All language subtitles for The.Graduate.1967.720p.BluRay.x264- YTS.AG .eng-id

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:28,190 --> 00:03:30,058 Ayo kembali ke makan siang. 2 00:03:30,116 --> 00:03:33,900 Jangan Anda pikir bagian terpenting makan adalah anggur? 3 00:03:34,078 --> 00:03:36,367 Semuanya harus mengikuti anggur. 4 00:03:36,539 --> 00:03:40,287 Dan dalam hal ini, Saya bisa menyukai Bordeaux merah. 5 00:03:40,459 --> 00:03:42,914 Bordeaux merah saat makan siang? 6 00:03:43,420 --> 00:03:45,662 Almarhum suamimu tidak akan pernah menyetujui. 7 00:04:43,059 --> 00:04:44,469 William! 8 00:04:44,644 --> 00:04:48,723 William, menjauhlah dari tepi! Tepi bukanlah tempat untuk bermain! 9 00:04:49,148 --> 00:04:50,725 Ya Bu. 10 00:05:05,038 --> 00:05:07,279 Ada apa, William? 11 00:05:07,456 --> 00:05:09,081 Saya tidak tahu 12 00:05:19,176 --> 00:05:21,713 Dia punya pisau di punggungnya. 13 00:05:42,280 --> 00:05:43,691 William! 14 00:05:44,741 --> 00:05:46,698 Lari, William! William! 15 00:05:51,706 --> 00:05:54,161 - Joseph, sebelah sana! - Turun, Eden! 16 00:06:01,382 --> 00:06:02,710 Mengutuk. 17 00:06:02,883 --> 00:06:04,211 Joseph! 18 00:07:19,120 --> 00:07:20,449 Tinggalkan kami sendiri. Anda mendengar? 19 00:07:20,622 --> 00:07:23,077 Kembali! Tinggalkan kami sendiri! 20 00:07:35,636 --> 00:07:36,916 Ayo gadis. 21 00:07:39,306 --> 00:07:40,883 Ayolah. 22 00:10:25,293 --> 00:10:26,835 Akulah Raisuli. 23 00:10:27,003 --> 00:10:29,625 Jangan menertawakan saya lagi. 24 00:10:42,893 --> 00:10:44,969 Sekretaris negara untuk presiden. 25 00:10:45,145 --> 00:10:48,728 Saya menyesal memberi tahu Anda bahwa saya punya menerima pengiriman berikut ... 26 00:10:48,899 --> 00:10:52,896 dari Samuel Gummere, Amerika Serikat konsul jenderal, Tangier, Maroko. 27 00:10:53,069 --> 00:10:55,940 Pada 15 Oktober, Ny. Eden Pedecaris dan anak-anaknya ... 28 00:10:56,114 --> 00:10:58,818 diculik dari tempat tinggal mereka di Tangier ... 29 00:10:58,991 --> 00:11:01,909 setelah pembunuhan brutal pelayan dan tamu ... 30 00:11:02,078 --> 00:11:05,244 Sir Joshua Kenyon-Smith, subjek Inggris. 31 00:11:05,414 --> 00:11:09,910 Tindakan kriminal biadab muncul dilakukan oleh Mulay El-Raisuli ... 32 00:11:10,085 --> 00:11:13,833 Sharif dari Berber Rifian dan yang terakhir dari bajak laut Barbary. 33 00:11:14,256 --> 00:11:17,043 Menteri Inggris dan saya sendiri setuju ada ... 34 00:11:17,217 --> 00:11:20,502 prospek bahaya yang mengkhawatirkan untuk semua orang asing di Maroko. 35 00:11:20,678 --> 00:11:22,920 Minta kapal perang. 36 00:11:33,106 --> 00:11:36,356 Tuan-tuan, presiden adalah tidak pernah dimenangkan oleh wakil presiden ... 37 00:11:36,526 --> 00:11:39,397 mengisi pendahulunya yang jatuh masa jabatan. 38 00:11:39,571 --> 00:11:41,362 Itu mungkin tidak dalam contoh ini ... 39 00:11:41,531 --> 00:11:44,318 Satu-satunya hal yang orang akan lakukan ingat tentang McKinley ... 40 00:11:44,492 --> 00:11:45,867 apakah dia membuat dirinya tertembak. 41 00:11:46,035 --> 00:11:48,704 Teddy adalah presiden paling populer sejak Washington. 42 00:11:48,871 --> 00:11:50,698 Mengapa menyeret ke Washington? 43 00:11:51,665 --> 00:11:55,710 Anda tahu dan saya tahu, tapi itu koboi sialan tidak tahu itu. 44 00:11:55,878 --> 00:11:59,293 Apa yang dia inginkan adalah beberapa masalah untuk menggantung kampanyenya di ... 45 00:11:59,464 --> 00:12:01,753 sesuatu untuk membangkitkan populasi. 46 00:12:01,925 --> 00:12:05,258 - Biaya kavaleri? - Boleh dikatakan. 47 00:12:05,428 --> 00:12:06,708 Maroko? 48 00:12:07,347 --> 00:12:10,383 Anda juga tahu seperti saya kita tidak bisa memiliki putus asa Arab ... 49 00:12:10,558 --> 00:12:13,179 berlarian penculikan Warga negara Amerika. 50 00:12:13,352 --> 00:12:15,760 Jika saya punya cara saya, Saya akan pergi dengan Winchesters ... 51 00:12:15,938 --> 00:12:17,765 batalion Marinir ... 52 00:12:17,940 --> 00:12:19,517 - Saya tidak bisa melakukan itu. Bisakah saya? - Tidak. 53 00:12:20,108 --> 00:12:22,682 - Apakah Raspuli ini? - Raisuli. 54 00:12:22,861 --> 00:12:24,355 Raspuli, Raisuli, terserahlah. 55 00:12:24,529 --> 00:12:26,687 - Apakah dia membuat kesepakatan? - Tidak. 56 00:12:28,324 --> 00:12:30,815 - Bagus, itu memberi kita alasan. - Tapi dia akan melakukannya. 57 00:12:30,994 --> 00:12:32,192 Apa yang membuat Anda begitu yakin? 58 00:12:32,370 --> 00:12:34,327 Dia menculik seorang konsul Inggris sekali ... 59 00:12:34,497 --> 00:12:38,031 tetapi mereka menjadi teman, dan dia mengirim dia kembali. Meludahi uang darah. 60 00:12:38,209 --> 00:12:41,577 Iya nih. Ada yang lain, Utusan dari Spanyol dan Perancis. 