Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:28,190 --> 00:03:30,058
Ayo kembali ke makan siang.
2
00:03:30,116 --> 00:03:33,900
Jangan Anda pikir bagian terpenting
makan adalah anggur?
3
00:03:34,078 --> 00:03:36,367
Semuanya harus mengikuti anggur.
4
00:03:36,539 --> 00:03:40,287
Dan dalam hal ini,
Saya bisa menyukai Bordeaux merah.
5
00:03:40,459 --> 00:03:42,914
Bordeaux merah saat makan siang?
6
00:03:43,420 --> 00:03:45,662
Almarhum suamimu
tidak akan pernah menyetujui.
7
00:04:43,059 --> 00:04:44,469
William!
8
00:04:44,644 --> 00:04:48,723
William, menjauhlah dari tepi!
Tepi bukanlah tempat untuk bermain!
9
00:04:49,148 --> 00:04:50,725
Ya Bu.
10
00:05:05,038 --> 00:05:07,279
Ada apa, William?
11
00:05:07,456 --> 00:05:09,081
Saya tidak tahu
12
00:05:19,176 --> 00:05:21,713
Dia punya pisau di punggungnya.
13
00:05:42,280 --> 00:05:43,691
William!
14
00:05:44,741 --> 00:05:46,698
Lari, William! William!
15
00:05:51,706 --> 00:05:54,161
- Joseph, sebelah sana!
- Turun, Eden!
16
00:06:01,382 --> 00:06:02,710
Mengutuk.
17
00:06:02,883 --> 00:06:04,211
Joseph!
18
00:07:19,120 --> 00:07:20,449
Tinggalkan kami sendiri. Anda mendengar?
19
00:07:20,622 --> 00:07:23,077
Kembali! Tinggalkan kami sendiri!
20
00:07:35,636 --> 00:07:36,916
Ayo gadis.
21
00:07:39,306 --> 00:07:40,883
Ayolah.
22
00:10:25,293 --> 00:10:26,835
Akulah Raisuli.
23
00:10:27,003 --> 00:10:29,625
Jangan menertawakan saya lagi.
24
00:10:42,893 --> 00:10:44,969
Sekretaris negara untuk presiden.
25
00:10:45,145 --> 00:10:48,728
Saya menyesal memberi tahu Anda bahwa saya punya
menerima pengiriman berikut ...
26
00:10:48,899 --> 00:10:52,896
dari Samuel Gummere, Amerika Serikat
konsul jenderal, Tangier, Maroko.
27
00:10:53,069 --> 00:10:55,940
Pada 15 Oktober, Ny. Eden Pedecaris
dan anak-anaknya ...
28
00:10:56,114 --> 00:10:58,818
diculik dari tempat tinggal mereka
di Tangier ...
29
00:10:58,991 --> 00:11:01,909
setelah pembunuhan brutal
pelayan dan tamu ...
30
00:11:02,078 --> 00:11:05,244
Sir Joshua Kenyon-Smith,
subjek Inggris.
31
00:11:05,414 --> 00:11:09,910
Tindakan kriminal biadab muncul
dilakukan oleh Mulay El-Raisuli ...
32
00:11:10,085 --> 00:11:13,833
Sharif dari Berber Rifian
dan yang terakhir dari bajak laut Barbary.
33
00:11:14,256 --> 00:11:17,043
Menteri Inggris dan saya sendiri
setuju ada ...
34
00:11:17,217 --> 00:11:20,502
prospek bahaya yang mengkhawatirkan
untuk semua orang asing di Maroko.
35
00:11:20,678 --> 00:11:22,920
Minta kapal perang.
36
00:11:33,106 --> 00:11:36,356
Tuan-tuan, presiden adalah
tidak pernah dimenangkan oleh wakil presiden ...
37
00:11:36,526 --> 00:11:39,397
mengisi pendahulunya yang jatuh
masa jabatan.
38
00:11:39,571 --> 00:11:41,362
Itu mungkin tidak dalam contoh ini ...
39
00:11:41,531 --> 00:11:44,318
Satu-satunya hal yang orang akan lakukan
ingat tentang McKinley ...
40
00:11:44,492 --> 00:11:45,867
apakah dia membuat dirinya tertembak.
41
00:11:46,035 --> 00:11:48,704
Teddy adalah presiden paling populer
sejak Washington.
42
00:11:48,871 --> 00:11:50,698
Mengapa menyeret ke Washington?
43
00:11:51,665 --> 00:11:55,710
Anda tahu dan saya tahu, tapi itu
koboi sialan tidak tahu itu.
44
00:11:55,878 --> 00:11:59,293
Apa yang dia inginkan adalah beberapa masalah
untuk menggantung kampanyenya di ...
45
00:11:59,464 --> 00:12:01,753
sesuatu untuk membangkitkan populasi.
46
00:12:01,925 --> 00:12:05,258
- Biaya kavaleri?
- Boleh dikatakan.
47
00:12:05,428 --> 00:12:06,708
Maroko?
48
00:12:07,347 --> 00:12:10,383
Anda juga tahu seperti saya
kita tidak bisa memiliki putus asa Arab ...
49
00:12:10,558 --> 00:12:13,179
berlarian penculikan
Warga negara Amerika.
50
00:12:13,352 --> 00:12:15,760
Jika saya punya cara saya,
Saya akan pergi dengan Winchesters ...
51
00:12:15,938 --> 00:12:17,765
batalion Marinir ...
52
00:12:17,940 --> 00:12:19,517
- Saya tidak bisa melakukan itu. Bisakah saya?
- Tidak.
53
00:12:20,108 --> 00:12:22,682
- Apakah Raspuli ini?
- Raisuli.
54
00:12:22,861 --> 00:12:24,355
Raspuli, Raisuli, terserahlah.
55
00:12:24,529 --> 00:12:26,687
- Apakah dia membuat kesepakatan?
- Tidak.
56
00:12:28,324 --> 00:12:30,815
- Bagus, itu memberi kita alasan.
- Tapi dia akan melakukannya.
57
00:12:30,994 --> 00:12:32,192
Apa yang membuat Anda begitu yakin?
58
00:12:32,370 --> 00:12:34,327
Dia menculik seorang konsul Inggris sekali ...
59
00:12:34,497 --> 00:12:38,031
tetapi mereka menjadi teman, dan dia mengirim
dia kembali. Meludahi uang darah.
60
00:12:38,209 --> 00:12:41,577
Iya nih. Ada yang lain,
Utusan dari Spanyol dan Perancis.
61
00:12:41,754 --> 00:12:43,378
Kirim mereka kembali juga?
62
00:12:44,423 --> 00:12:46,748
- Sebagian dari mereka.
- Bagian dari mereka?
63
00:12:47,384 --> 00:12:50,835
Jelas, dia tidak punya rasa hormat
untuk kehidupan manusia.
64
00:12:53,056 --> 00:12:56,721
Mengancam nyawa dan harta benda
warga negara Amerika ...
65
00:12:56,893 --> 00:13:00,178
itu merupakan penghinaan di mata
dari komunitas dunia.
66
00:13:00,354 --> 00:13:03,937
Pencuri Arab menahan saya
seperti sebuah sadado biasa.
67
00:13:04,108 --> 00:13:08,568
Theodore, Anda ke sesuatu.
Saya tidak tahu apa.
68
00:13:08,737 --> 00:13:13,695
- Apa yang kamu inginkan, Theodore?
- Apa yang saya inginkan? Saya ingin dihormati!
69
00:13:13,867 --> 00:13:16,903
Itu apa. Menghormati kehidupan manusia
dan properti Amerika.
70
00:13:17,078 --> 00:13:21,206
Dan saya akan mengirim skuadron Atlantik
ke Maroko untuk mendapatkan rasa hormat.
71
00:13:21,374 --> 00:13:23,532
Itu ilegal.
72
00:13:23,959 --> 00:13:28,835
Mengapa merusak keindahan suatu hal
dengan legalitas?
73
00:13:30,924 --> 00:13:32,881
Armada berlayar besok.
74
00:13:33,051 --> 00:13:36,135
Amerika ingin Pedecaris hidup
atau Raisuli mati!
75
00:13:36,304 --> 00:13:37,763
Sangat bagus.
76
00:13:39,474 --> 00:13:41,550
Pedecaris hidup ...
77
00:13:43,311 --> 00:13:44,888
atau Raisuli mati.
78
00:13:45,646 --> 00:13:47,271
Tepat sasaran!
79
00:14:44,201 --> 00:14:46,359
Jangan menyentuhku dengan benda itu lagi!
80
00:14:46,536 --> 00:14:49,371
Saya cukup mampu memahami
omong kosongmu!
81
00:16:59,993 --> 00:17:01,036
Jennifer.
82
00:17:01,203 --> 00:17:03,445
- William? William!
- Tanganmu, nona.
83
00:17:03,914 --> 00:17:07,199
Oh, pergi dariku,
demi Tuhan, Anda ...
84
00:17:09,002 --> 00:17:12,371
Naik kuda-kuda itu, Jennifer.
Lepaskan ini!
85
00:17:22,806 --> 00:17:26,140
Sekarang saya tidak tahu siapa Anda
atau apa yang Anda inginkan bersama kami ...
86
00:17:26,310 --> 00:17:29,263
tapi aku akan memberitahumu
bahwa saya bukan pengecut.
87
00:17:29,437 --> 00:17:33,517
Dan jika Anda atau orang-orang ini
harus berani menumpangkan tangan pada saya ...
88
00:17:33,691 --> 00:17:36,692
Saya akan mencoba dengan semua kekuatan dalam diri saya
untuk membunuhmu ...
89
00:17:36,861 --> 00:17:41,024
dan dengan nafas terakhirku,
Aku akan mengutuk kamu untuk Tuhan!
90
00:17:42,950 --> 00:17:45,156
Tuhan akan mendengarkan!
91
00:17:45,786 --> 00:17:49,451
- Apakah Anda bermain catur?
- Tidak, saya bermain catur.
92
00:17:49,831 --> 00:17:51,409
Lebih baik.
93
00:18:23,529 --> 00:18:25,273
Ini adalah RIF.
94
00:18:25,448 --> 00:18:31,320
Saya Mulay Achmed Mohammed
El-Raisuli the Magnificent ...
95
00:18:31,495 --> 00:18:33,653
Sheriff of the Rifian Berers.
96
00:18:33,831 --> 00:18:36,156
Akulah pembela sejati
dari umat beriman ...
97
00:18:36,333 --> 00:18:38,539
darah nabi
berlari dalam diriku ...
98
00:18:38,710 --> 00:18:41,711
dan aku hanyalah pelayan kehendaknya.
99
00:18:43,715 --> 00:18:44,995
Anda tidak punya apa-apa untuk dikatakan?
100
00:18:45,175 --> 00:18:48,424
Itu tidak pernah menjadi niat saya
untuk mendorong braggarts.
101
00:18:49,637 --> 00:18:52,389
Kulitmu kuat seperti kura-kura ...
102
00:18:52,556 --> 00:18:53,599
tapi rapuh.
103
00:18:53,766 --> 00:18:58,344
Lidah Anda cerdas dan cepat.
Hati-hati jangan sampai tersandung.
104
00:18:59,771 --> 00:19:02,606
Anda adalah masalah besar.
105
00:19:13,284 --> 00:19:18,526
Sekarang lihat di sini, Abal, aku tidak bermaksud melakukannya
buang waktu lagi menonton Anda makan.
106
00:19:18,706 --> 00:19:21,279
Ini adalah penghinaan.
107
00:19:22,209 --> 00:19:25,245
Apakah Anda pernah mendengar
tongkat besar, Bashaw?
108
00:19:25,420 --> 00:19:29,548
Jangan mengancamku, Tn. Gummere.
109
00:19:30,383 --> 00:19:32,839
Saya telah diancam oleh Perancis ...
110
00:19:33,011 --> 00:19:36,629
Jerman dan Inggris.
111
00:19:36,806 --> 00:19:41,717
Saya telah diancam oleh para ahli,
Tuan Gummere.
112
00:19:43,854 --> 00:19:47,389
Namun Maroko masih
satu-satunya tahta Muslim berdaulat ...
113
00:19:47,566 --> 00:19:51,266
barat Konstantinopel.
- Ya, tapi goyah.
114
00:19:51,444 --> 00:19:56,272
Ya, kami memiliki infanteri Prancis
dan kavaleri Jerman.
115
00:19:56,449 --> 00:20:01,739
Mata uang kami adalah Spanyol, tetapi mata uang saya
keponakan adalah sultan Maroko.
116
00:20:01,912 --> 00:20:05,032
Dan itu akan terjadi.
117
00:20:08,877 --> 00:20:13,206
Nah, jika Anda ingin tetap seperti itu ...
