All language subtitles for The.Moon.That.Embraces.The.Sun.E01.120104.HDTV.XViD-HANrel
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,067 --> 00:00:02,030
The Moon That Embraces the Sun
2
00:00:02,067 --> 00:00:05,030
Episode 1
3
00:00:06,267 --> 00:00:09,175
This drama is set during the Joseon Era
under the rule of a fictitious king.
4
00:00:09,210 --> 00:00:12,231
All characters and events are fictitious
and have no historic basis.
5
00:00:13,032 --> 00:00:16,236
Enjoy:)
6
00:00:24,215 --> 00:00:26,112
In the beginning,
7
00:00:26,288 --> 00:00:29,341
it is said there were two suns in the sky,
8
00:00:29,517 --> 00:00:32,341
and two moons, as well.
9
00:00:32,496 --> 00:00:34,433
And so...
10
00:00:34,885 --> 00:00:36,998
it was too hot in the day,
11
00:00:37,121 --> 00:00:40,901
and too cold in the night.
12
00:00:41,080 --> 00:00:43,578
At a time when all creation
had fallen into chaos,
13
00:00:43,685 --> 00:00:46,519
when all the people in the land
had fallen into distress,
14
00:00:47,840 --> 00:00:50,246
an extraordinary hero appeared,
15
00:00:50,419 --> 00:00:54,932
and shot his arrows to take down
one sun and one moon.
16
00:00:55,481 --> 00:00:59,527
Only then did the world
become a peaceful place.
17
00:01:10,656 --> 00:01:12,451
That's right.
18
00:01:12,559 --> 00:01:15,642
Heroes are needed during troubled times.
19
00:01:16,059 --> 00:01:19,153
Don't you think, my nephew?
20
00:01:21,310 --> 00:01:24,466
He considers a younger brother born from
a different belly still his flesh and blood.
21
00:01:24,706 --> 00:01:29,311
Our Majesty has given Prince Ui Seong
too much strength and legitimacy.
22
00:01:29,464 --> 00:01:30,745
That's why...
23
00:01:30,870 --> 00:01:35,655
a group of sly, crafty people have formed
that reverence and serve him as a King's Advisor.
24
00:01:36,513 --> 00:01:38,892
But what can we do?
25
00:01:39,434 --> 00:01:44,144
We can't just wait idly
for a hero to appear, can we?
26
00:01:44,798 --> 00:01:47,246
Forgive me, Your Highness.
27
00:01:47,781 --> 00:01:51,613
I am unable to understand the profound meaning
of your words, Your Highness Queen Mother.
28
00:01:52,087 --> 00:01:54,690
Become a hero.
29
00:01:54,736 --> 00:01:57,365
Become a loyal subject.
30
00:01:57,934 --> 00:02:00,535
Consider the sincere heart that
cannot bring itself to intercede,
31
00:02:00,816 --> 00:02:03,442
and become a worthy subject.
32
00:02:05,738 --> 00:02:07,878
There is but one sun in the sky.
33
00:02:08,130 --> 00:02:11,189
There is also only one King's throne.
34
00:02:11,259 --> 00:02:16,567
Prince Ui Seong's mere existence alone
threatens the King's throne.
35
00:02:17,254 --> 00:02:20,788
He is a sun that absolutely
must be eliminated.
36
00:03:43,428 --> 00:03:44,853
[Prince Ui Seong:
The younger half brother of King Seong Jo]
37
00:03:44,933 --> 00:03:47,734
Whose orders are you acting under?
38
00:04:01,673 --> 00:04:03,018
What's wrong?
39
00:04:03,171 --> 00:04:04,893
What's the matter?
40
00:04:09,298 --> 00:04:11,955
Where do you think you're
going in the middle of the night?
41
00:04:12,861 --> 00:04:14,921
Didn't you feel it, too?
42
00:04:15,670 --> 00:04:17,298
It was definitely...
43
00:04:17,385 --> 00:04:19,219
a thirst for blood.
44
00:04:21,016 --> 00:04:24,141
Even if you go, it's already too late
to do anything.
45
00:04:24,219 --> 00:04:26,518
Still, I have to go.
46
00:04:27,098 --> 00:04:29,171
He...
47
00:04:29,359 --> 00:04:30,768
He's in danger!
48
00:04:32,643 --> 00:04:33,999
Ari.
49
00:04:34,672 --> 00:04:35,569
Ari!
50
00:04:38,673 --> 00:04:40,394
Ari!
51
00:04:42,005 --> 00:04:43,725
Ari!
52
00:05:51,275 --> 00:05:53,026
Stop!
53
00:06:04,673 --> 00:06:09,340
It's been a long time,
Prince Ui Seong.
54
00:06:09,433 --> 00:06:12,713
The man who visited my house so often
that he wore down the doorsill...
55
00:06:12,902 --> 00:06:16,966
You wanted me to back you up
in your quest for power.
56
00:06:17,338 --> 00:06:19,618
Have you changed your methods now,
57
00:06:19,705 --> 00:06:24,372
or have you found another backer?
58
00:06:24,451 --> 00:06:26,547
I did find one.
59
00:06:27,170 --> 00:06:31,489
I'm thinking of taking on the
King as my backer from here on in.
60
00:06:31,527 --> 00:06:33,298
What was it you said?
61
00:06:33,418 --> 00:06:36,702
These days, any sort of dog or cow
seems to be coveting power?
62
00:06:36,809 --> 00:06:40,215
Didn't you say that only men of honor
were fit for politics,
63
00:06:40,401 --> 00:06:43,348
not the likes of dogs or cows?
64
00:06:43,423 --> 00:06:47,776
The King is not one to be swayed by
fabricated stories of a treason plot!
65
00:06:47,901 --> 00:06:52,424
Whose words do you think
His Highness will believe?
66
00:06:52,465 --> 00:06:55,046
It's a pity, but...
67
00:06:55,113 --> 00:06:59,561
you'll have no occasion to see
His Highness again.
68
00:07:00,235 --> 00:07:02,254
Before then,
69
00:07:02,432 --> 00:07:05,527
so I can send you on your
journey to the heavens...
70
00:07:07,935 --> 00:07:10,651
don't be too scared.
71
00:07:10,775 --> 00:07:13,262
Your close friend,
72
00:07:13,400 --> 00:07:18,276
the Inspector General will be there already,
waiting for you.
73
00:07:40,075 --> 00:07:42,901
Why him?
74
00:07:43,268 --> 00:07:45,400
Why in the world him?!
75
00:07:45,500 --> 00:07:51,246
All of his admonishing words are aimed
at the maternal side of the family,
76
00:07:51,400 --> 00:07:56,609
so it's not unreasonable that
the Queen Mother would get upset.
77
00:08:17,151 --> 00:08:19,488
It's a good day.
78
00:08:19,572 --> 00:08:22,025
With the moonlight
as your companion,
79
00:08:22,136 --> 00:08:26,070
the road to your grave
won't be all that bad.
80
00:08:30,372 --> 00:08:32,400
Get her!
81
00:09:59,050 --> 00:10:01,264
This belongs to a shaman from Seongsucheong*.
(*Govt. office that oversees the royal family's shamanic rites)
82
00:10:01,280 --> 00:10:03,642
Search the area thoroughly.
83
00:10:03,779 --> 00:10:05,947
If she's alive, kill her.
84
00:10:05,983 --> 00:10:07,739
If she's dead,
you must bring in her body.
85
00:10:07,740 --> 00:10:09,508
Yes!
86
00:10:11,633 --> 00:10:14,070
[Seongsucheong]
87
00:10:16,594 --> 00:10:18,343
The State Shaman is here.
88
00:10:56,759 --> 00:10:59,407
Where has Ari gone to?
89
00:11:03,444 --> 00:11:05,095
About that...
90
00:11:11,794 --> 00:11:13,445
Ari.
91
00:11:14,382 --> 00:11:16,179
Ari, is it?
92
00:11:16,352 --> 00:11:18,243
Because of the strength
of her divine powers,
93
00:11:18,760 --> 00:11:21,115
she and another shaman named Nok Young
94
00:11:21,150 --> 00:11:24,447
are considered to have potential to be
the next State Shaman.
95
00:11:25,093 --> 00:11:28,946
She couldn't have gone very far yet
as she's injured.
96
00:11:29,093 --> 00:11:32,166
We are combing through the
nearby woods, so in a short while...
97
00:11:32,258 --> 00:11:35,342
Love between royalty and a shaman...
98
00:11:36,791 --> 00:11:38,509
The heavens are helping us.
99
00:11:38,633 --> 00:11:40,041
What do you mean?
100
00:11:40,166 --> 00:11:42,087
Ari, that girl...
101
00:11:42,219 --> 00:11:45,382
She was originally a slave
from Prince Ui Seong's family.
102
00:11:45,509 --> 00:11:49,087
If they had a close relationship,
then people had to have known about it.
