All language subtitles for Vagrant Queen - 01x07 - Sunshine Express Yourself.(REPACK) CasStudio+PROPER ION10.English.C.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,001 --> 00:00:05,001 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 2 00:00:05,978 --> 00:00:07,579 Let me get this straight. 3 00:00:07,613 --> 00:00:10,682 - You towed our ship? - That does seem to be the case. 4 00:00:10,716 --> 00:00:13,251 And now you want us to pay for a train... 5 00:00:13,285 --> 00:00:14,853 The Sunshine Express. 6 00:00:14,886 --> 00:00:16,788 ...because it's the only way to the impound lot? 7 00:00:16,822 --> 00:00:18,702 - Unless you have a ship... - Which I don't have 8 00:00:18,703 --> 00:00:20,859 - because you towed our... - Oh... 9 00:00:20,892 --> 00:00:22,861 Gimme one ticket. 10 00:00:22,894 --> 00:00:24,930 That'll be 500 units. 11 00:00:24,963 --> 00:00:28,634 Have a Sunshine Express-ive day! 12 00:00:31,303 --> 00:00:33,805 - Hi! - Two tickets, please. 13 00:00:33,839 --> 00:00:36,408 Guessing a large part of the economy on this planet 14 00:00:36,441 --> 00:00:38,510 is scamming people into getting on this train? 15 00:00:39,511 --> 00:00:43,715 - You have to admire that. - Have a many suns shining day! 16 00:00:45,083 --> 00:00:49,388 All aboard the Sunshine Express! 17 00:00:49,421 --> 00:00:53,258 Tickets out. No ticket, and you get shot in the face. 18 00:00:53,291 --> 00:00:55,727 With sunshine! 19 00:00:55,761 --> 00:00:58,397 But seriously, please have your tickets 20 00:00:58,430 --> 00:01:01,033 or else I'll have to call security. 21 00:01:01,066 --> 00:01:03,869 You have every reason to leave. 22 00:01:03,902 --> 00:01:05,604 But it won't solve anything. 23 00:01:05,637 --> 00:01:07,472 You don't have to do any of this alone, El. 24 00:01:07,506 --> 00:01:10,308 Look, I know you just want to help, but... 25 00:01:11,610 --> 00:01:13,378 ...this is for the best. 26 00:01:19,351 --> 00:01:21,653 I'm glad you're taking Winni. 27 00:01:21,687 --> 00:01:24,489 - El, if we stay together... - All of this... 28 00:01:24,523 --> 00:01:27,426 ...was just a mistake. 29 00:01:30,696 --> 00:01:33,665 Goodbye. 30 00:01:39,237 --> 00:01:43,475 - I'm sorry. - I know, Isaac. 31 00:01:43,508 --> 00:01:45,477 Please take your seats. 32 00:01:45,510 --> 00:01:49,614 The ride of a lifetime is about to begin! 33 00:01:49,848 --> 00:01:53,618 _ 34 00:01:56,287 --> 00:01:58,256 ♪ Hey ♪ 35 00:02:00,158 --> 00:02:02,728 ♪ Hey ♪ 36 00:02:06,264 --> 00:02:10,633 _ 37 00:02:20,245 --> 00:02:23,582 - Seat's taken. - For your bag? 38 00:02:23,615 --> 00:02:25,417 Really? That's not very... 39 00:02:25,450 --> 00:02:28,687 Never mind. 40 00:02:30,188 --> 00:02:32,891 This is the sixth cart we've checked. 41 00:02:32,924 --> 00:02:35,927 You would think there would be guaranteed seats 42 00:02:35,961 --> 00:02:38,663 for the prices of these tickets. I thought the Xija shuttle 43 00:02:38,697 --> 00:02:40,665 was expensive, but this is just ridiculous! 44 00:02:40,699 --> 00:02:44,402 Sally, honey! I saved you a seat. 45 00:02:49,307 --> 00:02:52,244 - Thank you, but I'm with... - No one. 46 00:02:52,277 --> 00:02:54,179 No one but you. 47 00:02:54,212 --> 00:02:57,315 One of us might as well enjoy this damn journey. 48 00:02:57,916 --> 00:02:59,718 Catch you later. 49 00:02:59,751 --> 00:03:01,319 Hi. 50 00:03:02,654 --> 00:03:05,390 Thank you, I owe you one. Big time. 51 00:03:05,423 --> 00:03:08,727 Can I start making it up to you... 52 00:03:08,760 --> 00:03:10,128 with a drink? 53 00:03:17,602 --> 00:03:19,538 Greetings, sunshine. 54 00:03:19,571 --> 00:03:21,540 I'm here to take your order. 55 00:03:21,573 --> 00:03:24,709 - Alcohol. - We have many alcohol options. 56 00:03:24,743 --> 00:03:26,878 - Which type would... - Alcohol. 57 00:03:26,912 --> 00:03:31,049 Payment accepted. Have a sunshine-y day. 58 00:03:38,089 --> 00:03:42,826 _ 59 00:03:42,927 --> 00:03:44,896 Hurry, Eldaya! 60 00:03:44,930 --> 00:03:47,399 Mom, get in! 61 00:03:53,605 --> 00:03:55,740 Trust only yourself. 62 00:03:56,942 --> 00:03:58,844 Mom. 63 00:03:58,877 --> 00:04:01,580 No, Mom, Mom, no! 64 00:04:02,414 --> 00:04:04,082 Mom! 65 00:04:04,115 --> 00:04:07,586 Mom! 66 00:04:07,619 --> 00:04:11,122 Emergency evacuation system activated. 67 00:04:14,492 --> 00:04:17,796 Hello? No, no, hello, can someone hear me? 68 00:04:17,829 --> 00:04:19,531 Can you please help my mom? 69 00:04:19,564 --> 00:04:22,968 Please help my mom, please! 70 00:04:23,001 --> 00:04:25,637 Mom! 71 00:04:27,438 --> 00:04:31,043 _ 72 00:04:50,161 --> 00:04:52,297 This is transport ship Diplod, 73 00:04:52,330 --> 00:04:56,001 we received your distress call. Is everything okay, over? 74 00:04:57,135 --> 00:04:59,838 Are you in need of assistance? 75 00:04:59,871 --> 00:05:02,140 We received a distress call... 76 00:05:20,592 --> 00:05:22,260 Elida! 77 00:05:22,294 --> 00:05:25,597 It's Terex! Terex! 78 00:05:25,630 --> 00:05:28,333 We worked together once, on Galianox. 79 00:05:28,366 --> 00:05:29,901 You were scavving with another dude, 80 00:05:29,935 --> 00:05:32,671 - man, what's his name? Uh... - Not anymore. 