118
00:20:13,381 --> 00:20:17,165
maka saya mohon Anda
untuk mengirim infanteri Prancis Anda ...
119
00:20:17,343 --> 00:20:22,254
dan kavaleri Jerman Anda ke RIF
dan membawa orang-orang kita kembali.
120
00:20:22,432 --> 00:20:26,096
Lebih baik melayani macan tutul
dari rubah.
121
00:20:26,268 --> 00:20:30,597
Saya hanya seorang hamba sultan, yang
orang terpilih, pembela umat beriman.
122
00:20:30,773 --> 00:20:33,310
Saya tidak bisa membuat keputusan seperti itu.
123
00:20:36,695 --> 00:20:40,644
Baiklah, kita akan mencari
audiensi dengan sultan sendiri.
124
00:20:40,824 --> 00:20:43,361
Dia tidak akan melihatmu ...
125
00:20:44,369 --> 00:20:46,028
kecuali jika itu menyenangkannya.
126
00:20:46,204 --> 00:20:49,537
Sekarang dengarkan di sini,
kami mewakili kekuatan modern!
127
00:20:49,707 --> 00:20:52,376
Kita berbicara tentang Marinir,
kapal perang, senjata besar.
128
00:20:52,543 --> 00:20:55,164
- Kami tidak membodohi.
- Richard.
129
00:20:55,337 --> 00:20:58,006
Kami di sini bukan untuk membuat ancaman ...
130
00:20:58,173 --> 00:21:00,415
hanya permohonan.
131
00:21:01,259 --> 00:21:06,135
Sekarang katakan padaku, Bashaw, apa yang akan terjadi
tolong sultan? Emas?
132
00:21:10,518 --> 00:21:12,724
Lebih banyak sepeda?
133
00:21:13,270 --> 00:21:15,761
- Kereta lain?
- Singa.
134
00:21:17,232 --> 00:21:19,902
Singa akan menyenangkan sultan.
135
00:21:20,319 --> 00:21:21,517
Singa itu mulia.
136
00:21:22,571 --> 00:21:23,899
Sangat baik.
137
00:21:24,072 --> 00:21:28,533
Pak Dreighton akan pergi sore ini
untuk Fez dengan sepasang singa.
138
00:21:31,079 --> 00:21:32,573
Singa?
139
00:22:19,540 --> 00:22:21,782
Kami akan minum dari sumur saya.
140
00:23:06,125 --> 00:23:09,126
Terima kasih, William.
Itu agak menyegarkan.
141
00:23:11,088 --> 00:23:14,623
Di sini, anak-anak, memiliki beberapa di antaranya.
Mereka akan memberi Anda kekuatan.
142
00:23:14,800 --> 00:23:17,505
Mama, menurutmu siapa dia sebenarnya?
143
00:23:17,678 --> 00:23:20,513
- Apakah dia bajak laut?
- Dia seorang perampok dan seorang penyuka.
144
00:23:20,681 --> 00:23:25,176
Bayar dia tidak disebutkan serius. Kita harus
lihat sisi yang lebih baik dari ini, Insya Allah.
145
00:23:26,227 --> 00:23:28,184
Dia punya cara tentang dia, bukan?
146
00:23:29,022 --> 00:23:31,559
Dia yakin punya jalan.
147
00:23:48,373 --> 00:23:52,370
Wanita, aku ingin kau mengerti ini.
148
00:23:52,543 --> 00:23:55,877
Saya bukan orang barbar.
149
00:23:56,923 --> 00:24:00,208
Saya seorang sarjana dan pemimpin
kepada orang-orang saya.
150
00:24:00,384 --> 00:24:02,957
Saya bukan orang barbar.
151
00:24:04,888 --> 00:24:08,506
Keempat pria ini telah memalukan saya.
152
00:24:08,683 --> 00:24:13,678
Mereka sudah makan dari pohon saya.
Mereka memiliki air minum dari sumur saya.
153
00:24:13,855 --> 00:24:16,346
Mereka telah selesai
semua ini bagiku ...
154
00:24:16,524 --> 00:24:21,150
dan mereka bahkan belum membangkitkan
nama saya kepada Tuhan sebagai rasa terima kasih.
155
00:24:23,864 --> 00:24:29,653
Saya diperlakukan seperti ini karena
Saya berperang melawan orang Eropa.
156
00:24:33,748 --> 00:24:37,580
Anda melihat pria itu di sumur?
Bagaimana dia menimba air?
157
00:24:37,752 --> 00:24:40,243
Ketika satu ember kosong,
mengisi lainnya.
158
00:24:40,421 --> 00:24:41,702
Begitu juga dengan dunia.
159
00:24:41,881 --> 00:24:46,044
Saat ini, Anda penuh kekuatan.
160
00:24:46,218 --> 00:24:48,211
Tapi Anda menumpahkannya dengan sia-sia ...
161
00:24:48,387 --> 00:24:52,598
dan Islam menjilat tetesan
karena mereka tumpah dari ember Anda.
162
00:25:29,842 --> 00:25:31,835
Apakah kamu melihat itu?
163
00:26:37,405 --> 00:26:40,275
Dan Anda bukan pria biadab!
164
00:26:40,449 --> 00:26:43,236
- Mereka telah menghancurkan kehendak Tuhan.
- Maksudmu keinginanmu!
165
00:26:43,411 --> 00:26:45,368
Saya tidak punya keinginan, hanya Tuhan.
166
00:26:45,538 --> 00:26:48,823
Saya harus membunuh keduanya,
atau saya tidak bisa mempercayai dua lainnya.
167
00:26:48,999 --> 00:26:51,205
Pria yang biadab
akan membunuh mereka semua.
168
00:26:51,376 --> 00:26:53,535
Jangan terlalu cepat menilai cara kita.
169
00:26:53,712 --> 00:26:56,499
Ketidaktahuan adalah bukit yang curam
dengan batu di bagian bawah.
170
00:26:56,673 --> 00:26:59,080
Apakah kamu sering berdoa?
171
00:26:59,259 --> 00:27:02,046
- Saya sholat ke Mekah lima kali sehari.
- Apakah begitu?
172
00:27:02,220 --> 00:27:05,838
Saya ingin tahu bagaimana Anda menemukan waktu. Kamu adalah
sangat sibuk memotong kepala pria ...
173
00:27:06,015 --> 00:27:09,715
dan menculik wanita dan anak-anak.
- Jika saya melewatkan sholat subuh ...
174
00:27:09,893 --> 00:27:14,057
Saya berdoa dua kali pada sore hari.
Allah sangat pengertian.
175
00:27:36,543 --> 00:27:39,081
Anda akan membangun kanal itu
di Panama, Teddy?
176
00:27:39,254 --> 00:27:42,789
Saya akan menggalinya dengan tangan saya sendiri
jika saya harus!
177
00:27:44,592 --> 00:27:46,668
Ingat Maine!
178
00:27:46,844 --> 00:27:48,339
Saya ingat itu, kan?
179
00:27:49,639 --> 00:27:53,588
Teddy, kamu tidak akan membiarkan mereka
mendorong kami berkeliling di Maroko?
180
00:27:54,101 --> 00:27:57,019
Nyonya, aku punya sesuatu
katakan tentang Maroko.
181
00:27:57,187 --> 00:27:59,643
Ini adalah saat yang tepat untuk mengatakannya.
182
00:27:59,815 --> 00:28:01,558
Ini adalah kebijakan saya ...
183
00:28:01,733 --> 00:28:06,525
Ini kebijakan saya untuk melindungi orang Amerika
warga negara dan kepentingan Amerika ...
184
00:28:06,696 --> 00:28:09,732
kapanpun dimanapun
mereka diancam!
185
00:28:12,785 --> 00:28:16,534
Dan selanjutnya ...
186
00:28:16,706 --> 00:28:20,833
Saya bukan pria untuk berdiri
dan memaafkan tindakan biadab ...
187
00:28:21,001 --> 00:28:24,915
yang dilakukan terhadap
perempuan dan anak-anak tak berdosa!
188
00:28:28,383 --> 00:28:34,053
Kami akan membagikan keadilan itu
cepat dan retribusi itu final!
189
00:28:34,222 --> 00:28:39,014
Orang Amerika menginginkan Pedecaris hidup
atau Raisuli mati!
190
00:29:09,296 --> 00:29:10,956
Saya baik-baik saja. Bukan begitu, John?
191
00:29:11,131 --> 00:29:14,963
Itu adalah pidato yang luar biasa.
Aku bahkan akan memilihmu sendiri.
192
00:29:32,067 --> 00:29:35,851
Minta kereta berjalan perlahan.
Saya ingin mendengarkan mereka sebentar.
193
00:31:10,325 --> 00:31:13,326
Anda akan lebih senang di sini.
Tidur lebih baik.
194
00:31:13,495 --> 00:31:15,571
Ini adalah keinginan Raisuli.
195
00:31:15,747 --> 00:31:18,285
Pastikan dan berterima kasih padanya untuk saya.
196
00:31:36,474 --> 00:31:38,800
Anda akan tidur di sini.
197
00:31:38,977 --> 00:31:41,764
Ya, saya diberitahu.
198
00:31:41,938 --> 00:31:43,562
Baik.
199
00:32:42,911 --> 00:32:44,951
Anda tidak mau makan?
200
00:32:45,122 --> 00:32:48,372
Ini bukan langkah yang baik.
Saya bisa mengambil ksatria Anda.
201
00:32:48,541 --> 00:32:49,952
- Kamu bisa?
- Iya nih.
202
00:32:51,085 --> 00:32:54,205
Hilangnya ksatria saya
bukan berarti kamu akan menang.
203
00:32:54,380 --> 00:32:59,671
Singa membutuhkan langkah panjang, tetapi jalannya
dikenakan halus oleh tentara kerdil.
204
00:32:59,844 --> 00:33:03,711
Ya, orang bodoh dan uangnya
segera berpisah.
205
00:33:03,889 --> 00:33:05,549
Saya sudah memeriksa ratu Anda juga.
206
00:33:11,563 --> 00:33:13,390
Anda berada dalam banyak masalah.
207
00:33:13,648 --> 00:33:16,400
Anda seharusnya tidak pernah pindah
uskup itu atau menculikku.
208
00:33:16,567 --> 00:33:18,394
Keduanya akan melihat Anda dibatalkan.
209
00:33:18,569 --> 00:33:21,736
Bukan aku yang memutuskan
hasil dari acara ini.
210
00:33:21,906 --> 00:33:26,235
Itu adalah kehendak Allah.
Saya hanyalah alat kehendak itu.
211
00:33:28,787 --> 00:33:32,832
Itu adalah angin yang lewat,
tetapi laut tetap ada.
212
00:33:33,583 --> 00:33:36,750
Sebuah tusuk waktu menghemat sembilan.
Buat perubahan Anda.
213
00:33:50,474 --> 00:33:52,716
Apa yang ingin Anda lakukan dengan kami?
214
00:33:53,310 --> 00:33:58,600
Adalah niat saya untuk mempermalukan Mulay
Abd Al-Aziz, sultan ke Maroko.
215
00:33:58,773 --> 00:34:03,518
Para suku akan melihat bahwa dialah
membeli anjing dari pasukan Eropa ...
216
00:34:03,695 --> 00:34:07,229
seorang budak ke Perancis dan
Master Jerman.
217
00:34:07,406 --> 00:34:12,946
Para anggota suku akan bergabung dengan saya dalam jihad
untuk menghapus wabah asing ini.
218
00:34:13,287 --> 00:34:17,450
Dan ini caramu, menculik wanita
dan anak-anak, membunuh pelayan yang tidak bersenjata?
219
00:34:17,708 --> 00:34:22,334
Saya lebih suka melawan tentara Eropa,
tetapi mereka tidak berperang sebagai laki-laki.
220
00:34:22,504 --> 00:34:23,749
Mereka bertarung seperti anjing.
221
00:34:24,798 --> 00:34:29,625
Pria lebih suka bertarung dengan pedang
sehingga mereka bisa melihat mata satu sama lain.
222
00:34:31,304 --> 00:34:34,139
Terkadang ini tidak mungkin.
223
00:34:34,306 --> 00:34:36,133
Lalu mereka bertarung dengan senapan.
224
00:34:37,643 --> 00:34:42,304
Orang Eropa punya senjata yang menembakkan banyak
kali sembarangan dan mengoyak bumi.
225
00:34:42,481 --> 00:34:46,348
Tidak ada kehormatan dalam hal ini.
Tidak ada yang diputuskan dari ini.
226
00:34:46,526 --> 00:34:52,481
Karena itu, saya akan mengambil wanita
dan anak-anak ketika itu menyenangkan saya.
