for Yeo Un and Cho Rip.
233
00:18:56,200 --> 00:18:58,730
Excuse me!
234
00:19:01,670 --> 00:19:07,930
That... where are we going?
I am in a rush.
235
00:19:07,930 --> 00:19:13,260
Seriously!
You haven't even done enough work to pay for a meal!
236
00:19:22,330 --> 00:19:23,670
-=Yeong Hwa Gwan=-
(Entertainment House)
237
00:19:28,000 --> 00:19:29,530
-=Gu Hyang=-
238
00:19:29,530 --> 00:19:29,620
-=Gu Hyang=-
May I know who is that important official
who requested for me to enter the palace?
239
00:19:29,620 --> 00:19:33,660
May I know who is that important official
who requested for me to enter the palace?
240
00:19:33,660 --> 00:19:33,930
You don't need to know.
It's useless to you even if you knew.
241
00:19:33,930 --> 00:19:36,060
-=Im Su Ung (Training Commander)=-
You don't need to know.
It's useless to you even if you knew.
242
00:19:36,060 --> 00:19:39,130
You don't need to know.
It's useless to you even if you knew.
243
00:19:39,130 --> 00:19:43,800
That is true.
But what if I must know?
244
00:19:44,200 --> 00:19:47,000
My Lord.
245
00:19:47,000 --> 00:19:52,600
This person will not move for people she doesn't know.
246
00:19:52,600 --> 00:19:55,270
It's His Royal Highness.
247
00:20:03,260 --> 00:20:07,930
This person seems to be nobody ordinary...
248
00:20:07,930 --> 00:20:09,130
Who is it?
249
00:20:09,130 --> 00:20:12,600
We are surrounded by three walls here.
250
00:20:12,600 --> 00:20:14,600
Moreover, it's daytime now.
251
00:20:14,600 --> 00:20:18,860
Apart from you here, My Lord, who else is there?
252
00:20:29,400 --> 00:20:32,730
So, what do you plan to do?
253
00:20:32,730 --> 00:20:37,400
Please allow me some time to prepare.
254
00:20:50,870 --> 00:20:52,860
So, what is the matter?
255
00:20:52,860 --> 00:20:59,000
I don't know the reason,
but the Crown Prince is looking for me.
256
00:21:05,330 --> 00:21:10,600
Looks like word of your medical skills
has reached the Crown Prince's ears.
257
00:21:13,270 --> 00:21:16,600
I get it. You can go.
258
00:21:23,670 --> 00:21:25,400
I'm about to die.
259
00:21:25,400 --> 00:21:27,670
Omo! It's Dong Su, Dong Su.
(Omo - oh my)
260
00:21:27,670 --> 00:21:29,670
Dong Su!
261
00:21:29,670 --> 00:21:30,870
What is wrong with Dong Su?
262
00:21:30,870 --> 00:21:33,270
Aunt, let's go.
263
00:21:33,270 --> 00:21:37,130
Baek Dong Su, Dong Su!
264
00:21:44,600 --> 00:21:49,260
This tastes simply divine.
265
00:21:49,260 --> 00:21:51,660
Aunt Jang Mi's skills are obviously Joseon's finest.
266
00:21:51,660 --> 00:21:52,860
Joseon's finest taste.
267
00:21:52,860 --> 00:21:55,670
It's delicious, delicious.
268
00:21:55,670 --> 00:21:58,600
Dong Su, did you really fall ill?
269
00:21:58,600 --> 00:22:00,730
Yes.
270
00:22:00,730 --> 00:22:02,600
Partly true.
271
00:22:02,600 --> 00:22:07,670
But you look like someone who just
woke up after a long slumber.
272
00:22:09,800 --> 00:22:11,800
Hey.
273
00:22:11,800 --> 00:22:14,860
But why is she here too?
274
00:22:18,730 --> 00:22:21,400
I was wondering what Un was going to do.
275
00:22:21,400 --> 00:22:24,060
- He raised the knife as fast as lightning.
- So scary.
276
00:22:24,060 --> 00:22:25,130
And with that held up,
277
00:22:25,130 --> 00:22:28,460
the slightest mistake would send him to hell.
278
00:22:28,460 --> 00:22:30,870
Acupoint within an acupoint... and lethal too!
279
00:22:30,870 --> 00:22:34,060
There are 16 lethal acupoints on a human's body.
280
00:22:34,060 --> 00:22:39,130
Through lethal acupoints, you can get rid of poisoned blood.
281
00:22:39,130 --> 00:22:43,400
I mean... Ordinary people would not be able to do it.
282
00:22:43,400 --> 00:22:44,730
Is that really true?
283
00:22:44,730 --> 00:22:45,670
Everything I said is true.
284
00:22:45,670 --> 00:22:49,800
That's why Dong Su is still alive and kicking right now!
285
00:22:50,870 --> 00:22:53,800
Good looks and strong martial arts too!
286
00:22:53,800 --> 00:22:55,670
He's good at everything.
287
00:22:55,670 --> 00:22:58,460
Un is so dashing.
288
00:22:58,460 --> 00:23:00,460
So he saved Dong Su.
289
00:23:00,460 --> 00:23:03,530
But, how did this girl get here?