61 00:12:41,754 --> 00:12:43,378 Kirim mereka kembali juga? 62 00:12:44,423 --> 00:12:46,748 - Sebagian dari mereka. - Bagian dari mereka? 63 00:12:47,384 --> 00:12:50,835 Jelas, dia tidak punya rasa hormat untuk kehidupan manusia. 64 00:12:53,056 --> 00:12:56,721 Mengancam nyawa dan harta benda warga negara Amerika ... 65 00:12:56,893 --> 00:13:00,178 itu merupakan penghinaan di mata dari komunitas dunia. 66 00:13:00,354 --> 00:13:03,937 Pencuri Arab menahan saya seperti sebuah sadado biasa. 67 00:13:04,108 --> 00:13:08,568 Theodore, Anda ke sesuatu. Saya tidak tahu apa. 68 00:13:08,737 --> 00:13:13,695 - Apa yang kamu inginkan, Theodore? - Apa yang saya inginkan? Saya ingin dihormati! 69 00:13:13,867 --> 00:13:16,903 Itu apa. Menghormati kehidupan manusia dan properti Amerika. 70 00:13:17,078 --> 00:13:21,206 Dan saya akan mengirim skuadron Atlantik ke Maroko untuk mendapatkan rasa hormat. 71 00:13:21,374 --> 00:13:23,532 Itu ilegal. 72 00:13:23,959 --> 00:13:28,835 Mengapa merusak keindahan suatu hal dengan legalitas? 73 00:13:30,924 --> 00:13:32,881 Armada berlayar besok. 74 00:13:33,051 --> 00:13:36,135 Amerika ingin Pedecaris hidup atau Raisuli mati! 75 00:13:36,304 --> 00:13:37,763 Sangat bagus. 76 00:13:39,474 --> 00:13:41,550 Pedecaris hidup ... 77 00:13:43,311 --> 00:13:44,888 atau Raisuli mati. 78 00:13:45,646 --> 00:13:47,271 Tepat sasaran! 79 00:14:44,201 --> 00:14:46,359 Jangan menyentuhku dengan benda itu lagi! 80 00:14:46,536 --> 00:14:49,371 Saya cukup mampu memahami omong kosongmu! 81 00:16:59,993 --> 00:17:01,036 Jennifer. 82 00:17:01,203 --> 00:17:03,445 - William? William! - Tanganmu, nona. 83 00:17:03,914 --> 00:17:07,199 Oh, pergi dariku, demi Tuhan, Anda ... 84 00:17:09,002 --> 00:17:12,371 Naik kuda-kuda itu, Jennifer. Lepaskan ini! 85 00:17:22,806 --> 00:17:26,140 Sekarang saya tidak tahu siapa Anda atau apa yang Anda inginkan bersama kami ... 86 00:17:26,310 --> 00:17:29,263 tapi aku akan memberitahumu bahwa saya bukan pengecut. 87 00:17:29,437 --> 00:17:33,517 Dan jika Anda atau orang-orang ini harus berani menumpangkan tangan pada saya ... 88 00:17:33,691 --> 00:17:36,692 Saya akan mencoba dengan semua kekuatan dalam diri saya untuk membunuhmu ... 89 00:17:36,861 --> 00:17:41,024 dan dengan nafas terakhirku, Aku akan mengutuk kamu untuk Tuhan! 90 00:17:42,950 --> 00:17:45,156 Tuhan akan mendengarkan! 91 00:17:45,786 --> 00:17:49,451 - Apakah Anda bermain catur? - Tidak, saya bermain catur. 92 00:17:49,831 --> 00:17:51,409 Lebih baik. 93 00:18:23,529 --> 00:18:25,273 Ini adalah RIF. 94 00:18:25,448 --> 00:18:31,320 Saya Mulay Achmed Mohammed El-Raisuli the Magnificent ... 95 00:18:31,495 --> 00:18:33,653 Sheriff of the Rifian Berers. 96 00:18:33,831 --> 00:18:36,156 Akulah pembela sejati dari umat beriman ... 97 00:18:36,333 --> 00:18:38,539 darah nabi berlari dalam diriku ... 98 00:18:38,710 --> 00:18:41,711 dan aku hanyalah pelayan kehendaknya. 99 00:18:43,715 --> 00:18:44,995 Anda tidak punya apa-apa untuk dikatakan? 100 00:18:45,175 --> 00:18:48,424 Itu tidak pernah menjadi niat saya untuk mendorong braggarts. 101 00:18:49,637 --> 00:18:52,389 Kulitmu kuat seperti kura-kura ... 102 00:18:52,556 --> 00:18:53,599 tapi rapuh. 103 00:18:53,766 --> 00:18:58,344 Lidah Anda cerdas dan cepat. Hati-hati jangan sampai tersandung. 104 00:18:59,771 --> 00:19:02,606 Anda adalah masalah besar. 105 00:19:13,284 --> 00:19:18,526 Sekarang lihat di sini, Abal, aku tidak bermaksud melakukannya buang waktu lagi menonton Anda makan. 106 00:19:18,706 --> 00:19:21,279 Ini adalah penghinaan. 107 00:19:22,209 --> 00:19:25,245 Apakah Anda pernah mendengar tongkat besar, Bashaw? 108 00:19:25,420 --> 00:19:29,548 Jangan mengancamku, Tn. Gummere. 109 00:19:30,383 --> 00:19:32,839 Saya telah diancam oleh Perancis ... 110 00:19:33,011 --> 00:19:36,629 Jerman dan Inggris. 111 00:19:36,806 --> 00:19:41,717 Saya telah diancam oleh para ahli, Tuan Gummere. 112 00:19:43,854 --> 00:19:47,389 Namun Maroko masih satu-satunya tahta Muslim berdaulat ... 113 00:19:47,566 --> 00:19:51,266 barat Konstantinopel. - Ya, tapi goyah. 114 00:19:51,444 --> 00:19:56,272 Ya, kami memiliki infanteri Prancis dan kavaleri Jerman. 115 00:19:56,449 --> 00:20:01,739 Mata uang kami adalah Spanyol, tetapi mata uang saya keponakan adalah sultan Maroko. 116 00:20:01,912 --> 00:20:05,032 Dan itu akan terjadi. 117 00:20:08,877 --> 00:20:13,206 Nah, jika Anda ingin tetap seperti itu ... 118 00:20:13,381 --> 00:20:17,165 maka saya mohon Anda untuk mengirim infanteri Prancis Anda ... 119 00:20:17,343 --> 00:20:22,254 dan kavaleri Jerman Anda ke RIF dan membawa orang-orang kita kembali. 120 00:20:22,432 --> 00:20:26,096 Lebih baik melayani macan tutul dari rubah. 