227
00:34:53,658 --> 00:34:55,615
Apa yang kamu minta
untuk kita kembali?
228
00:34:57,119 --> 00:34:58,661
Emas...
229
00:34:58,829 --> 00:35:00,656
pasukan penembak...
230
00:35:00,831 --> 00:35:04,663
kepala Bashaw
dalam sekeranjang melon ...
231
00:35:05,419 --> 00:35:07,541
kedaulatan rakyat saya.
232
00:35:07,712 --> 00:35:10,001
Bahasa Inggris telah membayar
sangat baik di masa lalu.
233
00:35:10,173 --> 00:35:12,580
Anda tidak akan memiliki cara Anda
dengan orang Amerika.
234
00:35:12,759 --> 00:35:16,174
Presiden Roosevelt akan memilikinya
kepalamu untuk ini!
235
00:35:18,598 --> 00:35:22,677
Presiden Roosevelt ini,
dia akan mencoba dan mengambilnya sendiri?
236
00:35:22,851 --> 00:35:27,063
Dia pasti akan melakukannya. Dia adalah pria yang grit
dan serat moral yang kuat.
237
00:35:27,231 --> 00:35:30,018
Dia tidak menculik wanita dan anak-anak!
238
00:35:32,277 --> 00:35:35,610
- Senapan apa yang dia gunakan?
- Winchester.
239
00:35:36,030 --> 00:35:38,023
Winchester?
240
00:35:38,991 --> 00:35:40,272
Winchester?
241
00:35:44,455 --> 00:35:48,452
- Saya tidak memiliki pengetahuan tentang senapan ini.
- Kamu akan.
242
00:36:29,080 --> 00:36:32,579
Sharif dari Wazan, penguasa padang pasir.
243
00:36:32,750 --> 00:36:35,038
- Ny. Pedecaris.
- Kesenangan adalah milikku.
244
00:36:35,210 --> 00:36:36,253
Terpesona.
245
00:36:36,420 --> 00:36:41,758
Sherher telah menghormati saya dengan membawa
permohonan saya kepada orang Eropa.
246
00:36:44,928 --> 00:36:47,419
Apa itu?
247
00:36:47,597 --> 00:36:50,514
Itu adalah lidah.
248
00:36:50,683 --> 00:36:54,681
Nah, mengapa ada yang mau
memotong lidah pria?
249
00:36:54,854 --> 00:36:59,100
Mungkin pemilik sebelumnya
tidak ada yang menyenangkan untuk dikatakan.
250
00:37:02,194 --> 00:37:04,945
Saya yakin saya akan sakit.
251
00:37:05,655 --> 00:37:06,698
Pasti panas.
252
00:37:06,907 --> 00:37:08,946
- Apa itu?
- Semacam lidah.
253
00:37:09,117 --> 00:37:13,066
Anak-anak, bangun dari lidah itu!
Ya Tuhan!
254
00:37:13,246 --> 00:37:15,119
Balasan dari Bashaw Amerika.
255
00:37:15,289 --> 00:37:19,618
- Berbicara untuk tuan Amerika.
- Presiden Roosevelt?
256
00:37:21,879 --> 00:37:24,796
"Pedecaris hidup atau Raisuli mati"?
257
00:37:26,425 --> 00:37:29,295
Anda tidak dalam posisi untuk tertawa.
258
00:37:31,262 --> 00:37:33,836
Jangan menertawakan Raisuli!
259
00:37:44,400 --> 00:37:45,680
Pergi ke Zinat.
260
00:37:45,859 --> 00:37:49,727
Potong jari kecil dari seorang wanita,
bawa ke orang Amerika ini ...
261
00:37:49,905 --> 00:37:53,238
beri tahu mereka itu jari
dari wanita Pedecaris ...
262
00:37:53,450 --> 00:37:58,491
dan bahwa Raisuli adalah laki-laki
kesabaran, tetapi tidak berakhir.
263
00:38:00,206 --> 00:38:02,958
Apakah presiden ini, Roosevelt ini?
264
00:38:03,125 --> 00:38:06,541
Apakah dia tidak punya rasa hormat
untuk kehidupan manusia?
265
00:38:30,818 --> 00:38:32,894
Hei, apa yang kamu bawa, kolonel?
266
00:38:33,070 --> 00:38:36,236
Punya daging rusa dan cougar.
267
00:38:36,406 --> 00:38:40,451
- Mendengar tentang beruang itu, bukan?
- Besar, saya dengar.
268
00:38:47,625 --> 00:38:50,033
Kopi, Tuan Presiden?
269
00:38:56,216 --> 00:38:57,794
Apakah itu beruang?
270
00:38:58,051 --> 00:39:01,467
Ya, ini beruang yang menyerang
kamp kuda saat fajar.
271
00:39:01,638 --> 00:39:04,971
Dia tahu bahwa laki-laki akan tertidur
atau paling buruk saat fajar.
272
00:39:06,142 --> 00:39:10,436
Dia melukai salah satu orang India.
Membunuh beberapa kuda juga.
273
00:39:10,605 --> 00:39:13,689
Apakah Anda ikut berhenti?
beruang, Tuan Presiden?
274
00:39:13,858 --> 00:39:15,897
Ya, saya menyesal mengatakannya.
275
00:39:16,068 --> 00:39:20,529
- Mengapa Anda menyesal, Tuan Presiden?
- Karena dia makhluk yang baik.
276
00:39:20,697 --> 00:39:22,357
Ini lembahnya.
277
00:39:22,574 --> 00:39:25,824
Lembah ini milik beruang,
dan kami adalah pengganggu di sini.
278
00:39:27,746 --> 00:39:31,873
Kami terbiasa mengambil hewan liar
terbang saat melihat pria dengan senjata.
279
00:39:32,041 --> 00:39:34,366
Grizzly Amerika tidak takut pada apa pun ...
280
00:39:34,544 --> 00:39:37,331
bukan manusia, bukan senjata, bukan kematian.
281
00:39:38,089 --> 00:39:40,876
Apakah Anda berniat memiliki beruang ini
sebagai permadani di Gedung Putih?
282
00:39:41,050 --> 00:39:42,092
Permadani? Tidak.
283
00:39:42,760 --> 00:39:45,796
Tidak, saya bermaksud untuk membuatnya diisi
dan ditempatkan di pameran.
284
00:39:45,971 --> 00:39:48,676
Institut Smithsonian.
285
00:39:49,015 --> 00:39:53,926
Beruang grizzly Amerika adalah simbol
dari karakter Amerika.
286
00:39:54,104 --> 00:39:58,018
Kekuatan. Intelijen. Keganasan.
287
00:39:59,775 --> 00:40:02,860
Sedikit buta dan gegabah di kali ...
288
00:40:03,028 --> 00:40:05,650
tapi berani tanpa keraguan.
289
00:40:05,823 --> 00:40:08,111
Dan satu sifat lain yang berlaku
dengan semua sebelumnya.
290
00:40:08,575 --> 00:40:11,611
- Dan itu, Tuan Presiden?
- Kesendirian.
291
00:40:11,787 --> 00:40:14,906
Seekor beruang menghabiskan hidupnya sendiri ...
292
00:40:15,332 --> 00:40:20,159
gigih, tidak terkalahkan,
tapi selalu sendiri.
293
00:40:20,336 --> 00:40:24,168
Dia tidak memiliki sekutu nyata, hanya musuh,
tetapi tidak satupun dari mereka yang sebesar dia.
294
00:40:24,340 --> 00:40:26,795
Apakah Anda merasa ini mungkin
suatu sifat Amerika?
295
00:40:26,967 --> 00:40:30,751
Pasti. Dunia tidak akan pernah mencintai kita.
296
00:40:30,929 --> 00:40:32,424
Mungkin menghormati kita ...
297
00:40:32,639 --> 00:40:36,589
mereka bahkan mungkin tumbuh untuk menakuti kita,
tetapi mereka tidak akan pernah mencintai kita.
298
00:40:36,768 --> 00:40:39,769
Karena kami memiliki terlalu banyak keberanian ...
299
00:40:39,938 --> 00:40:43,887
dan kami agak buta
dan sembrono kadang-kadang juga.
300
00:40:44,067 --> 00:40:48,111
Apakah Anda mungkin merujuk ke Panama
Kanal dan situasi di Maroko?
301
00:40:48,279 --> 00:40:50,686
Jika Anda berkata begitu.
302
00:40:51,157 --> 00:40:54,656
Si grizzly Amerika
mewujudkan semangat Amerika.
303
00:40:54,827 --> 00:40:59,322
Dia harus menjadi simbol kita,
bukan elang yang konyol itu.
304
00:40:59,498 --> 00:41:01,988
Dia tidak lebih dari burung nasar yang ditakdirkan.
305
00:41:05,503 --> 00:41:07,496
Pesolek.
306
00:41:50,253 --> 00:41:52,542
- Apakah Anda berbicara bahasa Inggris?
- Ya, tuan.
307
00:41:52,714 --> 00:41:57,625
Katakan padaku, mengapa sultan tidak melakukannya?
membangun jalan ke Fez?
308
00:41:57,802 --> 00:42:01,087
Saya harus membawa singa-singa ini dengan unta.
309
00:42:02,348 --> 00:42:04,803
- Apakah Anda tahu seperti apa itu?
- Tidak, tuan.
310
00:42:04,975 --> 00:42:07,300
Itu tidak mudah.
311
00:42:08,729 --> 00:42:12,311
Kemudahan orang lain tidak
perhatian sultan.
312
00:42:13,608 --> 00:42:17,819
- Kami akan membangun jalan suatu hari nanti.
- Sebuah jalan? Sini?
313
00:42:17,987 --> 00:42:21,486
Bodoh. Gurun itu seperti laut.
314
00:42:21,657 --> 00:42:25,073
Anda tidak dapat membangun jalan di laut.
315
00:42:26,579 --> 00:42:28,286
Kami akan.
316
00:42:28,455 --> 00:42:31,076
Kami memiliki pria yang bisa melakukan apa saja.
317
00:42:32,376 --> 00:42:34,748
Benar-benar segalanya.
318
00:42:34,920 --> 00:42:39,415
- Kami memiliki orang yang bisa terbang.
- Terbang?
319
00:42:39,591 --> 00:42:41,583
Terbang.
320
00:43:03,279 --> 00:43:06,446
Perhatikan tujuannya. Perhatikan tujuannya.
Perhatikan tujuannya.
321
00:43:13,247 --> 00:43:17,327
Katakanlah, aku belum melihatmu
suatu tempat sebelumnya?
322
00:43:47,153 --> 00:43:53,405
Mungkin Yang Mulia
akan mau menembakkan senjata Maxim?
323
00:44:11,885 --> 00:44:14,636
Herr Sultan tidak senang?
324
00:44:14,804 --> 00:44:17,093
Ini rusak Perbaiki!
325
00:44:17,765 --> 00:44:21,134
Duta Besar Amerika,
kegembiraan Anda.
326
00:44:21,310 --> 00:44:26,517
Saya Mulay Abd Al-Aziz,
sultan ke Maroko.
327
00:44:26,690 --> 00:44:29,691
Dikatakan bahwa Anda
telah membawakanku singa.
328
00:44:29,860 --> 00:44:31,603
Ya, tuan, dua dari mereka.
329
00:44:34,197 --> 00:44:36,024
Ini di luar batas.
330
00:44:37,534 --> 00:44:42,361
Itu akan menyenangkan saya untuk mengambil kesenangan
pertemuan ini di kereta negara saya.
331
00:44:42,538 --> 00:44:44,447
Kamu akan datang.
332
00:44:54,674 --> 00:44:59,881
- Cantik!
- Ini sangat luar biasa.
333
00:45:06,394 --> 00:45:08,433
Anda bisa duduk.
334
00:45:14,109 --> 00:45:16,861
- Anda ingin mendiskusikan Raisuli?
- Iya nih.
335
00:45:17,112 --> 00:45:19,401
Sudahkah Anda membuat kontak?
dengan rakyatnya?
336
00:45:19,573 --> 00:45:22,146
Dia berharap untuk kembali
dari wanita Pedecaris ...
337
00:45:22,367 --> 00:45:25,570
bahwa dia diberikan tanah
RIF dengan keputusan resmi ...
338
00:45:25,745 --> 00:45:30,987
dan bahwa Bashaw of Tangier
Kepala disajikan dalam toples emas.
339
00:45:31,334 --> 00:45:34,785
- Dia tidak meminta uang?
- Ya, tapi itu terhormat.
340
00:45:34,962 --> 00:45:38,580
- Anda telah menawarkan untuk membayarnya?
- Jangan membuatku sedih dengan pertanyaan seperti itu.