81 00:05:32,704 --> 00:05:37,375 Well... fancy seeing you here! 82 00:05:37,409 --> 00:05:39,644 I got some good gigs coming up. 83 00:05:39,678 --> 00:05:41,613 Like this one I'm setting up today... 84 00:05:41,646 --> 00:05:43,281 I'm good, thanks. 85 00:05:43,315 --> 00:05:45,283 All right. 86 00:05:45,317 --> 00:05:47,919 Your loss. 87 00:06:05,904 --> 00:06:09,441 Oh, sorry. 88 00:06:09,474 --> 00:06:11,476 You should watch where you sit. 89 00:06:11,509 --> 00:06:16,982 Yeah, well... that is one of the many things that I need to do. 90 00:06:25,623 --> 00:06:27,225 Ugh. Please tell me they stop 91 00:06:27,258 --> 00:06:30,495 playing this tune at some point. It's so annoying. 92 00:06:36,801 --> 00:06:39,771 I'm sorry. Want one? 93 00:06:39,804 --> 00:06:41,806 So that was it. 94 00:06:41,840 --> 00:06:44,142 Had to take my pilot's course half-naked 95 00:06:44,175 --> 00:06:46,344 and covered in Blagorian slime. 96 00:06:46,378 --> 00:06:48,013 - No! - Yes. But! 97 00:06:48,046 --> 00:06:50,181 I still passed, and get this. 98 00:06:50,215 --> 00:06:52,917 I got my first shipping gig two weeks later. 99 00:06:52,951 --> 00:06:55,587 Transporting Blagorian slime. 100 00:06:55,620 --> 00:06:57,756 - You're lying. - I'm not. 101 00:06:57,789 --> 00:06:59,324 I had to spend the whole trip 102 00:06:59,357 --> 00:07:02,027 with my nose plugged trying not to throw up. 103 00:07:03,795 --> 00:07:07,932 So, aside from being my hero, you're smart, 104 00:07:07,966 --> 00:07:11,269 worldly, and a hilarious travel companion. 105 00:07:11,302 --> 00:07:13,638 Lucky me. 106 00:07:13,671 --> 00:07:17,609 I'm feeling pretty lucky at this moment too. 107 00:07:18,910 --> 00:07:21,780 Don't flarking screw me over now, Darryl. 108 00:07:21,813 --> 00:07:23,848 I ain't going to Arriopa. 109 00:07:23,882 --> 00:07:26,017 Their defenses are insane. 110 00:07:26,051 --> 00:07:29,220 Hence, the nice compensation, asshat. 111 00:07:29,254 --> 00:07:32,791 Besides, haven't you heard the rumors? 112 00:07:32,824 --> 00:07:35,994 Republic is toast. 113 00:07:36,027 --> 00:07:38,963 Hey. Your job's in Arriopa? 114 00:07:38,997 --> 00:07:41,866 - Yeah. - I'm interested. 115 00:07:41,900 --> 00:07:44,569 100,000 units, plus a ship. 116 00:07:44,602 --> 00:07:46,371 - Get to keep the ship? - Hell, yeah. 117 00:07:46,404 --> 00:07:48,807 Needs some TLC, and it's just 118 00:07:48,840 --> 00:07:50,909 - a one-seater bubble drifter. - Good. 119 00:07:50,942 --> 00:07:53,912 - I work alone, I'm in. - Yeah, well, that's my gig. 120 00:07:53,945 --> 00:07:55,713 Oh, now you want it, Darryl? 121 00:07:55,747 --> 00:07:57,982 Well, ya snooze, ya lose. 122 00:07:58,016 --> 00:08:01,252 - But would you... - Get... lost. 123 00:08:05,290 --> 00:08:07,025 - The job? - Stripping parts. 124 00:08:07,058 --> 00:08:11,329 I need someone right now, if you get my drift. 125 00:08:11,362 --> 00:08:14,032 Contact's on route. 126 00:08:14,065 --> 00:08:16,835 Town's coming up. You can bail off the train. 127 00:08:16,868 --> 00:08:19,104 Coordinates to the ship. 128 00:08:19,137 --> 00:08:21,706 The guy will give you more info. 129 00:08:22,474 --> 00:08:24,042 You gon' finish that? 130 00:08:25,543 --> 00:08:28,279 No? All right. 131 00:08:29,547 --> 00:08:32,283 Here in Carillo, it's going to be hot, hot, hot! 132 00:08:32,317 --> 00:08:35,019 In Republic news, it sounds as if most of the Council 133 00:08:35,053 --> 00:08:37,355 have been executed for treason. 134 00:08:37,388 --> 00:08:39,691 And you thought your work day was bad. 135 00:08:39,724 --> 00:08:41,759 Who's this handsome devil? 136 00:08:42,627 --> 00:08:45,630 You'll get to meet Arriopa's dashing new leader at his official 137 00:08:45,663 --> 00:08:47,599 - press conference later today - No... 138 00:08:47,632 --> 00:08:49,901 but up next is our favorite animal bloopers of the week! 139 00:08:49,934 --> 00:08:52,203 Not a fan of Arriopa's new leader? 140 00:08:52,237 --> 00:08:54,205 No. I'm a fan. 141 00:08:54,239 --> 00:08:57,342 I would just be a bigger fan if he was dead. 142 00:09:15,992 --> 00:09:19,430 All right. Just like we talked about. 143 00:09:19,463 --> 00:09:22,132 We keep things on the down-low. 144 00:09:22,166 --> 00:09:24,602 Target is here somewhere. 145 00:09:24,635 --> 00:09:26,670 Big payday, this one. 146 00:09:35,806 --> 00:09:37,306 What do you do? 147 00:09:37,307 --> 00:09:38,350 I mind my own business. 148 00:09:38,351 --> 00:09:40,286 Nice. What sort of business? 149 00:09:42,222 --> 00:09:46,259 Packing heat. What is that, Shredder 500? 150 00:09:46,292 --> 00:09:48,692 Enough to take the hair off your balls if you're not careful. 151 00:09:48,693 --> 00:09:52,966 I, uh, appreciate the offer, but... 152 00:09:52,999 --> 00:09:55,769 I already maintain a well-manicured garden. 153 00:09:55,802 --> 00:09:59,839 So, uh, what are you, on the run or something? 154 00:10:00,673 --> 00:10:03,042 You ask a lot of questions. 155 00:10:03,076 --> 00:10:05,044 Do I? 156 00:10:05,078 --> 00:10:07,113 So what brings you to the Sunshine Express? 157 00:10:07,147 --> 00:10:11,384 - Well... my ship was towed. - Ouch. 158 00:10:11,418 --> 00:10:12,952 - Yeah. - Not surprising. 