Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,990 --> 00:00:16,610
A Simple Story
2
00:01:26,778 --> 00:01:27,422
Henry.
3
00:01:29,529 --> 00:01:31,213
Henry, get up!
4
00:01:40,260 --> 00:01:43,929
Henry! A woman spent the night
outside in the vacant lot with her kid.
5
00:01:46,712 --> 00:01:50,130
That's how the fireman's wife
invited me to stay with her.
6
00:01:53,856 --> 00:01:55,766
She came downstairs in her night gown.
7
00:02:00,665 --> 00:02:03,099
She came toward me.
- Why have you spent the night out here? Font>
8
00:02:03,219 --> 00:02:05,810
She asked me why
I'd spent the night out there.
9
00:02:07,998 --> 00:02:09,749
I didn't answer her.
10
00:02:12,642 --> 00:02:16,120
- You spent night out here, didn't you?
She said to me: you spent night out here, didn't you?
11
00:02:18,866 --> 00:02:20,414
I nodded my head.
12
00:02:25,210 --> 00:02:27,368
- You're going to come back with me to my house
She said to me: You're going to
come back with me to my house.
13
00:02:27,880 --> 00:02:30,190
- Fine. Hurry up. Come on. Let's go.
I said, no.
14
00:02:30,310 --> 00:02:33,949
- Let's go. Come on.
She picked up my suitcase.
15
00:02:33,950 --> 00:02:35,620
She took me by the arm.
16
00:02:37,422 --> 00:02:39,920
I couldn't resist. I followed her in.
17
00:02:50,294 --> 00:02:52,400
Her husband finished his coffee.
18
00:02:56,145 --> 00:02:57,610
He didn't say anything.
19
00:03:01,173 --> 00:03:02,550
He just left.
20
00:03:03,275 --> 00:03:05,250
- Wait for me here. I'll be back.
21
00:03:20,927 --> 00:03:22,802
Madame Paumier brought me some coffee.
22
00:03:22,922 --> 00:03:25,740
- Take it. Drink.
It will make you feel better.
23
00:03:44,398 --> 00:03:45,449
It was hot.
24
00:03:49,324 --> 00:03:50,710
I began to cry.
25
00:03:54,073 --> 00:03:55,503
- Come now. Don't do that!
26
00:03:55,623 --> 00:03:58,190
- You must tell me your story tonight.
Madame Paumier was comforting me.
27
00:03:58,310 --> 00:04:00,602
She said to me:
You'll tell me your story, tonight.
28
00:04:00,722 --> 00:04:03,325
- You must!
In shock, I had said no.
29
00:04:03,445 --> 00:04:06,190
- I'm running late. I should go.
She kept saying yes.
30
00:04:06,431 --> 00:04:10,550
She added, I am running late
late for work. I must go.
31
00:04:10,670 --> 00:04:12,016
I will show you around the apartment.
32
00:04:16,959 --> 00:04:18,460
- Here, you'll find a gas stove.
33
00:04:18,580 --> 00:04:20,210
- Here's a cupboard.
She showed me around the kitchen.
34
00:04:20,330 --> 00:04:23,009
- It's well stocked with groceries.
Some groceries.
35
00:04:23,010 --> 00:04:26,810
- Anything you want. If you find it,
Cook it up as your own.
36
00:04:30,300 --> 00:04:32,500
- See you tonight. Goodbye.
- See you tonight
37
00:04:36,397 --> 00:04:38,110
- Goodbye.
- Goodbye, madam.
38
00:04:39,655 --> 00:04:41,180
She left.
39
00:04:53,201 --> 00:04:54,910
I wanted to hug her.
40
00:05:06,920 --> 00:05:09,930
I was there alone with Sylvie.
41
00:05:24,448 --> 00:05:25,860
I looked around.
42
00:05:31,595 --> 00:05:33,245
Over a cupboard,
43
00:05:33,365 --> 00:05:34,928
there were two photos.
44
00:05:37,260 --> 00:05:38,800
I could not stay here.
45
00:05:40,750 --> 00:05:42,250
I had to go.
46
00:05:49,280 --> 00:05:50,960
I put my raincoat back on.
47
00:05:57,774 --> 00:05:59,582
I opened the door.
48
00:06:04,651 --> 00:06:07,340
There were two women
chatting on the stairs.
49
00:06:09,018 --> 00:06:10,230
They hadn't seen me.
50
00:06:13,270 --> 00:06:15,775
I would simply wait. I sat back down.
51
00:06:29,414 --> 00:06:31,360
Sylvie was sitting in her corner
52
00:06:34,690 --> 00:06:36,103
on a chair.
53
00:06:42,778 --> 00:06:45,150
I was tired and fell asleep.
54
00:07:27,790 --> 00:07:30,930
When I woke up, Sylvie was crying.
55
00:07:33,135 --> 00:07:34,770
Someone knocked on the door.
56
00:07:35,240 --> 00:07:38,413
- Good morning, madam.
I was told to bring you some bread.
It was a housekeeper who brought me some bread.
57
00:07:38,533 --> 00:07:41,589
- Take some bread. Don't you need anything else?
Madame Paumier had asked her to look in on me.
58
00:07:41,709 --> 00:07:45,630
- Good. I'll come back later
to check in on you. See you later, madam.
She asked if I needed anything. I told her no.
59
00:07:46,569 --> 00:07:48,610
She told me she'd come back anyway.
60
00:07:55,326 --> 00:07:57,440
I was beginning to know the house by heart.
61
00:08:00,577 --> 00:08:02,150
The phone rang.
62
00:08:08,271 --> 00:08:10,045
- No one is here, sir.
63
00:08:12,067 --> 00:08:13,220
Yes. I'm here.
64
00:08:15,890 --> 00:08:18,860
- Anyway, the person you're looking for is not here.
It was a wrong number.
65
00:08:36,480 --> 00:08:37,860
The phone rang a second time.
66
00:08:44,950 --> 00:08:45,850
- Hello.
67
00:08:47,093 --> 00:08:48,223
- Yes. It's me.
68
00:08:48,343 --> 00:08:51,630
It was the fireman's wife checking in
to make sure I was still there.
- ah, hello, madam.