341
00:45:38,757 --> 00:45:41,592
Lihat di sini, kita akan punya
orang-orang kami kembali dan cepat ...
342
00:45:41,760 --> 00:45:45,425
atau kita akan melakukan sesuatu!
- Saya tidak akan menanggung perawatan ini!
343
00:45:45,597 --> 00:45:48,266
Apakah Anda pernah mendengar
tongkat besar, sultan?
344
00:45:48,433 --> 00:45:51,599
Ada skuadron kapal perang
di perairan pesisir Anda.
345
00:45:51,769 --> 00:45:56,514
Dalam beberapa hari akan ada Marinir, kavaleri
dan artileri untuk menegakkan tuntutan saya.
346
00:45:56,690 --> 00:46:00,688
Sekarang, negara saya menginginkan wanita itu
Pedecaris hidup atau Raisuli mati!
347
00:46:00,903 --> 00:46:05,564
Anda tidak dapat berbicara dengan bek
dari orang beriman dengan cara ini!
348
00:46:05,740 --> 00:46:09,405
Anda tidak memahaminya!
349
00:46:12,288 --> 00:46:16,950
Sangat sulit untuk menjadi sultan.
Anda tidak mengerti.
350
00:46:17,960 --> 00:46:21,459
Apa yang Anda ketahui tentang Raisuli ini?
351
00:46:22,631 --> 00:46:26,498
Dia adalah pria yang luar biasa,
seorang hamba Tuhan.
352
00:46:26,677 --> 00:46:29,298
Tapi dia seorang bajingan
dan seorang penjahat juga.
353
00:46:29,638 --> 00:46:32,638
Dia mengajari saya menembak senapan
ketika saya berumur 5 tahun.
354
00:46:32,807 --> 00:46:35,843
- Kamu kenal dia?
- Dia adalah pamanku.
355
00:46:36,019 --> 00:46:38,141
Tapi Bashaw di Tangier
adalah pamanmu
356
00:46:38,312 --> 00:46:41,930
Mereka berdua adalah paman saya.
Mereka adalah saudara.
357
00:46:42,525 --> 00:46:45,312
Sangat sulit untuk menjadi sultan.
358
00:46:45,486 --> 00:46:49,483
Anda orang asing tidak mengerti.
359
00:47:42,747 --> 00:47:44,539
Ini adalah kekayaan sejati saya.
360
00:47:44,707 --> 00:47:47,494
Nilai seorang pria dihitung
dalam jumlah senapannya.
361
00:47:47,669 --> 00:47:51,251
Apakah Roosevelt ini?
Apakah dia punya pria seperti itu?
362
00:47:51,422 --> 00:47:52,537
Mungkin tidak.
363
00:47:52,715 --> 00:47:56,463
Nah, dengan pria seperti itu, siapa yang butuh senjata
api yang berkali-kali sembarangan?
364
00:47:56,635 --> 00:48:01,511
- Senjata mesin?
- Iya nih. Siapa yang butuh senjata semacam itu?
365
00:48:06,394 --> 00:48:09,312
Yah, mungkin aku juga tidak percaya.
366
00:48:23,160 --> 00:48:24,820
Lihat ini.
367
00:48:24,995 --> 00:48:28,411
Dari mana Anda mendapatkannya, William?
Apakah Anda mencurinya?
368
00:48:28,582 --> 00:48:31,369
Tidak, dia memberikannya padaku.
369
00:48:31,584 --> 00:48:33,493
Gayaan yang Mengerikan.
370
00:48:33,670 --> 00:48:36,505
Dia seorang bajingan yang telah membunuh lebih dari 30 orang.
371
00:48:36,714 --> 00:48:39,252
Apakah dia membunuh siapa pun dengan itu?
372
00:48:40,176 --> 00:48:42,002
Pasti.
373
00:48:43,637 --> 00:48:47,053
- Apa yang akan mereka lakukan dengan kita, William?
- Jaga kami.
374
00:48:47,432 --> 00:48:49,306
Ajari kami untuk naik ...
375
00:48:49,476 --> 00:48:50,887
menembak...
376
00:48:51,061 --> 00:48:52,769
memotong tenggorokan pria ...
377
00:48:52,979 --> 00:48:55,055
dan menjadi perampok.
378
00:48:55,356 --> 00:49:00,101
- Bahkan perempuan?
- Ya, tetapi Anda harus mengenakan kerudung.
379
00:49:07,368 --> 00:49:11,780
Sesungguhnya dia adalah kawan yang baik dan menyenangkan
Sesungguhnya dia adalah kawan yang baik dan menyenangkan
380
00:49:11,997 --> 00:49:17,951
Sesungguhnya dia adalah kawan yang baik dan menyenangkan
Tidak ada yang bisa menyangkal
381
00:49:18,169 --> 00:49:22,463
Tidak ada yang bisa menyangkal
Tidak ada yang bisa menyangkal
382
00:49:22,673 --> 00:49:27,086
Sesungguhnya dia adalah kawan yang baik dan menyenangkan
Sesungguhnya dia adalah kawan yang baik dan menyenangkan
383
00:49:27,303 --> 00:49:34,016
Sesungguhnya dia adalah kawan yang baik dan menyenangkan
Tidak ada yang bisa menyangkal
384
00:49:35,727 --> 00:49:39,061
- Selamat ulang tahun ayah!
- Selamat ulang tahun!
385
00:49:39,231 --> 00:49:43,560
- Meniup lilin, Ayah!
- Membawa angin besar, banyak udara panas.
386
00:49:43,943 --> 00:49:45,983
Maka saya butuh bantuan
dari Anda, Pak Hay.
387
00:49:46,863 --> 00:49:48,772
Saya mengusulkan bersulang.
388
00:49:48,990 --> 00:49:51,480
Ke Terusan Panama.
389
00:49:53,410 --> 00:49:57,159
Ya, dan Jupiter Pierpont Morgan.
390
00:49:58,081 --> 00:50:03,420
Pisau likie? Anda menyukai forkie?
Megah.
391
00:50:03,586 --> 00:50:05,626
Dan sekarang, Tuan Presiden, pukulan.
392
00:50:22,688 --> 00:50:25,641
Semoga napas Theodore Roosevelt
menjadi seperti angin ...
393
00:50:25,815 --> 00:50:27,689
bahwa dia telah mengirim melintasi Pasifik.
394
00:50:27,859 --> 00:50:31,109
Angin yang menekuk pohon
agresi dan ketidakadilan.
395
00:50:31,279 --> 00:50:33,770
Tapi angin yang benar,
ditandai juga karena kehangatannya.
396
00:50:34,073 --> 00:50:36,694
Angin Amerika.
397
00:50:44,416 --> 00:50:47,168
Anda menyukai pidato?
398
00:50:47,335 --> 00:50:51,499
Yah, kurasa aku harus membuatnya
potongan pertama di sini.
399
00:50:56,094 --> 00:50:59,545
Lihat? Tidak ada apa-apa untuk itu.
Anda disana.
400
00:50:59,722 --> 00:51:03,885
Lihat betapa mudahnya itu?
Sekarang Anda semua pergi dan menyelesaikannya.
401
00:51:04,101 --> 00:51:07,434
- Tidak punya, Tuan Presiden?
- Oh tidak. Tidak ada kue untukku, John ...
402
00:51:07,604 --> 00:51:09,264
ulang tahun atau tidak.
403
00:51:09,439 --> 00:51:12,357
Saya harus tetap bugar,
kuat dan aktif.
404
00:51:12,526 --> 00:51:18,030
Bagaimanapun, orang Raisuli ini dikatakan demikian
menjadi lebih dari 50 dan masih menjadi perampok tangguh.
405
00:51:18,197 --> 00:51:22,409
Anda mungkin membuat
seorang perampok tangguh sendiri.
406
00:51:22,577 --> 00:51:25,114
Anda telah membuat awal yang baik dalam hidup ...
407
00:51:25,287 --> 00:51:30,198
dan kami semua memiliki harapan tinggi untuk Anda
ketika kamu dewasa
408
00:51:31,043 --> 00:51:35,254
Sekarang saya akan memiliki beberapa kue Anda.
Biarkan mereka makan kue, ya, nak?
409
00:51:35,422 --> 00:51:38,091
Tidak baik untukmu, John.
Cerutu itu juga tidak.
410
00:51:38,258 --> 00:51:41,591
Saya yakinkan Anda, saya mampu membelinya.
411
00:51:41,886 --> 00:51:43,760
Biarkan saya melihat itu.
412
00:51:57,025 --> 00:52:01,521
Buat catatan ke Winchester
Repeating Arms Company, New Haven.
413
00:52:02,614 --> 00:52:08,948
Tuan-tuan yang terhormat, saya telah menerima peningkatan saya
model 1895 Winchester in.405 kaliber.
414
00:52:09,120 --> 00:52:12,239
Seperti yang Anda dan saya sama-sama tahu,
ini adalah senapan yang sangat bagus.
415
00:52:12,456 --> 00:52:15,576
Namun, sekali lagi,
Anda telah melakukan kesalahan ...
416
00:52:15,751 --> 00:52:19,962
baik dalam hal dimensi stok
dan pad recoil.
417
00:52:20,130 --> 00:52:23,131
Berapa lama kesalahan ini
diulangi?
418
00:52:23,300 --> 00:52:25,588
Saya adalah presiden
Amerika Serikat.
419
00:52:25,760 --> 00:52:29,129
Saya tidak melihat alasan mengapa orang Amerika
presiden tidak bisa mendapatkan kepuasan ...
420
00:52:29,305 --> 00:52:30,799
dari pembuat senjata Amerika!
421
00:52:30,973 --> 00:52:33,643
Apa yang harus saya lakukan agar pas?
Pergi ke Inggris?
422
00:52:33,809 --> 00:52:36,680
- Kuharap tidak.
- Tidak pak.
423
00:52:36,854 --> 00:52:39,689
Kenapa kamu berdiri di sana
seperti itu, anak muda?
424
00:52:39,857 --> 00:52:41,817
Bicaralah. Ini adalah pemerintah,
bukan istirahat di rumah.
425
00:52:41,984 --> 00:52:43,264
- Apa itu?
- Beruangmu, tuan.
426
00:52:43,443 --> 00:52:45,851
- Beruang saya? Beruang apa?
- Beruang grizzly Anda, tuan.
427
00:52:46,029 --> 00:52:51,154
Oh, Smithsonian! Ya, sudah
sketsa. Terima kasih. Ayo lihat.
428
00:52:51,576 --> 00:52:55,241
Mari kita lihat ini.
Oh maafkan saya. Itu tidak akan berhasil.
429
00:52:55,413 --> 00:53:00,703
Tidak, itu ... Tidak, itu semua salah.
Itu buruk. Dan yang itu ...
430
00:53:00,876 --> 00:53:03,747
Anda lihat, apa yang salah di sini,
anak muda, adalah posisinya.
431
00:53:03,921 --> 00:53:08,333
Anda telah membuat spesimen yang bagus ini
dari grizzly terlihat seperti sapi berbulu.
432
00:53:08,508 --> 00:53:12,636
Sekarang, apakah Anda ingin digambarkan sebagai
seekor sapi berbulu jika Anda beruang grizzly?
433
00:53:12,804 --> 00:53:14,927
Mungkin presiden
memiliki posisi dalam pikiran.
434
00:53:15,098 --> 00:53:17,849
Pasti. Anda disana.
Sekarang tontonlah.
435
00:53:18,518 --> 00:53:22,349
Griya Amerika harus selalu
digambarkan dalam posisi bertarung.
436
00:53:22,521 --> 00:53:26,471
Dia adalah jenis binatang,
tegak, merajalela, dengan dua kaki belakangnya.
437
00:53:26,650 --> 00:53:32,024
Kakinya yang luar biasa melebar seperti itu.
Gigi memamerkan, mencakar, menggeram.
438
00:53:33,198 --> 00:53:35,356
Memahami?
Apakah Anda ingin membuat sketsa itu?
439
00:53:35,533 --> 00:53:37,656
- Ambil foto.
- Bagus Siap?
440
00:53:37,827 --> 00:53:40,863
- Menggeram lagi, Ayah.
- Kamu suka itu?
441
00:53:43,040 --> 00:53:44,534
Lihat dia mendapat salinan.
442
00:53:44,709 --> 00:53:48,327
Sekarang, di mana saya dengan Winchester?
443
00:53:48,504 --> 00:53:51,955
"Apa yang harus saya lakukan agar pas?
Apakah saya harus pergi ke Inggris? "
444
00:53:52,883 --> 00:53:55,837
Oh, tidak apa-apa.
Kirimkan itu.
445
00:53:56,011 --> 00:53:59,344
Apa yang harus dilakukan seorang pria,
untuk mendapatkan senapan yang pas?
