Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:05,914 --> 00:00:15,914
{\an3}radioaktif.blogspot.com
00
00:00:20,914 --> 00:00:25,914
{\an3}RadenSandy
00
00:00:48,200 --> 00:00:52,750
The Way of War
1
00:01:59,988 --> 00:02:03,856
Haluaisin aloittaa
anteeksipyynn�ll�.
2
00:02:04,076 --> 00:02:08,323
Uuden vuoden voisi aloittaa
paremmallakin tavalla.
3
00:02:08,538 --> 00:02:11,076
Paitsi sin�, Denise.
4
00:02:17,589 --> 00:02:22,085
T�h�n aikaan viime viikolla,
jouluaattona -
5
00:02:22,302 --> 00:02:28,672
osastomme sai tietoja
Pata�ss�n olinpaikasta.
6
00:02:30,852 --> 00:02:36,807
Kolme rohkeaa amerikkalaista
sotilasta tappoi h�net.
7
00:02:44,366 --> 00:02:48,115
Ik�v�kseni joudun
kuitenkin kertomaan teille -
8
00:02:48,328 --> 00:02:51,744
ett� operaatioon
osallistuneet sotilaat -
9
00:02:51,957 --> 00:02:54,792
menettiv�t henkens�.
10
00:02:55,002 --> 00:02:57,919
En voi kertoa heid�n nimi��n -
11
00:02:58,130 --> 00:03:03,753
mutta pyyd�n kaikkia rukoilemaan
heid�n puolestaan t�n� iltana.
12
00:03:03,969 --> 00:03:08,298
Terrorismin vastainen sota
ei p��ty t�h�n.
13
00:03:08,515 --> 00:03:11,849
Pelk��mme sen olevan
vain uusi alku.
14
00:03:12,060 --> 00:03:16,188
T�m�n vuoksi
nostimme uhkatasoa.
15
00:03:16,398 --> 00:03:20,775
Presidentti ja varapresidentti
palaavat tiistaina.
16
00:03:20,986 --> 00:03:25,529
He pyyt�v�t tunnin l�hetysaikaa
torstaina t�m�n asian takia.
17
00:03:25,741 --> 00:03:29,026
Kaikkiin kysymyksiin
vastataan silloin.
18
00:03:29,244 --> 00:03:33,456
Kun uusi vuosi on alkamassa -
19
00:03:33,665 --> 00:03:37,366
rukoilkaamme ett� t�n� vuonna -
20
00:03:37,586 --> 00:03:43,042
maailmanlaajuinen sorto loppuu
ja rauha vallitsee.
21
00:03:43,258 --> 00:03:46,710
Hyv�� y�t�
ja hyv�� uutta vuotta.
22
00:03:46,929 --> 00:03:49,680
Jumala siunatkoon Amerikkaa.
23
00:03:49,890 --> 00:03:52,559
Kiitos.
- Herra ulkoministeri!
24
00:03:54,228 --> 00:04:00,313
Presidentti palaa siis tiistaina
ja puhuu kansalle torstaina.
25
00:04:00,525 --> 00:04:03,195
Anteeksi...
26
00:04:05,572 --> 00:04:07,150
P��SY KIELLETTY
27
00:04:10,410 --> 00:04:13,411
H�n ilmestyi.
- Mit�?
28
00:04:13,622 --> 00:04:16,623
H�n ilmestyi.
Tunti sitten.
29
00:04:16,833 --> 00:04:18,376
Voi luoja.
30
00:04:18,585 --> 00:04:23,081
Se tuli Teksasista. Arvelimme
sen vaikuttavan lausuntoonne.
31
00:04:23,298 --> 00:04:25,374
Ja?
32
00:04:25,592 --> 00:04:30,503
He pesiv�t k�tens�. He sanoivat,
ett� teid�n on aika hoitaa asia.
33
00:04:30,722 --> 00:04:34,590
Miksi n�yt�tte niin tyytyv�iselt�?
- Miss�?
34
00:04:34,810 --> 00:04:38,808
Bussissa New Yorkista
Washingtoniin.
35
00:04:44,278 --> 00:04:47,113
Kai te uskotte h�neen?
36
00:04:47,322 --> 00:04:53,325
Minulla ei ole varaa uskoa,
ett� jokaisella on hintansa.
37
00:04:53,537 --> 00:04:58,033
Min� uskon, ett� koulutimme
miehen jolla ei ole moraalia.
38
00:04:58,250 --> 00:05:00,575
Eik� h�n kuuntele j�rkipuhetta.
39
00:05:00,794 --> 00:05:03,629
Siksi tilanne on hyvin vakava.
40
00:05:03,839 --> 00:05:08,086
Mit� tulee koulutetusta
ja motivoituneesta murhaajasta -
41
00:05:08,302 --> 00:05:11,635
jolle kehittyy omatunto?
42
00:05:11,847 --> 00:05:16,176
H�pe�llinen.
- Ehk� joillekin k�y niin.
43
00:05:16,393 --> 00:05:19,228
Mutta ehk� h�nest�
tulee jotain muuta.
44
00:05:19,438 --> 00:05:23,767
Teksasissa oleville,
minulle ja h�nen maalleen.
45
00:05:23,984 --> 00:05:27,234
Mit� h�n n�ki ja kuuli
ja luulee tiet�v�ns�.
46
00:05:27,446 --> 00:05:31,942
H�nest� tulee jotain
paljon pahempaa. - Mit� se on?
47
00:05:32,159 --> 00:05:37,663
Er��nlainen tuli, jota sin� tai
min� emme pysty sammuttamaan.
48
00:05:38,498 --> 00:05:41,416
H�nest� tulee legenda.
49
00:05:45,589 --> 00:05:47,628
Keit� bussissa on?
50
00:05:47,841 --> 00:05:51,376
7 ja 11.
- Seh�n on mukavaa.
51
00:05:51,595 --> 00:05:55,295
Ironian avulla min� jaksan jatkaa.
52
00:05:56,808 --> 00:06:00,640
Soita 7:lle
ja k�ske seurata h�nt�.
53
00:06:00,854 --> 00:06:04,021
Sir?
- Ent� jos h�n tappaa heid�t?
54
00:06:04,233 --> 00:06:06,984
Juuri nyt h�n on pelkk� myytti.
55
00:06:07,194 --> 00:06:11,192
Jos he kuolevat, h�nen ��nens�
kuuluu viel� kovemmin.
56
00:06:11,406 --> 00:06:15,867
Meill� on aika ja paikka
puolellamme.
57
00:06:16,078 --> 00:06:19,197
H�nell� ei ole.
58
00:06:39,643 --> 00:06:42,976
Hyv�t naiset ja herrat,
kuunnelkaa minua.
59
00:06:43,188 --> 00:06:46,604
Erikoisagentti Robinson.
En halua h�irit� -
60
00:06:46,817 --> 00:06:51,277
mutta teen harjoituksen
turvallisuusministeri�n nimiss�.
61
00:06:51,488 --> 00:06:55,189
Mik��n ei ole vialla,
t�m� on pelkk� harjoitus.
62
00:06:55,409 --> 00:07:00,865
Kun olemme perill�, haluan n�hd�
miten pian p��sette bussista pois.
63
00:07:01,081 --> 00:07:03,999
Saatte lippujen hinnan takaisin.
64
00:07:04,251 --> 00:07:09,043
Haluan selvitt��, miten pitk��n
siihen menisi h�t�tilanteessa.
65
00:07:15,178 --> 00:07:17,420
Aloitetaan...
66
00:07:18,473 --> 00:07:20,181
Nyt.
67
00:07:21,935 --> 00:07:24,391
Istu.
68
00:07:56,511 --> 00:08:00,379
Pata�ss�.
