Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,000 --> 00:00:15,000
Vertaling: The Site
Synced: Marc2008 (2009), The Netherlands
The.Librarian.Return.To.King.Solomons.Mines.
2006.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
2
00:01:21,516 --> 00:01:23,806
Na al die jaren zoeken...
3
00:01:26,565 --> 00:01:29,683
...heb ik de schedel
eindelijk in handen.
4
00:01:37,160 --> 00:01:40,907
Zo te zien zijn we te laat.
-Wat is dat voor ding?
5
00:01:40,996 --> 00:01:45,292
De Kristallen Schedel.
Een van de verloren schatten van Atlantis.
6
00:01:45,378 --> 00:01:50,039
Een van de krachtigste
precognitieve media in het universum.
7
00:01:50,131 --> 00:01:55,341
Het laat je de toekomst zien.
In de verkeerde handen is het dodelijk.
8
00:01:56,182 --> 00:02:00,474
Waar ga je heen?
-Naar beneden. Die schedel halen.
9
00:02:00,561 --> 00:02:05,188
Zij zijn met z'n zessen, wij maar
met z'n twee�n en ze zijn gewapend.
10
00:02:05,275 --> 00:02:10,435
Rustig maar.
Zoiets overkomt mij geregeld.
11
00:02:14,409 --> 00:02:20,331
We sluiten de boel af en we smeren 'm.
Leg het dynamiet neer.
12
00:02:20,418 --> 00:02:23,951
Daar in de hoek.
13
00:02:24,754 --> 00:02:27,330
Kom op, opschieten.
14
00:02:42,065 --> 00:02:44,523
Hebbes.
-Kunnen we nu gaan?
15
00:02:48,992 --> 00:02:50,984
Niet te geloven.
16
00:02:55,332 --> 00:02:58,748
Weet je wat dit is?
Een authentieke Sioux-pijlpunt.
17
00:02:58,836 --> 00:03:01,921
Ze hebben dus verder
naar het westen geleefd.
18
00:03:02,007 --> 00:03:05,422
Fijn. Ik heb thuis vijf van die dingen.
Kunnen we nu gaan?
19
00:03:05,510 --> 00:03:09,378
Even kijken of ik 'm los kan krijgen.
20
00:03:10,100 --> 00:03:14,310
Maak de ontstekers klaar,
dan blazen we de boel op.
21
00:03:21,738 --> 00:03:26,695
We zochten naar...pijlpunten.
-Hij heeft de schedel. Maak ze af.
22
00:03:31,916 --> 00:03:35,960
Overkomt zoiets je ook geregeld?
-Het went.
23
00:03:41,802 --> 00:03:43,261
Rustig.
24
00:04:00,447 --> 00:04:03,450
Achter ze aan.
Ik moet die schedel hebben.
25
00:04:19,261 --> 00:04:21,301
Ik geloof dat we ze kwijt zijn.
26
00:05:07,984 --> 00:05:10,225
Laat ze niet ontsnappen.
27
00:05:13,114 --> 00:05:16,032
We moeten omkeren.
-Dat is een tamarisk.
28
00:05:16,117 --> 00:05:18,739
En bij 'n tamarisk hebben je altijd een...
29
00:05:19,288 --> 00:05:21,531
Welke maand is het? Maart...toch?
-Wat?
30
00:05:22,751 --> 00:05:26,415
Als ik zeg 'springen', springen we.
-Springen? Ben je gek?
31
00:05:28,758 --> 00:05:30,466
Kom op.
32
00:05:36,598 --> 00:05:38,142
Kan ie?
33
00:06:07,217 --> 00:06:11,382
Hoe wist je dat?
-De tamarisk groeit alleen bij rivieren.
34
00:06:11,472 --> 00:06:15,258
En in maart is de gemiddelde
waterdiepte in Utah 1,54 meter.
35
00:06:15,353 --> 00:06:18,388
Dat moest genoeg zijn
om onze val te breken.
36
00:06:18,480 --> 00:06:23,477
Maar het is april.
-Meen je dat nou?
37
00:06:28,449 --> 00:06:35,285
We hadden zo plat als 'n pannenkoek
moeten zijn. Is dat even mazzel hebben.
38
00:06:39,546 --> 00:06:40,922
April?
39
00:07:17,424 --> 00:07:20,129
Jongen, kom 's even hier.
40
00:07:20,218 --> 00:07:24,679
Breng dit voor me naar het postkantoor.
Snap je dat? Schiet op.
41
00:07:24,764 --> 00:07:28,716
Heel goed. Ga maar snel.
Hier. Schiet op.
42
00:07:49,794 --> 00:07:51,169
Fouilleer 'm.
43
00:07:55,466 --> 00:07:58,717
Het geheim zal worden doorgegeven.
44
00:08:00,515 --> 00:08:04,559
Wat je er ook mee gedaan hebt,
ik zal 't vinden.
45
00:08:26,376 --> 00:08:31,586
Flynn, je bent 1 ,2 minuut te laat.
Dat hou ik in op je salaris.
46
00:08:31,675 --> 00:08:37,179
Judson zoekt je beneden. Ik hoop dat je
dit keerje bonnetjes bewaard hebt.
47
00:08:38,515 --> 00:08:40,141
Nieuw standbeeld?
48
00:08:40,226 --> 00:08:45,222
Nee, Steve de bewaker keek per ongeluk
naar Medusa's hoofd. Hij is versteend.
49
00:08:45,316 --> 00:08:47,889
Zijn dat ziektekosten
of dekt de zaak dit?
50
00:08:47,985 --> 00:08:50,939
Dit is je werk, niet je huis.
51
00:08:51,030 --> 00:08:56,156
Het zou fijn zijn als je je priv�-post
niet hierheen liet sturen.
52
00:08:56,246 --> 00:08:59,246
Heb je geen huisadres?
-Ja, maar daar ben ik nooit.
53
00:08:59,331 --> 00:09:01,240
Ik werk altijd.
-Je huurbaas belde.
54
00:09:01,333 --> 00:09:06,756
Je bent achter met de huur, je moeder wil
graag dat je na 't werk even langskomt...
55
00:09:08,051 --> 00:09:10,375
...en dit is voor je bezorgd.
56
00:09:11,386 --> 00:09:13,630
Egypte.
57
00:09:13,723 --> 00:09:18,766
Ik heb genoeg voor secretaresse gespeeld.
Ik moet aan 't werk. En jij ook.
58
00:09:32,620 --> 00:09:34,696
Goedemorgen.
-Lou.
59
00:09:38,501 --> 00:09:40,412
Jammer van Steve.
60
00:09:50,641 --> 00:09:55,682
Hallo? Hallo...Judson?
lk ben er weer.
61
00:10:03,362 --> 00:10:08,489
Excalibur, nu even niet.
Ik ben niet in de stemming.
62
00:10:11,998 --> 00:10:15,202
Zie je nou niet dat ik wat anders
aan m'n hoofd heb?
63
00:10:23,429 --> 00:10:27,508
Wou je spelen? Kom maar op dan.
Daar gaat ie.
64
00:10:50,167 --> 00:10:52,955
Ha, ik heb je. Nu ga je nat.
65
00:10:54,922 --> 00:10:56,713
Genoeg voor vandaag.
66
00:10:58,677 --> 00:11:02,592
Poseidons drietand reageert
niet goed op water-termen.
67
00:11:02,681 --> 00:11:07,639
Ik weet dat je Excalibur opgedragen hebt
me aan te vallen, maar dit kan niet.
68
00:11:07,728 --> 00:11:11,809
Ik ben net terug, ik wil koffie...
-Het is onderdeel van je training.
69
00:11:11,900 --> 00:11:16,195
...ik loop in vuile kleren en ik ben nat.
-Maar je had 'm bijna te pakken.
70
00:11:16,281 --> 00:11:19,815
Dat is de lijkwade van Turijn, hoor.
71
00:11:25,749 --> 00:11:30,162
Leo, ik had gezegd
dat je de lijkwade op moest bergen.
72
00:11:31,755 --> 00:11:34,164
Sorry, Judson.
-Kom mee, Flynn.
73
00:11:40,892 --> 00:11:43,430
Kom, ik wil je iets laten zien.
74
00:11:50,068 --> 00:11:55,194
Niet te geloven. Dit is een heel
ander gedeelte van de bibliotheek.
75
00:11:55,283 --> 00:12:00,953
Wat 'n eer dat ik dit mag zien.
-Dit is gewoon de dienstingang.
76
00:12:01,915 --> 00:12:04,786
Hoe ging het in Utah?
77
00:12:05,878 --> 00:12:09,924
E�n Kristallen Schedel.
Zoals beloofd.
78
00:12:10,384 --> 00:12:15,010
Hier in de bibliotheek
is ie veel veiliger.
79
00:12:15,096 --> 00:12:18,799
Ik geloof dat ik de wereld gered heb.
Alweer.
80
00:12:20,020 --> 00:12:25,394
Ook maar net.
-Maar net? Hoezo?
81
00:12:25,651 --> 00:12:28,819
Ik weet van het incident bij de grot.
82
00:12:28,905 --> 00:12:35,619
Je hebt je leven gewaagd
en de schedel in gevaar gebracht...
83
00:12:36,955 --> 00:12:42,034
...voor een of ander voorwerp.
-Niet zomaar 'n voorwerp.
84
00:12:42,129 --> 00:12:45,378
Een authentieke Sioux-pijlpunt.
In Utah nota bene.
85
00:12:45,465 --> 00:12:48,632
En waar is die pijlpunt nu?
86
00:12:49,929 --> 00:12:54,425
Die ben ik verloren bij een sprong
in de Colorado.
87
00:12:54,516 --> 00:12:55,976
Maar je had 'm moeten zien.
88
00:12:56,060 --> 00:12:59,762
Je escapade heeft de hele missie
in gevaar gebracht.
89
00:12:59,857 --> 00:13:03,725
Judson, ik ben hier nu ruim een jaar
bibliothecaris.
90
00:13:03,820 --> 00:13:08,233
En in die tijd heb ik de wereld
behoed voor magische speren...
91
00:13:08,324 --> 00:13:12,822
...tijd-reizende ninja's
en wat je maar kunt bedenken.
92
00:13:12,914 --> 00:13:16,032
En volgens mij doe ik 't best aardig.
-Klopt.
93
00:13:16,125 --> 00:13:18,698
Wanneer hou je dan 's op...
94
00:13:19,045 --> 00:13:21,501
Kun je even stoppen?
95
00:13:23,259 --> 00:13:26,380
Wanneer krijg ik je vertrouwen nou 's?
-Dat heb je al.
96
00:13:26,470 --> 00:13:31,382
Je mag in je eentje missies uitvoeren,
maar je moet nog veel leren.