446
00:53:59,973 --> 00:54:02,890
Anda bisa bertaruh sesama Raisuli itu
punya senapan yang cocok untuknya.
447
00:54:03,059 --> 00:54:06,724
Orang-orang itu tahu nilainya
dari senjata yang bagus.
448
00:54:06,896 --> 00:54:11,356
- Senapan itu adalah jiwa orang Arab.
- Raisuli's Berber, Tuan Presiden.
449
00:54:11,525 --> 00:54:13,683
Yah, itu berlaku ganda untuk Berber.
450
00:54:13,861 --> 00:54:16,434
- Senapan apa yang dia gunakan?
- Saya tidak tahu, tuan.
451
00:54:16,613 --> 00:54:20,563
Kirimkan dia cablegram. Cari tahu apa
jenis senjata yang digunakan bajingan tua.
452
00:54:21,326 --> 00:54:24,576
Saya pikir Anda yang terbaik
yang pernah menduduki kantor, Pak.
453
00:54:24,746 --> 00:54:28,280
Oh, saya tidak tahu. Andrew Jackson
kembali ada tembakan yang cukup.
454
00:54:28,458 --> 00:54:30,783
Membawa pistol
sepanjang waktu, Anda tahu.
455
00:54:30,960 --> 00:54:33,914
Menembak seorang pria dari teras,
di luar sana.
456
00:54:34,088 --> 00:54:36,495
Memukul yang lain sampai mati.
457
00:55:07,953 --> 00:55:11,867
Laksamana Chadwick, saya kira.
Saya Wakil Konsul Richard Dreighton.
458
00:55:12,040 --> 00:55:15,124
- Sinar.
- Laksamana. Senang melihatmu.
459
00:55:15,293 --> 00:55:16,372
Kapten.
460
00:55:16,544 --> 00:55:20,588
Saya harus mengatakan, kami telah menunggu kedatangan Anda
dengan banyak antisipasi ...
461
00:55:20,756 --> 00:55:22,998
dan saya harus mengatakan,
tidak sedikit gugup.
462
00:55:23,175 --> 00:55:26,460
Anda lihat, tuan-tuan,
apa yang kita miliki di sini ...
463
00:55:26,637 --> 00:55:31,844
adalah masalah yang sangat besar
kompleksitas diplomatik.
464
00:55:32,142 --> 00:55:36,850
Sekarang, sultan Maroko ... Buat
kamu nyaman, tuan-tuan.
465
00:55:37,021 --> 00:55:41,066
Sultan Maroko
mendukung kaiser Jerman.
466
00:55:41,234 --> 00:55:44,685
Sementara Bashaw,
siapa kekuatan sebenarnya di sini ...
467
00:55:44,862 --> 00:55:48,313
condong ke arah tsar Rusia.
468
00:55:48,490 --> 00:55:50,898
Sekarang, di tengah-tengah semua ini ...
469
00:55:51,076 --> 00:55:54,575
seorang wanita Amerika diculik
oleh beberapa bajak laut gurun ...
470
00:55:54,746 --> 00:55:58,660
dan presiden kita, tentu saja,
Tuan-tuan, hanya ingin tahu ...
471
00:55:58,833 --> 00:56:03,329
jenis senapan apa
perampok ini membawa.
472
00:56:03,880 --> 00:56:09,336
Dan dia mungkin ingin membangun
sebuah kanal juga, untuk semua yang saya tahu.
473
00:56:09,510 --> 00:56:12,676
- Sudah pernah dilakukan sebelumnya, Anda tahu.
- Sekarang, sekarang, laksamana.
474
00:56:12,846 --> 00:56:17,674
Pak Dreighton, lihat apakah tuan-tuan
merawat cerutu. Maukah kamu?
475
00:56:18,268 --> 00:56:22,811
Anda dan saya sama-sama orang tua dan kami sudah
melihat bencana ini datang dan pergi.
476
00:56:23,022 --> 00:56:26,106
Sekarang, masalah kita adalah membuat
ini pergi ...
477
00:56:26,609 --> 00:56:28,767
dan membuatnya terlihat bagus.
478
00:56:28,945 --> 00:56:32,148
Saya harus mengingatkan Anda, tuan,
bahwa saya berada di Santiago Bay ...
479
00:56:32,323 --> 00:56:35,407
ketika presiden ini
berlari di San Juan Hill.
480
00:56:35,576 --> 00:56:38,529
Kita harus melakukan lebih dari itu
hanya terlihat bagus kali ini.
481
00:56:39,371 --> 00:56:43,203
Nah, apa yang kamu lakukan
ada dalam pikiran, tepatnya?
482
00:56:43,958 --> 00:56:45,287
Intervensi militer.
483
00:56:46,920 --> 00:56:51,712
Iya nih. Kami saat ini adalah yang paling
kekuatan angkatan laut yang kuat di pelabuhan Tangier.
484
00:56:53,426 --> 00:56:56,545
Yah, saya tidak melihat apa itu
ada hubungannya dengan apa pun.
485
00:56:56,720 --> 00:57:01,761
Kami adalah kekuatan utama saat ini.
Kami membawa tongkat terbesar.
486
00:57:01,934 --> 00:57:04,851
Berapa banyak laki-laki
apakah kamu punya, kapten?
487
00:57:05,020 --> 00:57:09,480
- Dua kompi senapan yang diperkuat, pak.
- Begini, sultan Maroko ...
488
00:57:09,649 --> 00:57:15,651
memiliki tiga resimen asing di Fez.
- Benar, tuan. Mereka ada di Fez.
489
00:57:15,821 --> 00:57:20,198
Bashaw hanya punya miliknya
kavaleri dan penjaga rumah tangga di sini.
490
00:57:20,409 --> 00:57:23,078
Kekuasaan terletak pada Bashaw.
491
00:57:27,040 --> 00:57:28,582
Siapa bocah ini?
492
00:57:29,125 --> 00:57:31,367
Biarkan dia pergi.
493
00:57:33,463 --> 00:57:39,335
Kita akan sia-sia mengejar Raisuli
mantel di Bunker Hill.
494
00:57:39,510 --> 00:57:44,337
Dan sultan, kalau aku benar
anggapan, tidak akan memenuhi tuntutannya.
495
00:57:44,515 --> 00:57:46,092
Ya, lanjutkan.
496
00:57:46,266 --> 00:57:49,967
Sultan bukanlah kekuatan.
Pemerintahan yang sebenarnya ada di sini.
497
00:57:50,145 --> 00:57:51,604
Betul.
498
00:57:51,771 --> 00:57:53,598
Tampaknya cukup jelas, tuan.
499
00:57:53,773 --> 00:57:56,727
Kita harus merebut pemerintah
dan membuat negosiasi kita sendiri.
500
00:57:56,901 --> 00:58:00,946
- Merebut pemerintah?
- Pada titik bayonet!
501
00:58:09,204 --> 00:58:14,281
Saya tentu ingin melihat
bajingan tua pada titik bayonet.
502
00:58:14,459 --> 00:58:17,745
Tapi ini konyol.
Ini keterlaluan. Orang gila!
503
00:58:17,921 --> 00:58:22,417
Ya, bukan?
Saya harus berpikir Teddy akan menyukainya.
504
00:58:22,633 --> 00:58:26,678
Bagaimana dengan orang Prancis,
Jerman, Inggris?
505
00:58:26,846 --> 00:58:32,053
- Kenapa, kita berada di bawah bayangan Gibraltar.
- Sialan kedutaan!
506
00:58:37,522 --> 00:58:43,774
Anda menyadari, tentu saja, bahwa jika kita gagal
dalam hal ini bahkan dengan cara sekecil apa pun ...
507
00:58:43,945 --> 00:58:45,487
kita semua akan terbunuh.
508
00:58:45,655 --> 00:58:50,815
Iya nih. Dan seluruh dunia
mungkin akan pergi berperang.
509
00:58:50,993 --> 00:58:54,029
Tuan-tuan, jika kita gagal dan terbunuh ...
510
00:58:54,204 --> 00:58:57,573
Saya tentu berharap
bahwa dunia memang berperang.
511
00:58:59,960 --> 00:59:02,498
Dunia berperang.
512
00:59:03,838 --> 00:59:06,080
Perang dunia.
513
00:59:07,550 --> 00:59:10,884
Sekarang itu akan menjadi sesuatu
untuk pergi.
514
00:59:12,180 --> 00:59:14,255
William. Jennifer. Jennifer!
515
00:59:15,224 --> 00:59:17,430
Ada apa, Mama? Aku sedang tidur tadi.
516
00:59:17,601 --> 00:59:19,510
Berpakaian cepat dengan jubah
mereka memberi Anda.
517
00:59:19,812 --> 00:59:22,682
- Kenapa kamu berpakaian seperti itu?
- Kemana kita akan pergi?
518
00:59:22,856 --> 00:59:26,688
- Kita akan melarikan diri dengan baik.
- Sebuah pelarian?
519
00:59:26,860 --> 00:59:28,687
Sekarang juga? Aku tertidur.
520
00:59:28,903 --> 00:59:32,486
Anda tidak dapat menunggu hal-hal ini
terjadi sesuai kenyamanan Anda, Jennifer.
521
00:59:32,657 --> 00:59:36,737
Sekarang, saya sudah menyuap seorang pria dengan perhiasan.
Ayolah. Berpakaian. Percepat.
522
01:00:12,944 --> 01:00:15,566
Ayo ikut. Cepatlah!
523
01:01:15,961 --> 01:01:18,119
Senapannya, nak. Senapan!
524
01:01:18,297 --> 01:01:21,630
- Ya, itu milik saya.
- Beri aku senapanmu. Berikan padaku, ya?
525
01:01:21,800 --> 01:01:26,960
Anda akan mendapatkan senapan saat kami mencapai keselamatan
dan tidak sebelumnya. Sekarang, lanjutkan.
526
01:04:41,319 --> 01:04:43,856
Saya akan mengambil senapan, Willy.
527
01:04:44,488 --> 01:04:45,651
Hati-hati!
528
01:04:45,823 --> 01:04:47,151
- Bantu!
- William!
529
01:04:51,161 --> 01:04:52,821
William. William.
530
01:05:22,399 --> 01:05:24,391
Mama!
531
01:05:30,197 --> 01:05:32,024
William!
532
01:06:51,064 --> 01:06:52,179
Kembali!
533
01:08:04,341 --> 01:08:07,211
William, bawa kuda-kuda longgar itu ke sana.
Cepat.
534
01:08:07,385 --> 01:08:09,176
Jennifer, pergi bersama William.
535
01:09:12,320 --> 01:09:16,863
Nyonya Pedecaris,
kamu banyak masalah.
536
01:09:33,590 --> 01:09:35,583
Ada semua yang Anda butuhkan di sini.
537
01:09:35,759 --> 01:09:39,922
Pakaian dari sutera terbaik, daging berbumbu,
buah ara untuk Anda, ketika Anda ingin makan.
538
01:09:40,096 --> 01:09:43,631
- Air wangi untuk mandi.
- Tapi di mana pengawalmu?
539
01:09:43,808 --> 01:09:47,473
Apakah ini niat Anda untuk mengizinkan kami
berkeliaran dengan bebas?
540
01:09:52,733 --> 01:09:56,184
Anda adalah tamu Raisuli ...
541
01:09:57,362 --> 01:09:59,984
di rumah Raisuli.
542
01:10:00,157 --> 01:10:02,445
Saya tidak butuh penjaga.
543
01:10:04,119 --> 01:10:06,158
Mata saya ke mana pun Anda pergi.
544
01:10:06,329 --> 01:10:10,789
Allah beserta saya.
Tidak ada yang bisa melarikan diri dari Tuhan.
545
01:10:11,626 --> 01:10:15,575
Apa yang akan Anda lakukan jika tidak
terima persyaratanmu?
546
01:10:16,171 --> 01:10:18,247
Maksud kamu apa?
547
01:10:19,091 --> 01:10:22,625
Apa yang akan terjadi pada kita,
anak-anak saya dan saya sendiri?
548
01:10:28,433 --> 01:10:33,344
Saya akan bermain catur dengan Anda sekali lagi
dan kemudian mengembalikanmu ke rumahmu.
549
01:10:33,980 --> 01:10:35,972
Hidup?
550
01:10:36,816 --> 01:10:38,892
Ya tentu saja.
551
01:10:47,159 --> 01:10:50,574
Maka Anda hanya menggertak mereka.
552
01:10:50,745 --> 01:10:54,446
Anda belum pernah memilikinya
niat membunuh kita.
553
01:10:54,624 --> 01:11:00,080
Raisuli tidak membunuh wanita dan anak-anak.
Itu pertanyaan konyol.