159 00:10:12,986 --> 00:10:15,288 - That happens a lot here. - You live here? 160 00:10:15,321 --> 00:10:17,791 On Carillo? No. 161 00:10:17,824 --> 00:10:20,193 - Here once a week for work. - Oh. 162 00:10:20,226 --> 00:10:21,494 But there is this really great 163 00:10:21,528 --> 00:10:25,965 Metaxian bar at the next stop if you're hungry? 164 00:10:25,999 --> 00:10:28,468 You're asking me on a date? 165 00:10:28,501 --> 00:10:30,904 Yeah, I am. 166 00:10:35,708 --> 00:10:39,078 I'm sorry. I... I can't. 167 00:10:39,112 --> 00:10:42,348 I get it, Metaxian food can be pretty heavy. 168 00:10:42,382 --> 00:10:47,520 There is this Kafkarian place also... not as good, but... 169 00:10:47,554 --> 00:10:51,491 You are funny and lovely, and beautiful. 170 00:10:51,524 --> 00:10:54,527 But... I can't. 171 00:10:54,561 --> 00:10:58,264 - There's... - Someone else? Yeah. 172 00:11:01,868 --> 00:11:03,603 Maybe. 173 00:11:03,636 --> 00:11:07,874 But no, I... I don't know. It's... 174 00:11:08,875 --> 00:11:11,344 She left. 175 00:11:11,377 --> 00:11:14,214 But she's still here. 176 00:11:14,247 --> 00:11:17,450 I have to go. I'm sorry. 177 00:11:17,484 --> 00:11:20,587 Don't be. This was fun. 178 00:11:21,087 --> 00:11:23,089 Good luck. 179 00:11:25,361 --> 00:11:29,460 _ 180 00:11:29,461 --> 00:11:32,532 Grand Supreme Leader. 181 00:11:36,035 --> 00:11:38,738 Lazaro, Grand Supreme Leader. 182 00:11:38,771 --> 00:11:41,207 Guardian of the people. 183 00:11:41,240 --> 00:11:43,042 Where is my other stylist? 184 00:11:43,075 --> 00:11:45,111 I need this fixed before my announcement. 185 00:11:45,144 --> 00:11:47,680 Just outside, Grand Supreme Leader. 186 00:11:47,713 --> 00:11:51,584 This is your interpretation of suave? 187 00:11:54,887 --> 00:11:58,424 Honestly, where did you study? 188 00:11:59,625 --> 00:12:01,627 Aha, careful! 189 00:12:01,661 --> 00:12:06,632 Now, Rykal, I need you to really emphasize the gravitas 190 00:12:06,666 --> 00:12:09,902 of your failed leadership at our press conference today, yeah? 191 00:12:09,936 --> 00:12:12,371 Give it a go. 192 00:12:12,405 --> 00:12:16,175 Great people of Arriopa, 193 00:12:16,209 --> 00:12:19,478 we have failed you as a Republic. 194 00:12:19,512 --> 00:12:21,647 Ah, not feeling it. 195 00:12:24,283 --> 00:12:30,056 It is clear that the damage done by our poor leadership... 196 00:12:30,089 --> 00:12:33,926 - I am not feeling this! - ...can only be repaired... 197 00:12:34,527 --> 00:12:36,963 ...with the vision... 198 00:12:36,996 --> 00:12:39,765 - Yes? - ...and tenacity... 199 00:12:39,799 --> 00:12:42,735 - Yes? - ...of our newly appointed... 200 00:12:42,768 --> 00:12:45,571 Grand Supreme Leader... 201 00:12:47,006 --> 00:12:49,709 - Lazaro. - Not bad in places. 202 00:12:49,742 --> 00:12:53,679 - Again. - Gre... gre... great people 203 00:12:53,713 --> 00:12:55,314 of Arriopa... 204 00:12:56,983 --> 00:13:00,453 I am honored to introduce 205 00:13:00,486 --> 00:13:06,626 our Grand Supreme Leader, Lazaro. 206 00:13:15,468 --> 00:13:19,105 Greetings, all citizens of the Republic Territories. 207 00:13:19,138 --> 00:13:23,876 I stand before you today... a revolutionary. 208 00:13:23,910 --> 00:13:27,280 I have always fought for your worlds. 209 00:13:27,313 --> 00:13:31,150 The monarchy was the old face of oppression. 210 00:13:31,183 --> 00:13:34,120 The Republic was the new. 211 00:13:34,153 --> 00:13:39,725 Each living in opulence while you toiled. 212 00:13:39,759 --> 00:13:42,995 The admirals didn't just hand over power to him. 213 00:13:43,029 --> 00:13:46,065 The Republic told you they would bring 214 00:13:46,098 --> 00:13:48,467 you prosperity... I say they fed themselves. 215 00:13:48,501 --> 00:13:51,337 The Republic told you they would empower you, 216 00:13:51,370 --> 00:13:55,141 but I see how they kept you down. 217 00:13:55,174 --> 00:13:58,311 Tyranny cast its shadow 218 00:13:58,344 --> 00:14:02,815 across our galaxy over and over, 219 00:14:02,848 --> 00:14:05,017 and I say no more! 220 00:14:13,059 --> 00:14:15,294 Oh, sorry, excuse me! 221 00:14:16,896 --> 00:14:18,030 Hey. 222 00:14:18,064 --> 00:14:21,367 How are we supposed to do this quietly... 223 00:14:21,400 --> 00:14:24,804 ...if they're wearing these damn bubble helmets. 224 00:14:24,837 --> 00:14:28,607 Shit. You're right. 225 00:14:34,380 --> 00:14:37,016 All right, Sunshine twits! 226 00:14:37,049 --> 00:14:39,051 This is a motherchucking robbery! 227 00:14:39,085 --> 00:14:42,688 Run! 228 00:14:42,722 --> 00:14:44,223 Hey, what's going on? 229 00:14:44,256 --> 00:14:45,958 They're searching for someone. 230 00:14:48,728 --> 00:14:50,963 They found me. 231 00:14:51,831 --> 00:14:54,400 Elida! 232 00:15:01,974 --> 00:15:03,642 Uh, I'm... I'm looking for an Elida. 233 00:15:06,178 --> 00:15:08,314 You just missed her, sunshine. 234 00:15:08,347 --> 00:15:10,583 I suppose I could tell you what I know about her. 235 00:15:10,616 --> 00:15:14,587 - Yes, please. - Nice comms device. 236 00:15:27,666 --> 00:15:29,434 I'm sorry. 237 00:15:46,485 --> 00:15:49,321 Tell them you're going to shoot me. 238 00:15:49,354 --> 00:15:51,557 Uh, what now? 239 00:15:55,063 --> 00:15:57,532 Don't move, or I'll... shoot her. 240 00:15:57,565 --> 00:15:59,700 Make it believable. 