290
00:23:03,530 --> 00:23:06,600
Oh, she's our porter.
291
00:23:07,000 --> 00:23:11,660
Hey... excuse me.
292
00:23:11,660 --> 00:23:15,530
Can I leave now?
293
00:23:26,730 --> 00:23:29,800
The state I'm in now really doesn't make any sense.
294
00:23:29,800 --> 00:23:33,130
I wanted to go home really early.
295
00:23:33,130 --> 00:23:36,330
Father will surely kill me.
296
00:23:43,530 --> 00:23:45,670
You're really unlucky.
297
00:23:45,670 --> 00:23:50,260
What have you done to let that
ruthless woman catch your weakness?
298
00:23:56,870 --> 00:23:59,130
Well done, Baek Dong Su.
299
00:23:59,130 --> 00:24:02,730
You still can't recognize me, huh?
300
00:24:02,730 --> 00:24:05,260
Seriously...
301
00:24:19,800 --> 00:24:22,460
My name is Gu Hyang.
302
00:24:22,460 --> 00:24:24,730
Sit down.
303
00:24:30,330 --> 00:24:34,600
I heard you learned medicine while in Qing.
304
00:24:34,600 --> 00:24:36,860
Yes, Your Royal Highness.
305
00:24:36,860 --> 00:24:42,860
So, can a tattoo be erased?
306
00:24:43,930 --> 00:24:47,800
That depends on the type of tattoo.
307
00:24:47,800 --> 00:24:50,600
Type?
308
00:24:50,600 --> 00:24:52,600
Tattoos have different types?
309
00:24:52,600 --> 00:24:55,130
Yes.
310
00:24:55,130 --> 00:24:58,200
-=Banheunmunsin: scar tattoo=-
There's banheunmunsin,
where skin is removed to create a scar tattoo.
311
00:24:58,200 --> 00:25:01,530
Jamunsin where the tattoo is created by
pricking the skin with ink coated needles.
312
00:25:01,530 --> 00:25:07,130
And Bongmunsin where seeds with colored inks are
inserted into needles and then sewn on the body.
313
00:25:07,130 --> 00:25:08,860
Color?
314
00:25:08,860 --> 00:25:10,860
That's right.
315
00:25:10,860 --> 00:25:15,660
But in Joseon,
mainly black ink is used in tattoos.
316
00:25:15,660 --> 00:25:20,370
In fact, tree saps, oil, flower petals and more colored materials
317
00:25:20,370 --> 00:25:24,060
can be used to create colors that we want.
318
00:25:24,060 --> 00:25:26,200
Can you...
319
00:25:26,200 --> 00:25:28,730
erase all of these?
320
00:25:28,730 --> 00:25:33,670
I will take a look at the condition
of the tattoo and report to you.
321
00:25:42,600 --> 00:25:44,730
Your Royal Highness.
322
00:25:45,800 --> 00:25:51,000
The tattoo on this lady's body isn't difficult to remove.
323
00:25:51,930 --> 00:25:55,270
How fortunate.
324
00:25:55,270 --> 00:25:56,860
That's a relief.
325
00:25:56,860 --> 00:25:58,870
But...
326
00:25:58,870 --> 00:26:03,930
for complete removal of the tattoo,
at least 3 operations are required.
327
00:26:03,930 --> 00:26:11,930
Furthermore, during the operation,
this lady will be subjected to immense pain.
328
00:26:11,930 --> 00:26:14,200
Will you be okay with that?
329
00:26:14,200 --> 00:26:16,460
Yes.
330
00:26:16,860 --> 00:26:19,930
Can you operate immediately?
331
00:26:21,670 --> 00:26:25,800
There are a few things that need to be prepared in advance.
332
00:26:25,800 --> 00:26:32,200
Then, I will send men to
bring you into the palace again.
333
00:26:38,330 --> 00:26:40,330
Aunt, we ate really well.
334
00:26:40,330 --> 00:26:41,330
Go inside quickly.
335
00:26:41,330 --> 00:26:43,400
Mi So, be careful of the puddles.
336
00:26:43,400 --> 00:26:45,530
See you.
337
00:26:49,260 --> 00:26:51,530
Hey, Hwang Jin Ju.
338
00:26:52,870 --> 00:26:55,270
It was really nice seeing you!
339
00:27:10,530 --> 00:27:12,730
So he knew!
340
00:27:12,730 --> 00:27:16,330
What?
You guys already knew each other?
341
00:27:16,330 --> 00:27:19,930
That... we don't really know each other very well.
342
00:27:19,930 --> 00:27:25,260
You can say that I taught him the principle of life.
343
00:27:25,860 --> 00:27:27,930
Oh, Baek Dong Su!
344
00:27:27,930 --> 00:27:30,730
Aunt, I think she's crazy.
345
00:27:31,260 --> 00:27:37,400
Aigoo, my knee suddenly hurts.
346
00:27:37,400 --> 00:27:38,730
Your knee?
347
00:27:38,730 --> 00:27:42,470
Old mister,
shall I apply some bean sauce on your knees?
348
00:27:42,470 --> 00:27:44,870
Little bastard, you have no manners.
349
00:27:44,870 --> 00:27:49,270
Rotten brat,
I'm trying to tell you that it's going to rain soon!