103
00:11:49,166 --> 00:11:52,148
Then, isn't it more dangerous?
104
00:11:52,258 --> 00:11:53,446
How so?
105
00:11:53,471 --> 00:11:56,508
Stake one's life purely
for the sake of love,
106
00:11:56,634 --> 00:11:59,001
that is what's in the hearts
of foolish young girls.
107
00:11:59,125 --> 00:12:01,092
That girl who witnessed everything...
108
00:12:01,218 --> 00:12:05,134
It's not unthinkable that she'd risk her life
and barge into the Kings living quarters.
109
00:12:05,275 --> 00:12:07,760
If we don't kill that girl now...
110
00:12:07,852 --> 00:12:09,633
What if that girl...
111
00:12:09,983 --> 00:12:14,508
had hoped that the man she loved
would become the owner of the throne?
112
00:12:15,117 --> 00:12:19,249
And what if she had used a talisman
in order to fulfill that hope?
113
00:12:20,717 --> 00:12:23,063
It's possible, isn't it?
114
00:12:23,196 --> 00:12:27,617
However, we need solid evidence
that she had used a talisman.
115
00:12:27,759 --> 00:12:29,916
The State Shaman at Seongsucheong
is one of my people.
116
00:12:30,008 --> 00:12:32,619
How could there be a problem?
117
00:12:34,311 --> 00:12:36,747
Report both of them for treason.
118
00:12:44,694 --> 00:12:47,023
By mandate of His Royal Highness,
all traitors are to be...
119
00:13:01,634 --> 00:13:03,392
Is everything...
120
00:13:03,427 --> 00:13:05,968
in this letter true?
[King Seong Jo]
121
00:13:05,969 --> 00:13:08,539
There seem to have been
internal strife among the traitors.
122
00:13:08,634 --> 00:13:11,714
As Prosecutor General Hong Man Ho later
realized his wrongdoings, before his death.
123
00:13:11,843 --> 00:13:15,838
It is our belief that he killed Lee Han (Prince
Ui Seong's birth name) and then committed suicide.
124
00:13:18,132 --> 00:13:20,169
I am the one at fault.
125
00:13:20,204 --> 00:13:22,296
Because I was slow to report their treason,
126
00:13:22,298 --> 00:13:25,604
we lost the chance to punish the
group of traitors.
127
00:13:26,508 --> 00:13:28,902
Please be understanding.
128
00:13:29,134 --> 00:13:30,275
Your Highness.
129
00:13:30,415 --> 00:13:34,101
The State Shaman from
Seongsucheong has arrived.
130
00:13:59,071 --> 00:14:00,993
State Shaman,
131
00:14:03,132 --> 00:14:05,854
tell me what you know
about that talisman.
132
00:14:05,977 --> 00:14:07,279
This talisman.
133
00:14:07,383 --> 00:14:09,341
It...
134
00:14:09,475 --> 00:14:13,104
It is for the sun's energy
to thrive and flourish.
135
00:14:13,258 --> 00:14:15,382
Are you positive?
136
00:14:15,418 --> 00:14:18,752
Would I dare lie in the
inner palace of the King?
137
00:14:18,858 --> 00:14:22,476
This talisman is definitely meant
to restore power and vitality to the sun.
138
00:14:22,488 --> 00:14:25,796
Tells us whose talisman it is.
139
00:14:27,168 --> 00:14:32,608
A girl named Ari from the Seongsucheong
charmed this talisman.
140
00:14:32,732 --> 00:14:36,950
I am sure that it is hers.
141
00:14:37,066 --> 00:14:39,295
Then where is that shaman "Ari" right now?
142
00:14:39,421 --> 00:14:42,701
She has realized she's been discovered,
and she is currently on the run.
143
00:14:42,857 --> 00:14:47,021
Capture that shaman
no matter what.
144
00:15:05,639 --> 00:15:06,699
What's wrong?
145
00:15:06,817 --> 00:15:07,722
Why are you making such a commotion?
146
00:15:07,827 --> 00:15:08,700
There...
147
00:15:08,795 --> 00:15:10,668
There is a person over there.
148
00:15:10,766 --> 00:15:14,784
No, a corpse.
No, it's a person!
149
00:15:14,897 --> 00:15:16,441
Lower the carriage.
150
00:15:27,050 --> 00:15:29,424
Madam, the baby in your belly
will suffer a scare.
151
00:15:29,519 --> 00:15:31,485
Please go back in the carriage quickly.
152
00:15:31,571 --> 00:15:33,956
How can you expect me to ignore
that a person is dying?
153
00:15:34,070 --> 00:15:37,047
My lord...
154
00:15:39,332 --> 00:15:42,329
Look here. Are you conscious?
155
00:15:42,445 --> 00:15:48,633
My lord, your outrage... I... I will...
156
00:15:48,704 --> 00:15:50,830
This won't do!
Get her into the carriage.
157
00:15:50,860 --> 00:15:52,070
Excuse me?!
158
00:15:52,171 --> 00:15:54,519
How can we just put a strange
unknown woman in the carriage?
159
00:15:54,596 --> 00:15:58,270
You there, you all are going to
have to help me!
160
00:16:10,438 --> 00:16:12,648
Stop there.
161
00:16:15,438 --> 00:16:17,362
Wh.. what's wrong?
162
00:16:17,370 --> 00:16:19,521
We are searching for a treasonous criminal.
163
00:16:19,623 --> 00:16:21,270
Open the carriage.
164
00:16:21,364 --> 00:16:23,459
Treasonous criminal?
165
00:16:25,827 --> 00:16:27,785
You can't do that.
166
00:16:27,874 --> 00:16:31,843
How can you look inside the carriage
of a woman of nobility?
167
00:16:33,174 --> 00:16:34,220
Ah...
168
00:16:34,499 --> 00:16:35,410
inside...
169
00:16:35,545 --> 00:16:36,281
Really.
170
00:16:39,439 --> 00:16:40,920
What is the problem?
171
00:16:41,014 --> 00:16:42,968
Why are we being detained here?
172
00:16:43,061 --> 00:16:45,561
We are looking for a treasonous criminal
who is on the run.
173
00:16:45,686 --> 00:16:48,219
Can you please step down
temporarily from the carriage?
174
00:16:54,866 --> 00:16:58,156
I'm just on my way home after offering
a devout prayer for my soon to be born child.
175
00:16:58,271 --> 00:16:59,956
I have difficulties moving right now,
176
00:17:00,083 --> 00:17:03,062
so if you are indeed that suspicious,
follow me to my home.
177
00:17:06,487 --> 00:17:08,334
What are you going to do?
178
00:17:08,531 --> 00:17:10,966
Are you going back with me?
179
00:17:11,458 --> 00:17:13,363
Forgive my rudeness.
180
00:17:17,343 --> 00:17:19,053
Let's go.
181
00:17:26,944 --> 00:17:28,653
Stop there!
182
00:17:35,348 --> 00:17:36,835
You'll have to get out for a moment...
183
00:17:39,851 --> 00:17:41,006
Oh, my goodness!
184
00:17:41,103 --> 00:17:42,335
Ah, blood!
185
00:17:42,431 --> 00:17:43,901
I see blood!
186
00:17:43,989 --> 00:17:46,976
The doctor said for you to be
careful in the last month!
187
00:17:48,151 --> 00:17:49,661
Send us on our way, quickly!
188
00:17:49,880 --> 00:17:52,277
There may really be big trouble
at this rate!
189
00:17:53,475 --> 00:17:55,600
She is the daughter of the Chief Censor.
(Office of Censors = one of the 3 Offices of Joseon)
190
00:17:55,693 --> 00:17:58,662
Will you bear the responsibility
if anything happens?
191
00:17:59,768 --> 00:18:01,100
Move aside!
192
00:18:01,195 --> 00:18:02,020
Step away!
193
00:18:02,111 --> 00:18:03,656
Hurry, let's go!
Hurry, move quickly!
194
00:18:03,703 --> 00:18:06,893
Madam, Madam.
Please bear with it a little longer.
195
00:18:06,972 --> 00:18:08,549
Aigoo, Madam!
196
00:18:12,565 --> 00:18:16,050
I don't know how to repay you
for your kindness.
197
00:18:16,297 --> 00:18:18,173
Because of a lowly wretch like me,
198
00:18:18,198 --> 00:18:19,945
you have ruined your beautiful clothes,
199
00:18:19,964 --> 00:18:21,893
and even pretended to be in pain.
200
00:18:22,019 --> 00:18:23,744
I wasn't pretending.
201
00:18:23,834 --> 00:18:27,084
I really thought that I was going to die.
202
00:18:27,487 --> 00:18:29,141
It wasn't me,
203
00:18:30,225 --> 00:18:33,269
but this child who saved you.
204
00:18:37,268 --> 00:18:40,486
She's lovely like the moon.