- Mit� sin� sanoit?
69
00:08:00,599 --> 00:08:02,473
Pata�ss�.
70
00:08:02,684 --> 00:08:06,599
Eik�.
- Katso itse.
71
00:08:06,813 --> 00:08:11,143
Miksi aina h�n?
- Se on englanniksi, Sanchez.
72
00:08:15,280 --> 00:08:21,153
Pohjois-Pakistan...
Se on liian ilmeist�, en pid� siit�.
73
00:08:21,370 --> 00:08:25,533
Sin� et pid� mist��n.
Kerro todenn�k�isyydet.
74
00:08:25,749 --> 00:08:27,872
Kahden suhde nelj��n.
75
00:08:29,419 --> 00:08:31,993
Lue lis��.
76
00:08:32,965 --> 00:08:36,084
Junior sanoo siis 50 - 50.
77
00:08:36,301 --> 00:08:38,590
Er�s viisas mies sanoi kerran:
78
00:08:38,804 --> 00:08:41,805
"Kun tuntee itsens� ja vihollisen" -
79
00:08:42,015 --> 00:08:44,767
"voittaa jokaisen taistelun."
80
00:08:44,977 --> 00:08:48,393
"Kun tuntee itsens�
eik� tunne vihollista" -
81
00:08:48,605 --> 00:08:51,476
"tulee voitto joka tappiota kohti."
82
00:08:51,692 --> 00:08:56,401
"Mutta jos ei tunne itse��n
eik� vihollista" -
83
00:08:56,613 --> 00:08:59,531
"h�vi�� jokaisen taistelun."
84
00:09:01,034 --> 00:09:05,827
Kuka se oli?
- Sunzi, "Sodank�ynnin taito".
85
00:09:09,835 --> 00:09:13,833
Nyky��n 50 - 50, silm� silm�st� -
86
00:09:14,047 --> 00:09:17,214
on sen verran hyv�
kuin vain mahdollista.
87
00:09:17,426 --> 00:09:20,592
Sankareita kaivataan.
88
00:09:22,014 --> 00:09:24,718
Kolme viisasta miest�
korkeuksissa -
89
00:09:24,933 --> 00:09:30,094
haistelivat, koskivat, n�kiv�t
ja p��ttiv�t kenelle soittaa.
90
00:09:30,314 --> 00:09:33,231
K�sket��n lasten peitt�� silm�t -
91
00:09:33,442 --> 00:09:36,977
naisten risti� jalat
ja miesten nostaa nyrkit.
92
00:09:37,195 --> 00:09:40,695
Sill� sotakone on tulossa.
93
00:09:41,950 --> 00:09:45,366
L�hdemme 55 minuutin kuluttua.
94
00:09:48,415 --> 00:09:51,535
Poltetaan t�m� paska
maan tasalle.
95
00:09:53,170 --> 00:09:55,044
Helvetin hyv�� joulua.
96
00:10:01,261 --> 00:10:04,013
Teemme vain ty�t�mme.
97
00:10:06,099 --> 00:10:10,014
En tied� mit� sin� teit,
eik� se kiinnosta minua.
98
00:10:10,229 --> 00:10:12,221
Ei viel�.
99
00:10:27,496 --> 00:10:31,540
Jos haluat j��d� henkiin,
pysy poissa n�kyvist�.
100
00:10:31,750 --> 00:10:33,956
Miss� rahani ovat?
101
00:10:34,169 --> 00:10:38,001
Jos kerrotte miss�
laatikkoni on, min� l�hden.
102
00:10:39,466 --> 00:10:44,591
Vaihtoehto yksi. Menneet
ovat menneit�, sinuna h�ipyisin.
103
00:10:44,805 --> 00:10:48,719
Tai sitten toinen vaihtoehto,
avaa kirjekuori.
104
00:10:48,934 --> 00:10:53,975
Valitsetpa kumman tahansa,
sinuna pysyisin poissa.
105
00:11:39,401 --> 00:11:41,773
Iltaa.
106
00:12:02,591 --> 00:12:05,876
Samir, voisitko
lis�t� v�h�n l�mp��?
107
00:12:06,094 --> 00:12:09,380
Se v�h�n riippuu.
Saanko hyv�n tipin?
108
00:12:10,682 --> 00:12:12,509
Mihin menn��n?
109
00:12:12,726 --> 00:12:16,973
Kaksi pys�hdyst�,
ensin Mayflower.
110
00:12:17,189 --> 00:12:22,100
Min� seuraan aikaani.
Pid� hauskaa, ei mit��n kiirett�.
111
00:12:22,319 --> 00:12:26,151
Siell� on kaupungin parhaat tyt�t.
En sano mit��n.
112
00:12:44,299 --> 00:12:46,208
Miten sin� voit?
113
00:13:16,915 --> 00:13:20,913
Mit� saisi olla?
- Kivenn�isvesi.
114
00:13:21,128 --> 00:13:25,671
Pelkk� kivenn�isvesi?
Eik� siihen tule votkaa tai...
115
00:13:25,882 --> 00:13:27,959
En voi myyd� sellaista.
116
00:13:28,176 --> 00:13:32,044
S��nn�t ovat sellaiset,
puhu h�nen kanssaan siit�.
117
00:13:37,936 --> 00:13:41,685
Viski j�ill�.
- Se onnistuu.
118
00:14:27,319 --> 00:14:29,857
Eik� ollutkin outoa?
119
00:14:30,072 --> 00:14:33,606
H�n istui t��ll� katsellen sinua
ilman juotavaa.
120
00:14:33,825 --> 00:14:37,954
Sulkemisaikaan h�n tilaa
yhden juoman ja l�htee.
121
00:14:38,163 --> 00:14:41,413
Sinulla taitaa olla
miespuolinen ihailija.
122
00:15:09,236 --> 00:15:12,984
En tajua sinua.
- Miten niin?
123
00:15:13,198 --> 00:15:19,486
Istuit vain siin� kun joku
outo homotyyppi katseli sinua.
124
00:15:19,705 --> 00:15:22,659
Et puhu mit��n
tai katso lavalle.
125
00:15:22,874 --> 00:15:25,994
Pahinta on,
ett� et katsonutkaan minua.
126
00:15:26,211 --> 00:15:29,165
Katson sinua nyt.
127
00:15:31,258 --> 00:15:35,006
Tarjoatko minulle viel� toisen?
- Totta kai.
128
00:15:49,151 --> 00:15:51,393
Sulkemisaika!
129
00:16:03,707 --> 00:16:08,001
Menen kellariin.
Laitanko jukeboksin p��lle?
130
00:16:22,517 --> 00:16:25,353
Ole kiltisti.
131
00:16:33,654 --> 00:16:38,114
Mit� kellarissa on?
- Et halua tiet��.
132
00:16:40,702 --> 00:16:44,036
Rush, on aika l�hte�.
133
00:17:16,154 --> 00:17:17,981
Kiitos.
134
00:17:26,999 --> 00:17:29,406
Niin...
- Niin...
135
00:17:29,626 --> 00:17:32,296
Mik� sinun tarinasi on?
136
00:17:36,008 --> 00:17:38,333
Et halua tiet��.
137
00:17:48,896 --> 00:17:53,557
Aja tuosta sis��n ja pys�k�i
kujalle. Pid� moottori k�ynniss�.
138
00:18:06,204 --> 00:18:10,748
�l� sammuta valoja. Aja etuovelle
kymmenen minuutin p��st�.
139
00:18:11,793 --> 00:18:15,079
�l� ota toista kyyti�.
140
00:18:15,297 --> 00:18:18,666
Pikapano siis vain.
141
00:18:43,325 --> 00:18:46,611
KIVENN�ISVESI
142
00:19:00,842 --> 00:19:03,713
Pelkk� kivenn�isvesi.