121 00:20:26,268 --> 00:20:30,597 Saya hanya seorang hamba sultan, yang orang terpilih, pembela umat beriman. 122 00:20:30,773 --> 00:20:33,310 Saya tidak bisa membuat keputusan seperti itu. 123 00:20:36,695 --> 00:20:40,644 Baiklah, kita akan mencari audiensi dengan sultan sendiri. 124 00:20:40,824 --> 00:20:43,361 Dia tidak akan melihatmu ... 125 00:20:44,369 --> 00:20:46,028 kecuali jika itu menyenangkannya. 126 00:20:46,204 --> 00:20:49,537 Sekarang dengarkan di sini, kami mewakili kekuatan modern! 127 00:20:49,707 --> 00:20:52,376 Kita berbicara tentang Marinir, kapal perang, senjata besar. 128 00:20:52,543 --> 00:20:55,164 - Kami tidak membodohi. - Richard. 129 00:20:55,337 --> 00:20:58,006 Kami di sini bukan untuk membuat ancaman ... 130 00:20:58,173 --> 00:21:00,415 hanya permohonan. 131 00:21:01,259 --> 00:21:06,135 Sekarang katakan padaku, Bashaw, apa yang akan terjadi tolong sultan? Emas? 132 00:21:10,518 --> 00:21:12,724 Lebih banyak sepeda? 133 00:21:13,270 --> 00:21:15,761 - Kereta lain? - Singa. 134 00:21:17,232 --> 00:21:19,902 Singa akan menyenangkan sultan. 135 00:21:20,319 --> 00:21:21,517 Singa itu mulia. 136 00:21:22,571 --> 00:21:23,899 Sangat baik. 137 00:21:24,072 --> 00:21:28,533 Pak Dreighton akan pergi sore ini untuk Fez dengan sepasang singa. 138 00:21:31,079 --> 00:21:32,573 Singa? 139 00:22:19,540 --> 00:22:21,782 Kami akan minum dari sumur saya. 140 00:23:06,125 --> 00:23:09,126 Terima kasih, William. Itu agak menyegarkan. 141 00:23:11,088 --> 00:23:14,623 Di sini, anak-anak, memiliki beberapa di antaranya. Mereka akan memberi Anda kekuatan. 142 00:23:14,800 --> 00:23:17,505 Mama, menurutmu siapa dia sebenarnya? 143 00:23:17,678 --> 00:23:20,513 - Apakah dia bajak laut? - Dia seorang perampok dan seorang penyuka. 144 00:23:20,681 --> 00:23:25,176 Bayar dia tidak disebutkan serius. Kita harus lihat sisi yang lebih baik dari ini, Insya Allah. 145 00:23:26,227 --> 00:23:28,184 Dia punya cara tentang dia, bukan? 146 00:23:29,022 --> 00:23:31,559 Dia yakin punya jalan. 147 00:23:48,373 --> 00:23:52,370 Wanita, aku ingin kau mengerti ini. 148 00:23:52,543 --> 00:23:55,877 Saya bukan orang barbar. 149 00:23:56,923 --> 00:24:00,208 Saya seorang sarjana dan pemimpin kepada orang-orang saya. 150 00:24:00,384 --> 00:24:02,957 Saya bukan orang barbar. 151 00:24:04,888 --> 00:24:08,506 Keempat pria ini telah memalukan saya. 152 00:24:08,683 --> 00:24:13,678 Mereka sudah makan dari pohon saya. Mereka memiliki air minum dari sumur saya. 153 00:24:13,855 --> 00:24:16,346 Mereka telah selesai semua ini bagiku ... 154 00:24:16,524 --> 00:24:21,150 dan mereka bahkan belum membangkitkan nama saya kepada Tuhan sebagai rasa terima kasih. 155 00:24:23,864 --> 00:24:29,653 Saya diperlakukan seperti ini karena Saya berperang melawan orang Eropa. 156 00:24:33,748 --> 00:24:37,580 Anda melihat pria itu di sumur? Bagaimana dia menimba air? 157 00:24:37,752 --> 00:24:40,243 Ketika satu ember kosong, mengisi lainnya. 158 00:24:40,421 --> 00:24:41,702 Begitu juga dengan dunia. 159 00:24:41,881 --> 00:24:46,044 Saat ini, Anda penuh kekuatan. 160 00:24:46,218 --> 00:24:48,211 Tapi Anda menumpahkannya dengan sia-sia ... 161 00:24:48,387 --> 00:24:52,598 dan Islam menjilat tetesan karena mereka tumpah dari ember Anda. 162 00:25:29,842 --> 00:25:31,835 Apakah kamu melihat itu? 163 00:26:37,405 --> 00:26:40,275 Dan Anda bukan pria biadab! 164 00:26:40,449 --> 00:26:43,236 - Mereka telah menghancurkan kehendak Tuhan. - Maksudmu keinginanmu! 165 00:26:43,411 --> 00:26:45,368 Saya tidak punya keinginan, hanya Tuhan. 166 00:26:45,538 --> 00:26:48,823 Saya harus membunuh keduanya, atau saya tidak bisa mempercayai dua lainnya. 167 00:26:48,999 --> 00:26:51,205 Pria yang biadab akan membunuh mereka semua. 168 00:26:51,376 --> 00:26:53,535 Jangan terlalu cepat menilai cara kita. 169 00:26:53,712 --> 00:26:56,499 Ketidaktahuan adalah bukit yang curam dengan batu di bagian bawah. 170 00:26:56,673 --> 00:26:59,080 Apakah kamu sering berdoa? 171 00:26:59,259 --> 00:27:02,046 - Saya sholat ke Mekah lima kali sehari. - Apakah begitu? 172 00:27:02,220 --> 00:27:05,838 Saya ingin tahu bagaimana Anda menemukan waktu. Kamu adalah sangat sibuk memotong kepala pria ... 173 00:27:06,015 --> 00:27:09,715 dan menculik wanita dan anak-anak. - Jika saya melewatkan sholat subuh ... 174 00:27:09,893 --> 00:27:14,057 Saya berdoa dua kali pada sore hari. Allah sangat pengertian. 175 00:27:36,543 --> 00:27:39,081 Anda akan membangun kanal itu di Panama, Teddy? 176 00:27:39,254 --> 00:27:42,789 Saya akan menggalinya dengan tangan saya sendiri jika saya harus! 