350
00:27:49,270 --> 00:27:50,730
Rain?
351
00:27:50,730 --> 00:27:53,670
It rained yesterday and the day before yesterday.
352
00:27:53,670 --> 00:27:56,730
Isn't it the rainy season now?
353
00:27:58,600 --> 00:28:02,730
But the skies are really clear today.
354
00:28:05,000 --> 00:28:06,600
There's an autumn breeze.
355
00:28:06,600 --> 00:28:08,060
-=Autumn breeze: West wind=-
There's an autumn breeze.
356
00:28:08,060 --> 00:28:08,070
There's an autumn breeze.
357
00:28:08,070 --> 00:28:10,730
You only need to look at the Gogdu
at the far end of the clouds to know.
358
00:28:10,730 --> 00:28:12,600
-=Gogdu: mirage=-
You only need to look at the Gogdu
at the far end of the clouds to know.
359
00:28:12,600 --> 00:28:13,130
You only need to look at the Gogdu
at the far end of the clouds to know.
360
00:28:13,130 --> 00:28:15,660
It's heavy rain.
361
00:28:15,660 --> 00:28:19,270
If we speak of it in meteorological terms...
362
00:28:21,930 --> 00:28:23,400
It's a taepung.
(taepung: strong winds, typhoon)
363
00:28:23,400 --> 00:28:24,470
Yes, taepung.
364
00:28:24,470 --> 00:28:27,000
Taepung?
365
00:28:27,930 --> 00:28:32,870
Aigoo, our old mister here has got a stroke.
366
00:28:32,870 --> 00:28:34,870
Hey, let's go, don't worry.
367
00:28:34,870 --> 00:28:38,330
If it rains,
I'll cook bean sauce on my 10 fingers.
368
00:28:38,330 --> 00:28:40,070
10 fingers, let's go.
369
00:28:40,070 --> 00:28:42,060
Well... that.
370
00:28:42,060 --> 00:28:44,460
Sure, you're definitely doing it!
Great.
371
00:28:44,460 --> 00:28:47,530
I'll prepare the bean sauce.
372
00:29:17,530 --> 00:29:19,130
Father...
373
00:29:19,130 --> 00:29:21,270
Come in.
374
00:29:27,930 --> 00:29:29,930
-=Hong Sa Hae (Hong Dae Ju's son)=-
This is regarding the punishment of
the Chosi qualifiers from before.
375
00:29:29,930 --> 00:29:31,930
This is regarding the punishment of
the Chosi qualifiers from before.
376
00:29:31,930 --> 00:29:33,400
3 Jikbuin?
377
00:29:33,400 --> 00:29:34,330
-=Jikbuin: Sons or disciples of scholar-officials who are
exempted from Cho Si during Imperial Examination years.=-
3 Jikbuin?
378
00:29:34,330 --> 00:29:36,200
-=Jikbuin: Sons or disciples of scholar-officials who are
exempted from Cho Si during Imperial Examination years.=-
Yes.
379
00:29:36,200 --> 00:29:44,330
The rascals who left bruises on your face,
it's them too, right?
380
00:29:44,330 --> 00:29:47,400
Im Su Ung actually took care of this matter himself.
381
00:29:47,400 --> 00:29:52,600
Then those rascals are definitely special
in the Crown Prince's mind.
382
00:29:55,270 --> 00:29:57,800
Wait a moment.
383
00:29:57,800 --> 00:30:01,260
Did you say they were deployed to the beacons?
384
00:30:01,260 --> 00:30:02,200
That's right.
385
00:30:02,200 --> 00:30:04,060
Could it be the 1st section beacon post?
386
00:30:04,060 --> 00:30:05,400
-=First section beacon post: Among the beacons located from
Pyeongando through Hwanghae to Hanyang =-
Could it be the 1st section beacon post?
387
00:30:05,400 --> 00:30:07,930
-=First section beacon post: Among the beacons located from
Pyeongando through Hwanghae to Hanyang =-
Yes, that's the one.
388
00:30:07,930 --> 00:30:08,200
-=First section beacon post: Among the beacons located from
Pyeongando through Hwanghae to Hanyang =-
Yes, that's the one.
389
00:30:11,270 --> 00:30:13,800
I knew it.
390
00:30:13,800 --> 00:30:14,330
It's definitely the beacons that Seo Yu Dae got deployed
to after being forcibly recalled by the Ministry of Defense.
391
00:30:14,330 --> 00:30:21,800
-=Byeongsi: abbreviation for Byeongmajeoljesi=-
It's definitely the beacons that Seo Yu Dae got deployed
to after being forcibly recalled by the Ministry of Defense.
392
00:30:21,800 --> 00:30:21,930
-=Byeongsi: abbreviation for Byeongmajeoljesi=-
It's definitely the beacons that Seo Yu Dae got deployed
to after being forcibly recalled by the Ministry of Defense.
393
00:30:27,400 --> 00:30:33,400
Our Crown Prince is playing tricks.
394
00:30:39,930 --> 00:30:45,130
I heard that a few Chosi Jikbuin entered recently.
395
00:30:49,130 --> 00:30:52,200
Baek Dong Su?
396
00:30:53,400 --> 00:30:55,660
Although he is not from a noble family,
397
00:30:55,660 --> 00:30:59,260
he is quite talented in martial arts.