241 00:15:59,734 --> 00:16:02,437 Don't move or I'll shoot her! 242 00:16:02,470 --> 00:16:05,406 Look, we're not interested 243 00:16:05,440 --> 00:16:07,408 in you, just hand her over and we'll go. 244 00:16:07,442 --> 00:16:09,477 - Why do you want her? - Why do they want you? 245 00:16:09,510 --> 00:16:13,448 Come on, man, you know she's not worth anything dead. 246 00:16:13,481 --> 00:16:16,250 How about... we split the reward? 247 00:16:16,284 --> 00:16:20,221 - What reward? - The one on her head. 248 00:16:20,254 --> 00:16:22,223 Hang on a second. 249 00:16:22,256 --> 00:16:24,959 If you're not doing this to stop us from taking her... 250 00:16:24,992 --> 00:16:27,728 why are you doing this? 251 00:16:29,831 --> 00:16:31,966 Because, uh... 252 00:16:31,999 --> 00:16:34,302 this is a hostage situation, and I have demands! 253 00:16:34,335 --> 00:16:36,637 - Is he serious? - I don't... Okay. 254 00:16:36,671 --> 00:16:41,609 So what would it take for you to not shoot her? 255 00:16:42,877 --> 00:16:44,979 - Uh... - Stop the train. 256 00:16:45,012 --> 00:16:46,781 - Maple syrup! - What? 257 00:16:46,814 --> 00:16:48,483 And poutine. 258 00:16:48,516 --> 00:16:51,419 - What is that? - What are you doing? 259 00:16:53,855 --> 00:16:56,424 See, you wanna explain to me what is going on here? 260 00:16:56,457 --> 00:16:58,092 There's a bounty on my head. 261 00:16:58,626 --> 00:17:01,896 All Aszagerologists have been ordered to Arriopa, 262 00:17:01,929 --> 00:17:03,664 ...or they die. 263 00:17:03,698 --> 00:17:06,634 A sad geologist? 264 00:17:06,667 --> 00:17:10,304 Aszagerologist... 265 00:17:10,338 --> 00:17:13,307 The ancient study of the celestial powers. 266 00:17:13,341 --> 00:17:15,643 The history of the core of civilization, 267 00:17:15,676 --> 00:17:17,945 before it was overrun by idiots. 268 00:17:18,513 --> 00:17:20,781 And tickets to the Grey Cup! 269 00:17:20,815 --> 00:17:21,949 What is that? 270 00:17:21,983 --> 00:17:24,352 Arriopa. Wait... 271 00:17:24,385 --> 00:17:26,554 does this have something to do with the Sterzaad? 272 00:17:26,587 --> 00:17:29,290 How do you know about that? 273 00:17:29,323 --> 00:17:31,726 That... is a long story. 274 00:17:31,759 --> 00:17:34,295 Don't worry, I got friends on this train, 275 00:17:34,328 --> 00:17:37,198 and one of them can take out these goons in a second. 276 00:17:37,231 --> 00:17:39,200 Call Elida. 277 00:17:47,842 --> 00:17:51,212 Come on, El, answer. 278 00:17:56,851 --> 00:17:58,419 All good. 279 00:17:58,452 --> 00:18:00,788 Next option is just as badass. 280 00:18:02,256 --> 00:18:04,425 Call Amae. 281 00:18:04,458 --> 00:18:06,360 Yella? 282 00:18:06,394 --> 00:18:09,096 - Amae? - Wrong number. 283 00:18:09,130 --> 00:18:12,099 Don't call me again, asshat! 284 00:18:14,235 --> 00:18:16,003 You don't have any friends, do ya? 285 00:18:33,554 --> 00:18:41,028 _ 286 00:18:52,507 --> 00:18:54,642 Transport ship Diplod here. 287 00:18:54,675 --> 00:18:58,279 How's it going today? My day, you ask? 288 00:18:58,312 --> 00:19:00,715 Ah, it's been pretty good, can't complain. 289 00:19:00,748 --> 00:19:03,651 Twisted my arm earlier, so that's been bugging me. 290 00:19:03,684 --> 00:19:06,721 Wish I could say it was while doing a super cool backflip, 291 00:19:06,754 --> 00:19:09,690 but it was while I was reaching for crunchies on the top shelf. 292 00:19:11,826 --> 00:19:14,128 Ah, who knows. Perhaps there's no one on this line 293 00:19:14,162 --> 00:19:16,364 and I've been chatting to myself this whole time. 294 00:19:16,397 --> 00:19:20,034 I'd like to think you can hear me, stranger drifting. 295 00:19:20,067 --> 00:19:22,303 Have a good day. 296 00:19:27,575 --> 00:19:29,544 Hello? 297 00:19:29,577 --> 00:19:33,047 Well, hello, there. What's your name, stranger? 298 00:19:33,080 --> 00:19:35,149 El... 299 00:19:36,050 --> 00:19:39,654 - Elida. - Hello, Elida, I'm Stox. 300 00:19:39,687 --> 00:19:42,924 But you knew that already. Nice to meet you. 301 00:19:45,192 --> 00:19:46,994 - _ - No way. 302 00:19:47,028 --> 00:19:49,263 I swear to you, I had a pet galaphant. 303 00:19:49,297 --> 00:19:51,265 Thing wouldn't leave me alone. 304 00:19:51,298 --> 00:19:54,368 Damn near smashed the door frame crawling into my home. 305 00:19:54,402 --> 00:19:56,202 And have you heard 306 00:19:56,203 --> 00:19:58,406 those things snore before? It's like 307 00:19:58,439 --> 00:20:00,708 trying to sleep during a Wreckoor tornado! 308 00:20:01,943 --> 00:20:04,679 So, where are you from, Elida? 309 00:20:06,714 --> 00:20:08,916 Nowhere. 310 00:20:08,950 --> 00:20:12,253 Yeah, I get it. No reason to trust me. 311 00:20:12,286 --> 00:20:14,188 I'm nothing but a strange voice. 312 00:20:14,222 --> 00:20:18,726 Look, we picked up your distress signal a few weeks back, 313 00:20:18,759 --> 00:20:20,628 which means you're either on a vessel 314 00:20:20,661 --> 00:20:22,463 in need, or you're in a pod. 315 00:20:22,496 --> 00:20:24,932 Either way, I imagine your food supply is low. 316 00:20:24,966 --> 00:20:27,768 If you switch on your location systems, 317 00:20:27,802 --> 00:20:30,271 we'll help you in a heartbeat. 318 00:20:38,579 --> 00:20:42,283 We're here when you need us, okay, kiddo? 