Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,024 --> 00:00:05,028
Brought to you by D-Fansubs
D r a m a F a n s u b s
2
00:00:11,077 --> 00:00:11,806
Ji Hyun.
3
00:00:14,562 --> 00:00:15,916
Oppa.
4
00:00:18,916 --> 00:00:20,271
What's going on here?
5
00:00:21,583 --> 00:00:22,550
Well...
6
00:00:24,171 --> 00:00:26,483
She sprained her ankle...
7
00:00:27,088 --> 00:00:29,171
Ahh... is that it? Here, I'll carry her.
8
00:00:46,120 --> 00:00:47,391
Where did you go?
9
00:00:48,037 --> 00:00:49,475
I looked all over for you.
10
00:00:52,120 --> 00:00:53,391
I was in the hills.
11
00:00:55,594 --> 00:00:57,261
You two were drinking?
12
00:00:58,636 --> 00:00:59,503
Yes.
13
00:01:12,157 --> 00:01:14,286
Episode 11
14
00:01:15,951 --> 00:01:17,118
Is it serious?
15
00:01:17,560 --> 00:01:18,914
No.
16
00:01:24,017 --> 00:01:27,516
Luckily it wasn't dislocated. If it were dislocated,
you wouldn't even be able to move.
17
00:01:27,517 --> 00:01:29,808
Oh. That's fortunate.
18
00:01:34,813 --> 00:01:38,667
For today, use the ice pack.
Then soak it in warm water tomorrow.
19
00:01:38,771 --> 00:01:41,355
For the next two or three days,
don't put pressure on your ankle.
20
00:01:44,081 --> 00:01:47,568
What were you doing in back of the hills
in the middle of the night?
21
00:01:47,569 --> 00:01:49,228
You should have been more careful.
22
00:01:59,231 --> 00:02:01,022
Were you drinking?
23
00:02:05,561 --> 00:02:08,144
Is there the smell of liquor?
24
00:02:09,061 --> 00:02:11,352
Why did you go drink with him?
25
00:02:11,998 --> 00:02:19,128
Oh... We had a party because we got rid of the insects.
The villagers organized a party, so...
26
00:02:20,147 --> 00:02:23,401
Oppa, why are you here so suddenly? You didn't even call.
27
00:02:25,407 --> 00:02:29,048
I just remembered that today is exactly
the 50th day we've been dating.
28
00:02:31,548 --> 00:02:32,485
Wait.
29
00:02:33,048 --> 00:02:35,068
Where did I put it?
30
00:02:35,069 --> 00:02:35,819
Wait a second.
31
00:03:14,513 --> 00:03:15,809
Presents.
32
00:03:20,794 --> 00:03:22,314
They're beautiful.
33
00:03:22,315 --> 00:03:23,595
You like them?
34
00:03:23,596 --> 00:03:25,326
How many flowers are there?
35
00:03:45,223 --> 00:03:47,284
Her ankle is sprained.
36
00:03:47,285 --> 00:03:50,931
Please don't let her walk for a few days.
Please, let her rest a while.
37
00:03:51,806 --> 00:03:52,852
Yes.
38
00:03:53,900 --> 00:03:56,617
Do you drink often with Ji Hyun?
39
00:03:58,359 --> 00:03:59,446
What?
40
00:04:00,671 --> 00:04:02,296
I would like it if you didn't do it again.
41
00:04:43,249 --> 00:04:44,436
It's beautiful.
42
00:04:59,723 --> 00:05:06,013
We can't see the oars
43
00:05:06,014 --> 00:05:12,163
There's no sail on the boat
44
00:05:12,164 --> 00:05:17,956
Sail towards the eastern sky
45
00:05:14,101 --> 00:05:16,580
It's 'Baby, Baby' again... A Baby.
46
00:05:17,998 --> 00:05:23,247
Baby facing the eastern sky
47
00:05:21,184 --> 00:05:22,622
It is "Sail towards the eastern sky."!
48
00:05:23,393 --> 00:05:24,767
Again.
49
00:05:24,768 --> 00:05:26,434
It's "Sail towards the eastern sky"!
50
00:06:00,299 --> 00:06:04,017
Taek Gi, do you know what insect sounds these are?
51
00:06:12,769 --> 00:06:16,540
This one's a long-horned grasshopper.
52
00:06:21,566 --> 00:06:22,779
That...
53
00:06:23,920 --> 00:06:26,650
That's a cicada.
54
00:06:27,608 --> 00:06:30,008
This is a cicada.
55
00:06:34,029 --> 00:06:35,762
And that...
56
00:06:36,946 --> 00:06:39,596
That's a golden pipa.
57
00:06:40,696 --> 00:06:42,825
That one's a cricket.
58
00:06:47,384 --> 00:06:49,556
What's wrong with me?
59
00:06:50,071 --> 00:06:53,042
I shouldn't be thinking about him like this.
60
00:08:27,001 --> 00:08:28,708
I'm fine. That's enough.
61
00:08:28,709 --> 00:08:30,043
Stay still.
62
00:08:32,796 --> 00:08:34,511
What's this?
63
00:08:34,512 --> 00:08:40,889
It's sandalwood leaves. It's very good
for your ligaments and ankle sprains.
64
00:08:43,459 --> 00:08:45,011
Drink this too.
65
00:08:46,146 --> 00:08:47,687
What's this?
66
00:08:48,146 --> 00:08:53,090
It's brewed from sandalwood leaves.
Drink more. There's plenty.
67
00:08:54,608 --> 00:08:56,231
It's bitter.
68
00:08:56,232 --> 00:08:58,023
Drink it.
69
00:08:58,024 --> 00:09:02,815
Your ankle should be less painful by tomorrow morning.
The swelling will go down too.
70
00:09:02,816 --> 00:09:04,317
I understand.
71
00:09:12,105 --> 00:09:15,187
Don't go to the vineyard. Rest at home for a few days.
72
00:09:15,188 --> 00:09:17,229
Catch up on your sleep.
73
00:09:17,230 --> 00:09:18,791
I'm fine.
74
00:09:18,792 --> 00:09:22,232
I can go guard the vineyard against thieves.
75
00:09:22,990 --> 00:09:27,009
You need to take care of your ankle. If not, it won't heal.
76
00:09:27,010 --> 00:09:30,519
I want to increase our output.
What if the thieves steal the grapes?
77
00:09:30,520 --> 00:09:35,108
I'll take care of the vineyard, so don't worry about that.
78
00:09:38,603 --> 00:09:40,057
Thank you.
79
00:10:35,936 --> 00:10:38,884
What brings you here all of a sudden?
80
00:10:39,916 --> 00:10:41,469
House call.
81
00:10:45,540 --> 00:10:47,274
But, what's that?
82
00:10:51,051 --> 00:10:55,769
Taek Gi picked some herbs and put them on my ankle.
83
00:11:51,356 --> 00:11:53,799
It's only a small sprain.
84
00:11:54,626 --> 00:11:56,750
There's no need to make a big fuss about it.
85
00:11:56,751 --> 00:12:02,803
No, a sprained ankle tends to sprain again.
You need to let it heal completely.
86
00:12:04,665 --> 00:12:09,434
Thanks. And thank you for entertaining my parents that time.
87
00:12:09,435 --> 00:12:11,976
It was merely the proper thing to do.
88
00:12:11,977 --> 00:12:15,237
This doesn't seem to be useful. How do I use it?
89
00:12:15,238 --> 00:12:17,167
Take a walk and see.
90
00:12:19,758 --> 00:12:21,042
Be careful.
91
00:12:27,183 --> 00:12:28,597
You came.