177 00:27:44,592 --> 00:27:46,668 Ingat Maine! 178 00:27:46,844 --> 00:27:48,339 Saya ingat itu, kan? 179 00:27:49,639 --> 00:27:53,588 Teddy, kamu tidak akan membiarkan mereka mendorong kami berkeliling di Maroko? 180 00:27:54,101 --> 00:27:57,019 Nyonya, aku punya sesuatu katakan tentang Maroko. 181 00:27:57,187 --> 00:27:59,643 Ini adalah saat yang tepat untuk mengatakannya. 182 00:27:59,815 --> 00:28:01,558 Ini adalah kebijakan saya ... 183 00:28:01,733 --> 00:28:06,525 Ini kebijakan saya untuk melindungi orang Amerika warga negara dan kepentingan Amerika ... 184 00:28:06,696 --> 00:28:09,732 kapanpun dimanapun mereka diancam! 185 00:28:12,785 --> 00:28:16,534 Dan selanjutnya ... 186 00:28:16,706 --> 00:28:20,833 Saya bukan pria untuk berdiri dan memaafkan tindakan biadab ... 187 00:28:21,001 --> 00:28:24,915 yang dilakukan terhadap perempuan dan anak-anak tak berdosa! 188 00:28:28,383 --> 00:28:34,053 Kami akan membagikan keadilan itu cepat dan retribusi itu final! 189 00:28:34,222 --> 00:28:39,014 Orang Amerika menginginkan Pedecaris hidup atau Raisuli mati! 190 00:29:09,296 --> 00:29:10,956 Saya baik-baik saja. Bukan begitu, John? 191 00:29:11,131 --> 00:29:14,963 Itu adalah pidato yang luar biasa. Aku bahkan akan memilihmu sendiri. 192 00:29:32,067 --> 00:29:35,851 Minta kereta berjalan perlahan. Saya ingin mendengarkan mereka sebentar. 193 00:31:10,325 --> 00:31:13,326 Anda akan lebih senang di sini. Tidur lebih baik. 194 00:31:13,495 --> 00:31:15,571 Ini adalah keinginan Raisuli. 195 00:31:15,747 --> 00:31:18,285 Pastikan dan berterima kasih padanya untuk saya. 196 00:31:36,474 --> 00:31:38,800 Anda akan tidur di sini. 197 00:31:38,977 --> 00:31:41,764 Ya, saya diberitahu. 198 00:31:41,938 --> 00:31:43,562 Baik. 199 00:32:42,911 --> 00:32:44,951 Anda tidak mau makan? 200 00:32:45,122 --> 00:32:48,372 Ini bukan langkah yang baik. Saya bisa mengambil ksatria Anda. 201 00:32:48,541 --> 00:32:49,952 - Kamu bisa? - Iya nih. 202 00:32:51,085 --> 00:32:54,205 Hilangnya ksatria saya bukan berarti kamu akan menang. 203 00:32:54,380 --> 00:32:59,671 Singa membutuhkan langkah panjang, tetapi jalannya dikenakan halus oleh tentara kerdil. 204 00:32:59,844 --> 00:33:03,711 Ya, orang bodoh dan uangnya segera berpisah. 205 00:33:03,889 --> 00:33:05,549 Saya sudah memeriksa ratu Anda juga. 206 00:33:11,563 --> 00:33:13,390 Anda berada dalam banyak masalah. 207 00:33:13,648 --> 00:33:16,400 Anda seharusnya tidak pernah pindah uskup itu atau menculikku. 208 00:33:16,567 --> 00:33:18,394 Keduanya akan melihat Anda dibatalkan. 209 00:33:18,569 --> 00:33:21,736 Bukan aku yang memutuskan hasil dari acara ini. 210 00:33:21,906 --> 00:33:26,235 Itu adalah kehendak Allah. Saya hanyalah alat kehendak itu. 211 00:33:28,787 --> 00:33:32,832 Itu adalah angin yang lewat, tetapi laut tetap ada. 212 00:33:33,583 --> 00:33:36,750 Sebuah tusuk waktu menghemat sembilan. Buat perubahan Anda. 213 00:33:50,474 --> 00:33:52,716 Apa yang ingin Anda lakukan dengan kami? 214 00:33:53,310 --> 00:33:58,600 Adalah niat saya untuk mempermalukan Mulay Abd Al-Aziz, sultan ke Maroko. 215 00:33:58,773 --> 00:34:03,518 Para suku akan melihat bahwa dialah membeli anjing dari pasukan Eropa ... 216 00:34:03,695 --> 00:34:07,229 seorang budak ke Perancis dan Master Jerman. 217 00:34:07,406 --> 00:34:12,946 Para anggota suku akan bergabung dengan saya dalam jihad untuk menghapus wabah asing ini. 218 00:34:13,287 --> 00:34:17,450 Dan ini caramu, menculik wanita dan anak-anak, membunuh pelayan yang tidak bersenjata? 219 00:34:17,708 --> 00:34:22,334 Saya lebih suka melawan tentara Eropa, tetapi mereka tidak berperang sebagai laki-laki. 220 00:34:22,504 --> 00:34:23,749 Mereka bertarung seperti anjing. 221 00:34:24,798 --> 00:34:29,625 Pria lebih suka bertarung dengan pedang sehingga mereka bisa melihat mata satu sama lain. 222 00:34:31,304 --> 00:34:34,139 Terkadang ini tidak mungkin. 223 00:34:34,306 --> 00:34:36,133 Lalu mereka bertarung dengan senapan. 224 00:34:37,643 --> 00:34:42,304 Orang Eropa punya senjata yang menembakkan banyak kali sembarangan dan mengoyak bumi. 225 00:34:42,481 --> 00:34:46,348 Tidak ada kehormatan dalam hal ini. Tidak ada yang diputuskan dari ini. 226 00:34:46,526 --> 00:34:52,481 Karena itu, saya akan mengambil wanita dan anak-anak ketika itu menyenangkan saya. 227 00:34:53,658 --> 00:34:55,615 Apa yang kamu minta untuk kita kembali? 228 00:34:57,119 --> 00:34:58,661 Emas... 229 00:34:58,829 --> 00:35:00,656 pasukan penembak... 230 00:35:00,831 --> 00:35:04,663 kepala Bashaw dalam sekeranjang melon ... 