319 00:20:42,316 --> 00:20:44,719 No need to be alone. 320 00:20:44,752 --> 00:20:46,220 Over. 321 00:20:54,995 --> 00:20:57,231 I want my maple syrup! 322 00:20:57,264 --> 00:20:58,932 And my poutine! 323 00:20:58,966 --> 00:21:00,968 Man, we can't stay here all day. 324 00:21:01,001 --> 00:21:02,681 Security's gonna be here any minute, and we 325 00:21:02,682 --> 00:21:04,682 - gotta make this delivery. - And I don't even know 326 00:21:04,683 --> 00:21:06,907 who this Mable Sorrop is. 327 00:21:06,940 --> 00:21:09,309 Hey, get back. 328 00:21:09,343 --> 00:21:13,947 - Little busy here. - This is taking too long. 329 00:21:15,482 --> 00:21:17,618 Back off! 330 00:21:17,651 --> 00:21:19,787 Or I'll shoot her! 331 00:21:21,188 --> 00:21:22,656 Isaac? 332 00:21:24,358 --> 00:21:26,426 - Wait, you know him? - Yes. 333 00:21:26,460 --> 00:21:29,630 - No! - What's going on, Isaac? 334 00:21:29,663 --> 00:21:32,833 Shit! She's with me. 335 00:21:37,971 --> 00:21:41,108 Let the scientist go, or we kill her. 336 00:21:41,141 --> 00:21:43,677 Isaac. Do what they say. 337 00:21:43,710 --> 00:21:45,846 Let her go. 338 00:21:45,879 --> 00:21:48,849 Also, this is really not how you handle a hostage situation. 339 00:21:48,882 --> 00:21:51,385 Just let me speak to him. 340 00:21:51,418 --> 00:21:54,755 Amae, this isn't what it looks like. 341 00:21:55,889 --> 00:21:57,925 What do we do now? 342 00:22:08,869 --> 00:22:11,071 You look lost, stranger. 343 00:22:11,104 --> 00:22:14,341 Terex said you had a ship for me. 344 00:22:14,374 --> 00:22:19,012 Ah. You're the new scav, huh? 345 00:22:19,046 --> 00:22:22,349 - Need any weapons? - Always. 346 00:22:22,382 --> 00:22:26,386 The Republic separated us. 347 00:22:26,420 --> 00:22:29,890 - I will connect us. - Lazaro. 348 00:22:29,923 --> 00:22:33,894 Allow me to introduce my first act as your guardian. 349 00:22:33,927 --> 00:22:36,930 He seems all right, don't he? 350 00:22:36,964 --> 00:22:40,100 I hereby banish all borders. 351 00:22:40,133 --> 00:22:43,337 Ports open to all. 352 00:22:43,370 --> 00:22:49,042 The divide between Arriopa and other worlds ends today. 353 00:22:50,744 --> 00:22:52,746 I would like to invite the leaders of all 354 00:22:52,779 --> 00:22:57,451 the planets to join us in celebrating this new era. 355 00:22:57,484 --> 00:23:04,258 Let Arriopa host you for a truly unforgettable experience. 356 00:23:04,291 --> 00:23:07,227 Grand Supreme Leader. 357 00:23:07,261 --> 00:23:09,763 A photo for your coronation invites? 358 00:23:09,796 --> 00:23:13,467 Of course. 359 00:23:16,904 --> 00:23:19,740 Have my deliveries arrived? 360 00:23:19,773 --> 00:23:21,608 Some, but not all, sir. 361 00:23:23,310 --> 00:23:25,913 Hey, don't you hurt her! 362 00:23:25,946 --> 00:23:27,581 Help! 363 00:23:31,919 --> 00:23:36,123 - What? - Let her go or I'll do it. 364 00:23:36,156 --> 00:23:38,292 Oh, you gotta be kidding me. 365 00:23:38,325 --> 00:23:41,094 I am putting my gun away. 366 00:23:41,662 --> 00:23:42,963 Let her go. 367 00:23:49,002 --> 00:23:52,105 What is going on? 368 00:23:54,007 --> 00:23:55,742 God, this is taking too long. 369 00:23:55,776 --> 00:23:59,947 Nobody move or they'll get blasted with several million 370 00:23:59,980 --> 00:24:03,784 volts of laser-focused sunshine! 371 00:24:03,817 --> 00:24:05,419 They're hijacking the train. 372 00:24:05,452 --> 00:24:07,287 - What? - And they're selling sunblock. 373 00:24:07,321 --> 00:24:10,924 No, no, no, no! 374 00:24:13,660 --> 00:24:15,996 Everyone stay calm. 375 00:24:16,029 --> 00:24:18,365 There's... there's nothing to worry about. 376 00:24:18,398 --> 00:24:22,669 - I can't stay here. - This is still a happy day. 377 00:24:22,703 --> 00:24:25,205 Hey, where are you going? 378 00:24:28,375 --> 00:24:32,612 Ready? Three, two... 379 00:24:32,646 --> 00:24:36,316 One! 380 00:24:50,998 --> 00:24:53,300 Yeah. 381 00:24:56,069 --> 00:24:57,871 Ah, here you go. 382 00:24:57,904 --> 00:25:00,741 You good? Okay. Let's go. 383 00:25:06,048 --> 00:25:08,717 Pretty tight, but it's no problem 384 00:25:08,751 --> 00:25:11,120 for a loner like yourself. 385 00:25:11,153 --> 00:25:14,623 You got about two more hops before the regulator fries. 386 00:25:14,656 --> 00:25:17,126 It'll get you to Arriopa all right. 387 00:25:17,159 --> 00:25:18,994 It's got a radio, though. 388 00:25:19,028 --> 00:25:21,397 Newly appointed Grand Supreme Leader 389 00:25:21,430 --> 00:25:25,034 Lazaro is hosting a paaar-tay! 390 00:25:25,067 --> 00:25:28,570 Ha. You're Arriopan, ain't ya? 391 00:25:28,604 --> 00:25:30,239 Goin' home for the party? 392 00:25:30,272 --> 00:25:33,142 I'll be there all right. 393 00:25:33,175 --> 00:25:36,945 To finish this once... and for all. 394 00:25:38,113 --> 00:25:41,517 Anyway... uh, you just get those parts. 395 00:25:41,550 --> 00:25:45,020 We ain't dealin' with patient clients. 396 00:26:00,969 --> 00:26:03,372 - Starshine, come back! - Hmm. 397 00:26:03,405 --> 00:26:07,943 Carillo cops will be waiting for us at the other end of the line. 398 00:26:07,976 --> 00:26:10,045 I'm afraid we don't take kindly 399 00:26:10,079 --> 00:26:15,684 to those who try to disrupt the Sunshine Express experience. 400 00:26:15,717 --> 00:26:17,686 Now I'll have to fill in a report. 