143
00:20:18,211 --> 00:20:19,670
Ole hiljaa.
144
00:20:28,722 --> 00:20:31,130
Tule t�nne. Tule!
145
00:20:35,938 --> 00:20:38,014
�l� liiku.
146
00:20:48,533 --> 00:20:51,819
Sanon sinua vartin ajan
Tikkukaramelliksi.
147
00:20:52,037 --> 00:20:55,786
Haittaako se sinua?
148
00:20:55,999 --> 00:20:59,534
Selv�, Tikkukaramelli.
T�m� on helppo kysymys.
149
00:20:59,753 --> 00:21:04,296
Tied�t varmaan mik� se on.
Miss� minun rahani ovat?
150
00:21:09,513 --> 00:21:14,507
Huuda vain. Kumpikin tiet��,
ettei kukaan kuule meit�.
151
00:21:14,726 --> 00:21:17,976
Ja tilanne n�ytt�� silt� -
152
00:21:18,188 --> 00:21:23,313
ett� minulla on vain aikaa
ja sinun ��nesi tuoma ilo.
153
00:21:24,695 --> 00:21:30,650
Minulla on kaksi lasta. - Minulla
ei ole yht��n. Miss� laatikkoni on?
154
00:21:36,832 --> 00:21:41,126
He olivat v��r�ss�.
Kysy miksi.
155
00:21:42,212 --> 00:21:44,620
Miksi?
156
00:21:44,840 --> 00:21:48,920
Tikkukaramellin ytimeen
p��see helposti.
157
00:21:49,136 --> 00:21:53,383
Kerro nyt, miss� rahani ovat.
158
00:21:53,599 --> 00:21:58,307
Benning Road 66.
He sanoivat, ett� tunnet naisen.
159
00:22:18,498 --> 00:22:22,828
Katso minua silmiin
ja sano se viel�. - Benning Road 66.
160
00:22:23,045 --> 00:22:25,796
Minulle ei kerrottu muuta.
161
00:22:33,639 --> 00:22:35,927
Siirr� suusi aukon kohdalle.
162
00:22:36,141 --> 00:22:39,225
Tee se!
- En voi, min� kuolen!
163
00:22:39,436 --> 00:22:41,927
Kivenn�isvesi ei tapa ihmisi�.
164
00:22:42,147 --> 00:22:44,934
Min� tapan ihmisi�.
- Miksi?
165
00:22:45,150 --> 00:22:49,646
Minulla oli yst�v�.
H�n sanoi minua Loboksi.
166
00:23:17,182 --> 00:23:19,720
Millainen tytt� oli?
167
00:23:21,228 --> 00:23:23,897
Benning Road 66.
168
00:23:28,694 --> 00:23:33,652
Yst�v�ni, olen Libyasta. Pelaamme
jalkapalloa jaloillamme.
169
00:23:33,865 --> 00:23:37,365
Valmensin joukkuetta,
voitimme kuusi peli�.
170
00:23:37,578 --> 00:23:43,082
Se idiootti... Montako
pelinrakentajaa oikein tarvitaan?
171
00:24:10,652 --> 00:24:15,528
Musta mies haluaa menn� Benning
Roadille t�h�n aikaan illasta.
172
00:24:15,741 --> 00:24:18,742
Vien sinut
Frederick Douglassin talolle.
173
00:24:18,952 --> 00:24:21,823
Voit jatkaa sielt� k�vellen.
174
00:24:39,806 --> 00:24:44,848
Et ole t��lt�. Kaikki t��ll�,
homotkin, rakastavat Redskinsi�.
175
00:24:46,104 --> 00:24:50,731
Oletkin karjapaimen.
Haista paska, sin� k�velet.
176
00:24:51,735 --> 00:24:55,863
Olet ihan kuin vaimoni.
Siksi puhun niin paljon t�iss�.
177
00:24:56,073 --> 00:25:00,022
Hullu akka.
Kukaan ei voi puhua mit��n.
178
00:25:00,244 --> 00:25:02,699
Min� k�yn elokuvissa.
179
00:25:02,913 --> 00:25:07,374
Tied�n kyll� asioista.
Olen sinun jengikaverisi t�n��n.
180
00:25:10,087 --> 00:25:14,298
Anna kun arvaan.
Olet kamanmyyj� New Yorkista -
181
00:25:14,508 --> 00:25:19,929
ja merimieskassissa on crackia,
jota aiot myyd� M-13:lle.
182
00:25:20,138 --> 00:25:22,808
Ei se haittaa.
- Kuka?
183
00:25:23,016 --> 00:25:26,966
H�n siis puhuu sittenkin.
Tied�th�n, M-13.
184
00:25:27,187 --> 00:25:31,481
Mik� se nyt onkaan...
Jengeiss�. Roistoja.
185
00:25:37,573 --> 00:25:40,194
On kaunis ilta.
186
00:25:40,409 --> 00:25:43,991
Toisen maailmansodan
muistomerkki.
187
00:25:45,664 --> 00:25:48,748
Luulin ettei se tullut
koskaan valmiiksi.
188
00:25:48,959 --> 00:25:52,707
Sotamuistomerkki
on valmis vasta silloin -
189
00:25:52,921 --> 00:25:55,673
kun kaikki kuolevat.
190
00:25:57,634 --> 00:26:01,679
Rakennettaessa
siit� kiisteltiin koko ajan.
191
00:26:02,806 --> 00:26:05,890
"Se pilaa seudun."
192
00:26:06,101 --> 00:26:11,606
"Laitetaan se Vietnam-puiston
tai RFK: N viereen."
193
00:26:11,815 --> 00:26:17,154
�kki� unohdetaan kunnioittaa
hyvi� ja rangaista pahoja.
194
00:26:18,405 --> 00:26:20,896
Pys�yt� tuohon sillalle.
195
00:26:22,034 --> 00:26:24,359
T�h�n.
196
00:27:30,852 --> 00:27:33,770
Rukoukset on nyt lausuttu,
Sanchez.
197
00:27:59,631 --> 00:28:03,759
Se olisi imel�� ilman hapanta.
198
00:28:03,969 --> 00:28:07,669
Se ei olisi hapanta ilman imel��.
199
00:28:08,932 --> 00:28:13,179
Et ole viel�k��n tajunnut sit�.
- Mit�?
200
00:28:13,395 --> 00:28:16,811
Noin nuorella on yh� aikaa.
201
00:28:17,649 --> 00:28:20,567
On hauskempaa keksi� se itse.
202
00:28:20,777 --> 00:28:22,984
Kyll� ja ei.
203
00:28:46,261 --> 00:28:50,923
T�ss� sit� ollaan maailman
suurimmassa jengisodassa.
204
00:28:51,141 --> 00:28:56,301
Kyse ei ollutkaan siis
vapauden puolustamisesta.
205
00:28:56,521 --> 00:28:58,181
Alussa oli.
206
00:28:58,398 --> 00:29:04,353
Me kumpikin tied�mme, ett�
lopetimme sen jo kauan sitten.
207
00:29:06,156 --> 00:29:10,533
Kun t�m� on hoidettu,
teid�n pit�� p��st� pois t��lt�.
208
00:29:23,548 --> 00:29:26,502
Miksi luulet
ett� hymyilin aikaisemmin?
209
00:29:28,095 --> 00:29:30,004
Ent� sitten?
210
00:29:30,222 --> 00:29:34,385
Takaisin D. C: Hen.
Sen pirun min� tunnen.
211
00:29:34,601 --> 00:29:39,596
Siell� sent��n luulen tiet�v�ni
keit� roistot ovat.
212
00:29:43,569 --> 00:29:46,273
Ent� sin�?
213
00:29:46,488 --> 00:29:48,813
En tied�.