231 00:35:05,419 --> 00:35:07,541 kedaulatan rakyat saya. 232 00:35:07,712 --> 00:35:10,001 Bahasa Inggris telah membayar sangat baik di masa lalu. 233 00:35:10,173 --> 00:35:12,580 Anda tidak akan memiliki cara Anda dengan orang Amerika. 234 00:35:12,759 --> 00:35:16,174 Presiden Roosevelt akan memilikinya kepalamu untuk ini! 235 00:35:18,598 --> 00:35:22,677 Presiden Roosevelt ini, dia akan mencoba dan mengambilnya sendiri? 236 00:35:22,851 --> 00:35:27,063 Dia pasti akan melakukannya. Dia adalah pria yang grit dan serat moral yang kuat. 237 00:35:27,231 --> 00:35:30,018 Dia tidak menculik wanita dan anak-anak! 238 00:35:32,277 --> 00:35:35,610 - Senapan apa yang dia gunakan? - Winchester. 239 00:35:36,030 --> 00:35:38,023 Winchester? 240 00:35:38,991 --> 00:35:40,272 Winchester? 241 00:35:44,455 --> 00:35:48,452 - Saya tidak memiliki pengetahuan tentang senapan ini. - Kamu akan. 242 00:36:29,080 --> 00:36:32,579 Sharif dari Wazan, penguasa padang pasir. 243 00:36:32,750 --> 00:36:35,038 - Ny. Pedecaris. - Kesenangan adalah milikku. 244 00:36:35,210 --> 00:36:36,253 Terpesona. 245 00:36:36,420 --> 00:36:41,758 Sherher telah menghormati saya dengan membawa permohonan saya kepada orang Eropa. 246 00:36:44,928 --> 00:36:47,419 Apa itu? 247 00:36:47,597 --> 00:36:50,514 Itu adalah lidah. 248 00:36:50,683 --> 00:36:54,681 Nah, mengapa ada yang mau memotong lidah pria? 249 00:36:54,854 --> 00:36:59,100 Mungkin pemilik sebelumnya tidak ada yang menyenangkan untuk dikatakan. 250 00:37:02,194 --> 00:37:04,945 Saya yakin saya akan sakit. 251 00:37:05,655 --> 00:37:06,698 Pasti panas. 252 00:37:06,907 --> 00:37:08,946 - Apa itu? - Semacam lidah. 253 00:37:09,117 --> 00:37:13,066 Anak-anak, bangun dari lidah itu! Ya Tuhan! 254 00:37:13,246 --> 00:37:15,119 Balasan dari Bashaw Amerika. 255 00:37:15,289 --> 00:37:19,618 - Berbicara untuk tuan Amerika. - Presiden Roosevelt? 256 00:37:21,879 --> 00:37:24,796 "Pedecaris hidup atau Raisuli mati"? 257 00:37:26,425 --> 00:37:29,295 Anda tidak dalam posisi untuk tertawa. 258 00:37:31,262 --> 00:37:33,836 Jangan menertawakan Raisuli! 259 00:37:44,400 --> 00:37:45,680 Pergi ke Zinat. 260 00:37:45,859 --> 00:37:49,727 Potong jari kecil dari seorang wanita, bawa ke orang Amerika ini ... 261 00:37:49,905 --> 00:37:53,238 beri tahu mereka itu jari dari wanita Pedecaris ... 262 00:37:53,450 --> 00:37:58,491 dan bahwa Raisuli adalah laki-laki kesabaran, tetapi tidak berakhir. 263 00:38:00,206 --> 00:38:02,958 Apakah presiden ini, Roosevelt ini? 264 00:38:03,125 --> 00:38:06,541 Apakah dia tidak punya rasa hormat untuk kehidupan manusia? 265 00:38:30,818 --> 00:38:32,894 Hei, apa yang kamu bawa, kolonel? 266 00:38:33,070 --> 00:38:36,236 Punya daging rusa dan cougar. 267 00:38:36,406 --> 00:38:40,451 - Mendengar tentang beruang itu, bukan? - Besar, saya dengar. 268 00:38:47,625 --> 00:38:50,033 Kopi, Tuan Presiden? 269 00:38:56,216 --> 00:38:57,794 Apakah itu beruang? 270 00:38:58,051 --> 00:39:01,467 Ya, ini beruang yang menyerang kamp kuda saat fajar. 271 00:39:01,638 --> 00:39:04,971 Dia tahu bahwa laki-laki akan tertidur atau paling buruk saat fajar. 272 00:39:06,142 --> 00:39:10,436 Dia melukai salah satu orang India. Membunuh beberapa kuda juga. 273 00:39:10,605 --> 00:39:13,689 Apakah Anda ikut berhenti? beruang, Tuan Presiden? 274 00:39:13,858 --> 00:39:15,897 Ya, saya menyesal mengatakannya. 275 00:39:16,068 --> 00:39:20,529 - Mengapa Anda menyesal, Tuan Presiden? - Karena dia makhluk yang baik. 276 00:39:20,697 --> 00:39:22,357 Ini lembahnya. 277 00:39:22,574 --> 00:39:25,824 Lembah ini milik beruang, dan kami adalah pengganggu di sini. 278 00:39:27,746 --> 00:39:31,873 Kami terbiasa mengambil hewan liar terbang saat melihat pria dengan senjata. 279 00:39:32,041 --> 00:39:34,366 Grizzly Amerika tidak takut pada apa pun ... 280 00:39:34,544 --> 00:39:37,331 bukan manusia, bukan senjata, bukan kematian. 281 00:39:38,089 --> 00:39:40,876 Apakah Anda berniat memiliki beruang ini sebagai permadani di Gedung Putih? 282 00:39:41,050 --> 00:39:42,092 Permadani? Tidak. 283 00:39:42,760 --> 00:39:45,796 Tidak, saya bermaksud untuk membuatnya diisi dan ditempatkan di pameran. 284 00:39:45,971 --> 00:39:48,676 Institut Smithsonian. 285 00:39:49,015 --> 00:39:53,926 Beruang grizzly Amerika adalah simbol dari karakter Amerika. 286 00:39:54,104 --> 00:39:58,018 Kekuatan. Intelijen. Keganasan. 287 00:39:59,775 --> 00:40:02,860 Sedikit buta dan gegabah di kali ... 288 00:40:03,028 --> 00:40:05,650 tapi berani tanpa keraguan. 289 00:40:05,823 --> 00:40:08,111 Dan satu sifat lain yang berlaku dengan semua sebelumnya. 290 00:40:08,575 --> 00:40:11,611 - Dan itu, Tuan Presiden? - Kesendirian. 291 00:40:11,787 --> 00:40:14,906 Seekor beruang menghabiskan hidupnya sendiri ... 