69
00:08:51,750 --> 00:08:53,370
- Yes, everything's fine. Thank you.
She asked me if everything was okay.
70
00:08:54,228 --> 00:08:56,299
She said she would be back in an hour.
71
00:08:56,300 --> 00:08:57,710
- Goodbye, madam.
72
00:09:07,679 --> 00:09:09,510
I returned to my seat.
73
00:09:12,836 --> 00:09:16,000
I thought back over everything
that had happened to me
74
00:09:16,491 --> 00:09:18,050
since I'd come to Paris.
75
00:09:28,730 --> 00:09:30,629
I arrived at the train station in the afternoon.
76
00:09:30,630 --> 00:09:33,990
But I didn't want to go to my friend
Solange's place right away.
77
00:09:34,260 --> 00:09:35,640
I hadn't told her when I would arrive.
78
00:09:36,480 --> 00:09:38,750
I couldn't remember how to get to her house.
79
00:09:39,560 --> 00:09:41,710
It was in the suburbs.
I would go the following day.
80
00:09:46,700 --> 00:09:49,870
I looked for a hotel, but
there weren't any rooms.
81
00:09:56,630 --> 00:09:59,220
I was told that I couldn't be
taken in with my daughter.
82
00:10:02,604 --> 00:10:04,749
I found a room very late
83
00:10:04,750 --> 00:10:06,790
after walking around for a long time.
84
00:10:12,272 --> 00:10:13,820
I was tired.
85
00:10:13,940 --> 00:10:15,673
I didn't have the energy to eat.
86
00:10:18,342 --> 00:10:20,560
Neighbors were banging on the walls.
87
00:10:25,810 --> 00:10:27,820
Solange was happy to see us.
88
00:10:29,770 --> 00:10:31,030
She was a seamstress.
89
00:10:32,480 --> 00:10:34,350
I had known her brother in Lille.
90
00:10:36,186 --> 00:10:38,400
I had once spent eight days in her home
91
00:10:38,520 --> 00:10:39,564
twelve years ago.
92
00:10:52,880 --> 00:10:56,870
Solange just laughed when I told her
that I only had 9300 francs.
- 9300 francs? What can you do with that?
93
00:10:57,677 --> 00:10:59,250
- I'll tell you where you can find work.
94
00:10:59,260 --> 00:11:03,270
She offered to take care of Sylvie
while I looked for work.
- Look here. I'll show you.
95
00:11:03,850 --> 00:11:07,100
- Okay? You can go look for work
while I take care of Sylvie.
She tried to tell me where I could find work.
96
00:11:08,500 --> 00:11:11,480
- Thank you. I'll start tomorrow.
97
00:11:13,660 --> 00:11:17,520
That night, in bed, she told she had a boyfriend.
- I have a boyfriend.
98
00:11:18,830 --> 00:11:22,579
His name was George. He was away on business.
- His name is George.
99
00:11:22,580 --> 00:11:25,680
- What does he do?
I asked her what he did.
100
00:11:27,890 --> 00:11:29,380
She didn't answer me.
101
00:11:32,780 --> 00:11:35,320
The next day, I went to the place
Solange had told me about.
102
00:11:37,530 --> 00:11:38,920
They had no more work.
103
00:11:40,853 --> 00:11:43,990
I was even told that there had been layoffs.
104
00:11:48,090 --> 00:11:49,790
A man was following me down the street.
105
00:11:50,900 --> 00:11:52,169
He wanted to talk to me.
106
00:11:52,170 --> 00:11:55,179
- Why don't we take a walk?
I told him he was wasting his time.
107
00:11:55,180 --> 00:11:57,130
- I've been walking quite enough.
I was looking for a job.
108
00:11:57,848 --> 00:12:01,550
- Why don't we go to a cafe then?
He asked me to a cafe.
109
00:12:01,670 --> 00:12:04,760
- Come on, now. Don't be cross.
I said yes.
- Okay.
110
00:12:08,836 --> 00:12:11,920
- I don't have a girlfriend... ...and I live alone.
He told me he didn't have a girlfirend
111
00:12:12,296 --> 00:12:14,361
and if I wanted, we could go back to his place.
112
00:12:15,107 --> 00:12:17,152
I left without drinking anything.
113
00:12:17,272 --> 00:12:19,581
I got directly on the subway.
114
00:12:21,467 --> 00:12:24,850
- Guess what? Sylvie broke a vase.
I learned when I returned
that Sylvie had broken a vase.
115
00:12:24,970 --> 00:12:28,590
And it had been a gift from George.
- I'm especially upset because
it was a gift from George.
116
00:12:29,560 --> 00:12:32,610
There was a picture of George now on the cupboard.
117
00:12:34,516 --> 00:12:36,064
A neighbor came by.
118
00:12:36,184 --> 00:12:38,392
Solange and she went together into the kitchen.
119
00:12:39,452 --> 00:12:41,250
I stayed behind with Sylvie.
120
00:12:44,815 --> 00:12:46,820
The next day, I left very early.
121
00:12:52,108 --> 00:12:54,400
It was essential that I find something.
122
00:12:56,826 --> 00:12:58,905
But... that evening,
123
00:12:59,025 --> 00:13:00,781
I came back with nothing.
124
00:13:08,820 --> 00:13:10,360
A man was sitting there.
125
00:13:11,530 --> 00:13:13,340
He was reading his newspaper.
126
00:13:15,500 --> 00:13:18,960
Sylvie was sitting on the floor
in the midst of his discarded pages.
127
00:13:24,104 --> 00:13:25,420
I picked her up.
128
00:13:38,749 --> 00:13:40,760
Solange called me into the kitchen.
129
00:13:41,780 --> 00:13:44,349
- Guess what? George has come back.
She told me that George had come back.
130
00:13:44,469 --> 00:13:46,156
and she couldn't put us up any more.
- There's hardly enough room here.
131
00:13:46,276 --> 00:13:47,279
- No. Of course not.
132
00:13:47,399 --> 00:13:50,628
She didn't want to be paid for our three days there.
- You don't need to pay for the time you've stayed.
133
00:13:50,748 --> 00:13:51,657
You're very kind.
134
00:13:51,777 --> 00:13:55,688
Should I need any money later on,
then I could come back to see her.