214
00:29:54,830 --> 00:29:57,368
Rakastan sinua.
215
00:29:58,667 --> 00:30:03,080
Rakastan sinua, mi coraz�n.
216
00:30:14,933 --> 00:30:17,471
Sin� olet l�hd�ss�.
217
00:30:17,686 --> 00:30:21,766
Kuuntele minua.
Pahinta t�ss� p�iv�ss� on -
218
00:30:22,983 --> 00:30:26,352
kun joudun l�htem��n luotasi.
219
00:30:26,570 --> 00:30:28,895
�l� sitten l�hde.
220
00:30:35,287 --> 00:30:37,860
Minun on pakko l�hte�.
221
00:30:43,128 --> 00:30:47,505
Milloin sin� palaat?
- Pyhien j�lkeen.
222
00:31:00,437 --> 00:31:02,394
Anteeksi...
223
00:31:07,861 --> 00:31:09,521
Lopeta.
224
00:31:12,574 --> 00:31:15,065
Nyt h�n rauhoittui.
225
00:31:17,287 --> 00:31:22,198
Kyll�.
- En kysynyt sinulta mit��n.
226
00:31:26,171 --> 00:31:29,172
En ole kysynyt sinulta
viel� mit��n.
227
00:31:34,388 --> 00:31:37,342
Saanko olla sinun aviomiehesi?
228
00:31:41,144 --> 00:31:44,395
Tulen vaimoksesi.
229
00:32:00,122 --> 00:32:02,873
Niin...
230
00:32:03,083 --> 00:32:08,422
Suuri kenraali kuolee taistelun
j�lkeen vihollisen miekkaan.
231
00:32:08,630 --> 00:32:14,301
Kun h�n tulee taivaan porteille,
h�n n�kee entisi� presidenttej� -
232
00:32:14,511 --> 00:32:20,181
kuninkaita, kuningattaria ja h�nen
vanempansa pitk�ss� p�yd�ss�.
233
00:32:20,392 --> 00:32:23,393
Pyh� Pietari tulee esitt�ytym��n.
234
00:32:23,604 --> 00:32:28,100
Kenraali kysyy, mitenh�n p��see porteista sis��n.
235
00:32:28,317 --> 00:32:31,650
Pyh� Pietari sanoo,ett� pit�� tavata sana.
236
00:32:31,862 --> 00:32:37,318
Mik� sana se on?
"Rakkaus."
237
00:32:37,534 --> 00:32:41,069
Kenraali tavaa sen
ja p��see taivaaseen.
238
00:32:41,288 --> 00:32:47,409
Vuotta my�hemmin Pyh� Pietari
pyyt�� h�nt� vahtimaan portteja.
239
00:32:48,712 --> 00:32:53,955
V�h�n ajan p��st� kenraali
n�kee miehen l�hestyv�n portteja.
240
00:32:54,176 --> 00:32:58,423
H�n tunnistaa vihollisensa.
Miehen, joka tappoi h�net.
241
00:32:58,639 --> 00:33:02,138
He puhuvat v�h�n
ja vihollinen pyyt�� anteeksi.
242
00:33:02,351 --> 00:33:05,138
Sitten h�n kysyy
miten sis��n p��see.
243
00:33:05,354 --> 00:33:10,775
Kenraali miettii hetken ja sanoo,
ett� h�nen pit�� tavata sana.
244
00:33:10,984 --> 00:33:13,024
"Mik� sana se on?"
245
00:33:13,237 --> 00:33:16,736
"T�ekkoslovakia."
246
00:33:25,999 --> 00:33:27,791
L�hdet��n.
247
00:33:38,095 --> 00:33:40,764
Sit� on miltei vaikea uskoa.
248
00:33:40,973 --> 00:33:45,017
Mit�?
- Ett� tuolla asuvilla on liikaa.
249
00:33:45,227 --> 00:33:50,933
Ja alle kahden kilometrin p��ss�
asuvilla on liian v�h�n.
250
00:33:56,029 --> 00:33:58,520
Pys�yt� t�h�n sillalle.
251
00:34:07,916 --> 00:34:11,416
Lupasin sinulle hyv�n tipin.
252
00:34:15,507 --> 00:34:18,081
Parasta ett� jatkat matkaa.
253
00:36:29,850 --> 00:36:32,388
Voinko auttaa?
254
00:36:34,688 --> 00:36:37,309
Oletko n�hnyt heit� aikaisemmin?
255
00:36:41,612 --> 00:36:46,238
Onko tuo sinun tytt�resi?
- Miten voin auttaa?
256
00:36:47,618 --> 00:36:50,654
Mene tiskin alle.
257
00:37:29,243 --> 00:37:33,110
Luulin sinua suuremmaksi,
kuten kaikkia legendoja.
258
00:37:33,330 --> 00:37:35,821
Todellisuus on aina pienempi.
259
00:37:36,041 --> 00:37:39,790
Kuka sen teki?
- Mit� v�li� sill� on?
260
00:37:40,003 --> 00:37:44,464
Kuka sen teki? USA: N hallitus
on minulle sen verran velkaa.
261
00:37:44,675 --> 00:37:47,960
Me olemme sotilaita,
noudatamme k�skyj�.
262
00:38:06,530 --> 00:38:08,819
Odota.
263
00:38:19,960 --> 00:38:21,917
Pysy siell�.
264
00:38:23,547 --> 00:38:26,501
Mit� sin� teet?
- Pysy siell�!
265
00:38:27,175 --> 00:38:29,583
Mit� luulisit minun tekev�n?
266
00:38:29,803 --> 00:38:34,097
Keksit lyhytaikaisen ratkaisun
pitk�aikaiseen pulmaan.
267
00:38:34,308 --> 00:38:39,219
Jos soitat, sin� kuolet. Sin�,
kaikki tuttusi ja rakkaasi kuolevat.
268
00:38:39,438 --> 00:38:44,147
Pelastin sinun henkesi!
- Mutta teit lopun omastasi.
269
00:38:47,112 --> 00:38:50,315
Ampumasi miehet ovat FBl: St�.
270
00:38:55,537 --> 00:38:58,242
Tarvitsen pulttisakset.
271
00:38:58,457 --> 00:39:01,742
Onko sinulla sellaiset?
272
00:39:02,544 --> 00:39:05,581
Ja jotain helposti syttyv��.
273
00:39:18,977 --> 00:39:21,848
Tarvitsen apuasi.
274
00:39:31,073 --> 00:39:34,157
Valele heid�t sill�.
275
00:39:36,245 --> 00:39:39,945
He ampuvat ensin
ja kysyv�t vasta sitten.
276
00:39:40,165 --> 00:39:43,368
Kymmenen minuutin p��st�
me olemme tuossa.
277
00:39:50,676 --> 00:39:53,131
Anna se t�nne.
278
00:40:12,364 --> 00:40:14,820
Se on pakko tehd�.
279
00:40:58,577 --> 00:41:00,368
Ent� ruumiit?
280
00:41:00,579 --> 00:41:03,615
Ne palavat.
281
00:41:03,832 --> 00:41:08,459
Se on sitten sen loppu.
- Toivon sit� teid�n takianne.
282
00:41:11,590 --> 00:41:14,793
Soitan nyt.
- Antaa h�nen odottaa.
283
00:41:15,010 --> 00:41:19,339
Emme leiki minun el�m�ll�ni.
284
00:41:19,556 --> 00:41:24,348
H�n nukkuu.
Haluatko her�tt�� h�net?
285
00:41:26,271 --> 00:41:30,221
Ai niin... Johnny?
286
00:41:30,442 --> 00:41:35,318
Sin� vastaat yh� minulle.
- Menettek� t�n��n otteluun?