97
00:13:31,476 --> 00:13:36,603
Soms moet je je eigen belangen
opgeven voor het hogere doel.
98
00:13:36,817 --> 00:13:43,650
Dat is het verschil tussen een goede
bibliothecaris en 'n grote bibliothecaris.
99
00:13:45,701 --> 00:13:49,319
Alles in orde?
Is er nog iets wat je dwarszit?
100
00:13:50,039 --> 00:13:52,957
Nee, ik moet aan 't werk.
101
00:14:06,559 --> 00:14:10,686
Mam, ik heb je boodschap gekregen
dus hier ben ik.
102
00:14:15,652 --> 00:14:18,903
Ik ben overleden en in de hel beland.
103
00:14:19,783 --> 00:14:24,823
32. Niet te geloven.
M'n jochie is volwassen.
104
00:14:24,912 --> 00:14:30,915
Je weet dat ik hier de pest aan heb.
-Onzin. Verjaardagen zijn altijd leuk.
105
00:14:31,002 --> 00:14:36,081
Wie zijn al die lui?
-Vrienden, familie, m'n mahjong-clubje...
106
00:14:36,176 --> 00:14:40,803
Ik weet bij jou nooit wie ik moet vragen,
maar er is nu 'n speciaal iemand...
107
00:14:40,889 --> 00:14:45,966
Mam, geen gekoppel meer.
-Nee, maar deze is perfect.
108
00:14:52,237 --> 00:14:55,604
Ik krijg al kippenvel
als ik jullie samen zie.
109
00:14:55,697 --> 00:14:58,236
Hallo, Flynn. Gefeliciteerd.
110
00:14:59,869 --> 00:15:01,697
Jij bent Rose Edwards.
111
00:15:02,498 --> 00:15:04,573
Charmant, h�?
112
00:15:05,958 --> 00:15:08,248
Wil je ons even excuseren?
113
00:15:08,671 --> 00:15:11,245
Wat mankeert eraan? Te mager?
114
00:15:12,259 --> 00:15:14,831
Ze is m'n nicht.
-Dus?
115
00:15:14,927 --> 00:15:18,761
Dat mag in sommige staten niet eens.
-Nou en?
116
00:15:18,849 --> 00:15:22,016
Ze is je nicht. Praat 's lekker bij.
-Niet te geloven.
117
00:15:22,103 --> 00:15:26,433
Je bent jarig.
Ontspan en vermaak je.
118
00:15:27,067 --> 00:15:30,068
Ik zet even de karaoke-spullen klaar.
119
00:15:33,992 --> 00:15:36,530
Hoe is 't met tante Laura?
-Goed.
120
00:15:36,619 --> 00:15:39,870
Ze krijgt volgende week 'n nieuwe heup.
121
00:15:40,332 --> 00:15:45,577
Ik heb 'n borrel nodig. Een flinke.
Jij nog iets anders? Alles ok�? Sorry.
122
00:15:49,258 --> 00:15:52,214
Ik hoop wel dat je daar oud genoeg
voor bent.
123
00:15:53,098 --> 00:15:56,182
Wat doe jij hier?
Je zat toch in Zuid-Amerika?
124
00:15:56,268 --> 00:16:00,764
Nepal. Ik ben teruggekomen om te zien
hoe je moeder je voor gek zet.
125
00:16:00,856 --> 00:16:05,020
Het is onvoorstelbaar.
Ze probeert me te koppelen aan m'n nicht.
126
00:16:05,110 --> 00:16:08,479
Doe maar 'n dubbele.
-Komt eraan. Nepal...klinkt spannend.
127
00:16:08,572 --> 00:16:12,405
Er is veel geld te verdienen
in de import en export.
128
00:16:12,494 --> 00:16:14,037
Als je ooit 'n baan zoekt...
129
00:16:14,121 --> 00:16:17,573
Kom 's uit die stoffige bieb
en ontdek de wereld.
130
00:16:17,667 --> 00:16:19,790
Jerry, ik zit daar heel goed.
131
00:16:22,338 --> 00:16:25,126
Neem me niet kwalijk.
132
00:16:27,095 --> 00:16:32,219
Ik heb in Nepal niet alleen meubels
gekocht. Gefeliciteerd, knul.
133
00:16:33,684 --> 00:16:37,020
Een Tibetaanse shadow box.
134
00:16:38,316 --> 00:16:42,561
Qing Dynastie, zo te zien.
-Jij weet er natuurlijk meer van dan ik.
135
00:16:42,652 --> 00:16:44,563
Maak maar open.
136
00:16:50,455 --> 00:16:58,914
Die foto is genomen toen ik je vader net
had leren kennen, zo'n 38 jaar geleden.
137
00:16:59,631 --> 00:17:04,708
We waren meteen beste vrienden.
138
00:17:06,222 --> 00:17:09,638
Na de oorlog leerde je vader
je moeder kennen.
139
00:17:09,935 --> 00:17:15,391
We leerden haar allebei kennen,
maar ze werd verliefd op hem. De bofkont.
140
00:17:16,233 --> 00:17:21,526
Vlak na je geboorte liet je vader me
zweren dat ik voor je zou zorgen...
141
00:17:21,615 --> 00:17:25,528
...als er iets met hem gebeurde.
142
00:17:25,618 --> 00:17:31,291
Ik heb 't eerder gezegd, maar ik sta
altijd voor je klaar als je me nodig hebt.
143
00:17:31,960 --> 00:17:35,210
Dat weet ik. Dank je.
144
00:17:36,715 --> 00:17:41,793
Flynn, jij moet zingen.
Jerry, ik dacht dat je niet kon komen.
145
00:17:41,888 --> 00:17:46,100
Marge, hoe doe je dat toch?
Je ziet er elke keer jonger en mooier uit.
146
00:17:46,184 --> 00:17:51,642
Kom mee. Het is feest.
We doen een nummer met z'n drie�n.
147
00:17:51,900 --> 00:17:54,189
Dit zullen we we hard nodig hebben.
148
00:18:04,206 --> 00:18:09,032
Hier zit je.
Goddank is iedereen eindelijk weg.
149
00:18:09,919 --> 00:18:14,417
Alles goed? -Ik kijk naar
ouwe foto's van mij en pa.
150
00:18:14,509 --> 00:18:20,512
Dit was 'n zware dag voor je, h�?
-Ik denk de hele dag aan 'm.
151
00:18:21,058 --> 00:18:24,926
Hij was 32 toen ie stierf
en ik ben nu 32...
152
00:18:25,021 --> 00:18:29,518
...en ik heb geen idee wie hij was.
-Jawel.
153
00:18:29,609 --> 00:18:33,442
Een kledingverkoper uit Brooklyn
die dol was op z'n gezin.
154
00:18:33,530 --> 00:18:37,031
Wat moet je verder nog weten?
-Hoe hij was.
155
00:18:38,744 --> 00:18:42,612
Ik zag 'm bijna nooit.
Hij was altijd onderweg. Nooit thuis.
156
00:18:42,707 --> 00:18:47,869
Ik heb 22 titels, ik heb bergen
nutteloze informatie in m'n hoofd...
157
00:18:47,964 --> 00:18:51,830
...maar ik kan niks
over m'n eigen vader vertellen.
158
00:18:52,134 --> 00:18:56,004
Ik zal je 's iets laten zien.
-Wat heb je daar?
159
00:18:56,641 --> 00:19:01,848
Dit was heel bijzonder. Dit had ie
in een tweedehandswinkel gekocht.
160
00:19:02,312 --> 00:19:07,392
Hij maakte altijd het geintje dat dit
het familiewapen van de Carsens was...
161
00:19:07,486 --> 00:19:10,521
...en dat we van koningen afstamden.
162
00:19:14,869 --> 00:19:18,737
Hij deed 't om en dan vertelde
hij jou fantastische verhalen...
163
00:19:18,832 --> 00:19:22,498
...over magische koninkrijken
en omgekeerde valleien.
164
00:19:22,586 --> 00:19:27,130
En de lachende rotsen.
Ja, ik weet 't nog wel.
165
00:19:27,217 --> 00:19:32,804
Ik maakte er tekeningen van en dan ging
ik zitten wachten tot ie thuiskwam.
166
00:19:37,270 --> 00:19:40,556
Nee, heb je die bewaard?
167
00:19:40,649 --> 00:19:46,023
Ik dacht dat je ze nog wel 's zou willen
zien als herinnering aan hem.
168
00:19:46,113 --> 00:19:52,153
Ik herinner me de verhalen
en de maffe fantasie�n...
169
00:19:52,246 --> 00:19:55,946
...maar niks over hem.
170
00:19:56,041 --> 00:19:59,992
Dat weet ik nog niet zo zeker.
171
00:20:00,797 --> 00:20:05,340
Misschien betekenen deze tekeningen
wel meer dan je denkt.
172
00:20:56,987 --> 00:21:00,568
Judson, met mij. Je moet
meteen komen. - Wat is er?
173
00:21:00,656 --> 00:21:03,611
Iemand had me iets toegestuurd en...
174
00:21:05,205 --> 00:21:09,332
Flynn, ben je daar nog?
-Er is hier iemand binnen.
175
00:21:25,185 --> 00:21:31,473
Ik weet dat je in die kast zit.
Ik heb een...wapen.
176
00:21:38,283 --> 00:21:41,154
's Kijken of ik wat te eten voor je heb.
177
00:21:49,839 --> 00:21:52,543
Flynn, gaat 't?
178
00:21:52,632 --> 00:21:58,720
Ja, hoewel m'n hoofd
het daar niet mee eens is.
179
00:21:59,142 --> 00:22:01,383
Da's een lelijke bult.
180
00:22:02,310 --> 00:22:07,187
Wie heeft dit gedaan?
-Er was hier 'n vent.
181
00:22:07,317 --> 00:22:09,191
Hij zocht waarschijnlijk...
182
00:22:11,446 --> 00:22:15,526
Dat document is weg. Dat heeft
ie gepikt. Dat was me toegestuurd.
183
00:22:15,617 --> 00:22:18,572
Een oud stuk perkament.
Of velijn of papyrus.
184
00:22:18,663 --> 00:22:23,704
Waarschijnlijk meer dan 3000 jaar oud.
Een teken in de hoek, een davidsster en...
185
00:22:23,793 --> 00:22:26,000
Een maansikkel onderaan.
186
00:22:27,380 --> 00:22:33,302
Ja, hoe weet je dat?
-Het zegel van koning Salomon.
187
00:22:33,556 --> 00:22:38,264
Koning Salomon? Zondagsschool
is een tijdje geleden. 's Even kijken.
188
00:22:38,351 --> 00:22:41,307
Salomon regeerde in de 10e eeuw
voor Christus.