92
00:12:28,996 --> 00:12:30,347
Yes.
93
00:12:30,871 --> 00:12:32,970
Come, let's try again.
94
00:12:33,424 --> 00:12:36,313
Later, I'll work on it on my own.
95
00:12:36,314 --> 00:12:38,081
Just try it.
96
00:13:02,467 --> 00:13:04,384
One more time.
97
00:13:20,781 --> 00:13:22,905
What should I do?
98
00:13:22,906 --> 00:13:25,633
What's happening to me?
99
00:13:31,261 --> 00:13:32,115
Eun Young.
100
00:13:32,116 --> 00:13:34,265
I'll call and ask her.
101
00:13:38,121 --> 00:13:39,760
Is this Eun Young?
102
00:13:39,761 --> 00:13:43,010
Eun young, what am I going to do?
103
00:13:43,011 --> 00:13:44,530
What's wrong?
104
00:13:44,531 --> 00:13:49,562
Um... I think I'm falling for Mr. Jang Taek Gi.
105
00:13:50,988 --> 00:13:53,039
What? What did you just say?
106
00:13:53,040 --> 00:13:57,659
I said that I think I'm falling for Jang Taek Gi.
107
00:13:58,706 --> 00:14:00,393
Are you crazy?
108
00:14:00,394 --> 00:14:02,622
Then what about Kyung Min?
109
00:14:02,623 --> 00:14:03,883
I don't know.
110
00:14:03,884 --> 00:14:07,217
No wonder. I knew this would happen.
111
00:14:08,175 --> 00:14:09,851
Is it serious?
112
00:14:10,994 --> 00:14:12,056
A little.
113
00:14:12,057 --> 00:14:13,972
Hey! Definitely not!
114
00:14:13,973 --> 00:14:16,456
I'm telling you... You have to think ten years into the future,
115
00:14:16,457 --> 00:14:20,638
and not just do it because of an impulse.
116
00:14:20,639 --> 00:14:21,305
Ten years from now?
117
00:14:21,326 --> 00:14:25,709
Yes. Truthfully, is a carriage or an imported car better?
118
00:14:26,930 --> 00:14:27,596
An imported car.
119
00:14:27,597 --> 00:14:31,279
Would you prefer to wear
farmer's clothing or name brands?
120
00:14:31,280 --> 00:14:32,529
Brands...
121
00:14:32,530 --> 00:14:35,112
No... No brand names would be okay too.
122
00:14:35,113 --> 00:14:37,977
Listen to what you saying... You're in trouble...
123
00:14:37,978 --> 00:14:42,070
This is an important question.
Imagine yourself ten years from now.
124
00:14:42,071 --> 00:14:43,300
Myself ten years from now?
125
00:14:43,301 --> 00:14:44,861
That's right!
126
00:14:44,862 --> 00:14:49,611
Do you want to be a Nam Dong village chief's wife,
or a doctor's wife?
127
00:14:49,612 --> 00:14:51,382
Nam Dong village chief's wife?
128
00:14:51,383 --> 00:14:53,029
Jang Taek Gi
129
00:14:53,030 --> 00:14:56,141
could only be a Nam Dong village chief
ten years from now.
130
00:14:56,142 --> 00:14:56,455
True.
131
00:14:56,456 --> 00:14:57,589
You've got to think it through. Now
you just got the wrong impression.
132
00:14:57,590 --> 00:15:02,653
That fellow's just your farming partner. Got it?
133
00:15:05,719 --> 00:15:06,509
I understand.
134
00:15:06,510 --> 00:15:10,530
I'll remember to treat him as a farming partner.
135
00:15:15,178 --> 00:15:16,573
She's right.
136
00:15:16,574 --> 00:15:18,365
Love is not a big thing.
137
00:15:18,366 --> 00:15:23,011
Love will disappear after two years of marriage.
138
00:15:23,012 --> 00:15:28,650
After marriage, what's more important
is the man's profession.
139
00:15:28,651 --> 00:15:29,859
Okay.
140
00:15:29,860 --> 00:15:36,476
From now on, I won't talk to Jang Taek Gi,
and I definitely won't look into his eyes.
141
00:15:36,477 --> 00:15:40,929
No matter what he says,
my only replies will be "Okay... No".
142
00:15:40,930 --> 00:15:42,608
Nothing more.
143
00:15:43,303 --> 00:15:44,882
Okay, no.
144
00:15:56,398 --> 00:16:00,738
Didn't I ask you to rest at home? Why did you go out?
145
00:16:01,915 --> 00:16:03,768
What's with you? Are you running from something?
146
00:16:03,769 --> 00:16:05,082
What?
147
00:16:06,082 --> 00:16:08,144
Your face has pimples.
148
00:16:08,145 --> 00:16:09,185
Really?
149
00:16:09,186 --> 00:16:10,103
Yes.
150
00:16:10,104 --> 00:16:12,479
Don't talk to him.
151
00:16:12,854 --> 00:16:15,832
You should drink some grape vinegar.
152
00:16:15,833 --> 00:16:17,032
Okay.
153
00:16:20,344 --> 00:16:20,906
I'll pour you some.
154
00:16:20,912 --> 00:16:21,812
No!
155
00:16:23,906 --> 00:16:24,789
No?
156
00:16:25,156 --> 00:16:26,578
Are you sick?
157
00:16:26,579 --> 00:16:27,781
No.
158
00:16:28,079 --> 00:16:29,079
No?
159
00:16:29,850 --> 00:16:31,951
Did you eat something weird?
160
00:16:32,663 --> 00:16:33,790
No.
161
00:16:35,100 --> 00:16:37,478
Are you mad at me?
162
00:16:38,229 --> 00:16:39,133
No.
163
00:16:40,250 --> 00:16:42,023
Don't tell me.
164
00:16:43,659 --> 00:16:45,373
What are you talking about?
165
00:16:45,374 --> 00:16:47,404
What did you say?
166
00:16:47,405 --> 00:16:51,387
Fellow villagers of Nam Dong, an emergency report.
167
00:16:51,422 --> 00:16:57,568
The grapes at Jang's vineyard have been stolen.
168
00:16:58,402 --> 00:17:02,921
We need to discuss a solution.
Please make your way to the meeting place now.
169
00:17:02,922 --> 00:17:04,713
Where are you going?
170
00:17:04,714 --> 00:17:06,392
I'm going to guard the vineyard.
171
00:17:06,393 --> 00:17:08,216
You can't go. I'll go.
172
00:17:08,217 --> 00:17:09,248
No!
173
00:17:12,154 --> 00:17:15,133
You go to the meeting.
174
00:17:15,612 --> 00:17:20,354
If there's anything, I'll call you.
Don't forget to bring your phone.
175
00:17:22,221 --> 00:17:23,607
Wait...
176
00:17:23,805 --> 00:17:28,146
What's with her? She's freaking me out.
177
00:17:29,158 --> 00:17:34,411
Why is this uncomfortable shadow being cast
when the Grape Festival is only a few days away?
178
00:17:34,412 --> 00:17:40,656
I know. The thieves are all over the place
during high season?
179
00:18:03,775 --> 00:18:05,426
What are you doing?
180
00:18:05,427 --> 00:18:07,859
Do not reply to him.
181
00:18:08,171 --> 00:18:09,962
I asked you what you're doing.
182
00:18:09,963 --> 00:18:12,901
If these get stolen,
183
00:18:17,113 --> 00:18:22,572
we need to identify our grapes
in order to catch the thieves
184
00:18:23,134 --> 00:18:26,149
Don't do it. When do you think you'll finish all that?