398
00:31:02,060 --> 00:31:09,000
Carry out the examination for
the Jeilno Bongsudae immediately.
399
00:31:09,530 --> 00:31:12,200
Why aren't you answering me?
400
00:31:12,200 --> 00:31:17,000
I am telling you to carry out the
examination for Jeilno Bongsudae immediately!
401
00:31:17,000 --> 00:31:21,000
Baek Dong Su? Baek Dong Su...
402
00:31:21,000 --> 00:31:23,260
How old is he?
403
00:31:23,260 --> 00:31:26,860
Apparently he's 20.
404
00:31:26,860 --> 00:31:32,860
20 years old, Baek Dong Su...
405
00:31:59,000 --> 00:32:01,800
This fellow! Too busy to be of any help at all.
406
00:32:01,800 --> 00:32:04,060
Damn!
407
00:32:48,860 --> 00:32:52,460
Hey! Open your eyes and look!
Can't you see?
408
00:32:52,460 --> 00:32:56,330
Not only is the firewood wet,
but the wolf dung is gone too.
409
00:32:56,330 --> 00:32:59,530
What are we going to do
if a war breaks out right now?
410
00:32:59,530 --> 00:33:01,400
What war?
411
00:33:01,400 --> 00:33:04,860
Fine, even if it's not war,
412
00:33:04,860 --> 00:33:08,460
what are we going to do if
we're given a test suddenly?
413
00:33:08,460 --> 00:33:12,330
Didn't the captain tell us that
there would be strong wind?
414
00:33:12,330 --> 00:33:13,800
Dong Su, you...
415
00:33:13,800 --> 00:33:17,400
Didn't you say that you would cook
bean sauce on your hands if it rains?
416
00:33:17,400 --> 00:33:18,730
I know.
417
00:33:18,730 --> 00:33:21,000
I'll go look for firewood and wolf dung.
Will that do?
418
00:33:21,000 --> 00:33:22,860
You're such a nag.
419
00:33:22,860 --> 00:33:25,930
You tidy up first.
420
00:33:28,330 --> 00:33:31,600
Why is he angry?
421
00:33:34,730 --> 00:33:38,600
I... I don't think I can live long.
422
00:33:51,000 --> 00:33:52,730
-=Hwang Jin Gi=-
423
00:34:06,460 --> 00:34:09,260
Bull's eye!
424
00:34:11,260 --> 00:34:16,060
You're really a marksman, Your Royal Highness.
425
00:34:17,000 --> 00:34:19,400
Your Excellency, what can I do for you?
426
00:34:19,400 --> 00:34:25,200
I was passing by and was drawn
by the sound of the bow.
427
00:34:30,060 --> 00:34:35,130
Your Highness, Seo Yu Dae, the Byeongsi
who was demoted to soldier,
428
00:34:35,130 --> 00:34:37,800
is deployed at the 1st section beacon post.
429
00:34:37,800 --> 00:34:39,530
That beacon...
430
00:34:39,530 --> 00:34:45,260
3 Chosi Jikbuin are deployed there.
Are you aware of that?
431
00:34:45,260 --> 00:34:48,600
Do I need to bother myself with such a trivial matter?
432
00:34:48,600 --> 00:34:50,330
No, it's not that.
433
00:34:50,330 --> 00:34:56,730
I'm just informing you that we're carrying out
the test for the beacon guards right now.
434
00:34:57,130 --> 00:35:03,260
I'm sure you know what's the fate of the beacon guards,
435
00:35:03,260 --> 00:35:07,800
if the beacons are not lighted in time.
436
00:35:09,930 --> 00:35:15,800
So, when should the beacon-fire
rise for the palace?
437
00:35:15,800 --> 00:35:22,060
The journey was started from Gaeseong,
so it'll take about half a day.
438
00:35:24,600 --> 00:35:29,000
The deadline is at sunset.
439
00:35:43,800 --> 00:35:45,800
Seriously...
440
00:35:45,800 --> 00:35:50,600
Where can I find dry firewood after a rain?
441
00:35:51,130 --> 00:35:53,260
This is really bad.
442
00:35:53,260 --> 00:35:56,600
Everything is wet.
443
00:36:04,730 --> 00:36:07,800
The temple definitely has it!
444
00:36:23,260 --> 00:36:25,530
Found it.
445
00:36:25,530 --> 00:36:27,660
Let's see.
446
00:36:27,660 --> 00:36:31,530
This should work fine.
447
00:36:59,000 --> 00:37:00,330
It's so warm.
448
00:37:06,060 --> 00:37:08,330
What? Beacon... beacon fire.
What is this!
449
00:37:08,330 --> 00:37:10,260
No! No!
450
00:37:12,330 --> 00:37:13,400
We're going to get the death penalty!
451
00:37:13,400 --> 00:37:14,460
Death penalty, death penalty, death penalty!
452
00:37:14,460 --> 00:37:15,660
No, no, no.
453
00:37:15,660 --> 00:37:17,260
Maybe we'll be sentenced to the gallows!
454
00:37:17,260 --> 00:37:19,530
Gallows, gallows, gallows!
455
00:37:19,800 --> 00:37:21,260
Isn't it?