554
01:11:11,723 --> 01:11:13,929
Kenapa kamu melakukan ini?
555
01:11:19,230 --> 01:11:22,563
Karena aku juga menggertak.
556
01:11:30,699 --> 01:11:35,906
Mrs. Pedecaris, Anda menyusahkan saya.
557
01:11:55,305 --> 01:11:58,259
Kirim, dayung!
558
01:12:24,416 --> 01:12:27,085
Senjata hadir!
559
01:12:29,796 --> 01:12:32,203
Selamat pagi Pak.
Perusahaan terbentuk.
560
01:12:32,423 --> 01:12:34,748
Sersan, ambil pos Anda.
561
01:12:49,105 --> 01:12:51,430
Perusahaan...
562
01:12:51,608 --> 01:12:54,941
memperbaiki bayonet.
563
01:12:57,738 --> 01:12:59,565
Pindah!
564
01:13:01,242 --> 01:13:05,820
Wajah benar!
565
01:13:06,288 --> 01:13:10,451
Lengan Port!
566
01:13:10,959 --> 01:13:14,791
Kolom kiri, berbaris!
567
01:13:49,078 --> 01:13:53,157
Kolom kanan, berbaris!
568
01:14:11,181 --> 01:14:14,135
Mata ...
569
01:14:14,309 --> 01:14:16,017
kanan!
570
01:14:27,363 --> 01:14:30,364
Saya tidak berpikir orang Prancis dan Jerman
akan seperti ini.
571
01:14:30,533 --> 01:14:34,613
Terlalu pagi
untuk pedang bergetar.
572
01:14:38,665 --> 01:14:41,619
Waktu ganda...
573
01:14:41,793 --> 01:14:43,620
Maret!
574
01:14:48,216 --> 01:14:50,374
Tepat pada saya.
575
01:15:24,374 --> 01:15:27,411
Kolom kiri, sekarang!
576
01:16:47,285 --> 01:16:50,654
Kolom kiri, berbaris!
577
01:16:55,876 --> 01:16:58,628
Kolom kiri!
578
01:17:03,133 --> 01:17:05,125
- Waktu cepat...
- Waktu cepat!
579
01:17:05,302 --> 01:17:07,175
Maret!
580
01:17:12,350 --> 01:17:14,805
Pasukan ketiga dan keempat,
kolom kanan, maret.
581
01:17:14,977 --> 01:17:18,393
Regu pertama dan kedua,
kolom kanan, maret.
582
01:17:24,027 --> 01:17:26,150
Tandai waktu ...
583
01:17:27,531 --> 01:17:29,322
undefined
584
01:17:34,746 --> 01:17:36,537
undefined
585
01:17:37,123 --> 01:17:38,831
undefined
586
01:17:39,292 --> 01:17:41,498
undefined
587
01:17:41,669 --> 01:17:43,460
undefined
588
01:17:45,756 --> 01:17:48,294
undefined
589
01:17:49,343 --> 01:17:51,216
undefined
590
01:17:52,971 --> 01:17:54,133
undefined
591
01:17:59,060 --> 01:18:01,385
undefined
592
01:18:02,730 --> 01:18:03,809
undefined
593
01:19:23,055 --> 01:19:25,724
undefined
undefined
594
01:19:26,016 --> 01:19:28,637
undefined
595
01:19:28,810 --> 01:19:31,561
undefined
undefined
596
01:19:31,729 --> 01:19:35,596
undefined
597
01:19:38,319 --> 01:19:40,395
undefined
598
01:20:48,467 --> 01:20:50,376
undefined
599
01:20:50,553 --> 01:20:54,467
undefined
undefined
600
01:20:57,517 --> 01:21:00,554
undefined
601
01:21:06,442 --> 01:21:08,482
undefined
602
01:21:08,653 --> 01:21:10,978
undefined
603
01:21:12,823 --> 01:21:15,065
undefined
undefined
604
01:21:15,242 --> 01:21:18,825
undefined
undefined
605
01:21:19,371 --> 01:21:24,329
undefined
undefined
606
01:21:24,501 --> 01:21:26,410
undefined
607
01:21:28,254 --> 01:21:32,583
undefined
undefined
608
01:21:32,925 --> 01:21:35,250
undefined
undefined
609
01:21:35,428 --> 01:21:37,087
undefined
610
01:21:37,263 --> 01:21:41,011
undefined
undefined
611
01:21:42,267 --> 01:21:45,434
undefined
undefined
612
01:21:45,604 --> 01:21:46,849
undefined
613
01:21:51,401 --> 01:21:53,689
undefined
614
01:21:53,861 --> 01:21:55,937
undefined
615
01:21:56,280 --> 01:21:57,940
undefined
616
01:21:58,115 --> 01:22:01,698
undefined
undefined
617
01:22:02,453 --> 01:22:03,911
undefined
618
01:22:12,462 --> 01:22:14,371
undefined
undefined
619
01:22:14,547 --> 01:22:17,299
undefined
620
01:22:27,142 --> 01:22:31,140
undefined
undefined
621
01:22:31,313 --> 01:22:34,479
undefined
undefined
622
01:22:34,649 --> 01:22:37,057
undefined
undefined
623
01:22:37,235 --> 01:22:40,900
undefined
undefined
624
01:22:43,074 --> 01:22:45,861
undefined
undefined
625
01:22:46,035 --> 01:22:48,323
undefined
626
01:22:49,079 --> 01:22:52,578
undefined
undefined
627
01:22:53,709 --> 01:22:55,915
undefined
628
01:22:56,086 --> 01:22:58,837
undefined
undefined
629
01:22:59,005 --> 01:23:00,583
undefined
630
01:23:00,757 --> 01:23:04,339
undefined
undefined
631
01:23:04,510 --> 01:23:05,839
undefined
632
01:23:06,012 --> 01:23:09,215
undefined
undefined
633
01:23:09,390 --> 01:23:11,928
undefined
undefined
634
01:23:12,101 --> 01:23:16,145
undefined
undefined
635
01:23:16,313 --> 01:23:17,688
undefined
636
01:23:17,856 --> 01:23:21,900
undefined
undefined
637
01:23:22,068 --> 01:23:24,939
Mari kita bawa Winchester, Alice.
638
01:23:27,031 --> 01:23:28,858
Kamu seperti dia. Bukan begitu, ayah?
639
01:23:29,033 --> 01:23:31,524
Anda menyukai J.P. Morgan juga. Bukan?
640
01:23:31,702 --> 01:23:33,362
Tentu saja saya lakukan, Alice.
641
01:23:33,537 --> 01:23:35,613
Tapi mereka musuhmu.
642
01:23:35,789 --> 01:23:42,207
Terkadang orang menemukan
bahwa musuhmu ...
643
01:23:42,421 --> 01:23:45,955
jauh lebih mengagumkan
dari temanmu.
644
01:23:46,216 --> 01:23:51,210
Anda memilih jalan menuju kebesaran,
dan Anda akan memiliki pilihan itu suatu hari nanti.
645
01:23:51,387 --> 01:23:55,136
Anda menjadi sadar akan hal itu
jalan yang dilalui oleh orang-orang hebat ...
646
01:23:55,308 --> 01:24:00,550
gelap dan kesepian dan hanya menyala
pada interval oleh orang-orang hebat lainnya.
647
01:24:00,729 --> 01:24:03,350
Dan terkadang mereka adalah musuhmu.
648
01:24:03,524 --> 01:24:06,560
Tapi mereka satu-satunya kemewahan sejati
kamu punya.
649
01:24:07,652 --> 01:24:09,645
Ya, ini jalan yang gelap dan sulit ...
650
01:24:09,821 --> 01:24:14,981
dan aku tidak memandang rendah siapa pun
yang memiliki akal sehat untuk tidak menerimanya.
651
01:24:26,420 --> 01:24:30,085
Saya masih muda dan penuh dengan ucapan
laki-laki muda.
652
01:24:30,257 --> 01:24:34,420
Saya belum mengerti caranya
nabi, kehendak Allah.
653
01:24:34,594 --> 01:24:39,836
Saya pikir pria bisa menentang
akan seperti itu. Saya sangat bodoh.
654
01:24:40,016 --> 01:24:45,010
Seorang pria tidak bisa mempercayai siapa pun,
namun sering mempercayai wanita.
655
01:24:45,187 --> 01:24:49,398
Saya mempercayai saudara lelaki saya dan secara terbuka
menentang sultan lama di Fez.
656
01:24:49,858 --> 01:24:51,851
Dia membiarkan orang Eropa
berikan dia uang ...
657
01:24:52,027 --> 01:24:55,692
dan uang selalu diikuti
oleh lebih banyak orang Eropa.
658
01:24:56,698 --> 01:25:00,612
Saudaraku mengkhianatiku,
dan saya dikirim ke Mogador.
659
01:25:00,785 --> 01:25:03,027
Mogador?
660
01:25:03,204 --> 01:25:05,777
Itu adalah penjara bawah tanah di tepi laut.
661
01:25:05,957 --> 01:25:09,824
Saya dikirim ke sana untuk mati,
tetapi saya masih muda dan kuat.
662
01:25:10,002 --> 01:25:13,371
Otak saya gesit seperti jari-jari saya.
663
01:25:14,423 --> 01:25:17,626
Kurungan itu,
berbicara tentang kurungan.
664
01:25:17,801 --> 01:25:22,130
Adalah niat saudara saya untuk membiarkan
lalat dan semut memakanku.
665
01:25:22,305 --> 01:25:24,214
Tetapi seiring berlalunya tahun ...
666
01:25:24,390 --> 01:25:27,344
dan rantai diganti
berkali-kali ...
667
01:25:27,518 --> 01:25:31,053
selalu aku yang tetap.
668
01:25:31,730 --> 01:25:35,810
Saat itulah penjaga melihat
bahwa Baraka ada bersamaku.
669
01:25:35,984 --> 01:25:37,479
Mereka mengatur pelarian saya.
670
01:25:38,195 --> 01:25:42,144
Saya mengucapkan terima kasih kepada mereka atas kebijaksanaan selama bertahun-tahun
mereka memberi saya.
671
01:25:42,324 --> 01:25:45,408
Dan saya berjalan ke pegunungan.
672
01:25:45,743 --> 01:25:47,985
- Apakah kamu tertidur?
- Tidak, apakah saya terlihat seperti itu?
673
01:25:48,162 --> 01:25:51,994
Tidak, tetapi Anda tidak membuat suara, dan lainnya
telah tertidur ketika saya berbicara.
674
01:25:52,166 --> 01:25:55,582
Pengembara, Raisuli.
675
01:25:56,003 --> 01:25:59,621
Ya. Saya berjalan ke pegunungan.
676
01:25:59,798 --> 01:26:02,834
Saya hanya ingin mendengar suara-suara itu
wanita ...
677
01:26:03,010 --> 01:26:04,883
mengoceh tentang hal-hal umum.
678
01:26:05,053 --> 01:26:10,213
Anda mengizinkan saya untuk mengatakan, percakapan
wanita tidak menarik minat saya.
679
01:26:10,391 --> 01:26:12,099
Tetapi ketika seseorang di penjara ...
680
01:26:12,268 --> 01:26:17,345
seseorang cenderung memiliki
rasa disposisi yang berbeda.
681
01:26:19,650 --> 01:26:21,689
Keluarga Rifian menemukanku.
682
01:26:21,860 --> 01:26:26,024
Saya belajar membaca dan berbicara lagi.
683
01:26:26,198 --> 01:26:28,867
Para wanita membantu saya dalam hal ini
karena garis keturunan saya ...
684
01:26:29,034 --> 01:26:30,860
tapi para pria ...
685
01:26:31,536 --> 01:26:35,699
mereka ingin menjual kepalaku ke
sultan tua di Fez untuk senapan dan emas.
686
01:26:35,873 --> 01:26:39,953
Ada satu hal yang harus dilakukan,
tantang Abdel Malak the Cruel.
687
01:26:40,127 --> 01:26:42,879
Kami bertarung dengan pedang di atas kuda.
688
01:26:43,047 --> 01:26:44,956
Dan Baraka ada bersamaku.
689
01:26:45,132 --> 01:26:47,539
Saya memotong lengannya.
690
01:26:47,718 --> 01:26:49,876
Dan dia melukaiku ...
691
01:26:51,304 --> 01:26:53,380
berkali-kali.
692
01:26:55,892 --> 01:27:00,221
Orang-orang suku menghakiminya,
dan setiap suara menentangnya.
693
01:27:00,897 --> 01:27:04,894
Dan matanya, yang telah menyaksikan
banyak ketidakadilan ...
694
01:27:05,317 --> 01:27:08,817
terbakar
dengan koin tembaga yang dipanaskan.