135
00:13:55,948 --> 00:13:59,600
- If you need money, you can come back to see me.
- Thank you.
136
00:14:01,660 --> 00:14:04,070
When I left, it was almost nightfall.
137
00:14:05,205 --> 00:14:07,725
That night, I don't know how I found a hotel...
138
00:14:07,845 --> 00:14:09,476
but only for the following day.
139
00:14:12,510 --> 00:14:16,459
The next day, I would need
to find a room for several days.
140
00:14:16,579 --> 00:14:19,970
Then find someone to take care of Sylvie
so that I would be able to look for work.
141
00:14:20,090 --> 00:14:22,160
I had 7000 francs left.
142
00:14:23,792 --> 00:14:25,660
I went, first thing, to get a coffee.
143
00:14:29,562 --> 00:14:31,641
The waitress was so nice.
144
00:14:31,761 --> 00:14:34,296
She also brought back
a large hot chocolate for Sylvie.
145
00:14:35,870 --> 00:14:37,560
She asked me where I lived.
- Where do you live?
146
00:14:38,125 --> 00:14:40,260
I told her I was looking for a room.
- I'm looking for a room.
147
00:14:41,029 --> 00:14:43,250
She suggested a place where
I might be able to rent one.
148
00:14:43,370 --> 00:14:44,989
I went to look right away.
- You've come too late.
149
00:14:45,109 --> 00:14:48,411
She said she wished she could help me,
but she had no rooms left.
150
00:14:48,531 --> 00:14:50,038
- She's pretty, your little one.
151
00:14:50,158 --> 00:14:52,456
The landlady found Sylvie pretty.
152
00:14:54,082 --> 00:14:57,720
- Yes. I'm very sorry.
Before she could finish apologizing,
we were back on the street.
153
00:15:01,635 --> 00:15:02,740
I walked around.
154
00:15:16,467 --> 00:15:18,267
I walked around for a long time.
155
00:15:27,542 --> 00:15:29,200
I couldn't find anything.
156
00:15:32,763 --> 00:15:35,252
I was told everywhere,
there aren't any rooms here.
157
00:15:46,903 --> 00:15:47,614
- No.
Everywhere...
158
00:15:48,355 --> 00:15:51,690
I was told the same thing:
they couldn't take me in with my kid.
159
00:15:52,210 --> 00:15:55,329
I was always asked what I was doing,
whether I was married, where I came from...
160
00:15:55,449 --> 00:15:57,540
whether I knew anyone in Paris.
161
00:15:58,825 --> 00:16:00,680
I passed by a factory.
162
00:16:05,250 --> 00:16:06,860
I stopped.
163
00:16:09,240 --> 00:16:10,410
I went in.
164
00:16:12,260 --> 00:16:14,040
I left Sylvie on the sidewalk.
165
00:16:15,820 --> 00:16:17,410
I wanted to go in
and ask them for work.
166
00:16:23,524 --> 00:16:27,283
- What are you doing here, little girl?
While I was gone, a woman came and asked
Sylvie what she was doing there.
167
00:16:27,403 --> 00:16:30,230
- What have we here?
- But I'm looking after her, madam.
168
00:16:30,350 --> 00:16:32,344
- Well... okay.
The woman shrugged her shoulders.
169
00:16:32,464 --> 00:16:34,582
She took me for a whore.
170
00:16:34,702 --> 00:16:36,910
I took Sylvie away from there quickly.
171
00:16:52,450 --> 00:16:54,170
I stopped a little further on.
172
00:17:03,558 --> 00:17:04,902
I sat down on a bench.
173
00:17:15,070 --> 00:17:16,870
I rested there for a long time.
174
00:17:18,588 --> 00:17:21,424
Then I remembered that
I hadn't found a room yet.
175
00:17:44,460 --> 00:17:47,460
I knew I could only stay in
that room for three days.
176
00:18:04,940 --> 00:18:08,330
I asked the landlady if she knew anyone
who could take care of Sylvie for me.
177
00:18:12,560 --> 00:18:14,630
She suggested a housekeeper down the street.
178
00:18:16,115 --> 00:18:19,830
If I left my daughter there, it would cost me 250 francs a day.
179
00:18:22,232 --> 00:18:23,814
I went out to find work.
180
00:18:25,940 --> 00:18:28,350
For two days, I ran aound
and found nothing.
181
00:18:49,953 --> 00:18:52,473
At one place, I was told
to come back the next day.
182
00:18:58,390 --> 00:19:00,454
But... the next day,
183
00:19:00,574 --> 00:19:02,330
I was told it was a mistake.
184
00:19:07,706 --> 00:19:10,843
On the third day, I asked the landlady
if she could take me in for more days.
185
00:19:12,232 --> 00:19:13,990
She said that I could stay for two days.
186
00:19:14,800 --> 00:19:15,960
If I paid in advance.
187
00:19:16,900 --> 00:19:19,240
I had 3450 francs left.
188
00:19:21,520 --> 00:19:23,772
I thought about going back to Lille.
189
00:19:23,892 --> 00:19:25,670
That was impossible.
190
00:19:26,960 --> 00:19:29,040
My father might take me in.
191
00:19:30,217 --> 00:19:33,110
But not my stepmother.
She'd have nothing to do with me.
192
00:19:56,970 --> 00:19:58,770
I thought about going to see Solange.
193
00:20:00,350 --> 00:20:03,490
To ask her for some money,
just until I find something.
194
00:20:07,090 --> 00:20:09,666
But she'd been quite unhappy with me.
195
00:20:20,726 --> 00:20:22,907
The next day,
196
00:20:23,027 --> 00:20:24,794
I went to her place anyway.
197
00:20:32,410 --> 00:20:33,729
She wasn't there.
198
00:20:35,180 --> 00:20:38,679
Her neighbor told me that
she'd gone away a while ago with George.
199
00:20:38,799 --> 00:20:41,863
- Where for?
She'd gone to her parents house.
- To her sister's wedding.
200
00:20:41,983 --> 00:20:44,103
Gone away to her sister's wedding.
- She'll be away for at least eight days.
201
00:20:44,223 --> 00:20:46,940
She wouldn't be back for at least eight days.