456
00:37:21,260 --> 00:37:22,330
What should we do?
457
00:37:22,330 --> 00:37:24,530
Seriously!
458
00:37:32,060 --> 00:37:34,060
Hey rascals!
459
00:37:34,060 --> 00:37:36,860
This is why I told you all to
manage things properly all the time!
460
00:37:36,860 --> 00:37:40,200
But captain, what should we do now?
461
00:37:41,130 --> 00:37:45,260
Humans are not born just to work their brains.
462
00:37:45,260 --> 00:37:48,860
Hey rascals, what do you think
your hands and legs are for?
463
00:37:48,860 --> 00:37:49,660
Run!
464
00:37:49,660 --> 00:37:51,000
Run towards the beacons!
465
00:37:51,000 --> 00:37:54,060
Won't it do if you at least let them know?
466
00:38:10,060 --> 00:38:11,660
Old mister is right.
467
00:38:14,730 --> 00:38:16,200
We'll have to go there personally.
468
00:38:16,460 --> 00:38:17,800
Where?
469
00:38:17,800 --> 00:38:20,730
From here the beacons are 30 li away.
470
00:38:20,730 --> 00:38:21,000
-=10 li: approximately 4 kilometers=-
From here the beacons are 30 li away.
471
00:38:21,000 --> 00:38:22,600
-=10 li: approximately 4 kilometers=-
Because of the storm,
we have already wasted so much time,
472
00:38:22,600 --> 00:38:23,000
-=10 li: approximately 4 kilometers=-
and I'm already tired.
473
00:38:23,000 --> 00:38:24,730
and I'm already tired.
474
00:38:25,530 --> 00:38:28,860
Then I'll personally run to the
beacon post at the army base.
475
00:38:28,860 --> 00:38:29,930
What?
476
00:38:29,930 --> 00:38:32,600
It's 80 li from here to the Capital city, and
moreover it's a mountainous route!
477
00:38:32,600 --> 00:38:34,600
So do you mean that we should
sit together and wait to die?
478
00:38:34,600 --> 00:38:37,000
No, who said that?
479
00:38:37,930 --> 00:38:40,330
It has been about an Igak since we
first saw the smoke signal from the beacons.
480
00:38:40,330 --> 00:38:41,400
-=Igak: 2 gak: 30 minutes=-
It has been about an Igak since we
first saw the smoke signal from the beacons.
481
00:38:41,400 --> 00:38:41,800
-=Igak: 2 gak: 30 minutes=-
482
00:38:41,800 --> 00:38:42,590
-=Igak: 2 gak: 30 minutes=-
We'll be fine as long as we manage
to reach the Capital city before sunset.
483
00:38:42,590 --> 00:38:45,400
We'll be fine as long as we manage
to reach the Capital city before sunset.
484
00:38:46,200 --> 00:38:48,060
Seriously...
485
00:38:48,060 --> 00:38:49,800
Hey, I'll leave first!
486
00:38:50,330 --> 00:38:51,660
Hey! Hey! Hey!
487
00:38:51,660 --> 00:38:52,860
Dong Su!
488
00:38:53,530 --> 00:38:54,460
Cho Rip,
489
00:38:55,130 --> 00:38:56,600
you just stay here!
490
00:38:57,860 --> 00:38:58,860
Hey.
491
00:39:37,530 --> 00:39:38,730
Baek Dong Su.
492
00:39:52,200 --> 00:39:53,330
Dong Su!
493
00:40:09,130 --> 00:40:10,330
Un!
494
00:40:10,860 --> 00:40:12,330
I am leaving first.
495
00:40:41,800 --> 00:40:44,060
If the beacons are not ignited timely,
496
00:40:44,460 --> 00:40:45,930
you'll have to leave
497
00:40:45,930 --> 00:40:47,400
and die,
498
00:40:47,400 --> 00:40:48,660
given the death penalty immediately!
499
00:40:48,660 --> 00:40:52,860
In this world, nothing is impossible.
500
00:42:03,130 --> 00:42:04,460
Your Royal Highness.
501
00:42:06,330 --> 00:42:08,060
Wait for a little bit.
502
00:42:09,000 --> 00:42:13,130
If they cannot light the fire on time, what will happen?
503
00:42:13,130 --> 00:42:15,260
Without exception...
it will be execution by decapitation.
504
00:42:23,460 --> 00:42:25,260
I'm so sorry.
505
00:42:43,400 --> 00:42:45,130
Why are you like that?
506
00:42:45,930 --> 00:42:47,000
No, nothing.
507
00:43:07,460 --> 00:43:09,000
I just have to go!
508
00:43:15,930 --> 00:43:17,260
Baek Dong Su!
509
00:43:57,660 --> 00:43:58,400
You.
510
00:43:58,400 --> 00:44:00,060
Well, what would happen now?
511
00:44:01,660 --> 00:44:05,400
Don't tell me that you stole the messenger soldier's horse!
512
00:44:05,800 --> 00:44:07,400
Stealing gets only a beating for punishment.
513
00:44:07,400 --> 00:44:09,800
If we can't light the fire, it will be a beheading!
514
00:44:09,800 --> 00:44:14,460
Hey, when did you start becoming more like me?
515
00:44:14,460 --> 00:44:16,860
It happens... I have to become better than you, right?