695
01:27:09,822 --> 01:27:14,982
Dan hari ini dia berkeliaran di tanah itu
seorang pengemis buta.
696
01:27:16,328 --> 01:27:19,743
Jadi saya menjadi pembela sejati
dari umat beriman ...
697
01:27:19,914 --> 01:27:25,253
karena darah nabi mengalir dalam diriku,
dan aku hanyalah alat kehendaknya.
698
01:27:58,033 --> 01:28:03,454
Raisuli, penguasa RIF,
Salam. Salam.
699
01:28:05,707 --> 01:28:07,783
saya tidak pernah melihat
pengikut sengit seperti itu.
700
01:28:07,959 --> 01:28:10,035
Nah, ini adalah keabadian saya.
701
01:28:10,211 --> 01:28:11,871
- Mereka punya ...
- Letakkan itu!
702
01:28:12,046 --> 01:28:14,537
Biarlah!
703
01:28:14,715 --> 01:28:16,090
Mereka ditakuti di neraka ...
704
01:28:16,258 --> 01:28:20,552
dan keberanian mereka sedemikian rupa
tahta emas menunggu mereka di surga.
705
01:28:22,472 --> 01:28:23,801
Anda senang, sherif?
706
01:28:23,974 --> 01:28:27,888
Saya senang dengan Raisuli
akan senang.
707
01:28:28,061 --> 01:28:33,731
Bashaw menawarkan ini:
70.000 keping emas Spanyol.
708
01:28:34,067 --> 01:28:36,854
Semua prajurit asing harus dipindahkan
dari RIF ...
709
01:28:37,028 --> 01:28:40,646
dan Raisuli dan para pengikutnya
harus diberikan kebebasan ...
710
01:28:40,823 --> 01:28:43,064
untuk bepergian di kota-kota
dan pasar.
711
01:28:43,242 --> 01:28:47,073
Dan yang terakhir, semua yang ditahan
di ruang bawah tanah Mogador ...
712
01:28:47,245 --> 01:28:51,290
yang bersumpah setia kepada Raisuli
harus ditempatkan di bawah perawatan Raisuli.
713
01:28:51,833 --> 01:28:57,254
Ini sebagai imbalan untuk wanita Amerika
dan anak-anaknya.
714
01:28:57,839 --> 01:29:02,915
Itu adalah kata sultan Amerika
Roosevelt, dan kehormatannya.
715
01:29:03,177 --> 01:29:06,510
Bahkan dengan pengkhianatan,
tawaran seperti itu sangat mengesankan.
716
01:29:11,351 --> 01:29:15,016
Bashaw Amerika berharap
bahwa Raisuli bertindak tergesa-gesa ...
717
01:29:15,188 --> 01:29:19,316
karena orang Eropa tidak senang.
- Anda harus menerima tawaran mereka!
718
01:29:19,484 --> 01:29:20,942
Setiap hari Anda menahan kami di sini ...
719
01:29:21,110 --> 01:29:24,277
orang-orang Eropa menggunakannya sebagai alasan
untuk mendaratkan lebih banyak pasukan.
720
01:29:24,447 --> 01:29:27,068
Segala sesuatu yang telah Anda perjuangkan
terbuang!
721
01:29:27,241 --> 01:29:29,364
Mereka memanfaatkanmu, Raisuli!
722
01:29:29,535 --> 01:29:33,200
- Anda menjadi penipu mereka.
- Jangan menyebut Raisuli sebagai korban penipuan!
723
01:29:33,538 --> 01:29:37,287
- Saya tidak butuh nasihat wanita.
- Wanita Amerika itu benar.
724
01:29:37,459 --> 01:29:39,700
Setiap hari lebih banyak orang Jerman bepergian
untuk Fez.
725
01:29:39,878 --> 01:29:42,369
Mereka punya senjata yang membutuhkan roda
untuk membawa mereka.
726
01:29:42,547 --> 01:29:45,334
Apa yang menghentikanmu?
Tidak bisakah kamu melihat
727
01:29:45,508 --> 01:29:48,674
Itu bukan lagi urusan kami.
728
01:29:48,844 --> 01:29:52,047
Kekuatan besar menginginkan tanah ini,
dan mereka akan berjuang untuk itu.
729
01:29:52,223 --> 01:29:54,215
Setelah selesai
tidak akan ada ...
730
01:29:54,391 --> 01:29:57,475
bukan gunungmu, atau istanamu,
bukan kesombongan, atau kehormatan!
731
01:29:57,644 --> 01:30:00,811
Angin yang sangat kencang
tidak ada pohon yang tahan di situ!
732
01:30:00,981 --> 01:30:04,930
Dan di mana tidak ada pohon,
tidak ada naungan dari matahari.
733
01:30:05,109 --> 01:30:07,731
Dan apa tanah tanpa naungan
dari matahari?
734
01:30:07,904 --> 01:30:09,232
Gurun.
735
01:30:09,947 --> 01:30:12,616
Gurun yang saya kenal dengan baik.
736
01:30:12,783 --> 01:30:16,401
Nyonya Pedecaris,
Anda berbicara seperti Berber.
737
01:30:16,578 --> 01:30:19,496
Itu pasti panas.
738
01:30:19,873 --> 01:30:22,909
Kenapa kamu melakukan ini?
739
01:30:23,168 --> 01:30:26,003
Saya biasanya tidak meminta nasihat
siapa pun ...
740
01:30:26,171 --> 01:30:29,171
apalagi nasihat wanita.
741
01:30:29,591 --> 01:30:32,675
Anda bahkan bukan salah satu dari istri saya!
742
01:30:35,346 --> 01:30:37,634
Saya seharusnya mengatakan tidak.
743
01:30:37,807 --> 01:30:40,262
Saya tidak!
744
01:30:40,434 --> 01:30:43,007
Anak-anak, ke sini.
745
01:30:44,438 --> 01:30:46,098
Kami tidak punya bisnis lagi di sini.
746
01:30:46,273 --> 01:30:49,357
Biarkan para penjahat ini memutuskan
apa yang akan mereka lakukan dengan kita.
747
01:30:49,526 --> 01:30:52,859
Ibu Pedecaris, saya telah memutuskan
itu akan menyenangkan saya ...
748
01:30:53,029 --> 01:30:55,187
untuk mengembalikanmu
kepada Presiden Roosevelt ...
749
01:30:55,365 --> 01:30:58,199
karena kamu banyak masalah!
750
01:30:58,743 --> 01:31:03,285
Mungkin dia akan tahu apa yang harus dilakukan
denganmu. Bukan nasibku untuk mencari tahu.
751
01:31:10,962 --> 01:31:16,122
- Bahkan Anda menertawakan Raisuli.
- Wanita ini telah mengambil Raisuli.
752
01:31:16,301 --> 01:31:18,874
Anda mengatakan hal-hal seperti itu
di depan anak buahku.
753
01:31:19,053 --> 01:31:22,339
Apa yang menjadi kehormatan, rasa hormat?
754
01:31:22,515 --> 01:31:26,726
Semuanya berubah,
terbawa angin.
755
01:31:27,561 --> 01:31:29,803
Ini tahun yang buruk.
756
01:31:29,980 --> 01:31:33,230
Yang berikutnya mungkin akan lebih buruk.
757
01:31:35,026 --> 01:31:37,066
Kemana kita membawanya?
untuk mendapatkan emas kita?
758
01:31:37,237 --> 01:31:39,395
Saya akan mengambilnya. Jangan membahayakan hidup Anda.
759
01:31:39,572 --> 01:31:43,190
Apa masalah hidup saya?
Saya tidak punya hal lain untuk dilakukan.
760
01:31:43,367 --> 01:31:45,823
Bersiaplah untuk naik.
761
01:32:31,871 --> 01:32:34,658
Saya tidak mengerti wanita ini.
762
01:32:34,832 --> 01:32:38,876
Seluruh pendidikan saya adalah kuda
dan Alquran.
763
01:32:39,044 --> 01:32:41,452
Apa yang telah saya pelajari?
Lihatlah aku sudah jadi apa.
764
01:32:41,630 --> 01:32:43,421
Anda adalah penguasa RIF.
765
01:32:43,590 --> 01:32:47,634
Ya, dan Anda akan berpikir
Saya akan mengerti wanita ini.
766
01:32:49,012 --> 01:32:50,755
Kemana tepatnya kita akan pergi?
767
01:32:50,930 --> 01:32:54,880
Ke sebuah desa kecil di timur Rabat
di kaki gunung.
768
01:32:55,059 --> 01:32:57,384
- Ini baik.
- Apa yang baik?
769
01:32:57,561 --> 01:33:00,645
Adalah baik untuk mengetahui ke mana kita akan pergi.
770
01:34:37,154 --> 01:34:38,565
Apa yang mereka nyanyikan?
771
01:34:38,739 --> 01:34:41,360
Mereka menyanyikan lagu untuk Tuhan.
772
01:34:41,533 --> 01:34:43,609
Kenapa kamu tidak bernyanyi?
773
01:34:43,785 --> 01:34:45,861
Saya adalah sultan. Mereka bernyanyi.
774
01:34:46,037 --> 01:34:48,658
Itu konyol!
775
01:34:48,831 --> 01:34:51,239
Itu adalah adat.
776
01:34:51,751 --> 01:34:54,420
Hanya ada satu hal
Saya ingin bertanya kepada Anda.
777
01:34:54,587 --> 01:34:56,164
Ya apa itu?
778
01:34:56,338 --> 01:34:58,829
Apa nama depan Anda?
779
01:34:59,008 --> 01:35:02,257
- Nama pertamaku?
- Ya, nama Kristen Anda.
780
01:35:02,427 --> 01:35:07,136
Maksud saya, apa namanya
yang mendahului semua nama Anda yang lain?
781
01:35:07,307 --> 01:35:10,343
Nama pertamaku?
Nama kristen saya?
782
01:35:10,518 --> 01:35:15,014
Saya Mulay Achmed Mohammed Raisuli
Magnificent, penguasa RIF.
783
01:35:15,189 --> 01:35:17,941
Mulay. Mulay, itu nama yang bagus.
784
01:35:18,109 --> 01:35:19,188
Iya nih.
785
01:35:19,360 --> 01:35:24,271
Mulay. Saya Eden, Mulay.
786
01:35:24,948 --> 01:35:29,693
Eden. Tentu saja.
787
01:35:54,726 --> 01:35:56,469
Anda tidak perlu melangkah lebih jauh.
788
01:35:56,644 --> 01:35:58,637
Pengikut saya akan membawa kembali emas.
789
01:35:58,813 --> 01:36:00,936
Apa gunanya kata itu
dari Roosevelt ...
790
01:36:01,107 --> 01:36:03,562
jika tidak dipenuhi oleh kata
dari Raisuli?
791
01:36:03,985 --> 01:36:06,060
Saudaraku tahu ini.
792
01:36:06,237 --> 01:36:09,570
Saya tidak takut pengkhianatan atau nasib.
Saya hanya takut pada Tuhan.
793
01:36:09,740 --> 01:36:12,231
Bodoh dan konyol berbicara seperti itu.
794
01:36:12,409 --> 01:36:14,034
Orang-orang Eropa ini bukan pria.
795
01:36:14,202 --> 01:36:17,322
Mereka tidak menghormati hukum manusia.
Biarkan saya mengambil wanita itu.
796
01:36:17,497 --> 01:36:19,739
Dia benar.
Itu bukan urusanmu lagi.
797
01:36:19,916 --> 01:36:21,955
Bukan lagi urusan saya?
798
01:36:22,126 --> 01:36:23,537
Akulah yang membawamu.
799
01:36:23,753 --> 01:36:28,296
Saya senang melakukannya.
Menyenangkan saya sekarang untuk membawa Anda kembali.
800
01:36:28,466 --> 01:36:30,043
Bukan lagi kekhawatiran saya.
801
01:36:30,217 --> 01:36:32,838
Sharif, bawa pengikutmu.
802
01:36:40,602 --> 01:36:43,519
Wanita itu, Pedecaris,
jangan sampai terancam punah.
803
01:36:43,688 --> 01:36:46,144
Dia harus kembali
kepada Presiden Roosevelt.
804
01:36:46,316 --> 01:36:51,440
Jika ada pengkhianatan, Allah
tidak akan meninggalkan sisi saya, tetapi Anda harus.
805
01:36:51,612 --> 01:36:56,440
Naik kembali, pimpin mahalla,
biarkan ada jihad.
806
01:36:56,617 --> 01:36:59,452
Biarkan pedang mengalir dengan darah
orang kafir.
807
01:36:59,620 --> 01:37:02,620
Kita semua akan makan domba di surga.
808
01:37:47,289 --> 01:37:48,997
Jatuhkan lenganmu!