- She had a lot of baggage.
202
00:20:47,980 --> 00:20:50,480
- It's no use waiting here for her.
- Yes.
203
00:21:01,617 --> 00:21:03,860
I watched the neighbor walk away.
204
00:21:40,000 --> 00:21:42,440
I left there, incapable of
thinking about anything.
205
00:21:52,934 --> 00:21:54,900
I'd spent only nine days in Paris.
206
00:21:56,250 --> 00:21:58,720
I'd spent 6300 francs.
207
00:21:59,630 --> 00:22:02,040
I had exactly 3000 francs left.
208
00:22:04,690 --> 00:22:06,422
I added things up...
209
00:22:06,840 --> 00:22:09,563
and I was sure I had lost some money.
210
00:22:11,350 --> 00:22:13,690
I had stayed at Solange's place for three days.
211
00:22:16,080 --> 00:22:18,350
And I'd only eaten cheap stuff.
212
00:22:18,925 --> 00:22:21,084
I was sure I had lost some money.
213
00:22:23,250 --> 00:22:25,300
Sylvie shouldn't have to
worry about all of this.
214
00:22:35,250 --> 00:22:37,926
I'd have to give up the room the next day...
215
00:22:38,046 --> 00:22:39,124
before noon.
216
00:22:49,560 --> 00:22:53,630
- Madam, may I leave my suitcase with you, until...
I asked the patroness to keep my suitcase....
217
00:22:53,750 --> 00:22:56,285
- No problem.
- Thank you.
...until I found something else.
218
00:23:00,160 --> 00:23:01,870
- Listen. Let me explain.
219
00:23:02,875 --> 00:23:05,350
She seemed like she was apologizing.
- A few days ago...
220
00:23:05,470 --> 00:23:10,740
She told me that a few days ago, she'd refused a room to a couple with a baby.
- I refused a room to a couple with a baby.
221
00:23:10,860 --> 00:23:14,140
The husband was enraged and
wanted to call the police.
- The husband wanted to call the police.
222
00:23:15,667 --> 00:23:18,960
But she replied to him that it'd come to nothing.
- I told him that it'd come to nothing.
223
00:23:19,080 --> 00:23:20,764
That she was in the right.
- I was in the right.
224
00:23:26,740 --> 00:23:29,350
I wanted to leave Sylvie with the housekeeper.
225
00:23:30,880 --> 00:23:34,289
Just before getting there, I met her husband.
- Good day, sir.
- Good day, madam.
226
00:23:34,290 --> 00:23:35,790
He told me that his wife was sick.
- She is ill.
227
00:23:35,800 --> 00:23:40,950
She'd had an asthma attack and the doctor had given her a shot.
- She had an asthma attack. She can't look after children.
228
00:23:46,540 --> 00:23:48,370
I went back to the hotel.
229
00:23:49,100 --> 00:23:52,169
A couple had just been there
to pick up the keys my room.
230
00:23:56,064 --> 00:23:58,821
The landlady wasn't happy to see me back.
231
00:24:03,060 --> 00:24:04,970
I walked aimlessly.
232
00:24:14,250 --> 00:24:15,930
I gazed into the pastry cases.
233
00:24:21,690 --> 00:24:25,980
I bought a croissant for Sylvie. She didn't
want it and threw it on the ground.
234
00:24:28,340 --> 00:24:30,480
I gave it to a tramp who passed by.
235
00:24:31,258 --> 00:24:34,590
He was surprised and said,
God bless you, good lady.
236
00:24:35,970 --> 00:24:37,760
That was funny. It made me laugh.
237
00:24:42,670 --> 00:24:45,094
I saw he wasn't walking right.
238
00:24:45,214 --> 00:24:46,393
He was drunk.
239
00:24:54,640 --> 00:24:55,750
I got on a subway.
240
00:25:05,480 --> 00:25:07,450
I got off. It didn't matter where.
241
00:25:16,240 --> 00:25:20,000
I went into a cafe. I got a hot chocolate.
242
00:25:28,630 --> 00:25:30,180
I made Sylvie drink it.
243
00:25:42,880 --> 00:25:46,030
A man said to me,
You don't live around here, do you?
- You're not from around here.
244
00:25:47,802 --> 00:25:48,610
I said no.
- No.
245
00:25:49,192 --> 00:25:51,475
- I could tell.
He told me he could tell.
246
00:25:53,170 --> 00:25:54,960
- Where are you from?
He asked me where I was born.
247
00:25:55,870 --> 00:25:58,570
- Lille.
- I know Lille.
248
00:25:58,690 --> 00:26:00,609
- I'm a truck driver.
He told me he knew Lille
249
00:26:00,729 --> 00:26:04,810
He was a truck driver. He had
travelled around most of France.
- I've been all over France.
I know most of France.
250
00:26:06,146 --> 00:26:10,906
- I don't know this area. Where might I find a room?
I asked him where I might find a room in the area.
251
00:26:11,026 --> 00:26:14,043
- Yeah... I think I know... at the Expectant Mother.
He told me, I think I know... at the Expectant Mother.
252
00:26:21,624 --> 00:26:23,280
- Okay. Let's go.
- Yes.
253
00:26:24,350 --> 00:26:26,980
He took me there.
- Is it over there?
254
00:26:27,361 --> 00:26:30,920
- Oh, yeah... I was telling you...
On the way, he told me about a twist of fate.
255
00:26:31,191 --> 00:26:33,670
He'd almost won a 100,000 francs in the lottery,
256
00:26:34,800 --> 00:26:38,140
except that, on the same day, his wife
broke her arm cleaning up the kitchen.
257
00:26:39,750 --> 00:26:43,610
He told me that he'd dumped his boss who
wouldn't let him have the day off for that.
258
00:26:46,780 --> 00:26:49,490
- Would you be kind enough to look
and see if there are any rooms available?
The hotel's patroness wouldn't answer him.
259
00:26:50,474 --> 00:26:51,773
But he persisted.
260
00:26:53,280 --> 00:26:54,430
He was kind.
261
00:26:57,090 --> 00:27:00,450
She said, well... . Since it's you, Jean.
- Well... . Since it's you, Jean.