205
00:18:40,656 --> 00:18:42,174
Then...
206
00:18:42,299 --> 00:18:45,162
is this child a girl?
207
00:18:46,165 --> 00:18:48,531
Yes, it's true.
208
00:18:48,606 --> 00:18:51,576
You said that you are a shaman,
and I guess you really are.
209
00:18:51,600 --> 00:18:54,454
I was hoping to have a cute daughter.
210
00:18:54,501 --> 00:18:56,675
Is the baby really a daughter?
211
00:18:56,799 --> 00:18:58,895
That's right.
212
00:18:59,412 --> 00:19:02,706
And she will be born to a
most noble destiny.
213
00:19:29,050 --> 00:19:30,598
What's wrong?
214
00:19:32,174 --> 00:19:35,673
Ah, it's nothing.
215
00:19:35,797 --> 00:19:37,859
I just felt a little dizzy.
216
00:19:37,985 --> 00:19:41,011
Will you really be fine on your own?
217
00:19:41,106 --> 00:19:43,943
Please don't worry as I'll be fine.
218
00:19:44,922 --> 00:19:48,002
The grace and kindness you've
bestowed on me today, Madam,
219
00:19:48,111 --> 00:19:51,046
I won't forget, even in death.
220
00:19:51,164 --> 00:19:52,817
Although I may not be a shaman,
221
00:19:52,905 --> 00:19:55,569
I can see people pretty well.
222
00:19:55,712 --> 00:19:59,269
You are not a bad person.
223
00:20:14,799 --> 00:20:16,577
Madam!
224
00:20:19,346 --> 00:20:21,111
Madam, your daughter...
225
00:20:21,135 --> 00:20:24,645
I'll protect her even if I am dead.
226
00:21:33,290 --> 00:21:35,173
Stop it.
227
00:21:47,085 --> 00:21:49,789
Who was the person that gave you orders?
228
00:21:50,693 --> 00:21:56,579
I don't know anything about that talisman.
229
00:21:56,594 --> 00:21:59,342
If you speak the truth now,
230
00:21:59,468 --> 00:22:02,778
I will allow you to at least
gather his corpse.
231
00:22:03,156 --> 00:22:07,606
How can I tell you who ordered
232
00:22:07,680 --> 00:22:10,187
a talisman I never wrote?
233
00:22:10,301 --> 00:22:14,343
We have solid proof that you are
under orders of the traitors.
234
00:22:14,437 --> 00:22:16,937
Wench, are you going to feign
ignorance to the very end?!
235
00:22:19,061 --> 00:22:22,811
Did you say traitors
from that lowly mouth of yours?
236
00:22:22,909 --> 00:22:25,686
Did you say proof?
237
00:22:25,861 --> 00:22:29,186
If you, who fabricated false
evidence, aren't a traitor,
238
00:22:29,310 --> 00:22:31,176
who are you saying is a traitor?!
239
00:22:31,271 --> 00:22:33,364
Have you seen such a brazen wench?!
240
00:22:33,429 --> 00:22:36,742
Are we going to have to cut out your tongue
and slit your throat before you tell the truth?!
241
00:22:36,849 --> 00:22:40,044
You filthy bastard!
242
00:22:40,490 --> 00:22:43,147
You must have thought
I was the only one that saw.
243
00:22:43,575 --> 00:22:47,261
You must think it will end
if you just get rid of me.
244
00:22:47,298 --> 00:22:49,115
You're wrong, you filthy bastard.
245
00:22:49,272 --> 00:22:51,740
The heaven's moon was watching you.
246
00:22:51,890 --> 00:22:55,460
That man's blood wasn't the only thing
that was soaked into your blade that night.
247
00:22:55,583 --> 00:22:59,132
That night's moonlight seeped
in it, as well.
248
00:22:59,292 --> 00:23:00,835
Wait and see, you filthy bastard!
249
00:23:00,959 --> 00:23:05,234
There will be a day when your evil deeds
will be revealed under the moonlight!
250
00:23:05,324 --> 00:23:11,552
There will be a day when that moonlight
will certainly cut your lifeline!
251
00:23:11,638 --> 00:23:12,802
What are you doing?!
252
00:23:12,828 --> 00:23:15,044
Why aren't you pulling?!
253
00:23:15,146 --> 00:23:17,138
Yes!
254
00:23:38,474 --> 00:23:40,050
Only for half an hour.
255
00:23:40,239 --> 00:23:43,601
If we get caught, it's both our necks.
256
00:23:43,606 --> 00:23:45,704
So come out as quickly as possible.
257
00:24:01,501 --> 00:24:02,859
Ari.
258
00:24:06,190 --> 00:24:07,864
Ari.
259
00:24:10,102 --> 00:24:11,923
Ari.
260
00:24:15,425 --> 00:24:17,578
How...
261
00:24:18,116 --> 00:24:20,954
How can a person be so foolish?
262
00:24:21,412 --> 00:24:23,112
What did I tell you?
263
00:24:23,225 --> 00:24:26,453
Didn't I tell you there was nothing
you could do even if you went there.
264
00:24:27,079 --> 00:24:34,266
I have never even once wished that
he would take over the King's position.
265
00:24:34,428 --> 00:24:37,673
And he never wished that, either.
266
00:24:38,925 --> 00:24:40,132
I know.
267
00:24:40,256 --> 00:24:43,381
How could I not know
that he was falsely accused?
268
00:24:43,517 --> 00:24:45,328
That's good enough, then.
269
00:24:45,348 --> 00:24:47,925
If you know, that's enough.
270
00:24:48,039 --> 00:24:50,579
Enough? What's enough about it?
271
00:24:50,697 --> 00:24:53,657
I am unable to do anything
even though I know.
272
00:24:53,947 --> 00:24:57,506
I am unable to save my friend
who has been falsely accused.
273
00:24:57,610 --> 00:25:00,039
Please don't cry.
274
00:25:01,392 --> 00:25:03,676
All of this
275
00:25:03,821 --> 00:25:05,860
is the will of the gods.
276
00:25:06,015 --> 00:25:08,766
What's the use of gods
at a time like this?!
277
00:25:08,914 --> 00:25:12,112
What's the use of divine power?!
278
00:25:12,226 --> 00:25:16,040
Why don't we relay
the whole truth to the King?
279
00:25:16,076 --> 00:25:18,179
And with you, I'll...
280
00:25:18,268 --> 00:25:20,319
You must do something in my place.
281
00:25:20,723 --> 00:25:24,212
There's a child you must protect.
282
00:25:25,437 --> 00:25:31,916
Her family will be destroyed
if she gets too close to the sun.
283
00:25:32,034 --> 00:25:38,399
But the child will be born, destined to
be at the sun's side, protecting the sun.
284
00:25:38,563 --> 00:25:41,082
Please make sure that child is safe.
285
00:25:41,167 --> 00:25:43,515
Please protect her.
286
00:25:43,707 --> 00:25:45,332
What...
287
00:25:45,335 --> 00:25:47,718
What are you talking about?
288
00:25:47,831 --> 00:25:49,591
You there!
289
00:25:50,217 --> 00:25:51,747
Come out.
290
00:25:52,888 --> 00:25:56,123
Who is the child that I need to protect?
291
00:25:56,247 --> 00:25:58,872
My life ends here.
292
00:25:59,281 --> 00:26:01,404
You live
293
00:26:01,681 --> 00:26:06,594
- and look after Seongsucheong.
- Who exactly is this child that you...
294
00:26:07,112 --> 00:26:08,599
Look here. Get out quickly.
295
00:26:08,982 --> 00:26:09,918
Ari.
296
00:26:10,122 --> 00:26:10,747
Ari.
297
00:26:10,846 --> 00:26:11,656
Ari!
298
00:26:11,808 --> 00:26:13,582
Ari.
299
00:27:07,017 --> 00:27:09,623
Two suns,
300
00:27:09,647 --> 00:27:12,206
and one moon.
301
00:27:13,410 --> 00:27:19,716
May all three of you be unharmed.
302
00:27:53,982 --> 00:27:57,073
It's true that she is lovely like the moon.
303
00:27:57,171 --> 00:27:58,251
Yeom.
304
00:27:58,386 --> 00:28:00,782
Does your sister look lovely
to your eyes, as well?
305
00:28:00,886 --> 00:28:04,066
Yes, she is very lovely.
306
00:28:06,823 --> 00:28:08,419
Child.
307
00:28:08,502 --> 00:28:10,221
Your name is Yeon Woo.
308
00:28:10,308 --> 00:28:12,212
Heo Yeon Woo.
309
00:28:12,247 --> 00:28:20,301
Your father prepared your name before
he left as an ambassador to the Ming Empire.
310
00:28:20,393 --> 00:28:23,577
Do you like it?
311
00:28:41,768 --> 00:28:43,643
You must do something in my place.