185
00:18:26,150 --> 00:18:27,975
Let me be!
186
00:18:34,920 --> 00:18:41,259
Next year, we must print the marking on the wrapping.
187
00:18:41,260 --> 00:18:43,509
What did you write?
188
00:18:43,510 --> 00:18:45,386
[Grape Queen]
189
00:18:45,739 --> 00:18:47,676
How can you call them that?
190
00:18:47,677 --> 00:18:50,797
Then should we call them rapist's grapes?
191
00:18:51,616 --> 00:18:55,358
God, why did I reply?
192
00:18:57,887 --> 00:19:00,748
Go home. I'll finish up.
193
00:19:03,334 --> 00:19:07,896
I'll do it, since you started marking them.
194
00:19:07,897 --> 00:19:09,459
Don't worry. Go back.
195
00:19:09,460 --> 00:19:12,563
I can't talk to him, but I keep chatting with him.
196
00:19:12,564 --> 00:19:15,427
He always lures me into replying.
197
00:19:27,590 --> 00:19:30,971
She dares to call herself the "Grape Queen".
198
00:19:34,537 --> 00:19:40,556
By the way, isn't there gonna be a "King of Grapes"
selection during the festival?
199
00:19:40,557 --> 00:19:44,589
This time around, the Professor Su Jin must be the judge.
200
00:19:44,590 --> 00:19:46,817
That's good.
201
00:19:50,015 --> 00:19:53,108
Ji Hyun, you should also join in the festival.
202
00:19:53,109 --> 00:19:54,941
Grape Festival?
203
00:19:54,942 --> 00:20:03,868
If our grapes come in first place,
then I'll add another 30 onto the total production count.
204
00:20:05,118 --> 00:20:06,638
Really?
205
00:20:06,639 --> 00:20:09,617
But you must come in first place.
206
00:20:09,618 --> 00:20:12,618
Adding 30 points... I like it.
207
00:20:25,065 --> 00:20:27,906
Take a look. It's ripe.
208
00:20:28,877 --> 00:20:32,166
What are you doing? Why did you pick it?
209
00:20:36,868 --> 00:20:39,159
11.5 percent...
210
00:20:39,494 --> 00:20:43,106
It's not enough. We have to wait a few more days.
211
00:20:43,107 --> 00:20:45,106
What's that?
212
00:20:45,107 --> 00:20:47,315
It measures the sugar content.
213
00:20:47,316 --> 00:20:50,399
If the grapes get too big, their sugar content will drop,
214
00:20:50,400 --> 00:20:54,253
That's why we need to
take good care of them and fertilize carefully.
215
00:20:54,254 --> 00:20:55,878
Is that so?
216
00:20:55,879 --> 00:20:58,482
If had known that earlier, I would have given more.
217
00:20:58,483 --> 00:21:05,992
Nitrogen will reduce the sugar content.
That's why the fertilizer shouldn't contain it.
218
00:21:07,631 --> 00:21:10,401
Nitrogen... Don't use.
219
00:21:10,402 --> 00:21:16,859
For grapes, better than wet soil, is land that is not cultivated.
220
00:21:16,860 --> 00:21:24,923
Any moisture in the soil is absorbed by the trees
to enable us to grow sweet grapes.
221
00:21:32,456 --> 00:21:36,814
This is the time to feel sorry for the tree.
222
00:21:37,872 --> 00:21:43,914
To increase the sweetness, from now
until harvest time, we can't water them.
223
00:21:44,570 --> 00:21:47,855
Without water, a human being can't last half a day.
224
00:21:47,856 --> 00:21:50,634
How much harder though for a tree?
225
00:21:51,287 --> 00:21:53,318
Sorry tree.
226
00:21:53,709 --> 00:21:57,541
After the harvest, I'll let you drink to your heart's content.
227
00:21:57,542 --> 00:21:58,802
Sorry.
228
00:22:05,948 --> 00:22:08,572
Why do I keep watching him?
229
00:22:08,573 --> 00:22:12,989
You must remember, you've got Kyung Min.
230
00:22:12,990 --> 00:22:15,820
Kyung Min. Kyung Min.
231
00:22:23,416 --> 00:22:26,415
I wonder what the best way to get first prize is?
232
00:22:26,416 --> 00:22:28,354
What's better?
233
00:22:43,033 --> 00:22:44,791
What's this?
234
00:22:45,533 --> 00:22:47,482
You can't see this.
235
00:22:47,949 --> 00:22:52,893
This is the grape selection criteria. I can't show it to you.
236
00:22:52,894 --> 00:22:56,331
Even though we room together, we must still follow the rules.
237
00:22:56,332 --> 00:22:58,280
I won't look.
238
00:23:03,320 --> 00:23:05,632
I must get first place.
239
00:23:05,633 --> 00:23:08,011
Is there any better method?
240
00:23:08,466 --> 00:23:09,504
Why?
241
00:23:10,320 --> 00:23:14,753
You hope to get first place to get additional points?
242
00:23:14,754 --> 00:23:17,190
That... Not exactly that.
243
00:23:18,067 --> 00:23:19,747
Honestly, yes.
244
00:23:20,734 --> 00:23:25,944
When I'm not around, you can't peek at the criteria.
245
00:23:27,087 --> 00:23:30,638
All right! I won't look. I won't look.
246
00:23:31,962 --> 00:23:34,767
I need to talk to you for a bit outside.
247
00:23:53,269 --> 00:23:55,747
I found this when I was clearing out the storage.
248
00:23:55,748 --> 00:23:58,184
You can use it if you want to.
249
00:23:58,185 --> 00:24:00,273
It still works?
250
00:24:10,468 --> 00:24:12,229
Careful!
251
00:24:17,586 --> 00:24:19,502
Yes, this is it!
252
00:24:19,503 --> 00:24:20,585
What?
253
00:24:20,586 --> 00:24:22,442
This...
254
00:24:23,607 --> 00:24:25,748
Nothing...
255
00:24:28,027 --> 00:24:34,506
Don't talk to him unnecessarily. Remember to be alert.
256
00:25:30,883 --> 00:25:33,772
Are the grapes getting married?
257
00:25:35,487 --> 00:25:38,023
You can say that they are getting married.
258
00:25:38,037 --> 00:25:41,611
They are going to be presented at the King of Grapes Festival.
259
00:25:41,612 --> 00:25:43,152
Presented?
260
00:25:43,153 --> 00:25:47,834
The quality of the grapes is more important.
What difference will the packaging make anyway?
261
00:25:47,835 --> 00:25:53,272
True, but the judges will be happy when they see them.
262
00:25:53,273 --> 00:25:55,188
Ji Hyun is right.
263
00:25:55,189 --> 00:25:57,646
I agree. The presentation looks nice.
264
00:25:57,647 --> 00:25:59,524
Thanks, Grandpa.
265
00:26:06,029 --> 00:26:07,986
Careful where you put those.
266
00:26:07,987 --> 00:26:08,487
I placed them here.
267
00:26:08,488 --> 00:26:09,673
Leave it!
268
00:26:09,674 --> 00:26:11,567
You should stop.
269
00:26:12,737 --> 00:26:14,339
Let me do it.
270
00:26:55,821 --> 00:26:57,363
Let me carry those.
271
00:26:57,364 --> 00:26:58,856
It's not necessary.
272
00:27:00,293 --> 00:27:01,334
Oh, yeah.
273
00:27:01,335 --> 00:27:04,063
Could you tell me your home address?
274
00:27:04,064 --> 00:27:05,063
Why?
275
00:27:05,064 --> 00:27:10,834
We have to send the grapes that you personally grew
to your parents of course.