262
00:27:01,510 --> 00:27:03,849
She told me it would cost 600 francs per day.
- It will cost 600 francs per day.
263
00:27:03,969 --> 00:27:06,231
- Make sure you lock the door.
To be sure to lock the door.
264
00:27:06,351 --> 00:27:07,680
and never take the key away.
265
00:27:07,800 --> 00:27:09,560
- 600 francs per day.
266
00:27:11,900 --> 00:27:13,990
I told her I'd go and get my things.
267
00:27:14,110 --> 00:27:16,720
- You don't have a lot?
She asked me if I had a lot of things.
- No, no.
268
00:27:16,840 --> 00:27:18,979
- One suitcase only.
I told her I had only one suitcase.
269
00:27:18,980 --> 00:27:21,650
- That's all?
She said to me, that's all?
- Yes.
270
00:27:26,003 --> 00:27:28,930
- Goodbye, madam.
- Goodbye, sir. Thank you
Jean left.
271
00:27:29,717 --> 00:27:32,250
- Well, see you soon. I'll go get my things.
- Yes.
272
00:27:33,480 --> 00:27:35,670
I went to get my things.
273
00:27:38,920 --> 00:27:41,170
When I came back it was late.
274
00:27:42,023 --> 00:27:43,450
I washed up.
275
00:27:45,520 --> 00:27:47,350
The room has a hot pot.
276
00:27:48,440 --> 00:27:50,357
I bought a tin of canned fish.
277
00:27:50,843 --> 00:27:55,720
I had 2057 francs left. I had just
enough to pay for a day at the hotel.
278
00:27:56,960 --> 00:27:58,320
I could not get to sleep.
279
00:27:59,796 --> 00:28:02,056
I kept thinking, how would I find money?
280
00:28:02,176 --> 00:28:03,525
How would I find work?
281
00:28:03,645 --> 00:28:05,717
How would I find someone to watch Sylvie?
282
00:28:06,740 --> 00:28:09,009
First, I'd find someone to watch Sylvie.
283
00:28:09,010 --> 00:28:10,733
Next find a job.
284
00:28:10,853 --> 00:28:12,699
And then try to get an advance.
285
00:28:18,507 --> 00:28:24,720
Someone was at the door,
trying to get into my room.
286
00:28:44,090 --> 00:28:45,820
There were noises all night long.
287
00:28:57,140 --> 00:28:59,800
In the morning, it was a big truck
that woke me up.
288
00:29:21,370 --> 00:29:22,460
It was very early.
289
00:29:47,510 --> 00:29:49,710
I got up and
took out some milk.
290
00:29:55,978 --> 00:29:57,960
Sylvie was still asleep.
291
00:30:00,210 --> 00:30:01,480
I put some milk on to boil.
292
00:30:16,680 --> 00:30:18,962
I simply had to find someone to watch her.
293
00:30:23,620 --> 00:30:27,420
As I was going out, the landlady
asked me to be back before noon.
294
00:30:29,522 --> 00:30:32,380
Or to pay for the room if I wasn't
going to be back until that night.
295
00:30:37,770 --> 00:30:42,450
I asked her if she knew anyone who
could look after Sylvie.
296
00:30:42,570 --> 00:30:45,265
She answered me that she didn't know anybody.
297
00:30:45,977 --> 00:30:49,129
But, in any case, she couldn't do it.
298
00:30:55,880 --> 00:30:58,760
I went back to the cafe where
I might meet Jean again.
299
00:31:01,840 --> 00:31:03,120
He wasn't there.
300
00:31:06,730 --> 00:31:08,230
The patron recognized me.
301
00:31:11,400 --> 00:31:14,100
He told me he hadn't seen Mr. Jean that morning.
- It seems there no Mr. Jean, this morning.
302
00:31:14,859 --> 00:31:18,410
He added, I don't know why,
303
00:31:18,736 --> 00:31:23,041
you know, he's a good guy,
- You know, he's a good guy.
But sometimes he's a little strange.
But sometimes, he's a little strange.
304
00:31:25,253 --> 00:31:28,330
I wouldn't ask him if he knew
anyone to look after Sylvie.
305
00:31:30,304 --> 00:31:32,380
I decided to look after her myself.
306
00:31:34,560 --> 00:31:38,060
I would look for work and afterwards
I'd look for someone to look after her.
307
00:31:41,960 --> 00:31:46,490
I bought a newspaper to go through the job listings.
308
00:31:51,790 --> 00:31:53,910
I found one that interested me.
309
00:32:04,359 --> 00:32:06,946
I looked for the place on the subway map.
310
00:32:16,714 --> 00:32:18,800
- Excuse me, sir. Can you tell me
how to get to Porte d'Ivry?
311
00:32:18,920 --> 00:32:22,820
One man wasn't able to help me find it.
- Sorry. I don't know.
- Thank you.
312
00:32:29,540 --> 00:32:33,344
Another man told me he knew the place.
- Excuse me, sir. Do you know
the way to Porte d'Ivry?
313
00:32:34,390 --> 00:32:39,499
- Look. We're right here. Now....
you go toward the Nation.
314
00:32:40,198 --> 00:32:43,220
- You change at this transfer station
and then get off at Porte d'Ivry.
315
00:32:44,922 --> 00:32:45,780
- Thank you, sir.
316
00:32:49,832 --> 00:32:51,979
It was far off.
317
00:32:52,099 --> 00:32:53,448
I'd need to transfer.
318
00:33:00,052 --> 00:33:03,210
Looking for a long time, I finally found the road.
319
00:33:05,060 --> 00:33:07,280
I found the factory.
320
00:33:08,029 --> 00:33:10,900
Going into a cafe, I wondered to
myself how I would watch Sylvie.
321
00:33:12,550 --> 00:33:14,820
This position was for the early morning shift.
322
00:33:15,971 --> 00:33:18,863
It appeared that the listing had been
published in the newspaper days ago.
323
00:33:20,389 --> 00:33:23,110
- With cream, please.
I asked for a coffee.
324
00:33:26,147 --> 00:33:28,319
Sylvie didn't notice when I left.
325
00:33:28,545 --> 00:33:31,664
It was the waitress who noticed
and called after me.