401 00:26:17,719 --> 00:26:19,588 And reports don't make me happy. 402 00:26:19,621 --> 00:26:21,323 And I want to be happy. 403 00:26:23,959 --> 00:26:26,728 Trev. Side pocket. 404 00:26:34,169 --> 00:26:38,507 Three... two... one. 405 00:26:42,644 --> 00:26:45,481 Uh... let's go. 406 00:26:47,783 --> 00:26:51,286 - She's gone? - She took a job and bailed. 407 00:26:51,320 --> 00:26:54,089 I didn't think it was real. You know? 408 00:26:54,490 --> 00:26:57,726 You thought a train journey would change her mind? 409 00:26:57,759 --> 00:26:59,679 I just thought that once she had time to process, 410 00:26:59,712 --> 00:27:01,712 you know, that I could explain what happened and... 411 00:27:01,713 --> 00:27:03,898 It'll be a long time before she's ready for that. 412 00:27:04,967 --> 00:27:09,138 I should've fought harder. I should've talked to her. 413 00:27:09,171 --> 00:27:11,540 - Maybe if I just... - Are you kidding me? 414 00:27:11,940 --> 00:27:14,109 This is not your fault. 415 00:27:14,143 --> 00:27:16,512 We never deserved you. 416 00:27:16,545 --> 00:27:18,580 Are you two done wasting time? 417 00:27:18,614 --> 00:27:21,984 - We need to move. - I'm Amae, by the way. 418 00:27:22,518 --> 00:27:25,820 Lazaro has a bounty on her. Needs her to work the Sterzaad. 419 00:27:25,854 --> 00:27:28,590 No. He needs my knowledge 420 00:27:28,624 --> 00:27:32,094 to build the conduits required to unlock its full power. 421 00:27:32,127 --> 00:27:35,330 With this, he will be unstoppable. 422 00:27:35,364 --> 00:27:38,534 So the further I am from Arriopa, 423 00:27:38,567 --> 00:27:40,469 the better for everyone. 424 00:27:40,502 --> 00:27:42,671 So, we just hide you? 425 00:27:42,704 --> 00:27:44,640 Keep him weak enough to fight? 426 00:27:44,673 --> 00:27:46,341 Wrong again. 427 00:27:46,375 --> 00:27:48,644 There're at least a dozen Aszagerologists 428 00:27:48,677 --> 00:27:50,445 still around, myself included. 429 00:27:50,479 --> 00:27:54,016 Unfortunately, several of my colleagues have gone missing. 430 00:27:56,051 --> 00:27:57,686 And if he has them, well... 431 00:27:57,719 --> 00:28:00,189 he's probably already unstoppable. 432 00:28:00,222 --> 00:28:03,725 Well, there's still hope. 433 00:28:03,759 --> 00:28:06,028 Let's get you to our ship and somewhere safe. 434 00:28:06,061 --> 00:28:07,796 Where is your ship? 435 00:28:07,829 --> 00:28:10,165 It's on the other end of the line. 436 00:28:10,198 --> 00:28:11,500 We'll have to get there by foot. 437 00:28:11,533 --> 00:28:14,803 Well, obviously. Unless you can fly. 438 00:28:16,872 --> 00:28:20,242 You definitely had the better travel companion. 439 00:28:20,275 --> 00:28:22,344 You get her number, by the way? 440 00:28:22,377 --> 00:28:25,080 No. No. 441 00:28:35,424 --> 00:28:37,493 Destination set: 442 00:28:37,526 --> 00:28:39,662 Planet Arriopa. 443 00:28:51,573 --> 00:28:53,408 Sounds simple enough. 444 00:28:53,442 --> 00:28:55,077 As long as we stay away from him, 445 00:28:55,110 --> 00:28:57,512 he can't go all Jedi mind control on us, right? 446 00:28:57,546 --> 00:28:59,515 His range is limited now, 447 00:28:59,548 --> 00:29:02,051 but the Sterzaad is capable of so much more. 448 00:29:02,484 --> 00:29:04,086 So how does that work? 449 00:29:04,119 --> 00:29:06,722 How can Lazaro use it if he's not of royal blood? 450 00:29:06,755 --> 00:29:10,058 Only royal blood can activate it, but once active, 451 00:29:10,092 --> 00:29:14,263 it can be used by anybody that has the right technology. 452 00:29:14,296 --> 00:29:18,934 The Sterzaad is an immense source of power, 453 00:29:18,967 --> 00:29:22,471 maybe the most powerful the universe has ever known. 454 00:29:22,504 --> 00:29:27,876 But it needs the right conduit to channel its powers. 455 00:29:27,909 --> 00:29:31,413 - He has one of those. - Hath's necklace. 456 00:29:31,446 --> 00:29:34,950 And he'll want more to harness its full potential. 457 00:29:34,983 --> 00:29:39,454 This ancient tech is extremely rare, but... 458 00:29:39,488 --> 00:29:42,824 it can be built again, if you know how it works. 459 00:29:42,858 --> 00:29:45,060 And you do? 460 00:29:46,828 --> 00:29:49,564 Pretty clear you're not gonna shoot her. 461 00:29:49,598 --> 00:29:53,035 So, how about we just shoot you? 462 00:29:53,068 --> 00:29:55,137 One second. 463 00:29:58,206 --> 00:30:00,275 Yeah, no, we hate that idea! 464 00:30:00,309 --> 00:30:03,912 Run! 465 00:30:04,946 --> 00:30:09,985 Okay... Remember, stun her, drop the other two. 466 00:30:16,958 --> 00:30:19,161 Whoa. 467 00:30:19,194 --> 00:30:21,997 Wait, wait. Is this still worth it? 468 00:30:22,030 --> 00:30:24,466 Unless you wanna live in your parents' basement 469 00:30:24,499 --> 00:30:27,002 for another five years, I'd say yeah! 470 00:30:27,035 --> 00:30:28,503 Yeah, it's worth it. 471 00:30:31,006 --> 00:30:34,609 - That doesn't look good. - That's a Republic ship. 472 00:30:35,877 --> 00:30:39,481 Oh, finally. Backup is here. 473 00:30:51,928 --> 00:30:59,437 _ 474 00:30:59,670 --> 00:31:02,373 Great, right? Their latest stuff sucked, 475 00:31:02,406 --> 00:31:05,175 but the first album is what it's all about. 