287
00:41:35,530 --> 00:41:38,567
Miksik�s ei?
- Hyv� on, sir.
288
00:41:45,999 --> 00:41:49,249
Haluan j��d� tuossa pois.
289
00:41:50,212 --> 00:41:52,370
On uudenvuodenaatto.
290
00:41:52,589 --> 00:41:57,002
Jotkut meist� haluavat
tavata ihmisi� keskiy�ll�.
291
00:41:57,219 --> 00:42:00,837
Voimme antaa sinulle kyydin.
292
00:42:03,141 --> 00:42:06,557
Ehk� jossain toisessa el�m�ss�.
293
00:42:27,916 --> 00:42:30,288
L�hdet��n, Johnny.
294
00:43:00,198 --> 00:43:03,402
Haava ei ole kovin syv�.
295
00:43:03,619 --> 00:43:07,070
Sinun pit�� ottaa se pois.
296
00:43:09,041 --> 00:43:13,204
Jos teen sen... - Teen kaiken
saadakseni sinut kuiville.
297
00:43:15,631 --> 00:43:18,916
Tyhjenn� tuo p�yt�.
298
00:43:32,439 --> 00:43:34,847
K�y makuulle.
299
00:43:40,739 --> 00:43:43,195
Odota.
300
00:43:43,408 --> 00:43:48,366
Kun saat sen pois, se on helppoa
kuin paikan ompelu housuihin.
301
00:43:48,580 --> 00:43:50,703
Niin varmasti.
302
00:43:58,090 --> 00:44:00,497
Mit� t�m� on?
303
00:44:00,717 --> 00:44:05,213
Barringtonia...
Miten vanaa t�m� on?
304
00:44:05,430 --> 00:44:07,423
15 vuotta varmaan.
305
00:44:08,850 --> 00:44:13,228
Aivan, 15 vuotta.
15. tammikuuta 1991.
306
00:44:19,570 --> 00:44:23,069
Silloin Skins voitti
viimeksi Superbowlin.
307
00:44:24,199 --> 00:44:27,734
Ota huikka t�st�,
jotta et hermoile.
308
00:44:27,953 --> 00:44:32,496
En ole rauhoittanut hermojani
sitten vuoden 1991.
309
00:44:32,708 --> 00:44:35,412
Mik� v�ri?
310
00:44:37,254 --> 00:44:39,661
Kulta.
311
00:44:43,135 --> 00:44:47,547
Tajusin juuri,
etten tied� nime�si.
312
00:44:48,724 --> 00:44:52,140
Minua sanotaan Maciksi.
Mik� sinun nimesi on?
313
00:44:59,401 --> 00:45:02,188
Hauska tutustua.
314
00:45:48,951 --> 00:45:51,192
Hyv�� uutta vuotta.
315
00:47:46,985 --> 00:47:48,100
Ei...
316
00:48:03,835 --> 00:48:05,543
T...
317
00:48:06,421 --> 00:48:08,379
Z�
318
00:48:08,590 --> 00:48:10,879
E.
319
00:48:11,093 --> 00:48:13,631
C.
320
00:48:15,013 --> 00:48:17,385
H.
321
00:48:25,524 --> 00:48:27,563
O.
322
00:48:27,776 --> 00:48:30,397
S-L-O.
323
00:48:31,697 --> 00:48:36,240
V-A-K-I-A.
324
00:49:07,482 --> 00:49:09,605
Sophia...
325
00:49:49,608 --> 00:49:55,480
"Etk� halua tiet��, kuka oli
puhelimen toisessa p��ss�?"
326
00:50:08,210 --> 00:50:10,333
"Carpe diem."
327
00:50:11,630 --> 00:50:13,836
"Carpe diem."
328
00:51:04,516 --> 00:51:08,466
Kuka on kaikkien aikojenparas pelinrakentaja?
329
00:51:09,521 --> 00:51:12,724
Sonny Jurgensen.
330
00:51:13,859 --> 00:51:17,477
Miksi h�n olikaikkein paras pelinrakentaja?
331
00:51:18,614 --> 00:51:22,148
Koska h�n osasitehd� jotain tyhj�st�.
332
00:51:23,452 --> 00:51:27,200
Kuka typer� valmentajaei halunnut h�nen pelaavan?
333
00:51:30,292 --> 00:51:32,285
Se on siis h�nen poikansa.
334
00:51:32,502 --> 00:51:34,578
George Allen.
335
00:51:34,796 --> 00:51:38,497
Ja kuka valmentajapelasti Redskinsin?
336
00:51:38,717 --> 00:51:41,208
Joe Gibbs.
337
00:51:41,428 --> 00:51:44,180
Mit� sin� aiot tehd� isona?
338
00:51:44,389 --> 00:51:49,051
Selostan ottelut radiossaSonnyn, Samin ja Frankin kanssa.
339
00:51:49,269 --> 00:51:54,430
Miksi tied�mme kaiken t�m�n?- Koska rakastamme toisiamme.
340
00:51:59,321 --> 00:52:03,022
Hyv�, RedskinsMe voitamme
341
00:52:03,242 --> 00:52:07,868
Olemme sotapolullaTaistelemme D. C: N puolesta
342
00:52:59,464 --> 00:53:03,676
Siin� on meilt� molemmilta.
- Hyv�� uutta vuotta.
343
00:53:27,159 --> 00:53:28,950
Anna kun arvaan.
344
00:53:29,161 --> 00:53:34,617
Aiot kertoa,
ett� ongelmani on pahentunut.
345
00:53:39,004 --> 00:53:42,705
T�m� l�ytyi sein�st�
Mayflowerissa.
346
00:53:45,093 --> 00:53:47,881
He uskovat
h�nen olevan yh� elossa.
347
00:53:49,097 --> 00:53:53,309
Ent� sin�?
- Minulle ei makseta uskomisesta.
348
00:53:54,353 --> 00:53:56,725
Miksi he luulisivat niin?
349
00:53:57,940 --> 00:54:02,898
H�n on hyvin vaarallinen ja
sekava mies, joka kantaa kaunaa.
350
00:54:03,111 --> 00:54:06,646
Sanoitte ett� he ovat
vaarallisimpia lopettaa.
351
00:54:07,783 --> 00:54:10,819
Carpe diem.
- Mit�?
352
00:54:11,036 --> 00:54:13,492
Tartu hetkeen.
353
00:54:13,705 --> 00:54:16,576
Tied�n mit� se tarkoittaa,
min� vain...
354
00:54:20,420 --> 00:54:25,628
Vietnamin sodan j�lkeen kaupunki
loi ohjelman sotaveteraaneille.
355
00:54:25,842 --> 00:54:29,971
He saivat t�it�, korjasivat
kiskoja Union Stationilla.
356
00:54:30,180 --> 00:54:35,886
Jokaisessa kiskonaulassa
luki "carpe diem".
357
00:54:39,856 --> 00:54:42,394
Tartu hetkeen.
358
00:54:46,029 --> 00:54:50,027
Kunnia on vain mennytt�.
359
00:54:51,118 --> 00:54:54,736
En muista en�� mit��n,
mutta joku sanoi joskus -
360
00:54:54,955 --> 00:55:00,411
ett� sata taistelua sadasta
voittava ei ole taitavin -
361
00:55:00,627 --> 00:55:05,835
vaan se, joka kukistaa
toisen armeijan ilman kamppailua.
362
00:55:06,049 --> 00:55:08,587
Sunzi.
363
00:55:11,638 --> 00:55:17,973
Ihmiset katsovat sotilaita
ja miettiv�t -
364
00:55:18,186 --> 00:55:20,512
ett� n�m� pit�v�t kamppailusta.
365
00:55:20,731 --> 00:55:24,016
Mutta he erehtyv�t hieman.