326
00:33:43,160 --> 00:33:50,400
I had forgotten to pay before leaving.
- Hey lady! Lady. You forgot to pay. It's 35 francs.
327
00:33:57,570 --> 00:33:59,424
35.
328
00:34:00,498 --> 00:34:03,243
After I had paid, I saw her in the glass for a moment.
329
00:34:03,363 --> 00:34:06,984
The waitress made a gesture
as if to say that I was a madwoman.
330
00:34:09,866 --> 00:34:12,050
I bought some pain du chocolate for Sylvie.
331
00:34:13,160 --> 00:34:16,210
For myself, I bought a tin of sardines.
I asked for it to be opened.
332
00:34:17,550 --> 00:34:19,898
I went into a park.
333
00:34:20,350 --> 00:34:22,632
There were some old women and children.
334
00:34:29,090 --> 00:34:31,030
I was hoping for some peace and quiet.
335
00:34:41,496 --> 00:34:42,999
Sylvie was happy.
336
00:34:43,654 --> 00:34:44,897
She went off to play.
337
00:34:48,920 --> 00:34:50,695
She took a shovel
338
00:34:50,815 --> 00:34:52,537
and threw sand at me.
339
00:35:08,810 --> 00:35:12,530
A boy started crying. Sylvie had taken his toy.
340
00:35:13,860 --> 00:35:16,300
His mother came over, shouting.
341
00:35:16,420 --> 00:35:18,788
She said that children shouldn't be allowed to play
342
00:35:19,161 --> 00:35:20,257
without supervision.
343
00:35:26,440 --> 00:35:31,560
I didn't reply to her.
344
00:35:34,380 --> 00:35:37,280
I waited a while and then I left.
345
00:35:49,300 --> 00:35:55,401
Sylvie wanted to stay there.
- What is it? You must stop
being childish. Don't you see?
346
00:35:55,521 --> 00:36:00,030
A man stopped. He asked me,
what are you doing to this little girl?
347
00:36:01,330 --> 00:36:04,480
I told him that it was none of his business.
348
00:36:05,200 --> 00:36:07,640
He didn't persist and left.
349
00:36:16,199 --> 00:36:18,493
I went back to the hotel
350
00:36:18,613 --> 00:36:21,329
- Back so soon?
The patroness was surprised to see me back so early.
351
00:36:23,480 --> 00:36:27,470
As she was speaking to me, a man came through the hallway.
- Wait. Sir!
352
00:36:29,770 --> 00:36:31,009
She was angry.
353
00:36:32,657 --> 00:36:36,510
She told him not to take the keys out in the future.
- You know you are not to take the keys out with you.
354
00:36:36,747 --> 00:36:40,259
His room was in arrears. He was three days late.
- Your room charges are three days late.
355
00:36:40,379 --> 00:36:43,320
She said that had to pay her before the end of the week.
- You must pay me before the end of the week.
356
00:36:44,194 --> 00:36:45,595
He did not answer her.
357
00:36:46,160 --> 00:36:47,222
He looked at me.
358
00:36:47,595 --> 00:36:49,550
He looked like a foreigner.
359
00:36:49,670 --> 00:36:50,770
He was young.
360
00:36:51,816 --> 00:36:53,750
I went out to buy some food.
361
00:36:54,601 --> 00:36:57,510
I bought potatoes for Sylvie.
Mashing them, I started to cry.
362
00:37:11,750 --> 00:37:13,524
I went to lay down.
363
00:37:26,761 --> 00:37:28,128
I got back up.
364
00:37:29,710 --> 00:37:31,330
I passed out.
365
00:37:32,739 --> 00:37:36,160
This was the first time
this had happened to me.
366
00:37:38,530 --> 00:37:40,540
I rushed to the sink to splash my face.
367
00:37:53,551 --> 00:37:55,280
I paced around the room.
368
00:38:11,836 --> 00:38:13,249
Like a madwoman.
369
00:38:26,482 --> 00:38:28,392
Sylvie was asleep.
370
00:38:28,512 --> 00:38:30,302
I decided to go out.
371
00:38:30,840 --> 00:38:33,145
I left without making a sound.
372
00:38:33,265 --> 00:38:35,992
I had to pay for the room by tomorrow at noon.
373
00:38:36,616 --> 00:38:39,091
And I had only 500 francs left.
374
00:38:40,663 --> 00:38:42,968
I went into a cafe.
375
00:38:44,764 --> 00:38:46,278
It was too crowded.
376
00:38:49,292 --> 00:38:50,727
So I left.
377
00:38:56,341 --> 00:38:57,764
I wanted to go back.
378
00:39:02,173 --> 00:39:04,690
I couldn't find the way.
379
00:39:07,093 --> 00:39:08,120
I was lost.
380
00:39:09,048 --> 00:39:11,082
I got back to the hotel at last.
381
00:39:11,202 --> 00:39:13,700
- Ah, you're back!
The patroness was closing up.
382
00:39:13,820 --> 00:39:16,090
- Good thing you came back.
She said it was a good thing I'd come back,
383
00:39:16,210 --> 00:39:18,519
- Did you forget that you leave me your keys on the way out?
Had I forgotten that I leave her my keys on my way out?
384
00:39:18,639 --> 00:39:21,200
- You would have needed to wake me up!
So I would have needed to wake her up.
385
00:39:23,570 --> 00:39:26,800
She asked me also whether I intended
to stay at the hotel for a long time.
386
00:39:27,917 --> 00:39:32,039
- Just how long do you plan to stay here?
I tried to tell her that I didn't know.
387
00:39:32,276 --> 00:39:35,293
- I dunno.
- Good.
388
00:40:01,451 --> 00:40:03,473
Sylvie woke up.
389
00:40:04,151 --> 00:40:05,530
She sat up.
390
00:40:05,650 --> 00:40:07,021
She didn't cry.
391
00:40:14,322 --> 00:40:17,680
I laid down completely dressed.
392
00:40:29,130 --> 00:40:32,210
I fell asleep without bothering.
393
00:40:41,350 --> 00:40:44,890
I woke up, suddenly.
394
00:40:51,231 --> 00:40:53,717
I was looking out the window.
395
00:40:53,837 --> 00:40:55,197
I was cold.