809
01:37:49,166 --> 01:37:52,166
Mereka hanya mematuhi kehendak saya,
dan aku adalah Raisuli.
810
01:38:09,518 --> 01:38:13,183
Saya adalah Mrs. Pedecaris. saya tidak mau
keluarga saya semakin terancam.
811
01:38:13,355 --> 01:38:15,928
Nyonya Pedecaris. Kapten Jerome,
Korps Marinir A.S.
812
01:38:16,107 --> 01:38:18,681
- Bantu anak-anak.
- Ya Bu.
813
01:38:29,662 --> 01:38:32,117
Lebih baik berlindung di dalam, Bu.
814
01:38:38,795 --> 01:38:41,547
Dalam. Dalam.
815
01:38:45,385 --> 01:38:49,382
Saya sherif dari Wazan.
Ini adalah pengikut saya.
816
01:38:49,555 --> 01:38:52,224
Mereka tidak naik dengan perampok ini.
817
01:38:52,391 --> 01:38:54,218
Bawa dia jika kau mau!
818
01:39:02,234 --> 01:39:03,562
Apa yang akan mereka lakukan padanya?
819
01:39:03,735 --> 01:39:07,815
Itu tidak bisa menjadi perhatian kita, Nyonya.
Kami kalah jumlah di sini.
820
01:39:20,334 --> 01:39:22,492
Ayo masuk ke dalam.
821
01:39:25,839 --> 01:39:28,923
Saya mengharapkan emas dan senapan untuk kepalanya.
822
01:39:29,092 --> 01:39:32,591
Saya tidak melakukan ini untuk upah pesuruh!
823
01:40:02,123 --> 01:40:06,037
- Bisakah kita keluar dari sini?
- Tidak sampai terang, Bu.
824
01:40:06,627 --> 01:40:09,711
Saya tidak akan mempercayai hal semacam ini dalam gelap.
825
01:41:58,481 --> 01:42:02,810
Ibu. Ibu, kamu tidak pergi
untuk melakukan sesuatu tentang Raisuli?
826
01:42:02,985 --> 01:42:05,820
William, Raisuli bukan urusan kita.
827
01:42:06,238 --> 01:42:08,065
Apakah kamu tidak akan melakukan apa-apa?
828
01:42:08,240 --> 01:42:09,900
Tidurlah, William.
829
01:42:10,075 --> 01:42:11,117
Ibu.
830
01:42:11,284 --> 01:42:13,324
William!
831
01:43:23,685 --> 01:43:25,594
William.
832
01:43:25,770 --> 01:43:28,806
William, apa kau punya belati?
833
01:43:38,866 --> 01:43:39,908
Kapten.
834
01:43:41,118 --> 01:43:45,329
Kapten, bisa Anda bawa
tolong beri kami air?
835
01:43:45,497 --> 01:43:47,288
Tentu saja, Bu.
836
01:43:50,668 --> 01:43:52,328
Kita mulai.
837
01:43:52,670 --> 01:43:55,161
Untuk anak itu dulu, kapten,
dia demam.
838
01:43:55,339 --> 01:43:58,293
Di sini, Nak, angkat kepalamu.
Itu dia.
839
01:43:58,467 --> 01:43:59,747
Oh man!
840
01:44:00,511 --> 01:44:01,839
Jangan salah satu dari kalian bergerak!
841
01:44:02,012 --> 01:44:05,630
Saya akan memotong tenggorokan orang ini
jika Anda tidak melakukan apa yang saya katakan.
842
01:44:05,807 --> 01:44:08,725
Saya tidak bodoh!
Sekarang, jatuhkan senjata itu!
843
01:44:08,893 --> 01:44:11,467
- Kamu bisa melukai seseorang ...
- Jangan sentuh itu!
844
01:44:11,646 --> 01:44:15,145
William, tangkap mereka. Jennifer, bantu dia.
Dapatkan pistolnya juga.
845
01:44:27,703 --> 01:44:30,372
William, beri aku yang pendek.
846
01:44:35,960 --> 01:44:37,419
Bangun.
847
01:44:38,129 --> 01:44:39,588
Mudah dengan hal itu, Bu.
848
01:44:39,755 --> 01:44:42,875
Saya telah menembak belibis di Skotlandia
dan burung puyuh di North Carolina.
849
01:44:43,050 --> 01:44:45,339
Percayalah padaku,
Saya tahu cara menggunakan hal ini.
850
01:44:45,511 --> 01:44:48,880
Apa yang sedang kamu lakukan?
Apa yang ingin Anda sampaikan?
851
01:44:49,056 --> 01:44:52,175
Presiden Roosevelt membuat
perjanjian dengan pria itu di sana ...
852
01:44:52,351 --> 01:44:54,723
dan Presiden Roosevelt
membuat perjanjian!
853
01:44:54,895 --> 01:44:58,559
Sekarang, tidak perlu melakukan ini.
Kita semua orang Amerika di sini.
854
01:44:58,731 --> 01:45:03,393
- Apa sebenarnya yang ada dalam pikiranmu?
- Saya bermaksud untuk membebaskan Raisuli.
855
01:45:03,569 --> 01:45:06,238
- Sendiri, kurasa.
- Bersama anak-anakku.
856
01:45:06,405 --> 01:45:09,074
Yah, aku berharap kamu mengatakan itu
di tempat pertama.
857
01:45:09,241 --> 01:45:13,570
Jika Anda akan mencobanya sendiri, dengan Anda
anak-anak, kamu tidak punya kesempatan.
858
01:45:14,121 --> 01:45:18,414
Apa yang Anda sarankan agar saya lakukan,
Kapten?
859
01:45:19,417 --> 01:45:21,209
Saya ingin ikut dengan Anda.
860
01:45:21,669 --> 01:45:22,867
Dan Tuhan membantu kita.
861
01:45:24,672 --> 01:45:27,245
Gambarlah senjatamu dari bocah itu di sini.
862
01:45:33,305 --> 01:45:34,586
Periksa muatan penuh.
863
01:45:34,765 --> 01:45:36,425
Tolong pistolku.
864
01:47:03,806 --> 01:47:04,849
Berhenti!
865
01:47:12,522 --> 01:47:14,894
Kami ingin melihat tahanan Anda.
866
01:47:19,362 --> 01:47:22,980
Saya mengatakan kami ingin melihat tahanan Anda.
867
01:47:23,616 --> 01:47:28,823
Kami ingin melihat Raisuli. Presiden
Roosevelt dinegosiasikan dengan itikad baik!
868
01:47:28,996 --> 01:47:30,194
Apa yang sedang kamu lakukan?
869
01:48:16,290 --> 01:48:20,334
Ayo pergi!
Percepat! Lindungi kami!
870
01:50:13,732 --> 01:50:16,935
- Ya Tuhan!
- Ny. Pedecaris.
871
01:50:17,111 --> 01:50:19,981
Baraka belum meninggalkan aku.
872
01:50:20,822 --> 01:50:23,657
Kalahkan aku dengan cepat, sebelum itu terjadi.
873
01:50:25,827 --> 01:50:29,362
Pedang, wanita! Pedang!
874
01:50:31,249 --> 01:50:32,291
Lebih baik.
875
01:50:36,337 --> 01:50:38,495
Oh, my ... Apakah kamu terluka?
876
01:50:38,672 --> 01:50:41,543
Ibu Pedecaris, Anda banyak masalah.
877
01:51:46,444 --> 01:51:48,566
Sampai jumpa lagi, Nyonya Pedecaris ...
878
01:51:48,737 --> 01:51:52,272
saat kita berdua
seperti awan keemasan di atas angin.
879
01:54:23,631 --> 01:54:26,252
Tidak ada yang perlu dikhawatirkan,
John
880
01:54:26,426 --> 01:54:29,260
Yang harus saya lakukan adalah pergi ke
Oyster Bay untuk akhir minggu ...
881
01:54:29,428 --> 01:54:31,504
dan pemerintah Maroko jatuh.
882
01:54:32,431 --> 01:54:35,432
Ngomong-ngomong, bagaimana kabar Ny. Pedecaris?
- Dalam kesehatan yang baik, tuan.
883
01:54:35,601 --> 01:54:37,178
Wanita yang luar biasa.
884
01:54:37,352 --> 01:54:41,599
Kapten Jerome berkata selama pertempuran
dia menunjukkan keberanian yang terpuji.
885
01:54:41,773 --> 01:54:44,525
Jerome itu, aku menginginkannya
dihiasi dengan sesuatu.
886
01:54:44,693 --> 01:54:46,732
Apa pun yang Anda anggap pantas.
887
01:54:46,903 --> 01:54:50,603
Dan Gummere dan ... Siapa namanya?
Hiasi pakaiannya, semuanya.
888
01:54:50,782 --> 01:54:54,150
Saya katakan, Theodore,
Anda harus berterima kasih kepada bintang keberuntungan Anda.
889
01:54:54,326 --> 01:54:57,576
Keberuntungan tidak ada hubungannya dengan itu.
Saya memiliki Tuhan di sisi saya.
890
01:54:57,746 --> 01:54:59,538
Mungkin Allah.
891
01:55:00,999 --> 01:55:04,700
- Apa itu?
- Itu beruangmu. Beruang grizzly-mu, tuan.
892
01:55:04,878 --> 01:55:08,128
Laporan pertama bisa kita dapatkan
apapun yang kita inginkan di Maroko, tuan.
893
01:55:08,298 --> 01:55:10,967
Hak pembinaan. Kita dapat
menempatkan siapa pun di atas takhta.
894
01:55:11,134 --> 01:55:12,711
Kamp-kamp mereka dibagi.
895
01:55:12,885 --> 01:55:16,301
Pada saat ini, Theodore adalah
presiden paling populer dalam sejarah.
896
01:55:16,472 --> 01:55:18,429
- Buka penutup itu.
- Apa tuan?
897
01:55:18,599 --> 01:55:20,508
Buka penutupnya.
Saya ingin melihat beruang saya.
898
01:55:20,684 --> 01:55:24,433
- Nanti mungkin, Theodore.
- Tidak, saya ingin menemuinya sekarang.
899
01:55:25,272 --> 01:55:29,684
Pidato yang baik akan tepat
segera. Bahkan koran-koran mendukung Anda.
900
01:55:29,860 --> 01:55:33,691
Tidak ada keraguan tentang itu
hasil pemilihan.
901
01:55:41,162 --> 01:55:46,582
Tuan-tuan, tidak ada dalam hal ini
dunia pasti, sama sekali tidak ada.
902
01:55:47,292 --> 01:55:50,957
Nasib bangsa akan ditentukan
oleh orang-orang pada bulan November.
903
01:55:51,129 --> 01:55:54,996
Dan nasib Maroko
akan diputuskan besok oleh saya.
904
01:55:55,175 --> 01:56:00,845
Tuan-tuan, jika Anda tidak keberatan,
Saya hanya ingin sendirian dengan beruang saya.
905
01:56:01,013 --> 01:56:04,429
Saya percaya dia adalah seorang Demokrat.
906
01:56:41,009 --> 01:56:44,129
Untuk Theodore Roosevelt.
907
01:56:44,304 --> 01:56:49,428
Anda seperti angin,
dan aku suka singa.
908
01:56:49,600 --> 01:56:51,142
Anda membentuk prahara.
909
01:56:51,310 --> 01:56:54,928
Pasir menyengat mataku
dan tanahnya kering.
910
01:56:55,105 --> 01:56:59,518
Aku meraung menentang,
tetapi kamu tidak mendengar.
911
01:56:59,693 --> 01:57:02,065
Tetapi di antara kita ada perbedaan.
912
01:57:02,237 --> 01:57:06,281
Saya, seperti singa, harus tetap di tempat saya.
913
01:57:06,449 --> 01:57:12,203
Sementara kamu, seperti angin,
tidak akan pernah tahu milikmu.
914
01:57:12,371 --> 01:57:18,160
Mulay Achmed Mohammed
El-Raisuli the Magnificent ...
915
01:57:18,335 --> 01:57:22,415
penguasa RIF,
Sultan ke Berber.
916
01:57:25,467 --> 01:57:29,251
Raisuli yang Hebat, kami telah kehilangan segalanya.
917
01:57:29,429 --> 01:57:32,762
Semua terbawa angin,
seperti yang kamu katakan.
918
01:57:32,932 --> 01:57:35,221
Kami telah kehilangan segalanya!
919
01:57:35,393 --> 01:57:41,762
Sharif, apakah tidak ada satu hal pun dalam hidup Anda
itu layak untuk kehilangan segalanya?
920
01:57:41,787 --> 01:57:45,958
Terima kasih telah mengunduh!
Subtitle oleh coolsuren.
77319
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.