366
00:55:24,234 --> 00:55:30,652
Hyv�t sotilaat haluavat voittaa,
mutta he kunnioittavat vaaroja.
367
00:55:30,866 --> 00:55:35,113
Mutta useimmiten
kamppailu tai sota -
368
00:55:35,329 --> 00:55:39,658
voitetaan ilman ensimm�ist�k��n
iskua tai laukausta.
369
00:55:39,875 --> 00:55:44,122
Palatseja ei valloiteta,
silloin kyse on kunniasta.
370
00:55:44,338 --> 00:55:47,956
Kun voi vangita miehen mielen -
371
00:55:48,175 --> 00:55:52,089
h�nen syd�mens� ja nyrkkins� -
372
00:55:52,304 --> 00:55:55,471
h�nt� seurataan varmasti.
373
00:55:58,644 --> 00:56:02,226
Eik� sinulla ollut
toinen el�m� elett�v�n�?
374
00:56:03,774 --> 00:56:05,980
Miten te teitte sen?
375
00:56:06,193 --> 00:56:08,980
Miten l�ysitte tasapainon?
376
00:56:09,196 --> 00:56:15,234
Mink� kysymyksen
esit�t itsellesi joka p�iv�?
377
00:56:17,955 --> 00:56:21,869
Mit� maksan siit�,
ett� teen USA: Sta turvallisemman?
378
00:56:22,084 --> 00:56:26,746
Turvallisemman?
Minusta kysymys kuuluu n�in:
379
00:56:26,964 --> 00:56:33,417
Mit� maksoin siit�, ett� puolustin
demokratian vuokralaisia?
380
00:56:33,637 --> 00:56:37,504
Juuri sinun pit�isi
tiet�� ero niiden v�lill�.
381
00:56:53,323 --> 00:56:55,316
Ovatko h�nen -
382
00:56:57,077 --> 00:56:59,995
rahansa kadonneet?
383
00:57:04,501 --> 00:57:07,870
Tied�n ettei pit�isi kysy� t�t� -
384
00:57:08,088 --> 00:57:11,042
mutta mihin te piilotitte ne?
385
00:57:17,598 --> 00:57:20,883
Saiko h�n ne ennen kuin
laitoimme l�hettimen?
386
00:57:21,101 --> 00:57:24,221
En ole varma.
387
00:57:37,701 --> 00:57:42,577
Tied�tk� miksi aloimme
k�ytt�� niit� rahalaatikoita?
388
00:57:42,789 --> 00:57:46,372
Se tuo voimaa.
- Ei, tasapainon takia.
389
00:57:48,754 --> 00:57:53,831
Jotta ei unohda kuka oli,
ja onnekkaimmat -
390
00:57:54,968 --> 00:57:58,918
voivat unohtaa,
mit� heist� tuli.
391
00:58:02,059 --> 00:58:04,894
Sit� varten tekee mit� vain.
392
00:58:06,063 --> 00:58:09,017
Se ei riipu en�� minusta.
393
00:58:20,827 --> 00:58:24,327
N�ytt�� silt�,
ett� h�n palasi kuolleista.
394
00:58:24,539 --> 00:58:28,833
Haluaisin sanoa,
ett� teill� on 24 tuntia aikaa -
395
00:58:29,044 --> 00:58:31,915
mutta se on kai ep�olennaista nyt.
396
00:59:41,658 --> 00:59:44,695
Miten pitk��n olin taju kankaalla?
397
00:59:46,955 --> 00:59:49,625
Miten pitk��n?
398
00:59:52,002 --> 00:59:56,213
Kello on yksitoista.
Noin 23 tuntia.
399
01:00:03,680 --> 01:00:06,218
Teit hyv�� ty�t�.
400
01:00:10,771 --> 01:00:15,812
Miten otat kahvisi?
- En lainkaan, kiitos vain.
401
01:00:27,704 --> 01:00:30,741
Mit� min� menetin?
402
01:00:30,958 --> 01:00:35,251
Et oikeastaan mit��n.
Pata�ss� j�i kiinni.
403
01:00:35,462 --> 01:00:38,167
Mit�?
404
01:00:38,382 --> 01:00:41,751
Pata�ss� j�i kiinni.
- Milloin?
405
01:00:41,969 --> 01:00:44,839
Noin viikko sitten.
406
01:00:47,140 --> 01:00:50,260
T�ss� ei sanota,
kuka otti h�net kiinni.
407
01:00:53,146 --> 01:00:55,898
Tied�n ett� et ole rikollinen.
408
01:00:56,108 --> 01:01:01,019
En tied� mist� on kyse,
enk� tosiaankaan halua tiet��.
409
01:01:01,238 --> 01:01:05,864
Haluan vain tiet��,
miten p��sen t�st� eroon.
410
01:01:06,827 --> 01:01:11,204
Et halua tiet��
millaisia ne tyypit ovat, Mac.
411
01:01:13,792 --> 01:01:17,042
En tied� nime�si,
enk� aio kysy� sit� -
412
01:01:17,254 --> 01:01:20,954
mutta kerro minulle.
413
01:01:22,593 --> 01:01:25,629
Teen t�it� sen eteen.
414
01:01:38,525 --> 01:01:41,360
Tied�tk� miss� h�n on?
415
01:01:43,280 --> 01:01:46,779
Kai selvi�t itseksesi?
- Ihan hyvin.
416
01:01:46,992 --> 01:01:50,443
Voitko taistella
tuon haavan kanssa?
417
01:01:50,662 --> 01:01:55,870
Paljonko on aikaa? - Noin p�iv�
ennen kuin he l�yt�v�t meid�t.
418
01:01:56,084 --> 01:01:58,457
Seuraa minua.
419
01:02:00,756 --> 01:02:05,418
Minne sin� menet, Mac? - T�m� on
maailman pienin suurkaupunki.
420
01:02:10,849 --> 01:02:12,676
Sammuta valot.
421
01:02:34,957 --> 01:02:38,160
Onko sinulla ruumisauto?
- Hypp�� kyytiin.
422
01:02:40,587 --> 01:02:43,339
H�nell� on ruumisauto.
423
01:02:57,312 --> 01:02:59,601
Minne olemme matkalla?
424
01:03:00,983 --> 01:03:03,308
Minne me olemme matkalla?
425
01:03:03,527 --> 01:03:06,694
Oletko k�ynyt Undergroundissa?
426
01:03:06,905 --> 01:03:09,859
Kyll�, pari kertaa.
427
01:03:11,159 --> 01:03:14,659
Olin onnettomuuden j�lkeen
vieroituksessa.
428
01:04:28,820 --> 01:04:32,106
L��k�ri puhui minulle
paljon n��st�.
429
01:04:33,075 --> 01:04:37,487
H�n sanoi, ett� jotkut uskovat
n�kem�ns� olevan totta.
430
01:04:37,704 --> 01:04:42,912
Mutta h�n n�kee sen,
mik� voisi olla.
431
01:04:57,558 --> 01:05:02,765
Kun menemme sis��n,
pysy vieress�ni �l�k� puhu.
432
01:05:02,980 --> 01:05:06,894
Kun blues-mies tulee p�yt��n,
j�rjest�n sen sinulle.
433
01:05:07,109 --> 01:05:10,727
Sen j�lkeen kaikki riippuu sinusta.
434
01:05:13,323 --> 01:05:16,573
En halua asetta.
- Hyv�.
435
01:05:16,785 --> 01:05:19,454
T�m� ei nimitt�in ole sinulle.
436
01:05:34,094 --> 01:05:39,764
Kun ukko lopettaa esityksens�,
h�n tulee t�nne istumaan.
437
01:05:39,975 --> 01:05:42,762
Tee vain kuten min�.