396
00:41:08,631 --> 00:41:09,976
I undressed.
397
00:41:38,337 --> 00:41:40,676
And I went to bed.
398
00:42:24,402 --> 00:42:26,255
I couldn't get to sleep.
399
00:42:33,849 --> 00:42:35,114
I got back up.
400
00:42:50,070 --> 00:42:52,280
I looked under the bed.
401
00:42:57,470 --> 00:42:59,860
I went to look in the dresser.
402
00:43:00,762 --> 00:43:02,640
I opened its drawers.
403
00:43:04,800 --> 00:43:08,230
I found a women's magazine
full of photo stories.
404
00:43:10,745 --> 00:43:13,434
I got back into bed.
405
00:43:29,561 --> 00:43:31,708
In these stories,
406
00:43:32,894 --> 00:43:34,465
there were men and women
407
00:43:35,390 --> 00:43:37,175
all of them beautiful,
408
00:43:37,514 --> 00:43:39,085
without trades,
409
00:43:40,260 --> 00:43:42,508
with nothing to do all day.
410
00:43:43,638 --> 00:43:46,079
They drank whiskey.
411
00:43:47,514 --> 00:43:49,164
They had cars.
412
00:44:04,647 --> 00:44:07,065
It was late when I woke up.
413
00:44:08,342 --> 00:44:11,732
The sunlight had become
too strong and woke me up.
414
00:44:33,328 --> 00:44:35,644
I got dressed very quickly.
415
00:45:07,031 --> 00:45:08,918
Sylvie was still sleeping.
416
00:45:11,698 --> 00:45:14,252
I got a small bottle of milk.
417
00:45:14,500 --> 00:45:16,512
I mixed a lot of water into it.
418
00:45:17,214 --> 00:45:20,440
Then I threw in a piece
of chocolate I'd kept.
419
00:45:30,599 --> 00:45:33,153
When I went downstairs, the patroness wasn't there.
- Good morning, madam.
420
00:45:33,273 --> 00:45:34,916
I waited for her.
- Morning.
421
00:45:36,050 --> 00:45:39,320
- I was waiting for you so I could pay you for the day.
422
00:45:40,115 --> 00:45:43,150
I paid her for the day through noon.
423
00:45:51,178 --> 00:45:53,010
She didn't say anything.
424
00:46:00,478 --> 00:46:04,851
I told her I was going out to find something that day.
- I'm sure I'll find something today..
425
00:46:10,528 --> 00:46:12,009
She didn't answer.
426
00:46:14,069 --> 00:46:16,532
I left without knowing where I was going.
427
00:46:16,652 --> 00:46:18,261
I didn't know what to do.
428
00:46:19,710 --> 00:46:22,387
I had 478 francs left.
429
00:46:22,507 --> 00:46:23,890
I bought a newspaper.
430
00:46:24,770 --> 00:46:27,620
I found 10 francs on the ground.
431
00:46:29,300 --> 00:46:32,390
I went into a park on a Plaza.
432
00:46:32,611 --> 00:46:34,633
There was a pond in the middle of it.
433
00:46:35,040 --> 00:46:38,837
A man sat down next to me
to read his newspaper.
434
00:46:39,090 --> 00:46:41,870
When I wasn't paying attention,
Sylvie tore his newspaper.
435
00:46:42,175 --> 00:46:43,790
But the man wasn't angry.
436
00:46:44,633 --> 00:46:46,875
He pulled a toy out of his bag.
437
00:46:47,214 --> 00:46:48,649
He gave it to Sylvie.
438
00:46:51,139 --> 00:46:53,252
- Watch. I'd show you how it works.
439
00:46:53,372 --> 00:46:54,405
- You pull here...
440
00:46:54,525 --> 00:46:56,314
- and just like that... away it spins.
441
00:46:57,644 --> 00:47:01,320
I still don't know why I didn't
bother to offer to pay him
442
00:47:01,712 --> 00:47:03,670
or why he'd given that toy to Sylvie.
443
00:47:04,918 --> 00:47:06,952
I said thank you to him
444
00:47:07,618 --> 00:47:09,223
and I left.
445
00:47:15,767 --> 00:47:17,756
I wanted to go back to the hotel.
446
00:47:17,876 --> 00:47:19,439
Sylvie was tired.
447
00:47:20,151 --> 00:47:22,965
I asked directions from a man
who was getting into his car.
448
00:47:24,470 --> 00:47:27,003
He told me: Get in. I'm heading that way.
449
00:48:26,324 --> 00:48:28,776
He brought me right up to the street.
450
00:48:32,072 --> 00:48:33,586
When we got there,
451
00:48:33,857 --> 00:48:36,795
the hotel patroness, who saw everything, spotted us.
452
00:48:42,698 --> 00:48:44,935
She stopped cold, completely surprised.
453
00:48:49,274 --> 00:48:51,918
- Oh, ladies!
I went in...
454
00:48:52,325 --> 00:48:55,172
as I went by the office,
the mistress called me.
455
00:48:55,597 --> 00:48:58,150
- I've rented your room starting tomorrow...
She told me she'd rented out my room,
456
00:48:58,270 --> 00:49:00,520
- ...since you told me you were leaving.
- I'd have to leave the next day,
457
00:49:00,640 --> 00:49:02,770
since I had told her I was leaving.
458
00:49:04,468 --> 00:49:06,970
I did not answer
459
00:49:07,688 --> 00:49:10,632
I didn't bother to ask her about the following day.
460
00:49:10,752 --> 00:49:13,762
I couldn't even pay for that day's room.
461
00:49:15,541 --> 00:49:18,140
I only had 473 francs left.
462
00:49:28,847 --> 00:49:31,220
I bought some bread and a little ham.
463
00:49:35,967 --> 00:49:38,080
I walked around all afternoon.
464
00:49:50,269 --> 00:49:52,654
I scarcely stopped at all.
465
00:49:57,890 --> 00:49:59,269
When I got back,
466
00:50:01,187 --> 00:50:02,880
Sylvie was very tired
467
00:50:04,620 --> 00:50:06,303
and grouchy.
468
00:50:11,303 --> 00:50:13,427
I had bought some bread and pate earlier.