276
00:27:10,835 --> 00:27:14,932
Aren't they the most important people to you?
277
00:27:16,002 --> 00:27:17,347
Tell me.
278
00:27:18,721 --> 00:27:20,201
Seoul City,
279
00:27:22,597 --> 00:27:24,348
Peum Jang Go
280
00:27:25,513 --> 00:27:28,481
Po Kwang Do, Po Kwang Do,
281
00:27:29,266 --> 00:27:33,661
Are you mad at me?
282
00:27:33,662 --> 00:27:34,780
No.
283
00:27:35,578 --> 00:27:38,567
Then lately... Why aren't you talking to me?
284
00:27:38,568 --> 00:27:40,858
It seems like you're angry with me.
285
00:27:40,859 --> 00:27:43,266
Finish writing it.
286
00:27:43,267 --> 00:27:47,620
36-3 Lee Chiong Man,
287
00:27:47,621 --> 00:27:50,660
Ji Hyun, you're here.
288
00:27:51,287 --> 00:27:53,275
Why are you here?
289
00:27:53,276 --> 00:27:55,567
You're not working?
290
00:27:55,568 --> 00:27:58,339
I'm stationed here during the festival.
291
00:27:58,340 --> 00:27:59,608
Is that so?
292
00:27:59,609 --> 00:28:01,253
How's your ankle?
293
00:28:03,918 --> 00:28:05,499
It's fine.
294
00:28:06,834 --> 00:28:07,854
Are you hot?
295
00:28:07,855 --> 00:28:10,041
Let's go to the ambulance. It has air-conditioning.
296
00:28:10,042 --> 00:28:11,216
I can also take a look at that ankle.
297
00:28:11,217 --> 00:28:14,071
I even brought an iced coffee that you love.
298
00:28:14,072 --> 00:28:15,347
Really?
299
00:28:30,283 --> 00:28:33,241
[Sender : Lee Ji Hyun]
300
00:28:35,521 --> 00:28:36,769
Here.
301
00:28:39,625 --> 00:28:43,124
Why didn't you come to the farm earlier?
302
00:28:43,125 --> 00:28:44,916
Why do you ask?
303
00:28:44,917 --> 00:28:48,166
For the past year and half, it's been long and boring.
304
00:28:48,167 --> 00:28:51,393
But when I'm with you, time flies.
305
00:28:55,963 --> 00:28:59,108
My term ends next month.
306
00:28:59,109 --> 00:29:01,774
Then you'll be going back to Seoul?
307
00:29:01,775 --> 00:29:03,024
Yeah.
308
00:29:03,025 --> 00:29:05,169
How much longer do you need to stay here?
309
00:29:05,170 --> 00:29:06,481
I'm not too sure.
310
00:29:06,482 --> 00:29:10,668
I need to wait until
the end of the harvest, then I'll decide.
311
00:29:10,669 --> 00:29:11,918
Okay.
312
00:29:11,919 --> 00:29:16,293
You must get the vineyard.
I'll come to visit you more often.
313
00:29:16,294 --> 00:29:17,513
Sure.
314
00:29:19,335 --> 00:29:24,168
I hate festivals like this one. They're too crowded and hot.
315
00:29:24,169 --> 00:29:30,687
But only during festivals like this can villagers
do well in selling their grapes.
316
00:29:31,138 --> 00:29:32,215
Oh?
317
00:29:36,402 --> 00:29:42,845
[ 2006 Yeong Dong Grape Festival ]
318
00:29:47,595 --> 00:29:49,435
Rock, paper, scissors.
319
00:29:57,667 --> 00:30:01,253
These flies! I'm going to kill 'em all.
320
00:30:02,063 --> 00:30:04,563
Not even one customer. Just attracting flies.
321
00:30:04,564 --> 00:30:05,763
Get lost!
322
00:30:06,377 --> 00:30:09,428
Taek Gi, have you sold a lot?
323
00:30:11,314 --> 00:30:12,604
Not good.
324
00:30:13,092 --> 00:30:16,612
How about you and I check out the rest of the festival?
325
00:30:16,613 --> 00:30:19,118
I need to sell our grapes.
326
00:30:19,737 --> 00:30:21,987
It won't be long... really.
327
00:30:21,988 --> 00:30:23,174
I can't.
328
00:30:23,175 --> 00:30:27,653
It wouldn't be good if others see me with one of the judges.
329
00:30:27,654 --> 00:30:31,166
Okay then. Sell a lot!
330
00:30:38,746 --> 00:30:42,266
What are you doing? Aren't you going to sell?
331
00:30:42,267 --> 00:30:44,391
I can only sell something if there are customers.
332
00:30:44,392 --> 00:30:47,099
What do you mean by that?
333
00:30:47,100 --> 00:30:49,870
You've got to make customers come to you,
and put real heart into it.
334
00:30:49,871 --> 00:30:53,905
Forget it. There aren't even many people around.
335
00:30:56,492 --> 00:30:58,241
Aren't many people?
336
00:30:58,242 --> 00:31:01,750
They all went to the other stalls. You're really...
337
00:31:06,485 --> 00:31:08,260
Grab hold of me.
338
00:31:10,612 --> 00:31:12,775
Come one, Come all!
339
00:31:12,776 --> 00:31:16,847
Fresh Yeong Dong grapes.
340
00:31:18,015 --> 00:31:21,805
Step forward to get the freshest grapes.
341
00:31:21,806 --> 00:31:27,349
Are there any? No, there aren't any...
342
00:31:28,590 --> 00:31:30,797
Since there aren't any fresher than ours,
come buy our grapes!
343
00:31:30,798 --> 00:31:37,059
Come take a look, don't miss the opportunity.
Kids... kids can come too. Come taste one.
344
00:31:44,850 --> 00:31:46,857
What should we do?
345
00:31:51,637 --> 00:31:52,511
Follow me!
346
00:31:52,512 --> 00:31:53,927
What for?
347
00:31:53,928 --> 00:31:58,719
Auntie, please help us take care of the stall. Quickly!
348
00:31:59,719 --> 00:32:01,661
That was a fine performance!
349
00:32:01,662 --> 00:32:04,828
Let's have the next performer.
350
00:32:04,829 --> 00:32:06,390
There aren't any?
351
00:32:06,391 --> 00:32:10,038
Then we'll end today's performance.
352
00:32:11,423 --> 00:32:12,935
Wait.
353
00:32:12,936 --> 00:32:14,302
Wait...
354
00:32:15,270 --> 00:32:16,653
You've still got us.
355
00:32:16,654 --> 00:32:18,132
Welcome.
356
00:32:18,133 --> 00:32:21,882
A pretty lady and a strong young man are coming up.
357
00:32:21,883 --> 00:32:24,198
Where do you two come from?
358
00:32:24,446 --> 00:32:27,397
from Nam Dong... Lee Ji Hyun.
359
00:32:28,759 --> 00:32:31,622
Jang... Jang Taek Gi is my name
360
00:32:32,488 --> 00:32:33,841
Thank you.
361
00:32:33,842 --> 00:32:36,779
What song are you performing?
362
00:32:36,780 --> 00:32:38,466
What do you want to sing?
363
00:32:38,467 --> 00:32:40,937
How should I know? You sing.
364
00:32:41,644 --> 00:32:44,393
I'll sing, you dance.
365
00:32:44,394 --> 00:32:45,913
You're crazy.
366
00:32:45,914 --> 00:32:47,934
How can I dance here?
367
00:32:47,935 --> 00:32:49,995
Then you sing. Sing...
368
00:32:51,144 --> 00:32:53,900
Please give them a round of applause.