438
01:05:51,778 --> 01:05:55,278
Sanoit autossa
olleesi onnettomuudessa.
439
01:05:56,658 --> 01:05:59,280
Mit� tapahtui?
440
01:06:05,584 --> 01:06:07,991
Se oli vuonna -91.
441
01:06:08,211 --> 01:06:12,541
Skins voitti Billsin Superbowlissa.
442
01:06:12,799 --> 01:06:16,631
Menin yst�v�n luokse
hakemaan tytt�reni.
443
01:06:19,097 --> 01:06:22,264
Olin juonut liikaa -
444
01:06:22,476 --> 01:06:26,224
mutta minusta
se tuntui liian v�h�lt�.
445
01:06:27,731 --> 01:06:30,400
Joten pys�hdyin.
446
01:06:30,609 --> 01:06:36,279
Otin pari pulloa Barringtonin
votkaa kaupasta jossa tapasimme.
447
01:06:38,158 --> 01:06:44,243
Olin juonut puoli pulloa
matkalla Katien luokse.
448
01:06:46,875 --> 01:06:50,209
Olin niin humalassa -
449
01:06:50,420 --> 01:06:53,624
ett� en edes mennyt ulko-ovelle.
450
01:06:55,425 --> 01:07:00,218
Jostain syyst�
k�skin h�nen istua takana.
451
01:07:00,430 --> 01:07:04,677
Vain itse piru tiet�� syyn siihen.
452
01:07:06,270 --> 01:07:09,224
Viimeinen asia mit� muistan -
453
01:07:09,439 --> 01:07:12,559
oli her��minen
kahleissa sairaalassa.
454
01:07:12,776 --> 01:07:16,774
Perna oli repeytynyt
ja tyt�r kuollut.
455
01:07:17,864 --> 01:07:21,198
Kyll�.
456
01:07:21,410 --> 01:07:23,983
Olen ollut onnettomuudessa.
457
01:07:31,003 --> 01:07:33,291
Ei viel�.
458
01:07:37,467 --> 01:07:40,587
Kerro lis�� t�st�.
459
01:08:30,854 --> 01:08:34,852
Siit� on kauan, Mac.
- Liian kauan.
460
01:08:35,067 --> 01:08:39,610
Meat Truck kertoi, ett�
sinulla on kuulemma uusi ottelija.
461
01:08:41,240 --> 01:08:45,154
Jotain siihen suuntaan.
- H�nk� se on?
462
01:08:47,287 --> 01:08:50,454
Annahan kun katson sinua.
463
01:08:51,750 --> 01:08:55,285
En koskaan unohda kasvoja.
464
01:08:55,504 --> 01:08:58,955
Tunnen sinut.
465
01:08:59,174 --> 01:09:04,085
Vie h�net kellariin,
katsotaan haluaako h�n sit�.
466
01:09:06,265 --> 01:09:09,680
Mit� tarkoitat?
Haluatko h�nen katselevan?
467
01:09:11,103 --> 01:09:13,142
Jotain siihen suuntaan.
468
01:09:13,355 --> 01:09:16,806
Sinne p��see vain yhdell� keinolla.
469
01:09:17,025 --> 01:09:20,560
J�rjest� minulle matsi,
teen sen ilmaiseksi.
470
01:09:20,779 --> 01:09:24,824
Ei sill� v�li� kuka se on,
kunan se on t�n��n.
471
01:09:26,201 --> 01:09:31,824
Mit� sin� painat, karjapaimen?
- Noin 84 kiloa.
472
01:09:32,040 --> 01:09:36,453
Ik�v� kyll� t�n� iltana
ei ole keskisarjan ottelijoita.
473
01:09:36,670 --> 01:09:41,546
Vain isoja poikia.
- Mit� isompia, sen parempi.
474
01:09:43,427 --> 01:09:46,096
Onnistuuko se?
475
01:09:52,352 --> 01:09:56,813
N�etk� tuon kaverin?
Meat Truck, h�n on uusi.
476
01:09:57,024 --> 01:10:00,475
H�n hakee sinut
tunnin p��st� otteluusi.
477
01:10:06,867 --> 01:10:09,737
Viel� yksi asia.
478
01:10:09,953 --> 01:10:12,990
Miten esittelen sinut?
479
01:10:23,050 --> 01:10:28,044
Mene kellariin
ja k�ske lasten sulkea silm�t.
480
01:10:29,097 --> 01:10:32,182
K�ske naisten risti� jalat.
481
01:10:32,392 --> 01:10:37,849
Ja miesten nostaa nyrkit pystyyn,
koska sotakone on tulossa.
482
01:10:40,567 --> 01:10:43,983
Sophia oli minulle kuin tyt�r.
483
01:10:54,289 --> 01:10:57,990
T�m� ei tunnu oikealta.
- Ehk� ei.
484
01:10:58,210 --> 01:11:02,338
Mutta kolme viisasta miest�
eiv�t halua kokea v��ryytt�.
485
01:11:02,547 --> 01:11:04,090
Yksi, kaksi, kolme!
486
01:11:13,809 --> 01:11:17,972
Mit� helvetti� t�m� on?
- En tied�, enk� haluakaan tiet��.
487
01:11:26,488 --> 01:11:28,860
Mik� tuo on?
488
01:11:29,074 --> 01:11:32,775
Et halua tiet��.
L�hdet��n.
489
01:11:38,667 --> 01:11:41,953
�ss�n vangitseminen
ei olekaan tavoite.
490
01:11:44,590 --> 01:11:48,338
�ss�n vangitseminen
ei olekaan tavoite, vai mit�?
491
01:11:48,552 --> 01:11:50,591
Vai mit�?
492
01:11:56,768 --> 01:11:58,808
Ei.
493
01:12:00,814 --> 01:12:03,685
Mit� helvetti� on tekeill�?
494
01:12:23,629 --> 01:12:27,543
Sanoinan ett�
en pit�nyt t�st� teht�v�st�.
495
01:12:29,343 --> 01:12:32,794
Olit aina oikeassa.
496
01:12:35,057 --> 01:12:38,093
Olen mennytt�.
497
01:12:39,353 --> 01:12:41,760
Tee t�m� loppuun.
498
01:13:00,707 --> 01:13:03,198
Sinua odotetaan siell�.
499
01:13:09,132 --> 01:13:13,629
Mit��n s��nt�j� ei ole,
kai tied�t sen?
500
01:13:15,514 --> 01:13:18,799
Tuo sattui varmasti.
501
01:13:44,293 --> 01:13:50,461
T�ss� kulmassa,
ottelupaino 84 kiloa:
502
01:13:51,300 --> 01:13:54,004
Sotakone!
503
01:15:24,268 --> 01:15:26,889
Se olit sin�, eik� niin?
504
01:15:29,314 --> 01:15:32,185
��ni puhelimessa.
505
01:15:33,569 --> 01:15:36,356
En tied� yht��n,
mist� sin� puhut.
506
01:15:42,411 --> 01:15:46,705
��ni joka tappoi
Mitchellin ja Sanchezin.
507
01:15:48,333 --> 01:15:51,287
Mutta miksi Sophia?
508
01:15:53,422 --> 01:15:58,760
Et halua sotkea k�si�si vereeni,
mutta sinun piti olla varma.
509
01:16:01,096 --> 01:16:04,299
Uskollinen loppuun asti,
minun Davidini.
510
01:16:04,516 --> 01:16:07,636
En ole en�� h�n.
511
01:16:07,853 --> 01:16:10,723
Veit sen minulta.
512
01:16:10,939 --> 01:16:13,395
Annoit sen vapaaehtoisesti.
513
01:16:19,823 --> 01:16:22,279
En halunnut luopua Sophiasta.