516
00:44:16,860 --> 00:44:18,460
Well, let's go!
517
00:44:28,730 --> 00:44:30,860
518
00:44:31,530 --> 00:44:33,660
Aigoo, you came.
519
00:44:35,800 --> 00:44:38,600
Hyeongnim, this is whom I mentioned last time.
520
00:44:40,060 --> 00:44:42,860
Both of you knew each other?
521
00:44:44,200 --> 00:44:47,130
I heard you left for Qing.
522
00:44:47,400 --> 00:44:50,460
All this while, have you been all right?
523
00:44:56,460 --> 00:45:01,130
That means, you turn out to be that girl Jin Ju's father?
524
00:45:01,930 --> 00:45:02,730
Yes.
525
00:45:03,130 --> 00:45:05,000
Your daughter had come last night.
526
00:45:05,000 --> 00:45:07,130
When I woke up this morning, she was already gone.
527
00:45:07,660 --> 00:45:09,930
Did she return home safely?
528
00:45:12,060 --> 00:45:13,000
Jin Ju came here?
529
00:45:13,000 --> 00:45:14,330
Yes, yes.
530
00:45:17,800 --> 00:45:19,260
To see Dong Su
531
00:45:19,260 --> 00:45:21,400
she must have gone to the beacon post.
532
00:45:23,000 --> 00:45:24,200
I'm ashamed that
533
00:45:24,200 --> 00:45:26,460
my daughter is a bit ignorant.
534
00:45:27,800 --> 00:45:30,730
Those two seem to match well.
535
00:45:32,060 --> 00:45:32,860
That's all fine, but...
536
00:45:32,860 --> 00:45:37,130
You are always here on time. Why are you so late today?
537
00:45:52,600 --> 00:45:54,730
They probably did not plan to steal.
538
00:45:54,730 --> 00:45:56,500
So put away that bow.
539
00:45:56,600 --> 00:45:57,700
Who are you?
540
00:46:01,530 --> 00:46:03,530
You can't do it?
Not quick enough to chase them down?
541
00:46:03,800 --> 00:46:04,730
Really...
542
00:46:05,260 --> 00:46:06,600
A beacon post test?
543
00:46:06,600 --> 00:46:07,530
Yes.
544
00:46:07,530 --> 00:46:09,260
That is probably it.
545
00:46:25,660 --> 00:46:27,260
What is the matter?
546
00:46:27,260 --> 00:46:29,530
We were dispatched from the beacon post at the message section origin.
547
00:46:29,530 --> 00:46:30,200
Show me the BuShin.
548
00:46:30,200 --> 00:46:30,860
-=BuShin: Beacon Army Notice=-
Show me the BuShin.
549
00:46:30,860 --> 00:46:32,200
-=BuShin: Beacon Army Notice=-
BuShin?
550
00:46:32,200 --> 00:46:32,330
BuShin?
551
00:46:33,930 --> 00:46:37,260
We did not have time
and could not get the bushin notice.
552
00:46:37,260 --> 00:46:38,460
We are requesting your help.
553
00:46:38,460 --> 00:46:39,800
It is not possible.
554
00:46:40,060 --> 00:46:42,860
Even if there was a bushin notice,
it might not be possible.
555
00:46:48,860 --> 00:46:49,530
Your Royal Highness.
556
00:46:53,000 --> 00:46:55,400
You do not believe in those kids?
557
00:47:07,130 --> 00:47:09,660
Are you enjoying the breeze, Your Royal Highness?
558
00:47:09,660 --> 00:47:11,660
What brings you here, Your Excellency?
559
00:47:11,660 --> 00:47:13,530
Looks like it will be sunset soon.
560
00:47:13,530 --> 00:47:16,060
I came to see the fire flames.
561
00:47:17,530 --> 00:47:21,400
It surely seems like it will rain hard.
562
00:47:22,200 --> 00:47:26,060
But I still don't see any movement of flames!
563
00:47:32,330 --> 00:47:34,200
Isn't it harsh to see?
564
00:47:35,130 --> 00:47:36,460
No, that's not it...
565
00:47:37,800 --> 00:47:40,600
I was born as an elite official's child.
566
00:47:43,130 --> 00:47:47,400
But, to me, this tattoo...
567
00:47:47,400 --> 00:47:53,800
To have it on my body is no different
than carrying the stigma of slavery.
568
00:47:55,400 --> 00:47:59,930
It cannot be hidden, and it cannot be escaped from.
569
00:48:01,530 --> 00:48:04,200
It is just like having invisible shackles.
570
00:48:04,460 --> 00:48:07,930
Why are you saying this?
571
00:48:09,130 --> 00:48:11,400
Because there are a lot of people...
572
00:48:12,730 --> 00:48:15,130
many whom I have never seen or known,
573
00:48:17,260 --> 00:48:19,130
because of the rumors,
574
00:48:20,330 --> 00:48:22,460
many of them have been looking for me.
575
00:48:28,460 --> 00:48:30,200
What is that?
576
00:48:31,660 --> 00:48:33,000
It is incense.
577
00:48:33,800 --> 00:48:37,660
It will help reduce your tattoo pain a little.