189
00:22:41,398 --> 00:22:44,316
De meest wijze en rijkste koning
in de bijbel.
190
00:22:44,401 --> 00:22:47,105
Z'n rijkdommen
lagen in een gouden tempel...
191
00:22:47,195 --> 00:22:51,028
...gebouwd door 24 metselaars
die hij zelf had uitgezocht.
192
00:22:51,117 --> 00:22:54,736
Klopt. Maar hij bewaarde niet alles
in die tempel.
193
00:22:54,830 --> 00:23:02,245
Uit angst voor plundering bewaarde hij
z'n meest waardevolle bezittingen elders.
194
00:23:02,338 --> 00:23:07,000
Wacht even. Heb je het nu
over koning Salomons mijnen?
195
00:23:07,260 --> 00:23:13,631
Dat is toch maar 'n legende?
-Hallo. Flynn, hoe lang werk je hier nu?
196
00:23:13,727 --> 00:23:16,764
Men zoekt al eeuwen
naar Salomons schatten...
197
00:23:16,855 --> 00:23:20,389
...maar de mijnen zijn nooit gevonden.
198
00:23:21,150 --> 00:23:24,818
Het gerucht ging dat alleen
de 24 metselaars het wisten...
199
00:23:24,906 --> 00:23:27,694
...en dat die een kaart hadden gemaakt.
200
00:23:27,784 --> 00:23:31,533
En jouw postpakketje was dus die kaart.
-Was dat een kaart?
201
00:23:31,621 --> 00:23:35,786
Nee, het zag eruit als
willekeurige symbolen en tekens.
202
00:23:35,877 --> 00:23:38,627
Schijn bedriegt soms.
203
00:23:38,711 --> 00:23:47,386
Als dat de kaart was, zocht die vent bij
mij thuis dus naar Salomons schatten.
204
00:23:47,473 --> 00:23:52,764
Heb je dat nu pas uitgevogeld?
-Ik heb 'n klap op m'n hoofd gehad.
205
00:23:53,354 --> 00:23:56,273
Ik ben bang dat er meer achter zit.
206
00:24:00,779 --> 00:24:04,314
De sleutel van Salomon.
-Een boek met grote krachten.
207
00:24:04,408 --> 00:24:09,072
Men gelooft dat Salomon die krachten
gebruikte om zijn volk te regeren.
208
00:24:09,165 --> 00:24:14,456
Ik heb ervan gehoord. Het kan de krachten
van de onderwereld oproepen.
209
00:24:14,545 --> 00:24:20,466
Het kan ruimte en tijd ombuigen.
-Als dit in verkeerde handen valt...
210
00:24:23,014 --> 00:24:25,302
Het lot van de wereld, toch?
211
00:24:26,810 --> 00:24:28,352
Precies.
212
00:24:29,605 --> 00:24:35,559
Gelukkig is kaart waardeloos
zonder de legenda om 'm te ontcijferen.
213
00:24:35,652 --> 00:24:41,775
De legenda bevindt zich in de Romeinse
ru�nes van Volubilis in Marokko.
214
00:24:42,370 --> 00:24:44,160
Romeinse ru�nes...ok�.
215
00:24:44,746 --> 00:24:49,291
Haal de kaart en de legenda terug,
als je kunt.
216
00:24:49,378 --> 00:24:53,955
De locatie van koning Salomons mijnen
mag nooit gevonden worden.
217
00:24:54,048 --> 00:24:59,257
Dat gevoel van 'ik ga op een missie
die me waarschijnlijk m'n leven kost'...
218
00:24:59,347 --> 00:25:01,424
...raak je nooit helemaal kwijt, h�?
219
00:25:01,517 --> 00:25:06,178
Doe nou maar wat ik je geleerd heb,
dan komt het best goed.
220
00:25:07,189 --> 00:25:12,694
Je vlucht gaat over twee uur.
Je vliegt naar Casablanca.
221
00:25:12,779 --> 00:25:19,149
Casablanca? Als in de film?
Geweldige film.
222
00:25:19,244 --> 00:25:24,917
Charlene, dit is het begin
van een prachtige vriendschap.
223
00:25:25,002 --> 00:25:30,078
Echt niet. Wees voorzichtig,
blijf in leven...
224
00:25:30,340 --> 00:25:33,260
...en bewaar je bonnetjes.
225
00:25:36,473 --> 00:25:40,304
Heb je 't hem verteld?
-Nee.
226
00:25:40,393 --> 00:25:44,345
Je had 't moeten zeggen.
-Hij komt er snel genoeg achter.
227
00:26:06,507 --> 00:26:09,424
Ricks American Caf�
en snel een beetje.
228
00:26:10,386 --> 00:26:15,263
Da's uit de film Casablanca.
Wat ontzettend origineel.
229
00:26:16,520 --> 00:26:18,892
De ru�nes van Volubilis, graag.
230
00:26:25,780 --> 00:26:28,781
De ru�nes van Volubilis...Bogey.
231
00:26:52,517 --> 00:26:55,554
Dieper. We zijn nog niet eens
door 't sediment heen.
232
00:26:55,646 --> 00:26:58,601
Miss Emily, we graven al weken
en we vinden niks.
233
00:26:58,692 --> 00:27:01,563
Breid 't veld dan uit.
-Dan hebben we al gedaan.
234
00:27:01,654 --> 00:27:04,571
Dan doen we het nog 'n keer.
Tot we iets vinden.
235
00:27:05,490 --> 00:27:07,317
Wie is dat?
236
00:27:09,705 --> 00:27:11,282
Ga maar door met graven.
237
00:27:17,421 --> 00:27:22,417
Pardon, kan ik u helpen?
-Weet u wel hoe zeldzaam dit is?
238
00:27:22,511 --> 00:27:26,010
Een emblema-moza�ek. Romeins.
Circa 40 na Christus.
239
00:27:28,392 --> 00:27:32,473
50 na Christus. Niet 40.
-Dat bedoelde ik ook.
240
00:27:32,563 --> 00:27:36,313
Ik was even in de war. Ik heb pas
een klap op m'n hoofd gehad.
241
00:27:36,401 --> 00:27:37,978
Wie bent u en wat wilt u?
242
00:27:38,069 --> 00:27:43,029
Ik ben Flynn Carsen van het Geologisch
Instituut. We doen grondmetingen.
243
00:27:43,118 --> 00:27:47,661
U weet wel akelig veel van Romeinse
voorwerpen voor een geoloog.
244
00:27:49,165 --> 00:27:50,827
Het is 'n hobby van me.
245
00:27:50,919 --> 00:27:56,422
Dit is een particuliere opgraving.
Uw metingen zullen even moeten wachten.
246
00:27:57,466 --> 00:28:01,300
Dat is ok�. Ik heb niks tegen wachten.
247
00:28:10,315 --> 00:28:12,688
Ik heb dus wel iets tegen wachten.
248
00:28:16,739 --> 00:28:20,358
Digitale beeldverwerking,
hoge resolutie-fotografie...
249
00:28:20,452 --> 00:28:25,364
Indrukwekkend, Miss...
-Davenport. Emily Davenport.
250
00:28:25,458 --> 00:28:28,460
Wat zoekt u precies, als ik vragen mag?
251
00:28:28,546 --> 00:28:33,041
Bewijs dat de koningin van Sheba
hier ooit geregeerd heeft.
252
00:28:33,299 --> 00:28:37,464
Salomons vrouw in het Oude Testament?
-Die ja.
253
00:28:37,555 --> 00:28:41,339
Maar die heeft toch alleen
in Zuid-Arabi� geregeerd?
254
00:28:41,434 --> 00:28:44,602
Dat probeer ik dus te weerleggen.
255
00:28:46,566 --> 00:28:51,227
AI iets gevonden?
-Een Romeins voorvertrek in het zuid-veld.
256
00:28:51,319 --> 00:28:58,072
En iets afwijkends? Bijvoorbeeld iets waar
je een kaart mee zou kunnen ontcijferen?
257
00:29:00,416 --> 00:29:03,617
U bent vandaag al de tweede
die me dat vraagt.
258
00:29:03,709 --> 00:29:08,088
Is er al eerder iemand geweest?
-Ze snuffelden net zo rond als u.
259
00:29:08,173 --> 00:29:11,542
Twee op ��n dag. Ook toevallig.
-Waar was u ook alweer van?
260
00:29:11,635 --> 00:29:16,013
Van het Geologisch Instituut.
-Dan kent u John Binder vast wel.
261
00:29:16,098 --> 00:29:17,927
Hoe is 't met John?
262
00:29:20,271 --> 00:29:24,054
Heel goed. Dit is 'n strikvraag.
Er is geen John Binder.
263
00:29:24,316 --> 00:29:26,642
Hij is hoofd van het instituut.
264
00:29:26,736 --> 00:29:28,776
U wilt mijn opgraving overnemen.
265
00:29:28,864 --> 00:29:34,403
Wie heeft u gestuurd?
Pierre Buboul van de Sorbonne?
266
00:29:37,790 --> 00:29:40,792
Zeg dan maar tegen Pierre
en z'n aasgieren:
267
00:29:44,256 --> 00:29:48,420
En nu wegwezen of ik roep de bewaking.
-Als ik even 'n minuutje...
268
00:29:48,511 --> 00:29:51,085
Turito, laat maar.
Ik ben al weg.
269
00:30:17,251 --> 00:30:20,918
U blijft aan de gang, h�?
-Ik schrok me dood.
270
00:30:21,424 --> 00:30:23,251
Slaapt u hier of zo?
271
00:30:24,594 --> 00:30:27,928
Dit is een vergunning op mijn naam.
272
00:30:28,014 --> 00:30:32,344
Ik kan u laten oppakken
en 'n Marokkaanse cel is geen pretje.
273
00:30:32,436 --> 00:30:34,844
Miss Davenport...
-Professor Davenport.
274
00:30:34,939 --> 00:30:39,019
Het gaat me niet om uw opgraving.
-Wat komt u dan doen?
275
00:30:39,110 --> 00:30:42,610
Dat is lastig uit te leggen.
-Doe 's een poging.
276
00:30:43,073 --> 00:30:46,775
Ik zoek een legenda
voor de ontcijfering van een kaart...
277
00:30:46,870 --> 00:30:49,277
...van koning Salomons mijnen.
278
00:30:49,372 --> 00:30:52,408
Uw geologie-verhaal
was veel geloofwaardiger.
279
00:30:52,500 --> 00:30:54,079
Het is echt waar.
280
00:30:54,170 --> 00:30:58,749
Staan Atlantis en Luilekkerland
soms ook op die kaart?
281
00:31:02,053 --> 00:31:04,426
Wat doet u?