514
01:16:22,492 --> 01:16:27,487
Sinun on syyt� tiet��,
ett� t�n��n min� -
515
01:16:29,458 --> 01:16:31,949
vaihdoin omani sinun henkeesi.
516
01:16:32,169 --> 01:16:36,997
Jotta sin� voit el��
ja tehd� sen, mit� pit�� tehd�.
517
01:16:37,215 --> 01:16:40,051
Oikaise v��ryys.
518
01:16:42,304 --> 01:16:44,842
Ehk� jossain toisessa el�m�ss�.
519
01:16:53,398 --> 01:16:59,401
Voisin olla vanki p�hkin�nkuoressa
ja rajattoman tilan kuningas -
520
01:16:59,613 --> 01:17:03,563
ilman niit� painajaisia.
521
01:17:04,451 --> 01:17:08,283
Mutta sin� et tuntunut
sellaiselta tyypilt�.
522
01:17:10,123 --> 01:17:15,081
Kohta l�hden t��lt�
ja kun teen niin -
523
01:17:16,338 --> 01:17:21,379
harmaa auto, joka on kiert�nyt
korttelia viimeiset nelj� tuntia -
524
01:17:21,593 --> 01:17:25,045
sattuu kulkemaan baarin ohi -
525
01:17:26,557 --> 01:17:30,091
ja nuori
latinalaisamerikkalainen mies -
526
01:17:31,353 --> 01:17:34,936
ampuu kaksi laukausta
minua kohti.
527
01:17:36,900 --> 01:17:41,194
Ja min� kuolen pelkurina -
528
01:17:41,446 --> 01:17:46,441
yksin kylm�ll� ja tyhj�ll� kadulla,
jotta sinusta voi tulla se -
529
01:17:46,660 --> 01:17:50,989
miksi sin� synnyit.
Joka sin� jo olet.
530
01:17:59,548 --> 01:18:03,332
Sankari, David.
Sankari.
531
01:18:03,552 --> 01:18:06,304
�l� ole siit� niin varma.
532
01:20:14,641 --> 01:20:19,019
"Kun pelastit henkeni,et pyyt�nyt mit��n selityst�."
533
01:20:19,229 --> 01:20:22,432
"Koska olet varmaanjo lukenut siit�" -
534
01:20:22,649 --> 01:20:27,027
"olen selityksen velkaa.Kymmenen p�iv�� sitten..."
535
01:21:59,329 --> 01:22:01,951
Kuka siell�?
536
01:22:15,137 --> 01:22:19,087
Miksi meit� pyydettiin
tuomaan t�m� sinulle?
537
01:22:20,017 --> 01:22:24,097
Oletan ett� sin� et ole Mitchell.
- H�n on kuollut.
538
01:22:25,939 --> 01:22:31,313
Niin moni luulee ett� t�ss� sodassa
on kyse valtioista, maista.
539
01:22:33,614 --> 01:22:40,328
He luulivat kuolevansa vapauden,
totuuden ja oikeuden takia.
540
01:22:42,080 --> 01:22:45,829
Ja tavallaan he olivat oikeassa.
541
01:22:52,215 --> 01:22:57,257
Mutta ilmeesi
ja juuri kuulemasi perusteella -
542
01:22:57,471 --> 01:23:02,180
luulet heid�n kuolleen
rahojen ja ahneuden takia.
543
01:23:04,144 --> 01:23:07,845
Ja tavallaan saatat olla oikeassa.
544
01:23:13,570 --> 01:23:19,609
Miksi meist� tulee niit�, joita
vastaan taistelemme niin kovasti?
545
01:23:24,164 --> 01:23:28,209
Neuvon sinua
jatkamaan pakenemista.
546
01:23:29,253 --> 01:23:34,128
Ja rukoile, ett� vanojen miesten
synnit eiv�t tavoita sinua.
547
01:23:42,057 --> 01:23:44,299
Kun olin nuori poika -
548
01:23:44,518 --> 01:23:50,770
vaikutusvaltainen amerikkalainen
tuli poikansa kanssa maahani.
549
01:23:52,025 --> 01:23:55,192
Kun juoksin taloon sis��n -
550
01:23:56,446 --> 01:24:00,989
kuulin amerikkalaisen esitt�v�n
is�lleni oudon kysymyksen.
551
01:24:02,119 --> 01:24:05,654
Esit�n sen nyt sinulle.
552
01:24:06,790 --> 01:24:11,582
Voiko ilman konnia olla sankareita?
553
01:24:14,131 --> 01:24:17,416
Sinun t�ytyy kysy� itselt�si -
554
01:24:17,634 --> 01:24:24,218
miksi maasi jahtaa konnia
hiekan ja kivien maassa?
555
01:24:25,517 --> 01:24:29,562
Miksi he haluavat
niin kiihke�sti valtaa -
556
01:24:29,771 --> 01:24:32,642
joka voi olla vain sankarilla?
557
01:24:34,776 --> 01:24:40,566
Silloin sin� ymm�rr�t -
558
01:24:40,782 --> 01:24:42,989
totuuden -
559
01:24:43,201 --> 01:24:46,653
tai kuten te l�nness� sanotte -
560
01:24:46,872 --> 01:24:50,490
sodan tien.
561
01:25:18,987 --> 01:25:22,771
Se on minun totuuteni.Se on minun tieni.
562
01:25:22,991 --> 01:25:27,369
Kymmenen p�iv�� sittennimeni oli David Wolfe.
563
01:25:27,579 --> 01:25:32,075
Olin is�n poika, maan sotilas -
564
01:25:32,292 --> 01:25:34,866
ja naisen rakastaja.
565
01:25:35,087 --> 01:25:38,456
Elin kahta el�m��ja k�ytin kahta nime�.
566
01:25:38,674 --> 01:25:42,968
Kymmenen p�iv�� my�hemminon vain yksi teht�v�, yksi jahti.
567
01:25:43,178 --> 01:25:46,132
Yksi el�m�, yksi nimi.
568
01:25:47,432 --> 01:25:50,220
Min� olen Susi.
569
01:25:58,527 --> 01:26:00,733
Mit� min� olen tehnyt?
570
01:26:03,907 --> 01:26:06,659
Luitteko lehden, herra presidentti?
571
01:26:06,868 --> 01:26:10,072
Se on kammottavaa.
Murheellista.
572
01:26:10,289 --> 01:26:13,492
Kunnioitamme h�nt�
hetken hiljaisuudella -
573
01:26:13,709 --> 01:26:17,658
ennen kuin puhun kansalle
toisesta asiasta.
574
01:26:18,547 --> 01:26:24,585
Niin, mik� sen tilanne on?
- Se on hallinnassa.
575
01:26:24,803 --> 01:26:26,760
Hyv�.
576
01:26:26,972 --> 01:26:31,266
Haluan kiitt�� lahjasta,
jonka j�tit p�yd�lleni aamulla.
577
01:26:31,476 --> 01:26:34,727
Aion k�ytt��
sen viesti� puheessani.
578
01:26:34,938 --> 01:26:37,560
Mutta min�...
- �l� nyt.
579
01:26:37,774 --> 01:26:41,440
Se on t�rke� asia
suuren murhen�ytelm�n j�lkeen.
580
01:26:43,906 --> 01:26:47,275
"Carpe diem", tartu hetkeen.
581
01:26:49,369 --> 01:26:54,197
Meid�n t�ytyy aina katsoa
eteenp�in t�llaisina aikoina.
582
01:26:57,336 --> 01:27:00,705
Min� en laittanut sit� p�yd�llenne.
583
01:27:03,175 --> 01:27:05,713
Kuka sen sitten toi?
584
01:27:20,697 --> 01:27:30,904
Translated by Raden Sandy
radioaktif.blogspot.com46161
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.