578
00:48:44,600 --> 00:48:47,530
Though this is just one horse, it is worth at least 100 yangs.
579
00:48:49,400 --> 00:48:51,000
We will give this horse to you.
580
00:48:51,000 --> 00:48:53,000
We beg you to lend us your bows for that.
581
00:48:53,930 --> 00:49:00,200
In case any trainees from the beacon posts come,
you absolutely must not open the gate for them!
582
00:49:01,660 --> 00:49:06,330
I see all that,
but there is no way I can open this gate for you.
583
00:49:13,000 --> 00:49:14,200
Baek Dong Su!
584
00:49:14,200 --> 00:49:15,260
Un!
585
00:49:54,600 --> 00:49:55,660
Your Royal Highness.
586
00:49:55,800 --> 00:49:57,530
One fire flame is rising up.
587
00:49:57,930 --> 00:49:59,660
We are still seeing only one.
588
00:50:01,000 --> 00:50:02,460
Sir, you...
589
00:50:04,460 --> 00:50:08,460
You seem to be hoping not to see the fire flames come up!
590
00:50:09,660 --> 00:50:10,730
Your Royal Highness...
591
00:50:10,730 --> 00:50:12,460
It is not like that.
592
00:50:34,730 --> 00:50:37,000
Rain has come.
593
00:50:45,260 --> 00:50:47,800
Isn't this patchy showers?
594
00:50:49,530 --> 00:50:50,800
Show it!
595
00:50:51,400 --> 00:50:53,530
That you are my people, just as I expected...
596
00:50:53,530 --> 00:50:55,460
Show proof for everyone to see!
597
00:51:16,600 --> 00:51:17,930
This is the last one.
598
00:51:33,060 --> 00:51:34,060
Un!
599
00:52:08,600 --> 00:52:13,000
Go! Go and burn it up!
600
00:52:50,590 --> 00:52:51,800
Fire, it's fire.
601
00:52:51,800 --> 00:52:53,930
- It caught fire!
- It has caught fire!
602
00:52:54,860 --> 00:52:57,530
The flames are coming out...
603
00:53:03,000 --> 00:53:06,730
- It caught fire! They did well!!
- Yes, they are doing well.
604
00:53:36,460 --> 00:53:38,860
Work like your life is on the line and bring it to me.
605
00:53:38,860 --> 00:53:42,190
If you can't get it while keeping her alive,
then just kill her.
606
00:53:42,190 --> 00:53:45,660
You still have to bring it back
even if it's just the skin!
Undersood?
607
00:54:17,990 --> 00:54:19,930
It is all finished.
608
00:54:28,860 --> 00:54:31,930
I am a rebel official's daughter.
609
00:54:31,930 --> 00:54:35,000
If the authorities come to know that
the daughter's body had a branding,
610
00:54:37,260 --> 00:54:40,330
Then you, sir, will not be spared from beheading too.
611
00:54:40,330 --> 00:54:42,460
A ring worn on the nose is a nose ring,
612
00:54:43,800 --> 00:54:48,730
but it becomes an ear ring once worn on the ears
and considered as treason.
613
00:54:53,660 --> 00:54:55,930
Do not worry.
614
00:54:55,930 --> 00:54:59,930
Go to Qing and stay there for some
time and when you get back it'll be all right.
615
00:55:01,260 --> 00:55:06,060
Can I ask you a question?
616
00:55:06,860 --> 00:55:09,930
The reason you helped me.
617
00:55:13,260 --> 00:55:19,260
Weren't you feeling wronged?
618
00:55:19,260 --> 00:55:21,530
That's the only reason.
619
00:55:48,060 --> 00:55:49,530
Why is there only you?
620
00:55:49,530 --> 00:55:53,660
She will come back after getting an
important medicinal herb.
621
00:55:53,660 --> 00:55:58,200
Really?
Are you comfortable living here?
622
00:55:59,390 --> 00:56:03,390
It has become suffocating, being kept
in the room the whole day.
623
00:56:04,600 --> 00:56:10,060
Can I go out and get some air?
624
00:56:11,130 --> 00:56:12,990
Go ahead.
625
00:56:12,990 --> 00:56:18,060
But, don't step out of the East Palace.
626
00:56:18,060 --> 00:56:19,800
Yes, Your Royal Highness.
627
00:56:24,860 --> 00:56:26,190
So,
628
00:56:26,190 --> 00:56:28,590
you both personally rushed to the city
and shot the fire arrows?
629
00:56:28,590 --> 00:56:30,060
you both personally rushed to the city
and shot the fire arrows?
630
00:56:30,060 --> 00:56:30,070
.
631
00:56:30,460 --> 00:56:31,790
I am sorry.
632
00:56:32,860 --> 00:56:36,060
That... comm... commander.
633
00:56:36,060 --> 00:56:39,260
It's not that we didn't prepare the firewood.
634
00:56:39,260 --> 00:56:41,260
Good job.
635
00:56:41,930 --> 00:56:43,660
Regardless of any reason,
636
00:56:43,660 --> 00:56:47,000
a soldier must complete his orders.
637
00:56:49,130 --> 00:56:52,200
Not only did you not complete yours,
638
00:56:52,200 --> 00:56:54,860
but, furthermore, you even lost the horse.