312
00:28:43,830 --> 00:28:47,300
There's a child you must protect.
313
00:29:49,978 --> 00:29:52,413
You've come?
314
00:29:53,666 --> 00:29:56,936
The red parasol and folding chair
that were here, where did they go?
315
00:29:59,098 --> 00:30:02,684
Madam, the oil and honey pastries
for the table are missing.
316
00:30:03,901 --> 00:30:06,749
Have you seen the oiled paper
that was here?
317
00:30:19,570 --> 00:30:21,102
Crown Prince Highness.
318
00:30:21,127 --> 00:30:24,570
It's about time for you to take part
in your lesson.
319
00:30:26,945 --> 00:30:29,852
You've already delayed quite a bit,
320
00:30:29,975 --> 00:30:31,884
so it would be good for you
to get dressed quickly...
321
00:31:24,658 --> 00:31:27,015
[Hidden Moon Pavilion]
322
00:31:50,545 --> 00:31:51,916
Yeon Woo.
323
00:31:52,020 --> 00:31:53,005
Yeon Woo.
324
00:31:53,113 --> 00:31:54,987
Why are you not coming out, yet?
325
00:31:56,583 --> 00:31:59,821
Really, doesn't that give you
motion sickness?
326
00:32:00,948 --> 00:32:01,988
Hurry up.
327
00:32:02,174 --> 00:32:05,239
At this rate, we'll miss the moment when
when your brother receives his honors.
328
00:32:59,115 --> 00:33:01,663
[Personnel* Minister, Yoon Dae Hyung] (*One of
the 6 Ministries, responsible for appointing officials)
329
00:33:02,729 --> 00:33:05,930
[Chief Scholar*, Heo Young Jae] (*Heads the Office
of Special Advisors, one of the 3 Offices of Joseon)
330
00:33:41,472 --> 00:33:44,321
Yeon Woo, look over there.
331
00:33:44,408 --> 00:33:47,831
Your brother is over there.
332
00:33:49,363 --> 00:33:51,799
Although he is not as good looking
as my son,
333
00:33:51,885 --> 00:33:54,676
Woon is indeed very handsome.
334
00:33:54,770 --> 00:33:56,145
The Woon that you are talking of...
335
00:33:56,222 --> 00:33:57,146
Oh, right.
336
00:33:57,258 --> 00:33:59,915
You have never seen him before, right?
337
00:34:00,032 --> 00:34:03,861
That boy over on that side, he is Woon.
338
00:34:03,887 --> 00:34:09,291
He has been studying under your father
together with Prince Yang Myung.
339
00:34:09,393 --> 00:34:14,321
You do know that those two are your
brother's closest friends, don't you?
340
00:34:15,863 --> 00:34:20,830
Both of the top literary and military
scholars are your father's students.
341
00:34:20,926 --> 00:34:24,021
Looks like we have to organize
a big celebration this time.
342
00:34:24,134 --> 00:34:27,283
I suppose the storeroom
will be emptied again then.
343
00:34:40,511 --> 00:34:42,990
Apparently, he finished lunch
half an hour ago,
344
00:34:43,125 --> 00:34:45,125
so I am sure he is still in the palace.
345
00:34:45,143 --> 00:34:46,846
If the King were to know about this,
346
00:34:46,971 --> 00:34:49,782
all of us are certain
to be severely punished.
347
00:34:49,897 --> 00:34:50,647
Hurry, move.
348
00:34:50,652 --> 00:34:51,406
Hurry.
349
00:34:51,503 --> 00:34:52,222
Yes.
350
00:34:56,127 --> 00:35:00,211
His Highness The King has arrived.
351
00:35:00,709 --> 00:35:03,772
Kneel all.
352
00:35:31,781 --> 00:35:36,000
Bow your heads.
353
00:35:36,001 --> 00:35:39,114
[Bangbangnae - Ceremony where scholars with
the top marks on the civil service exam
354
00:35:39,314 --> 00:35:41,917
bow to the king and receive a Royal
gift and certificate]
355
00:36:32,448 --> 00:36:35,835
I can't be burning my skin, after all.
356
00:36:45,048 --> 00:36:47,839
The top literary scholar, Heo Yeom,
357
00:36:47,874 --> 00:36:50,630
and top military scholar, Kim Jae Woon,
358
00:36:50,746 --> 00:36:52,816
please come forward.
359
00:36:52,919 --> 00:36:54,498
Second place literary scholar, Kim Se Min,
360
00:36:54,505 --> 00:36:56,191
and second place military scholar,
Im Byung Wook,
361
00:36:56,290 --> 00:36:58,495
please come forward.
362
00:37:21,800 --> 00:37:23,440
Just look at your father.
363
00:37:23,518 --> 00:37:25,838
It's so clearly obvious
that he's happy.
364
00:37:25,942 --> 00:37:26,838
Just look at him.
365
00:37:26,930 --> 00:37:29,207
See how the corners of his
mouth are pressed down?
366
00:37:29,316 --> 00:37:35,911
That is your father's expression when
he is trying to keep himself from smiling.
367
00:40:03,324 --> 00:40:04,644
From what I see,
368
00:40:04,789 --> 00:40:07,194
you are not a palace girl.
369
00:40:07,318 --> 00:40:09,495
So why have you come into the palace?
370
00:40:12,569 --> 00:40:15,038
Then what about you, Young Lord,
371
00:40:15,063 --> 00:40:17,192
why were you trying to climb over the wall?
372
00:40:17,208 --> 00:40:18,739
How dare you?
373
00:40:18,911 --> 00:40:20,911
I am the only one
that's allowed to ask questions.
374
00:40:21,039 --> 00:40:22,539
Are you not going to answer my question?
375
00:40:22,652 --> 00:40:27,007
Do you have no idea that trespassing
in the palace is considered high treason?
376
00:40:29,264 --> 00:40:35,335
I am just here to attend my brother's
top literary scholar award ceremony.
377
00:40:36,599 --> 00:40:38,975
How am I to believe that?
378
00:40:39,913 --> 00:40:42,535
It's up to you to believe it or not.
379
00:40:42,682 --> 00:40:44,136
But I don't believe it would be right
380
00:40:44,171 --> 00:40:46,764
to see someone stealing from the palace
and pretend I never saw a thing.
381
00:40:46,913 --> 00:40:49,682
I am now going to have to call
for the guards.
382
00:40:53,372 --> 00:40:54,437
What do you mean call the guards?
383
00:40:54,553 --> 00:40:57,343
What do you mean
steal from the palace?
384
00:41:03,303 --> 00:41:05,676
I.. I was just looking for the door
to go out.
385
00:41:06,302 --> 00:41:10,217
Actually, my brother
is the top literary scholar.
386
00:41:11,115 --> 00:41:12,969
No...
387
00:41:13,113 --> 00:41:17,780
He's the top military scholar.
I need to see his...
388
00:41:23,757 --> 00:41:25,091
This... This is.
389
00:41:25,189 --> 00:41:26,405
Well...
390
00:41:26,530 --> 00:41:28,467
These are the royal gifts my brother
received from the King.
391
00:41:28,549 --> 00:41:29,280
Over here!
392
00:41:29,394 --> 00:41:30,781
There is a thief in the palace.
393
00:41:30,927 --> 00:41:32,736
Here at the Hidden Moon Pavilion.
394
00:41:33,113 --> 00:41:34,800
Who is the fellow?!
395
00:42:25,282 --> 00:42:26,405
It's all because of you.
396
00:42:26,499 --> 00:42:29,606
If it wasn't for you, I wouldn't have had to
run like this and run out of breath.
397
00:42:29,844 --> 00:42:33,237
But why have you continued
to talk down to me?
398
00:42:33,364 --> 00:42:35,588
That's because you are younger than me.
Isn't that how it's supposed to be?
399
00:42:35,644 --> 00:42:37,827
How can you be so sure
that I am younger?
400
00:42:37,926 --> 00:42:40,281
How old are you anyway?
401
00:42:41,311 --> 00:42:44,585
You just have to subtract two years
from your age.
402
00:42:45,560 --> 00:42:49,248
Then, you're only eleven,
isn't that right? So, why...
403
00:42:49,343 --> 00:42:51,046
So, you are thirteen.
404
00:42:51,154 --> 00:42:54,452
See? I am older than you by two years.
405
00:42:56,890 --> 00:42:59,405
Oh, where are you going?
406
00:42:59,563 --> 00:43:02,003
Just like I told you earlier,
I am going to find the guards.
407
00:43:02,038 --> 00:43:04,977
No, didn't I tell you already?
I'm not a thief.
408
00:43:05,061 --> 00:43:06,967
I am here to watch my brother
who was awarded the top military scholar.
409
00:43:07,049 --> 00:43:08,624
Why is it you just blame everyone else
410
00:43:08,706 --> 00:43:11,407
and tell lies when you open your mouth?