-Ik zoek 'n geheim mechaniek.
282
00:31:04,515 --> 00:31:08,893
De Romeinen bouwden vaak geheime
kamers voor hun kostbaarheden.
283
00:31:08,978 --> 00:31:13,806
Ik weet alles van Romeinse bouwkunst
en hier zijn geen geheime kamers.
284
00:31:15,152 --> 00:31:16,730
Er is er altijd eentje.
285
00:31:16,821 --> 00:31:21,483
En dat zegt iemand die dacht dat
dat moza�ek uit 40 na Christus was.
286
00:31:26,289 --> 00:31:29,576
Kijk nou...een geheime kamer.
287
00:31:40,306 --> 00:31:43,674
Weet je wat dit is?
-De graftombe van Claudius Ptolomeus.
288
00:31:43,767 --> 00:31:46,603
Grondlegger van de geometrie
en de astronomie.
289
00:31:46,688 --> 00:31:51,517
Eigenlijk wel logisch. Voor een kaart
heb je een cartograaf nodig.
290
00:31:56,407 --> 00:31:58,863
Kijk nou.
291
00:32:00,287 --> 00:32:03,703
Dat is een reproductie
van Ptolomeus' beroemde atlas.
292
00:32:03,790 --> 00:32:08,868
Ptolomeus was een van de eersten
die beredeneerde dat de aarde rond was.
293
00:32:10,340 --> 00:32:14,172
Kijk 's naar de bovenste
en de onderste helft van de globe.
294
00:32:14,260 --> 00:32:17,380
De continenten liggen helemaal verkeerd.
295
00:32:17,472 --> 00:32:19,763
Precies wat ik dacht.
296
00:32:37,454 --> 00:32:41,535
Moet je die tekens zien.
Is dat Hebreeuws? Nee.
297
00:32:42,210 --> 00:32:44,037
Vroeg-Soemerisch misschien.
298
00:32:44,128 --> 00:32:49,715
Dit is van zeker 1000 jaar v��r Ptolomeus.
Dat teken heb ik nog nooit gezien.
299
00:32:51,637 --> 00:32:53,464
Ik wel.
300
00:32:57,769 --> 00:33:01,470
De legenda moet hier blijven.
-Is dit bespreekbaar?
301
00:33:01,564 --> 00:33:05,398
De legenda is niet van jou.
-We wilden 'm niet houden, hoor.
302
00:33:05,487 --> 00:33:09,069
Dat zeg jij. Dit is mijn opgraving.
Ik heb 'n vergunning.
303
00:33:14,915 --> 00:33:18,248
Nu ga je eraan.
-Emily, kun je even helpen?
304
00:33:24,049 --> 00:33:26,043
De Orde.
305
00:33:26,302 --> 00:33:29,505
Wat is er nou gebeurd?
-Je amulet?
306
00:33:31,641 --> 00:33:35,177
De Orde van Cryptische Metselaars.
307
00:33:36,314 --> 00:33:40,311
U bent een van ons...broeder.
308
00:33:40,609 --> 00:33:45,818
De afstammelingen van de oorspronkelijke
24 bewaken het geheim van Salomon.
309
00:33:45,907 --> 00:33:49,954
Van Metselaar tot Metselaar
wordt het geheim doorgegeven.
310
00:33:51,246 --> 00:33:53,702
De legenda is van u.
311
00:33:58,923 --> 00:34:00,631
God zij met u.
312
00:34:02,425 --> 00:34:05,878
We moesten maar 's gaan, geloof ik.
Ja, we moeten weg.
313
00:34:05,972 --> 00:34:07,764
Die kant op.
314
00:34:10,185 --> 00:34:15,393
Wacht. De andere helft van de legenda
is ergens in de provincie Gedi in Kenia.
315
00:34:15,649 --> 00:34:22,319
Ga tussen de borsten van Sheba door
en je vindt hem bij het Alziend Oog.
316
00:34:23,200 --> 00:34:24,611
Ga nu.
317
00:34:29,542 --> 00:34:32,828
Weet je waar dit heen gaat?
-Ik dacht dat jij dat wist.
318
00:34:35,005 --> 00:34:37,626
H�, een aquaduct.
De Romeinen bouwden vaak...
319
00:34:37,716 --> 00:34:39,461
Nu even niet.
Ik weet wat 't is.
320
00:34:39,553 --> 00:34:45,555
Het is droog, maar er groeit mos in.
Glibberig genoeg voor de zwaartekracht.
321
00:34:47,686 --> 00:34:51,222
Ik wist dat ik spijt zou krijgen
van onze ontmoeting.
322
00:35:10,087 --> 00:35:12,840
Kunnen we met u meeliften naar de stad?
323
00:35:21,309 --> 00:35:24,180
De Amerikaan is ontsnapt
met de legenda.
324
00:35:24,271 --> 00:35:25,895
Ga zoeken.
325
00:35:30,277 --> 00:35:33,528
Zoeken die mannen daar
koning Salomons mijnen ook?
326
00:35:33,615 --> 00:35:37,031
Ja, en een boek genaamd
'De Sleutel van Salomon'.
327
00:35:37,118 --> 00:35:40,820
Als we ze voor willen blijven
moeten we snel naar Kenia.
328
00:35:40,913 --> 00:35:43,702
De andere helft is ergens
in Gedi in Kenia.
329
00:35:43,792 --> 00:35:47,245
Je gelooft er niet eens in.
-Die legenda is 3000 jaar oud.
330
00:35:47,339 --> 00:35:51,467
Ik kan niet meer stuk bij m'n
universiteit als dit lukt. Ik ga mee.
331
00:35:51,551 --> 00:35:55,003
Ik heb je niet nodig.
-Wel om de legenda te ontcijferen.
332
00:35:55,097 --> 00:35:58,099
Sorry, maar ik ben vrij
goed in dode talen.
333
00:35:58,185 --> 00:36:02,134
Het is geen dode taal,
het is geschreven in Akon.
334
00:36:02,230 --> 00:36:06,977
Een oude vorm van Hebreeuwse
cryptografie. Kijk maar 's.
335
00:36:10,324 --> 00:36:16,659
Hier kom ik wel uit.
-Als je het 312-letterige alfabet kent.
336
00:36:16,789 --> 00:36:18,698
Ken je dat?
337
00:36:20,293 --> 00:36:24,290
Maak me maar wakker
als we bij het vliegveld zijn.
338
00:36:33,391 --> 00:36:36,427
Ben je nou nog aan 't puzzelen?
-Ik moet dit kunnen.
339
00:36:36,519 --> 00:36:41,183
De Taal der Vogels had ik in zeven uur
ontcijferd. Geef 's een aanwijzinkje.
340
00:36:41,276 --> 00:36:43,896
Alleen de eerste drie letters.
341
00:36:43,986 --> 00:36:46,738
Gedi is ongeveer een dag rijden.
342
00:36:46,822 --> 00:36:50,738
Ik heb vervoer geregeld,
maarje vindt 't vast niks.
343
00:36:50,828 --> 00:36:56,949
Welkom op onze wittebroods-safari.
Dit ritje duurt zo'n vijf-en-half uur.
344
00:36:58,670 --> 00:37:05,919
Flynn? Flynn Carsen, ben jij dat?
lk ben Debra Markham.
345
00:37:06,012 --> 00:37:08,681
Nou ja, ik ben nu Debra Potter.
346
00:37:08,765 --> 00:37:12,845
Weet je nog dat onze moeders
ons 'n keer gekoppeld hadden?
347
00:37:12,936 --> 00:37:16,602
Debra. Sociaal-werkster.
Je werkt met criminelen.
348
00:37:17,316 --> 00:37:22,823
Dit is mijn man Carl.
Ik ken 'm van m'n werk.
349
00:37:23,407 --> 00:37:28,235
En wie zit er naast jou?
Je kersverse vrouw?
350
00:37:30,539 --> 00:37:36,958
Ja, dit is Emily.
Mijn beeldschone bruid.
351
00:37:37,046 --> 00:37:38,292
Wat doe je nou?
352
00:37:38,381 --> 00:37:42,712
M'n moeder mag niet weten wat ik
hier echt doe, dus speel even mee.
353
00:37:42,804 --> 00:37:48,046
Mensen, dit zijn mijn vriend Flynn Carsen
en z'n vrouw Emily.
354
00:37:48,142 --> 00:37:53,139
We laten ze even zien hoe wij
pasgetrouwden welkom heten.
355
00:38:15,926 --> 00:38:19,969
Deze aansteker was van de eerste man
die ik ooit gedood heb.
356
00:38:20,054 --> 00:38:23,175
Hij heeft grote emotionele waarde
voor mij.
357
00:38:23,267 --> 00:38:28,226
Ik zeg niks. Van Metselaar op Metselaar
wordt het geheim doorgegeven.
358
00:38:28,314 --> 00:38:30,887
Ik heb die onzin nou wel gehoord.
359
00:38:30,983 --> 00:38:33,142
Waar is de legenda?
360
00:38:33,945 --> 00:38:36,520
Je zult me moeten vermoorden.
361
00:38:39,118 --> 00:38:41,360
Nee, ik vermoord jou niet.
362
00:38:41,454 --> 00:38:47,873
Ik laat je in leven zodat je kunt
zien hoe ik hen vermoord.
363
00:39:02,352 --> 00:39:04,429
Stuur maar 'n kaartje.
364
00:39:08,653 --> 00:39:12,521
Verder konden we niet mee.
Gedi is nog twee dagen lopen.
365
00:39:12,615 --> 00:39:15,237
Als we maar van die bus af zijn.
366
00:39:26,463 --> 00:39:31,673
Kijk 's. Weet je wat dat is?
Dat is de Enkerendi. Hun paringsdans.
367
00:39:31,761 --> 00:39:35,676
Dat is de Olopiri. Een jachtdans.
-Enkerendi.
368
00:39:35,766 --> 00:39:39,135
Waarom verbeter je me steeds?
lk ben niet dom, hoor.
369
00:39:39,228 --> 00:39:42,267
Dat vind ik ook niet.
Ik ben alleen slimmer.
370
00:39:42,358 --> 00:39:46,687
Ik heb wel 12 bachelors, 6 masters
en 4 doctoraten. Da's samen 22.
371
00:39:46,778 --> 00:39:51,857
Da's bijna een record. En jij?
-25. Ik begin in juni aan de 26e.
372
00:39:51,952 --> 00:39:55,072
Maar het aantal is niet
interessant. Pardon.
373
00:40:23,905 --> 00:40:26,112
Lopen we nu weer te snel?
374
00:40:32,205 --> 00:40:36,039
Is alles in orde?
-Ik heb me wel 's beter gevoeld.
375
00:40:38,962 --> 00:40:40,126
Wie heeft dit gedaan?