369
00:33:02,684 --> 00:33:05,308
Gen, Gen, Genghis Khan
370
00:33:05,309 --> 00:33:09,683
This and that. What's up his sleeve? Gen...
371
00:33:19,060 --> 00:33:24,791
Gen, Gen, Genghis Khan
This and that. What's up his sleeve?
372
00:33:24,792 --> 00:33:31,911
Gen, Gen, Genghis Khan
Tomorrow or today, will he ask you?"
373
00:33:31,912 --> 00:33:38,317
Smile, hu ha ha ka ha ha
Smile, hu ha ha ka ha ha
374
00:33:38,331 --> 00:33:48,570
Even goes to the Roman Empire, smile
Gen, Gen, Genghis Khan
375
00:33:48,571 --> 00:33:55,162
This and that. What's up his sleeve?
Gen, Gen Genghis Khan
376
00:33:55,163 --> 00:34:05,421
Tomorrow or today, will he ask you?
Hu haha kahaka, hu he he he he
377
00:34:05,422 --> 00:34:10,776
Even goes to the Roman Empire, smile
378
00:34:18,948 --> 00:34:21,636
Gen, Gen...
379
00:34:22,302 --> 00:34:29,465
Gen, Gen, Genghis Khan
This and that. What's up his sleeve?
380
00:34:29,466 --> 00:34:35,780
Gen, Gen Genghis Khan
Tomorrow or today, will he ask you?
381
00:34:35,781 --> 00:34:48,605
Hu haha kahaka, hu he he he he
Even goes to the Roman Empire, smile
382
00:34:49,487 --> 00:34:56,568
Gen, Gen, Genghis Khan
This and that. What's up his sleeve?
383
00:34:56,569 --> 00:35:03,458
Gen, Gen, Genghis Khan
Tomorrow or today, will he ask you?
384
00:35:03,459 --> 00:35:10,215
Hu ha ha ha...
385
00:35:10,216 --> 00:35:21,651
Even goes to the Roman Empire, smile
386
00:35:31,524 --> 00:35:35,887
That was entertaining. Great job.
387
00:35:35,888 --> 00:35:38,441
Please exit the stage at this time.
388
00:35:38,442 --> 00:35:40,295
Wait a second!
389
00:35:40,486 --> 00:35:47,233
We have a stall that sells grapes.
Please buy our Yeong Dong grapes.
390
00:35:47,234 --> 00:35:48,298
And...
391
00:35:48,864 --> 00:35:52,593
Sweet grapes... We're selling them over there.
392
00:35:52,594 --> 00:35:54,927
Where is there?
393
00:35:56,719 --> 00:36:01,344
Turn right and go straight, stall number two.
394
00:36:02,115 --> 00:36:04,237
Thank you. Great job.
395
00:36:04,238 --> 00:36:06,696
Fighting! Yeong Dong Grapes!
396
00:36:06,697 --> 00:36:09,364
Everyone, please give a round of applause.
397
00:36:18,878 --> 00:36:22,479
Young man, you were really something!
398
00:36:34,902 --> 00:36:47,982
89,90,91,92,93,94,95,96,97,98, 90, 91, 92, 93, 94...
399
00:36:49,627 --> 00:36:53,139
Why didn't you just sing by yourself?
400
00:36:55,596 --> 00:36:58,233
I lost my place. 99, 100...
401
00:37:03,324 --> 00:37:05,324
Come in.
402
00:37:06,243 --> 00:37:08,053
We...
403
00:37:08,054 --> 00:37:10,241
I'm sorry, so sorry...
404
00:37:10,242 --> 00:37:13,553
We've sold all of our grapes. All because of you.
405
00:37:13,554 --> 00:37:15,720
Good work! Good job!
406
00:37:15,721 --> 00:37:19,486
Yeah, let's go out together and enjoy ourselves.
407
00:37:19,487 --> 00:37:22,799
You're right. Let's take a look around.
408
00:37:22,800 --> 00:37:25,028
No need. You all go.
409
00:37:25,029 --> 00:37:31,872
Come on. Everyday we work at the vineyard.
We've got to enjoy ourselves once and awhile.
410
00:37:31,873 --> 00:37:36,413
Stop worrying about the money.
411
00:37:36,414 --> 00:37:41,310
Let's go. Go, go, go, quickly!
412
00:37:46,101 --> 00:37:49,205
Really... What are you doing?
413
00:37:49,206 --> 00:37:51,891
At this age, it's very embarrassing.
414
00:37:51,892 --> 00:37:54,561
We're still young.
415
00:37:56,683 --> 00:37:58,738
Byung Dal, you!
416
00:37:59,322 --> 00:38:01,571
You go over there. Over there.
417
00:38:01,572 --> 00:38:05,279
I'm better at smashing grapes than you are. You get out.
418
00:38:05,280 --> 00:38:06,737
Don't come in.
419
00:38:06,738 --> 00:38:08,308
What's this?
420
00:38:09,533 --> 00:38:11,375
Madam Sung, let's hold hands
as we step together. Stand aside.
421
00:38:11,376 --> 00:38:12,184
Hand!
422
00:38:12,185 --> 00:38:13,799
Let's go.
423
00:38:28,213 --> 00:38:31,733
You should be stomping on grapes.
You're only stepping on people's feet! You!
424
00:38:31,734 --> 00:38:33,320
Stop it!
425
00:39:56,580 --> 00:40:00,314
[Yeong Dong Grape Judging Contest]
426
00:40:32,878 --> 00:40:38,268
At this time, we will announce the
result for this year's Grape King.
427
00:40:39,085 --> 00:40:41,378
This year, the Grape King is...
428
00:40:41,996 --> 00:40:44,480
Nam Dong...
429
00:40:45,570 --> 00:40:49,778
Nam Dong, Mr. Wu Young Pe.
430
00:41:15,580 --> 00:41:17,439
Uncle, is this made of gold?
431
00:41:17,440 --> 00:41:20,616
No, of course it's not pure gold.
432
00:41:20,617 --> 00:41:24,959
Auntie, Auntie! Uncle's grapes are my grapes.
433
00:41:26,132 --> 00:41:28,453
What? Disappointed?
434
00:41:29,452 --> 00:41:31,058
No.
435
00:41:33,119 --> 00:41:34,692
You're crying?
436
00:41:34,954 --> 00:41:37,994
Are you crying because you won't
be getting the extra points?
437
00:41:37,995 --> 00:41:39,899
It's not that.
438
00:41:40,896 --> 00:41:44,725
We put so much effort into it,
yet we couldn't get first place.
439
00:41:44,726 --> 00:41:50,156
Young Pe's grapes got stolen.
It worked out well that he got first place.
440
00:41:50,157 --> 00:41:54,276
Moreover, we had a lot of insects this year.
441
00:41:54,277 --> 00:41:59,584
It's not bad really. Considering it was
your first time growing grapes.
442
00:41:59,585 --> 00:42:04,097
Next year, we've got to work harder if we
want to become the Grape Kings.
443
00:42:04,098 --> 00:42:06,597
Next year?
444
00:42:08,137 --> 00:42:11,201
No... I'm just saying "if"...
445
00:42:26,934 --> 00:42:30,484
Grandpa, I'm sorry I let you down.
446
00:42:30,485 --> 00:42:31,923
No problem.
447
00:42:31,924 --> 00:42:34,639
I know you tried your best. Don't worry about it.
448
00:42:34,640 --> 00:42:36,874
I'll still give you the 30 points.
449
00:42:36,875 --> 00:42:40,832
No need. That would be against the rules.