292 00:40:15,332 --> 00:40:20,159 gigih, tidak terkalahkan, tapi selalu sendiri. 293 00:40:20,336 --> 00:40:24,168 Dia tidak memiliki sekutu nyata, hanya musuh, tetapi tidak satupun dari mereka yang sebesar dia. 294 00:40:24,340 --> 00:40:26,795 Apakah Anda merasa ini mungkin suatu sifat Amerika? 295 00:40:26,967 --> 00:40:30,751 Pasti. Dunia tidak akan pernah mencintai kita. 296 00:40:30,929 --> 00:40:32,424 Mungkin menghormati kita ... 297 00:40:32,639 --> 00:40:36,589 mereka bahkan mungkin tumbuh untuk menakuti kita, tetapi mereka tidak akan pernah mencintai kita. 298 00:40:36,768 --> 00:40:39,769 Karena kami memiliki terlalu banyak keberanian ... 299 00:40:39,938 --> 00:40:43,887 dan kami agak buta dan sembrono kadang-kadang juga. 300 00:40:44,067 --> 00:40:48,111 Apakah Anda mungkin merujuk ke Panama Kanal dan situasi di Maroko? 301 00:40:48,279 --> 00:40:50,686 Jika Anda berkata begitu. 302 00:40:51,157 --> 00:40:54,656 Si grizzly Amerika mewujudkan semangat Amerika. 303 00:40:54,827 --> 00:40:59,322 Dia harus menjadi simbol kita, bukan elang yang konyol itu. 304 00:40:59,498 --> 00:41:01,988 Dia tidak lebih dari burung nasar yang ditakdirkan. 305 00:41:05,503 --> 00:41:07,496 Pesolek. 306 00:41:50,253 --> 00:41:52,542 - Apakah Anda berbicara bahasa Inggris? - Ya, tuan. 307 00:41:52,714 --> 00:41:57,625 Katakan padaku, mengapa sultan tidak melakukannya? membangun jalan ke Fez? 308 00:41:57,802 --> 00:42:01,087 Saya harus membawa singa-singa ini dengan unta. 309 00:42:02,348 --> 00:42:04,803 - Apakah Anda tahu seperti apa itu? - Tidak, tuan. 310 00:42:04,975 --> 00:42:07,300 Itu tidak mudah. 311 00:42:08,729 --> 00:42:12,311 Kemudahan orang lain tidak perhatian sultan. 312 00:42:13,608 --> 00:42:17,819 - Kami akan membangun jalan suatu hari nanti. - Sebuah jalan? Sini? 313 00:42:17,987 --> 00:42:21,486 Bodoh. Gurun itu seperti laut. 314 00:42:21,657 --> 00:42:25,073 Anda tidak dapat membangun jalan di laut. 315 00:42:26,579 --> 00:42:28,286 Kami akan. 316 00:42:28,455 --> 00:42:31,076 Kami memiliki pria yang bisa melakukan apa saja. 317 00:42:32,376 --> 00:42:34,748 Benar-benar segalanya. 318 00:42:34,920 --> 00:42:39,415 - Kami memiliki orang yang bisa terbang. - Terbang? 319 00:42:39,591 --> 00:42:41,583 Terbang. 320 00:43:03,279 --> 00:43:06,446 Perhatikan tujuannya. Perhatikan tujuannya. Perhatikan tujuannya. 321 00:43:13,247 --> 00:43:17,327 Katakanlah, aku belum melihatmu suatu tempat sebelumnya? 322 00:43:47,153 --> 00:43:53,405 Mungkin Yang Mulia akan mau menembakkan senjata Maxim? 323 00:44:11,885 --> 00:44:14,636 Herr Sultan tidak senang? 324 00:44:14,804 --> 00:44:17,093 Ini rusak Perbaiki! 325 00:44:17,765 --> 00:44:21,134 Duta Besar Amerika, kegembiraan Anda. 326 00:44:21,310 --> 00:44:26,517 Saya Mulay Abd Al-Aziz, sultan ke Maroko. 327 00:44:26,690 --> 00:44:29,691 Dikatakan bahwa Anda telah membawakanku singa. 328 00:44:29,860 --> 00:44:31,603 Ya, tuan, dua dari mereka. 329 00:44:34,197 --> 00:44:36,024 Ini di luar batas. 330 00:44:37,534 --> 00:44:42,361 Itu akan menyenangkan saya untuk mengambil kesenangan pertemuan ini di kereta negara saya. 331 00:44:42,538 --> 00:44:44,447 Kamu akan datang. 332 00:44:54,674 --> 00:44:59,881 - Cantik! - Ini sangat luar biasa. 333 00:45:06,394 --> 00:45:08,433 Anda bisa duduk. 334 00:45:14,109 --> 00:45:16,861 - Anda ingin mendiskusikan Raisuli? - Iya nih. 335 00:45:17,112 --> 00:45:19,401 Sudahkah Anda membuat kontak? dengan rakyatnya? 336 00:45:19,573 --> 00:45:22,146 Dia berharap untuk kembali dari wanita Pedecaris ... 337 00:45:22,367 --> 00:45:25,570 bahwa dia diberikan tanah RIF dengan keputusan resmi ... 338 00:45:25,745 --> 00:45:30,987 dan bahwa Bashaw of Tangier Kepala disajikan dalam toples emas. 339 00:45:31,334 --> 00:45:34,785 - Dia tidak meminta uang? - Ya, tapi itu terhormat. 340 00:45:34,962 --> 00:45:38,580 - Anda telah menawarkan untuk membayarnya? - Jangan membuatku sedih dengan pertanyaan seperti itu. 341 00:45:38,757 --> 00:45:41,592 Lihat di sini, kita akan punya orang-orang kami kembali dan cepat ... 342 00:45:41,760 --> 00:45:45,425 atau kita akan melakukan sesuatu! - Saya tidak akan menanggung perawatan ini! 343 00:45:45,597 --> 00:45:48,266 Apakah Anda pernah mendengar tongkat besar, sultan? 344 00:45:48,433 --> 00:45:51,599 Ada skuadron kapal perang di perairan pesisir Anda. 345 00:45:51,769 --> 00:45:56,514 Dalam beberapa hari akan ada Marinir, kavaleri dan artileri untuk menegakkan tuntutan saya. 346 00:45:56,690 --> 00:46:00,688 Sekarang, negara saya menginginkan wanita itu Pedecaris hidup atau Raisuli mati! 347 00:46:00,903 --> 00:46:05,564 Anda tidak dapat berbicara dengan bek dari orang beriman dengan cara ini! 348 00:46:05,740 --> 00:46:09,405 Anda tidak memahaminya! 