639
00:56:54,860 --> 00:56:57,400
You may possibly be demoted.
640
00:56:57,990 --> 00:57:01,390
Commander, please forgive me.
641
00:57:02,460 --> 00:57:05,790
I will not investigate today's matter.
So be quiet about it.
642
00:57:05,790 --> 00:57:07,930
Yes, thanks.
643
00:57:07,930 --> 00:57:09,000
You can leave.
644
00:57:09,000 --> 00:57:10,060
Yes.
645
00:57:29,530 --> 00:57:31,800
Wow, this palace.
646
00:57:31,800 --> 00:57:34,060
Even at night, it looks truly spectacular.
647
00:57:37,400 --> 00:57:40,330
I won't leave the East Palace.
648
00:57:50,060 --> 00:57:53,530
Wow, so big!
649
00:58:01,390 --> 00:58:03,130
It's there.
650
01:00:27,930 --> 01:00:37,790
It's done. From this,
all preparations will be completed.
651
01:00:39,130 --> 01:00:44,060
Go issue a secret order.
There will be a rendezvous at Jasi tonight.
652
01:00:44,060 --> 01:00:46,330
-=Jasi: 11:30pm to 0:30am=-
Go issue a secret order.
There will be a rendezvous at Jasi tonight.
653
01:00:46,330 --> 01:00:46,860
Go issue a secret order.
There will be a rendezvous at Jasi tonight.
654
01:00:46,860 --> 01:00:50,060
What rendezvous?
655
01:00:51,260 --> 01:00:54,330
Dare I say...
656
01:00:54,330 --> 01:01:03,000
The Crown Prince's life is in this hand!
657
01:01:29,390 --> 01:01:32,200
Notify the important officials of the
Noron faction immediately
658
01:01:32,200 --> 01:01:36,460
about the rendezvous tonight.
659
01:01:39,530 --> 01:01:41,530
-=Gim Han Gu: Queen Jeong Sun's father=-
660
01:01:43,930 --> 01:01:45,260
There is a message.
661
01:02:04,860 --> 01:02:06,890
-=Hong Bong Han (Crown Prince Sado's
Father-in-law, Leader of the Noron Faction)=-
662
01:02:20,200 --> 01:02:21,000
-=Queen Jeong Sun=-
663
01:02:21,530 --> 01:02:22,860
The conclusion is...
664
01:02:22,860 --> 01:02:25,260
to behead my son-in-law
665
01:02:25,260 --> 01:02:29,530
and let me lead the way. Is that what you mean?
666
01:02:32,060 --> 01:02:37,400
My son-in-law is not like a son-in-law anyways,
so what's so difficult about that?
667
01:02:40,860 --> 01:02:47,000
As the organizer of this rendezvous,
why isn't the Minister of Defense speaking at all?
668
01:02:48,460 --> 01:02:52,860
There was a Chikseo from the Qing Emperor himself.
669
01:02:52,860 --> 01:02:54,330
-=Chikseo: A charter written by the Emperor for a
specific person or a bulletin that needs to be circulated.=-
670
01:02:54,330 --> 01:02:56,600
-=Chikseo: A charter written by the Emperor for a
specific person or a bulletin that needs to be circulated.=-
Its content is...
671
01:02:56,600 --> 01:03:01,000
for the Joseon King to give up the
throne to the Crown Prince.
672
01:03:04,060 --> 01:03:05,660
Do not say such nonsense.
673
01:03:05,660 --> 01:03:11,260
Your Excellency, what do you mean by nonsense?
This is an imperial decree.
674
01:03:11,660 --> 01:03:15,530
So, what is going on?
675
01:03:15,530 --> 01:03:18,200
I thought there weren't any orders from His Majesty?
676
01:03:18,200 --> 01:03:25,130
The chikseo no longer exists.
I've destroyed it.
677
01:03:29,130 --> 01:03:32,860
But since there is already an imperial decree,
678
01:03:32,860 --> 01:03:37,130
destroying the chikseo will not solve the problem.
679
01:03:40,060 --> 01:03:42,460
Understand?
680
01:03:43,530 --> 01:03:46,860
We're running out of time.
681
01:03:48,130 --> 01:03:52,330
Before the Qing knows that the chikseo has been destroyed,
682
01:03:52,860 --> 01:03:56,330
we have to get rid of the Crown Prince.
683
01:04:00,460 --> 01:04:02,330
Think for a moment.
684
01:04:03,130 --> 01:04:06,730
If the Crown Prince inherits the throne,
685
01:04:08,730 --> 01:04:14,590
who among us can keep their lives and wealth?
686
01:04:16,590 --> 01:04:22,860
This is also related to the safety of Joseon.
687
01:04:22,860 --> 01:04:29,130
I hope you'll keep that in mind, Your Excellency.
688
01:04:55,260 --> 01:04:59,130
Your Majesty.
689
01:05:01,530 --> 01:05:03,790
The time has come.
690
01:05:07,000 --> 01:05:09,660
We cannot defy destiny.
691
01:05:09,660 --> 01:05:13,800
But, do keep in mind...
692
01:05:15,260 --> 01:05:22,860
mistakes will not be tolerated.
693
01:05:22,860 --> 01:05:31,800
We will definitely take the Crown Prince's life.
53300
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.