450
00:42:40,833 --> 00:42:43,975
Oh? That's honest of you.
451
00:42:54,576 --> 00:42:55,966
What's this?
452
00:42:55,967 --> 00:42:58,622
The prize money from singing.
453
00:42:58,623 --> 00:43:01,872
We got the popularity prize. It's not a small amount.
454
00:43:01,873 --> 00:43:03,706
What's that got to do with me?
455
00:43:03,707 --> 00:43:05,934
You earned it with your dancing.
456
00:43:05,935 --> 00:43:09,566
Forget it. It was your singing that got it.
457
00:43:09,567 --> 00:43:11,725
Without your dancing, we wouldn't have won it.
458
00:43:11,726 --> 00:43:14,307
No. What did I do anyway?
459
00:43:14,976 --> 00:43:18,284
Take it and buy a new dress.
460
00:43:18,898 --> 00:43:22,193
Don't grumble the whole day that
you've got nothing good to wear.
461
00:43:22,194 --> 00:43:24,096
Forget it.
462
00:43:24,097 --> 00:43:26,461
Then what am I going to do with it?
463
00:43:26,462 --> 00:43:29,374
Buy Grandfather some pajamas.
464
00:43:31,614 --> 00:43:33,563
That's it?
465
00:43:33,564 --> 00:43:36,435
I'll still have a lot left after buying his pajamas.
466
00:43:36,436 --> 00:43:39,220
What should I do with what's left?
467
00:43:43,399 --> 00:43:47,178
Honey, Ji Hyun sent us some grapes.
468
00:43:47,179 --> 00:43:47,937
Look.
469
00:43:47,938 --> 00:43:49,847
Really?
470
00:43:49,848 --> 00:43:53,352
These were grown by Ji Hyun? Let's taste them.
471
00:43:56,649 --> 00:43:58,199
Delicious.
472
00:43:58,200 --> 00:44:02,404
I've never eaten such delicious grapes before.
473
00:44:02,958 --> 00:44:04,489
Sweet.
474
00:44:04,490 --> 00:44:10,529
Honey, did you notice something not quite right
with Ji Hyun the last time we saw her?
475
00:44:10,530 --> 00:44:12,038
You're right.
476
00:44:12,039 --> 00:44:13,953
She looks more like a country villager.
477
00:44:13,954 --> 00:44:16,993
That's not what I'm talking about.
478
00:44:16,994 --> 00:44:21,670
Honey, don't you feel that something is strange too?
479
00:44:21,671 --> 00:44:25,314
I mean, she even talked about not selling the vineyard.
480
00:44:25,315 --> 00:44:27,054
I hope it's just talk.
481
00:44:27,055 --> 00:44:28,447
Of course.
482
00:44:28,448 --> 00:44:32,716
If Sister isn't selling,
then what would she do in that poor village?
483
00:44:32,717 --> 00:44:36,499
Right, Ji Ho. Am I worrying too much?
484
00:44:36,500 --> 00:44:38,288
You are.
485
00:44:40,735 --> 00:44:43,768
Ji Hyun's grapes are delicious.
486
00:44:59,616 --> 00:45:02,128
85, 90, 165.
487
00:45:05,519 --> 00:45:08,924
What are you doing in my room?
488
00:45:09,302 --> 00:45:11,042
Nothing.
489
00:45:11,043 --> 00:45:14,422
Are you a pervert?
Why are you touching a woman's clothing?
490
00:45:14,423 --> 00:45:21,635
I'm just taking a look.
For designer clothes, they're just okay.
491
00:45:41,153 --> 00:45:43,724
Am I asking for it?
492
00:45:43,725 --> 00:45:45,887
Why did I buy clothes for that rude young girl?
493
00:45:45,888 --> 00:45:48,425
Coming all the way here...
494
00:46:01,602 --> 00:46:03,775
Where did you go?
495
00:46:06,426 --> 00:46:08,968
I went to do some things.
496
00:46:09,838 --> 00:46:11,208
What's that?
497
00:46:13,567 --> 00:46:18,208
I bought some pajamas for you.
498
00:46:18,209 --> 00:46:22,006
Oh? Really, you didn't have to get...
499
00:46:22,689 --> 00:46:24,678
Where's mine?
500
00:46:24,963 --> 00:46:25,881
Yours?
501
00:46:25,882 --> 00:46:28,301
Who is that for?
502
00:46:29,201 --> 00:46:31,750
Isn't it for me?
503
00:46:32,497 --> 00:46:34,445
I bought myself some things.
504
00:46:34,446 --> 00:46:36,045
Underpants.
505
00:46:36,046 --> 00:46:38,042
That bag looks too big for that.
506
00:46:38,043 --> 00:46:40,572
And it's expensively packed.
507
00:46:40,573 --> 00:46:43,310
It's just that the bag is big.
508
00:46:43,311 --> 00:46:45,910
Yours is really good.
509
00:46:45,911 --> 00:46:47,579
Is that so?
510
00:46:47,974 --> 00:46:51,244
Thank you. I'll wear this well.
511
00:47:08,643 --> 00:47:10,299
Lee Ji Hyun.
512
00:47:11,893 --> 00:47:13,586
Lee Ji Hyun.
513
00:47:13,587 --> 00:47:15,281
By the way,
514
00:47:15,282 --> 00:47:19,297
Grandpa wanted to eat squash tonight.
How should I prepare them?
515
00:47:21,400 --> 00:47:23,108
Squash?
516
00:47:24,812 --> 00:47:26,831
Squash. This...
517
00:47:27,412 --> 00:47:28,130
Squash...
518
00:47:28,131 --> 00:47:30,181
Move your underpants.
519
00:47:30,695 --> 00:47:32,999
I don't know how to prepare those.
520
00:47:33,388 --> 00:47:35,780
Make them good to eat.
521
00:47:38,587 --> 00:47:42,271
If you don't know then just say so.
Why is he like that?
522
00:47:58,817 --> 00:48:00,673
What should I do?
523
00:48:00,674 --> 00:48:03,298
Why did I buy this?
524
00:48:11,200 --> 00:48:13,044
Grandpa, let me do it.
525
00:48:13,045 --> 00:48:17,536
It's okay. You must be tired by now.
526
00:48:17,537 --> 00:48:19,223
Your ankle is fine now, I hope.
527
00:48:19,224 --> 00:48:22,797
Much better now.
I removed the bandage for a look, and it's fine.
528
00:48:22,798 --> 00:48:26,334
Hello, is Taek Gi here?
529
00:48:27,162 --> 00:48:28,693
He's inside.
530
00:48:28,694 --> 00:48:30,494
Really?
531
00:48:39,353 --> 00:48:43,646
How can a young girl visit a man in the middle of the night?
532
00:48:43,647 --> 00:48:45,038
Their family rules
533
00:48:45,039 --> 00:48:46,932
are a mess.
534
00:48:56,100 --> 00:48:57,062
Taek Gi.
535
00:48:57,063 --> 00:48:59,653
Let's go out for a walk.
536
00:49:00,220 --> 00:49:03,059
Go home. I want to sleep.
537
00:49:03,464 --> 00:49:06,109
I'll leave in a little while.
538
00:49:06,110 --> 00:49:09,253
I'm really tired from walking all day.
539
00:49:09,638 --> 00:49:11,262
Hurry up and go.
540
00:49:11,263 --> 00:49:13,508
Where are you going?
541
00:49:18,964 --> 00:49:23,824
Funny, why does his room smell like women's perfume?
542
00:49:23,825 --> 00:49:27,653
Could it be that those women keep coming into his room?
543
00:49:27,654 --> 00:49:30,403
What's this smell?