349 00:46:12,288 --> 00:46:16,950 Sangat sulit untuk menjadi sultan. Anda tidak mengerti. 350 00:46:17,960 --> 00:46:21,459 Apa yang Anda ketahui tentang Raisuli ini? 351 00:46:22,631 --> 00:46:26,498 Dia adalah pria yang luar biasa, seorang hamba Tuhan. 352 00:46:26,677 --> 00:46:29,298 Tapi dia seorang bajingan dan seorang penjahat juga. 353 00:46:29,638 --> 00:46:32,638 Dia mengajari saya menembak senapan ketika saya berumur 5 tahun. 354 00:46:32,807 --> 00:46:35,843 - Kamu kenal dia? - Dia adalah pamanku. 355 00:46:36,019 --> 00:46:38,141 Tapi Bashaw di Tangier adalah pamanmu 356 00:46:38,312 --> 00:46:41,930 Mereka berdua adalah paman saya. Mereka adalah saudara. 357 00:46:42,525 --> 00:46:45,312 Sangat sulit untuk menjadi sultan. 358 00:46:45,486 --> 00:46:49,483 Anda orang asing tidak mengerti. 359 00:47:42,747 --> 00:47:44,539 Ini adalah kekayaan sejati saya. 360 00:47:44,707 --> 00:47:47,494 Nilai seorang pria dihitung dalam jumlah senapannya. 361 00:47:47,669 --> 00:47:51,251 Apakah Roosevelt ini? Apakah dia punya pria seperti itu? 362 00:47:51,422 --> 00:47:52,537 Mungkin tidak. 363 00:47:52,715 --> 00:47:56,463 Nah, dengan pria seperti itu, siapa yang butuh senjata api yang berkali-kali sembarangan? 364 00:47:56,635 --> 00:48:01,511 - Senjata mesin? - Iya nih. Siapa yang butuh senjata semacam itu? 365 00:48:06,394 --> 00:48:09,312 Yah, mungkin aku juga tidak percaya. 366 00:48:23,160 --> 00:48:24,820 Lihat ini. 367 00:48:24,995 --> 00:48:28,411 Dari mana Anda mendapatkannya, William? Apakah Anda mencurinya? 368 00:48:28,582 --> 00:48:31,369 Tidak, dia memberikannya padaku. 369 00:48:31,584 --> 00:48:33,493 Gayaan yang Mengerikan. 370 00:48:33,670 --> 00:48:36,505 Dia seorang bajingan yang telah membunuh lebih dari 30 orang. 371 00:48:36,714 --> 00:48:39,252 Apakah dia membunuh siapa pun dengan itu? 372 00:48:40,176 --> 00:48:42,002 Pasti. 373 00:48:43,637 --> 00:48:47,053 - Apa yang akan mereka lakukan dengan kita, William? - Jaga kami. 374 00:48:47,432 --> 00:48:49,306 Ajari kami untuk naik ... 375 00:48:49,476 --> 00:48:50,887 menembak... 376 00:48:51,061 --> 00:48:52,769 memotong tenggorokan pria ... 377 00:48:52,979 --> 00:48:55,055 dan menjadi perampok. 378 00:48:55,356 --> 00:49:00,101 - Bahkan perempuan? - Ya, tetapi Anda harus mengenakan kerudung. 379 00:49:07,368 --> 00:49:11,780 Sesungguhnya dia adalah kawan yang baik dan menyenangkan Sesungguhnya dia adalah kawan yang baik dan menyenangkan 380 00:49:11,997 --> 00:49:17,951 Sesungguhnya dia adalah kawan yang baik dan menyenangkan Tidak ada yang bisa menyangkal 381 00:49:18,169 --> 00:49:22,463 Tidak ada yang bisa menyangkal Tidak ada yang bisa menyangkal 382 00:49:22,673 --> 00:49:27,086 Sesungguhnya dia adalah kawan yang baik dan menyenangkan Sesungguhnya dia adalah kawan yang baik dan menyenangkan 383 00:49:27,303 --> 00:49:34,016 Sesungguhnya dia adalah kawan yang baik dan menyenangkan Tidak ada yang bisa menyangkal 384 00:49:35,727 --> 00:49:39,061 - Selamat ulang tahun ayah! - Selamat ulang tahun! 385 00:49:39,231 --> 00:49:43,560 - Meniup lilin, Ayah! - Membawa angin besar, banyak udara panas. 386 00:49:43,943 --> 00:49:45,983 Maka saya butuh bantuan dari Anda, Pak Hay. 387 00:49:46,863 --> 00:49:48,772 Saya mengusulkan bersulang. 388 00:49:48,990 --> 00:49:51,480 Ke Terusan Panama. 389 00:49:53,410 --> 00:49:57,159 Ya, dan Jupiter Pierpont Morgan. 390 00:49:58,081 --> 00:50:03,420 Pisau likie? Anda menyukai forkie? Megah. 391 00:50:03,586 --> 00:50:05,626 Dan sekarang, Tuan Presiden, pukulan. 392 00:50:22,688 --> 00:50:25,641 Semoga napas Theodore Roosevelt menjadi seperti angin ... 393 00:50:25,815 --> 00:50:27,689 bahwa dia telah mengirim melintasi Pasifik. 394 00:50:27,859 --> 00:50:31,109 Angin yang menekuk pohon agresi dan ketidakadilan. 395 00:50:31,279 --> 00:50:33,770 Tapi angin yang benar, ditandai juga karena kehangatannya. 396 00:50:34,073 --> 00:50:36,694 Angin Amerika. 397 00:50:44,416 --> 00:50:47,168 Anda menyukai pidato? 398 00:50:47,335 --> 00:50:51,499 Yah, kurasa aku harus membuatnya potongan pertama di sini. 399 00:50:56,094 --> 00:50:59,545 Lihat? Tidak ada apa-apa untuk itu. Anda disana. 400 00:50:59,722 --> 00:51:03,885 Lihat betapa mudahnya itu? Sekarang Anda semua pergi dan menyelesaikannya. 401 00:51:04,101 --> 00:51:07,434 - Tidak punya, Tuan Presiden? - Oh tidak. Tidak ada kue untukku, John ... 402 00:51:07,604 --> 00:51:09,264 ulang tahun atau tidak. 403 00:51:09,439 --> 00:51:12,357 Saya harus tetap bugar, kuat dan aktif. 