411
00:43:11,530 --> 00:43:15,528
The person who was awarded top military
scholar is my brother's good friend.
412
00:43:15,625 --> 00:43:19,124
And I hear he has no younger siblings.
413
00:43:21,486 --> 00:43:25,033
Is that so?
414
00:43:25,599 --> 00:43:28,882
That fellow has no younger brother?
415
00:43:31,100 --> 00:43:33,374
Ah, all right.
416
00:43:34,326 --> 00:43:37,297
I'll tell you everything.
417
00:43:41,348 --> 00:43:45,301
What's the point of trying to
hide anything at this point?
418
00:43:46,171 --> 00:43:48,426
The truth is that I...
419
00:43:49,435 --> 00:43:51,624
wanted to go and see my older brother.
420
00:43:51,751 --> 00:43:55,010
Are you going to tell me again that
your brother is the top military scholar?
421
00:43:55,687 --> 00:43:57,000
No.
422
00:43:57,101 --> 00:43:58,655
No, he's not.
423
00:44:07,374 --> 00:44:10,470
My older brother...
424
00:44:14,373 --> 00:44:17,133
Though he was born from a different womb,
425
00:44:17,151 --> 00:44:20,242
to me he is warmer than
anyone I know.
426
00:44:23,135 --> 00:44:27,231
Literature and martial arts...
though he is outstanding at all of it,
427
00:44:27,792 --> 00:44:30,856
he is someone who cannot
take the civil service exam.
428
00:44:31,321 --> 00:44:33,885
Though he will be a talented man
and a pillar of the nation,
429
00:44:34,072 --> 00:44:36,510
he is someone who cannot
become a government official.
430
00:44:39,742 --> 00:44:41,947
Though he loves and respects his father,
431
00:44:42,095 --> 00:44:48,572
he is someone who cannot
receive his father's love.
432
00:44:48,681 --> 00:44:52,344
Though he is well-loved by many people,
433
00:44:52,994 --> 00:44:57,232
he is someone who cannot
appear in front of many people.
434
00:44:57,635 --> 00:44:59,742
And,
435
00:45:00,885 --> 00:45:04,994
the reason why my brother
has to live this way...
436
00:45:05,290 --> 00:45:07,617
it's all because of me.
437
00:45:09,611 --> 00:45:12,446
Perhaps, he is afraid
of my father's eyes upon him.
438
00:45:12,594 --> 00:45:15,375
He hasn't come to visit me in a long time.
439
00:45:15,531 --> 00:45:17,010
Therefore,
440
00:45:17,133 --> 00:45:19,885
I wanted to go out and find
my brother directly.
441
00:45:22,087 --> 00:45:24,411
Does that explain what you wanted to know?
442
00:45:25,901 --> 00:45:28,588
Why do you blame yourself?
443
00:45:28,791 --> 00:45:29,933
What?
444
00:45:30,028 --> 00:45:32,526
Neither the fact that you
were born a legitimate son,
445
00:45:32,634 --> 00:45:34,837
nor the fact that your brother
was born an illegitimate son,
446
00:45:34,963 --> 00:45:38,056
were decisions you could make yourself.
447
00:45:38,172 --> 00:45:41,052
So then,
why are you blaming yourself?
448
00:45:41,058 --> 00:45:44,179
Didn't you just say earlier that I just
blame everyone else when I open my mouth?
449
00:45:44,185 --> 00:45:46,966
Didn't you just reproach me for it?
450
00:45:47,136 --> 00:45:49,965
It is said that a man of honor
doesn't resent the heavens,
451
00:45:50,277 --> 00:45:53,282
nor does he blame people.
452
00:45:54,112 --> 00:45:55,747
You've read the Analects of Confucius?
453
00:45:55,842 --> 00:45:56,932
Furthermore,
454
00:45:57,027 --> 00:45:59,579
the farmers don't blame their fields,
455
00:45:59,613 --> 00:46:03,176
and musicians don't blame their instruments.
456
00:46:04,547 --> 00:46:07,840
The problem is in one's own self,
457
00:46:07,854 --> 00:46:10,776
and not in whom one faces.
458
00:46:11,307 --> 00:46:16,120
And if your brother is truly
the warm person that you hold dear,
459
00:46:16,328 --> 00:46:19,246
it's likely
460
00:46:20,196 --> 00:46:23,174
he's not blaming you.
461
00:46:23,269 --> 00:46:29,184
And so, don't blame yourself either
and don't blame anyone else.
462
00:46:34,967 --> 00:46:38,168
Actually, that vile practice of discriminating
between legitimate and illegitimate children
463
00:46:38,283 --> 00:46:40,792
should be resolved by the king.
464
00:46:40,918 --> 00:46:42,658
If this practice blocks the future
paths of talented people,
465
00:46:42,750 --> 00:46:45,618
and sows discord between brothers,
466
00:46:45,824 --> 00:46:47,917
then shouldn't it be corrected?
467
00:46:48,228 --> 00:46:50,032
Frankly, regarding Joseon law,
468
00:46:50,185 --> 00:46:53,386
there are just too many points
I just don't understand.
469
00:46:53,636 --> 00:46:56,031
Aristocrats and slaves
are all equally people,
470
00:46:56,136 --> 00:46:59,150
and yet, there's class-based discrimination.
Father always says,
471
00:46:59,189 --> 00:47:01,573
that women of the home who are
reading too much
472
00:47:01,668 --> 00:47:04,047
is against the law, but...
473
00:47:10,750 --> 00:47:12,218
So what you're saying
474
00:47:12,252 --> 00:47:16,356
is that the way the King
has been governing is wrong.
475
00:47:16,411 --> 00:47:18,044
Is that what you mean?
476
00:47:18,200 --> 00:47:22,032
No... it's not like that at all.
477
00:47:25,313 --> 00:47:26,661
Looks like this time,
478
00:47:26,673 --> 00:47:29,098
I should be the one
who goes to the guards.
479
00:47:29,212 --> 00:47:31,397
Please don't.
480
00:47:32,774 --> 00:47:34,494
Then,
481
00:47:34,628 --> 00:47:37,805
what should I do?
482
00:47:38,065 --> 00:47:44,454
Then, just pretend you didn't
hear the things I said just now.
483
00:47:46,022 --> 00:47:50,410
And now you know
that I'm not a thief either, right?
484
00:47:50,481 --> 00:47:51,585
No.
485
00:47:51,611 --> 00:47:52,679
Why not?
486
00:47:52,798 --> 00:47:54,129
Then, what's the problem now?
487
00:47:54,251 --> 00:47:57,689
Where did you get those things that
you were carrying on your back earlier?
488
00:47:58,125 --> 00:47:58,994
Those are mine.
489
00:47:59,095 --> 00:48:00,627
All of it is mine!
490
00:48:00,750 --> 00:48:01,473
Are you satisfied now?
491
00:48:01,586 --> 00:48:04,306
They were all rare and
expensive things.
492
00:48:04,430 --> 00:48:08,079
So how could you possibly
own those types of things?
493
00:48:08,195 --> 00:48:10,383
I kept treating you as cute,
494
00:48:10,603 --> 00:48:13,133
and now you're crossing the line.
495
00:48:13,270 --> 00:48:15,711
Are you belittling me right now?
496
00:48:15,846 --> 00:48:19,464
I am this nation, Joseon's...
497
00:48:24,508 --> 00:48:25,395
I...
498
00:48:25,488 --> 00:48:28,534
I am this nation, Joseon's...
499
00:48:32,781 --> 00:48:34,792
palace attendant (eunuch).
500
00:48:44,396 --> 00:48:47,194
She has already been missing for an hour.
501
00:48:47,351 --> 00:48:51,206
She must still be in the palace as
she wasn't seen going near the carriage.
502
00:48:51,666 --> 00:48:53,705
Please help me find her.
503
00:48:53,732 --> 00:48:55,112
You must find...
504
00:48:56,422 --> 00:48:58,252
Tell me.
505
00:48:58,261 --> 00:49:00,876
Exactly, how much is
a palace attendant's salary
506
00:49:00,986 --> 00:49:03,548
to be able to own such expensive things?
507
00:49:06,271 --> 00:49:08,173
Yeon Woo!
508
00:49:08,458 --> 00:49:09,893
Mother.
509
00:49:19,594 --> 00:49:21,726
Oh, my child.
510
00:49:21,821 --> 00:49:24,822
Oh, oh. Stop there.
511
00:49:24,823 --> 00:49:26,424
Just stop there and be still.
512
00:49:26,520 --> 00:49:29,754
Where in the world have you been?
513
00:49:30,424 --> 00:49:32,009
You are not to speak even a word.
514
00:49:32,081 --> 00:49:33,906
Not even a word.
515
00:49:34,017 --> 00:49:35,175
If you open your mouth,
516
00:49:35,268 --> 00:49:37,195
you'll be severely punished.