376
00:40:40,214 --> 00:40:43,335
Ik was gewassen aan 't stelen
van de Bantu's.
377
00:40:43,427 --> 00:40:48,173
En dan laten ze u hier sterven?
-Ik ben 'n Nulu. Ik had hetzelfde gedaan.
378
00:40:48,475 --> 00:40:50,016
Pak z'n hand.
379
00:40:50,100 --> 00:40:51,976
Daar gaat ie.
380
00:41:03,491 --> 00:41:06,742
Ik ben Jomo.
U heeft mijn leven gered.
381
00:41:06,829 --> 00:41:11,077
Och, dat weet ik niet, hoor.
-Ik ben u dankbaar.
382
00:41:11,166 --> 00:41:15,912
In mijn dorp krijgt u eten en vrouwen
en wordt u als koning behandeld.
383
00:41:16,005 --> 00:41:20,550
Ik heb u ook gered, hoor.
-Die man is even aan 't woord, ja?
384
00:41:21,179 --> 00:41:24,298
Sorry. Als een koning, zei u?
En hoeveel vrouwen...
385
00:41:24,390 --> 00:41:28,092
Heel aardig van u, maar we
moeten verder. Naar Gedi.
386
00:41:28,187 --> 00:41:33,014
Dat ken ik goed. Ik breng u wel.
Jomo gaat waar u gaat.
387
00:41:33,108 --> 00:41:38,104
Dat hoeft echt niet, hoor.
-Ik zal mijn schuld inlossen.
388
00:41:39,867 --> 00:41:42,073
Jomo draagt deze voor u.
389
00:41:43,537 --> 00:41:46,408
Hoeveel vrouwen...
-Dat is daar de gewoonte.
390
00:42:09,859 --> 00:42:12,186
Chocoladereep?
-Ik niet.
391
00:42:14,865 --> 00:42:17,024
Kijk nou...een hoepoe.
392
00:42:17,493 --> 00:42:20,697
Tweeduizend jaar geleden
gebruikte Salomon ze...
393
00:42:20,788 --> 00:42:23,955
...om berichten naar de koningin
van Sheba te sturen.
394
00:42:24,042 --> 00:42:28,420
En nu vliegen ze al die jaren later
boven ons.
395
00:42:29,047 --> 00:42:32,667
Ben je al lang ge�nteresseerd
in de koningin van Sheba?
396
00:42:32,761 --> 00:42:34,837
Toen ik klein was al.
397
00:42:34,930 --> 00:42:39,840
Ik las de hele nacht altijd weer
dezelfde verhalen over haar.
398
00:42:39,934 --> 00:42:47,067
Zoveel macht en mysterie. Ze had
koningin van heel Afrika kunnen zijn.
399
00:42:47,153 --> 00:42:50,686
Klinkt goed. -Ik zoek 't bewijs
en dat zit niet mee.
400
00:42:50,863 --> 00:42:56,655
Dat wil niet zeggen dat je 't nooit
zult vinden. Je moet erin geloven.
401
00:43:03,045 --> 00:43:04,504
Wat nu?
-Nijlpaarden.
402
00:43:04,589 --> 00:43:10,295
Het dodelijkste dier in Afrika.
-Heel vijandig. Ze verscheuren mensen.
403
00:43:10,595 --> 00:43:13,596
Nijlpaarden zijn enorm auditief ingesteld.
404
00:43:13,682 --> 00:43:18,476
Als we ons stil houden en proberen
niet te ademen doen ze misschien niks.
405
00:43:20,272 --> 00:43:22,313
Dat zie ik toch anders.
406
00:43:22,400 --> 00:43:27,741
Als we 'n dreigend geluid maken
gaan ze misschien weg.
407
00:43:30,494 --> 00:43:35,452
Hou je stil, gek. We moeten stil zijn.
-Nee, met lawaai jaag je ze weg.
408
00:43:35,541 --> 00:43:38,080
We moeten juist stil zijn.
409
00:43:40,756 --> 00:43:43,127
Dit gaat goed. We komen verder.
410
00:43:58,651 --> 00:44:01,321
Nijlpaarden zijn dol op chocola.
411
00:44:11,457 --> 00:44:13,035
Dank je.
412
00:44:15,586 --> 00:44:17,294
Aan de kant.
413
00:44:19,216 --> 00:44:21,210
Sneller.
414
00:44:36,944 --> 00:44:38,771
H�, Jomo...
415
00:44:40,281 --> 00:44:44,446
...kunnen we even uitrusten?
-Een uurtje...hoogstens drie.
416
00:44:44,537 --> 00:44:47,490
Vijf minuten rusten en eten.
Dan gaan we weer.
417
00:44:47,790 --> 00:44:50,115
Ook goed.
418
00:44:58,468 --> 00:45:00,046
Kijk...eten.
419
00:45:07,561 --> 00:45:11,014
Heb je nog chocola?
-Daar dacht ik ook al aan.
420
00:45:17,324 --> 00:45:19,233
M'n tekeningen.
421
00:45:19,827 --> 00:45:23,030
Niet te geloven. M'n moeder.
422
00:45:23,623 --> 00:45:28,002
Die heeft ze stiekem in m'n tas
gestopt toen ik even niet keek.
423
00:45:28,087 --> 00:45:31,668
Je woont nog bij je moeder.
-Ik? Welnee.
424
00:45:31,756 --> 00:45:36,255
Niet meer.
Ik heb nu m'n eigen appartement.
425
00:45:39,890 --> 00:45:42,180
Het is wel 'n beetje g�nant, ja.
426
00:45:42,269 --> 00:45:45,639
Geeft niks. Ik heb tot
m'n promotie thuis geslapen.
427
00:45:49,361 --> 00:45:51,068
Mag ik ze even zien?
428
00:45:54,742 --> 00:45:59,737
Je bent duidelijk geen Picasso.
-Toe even, zeg. Ik was acht.
429
00:46:00,332 --> 00:46:01,825
Dan nog.
430
00:46:04,335 --> 00:46:09,046
Ok�, we moeten verder.
431
00:46:14,222 --> 00:46:16,096
Wat zijn 't voor tekeningen?
432
00:46:16,182 --> 00:46:21,345
M'n vader vertelde altijd rare verhalen
voor ik ging slapen en die tekende ik dan.
433
00:46:21,440 --> 00:46:24,356
Dat vond ie vast geweldig.
-Ik denk 't.
434
00:46:24,442 --> 00:46:28,524
Ik heb 'm niet echt gekend.
Hij is overleden toen ik nog klein was.
435
00:46:28,614 --> 00:46:34,319
Hij werd overvallen op weg naar huis
en die zak schoot 'm dood.
436
00:46:34,578 --> 00:46:39,123
De dader is nooit gepakt.
-Wat erg voor je.
437
00:46:39,543 --> 00:46:43,672
Helaas zijn die verhalen
het enige wat ik nog heb.
438
00:46:45,132 --> 00:46:47,505
Mijn vader vertelde nooit verhaaltjes.
439
00:46:47,593 --> 00:46:51,178
Hij was altijd aan 't werk of
aan het ruzi�n met m'n moeder.
440
00:46:51,265 --> 00:46:56,936
Ik praatte nooit met 'm. Hij leeft nog,
maar we praten nog steeds niet.
441
00:46:58,272 --> 00:47:04,313
Jij hebt volgens mij
een hele fijne vader gehad.
442
00:47:29,183 --> 00:47:32,600
De provincie Gedi.
443
00:47:34,481 --> 00:47:35,940
En nu?
444
00:47:36,024 --> 00:47:40,651
Nu moeten we de zogeheten
'borsten van Sheba' zien te vinden.
445
00:47:40,737 --> 00:47:43,858
Of het Alziend Oog.
-Wat dat dan ook is.
446
00:47:48,579 --> 00:47:52,031
Volgens mij heb ik de borsten
van Sheba al te pakken.
447
00:47:53,752 --> 00:47:59,376
Zie je die twee bergen?
Dat zijn toch net...
448
00:48:01,470 --> 00:48:03,843
Ik zie 't, Flynn.
449
00:48:10,646 --> 00:48:14,645
In het volgende dorp runt een
waarzegger een magie-winkel.
450
00:48:14,735 --> 00:48:18,187
Daar vinden we het Alziend Oog.
-Bedankt voor alles.
451
00:48:18,281 --> 00:48:21,235
Je hebt ons enorm geholpen.
-Is 't afgelopen?
452
00:48:21,326 --> 00:48:24,825
Ja, we pikken die legenda op
en dan gaan we naar huis.
453
00:48:24,913 --> 00:48:28,911
We redden ons verder wel.
-Ik heb m'n schuld nog niet ingelost.
454
00:48:29,001 --> 00:48:30,912
Jawel, je hebt ons hier gebracht.
455
00:48:31,005 --> 00:48:35,749
Je hebt ons gered van die nijlpaarden
en termieten leren eten...
456
00:48:36,051 --> 00:48:37,961
Volgens mij staan we quitte.
457
00:48:38,096 --> 00:48:39,839
Pas goed op.
458
00:48:43,517 --> 00:48:45,474
Doen we.
459
00:49:15,972 --> 00:49:17,798
Het Alziend Oog.
460
00:49:28,402 --> 00:49:29,861
Kan ik u helpen?
461
00:49:29,945 --> 00:49:34,443
Bent u de eigenaar?
-Ja. Kom binnen, alstublieft.
462
00:49:36,327 --> 00:49:37,822
Toe maar.
463
00:49:44,171 --> 00:49:47,754
De winkel was mijn vaders trots.
464
00:49:48,175 --> 00:49:52,803
Waar is uw vader nu? - Hij is
overleden. Nog niet lang geleden.
465
00:49:52,889 --> 00:49:58,975
Het was zijn laatste wens dat ik de winkel
zou voortzetten dus heb ik 'm ge�rfd.
466
00:49:59,063 --> 00:50:02,812
Ze zeggen dat het geheim
doorgegeven zal worden.
467
00:50:03,526 --> 00:50:08,687
En dat gebeurt ook.
-Onder andere.
468
00:50:10,451 --> 00:50:13,488
Dit komt van 'n Cryptische
metselaar in Marokko.
469
00:50:13,580 --> 00:50:16,534
Ik zou de andere helft
hier kunnen vinden.
470
00:50:20,211 --> 00:50:24,626
Eindelijk. De sleutel tot
koning Salomons mijnen.
471
00:50:28,221 --> 00:50:31,673
De andere helft?
-Ja, die is hier ergens.
472
00:50:31,767 --> 00:50:39,064
Helaas is mijn vader, God hebbe zijn ziel,
overleden voor hij kon vertellen waar.