476 00:31:06,377 --> 00:31:08,512 How you doin', kiddo? 477 00:31:08,545 --> 00:31:10,848 I've run out of supplies. 478 00:31:10,881 --> 00:31:14,051 I got enough food here to feed an army of galaphants. 479 00:31:14,084 --> 00:31:16,453 Or you by the sound of it. 480 00:31:16,487 --> 00:31:20,057 Don't kill yourself, kiddo. What's your location? 481 00:31:31,568 --> 00:31:34,938 - Bring extra crunchies. - You got it, kiddo. 482 00:31:34,972 --> 00:31:39,343 I see your signal. Looks like you're in the Klor district. 483 00:31:39,376 --> 00:31:41,512 We're narrowing in on you now. 484 00:31:44,214 --> 00:31:46,684 Trust only yourself. 485 00:31:48,419 --> 00:31:50,988 Oh. We lost you there, kiddo. 486 00:31:51,021 --> 00:31:54,591 I... I can't. 487 00:31:54,625 --> 00:31:58,128 Sure you can. You'll die. 488 00:32:00,364 --> 00:32:02,399 I know. 489 00:32:02,433 --> 00:32:05,736 We'll help you, just tell us where you are, Eldaya. 490 00:32:10,040 --> 00:32:12,376 I never told you my name. 491 00:32:12,409 --> 00:32:14,745 Look, you'll die in there soon. 492 00:32:14,778 --> 00:32:18,115 Tell us where you are. Tell us where you... 493 00:32:21,051 --> 00:32:24,221 We lost her. 494 00:32:24,254 --> 00:32:28,726 Pull yourself together, Elida. 495 00:32:28,759 --> 00:32:32,129 Pull yourself together, Elida. 496 00:32:43,340 --> 00:32:46,910 We are now entering Arriopan space. 497 00:32:56,253 --> 00:32:59,223 About time. 498 00:33:01,358 --> 00:33:04,294 She's, uh, she's right over there. 499 00:33:04,328 --> 00:33:08,298 So, uh, how about you just pay up now and, uh, take over. 500 00:33:08,332 --> 00:33:11,301 Sounds like we're doing all the heavy lifting. 501 00:33:11,335 --> 00:33:14,838 - Deal's off. - Like hell it is. 502 00:33:20,377 --> 00:33:24,581 - You wanna join him? - No... no. 503 00:33:25,783 --> 00:33:28,318 Find the scientist. 504 00:33:28,352 --> 00:33:30,687 Kill the others. 505 00:33:37,261 --> 00:33:40,364 Even with a full charge, we can't take on this many of them. 506 00:33:40,397 --> 00:33:42,299 Throw away your guns, both of you. 507 00:33:42,332 --> 00:33:45,269 Hold on. Doesn't mean we need to go down that easily! 508 00:33:45,302 --> 00:33:48,205 Trust me. Throw them away. 509 00:33:48,238 --> 00:33:50,841 Now. 510 00:33:53,977 --> 00:33:56,313 This'll be easier than I thought. 511 00:33:56,346 --> 00:33:59,550 I'd block your ears. It's about to get messy. 512 00:34:19,703 --> 00:34:22,406 I, uh, don't have much cash on me, 513 00:34:22,439 --> 00:34:25,309 but would you be open to a creative trade for that thing? 514 00:34:27,444 --> 00:34:31,582 They're unarmed! We can finish them now! 515 00:34:31,615 --> 00:34:34,251 Ahhh! 516 00:34:34,284 --> 00:34:37,688 I told you I had friends! Ahhh! 517 00:34:57,307 --> 00:35:00,277 Isaac! 518 00:35:00,310 --> 00:35:02,346 - No! - No, Isaac, run! 519 00:35:10,754 --> 00:35:13,457 I'll distract them. 520 00:35:13,490 --> 00:35:15,359 You run as fast as you can. 521 00:35:15,392 --> 00:35:18,595 - And you don't look back, okay? - No. Isaac. 522 00:35:19,963 --> 00:35:22,232 Run. Ahhh! 523 00:35:22,266 --> 00:35:24,535 Isaac! 524 00:35:35,178 --> 00:35:37,481 That's for Trev! 525 00:35:37,514 --> 00:35:39,683 Thank you. 526 00:35:39,716 --> 00:35:43,921 We should go... before she changes her mind. 527 00:35:52,529 --> 00:35:56,266 If Elida was here, the scientist would be fine. 528 00:35:56,300 --> 00:35:58,535 She would've saved her. 529 00:36:01,371 --> 00:36:03,941 Let's go get him. That asshole. 530 00:36:03,974 --> 00:36:06,543 Anywhere else you gotta be? 531 00:36:07,544 --> 00:36:10,581 We're an engine, right? Wasn't that your metaphor? 532 00:36:10,614 --> 00:36:12,816 - Spark cable? - Plug. 533 00:36:12,849 --> 00:36:15,686 Right. But I mean... 534 00:36:15,719 --> 00:36:19,489 let's take down Lazaro together. 535 00:36:19,523 --> 00:36:21,325 You, me. 536 00:36:25,395 --> 00:36:28,999 I wish that she was here too. 537 00:36:29,032 --> 00:36:31,068 She's an important spark cable. 538 00:36:31,101 --> 00:36:33,670 - Plug. - Dammit! 539 00:36:35,238 --> 00:36:38,976 I think... 540 00:36:39,009 --> 00:36:43,547 I think that spark plug became something more to me, Isaac. 541 00:36:43,580 --> 00:36:47,718 More than just the device to fire the explosive mixture 542 00:36:47,751 --> 00:36:49,820 into the combustion engine, you know? 543 00:36:49,853 --> 00:36:53,824 More like... the turbo charger, like... 544 00:36:53,857 --> 00:36:56,226 Yeah. I got it. 545 00:36:59,496 --> 00:37:02,199 Let's go get our ship back. 546 00:37:12,843 --> 00:37:15,746 I'm so happy you could join us. 547 00:37:15,780 --> 00:37:17,848 I trust you're enjoying your stay? 548 00:37:17,882 --> 00:37:20,084 Do you know who I am? 549 00:37:20,117 --> 00:37:22,520 You're an arrogant, entitled imbecile, 550 00:37:22,553 --> 00:37:25,423 who's not nearly as special as he thinks he is. 551 00:37:25,456 --> 00:37:27,324 - Hmm. - History is littered 552 00:37:27,358 --> 00:37:31,328 with fools like you, and none of them are missed. 553 00:37:37,835 --> 00:37:41,205 You know, you're being offered an incredible opportunity here. 554 00:37:41,238 --> 00:37:45,409 You will have the best facility in the galaxy. 