517
00:49:38,063 --> 00:49:39,917
You there.
518
00:49:42,048 --> 00:49:43,582
I have already admitted my crimes.
519
00:49:43,694 --> 00:49:46,517
I have already confessed
to the guard on my own.
520
00:49:46,645 --> 00:49:48,694
Are you satisfied now?
521
00:49:48,987 --> 00:49:52,661
Ah, the things that I stole
are at the Hidden Moon Pavilion,
522
00:49:52,755 --> 00:49:54,535
so let's go there.
523
00:49:55,349 --> 00:49:56,736
Just go.
524
00:50:10,582 --> 00:50:12,167
Wait a moment, Miss.
525
00:50:12,297 --> 00:50:14,175
Just a moment.
526
00:50:17,438 --> 00:50:20,298
He asked me to deliver this to you.
527
00:50:20,356 --> 00:50:21,377
Who?
528
00:50:21,457 --> 00:50:24,382
He said that you'd know if I tell you the
young master from the Hidden Moon Pavilion.
529
00:50:24,541 --> 00:50:28,143
Ah, you are talking about the
young palace attendant.
530
00:50:28,600 --> 00:50:31,079
But, what's this?
531
00:50:36,520 --> 00:50:38,110
Although there are lots of things
that I want to say,
532
00:50:38,208 --> 00:50:40,233
but because I can't talk about it,
it irritates me.
533
00:50:40,236 --> 00:50:43,860
The more I think about it, the angrier
I get, and the more unfair it feels.
534
00:50:46,444 --> 00:50:47,861
If she is a smart child,
535
00:50:47,986 --> 00:50:50,518
then she should know
what I mean by this.
536
00:50:51,329 --> 00:50:53,728
Did he say anything else?
537
00:50:54,894 --> 00:50:56,297
From now on,
538
00:50:56,398 --> 00:50:59,362
tell her she better be careful
when traveling the roads at night.
539
00:50:59,906 --> 00:51:01,819
That's what he said.
540
00:51:02,846 --> 00:51:05,228
He is even considering my safety
when traveling at night.
541
00:51:05,269 --> 00:51:07,985
He is indeed not a bad person, after all.
542
00:51:22,601 --> 00:51:24,239
Okay.
543
00:51:24,362 --> 00:51:26,752
What is it outside of this palace
that is enticing you so much?
544
00:51:26,861 --> 00:51:30,394
What are you lacking inside the palace
that you are coveting things outside?
545
00:51:30,505 --> 00:51:34,205
I just want to see Yang Myung Hyung,
546
00:51:34,298 --> 00:51:36,540
to be able to discuss scholarly pursuits.
547
00:51:36,634 --> 00:51:39,456
The people with whom you are to discuss
scholarly pursuits are you teachers over there.
548
00:51:39,568 --> 00:51:41,393
I'm sorry, but
549
00:51:41,486 --> 00:51:45,925
I am not inspired by any Sigangwon* lessons.
(*Office in charge of educating the Crown Prince)
550
00:51:46,048 --> 00:51:47,173
What?
551
00:51:47,283 --> 00:51:49,251
With no heated debate,
552
00:51:49,360 --> 00:51:51,954
how am I to break
through the walls that limit us?
553
00:51:52,070 --> 00:51:53,502
Without doubt and questioning,
554
00:51:53,539 --> 00:51:56,940
how am I to really know this world?
555
00:51:57,070 --> 00:52:00,364
What is impossible in my classroom here...
556
00:52:01,274 --> 00:52:03,747
is possible in my discussions with Hyungnim.
557
00:52:03,748 --> 00:52:08,061
So! Is this your excuse for
climbing the palace's walls?
558
00:52:08,934 --> 00:52:11,140
I felt all main roads
were blocked ahead and behind,
559
00:52:11,240 --> 00:52:14,512
and for just a moment,
I was tempted by a side street.
560
00:52:14,623 --> 00:52:18,185
How have you all been educating the
Crown Prince for him to become like this?!
561
00:52:19,373 --> 00:52:21,553
All officers ranked 3-jang and
below are to be dismissed.
562
00:52:21,656 --> 00:52:23,247
And until the new Royal Lecturer
is appointed,
563
00:52:23,374 --> 00:52:26,529
a guest from the other offices will
take over the Crown Prince's classroom!
564
00:52:28,001 --> 00:52:29,899
The Crown Prince is to study
late into night everyday,
565
00:52:29,902 --> 00:52:32,418
to make up for the time that he had wasted.
566
00:52:32,543 --> 00:52:33,596
And from now on,
567
00:52:33,631 --> 00:52:37,407
he will not be accompanying me to any rural
palaces or royal tombs, so keep that in mind.
568
00:52:48,698 --> 00:52:52,020
Queen Mother,
the Personnel Minister is here.
569
00:52:52,078 --> 00:52:53,587
Let him in.
570
00:52:59,177 --> 00:53:01,287
You were looking for me?
571
00:53:01,359 --> 00:53:03,417
Welcome.
572
00:53:07,616 --> 00:53:10,112
Isn't that a bonsai?
573
00:53:10,959 --> 00:53:16,074
Lately, taking care of these little ones
is rather engaging.
574
00:53:16,086 --> 00:53:18,303
What do you think?
575
00:53:18,361 --> 00:53:19,948
The way the branches wind,
576
00:53:19,969 --> 00:53:23,208
doesn't it look old and elegant?
577
00:53:23,730 --> 00:53:25,813
The magnificent energy it gives off
578
00:53:25,824 --> 00:53:29,542
makes me feel like I'm looking at
a towering Pine of Mt. Mokmyeok.
579
00:53:29,887 --> 00:53:33,240
Do you know what the bonsai's
charm is, Personnel Minister?
580
00:53:34,197 --> 00:53:36,853
Isn't it the opportunity
581
00:53:36,953 --> 00:53:40,326
to take a sapling and raise it
into the form of your liking?
582
00:53:41,211 --> 00:53:43,053
That's correct.
583
00:53:44,052 --> 00:53:46,710
But you see, about the bonsai...
584
00:53:46,883 --> 00:53:48,668
it's really harder than it looks.
585
00:53:48,773 --> 00:53:50,616
Because if you miss the right timing,
586
00:53:50,692 --> 00:53:55,091
it's going to be really hard to shape it
into the form you want.
587
00:53:57,949 --> 00:54:00,587
I heard there was a huge uproar
with the Sigangwon.
588
00:54:00,592 --> 00:54:04,520
Yes, there is going to be a large
reshuffling of the personnel.
589
00:54:04,548 --> 00:54:09,458
I hope that the Crown Prince will be able
to meet a decent teacher this time.
590
00:54:09,514 --> 00:54:11,761
It is a great worry.
591
00:54:11,866 --> 00:54:14,415
What's the responsibility of
the Royal Lecturer, after all?
592
00:54:14,927 --> 00:54:18,801
It's the position that cultivates
the next King, is it not?
593
00:54:18,980 --> 00:54:24,950
I have already taken measures.
594
00:54:25,276 --> 00:54:28,459
For the sake of the Crown Prince
who will be succeeding the throne,
595
00:54:28,760 --> 00:54:32,037
and for the sake of the
next term of rule,
596
00:54:32,233 --> 00:54:35,349
there is still much
that our family must do.
597
00:54:35,460 --> 00:54:37,614
In particular,
598
00:54:37,757 --> 00:54:41,464
your responsibility as Personnel Minister
is extremely important.
599
00:54:45,664 --> 00:54:49,605
Your Highness, I beg of you to
consider the Crown Prince's feelings.
600
00:54:49,654 --> 00:54:51,976
With not a single friend to confide in,
601
00:54:52,116 --> 00:54:56,340
the Crown Prince must live a palace life
full of forced responsibilities and restraints.
602
00:54:56,574 --> 00:55:00,209
Please allow Prince Yang Myung
to come to the palace freely.
603
00:55:00,364 --> 00:55:04,510
Since you have sent the still unmarried Prince
Yang Myung out to live in a separate home
604
00:55:04,533 --> 00:55:07,211
and have prohibited him from
making informal visits to the palace,
605
00:55:07,221 --> 00:55:09,661
the Crown Prince feels even more lonely...
606
00:55:09,787 --> 00:55:12,724
He cannot keep his position
by acting like a spoiled child!
607
00:55:12,864 --> 00:55:16,116
All our royal ancestors lived that way
before they stepped up to the throne!
608
00:55:16,239 --> 00:55:18,011
Someone who must embrace
all of the people in the land
609
00:55:18,147 --> 00:55:20,677
isn't able to suppress
his own self-interest?!
610
00:55:20,820 --> 00:55:22,445
Is that fathomable?!
611
00:55:22,553 --> 00:55:23,585
But, Your Highness...
612
00:55:23,597 --> 00:55:24,739
I am going to rest.