473
00:50:39,150 --> 00:50:44,275
Maar misschien kunt u me helpen zoeken.
474
00:50:48,787 --> 00:50:50,579
Dank u.
475
00:51:12,646 --> 00:51:14,771
Wat hebben we hier?
476
00:51:17,694 --> 00:51:19,487
Een tekening van mij.
477
00:51:19,614 --> 00:51:23,198
Heeft u iets gevonden?
478
00:51:25,745 --> 00:51:28,497
Er is iets verborgen in deze wand.
479
00:51:48,437 --> 00:51:50,977
Dit is de andere helft van de legenda.
480
00:51:56,237 --> 00:52:00,023
Wat doe je nou?
-Hij is een van de schurken.
481
00:52:00,786 --> 00:52:02,613
Wegwezen.
482
00:52:08,294 --> 00:52:10,121
We moeten springen.
-Ben je gek?
483
00:52:10,212 --> 00:52:13,049
Dat dakje vertraagt onze
val zo'n 47 procent.
484
00:52:13,133 --> 00:52:15,886
34. - 47. Ga toch niet
steeds tegen me in.
485
00:52:15,970 --> 00:52:18,295
Zij hebben de legenda.
Grijp ze.
486
00:52:32,280 --> 00:52:33,775
Ze hebben de kaart.
487
00:53:42,194 --> 00:53:45,644
Oom Jerry, wat doe jij hier?
488
00:53:45,738 --> 00:53:49,108
Ik ga naar Mombasa
om wat spullen te halen. En jij?
489
00:53:49,201 --> 00:53:52,821
Problemen. We moeten hier weg.
Kun je ons helpen?
490
00:53:52,915 --> 00:53:55,701
Ik heb een paar coup�s.
Stap in.
491
00:54:07,138 --> 00:54:09,891
Ga ze zoeken. Nu.
492
00:54:13,521 --> 00:54:17,981
Mannen van generaal Samir.
Wat een mazzel dat je me tegenkwam.
493
00:54:18,067 --> 00:54:19,894
Generaal Samir?
494
00:54:19,986 --> 00:54:22,395
Hoofd van de militie hier.
495
00:54:22,490 --> 00:54:24,483
Hij is heel gevaarlijk.
496
00:54:25,327 --> 00:54:32,124
Dit is een erg instabiel gebied.
Je moet hier niet in een oorlog belanden.
497
00:54:32,209 --> 00:54:33,953
Te laat.
498
00:54:47,475 --> 00:54:49,219
Kom binnen.
499
00:54:49,687 --> 00:54:51,929
Ben je klaar...
500
00:54:56,153 --> 00:55:02,441
Dat is een Masai-jurk of niet?
-Dat klopt.
501
00:55:03,036 --> 00:55:06,571
Van je oom Jerry gekregen.
502
00:55:08,335 --> 00:55:11,749
Mooi?
-Ja, niet slecht.
503
00:55:13,798 --> 00:55:17,250
Zullen we gaan voor het koud wordt?
504
00:55:21,390 --> 00:55:25,603
Er was een signeersessie
en het was heel druk.
505
00:55:25,687 --> 00:55:31,642
En Flynn van negen stapt in korte broek
naar de schrijver en begint een discussie.
506
00:55:31,734 --> 00:55:36,564
Hij zegt dat het boek niet klopt.
-Zijn thesis klopte gewoon niet.
507
00:55:36,658 --> 00:55:40,407
Stephen Hawking. Daar gaat 'n
negenjarige niet mee in discussie.
508
00:55:40,496 --> 00:55:43,366
Dat is een genie.
-Ach, ja.
509
00:55:48,755 --> 00:55:52,503
Komt eraan.
-Ik niet meer. Ik heb genoeg gehad.
510
00:55:52,592 --> 00:55:56,293
Ik trek me terug.
511
00:55:59,100 --> 00:56:02,268
Bedankt voor de jurk.
512
00:56:12,950 --> 00:56:14,775
Voorzichtig.
513
00:56:17,621 --> 00:56:24,074
Wat ga je nu doen? Ga je achter
die schat van koning Salomon aan?
514
00:56:24,169 --> 00:56:27,373
Ik weet 't nog niet.
-Ga met me mee naar Mombasa.
515
00:56:27,465 --> 00:56:31,299
Je moeder krijgt een rolberoerte
als ze wist wat je deed.
516
00:56:33,222 --> 00:56:35,215
Gaat het wel?
517
00:56:37,935 --> 00:56:41,103
Ik moest aan pa denken.
518
00:56:42,442 --> 00:56:47,982
Jullie kenden elkaar toch goed?
-Hij was mijn beste vriend.
519
00:56:48,864 --> 00:56:52,995
Kan hij een geheim leven gehad hebben?
520
00:56:54,455 --> 00:56:57,124
Zoals jij?
521
00:57:00,629 --> 00:57:08,755
We hebben allemaal onze geheimen.
Dus je vader misschien ook wel.
522
00:57:10,598 --> 00:57:12,473
Neem dit amulet bijvoorbeeld.
523
00:57:12,559 --> 00:57:17,980
Dit droeg hij al toen ik 'm ontmoette
en hij deed 't nooit af.
524
00:57:18,065 --> 00:57:20,770
Tegen m'n moeder zei hij
dat 't tweedehands was.
525
00:57:20,859 --> 00:57:29,450
Hij zei dat hij 't van zijn vader
gekregen had en die weer van zijn vader.
526
00:57:29,536 --> 00:57:34,164
Dit amulet hoort bij jouw erfgoed.
527
00:57:34,250 --> 00:57:37,169
Het is van generatie op generatie
overgegaan.
528
00:57:37,254 --> 00:57:40,457
Het geheim zal worden doorgegeven.
529
00:57:41,966 --> 00:57:45,172
Flynn, waar ben je bij betrokken?
530
00:57:47,766 --> 00:57:49,806
Bedankt voor alles.
531
00:57:58,528 --> 00:58:04,401
Ik zat net de kaart en de legenda
te bekijken.
532
00:58:04,493 --> 00:58:05,774
En?
533
00:58:05,870 --> 00:58:10,035
De legenda is weer ��n geheel
en ik heb en de tekens ontcijferd.
534
00:58:10,126 --> 00:58:12,331
Het gaat over het Oude Testament.
535
00:58:12,419 --> 00:58:14,458
Het Lied van Salomon.
536
00:58:16,131 --> 00:58:18,172
Hoe weet je dat?
537
00:58:18,259 --> 00:58:21,546
Ik heb het Akon-schrift
gisteren ontcijferd.
538
00:58:22,847 --> 00:58:25,053
Echt waar?
-Het was vrij simpel.
539
00:58:25,141 --> 00:58:30,979
Een Egyptische vergelijking
met 'n multi-variatierekeningetje.
540
00:58:31,066 --> 00:58:35,359
Dat ik dat niet eerder bedacht heb.
-Waarom heb je dat niet gezegd?
541
00:58:35,445 --> 00:58:37,652
Je hebt mij dus niet meer nodig.
542
00:58:37,740 --> 00:58:40,943
Ik wilde graag dat je nog even bleef.
543
00:58:45,248 --> 00:58:49,413
Het Lied van Salomon.
544
00:58:49,587 --> 00:58:54,664
Wat hebben gedichten
uit de bijbel te maken met de kaart?
545
00:58:54,759 --> 00:58:56,669
Mag ik?
546
00:58:57,136 --> 00:59:01,635
Misschien moeten we dit gebruiken
om de kaart te lezen.
547
00:59:01,727 --> 00:59:05,141
Het moet een functie hebben,
maar ik weet niet welke.
548
00:59:14,240 --> 00:59:16,066
Je mag nu wel loslaten.
549
00:59:20,414 --> 00:59:25,207
Het Lied van Salomon
gaat toch over kussen?
550
00:59:27,462 --> 00:59:36,089
Hij kusse mij met de kussen Zijns monds;
want uw liefde is kostelijker dan goud.
551
00:59:36,558 --> 00:59:39,309
Wijn.
552
00:59:40,144 --> 00:59:43,062
Uw liefde is kostelijker dan wijn.
Je zei goud.
553
00:59:43,148 --> 00:59:46,233
Ik weet vrij zeker dat het goud is.
-Het is wijn.
554
00:59:46,319 --> 00:59:49,402
Goud.
-Wijn.
555
00:59:55,413 --> 01:00:00,074
Ik was bijna gevallen voor iemand
die me constant corrigeert.
556
01:00:00,167 --> 01:00:03,917
Omdat jij het constant mis hebt.
557
01:00:04,005 --> 01:00:07,671
Ik citeerde een gedicht.
Ik wilde romantisch doen.
558
01:00:07,760 --> 01:00:12,173
Beschoten worden en door Afrika
gesleept worden is niet romantisch.
559
01:00:12,264 --> 01:00:19,478
Muziek, chocola en bloemen...dat is
romantisch.
560
01:00:19,566 --> 01:00:22,436
Zeg dat nog 's.
561
01:00:23,402 --> 01:00:27,104
Muziek, chocola en bloemen...dat is
romantisch.
562
01:00:27,198 --> 01:00:30,035
Muziek. Dat is het.
563
01:00:30,119 --> 01:00:34,032
Dat ik dat niet eerder gezien heb.
Het ligt zo voor de hand.
564
01:00:34,122 --> 01:00:37,789
Het Lied van Salomon is ook echt
het Lied van Salomon.
565
01:00:38,128 --> 01:00:44,545
Dit is geen kaart, maar bladmuziek.
566
01:00:48,014 --> 01:00:49,295
De legenda...
567
01:00:49,391 --> 01:00:52,759
Is een instrument om de noten te spelen.
568
01:00:55,272 --> 01:00:57,977
Gelukkig heb ik klarinetles gehad.
569
01:01:30,980 --> 01:01:33,186
Zag je dat?
570
01:01:33,274 --> 01:01:38,898
De Berg van de Drie Heksen.
De mijnen zitten in die berg.
571
01:01:38,988 --> 01:01:40,898
Je hebt zo je momenten.
572
01:01:48,834 --> 01:01:53,295
Flynn, ben je daar? Over.
573
01:01:55,592 --> 01:01:58,628
Dit wordt te gek.
Kan ik iets voor je doen?
574
01:01:58,719 --> 01:02:02,468
Heb je de legenda gevonden?
-Ja, en de kaart ook.
575
01:02:02,557 --> 01:02:06,259
Dus de locatie van Salomons mijnen
is veilig.
576
01:02:07,022 --> 01:02:11,232
Kom dan maar met de
eerste vlucht terug.
577
01:02:11,316 --> 01:02:13,774
Ik kom nog niet terug.
Ik ga naar de mijnen.