544
00:49:36,138 --> 00:49:38,156
What's this?
545
00:49:40,828 --> 00:49:46,188
God! It looks like he bought this for me.
546
00:49:47,651 --> 00:49:51,282
How is that he was able to
pick such a perfect dress for me?
547
00:49:51,283 --> 00:49:54,258
He's really something else.
548
00:49:56,287 --> 00:49:58,190
Taek Gi, thank you!
549
00:49:58,191 --> 00:49:59,810
This is for me, right?
550
00:49:59,811 --> 00:50:02,460
What are you doing? Leave it alone.
551
00:50:02,461 --> 00:50:04,754
I'll wear it well.
552
00:50:04,968 --> 00:50:06,313
Hong Yee, stop!
553
00:50:06,314 --> 00:50:07,381
Come back here!
554
00:50:07,382 --> 00:50:08,500
Hong Yee!
555
00:50:10,069 --> 00:50:11,263
Hong Yee!
556
00:50:11,578 --> 00:50:14,249
Taek Gi, thank you very much!
557
00:50:25,324 --> 00:50:29,339
[Training Ground]
558
00:50:29,340 --> 00:50:31,034
Hello, all!
559
00:50:31,048 --> 00:50:33,725
Hong Yee, you are here?
560
00:50:33,726 --> 00:50:35,871
Just passing by on my way to work.
561
00:50:35,872 --> 00:50:39,594
I haven't seen that dress before. It's pretty.
562
00:50:40,329 --> 00:50:46,332
Taek Gi went to town specially to buy it for me.
I've seen the tag... $250.
563
00:50:47,898 --> 00:50:50,149
Oppa, does it fit me?
564
00:50:50,150 --> 00:50:53,596
I wanted you to be the first to see me in it,
so I wore it especially for you.
565
00:50:53,597 --> 00:50:55,522
Stupid Hong Yee, get lost!
566
00:50:55,523 --> 00:50:58,736
Okay. See you later.
567
00:50:58,737 --> 00:51:01,175
Stupid Hong Yee.
568
00:51:02,016 --> 00:51:04,713
What is this about?
569
00:51:05,312 --> 00:51:07,875
Are you dating Hong Yee?
570
00:51:07,876 --> 00:51:09,420
No way!
571
00:51:09,421 --> 00:51:12,344
You must be. Look at you, you are blushing.
572
00:51:12,345 --> 00:51:17,144
Yeah, your face is all red. So unexpected. Yeah.
573
00:51:30,045 --> 00:51:34,315
Taek Gi, what dress did you buy for Hong Yee?
574
00:51:34,316 --> 00:51:35,522
I didn't.
575
00:51:35,523 --> 00:51:36,328
What do you mean you didn't?
576
00:51:36,329 --> 00:51:39,653
The whole village is talking about
that you bought a dress for Hong Yee.
577
00:51:39,654 --> 00:51:41,742
What's your intention?
578
00:51:41,743 --> 00:51:43,584
I said that I didn't.
579
00:51:43,585 --> 00:51:45,185
Still denying it.
580
00:51:45,186 --> 00:51:46,408
Darn.
581
00:51:47,159 --> 00:51:48,876
Wash your feet before coming in.
582
00:51:48,877 --> 00:51:51,168
My feet are clean.
583
00:51:56,125 --> 00:51:58,422
Clean? What do you mean clean?
584
00:51:58,423 --> 00:52:00,395
And they stink!
585
00:52:00,396 --> 00:52:02,043
Go wash them quickly.
586
00:52:02,044 --> 00:52:04,745
What's the matter with you?
587
00:52:05,712 --> 00:52:11,701
How could you take the prize money
and use it to buy a dress for that girl?
588
00:52:11,702 --> 00:52:14,301
I didn't. I didn't use the prize money.
589
00:52:14,302 --> 00:52:15,903
I'll buy for one you, too.
590
00:52:15,904 --> 00:52:18,409
Did I say that I wanted one?
591
00:52:18,410 --> 00:52:21,066
All men are the same.
592
00:52:21,067 --> 00:52:24,467
First it's the professor, then that girl.
593
00:52:25,909 --> 00:52:28,322
Where are you going?
Clean your footprints before you go.
594
00:52:28,323 --> 00:52:30,764
You clean them yourself!
595
00:52:37,058 --> 00:52:40,264
I'm going to explode!
596
00:52:47,601 --> 00:52:49,979
Sir, I'm taking off.
597
00:52:58,592 --> 00:53:01,252
Taek Gi, why are you here?
598
00:53:01,679 --> 00:53:03,848
You can't wear that dress.
599
00:53:03,849 --> 00:53:06,796
Why not? You bought this for me.
600
00:53:06,797 --> 00:53:09,024
The dress wasn't for you.
601
00:53:09,025 --> 00:53:11,741
Then who was it for?
602
00:53:15,306 --> 00:53:19,344
Never mind. Return the dress to me.
603
00:53:19,345 --> 00:53:20,714
What's wrong with you?
604
00:53:20,715 --> 00:53:25,896
Once you give a gift, how can you ask for it back?
I'm not returning it.
605
00:53:26,804 --> 00:53:30,377
Then don't wear it again.
606
00:53:30,378 --> 00:53:34,934
No! I'm going to wear it every day.
607
00:54:38,127 --> 00:54:40,309
God, what's that sound?
608
00:54:50,349 --> 00:54:54,156
Thief... Thief!
609
00:54:54,481 --> 00:54:56,406
What? Thief?
610
00:54:56,407 --> 00:54:57,474
Thief, thief!
611
00:54:57,475 --> 00:54:58,553
What's this all about?
612
00:54:58,554 --> 00:55:02,290
Our home has been burglarized!
613
00:55:02,291 --> 00:55:05,585
Oh, my favorite source container is broken.
614
00:55:05,586 --> 00:55:07,465
What to do?
615
00:55:07,466 --> 00:55:09,689
Go quickly. Catch the thief.
616
00:55:09,690 --> 00:55:12,289
Why is it always me that does the dangerous stuff?
617
00:55:12,290 --> 00:55:16,073
Quickly! Son, quickly!
-Be careful, Son.
618
00:55:25,279 --> 00:55:27,857
Where did you go so late?
619
00:55:29,190 --> 00:55:33,405
I... I went out for a stroll.
620
00:55:34,607 --> 00:55:40,014
Where did you go? You're sweating all over.
621
00:55:41,478 --> 00:55:43,227
Nowhere.
622
00:55:43,228 --> 00:55:45,170
Did you steal something?
623
00:55:45,171 --> 00:55:48,953
There seems to be something under your shirt.
624
00:55:48,954 --> 00:55:50,717
There's nothing.
625
00:55:50,718 --> 00:55:54,826
Taek Gi, are you not feeling well?
626
00:55:54,827 --> 00:55:56,778
I'm fine.
627
00:55:57,729 --> 00:56:00,614
Oh yeah, I have a headache.
628
00:56:00,615 --> 00:56:02,957
Don't block my way.
629
00:56:36,946 --> 00:56:42,445
How can this have happened?
Society is getting worse.
630
00:56:42,446 --> 00:56:46,065
Did you lose anything? Hong Yee's dress is missing.
631
00:56:46,066 --> 00:56:50,102
I also discovered one of my pairs of panties is gone.
632
00:56:50,103 --> 00:56:52,100
I didn't take the panties.
633
00:56:52,101 --> 00:56:57,809
Who would steal used panties? He must be crazy.
Must be a pervert!
634
00:56:57,810 --> 00:57:01,534
Why does our village always seem
to have so many things happening?