613
00:55:24,864 --> 00:55:26,488
You should retire, as well.
614
00:55:27,137 --> 00:55:30,504
Is someone out there?
Escort the queen.
615
00:55:39,495 --> 00:55:42,255
He has given his royal orders to bar
anyone from entering today.
616
00:55:42,370 --> 00:55:44,099
I am really sorry.
[Consort Park]
617
00:55:44,122 --> 00:55:46,972
How could it be your fault?
618
00:55:47,410 --> 00:55:51,244
Prince Yang Myung hasn't been coming
to the palace to pay his respects to you lately?
619
00:55:51,340 --> 00:55:55,551
I heard that he went for a brief trip
out of the city.
620
00:55:55,693 --> 00:55:58,723
Because His Majesty The King
has eyes as sharp as knives,
621
00:55:58,810 --> 00:56:01,911
it may make him feel uncomfortable
to visit the palace.
622
00:56:02,057 --> 00:56:04,005
If he would come back,
623
00:56:04,180 --> 00:56:06,432
please tell him to make a trip to the
Queen's quarters to pay respect.
624
00:56:06,596 --> 00:56:08,468
And if he were to drop by the
Crown Prince's quarters on the way,
625
00:56:08,503 --> 00:56:11,007
that would be even better.
626
00:56:20,847 --> 00:56:22,385
Please give me a good price.
627
00:56:22,495 --> 00:56:24,189
I have to buy some gifts for my friends.
628
00:56:24,247 --> 00:56:25,823
I have never seen a hunter like you before.
629
00:56:25,940 --> 00:56:27,159
Are you a newcomer?
630
00:56:27,257 --> 00:56:29,161
No, I am just visitor passing through.
631
00:56:29,240 --> 00:56:30,692
I just ran out of traveling money,
632
00:56:30,805 --> 00:56:32,645
so I caught a few of these for fun.
633
00:56:32,784 --> 00:56:34,433
Let me take a look.
634
00:56:34,901 --> 00:56:36,224
These are all wild pheasants, right?
635
00:56:36,316 --> 00:56:37,662
Of course.
636
00:56:37,768 --> 00:56:39,535
From deep inside the mountains,
637
00:56:39,644 --> 00:56:41,612
the real wild pheasants
that grew up only drinking dew.
638
00:56:41,614 --> 00:56:42,926
What's that? Dew?
639
00:56:43,261 --> 00:56:44,334
Hey, you fella.
640
00:56:44,395 --> 00:56:45,927
How can wild pheasants live on
only dew?
641
00:56:45,938 --> 00:56:48,029
You are really...
642
00:56:57,107 --> 00:56:59,041
What is that line over there?
643
00:56:59,918 --> 00:57:02,326
Ah! It's an eight year old blind girl
644
00:57:02,349 --> 00:57:03,561
who has so much divining ability.
645
00:57:03,629 --> 00:57:06,575
She is able to tell exactly what you are
suffering from without feeling your pulse.
646
00:57:06,730 --> 00:57:09,128
And also, they are selling
some kind of stone talisman,
647
00:57:09,513 --> 00:57:11,826
that was rumored to be a cure
for all sickness.
648
00:57:11,849 --> 00:57:13,886
They have been lining up like that
in order to buy that medicine.
649
00:57:14,002 --> 00:57:15,230
A cure for all sickness?
650
00:57:15,324 --> 00:57:16,981
Yes, a cure for all sickness.
651
00:57:20,937 --> 00:57:23,901
I had been having trouble deciding
what sort of presents to buy.
652
00:57:25,032 --> 00:57:27,229
Then should I get one of those, as well?
653
00:57:27,387 --> 00:57:28,415
Here!
654
00:57:28,572 --> 00:57:30,407
Surpassing even the State Shaman,
Jang Nok Young,
655
00:57:30,529 --> 00:57:33,357
is the divining powers of this child shaman!
656
00:57:33,781 --> 00:57:36,105
Putting Hua Tuo and Bian Que out of
business, (Ancient Chinese Physicians)
657
00:57:36,230 --> 00:57:38,762
is the mystical stone
that is able to cure all illnesses.
658
00:57:38,884 --> 00:57:41,280
Limited quantity, we have just 50!
659
00:57:41,356 --> 00:57:42,073
Here, here!
660
00:57:42,182 --> 00:57:44,671
There aren't many left, so
come quickly to get your number tags.
661
00:57:44,720 --> 00:57:47,539
Everyone come quickly to buy them.
662
00:57:47,666 --> 00:57:48,759
Give me one.
663
00:57:48,886 --> 00:57:52,573
There really aren't many left.
664
00:57:54,208 --> 00:57:56,300
It's those people, State Shaman.
665
00:57:56,338 --> 00:58:00,802
Those are the shameless people
who are using children to con others.
666
00:58:01,311 --> 00:58:04,780
And when they starve and abuse a child
to death, they buy another child
667
00:58:04,890 --> 00:58:07,278
and continue with their business.
668
00:58:07,405 --> 00:58:09,451
Sometimes, the children
get sold into prostitution.
669
00:58:09,513 --> 00:58:12,953
I will have to go in
and have a look myself.
670
00:58:20,928 --> 00:58:23,863
Now, the customers from # 41 to # 45,
671
00:58:23,960 --> 00:58:25,910
enter!
672
00:58:27,914 --> 00:58:30,505
Please wait for a moment.
673
00:58:31,117 --> 00:58:33,681
You have to go take a number tag first.
674
00:58:33,788 --> 00:58:37,160
I'm sorry, but I'm before you.
675
00:58:57,724 --> 00:59:03,081
Two suns in the Joseon sky?
676
00:59:12,082 --> 00:59:16,362
There is an evil energy
piled up on your shoulder,
677
00:59:16,460 --> 00:59:18,116
so you must be suffering from
shoulder pains, right?
678
00:59:18,215 --> 00:59:22,459
Sugoong*, sugoong...
(*Underwater palace)
679
00:59:23,005 --> 00:59:27,677
The sugoong fairy says that a vengeful
spirit has stuck to you.
680
00:59:27,718 --> 00:59:30,659
And that he is really a strong fellow.
681
00:59:30,661 --> 00:59:33,442
Two suns.
682
00:59:34,101 --> 00:59:36,224
You have to make use of the
# 2 mystical stone.
683
00:59:36,250 --> 00:59:39,588
- That will be 20 nyang*.(*Old Korean coinage)
- Oh my, thank you.
684
00:59:39,624 --> 00:59:44,192
But, what's the reason you are here?
685
00:59:44,338 --> 00:59:45,973
Well as for me,
686
00:59:50,364 --> 00:59:54,360
I hurt my leg
when I was hunting for wild boars.
687
01:00:06,333 --> 01:00:09,536
Now then, the next customer please.
688
01:00:19,271 --> 01:00:23,804
A mountain animal's vengeful spirit
has covered your hurt leg...
689
01:00:23,893 --> 01:00:27,599
Oh, I can see rays of lights
coming from you, Ahjussi.
690
01:00:29,557 --> 01:00:32,160
It's a really pretty yellow.
691
01:00:32,659 --> 01:00:35,660
Or is it reddish?
692
01:00:35,899 --> 01:00:37,470
Light?
693
01:00:37,568 --> 01:00:39,738
What kind of light?
694
01:00:40,021 --> 01:00:42,449
I am hungry.
695
01:00:44,470 --> 01:00:48,003
Sugoong, sugoong, sugoong, sugoong...
696
01:00:49,525 --> 01:00:52,724
The sugoong fairy says
for that leg ailment of yours,
697
01:00:52,877 --> 01:00:57,159
the # 4 stone will be
enough for you.
698
01:00:57,449 --> 01:00:59,660
Her body is gaunt and
her belly is bloated.
699
01:00:59,668 --> 01:01:02,470
And there is some strange sound
coming from her stomach.
700
01:01:03,337 --> 01:01:05,503
This is probably due to stomach
and spleen damage, dehydration,
701
01:01:05,549 --> 01:01:08,085
lack of rest,
and bad blood circulation, right?
702
01:01:08,335 --> 01:01:10,292
Rascal, what do you think
you are trying to do here?
703
01:01:10,372 --> 01:01:14,584
It is clearly malnutrition caused by
starvation and exhaustion.
704
01:01:14,960 --> 01:01:18,859
So do you want to get beaten up
by mystical stone # 2?
705
01:01:20,441 --> 01:01:22,871
These bruises on her neck.
706
01:01:23,239 --> 01:01:24,820
These wounds.
707
01:01:24,909 --> 01:01:27,071
Just how many hidden wounds are there
that you're trying to cover up?
708
01:01:27,170 --> 01:01:31,503
That's because this wretched girl
gets easily bruised...
709
01:01:31,847 --> 01:01:32,783
That's really strange.