469
00:50:15,528 --> 00:50:17,144
I wasn't hungry...
470
00:50:17,264 --> 00:50:19,020
even though I hadn't eaten.
471
00:50:30,590 --> 00:50:32,050
I didn't bother to undress.
472
00:50:43,587 --> 00:50:45,813
I counted my money.
473
00:50:49,150 --> 00:50:51,100
There were 303 francs left.
474
00:51:07,624 --> 00:51:09,963
My feet were starting to ache.
475
00:51:10,788 --> 00:51:13,511
I let them soak in soapy water.
476
00:51:19,176 --> 00:51:22,780
I got dressed to be ready to check out.
477
00:51:37,649 --> 00:51:39,445
And while I was doing it,
478
00:51:39,565 --> 00:51:41,807
in the street, two men were fighting.
479
00:51:42,130 --> 00:51:45,197
A woman tried to separate them,
but the men kept at it.
480
00:51:45,317 --> 00:51:47,501
The fight continued until the woman settled it.
481
00:51:48,257 --> 00:51:51,087
She simply took off her shoes
and struck them with her heels.
482
00:52:13,376 --> 00:52:15,851
The next day was Sunday.
483
00:52:16,461 --> 00:52:19,094
I woke up early.
484
00:52:22,537 --> 00:52:25,900
The singer on the radio was
accompanied by the accordion.
485
00:52:31,304 --> 00:52:34,084
I ate some bread, that was all.
486
00:52:55,616 --> 00:52:58,034
I began to collect our things.
487
00:53:16,083 --> 00:53:18,015
And then I waited.
488
00:53:21,065 --> 00:53:24,478
I bought some cocoa powder, two croissants,
489
00:53:24,598 --> 00:53:26,433
and a little a surprise for Sylvie.
490
00:53:28,446 --> 00:53:31,248
Inside there was a top.
- Oh gross!
491
00:53:31,368 --> 00:53:33,225
Sylvie threw it away.
492
00:53:43,585 --> 00:53:45,935
She ate a croissant.
493
00:54:14,273 --> 00:54:16,804
I had wanted to wait until noon.
494
00:54:25,529 --> 00:54:27,959
But... at ten past eleven,
495
00:54:29,107 --> 00:54:30,600
I left.
496
00:54:37,119 --> 00:54:40,350
- Listen...
I told the woman that I didn't think I could pay her.
497
00:54:40,949 --> 00:54:43,310
- I have no money left to pay you.
because I had no money left.
498
00:54:54,790 --> 00:54:56,654
She wasn't cross.
499
00:55:01,281 --> 00:55:02,818
She just shrugged her shoulders.
500
00:55:02,938 --> 00:55:05,836
- Don't you have anything you could give me?
She asked me if I had anything I could give her.
501
00:55:05,956 --> 00:55:08,641
- Your watch, for example?
Before I could answer, she suggested,
502
00:55:08,761 --> 00:55:10,650
give me your watch, for example?
503
00:55:12,332 --> 00:55:15,390
I didn't have to say anything.
504
00:55:18,797 --> 00:55:20,379
There was no need.
505
00:55:21,542 --> 00:55:25,530
There was the pocket watch which
I happened to have on me that day.
506
00:55:26,320 --> 00:55:28,610
As usual, I'd put it in my wallet.
507
00:55:48,706 --> 00:55:50,915
I passed through a market.
508
00:55:53,141 --> 00:55:55,180
People stared at me with my suitcase.
509
00:55:57,877 --> 00:56:00,498
There were people coming out of church.
510
00:56:12,138 --> 00:56:14,172
I didn't know where to go.
511
00:56:14,997 --> 00:56:17,438
I had 77 francs left.
512
00:56:18,366 --> 00:56:20,818
I found an unused Metro ticket,
513
00:56:20,938 --> 00:56:22,434
but it was of no use to me.
514
00:56:23,327 --> 00:56:25,234
I passed by hotels,
515
00:56:25,354 --> 00:56:26,647
but I didn't go in.
516
00:56:28,500 --> 00:56:30,920
I saw a courtyard in a building.
517
00:56:33,588 --> 00:56:35,148
I went in.
518
00:56:52,890 --> 00:56:55,140
I listened for a moment.
519
00:57:01,549 --> 00:57:03,594
There was some music
520
00:57:03,714 --> 00:57:06,092
coming down from an upper floor.
521
00:57:11,100 --> 00:57:12,820
A caretaker came over.
522
00:57:14,199 --> 00:57:16,730
She asked me what I was doing there.
523
00:57:21,905 --> 00:57:24,680
I didn't respond to her and I left.
524
00:57:32,348 --> 00:57:34,099
She called for her husband.
525
00:57:35,365 --> 00:57:37,907
They watched me walking away
in front of their gate.
526
00:57:45,883 --> 00:57:48,200
Then they went back inside.
527
00:58:03,288 --> 00:58:07,520
I came to a stop at the place
where the trains passed.
528
00:58:11,858 --> 00:58:15,485
I stayed there thinking at
the tracks for a long time.
529
00:58:54,577 --> 00:58:56,380
Then I left.
530
00:59:37,646 --> 00:59:41,307
I passed by a tunnel where cars go in
531
00:59:42,865 --> 00:59:45,860
And come back out further off.
532
01:00:16,538 --> 01:00:18,549
After that, I don't remember much.
533
01:00:21,683 --> 01:00:25,040
I found myself in a vacant lot.
534
01:00:30,901 --> 01:00:33,738
I wrapped Sylvie up in my raincoat.
535
01:01:18,990 --> 01:01:21,035
She'd fell asleep a while later.
536
01:01:25,913 --> 01:01:27,145
I did, too.
537
01:01:41,544 --> 01:01:43,680
I woke up, all of a sudden.
538
01:01:45,890 --> 01:01:47,720
I was afraid.
539
01:01:58,684 --> 01:01:59,746
I was cold.
540
01:02:43,348 --> 01:02:45,891
There were still lights on in a window.
541
01:02:57,720 --> 01:03:02,860
This has been
542
01:03:03,440 --> 01:03:09,510
A SIMPLE STORY
543
01:03:22,290 --> 01:03:26,160
subtitles: depositio
48162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.