635
00:57:01,603 --> 00:57:04,899
True, it must be one of the villagers.
636
00:57:04,900 --> 00:57:10,271
If that's the case, we must
search every home to catch the perverted thief!
637
00:57:10,272 --> 00:57:11,806
Right!
638
00:57:11,807 --> 00:57:15,079
That thief must be caught at all costs.
639
00:57:15,080 --> 00:57:16,007
Yeah.
640
00:57:16,008 --> 00:57:21,317
If I ever catch that thief, I'll rip him to pieces.
641
00:57:38,850 --> 00:57:41,693
I'm done for if they find this.
642
00:57:44,328 --> 00:57:46,201
Strange.
643
00:57:46,202 --> 00:57:49,699
I don't remember taking any underwear...
644
00:58:36,908 --> 00:58:39,669
Hong Yee, I'm sorry.
645
00:58:39,670 --> 00:58:42,895
I didn't buy this dress for you.
646
00:58:42,896 --> 00:58:46,142
Sorry, very sorry.
647
00:58:46,143 --> 00:58:48,602
And I'm sorry too, Hong Yee's mother.
648
00:58:48,603 --> 00:58:50,230
It's hot...
649
00:58:51,737 --> 00:58:54,103
What the heck am I doing?
650
00:58:54,104 --> 00:58:56,078
Really stupid of me.
651
00:59:09,806 --> 00:59:13,814
Where is he? He never even turned up for work.
652
00:59:24,285 --> 00:59:25,455
Kyung Min.
653
00:59:25,456 --> 00:59:27,879
Let's meet. Are you able to get away right now?
654
00:59:27,880 --> 00:59:29,725
Now?
655
00:59:49,125 --> 00:59:52,541
Kyung Min, why are you here suddenly?
656
00:59:55,400 --> 00:59:57,736
I've got something for you.
657
00:59:58,556 --> 01:00:04,355
Yesterday, I was at a health convention.
I bought something at the hotel.
658
01:00:04,356 --> 01:00:06,742
What did you buy?
659
01:00:16,690 --> 01:00:21,668
Hey, it fits well.
I was afraid that it would be too big for you.
660
01:00:21,669 --> 01:00:23,474
A ring?
661
01:00:23,475 --> 01:00:25,099
Don't be burdened by it.
662
01:00:25,100 --> 01:00:27,133
In between the seminars I went shopping.
663
01:00:27,134 --> 01:00:29,694
It was pretty, so I bought it.
664
01:00:29,695 --> 01:00:31,282
Sorry.
665
01:00:31,970 --> 01:00:34,001
This isn't a diamond ring.
666
01:00:34,002 --> 01:00:36,842
I bought it because it's pretty.
667
01:00:41,546 --> 01:00:42,925
See!
668
01:00:43,635 --> 01:00:48,862
Actually, it's a couple ring.
I'm wearing one too. That's okay, right?
669
01:00:48,863 --> 01:00:50,983
It's beautiful.
670
01:01:01,977 --> 01:01:04,576
You are behaving like a madman.
What's wrong with me?
671
01:01:04,577 --> 01:01:06,664
I'm making a mockery out of myself.
672
01:01:06,665 --> 01:01:11,553
Come to think of it, it's all because of Lee Ji Hyun
that I'm making a joke out of myself.
673
01:01:13,373 --> 01:01:18,339
True, since I like her it's best to let her know.
So what if she already has a boyfriend?
674
01:01:18,340 --> 01:01:22,884
At least I've got to tell her that I like her. Right?
675
01:01:23,253 --> 01:01:24,738
Not right!
676
01:01:24,739 --> 01:01:27,337
She'll just call me a crazy person.
677
01:01:27,338 --> 01:01:30,285
I'm unable to do that,
but I was sure able to be labeled a pervert!
678
01:01:30,286 --> 01:01:34,903
In this whole world there's only me
being stupid because of a girl.
679
01:01:34,904 --> 01:01:36,408
Nope.
680
01:01:36,784 --> 01:01:39,962
If I don't say it to her now, I'll regret it.
681
01:01:39,963 --> 01:01:42,028
Don't be a stupid fool.
682
01:01:42,029 --> 01:01:43,941
Go and tell her.
683
01:02:05,043 --> 01:02:06,620
It definitely has to be Kyung Min.
684
01:02:06,621 --> 01:02:08,984
Of course, it's Kyung Min.
685
01:02:09,984 --> 01:02:12,386
How could I be so stupid?
686
01:02:13,489 --> 01:02:15,177
Jang Taek Gi!
687
01:02:17,528 --> 01:02:19,429
What's up?
688
01:02:22,147 --> 01:02:23,825
Nothing.
689
01:02:26,859 --> 01:02:29,167
Want a drink?
690
01:02:29,888 --> 01:02:31,425
Drink?
691
01:02:36,083 --> 01:02:38,091
I...
692
01:02:38,092 --> 01:02:40,774
I'll go make some coffee.
693
01:02:40,947 --> 01:02:42,682
Coffee?
694
01:02:45,098 --> 01:02:46,414
Okay.
695
01:03:24,851 --> 01:03:26,688
Sit down.
696
01:03:31,924 --> 01:03:33,480
Drink.
697
01:03:42,729 --> 01:03:45,602
Why coffee all of a sudden?
698
01:03:47,072 --> 01:03:50,520
I've got something to tell you...
699
01:03:50,521 --> 01:03:53,036
Something to tell me?.
700
01:03:55,697 --> 01:03:58,575
What did you wanted to tell me?
701
01:04:01,379 --> 01:04:04,720
Wait, let me drink some coffee first.
702
01:04:06,021 --> 01:04:07,820
It's hot.
703
01:04:08,296 --> 01:04:12,131
What is it? Just say it.
704
01:04:15,847 --> 01:04:17,145
Eh...
705
01:04:17,657 --> 01:04:19,050
What?
706
01:04:25,306 --> 01:04:27,000
Hot!
707
01:04:33,655 --> 01:04:34,678
I...
708
01:04:35,930 --> 01:04:37,331
You...
709
01:04:37,810 --> 01:04:39,781
I like you.
710
01:04:40,920 --> 01:04:42,202
What?
711
01:04:43,839 --> 01:04:46,146
What did you just say?
712
01:04:46,996 --> 01:04:48,573
I said...
713
01:04:48,574 --> 01:04:50,384
I like you.
714
01:05:04,819 --> 01:05:06,523
The Vineyard Man
715
01:05:06,524 --> 01:05:07,660
So lonely.
716
01:05:07,661 --> 01:05:08,867
Me too!
717
01:05:08,868 --> 01:05:13,224
Brought to you by D-Fansubs
D r a m a F a n s u b s
718
01:05:13,225 --> 01:05:17,793
Translator: kfanatics
719
01:05:17,794 --> 01:05:21,799
Timer: buffyreg
720
01:05:21,800 --> 01:05:26,251
Spot Translator: Tigerpaw
721
01:05:26,252 --> 01:05:30,597
Editors: Ruby Hedges, Athaclena42
722
01:05:30,598 --> 01:05:35,493
QC: Athaclena42
723
01:05:35,494 --> 01:05:40,415
Coordinators: allredndizzy, Athaclena42
724
01:05:40,416 --> 01:05:45,435
This is a free fansub. Not for sale!
Get it for free @ d-addicts.com
725
01:05:45,436 --> 01:05:49,379
Credit to all who uploaded and reseeded.
726
01:05:49,380 --> 01:05:53,829
Thank you for watching with us!
727
01:05:53,830 --> 01:05:58,300
Please do NOT upload on sites other than d-addicts!!
51615
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.