710
01:01:32,909 --> 01:01:34,674
Don't you feel that something is wrong?
711
01:01:39,367 --> 01:01:42,692
Open your eyes.
712
01:01:50,056 --> 01:01:52,110
Ah, you wretched little girl!
713
01:01:52,111 --> 01:01:52,900
Aish!
714
01:01:52,901 --> 01:01:55,878
I am hungry! Hungry!
715
01:01:55,970 --> 01:01:57,893
Hey, aren't you a con-man?!
716
01:01:57,992 --> 01:01:59,224
He's a fake, a fake!
717
01:01:59,315 --> 01:02:01,449
The money, money.
718
01:02:01,555 --> 01:02:04,098
What are you doing?
719
01:02:04,556 --> 01:02:10,127
My money, my money...
720
01:02:19,035 --> 01:02:21,871
Please call for the constable.
721
01:02:34,145 --> 01:02:37,690
Ahjussi, I am feeling dizzy
because you are running too fast.
722
01:02:37,837 --> 01:02:39,927
That's because you've
been starved for too long.
723
01:02:40,025 --> 01:02:41,047
Just hang on for a moment.
724
01:02:41,160 --> 01:02:43,019
I will be taking you to a physician.
725
01:02:43,099 --> 01:02:43,969
And also,
726
01:02:44,082 --> 01:02:46,408
I am not an ahjussi, Kiddo!
727
01:02:56,312 --> 01:02:57,129
Come here!
728
01:02:57,202 --> 01:03:00,531
Ahjussi! Ahjussi!
729
01:03:00,732 --> 01:03:02,031
Ahjussi!
730
01:03:02,161 --> 01:03:03,186
I don't want to go!
731
01:03:03,264 --> 01:03:04,817
I don't want to be beaten!
732
01:03:04,908 --> 01:03:06,753
You are not going to be quiet?!
733
01:03:09,818 --> 01:03:12,202
Put that child down at once.
734
01:03:12,317 --> 01:03:14,514
What's this now?
735
01:03:16,013 --> 01:03:17,875
Move aside!
736
01:03:18,451 --> 01:03:19,796
Move! Move!
737
01:03:20,574 --> 01:03:21,841
Go after him! Let's go!
738
01:03:22,226 --> 01:03:24,752
Catch him!
739
01:03:26,340 --> 01:03:27,978
Let that child go, okay?
740
01:03:28,094 --> 01:03:31,151
I'll ask some places like the inn to
take in that child and raise her well.
741
01:03:32,411 --> 01:03:34,478
All because of you,
742
01:03:34,539 --> 01:03:36,540
our earnings for the day are all gone,
743
01:03:36,618 --> 01:03:40,072
and we can't set foot
in this place again.
744
01:03:40,307 --> 01:03:41,436
Now...
745
01:03:41,540 --> 01:03:45,072
do you realize what sin
you have committed?
746
01:03:50,647 --> 01:03:52,714
I warn you not to make me angry.
747
01:03:52,732 --> 01:03:54,534
It'll get really dangerous if I get angry.
748
01:03:54,599 --> 01:03:56,802
It will be even more dangerous
if I get angry.
749
01:03:56,912 --> 01:03:59,848
You rascal!
750
01:03:59,889 --> 01:04:01,488
I am warning you one more time.
751
01:04:01,535 --> 01:04:04,792
It's really going to get dangerous
for you if you make me angrier.
752
01:04:07,788 --> 01:04:10,076
Did I tell you that
my sword fighting teacher
753
01:04:10,111 --> 01:04:13,746
was the top military scholar
from the recent civil exams?
754
01:04:14,302 --> 01:04:16,987
If your sword fighting teacher
is the top military scholar,
755
01:04:17,112 --> 01:04:20,879
then my father is
His Majesty The King, you punk!
756
01:04:45,401 --> 01:04:48,612
I know His Majesty The King a little.
757
01:04:52,973 --> 01:04:56,212
And he says he never had a son like you!
758
01:05:56,932 --> 01:05:58,774
Your Highness.
759
01:05:58,867 --> 01:06:02,445
I have completed my trip safely
and have returned.
760
01:06:02,730 --> 01:06:07,118
Please forgive me for paying my respects
from outside the palace.
761
01:06:07,952 --> 01:06:12,485
Has the Crown Prince been healthy,
as well, during this time?
762
01:06:43,003 --> 01:06:45,503
I am not going to run away,
763
01:06:45,627 --> 01:06:47,848
so please stop that.
764
01:07:16,259 --> 01:07:18,627
If you were to find out
I am the Crown Prince,
765
01:07:18,670 --> 01:07:21,111
I suppose you would nag even more.
766
01:07:21,174 --> 01:07:23,660
But after all,
767
01:07:23,975 --> 01:07:27,987
there probably won't be any reason
for you and I to meet again.
768
01:07:43,386 --> 01:07:46,169
Draw, circle, write, square.
769
01:07:46,254 --> 01:07:48,754
If you were to draw it, it's a circle.
770
01:07:48,854 --> 01:07:51,191
If you were write it, it'll be a square.
771
01:07:51,265 --> 01:07:53,544
I think I know this.
772
01:07:53,620 --> 01:07:55,628
Rabbit, life, rooster, death?
773
01:07:55,719 --> 01:07:58,950
The rabbit lives
but the rooster dies?
774
01:07:59,198 --> 01:08:01,265
What on earth could this be?
775
01:08:01,376 --> 01:08:03,277
Miss, it's Seol!
776
01:08:09,028 --> 01:08:11,730
You are still looking at that thing, Miss?
777
01:08:12,842 --> 01:08:14,029
Seol.
778
01:08:14,069 --> 01:08:16,076
If the rabbit lives but the rooster dies,
779
01:08:16,189 --> 01:08:17,480
what will happen?
780
01:08:17,528 --> 01:08:21,544
Who is going to wake up the people
in the morning if the rooster dies?
781
01:08:22,094 --> 01:08:24,150
You should go to sleep now.
782
01:08:24,307 --> 01:08:26,854
Do you want to be scolded again
by the High Official?
783
01:09:44,717 --> 01:09:46,155
I thought in the moonlight,
784
01:09:46,239 --> 01:09:49,418
I might see some hidden words.
785
01:09:53,631 --> 01:09:57,390
Who is going to wake up the people
in the morning if the rooster dies?
786
01:09:58,770 --> 01:10:01,096
Morning.
787
01:10:02,080 --> 01:10:03,659
The hour of the rabbit.
788
01:10:06,995 --> 01:10:08,692
Rabbit, life, rooster, death.
789
01:10:08,965 --> 01:10:10,222
Born during the hour of the rabbit.
790
01:10:10,334 --> 01:10:12,349
Dies at the hour of the rooster?
791
01:10:14,335 --> 01:10:16,301
[Hours of the Rabbit - 5 AM to 7 AM
Hours of the Rooster - 5 PM to 7 PM]
792
01:10:16,336 --> 01:10:18,419
If you were to draw it, it's a circle.
793
01:10:18,433 --> 01:10:21,687
If you were write it, it'll be a square.
794
01:10:23,265 --> 01:10:26,420
Rises during the hour of the rabbit
and sets at the hour of the rooster?
795
01:10:27,187 --> 01:10:30,669
Day! The daytime! Sun! Sun...
796
01:10:30,765 --> 01:10:33,154
Are you belittling me right now?
797
01:10:33,295 --> 01:10:35,784
I am this nation, Joseon's...
798
01:10:37,043 --> 01:10:39,701
Sun.
799
01:10:46,497 --> 01:10:48,265
Could it really be,
800
01:10:48,420 --> 01:10:51,606
that we will be able to meet again?
801
01:10:51,732 --> 01:10:55,386
Crown Prince, do you know?
802
01:10:55,543 --> 01:10:57,920
Do you know how relieved I am
803
01:10:58,042 --> 01:11:02,254
that there is no reason for us
to meet again?
804
01:11:02,382 --> 01:11:04,982
I am really happy to see you again.
805
01:11:05,121 --> 01:11:07,208
Heo Yeon Woo.
812
01:11:20,467 --> 01:11:22,928
There is a demon!
813
01:11:23,426 --> 01:11:25,504
This is my sister's gift for you.
814
01:11:25,624 --> 01:11:27,044
You will become sick
if you keep it in your heart.
815
01:11:27,157 --> 01:11:29,504
The longing to see you.
816
01:11:29,915 --> 01:11:33,204
I don't care if everyone else
becomes the Crown Prince's people,
817
01:11:33,326 --> 01:11:36,181
as long as you become mine.
818
01:11:38,069 --> 01:11:41,749
I called you here because I want you
to help read the kids' faces.
819
01:11:41,827 --> 01:11:42,984
Who knows?
820
01:11:43,094 --> 01:11:46,881
Among them, there may be a child that may
become our Crown Prince's future consort.63059
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.