578
01:02:13,863 --> 01:02:18,027
Als de Sleutel van Salomon
in verkeerde handen valt...
579
01:02:18,118 --> 01:02:22,578
Dat gebeurt niet.
Vertrouw me nou een keer.
580
01:02:22,664 --> 01:02:27,576
Ik heb geen keus. Ik moet erheen.
-Soms moet je je eigen belang opgeven...
581
01:02:27,670 --> 01:02:31,419
...voor een hoger doel.
-Ik moet gaan. Hou je haaks.
582
01:02:33,843 --> 01:02:39,551
Ik wou dat je meeging naar Mombasa.
Laat dat schatzoeken over aan de profs.
583
01:02:39,643 --> 01:02:42,014
Ik red me wel.
584
01:02:44,438 --> 01:02:49,398
Wat is dat?
-Ik heb wat dingen gekocht.
585
01:02:49,529 --> 01:02:52,731
Jij geloofde toch
niet in Salomons mijnen?
586
01:02:52,823 --> 01:02:57,451
Klopt. Het zijn gewoon wat
klimspullen voor het geval dat.
587
01:02:59,707 --> 01:03:02,113
Je moet gaan.
588
01:03:02,208 --> 01:03:04,830
Bedankt voor alles.
589
01:03:05,671 --> 01:03:09,835
Pas goed op, knul.
Jij ook, schoonheid.
590
01:03:35,413 --> 01:03:38,997
Nu weet ik waarom deze plek me
zo bekend voorkomt.
591
01:03:39,085 --> 01:03:42,918
Ik ben hier eerder geweest.
-Echt waar?
592
01:03:48,053 --> 01:03:51,423
De verhalen van mijn vader
voor het slapengaan.
593
01:03:55,811 --> 01:03:57,935
Hier had hij het over.
594
01:03:59,107 --> 01:04:01,895
De lachende rots.
595
01:04:03,279 --> 01:04:07,941
Hij is hier geweest. Hij wist dat
ik hier ooit ook zou komen.
596
01:04:13,291 --> 01:04:16,209
Hij bereidde me vast voor.
597
01:04:17,753 --> 01:04:21,039
Deze zijn dus toch niet waardeloos.
598
01:04:22,385 --> 01:04:25,884
Stam, hout, boom.
599
01:04:25,972 --> 01:04:30,800
De apenbroodboom. De oudste boom
van Afrika. Zo'n 3000 jaar oud.
600
01:04:30,894 --> 01:04:33,468
Dus uit de tijd van Salomon.
601
01:04:43,116 --> 01:04:44,991
Dat is hol.
602
01:05:18,365 --> 01:05:22,778
We zitten nu vast onder de berg.
603
01:05:24,204 --> 01:05:28,038
Kijk uit, want de grond is heel erg...
604
01:05:34,342 --> 01:05:41,722
Flynn, gaat het?
-Ik wilde zeggen: Glad.
605
01:05:42,517 --> 01:05:46,349
Waar zijn we?
-Doe je zaklamp uit.
606
01:05:48,441 --> 01:05:55,737
Desmodus rotundus. Vampiervleermuizen.
Vieze, enge vampiervleermuizen.
607
01:05:55,824 --> 01:05:59,775
Ze kunnen niet tegen licht
en we willen ze niet storen.
608
01:06:02,666 --> 01:06:04,657
Wat hebben we hier?
609
01:06:08,881 --> 01:06:10,839
Ik word misselijk.
610
01:06:10,925 --> 01:06:12,882
Kom op.
611
01:06:20,937 --> 01:06:22,763
Moeten we daarover heen?
612
01:06:22,855 --> 01:06:27,518
Als ik me de kaart goed herinner
is daar de ingang van de schatkamer.
613
01:06:27,611 --> 01:06:29,318
Ja, dus.
614
01:06:56,936 --> 01:06:59,095
Makkie.
615
01:07:09,700 --> 01:07:11,657
Is dit het?
616
01:07:19,836 --> 01:07:21,793
Waar is het boek?
617
01:07:23,173 --> 01:07:25,501
Waar is de schat?
618
01:07:25,970 --> 01:07:29,837
Wat voor schatkamer
heeft nou geen schat?
619
01:07:33,686 --> 01:07:39,061
AI die tijd verspild met het
najagen van mythen en legenden.
620
01:07:39,944 --> 01:07:42,815
Ik dacht echt dat ik iets zou vinden.
621
01:07:42,905 --> 01:07:45,313
Bedankt, pa.
622
01:07:47,661 --> 01:07:55,206
Maar in plaats daarvan ben ik bijna
vermoord door een gek en door nijlpaarden.
623
01:08:07,642 --> 01:08:10,893
Je had de hele tijd de sleutel al bij je.
624
01:08:22,785 --> 01:08:25,358
Toe maar.
625
01:08:49,689 --> 01:08:51,814
Geloof je me nu?
626
01:09:05,542 --> 01:09:11,331
Genesis. Ik heb Genesis in m'n handen.
627
01:09:12,049 --> 01:09:16,796
De Dode Zeerollen. Allemaal.
628
01:09:22,352 --> 01:09:24,144
Sheba.
629
01:09:33,490 --> 01:09:35,531
Het Boek van Salomon.
630
01:10:23,630 --> 01:10:26,003
Ik denk dat we moeten gaan.
631
01:10:31,515 --> 01:10:35,133
Geef me het boek. Geef hier.
632
01:10:35,227 --> 01:10:37,054
Kijk wie we daar hebben.
633
01:10:51,537 --> 01:10:54,871
Hou op. Je krijgt het boek.
Doe hem geen pijn.
634
01:10:56,626 --> 01:11:03,165
Sorry, Flynn. Ik zei toch
dat je hier niet moest komen?
635
01:11:03,260 --> 01:11:08,598
Klootzak, je werkt voor hem.
-Nee, zij werken voor mij, schat.
636
01:11:10,810 --> 01:11:16,515
Ik zei nog: Laat dat schatzoeken
over aan de profs, maar nee...
637
01:11:16,607 --> 01:11:20,938
Hoe wistje waar de mijnen waren?
-Ik heb je vader gesmeekt 't te vertellen.
638
01:11:21,030 --> 01:11:23,865
Maar hij weigerde. Hij was zo koppig.
639
01:11:23,950 --> 01:11:30,238
Hij bleef zwijgen tot ik 'm neerschoot.
-Heb jij mijn vader neergeschoten?
640
01:11:32,084 --> 01:11:35,455
Hij was je beste vriend.
-Ik haatte hem...
641
01:11:35,547 --> 01:11:41,252
...omdat hij je moeder van me afgepakt
had en het gezin had dat ik niet had.
642
01:11:41,344 --> 01:11:45,807
Hij had alles en ik had niks.
643
01:11:45,892 --> 01:11:48,726
Dankzij dit boek komt
daar verandering in.
644
01:11:48,811 --> 01:11:54,852
Hiermee kan ik ruimte en tijd ombuigen
en terugpakken wat van mij is.
645
01:11:54,945 --> 01:11:58,561
Ik kan mijn eigen
geschiedenis herschrijven.
646
01:11:58,655 --> 01:12:01,610
Je mag 't boek niet gebruiken.
Dat is gevaarlijk.
647
01:12:01,701 --> 01:12:07,159
De bezwering moet gelezen worden
in een speciale kamer hier in de mijn.
648
01:12:07,249 --> 01:12:10,583
Wat jammer dat je daar
niet bij kunt zijn.
649
01:12:10,670 --> 01:12:13,125
Ga je ons ook vermoorden?
650
01:12:13,256 --> 01:12:17,337
Je bent als een zoon voor me.
Ik zou je nooit kunnen vermoorden.
651
01:12:17,427 --> 01:12:22,588
Dat laat ik aan generaal Samir over.
-Je mag hopen dat hij 't goed doet.
652
01:12:22,724 --> 01:12:26,391
Zorg dat ze niet lijden.
Niet te veel.
653
01:12:34,404 --> 01:12:37,610
Het zou zo eenvoudig zijn
om jullie neer te schieten.
654
01:12:37,702 --> 01:12:40,537
Maar dit is veel leuker.
655
01:12:47,337 --> 01:12:49,295
Probeer dit 's.
656
01:13:04,732 --> 01:13:06,558
We verdrinken.
657
01:13:07,234 --> 01:13:09,560
Wat doe je?
-Ik zoek een geheime kamer.
658
01:13:09,654 --> 01:13:13,865
Hou toch op met die geheime kamers.
We gaan dood.
659
01:13:13,950 --> 01:13:17,699
Bedenk jij dan 's wat.
Jij hebt 25 titels.
660
01:13:57,417 --> 01:14:02,840
Bij alle andere namen van God
Almachtig bevelen wij u...
661
01:14:11,850 --> 01:14:15,102
We worden verpletterd.
-We verdrinken vast eerst.
662
01:14:15,188 --> 01:14:18,638
Het water stijgt behoorlijk snel.
-Hou je mond.
663
01:14:19,693 --> 01:14:23,062
Denk aan de zuurstof.
Ik probeer het rooster nog 's.
664
01:14:55,108 --> 01:14:59,107
Ik ben hier nooit goed in geweest.
665
01:14:59,196 --> 01:15:03,195
Ben ik dood?
-Wil je dat?
666
01:15:03,326 --> 01:15:05,615
Dan ben je 't ook niet.
667
01:15:05,704 --> 01:15:08,955
Dat is beter.
668
01:15:09,041 --> 01:15:15,625
Alleen jij kunt de geheimen van Salomon
beschermen. Het is jouw erfdeel.
669
01:15:15,715 --> 01:15:19,666
Je moet in je vaders voetsporen treden.
-Ik snap het niet.
670
01:15:19,761 --> 01:15:21,839
Dat komt wel.
671
01:15:24,475 --> 01:15:28,390
Je moet nog ��n ding voor me doen.
-Wat dan?
672
01:15:28,479 --> 01:15:29,892
Doe je ogen open.
673
01:15:40,244 --> 01:15:42,153
Nu staan we quitte.
674
01:15:54,633 --> 01:16:00,056
Bij alle andere namen van God
Almachtig bevelen wij u met kracht.
675
01:16:00,141 --> 01:16:04,010
Waar zijn we?
-De Kamer der Dode Koningen.
676
01:16:04,105 --> 01:16:06,642
Wat doet hij?
-Dat is de Grimorische spreuk.
677
01:16:06,731 --> 01:16:08,854
Daarmee herrijzen de doden.
678
01:16:08,942 --> 01:16:12,229
Is dat erg?
-Het is niet goed.
679
01:16:12,323 --> 01:16:15,656
Zeker niet als de geesten
het Altaar van de Vlam betreden.
680
01:16:15,743 --> 01:16:20,570
Dit is het plan. We lokken ze een voor
een en verzamelen ze in 't midden.