555 00:37:45,443 --> 00:37:49,080 Access to the most advanced equipment. 556 00:37:49,113 --> 00:37:51,382 I'd rather die. 557 00:37:51,415 --> 00:37:53,751 Hmm. 558 00:37:53,784 --> 00:37:56,353 You know I relish... 559 00:37:56,387 --> 00:37:59,190 these little moments of resistance. 560 00:38:03,294 --> 00:38:05,296 'Cause I know that soon, 561 00:38:05,329 --> 00:38:08,199 they'll be just a distant memory. 562 00:38:10,701 --> 00:38:15,873 You will reveal to me the powers of the Sterzaad. 563 00:38:18,976 --> 00:38:22,880 Yes. All my knowledge is yours. 564 00:38:22,913 --> 00:38:26,550 All will be revealed. 565 00:38:32,089 --> 00:38:35,059 Sure. I'd be happy to get that for you, 566 00:38:35,092 --> 00:38:36,961 after you pay your fines. 567 00:38:36,994 --> 00:38:40,064 Let me just pull it up on the system here. 568 00:38:40,097 --> 00:38:42,399 And... 569 00:38:42,400 --> 00:38:43,400 ...ah. 570 00:38:43,434 --> 00:38:46,036 Huh. 571 00:38:46,070 --> 00:38:48,973 It seems like your ship isn't actually here. 572 00:38:49,006 --> 00:38:51,509 What do you mean it isn't here? 573 00:38:51,542 --> 00:38:54,345 Well, it's showing up on our system here 574 00:38:54,378 --> 00:38:58,949 with all these fines, but it isn't physically here. 575 00:38:58,983 --> 00:39:00,985 Where is it? 576 00:39:01,018 --> 00:39:04,088 Ah... Ooh. 577 00:39:04,121 --> 00:39:07,258 It appears your ship has been misplaced. 578 00:39:07,291 --> 00:39:09,627 - What? - How do you misplace a ship? 579 00:39:09,660 --> 00:39:12,463 It happens sometimes. Fill out this claim form, 580 00:39:12,496 --> 00:39:14,465 we'll put out a system-wide request. 581 00:39:14,498 --> 00:39:16,433 It shouldn't take longer than a couple of weeks. 582 00:39:16,467 --> 00:39:18,602 What... what are we supposed to do now? 583 00:39:18,636 --> 00:39:21,138 There's a Preyhound shuttle stop just a short walk away. 584 00:39:21,172 --> 00:39:24,975 Ugh. I'm done with public transport. 585 00:39:26,844 --> 00:39:30,447 Uh, look, I... I understand you're upset. 586 00:39:30,481 --> 00:39:32,449 Could you please step aside, though? 587 00:39:32,483 --> 00:39:36,654 We have a dedicated sadness area over by the smokers' corner. 588 00:39:36,687 --> 00:39:39,156 _ 589 00:39:41,659 --> 00:39:46,263 Thank you. Have a many suns shining day! 590 00:39:46,297 --> 00:39:49,099 Short walk, my ass. 591 00:40:01,011 --> 00:40:03,013 This is all my fault. 592 00:40:05,749 --> 00:40:08,986 - There it is. - Yeah... 593 00:40:09,019 --> 00:40:13,490 - It was cathartic, I guess. - No, Isaac, over there! 594 00:40:13,524 --> 00:40:15,392 Winni! 595 00:40:29,873 --> 00:40:33,444 Thought I'd catch you on the way to the shuttle. 596 00:40:33,477 --> 00:40:36,013 Sorry, I woulda picked you up earlier, but I didn't 597 00:40:36,046 --> 00:40:38,349 exactly ask when I took Winni back. 598 00:40:38,382 --> 00:40:40,351 - Nice. - Hi. 599 00:40:40,384 --> 00:40:43,554 Rough day? 600 00:40:43,587 --> 00:40:45,889 Listen, um... 601 00:40:46,923 --> 00:40:52,096 being alone used to feel normal and safe. 602 00:40:52,963 --> 00:40:55,766 And now it doesn't. 603 00:40:56,799 --> 00:41:03,240 Not being alone would feel less... sucky. 604 00:41:04,274 --> 00:41:09,780 Even when the people you're with sometimes do sucky things. 605 00:41:11,782 --> 00:41:15,552 In my head, that was way more articulate than... 606 00:41:15,586 --> 00:41:18,989 Being vulnerable isn't a weakness. 607 00:41:19,023 --> 00:41:21,458 It's a strength. 608 00:41:23,027 --> 00:41:26,463 Everything isn't cool, but... 609 00:41:26,497 --> 00:41:29,066 I'm not going anywhere. 610 00:41:29,099 --> 00:41:30,801 And neither are you. 611 00:41:34,637 --> 00:41:38,342 We're going after him, El. We're going to Arriopa. 612 00:41:38,375 --> 00:41:42,279 I know. I guess what I meant was, 613 00:41:42,313 --> 00:41:46,684 um, may I join you on the ship? 614 00:41:46,717 --> 00:41:50,554 - It's your ship, buddy. - Our ship. 615 00:41:52,189 --> 00:41:54,625 So... we should probably get off 616 00:41:54,658 --> 00:41:56,493 this planet before they impound us again. 617 00:41:56,527 --> 00:41:58,962 I really don't think we need to worry 618 00:41:58,996 --> 00:42:00,231 about these sunshine morons. 619 00:42:10,040 --> 00:42:13,010 Wow. Just wow. 620 00:42:13,043 --> 00:42:15,513 What an honor to meet agents 621 00:42:15,546 --> 00:42:17,915 of the Intergalactic Parking Authority. 622 00:42:17,948 --> 00:42:20,417 What you do is... inspiring. 623 00:42:20,451 --> 00:42:22,586 All in the line of duty. 624 00:42:22,620 --> 00:42:24,522 What can you tell us about this particular case? 625 00:42:24,555 --> 00:42:27,925 Hoo-ee! I've never seen so many 626 00:42:27,958 --> 00:42:31,795 parking violations before. This one has quite the history. 627 00:42:31,829 --> 00:42:34,131 Sickening. 628 00:42:35,299 --> 00:42:38,469 We only bring this out for serious cases. 629 00:42:38,502 --> 00:42:41,639 They're not going anywhere. 630 00:42:42,341 --> 00:42:47,341 Sync & corrections by Costa Dax www.addic7ed.com 631 00:42:47,342 --> 00:42:49,379 ♪ Hey ♪ 632 00:42:51,516 --> 00:42:53,885 ♪ Hey ♪ 633 00:42:56,087 --> 00:42:58,189 ♪ Hey ♪ 45196

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.