681
01:16:20,664 --> 01:16:23,204
Dan gaan we rechts, links
en door 't midden.
682
01:16:23,293 --> 01:16:27,337
De Boris Spassky-verdediging
lijkt me eenvoudiger.
683
01:16:31,343 --> 01:16:33,301
Zo gaat het ook.
684
01:16:44,108 --> 01:16:50,194
...voor zijn troon door Hem
die u nedergeslagen had...
685
01:17:04,966 --> 01:17:08,086
Ik had je gewoon neer moeten schieten.
686
01:17:10,888 --> 01:17:12,880
Pak het boek.
687
01:17:55,814 --> 01:18:02,614
...sterk en machtig, ontwaak uit uw slaap
opdat u mij kunt helpen met mijn werk.
688
01:18:02,698 --> 01:18:10,196
Kom voort, engelen der duisternis.
Verschijn onbevreesd in de cirkel.
689
01:18:27,434 --> 01:18:33,889
Lang voor het begin van de Wereld, bij de
namen van de ware prinsen des Heelals.
690
01:18:34,026 --> 01:18:37,275
Bij de staf van Mozes
en de staf van Jacob.
691
01:18:37,403 --> 01:18:43,242
Bij de ring en het zegel van David met
daarin de namen van Salomon en God...
692
01:18:43,328 --> 01:18:47,028
...roep ik u aan, schepselen van het vuur.
693
01:18:47,248 --> 01:18:53,454
Open de doorgang. Ga naar het licht
en vervul mijn wens.
694
01:19:08,981 --> 01:19:12,101
Ik haat geesten.
695
01:19:21,287 --> 01:19:23,744
Ik hoor je ademen.
696
01:19:51,989 --> 01:19:54,907
Het werkt.
697
01:20:26,362 --> 01:20:29,648
Ik roep u aan bij de andere namen Gods.
698
01:20:29,741 --> 01:20:35,365
Kom en geef me de macht van Salomon.
699
01:20:47,468 --> 01:20:50,922
Jij hoort gewoon boeken te stapelen.
700
01:20:55,728 --> 01:20:58,730
Het zal je verbazen wat je leert
in de bieb.
701
01:21:26,766 --> 01:21:29,386
Geef me 't boek.
-Blijf staan of ik laat het los.
702
01:21:29,476 --> 01:21:33,309
Dat durf je niet. Niet doen.
703
01:21:33,648 --> 01:21:35,890
Denk aan wat een macht het geeft.
704
01:21:37,528 --> 01:21:44,658
Als je de ruimte en tijd controleert
kunnen je wildste dromen uitkomen.
705
01:21:44,744 --> 01:21:49,405
Dat kan me niet schelen.
-Je zou je vader weer kunnen zien.
706
01:21:52,585 --> 01:22:00,926
Gebruik het boek. Maak de spreuk af
en haal je vader terug.
707
01:22:04,224 --> 01:22:10,594
Dat deed hij om en dan vertelde hij de
verhalen over magische koninkrijken...
708
01:22:10,689 --> 01:22:13,893
...met omgekeerde valleien.
709
01:22:18,950 --> 01:22:21,404
Lees het.
710
01:22:23,954 --> 01:22:25,200
Lees het.
711
01:22:25,290 --> 01:22:27,616
Almachtige, genadige Heer, zegen...
712
01:22:30,421 --> 01:22:33,458
Haal 'm terug.
713
01:22:33,549 --> 01:22:38,011
Goed zo. Lees het.
714
01:22:38,096 --> 01:22:44,218
...dit schepsel van vuur ter meerdere
eer en glorie van Uw heilige naam.
715
01:22:56,033 --> 01:22:58,571
Ik roep u aan, schepsel van het vuur.
716
01:22:58,661 --> 01:23:03,455
Bij hem die de aarde verwijdert en
doet beven en deze geesten kwelt...
717
01:23:03,543 --> 01:23:08,039
...opdat zij intens voelen
dat zij eeuwig branden voor u.
718
01:23:08,131 --> 01:23:11,049
Ik drijf u uit, schepsel van het vuur.
719
01:23:12,803 --> 01:23:16,671
Hou op. Zie je niet wat je doet?
720
01:23:17,975 --> 01:23:22,056
Door u, eeuwige en almachtige Heer,
laat uit uw naam...
721
01:23:22,147 --> 01:23:25,148
...de verloren geliefden terugkeren.
722
01:23:26,401 --> 01:23:28,690
Breng mijn vader terug.
723
01:23:44,465 --> 01:23:51,595
Wat doe je? Ga door.
Wil je niet bij je vader zijn?
724
01:23:52,599 --> 01:23:55,469
Mijn vader is altijd bij me geweest.
725
01:24:21,423 --> 01:24:25,088
Flynn, wegwezen.
726
01:24:59,967 --> 01:25:01,878
Je mag nu wel loslaten.
727
01:25:22,910 --> 01:25:26,492
Jomo, hoe kan ik je bedanken?
Zonder jou was 't niet gelukt.
728
01:25:26,580 --> 01:25:29,452
Ik was de gids, maar jij wees de weg.
729
01:25:29,543 --> 01:25:31,536
Ik heb iets voor je.
730
01:25:32,379 --> 01:25:37,208
Dat is van jou.
-Nee, het is van jou.
731
01:25:37,718 --> 01:25:42,760
Ik ken niemand die het geheim van
koning Salomon beter kan beschermen.
732
01:25:42,849 --> 01:25:44,808
Ik heb ook iets voor jou.
733
01:25:48,146 --> 01:25:50,436
Voor de nijlpaarden.
734
01:25:57,282 --> 01:26:00,698
Als ik weer in Kenia ben,
kom ik langs bij de Nulu-stam.
735
01:26:00,786 --> 01:26:04,287
Je zult als 'n koningin behandeld worden.
-Een koningin.
736
01:26:04,374 --> 01:26:06,664
Hoorde je dat?
737
01:26:06,752 --> 01:26:08,910
Eindelijk wat respect.
738
01:26:23,062 --> 01:26:28,059
Als je behandeld wil worden als koningin,
moet je mijn moeder leren kennen.
739
01:26:28,860 --> 01:26:31,351
Dit is ons vliegtuig.
740
01:26:34,492 --> 01:26:36,900
Ik ga niet mee.
741
01:26:37,871 --> 01:26:41,074
Ik heb een vlucht naar Tunesi� geboekt.
742
01:26:45,714 --> 01:26:51,917
Daar zijn bij opgravingen scherven
gevonden die van Sheba kunnen zijn.
743
01:26:52,011 --> 01:26:56,675
Het is een grote gok.
-Je was toch klaar met mythen en legenden?
744
01:26:57,852 --> 01:27:00,971
Ik heb wat inspiratie opgedaan.
745
01:27:05,360 --> 01:27:07,104
Dus dit was het?
746
01:27:09,782 --> 01:27:11,359
Ik denk het.
747
01:27:12,869 --> 01:27:16,534
Ik ben niet goed in afscheid nemen.
-Ik ook niet.
748
01:27:16,623 --> 01:27:18,616
Echt niet.
-Ik ook niet.
749
01:27:18,709 --> 01:27:21,166
Ik ben er nog slechter in.
750
01:27:30,306 --> 01:27:32,549
Zie ik je ooit nog 's?
751
01:27:34,602 --> 01:27:37,853
Je moet een beetje vertrouwen hebben.
752
01:28:04,346 --> 01:28:08,389
Van alle kroegen in de wereld...
753
01:28:11,228 --> 01:28:14,894
...moet ze uitgerekend
die van mij binnenlopen.
754
01:28:31,459 --> 01:28:35,754
Vijfhonderd dollar voor
de Magical Honeymoon Tour.
755
01:28:35,839 --> 01:28:39,836
O, trouwens. Je moeder belde.
Ze klonk woest.
756
01:28:39,926 --> 01:28:43,925
Ze zei dat je ging trouwen
zonder dat zij het wist.
757
01:28:44,015 --> 01:28:46,507
Laat maar.
758
01:28:47,019 --> 01:28:50,932
Wil je ze de volgende keer categoriseren?
759
01:28:51,022 --> 01:28:53,644
Ik ben blij dat je terug bent.
760
01:29:15,760 --> 01:29:20,220
Ik wist niet dat je terug was.
761
01:29:20,305 --> 01:29:24,768
Hoe was je reis?
-Niet geweldig.
762
01:29:24,853 --> 01:29:28,638
Het boek is verwoest.
Niet best voor een bibliothecaris.
763
01:29:28,733 --> 01:29:33,111
Je offerde je eigenbelang
op voor een hoger doel.
764
01:29:33,196 --> 01:29:36,482
Dat doet alleen een grote bibliothecaris.
765
01:29:36,575 --> 01:29:40,076
En je vader?
Heb je alle antwoorden gevonden?
766
01:29:40,163 --> 01:29:46,617
Ja, maar volgens mij wist je dat al.
767
01:29:46,712 --> 01:29:51,291
Waarom heb je niks gezegd?
-Het is een les die je zelf moest leren.
768
01:29:51,384 --> 01:29:56,806
Ik weet dat je je vader mist. En
waar hij ook is, hij is trots op je.
769
01:29:56,890 --> 01:30:01,387
En voor wat het waard is...
Dat ben ik ook.
770
01:30:01,479 --> 01:30:03,767
Ik wil je iets laten zien.
771
01:30:03,856 --> 01:30:08,566
Wat dacht je
van een echte Sioux-pijlpunt?
772
01:30:08,653 --> 01:30:11,904
Heb je er een?
773
01:30:11,990 --> 01:30:15,027
Waar heb je die gevonden?
-Op e-Bay.
774
01:30:17,788 --> 01:30:21,539
In de mijnen had ik een visioen.
775
01:30:21,628 --> 01:30:26,752
Wij stonden op het strand
en jij gaf me advies.
776
01:30:26,882 --> 01:30:30,419
Je bent toch niet bewust verschenen
in mijn visioen, h�?
777
01:30:30,512 --> 01:30:36,633
Ik kan veel, maar verschijnen
in een visioen...
778
01:30:36,726 --> 01:30:39,183
...op het strand met een vlieger...
779
01:30:39,272 --> 01:30:40,683
...kan ik niet.
780
01:30:40,774 --> 01:30:43,810
Ik heb niks gezegd over een vlieger.
781
01:30:51,369 --> 01:30:55,617
Je moet me vertellen
hoe je dat gedaan hebt.
782
01:31:00,000 --> 01:31:05,000
Vertaling: The Site
Synced: Marc2008 (2009), The Netherlands
The.Librarian.Return.To.King.Solomons.Mines.
2006.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG
65355
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.