404 00:51:12,526 --> 00:51:18,030 Bagaimanapun, orang Raisuli ini dikatakan demikian menjadi lebih dari 50 dan masih menjadi perampok tangguh. 405 00:51:18,197 --> 00:51:22,409 Anda mungkin membuat seorang perampok tangguh sendiri. 406 00:51:22,577 --> 00:51:25,114 Anda telah membuat awal yang baik dalam hidup ... 407 00:51:25,287 --> 00:51:30,198 dan kami semua memiliki harapan tinggi untuk Anda ketika kamu dewasa 408 00:51:31,043 --> 00:51:35,254 Sekarang saya akan memiliki beberapa kue Anda. Biarkan mereka makan kue, ya, nak? 409 00:51:35,422 --> 00:51:38,091 Tidak baik untukmu, John. Cerutu itu juga tidak. 410 00:51:38,258 --> 00:51:41,591 Saya yakinkan Anda, saya mampu membelinya. 411 00:51:41,886 --> 00:51:43,760 Biarkan saya melihat itu. 412 00:51:57,025 --> 00:52:01,521 Buat catatan ke Winchester Repeating Arms Company, New Haven. 413 00:52:02,614 --> 00:52:08,948 Tuan-tuan yang terhormat, saya telah menerima peningkatan saya model 1895 Winchester in.405 kaliber. 414 00:52:09,120 --> 00:52:12,239 Seperti yang Anda dan saya sama-sama tahu, ini adalah senapan yang sangat bagus. 415 00:52:12,456 --> 00:52:15,576 Namun, sekali lagi, Anda telah melakukan kesalahan ... 416 00:52:15,751 --> 00:52:19,962 baik dalam hal dimensi stok dan pad recoil. 417 00:52:20,130 --> 00:52:23,131 Berapa lama kesalahan ini diulangi? 418 00:52:23,300 --> 00:52:25,588 Saya adalah presiden Amerika Serikat. 419 00:52:25,760 --> 00:52:29,129 Saya tidak melihat alasan mengapa orang Amerika presiden tidak bisa mendapatkan kepuasan ... 420 00:52:29,305 --> 00:52:30,799 dari pembuat senjata Amerika! 421 00:52:30,973 --> 00:52:33,643 Apa yang harus saya lakukan agar pas? Pergi ke Inggris? 422 00:52:33,809 --> 00:52:36,680 - Kuharap tidak. - Tidak pak. 423 00:52:36,854 --> 00:52:39,689 Kenapa kamu berdiri di sana seperti itu, anak muda? 424 00:52:39,857 --> 00:52:41,817 Bicaralah. Ini adalah pemerintah, bukan istirahat di rumah. 425 00:52:41,984 --> 00:52:43,264 - Apa itu? - Beruangmu, tuan. 426 00:52:43,443 --> 00:52:45,851 - Beruang saya? Beruang apa? - Beruang grizzly Anda, tuan. 427 00:52:46,029 --> 00:52:51,154 Oh, Smithsonian! Ya, sudah sketsa. Terima kasih. Ayo lihat. 428 00:52:51,576 --> 00:52:55,241 Mari kita lihat ini. Oh maafkan saya. Itu tidak akan berhasil. 429 00:52:55,413 --> 00:53:00,703 Tidak, itu ... Tidak, itu semua salah. Itu buruk. Dan yang itu ... 430 00:53:00,876 --> 00:53:03,747 Anda lihat, apa yang salah di sini, anak muda, adalah posisinya. 431 00:53:03,921 --> 00:53:08,333 Anda telah membuat spesimen yang bagus ini dari grizzly terlihat seperti sapi berbulu. 432 00:53:08,508 --> 00:53:12,636 Sekarang, apakah Anda ingin digambarkan sebagai seekor sapi berbulu jika Anda beruang grizzly? 433 00:53:12,804 --> 00:53:14,927 Mungkin presiden memiliki posisi dalam pikiran. 434 00:53:15,098 --> 00:53:17,849 Pasti. Anda disana. Sekarang tontonlah. 435 00:53:18,518 --> 00:53:22,349 Griya Amerika harus selalu digambarkan dalam posisi bertarung. 436 00:53:22,521 --> 00:53:26,471 Dia adalah jenis binatang, tegak, merajalela, dengan dua kaki belakangnya. 437 00:53:26,650 --> 00:53:32,024 Kakinya yang luar biasa melebar seperti itu. Gigi memamerkan, mencakar, menggeram. 438 00:53:33,198 --> 00:53:35,356 Memahami? Apakah Anda ingin membuat sketsa itu? 439 00:53:35,533 --> 00:53:37,656 - Ambil foto. - Bagus Siap? 440 00:53:37,827 --> 00:53:40,863 - Menggeram lagi, Ayah. - Kamu suka itu? 441 00:53:43,040 --> 00:53:44,534 Lihat dia mendapat salinan. 442 00:53:44,709 --> 00:53:48,327 Sekarang, di mana saya dengan Winchester? 443 00:53:48,504 --> 00:53:51,955 "Apa yang harus saya lakukan agar pas? Apakah saya harus pergi ke Inggris? " 444 00:53:52,883 --> 00:53:55,837 Oh, tidak apa-apa. Kirimkan itu. 445 00:53:56,011 --> 00:53:59,344 Apa yang harus dilakukan seorang pria, untuk mendapatkan senapan yang pas? 446 00:53:59,973 --> 00:54:02,890 Anda bisa bertaruh sesama Raisuli itu punya senapan yang cocok untuknya. 447 00:54:03,059 --> 00:54:06,724 Orang-orang itu tahu nilainya dari senjata yang bagus. 448 00:54:06,896 --> 00:54:11,356 - Senapan itu adalah jiwa orang Arab. - Raisuli's Berber, Tuan Presiden. 449 00:54:11,525 --> 00:54:13,683 Yah, itu berlaku ganda untuk Berber. 450 00:54:13,861 --> 00:54:16,434 - Senapan apa yang dia gunakan? - Saya tidak tahu, tuan. 451 00:54:16,613 --> 00:54:20,563 Kirimkan dia cablegram. Cari tahu apa jenis senjata yang digunakan bajingan tua. 452 00:54:21,326 --> 00:54:24,576 Saya pikir Anda yang terbaik yang pernah menduduki kantor, Pak. 453 00:54:24,746 --> 00:54:28,280 Oh, saya tidak tahu. Andrew Jackson kembali ada tembakan yang cukup. 454 00:54:28,458 --> 00:54:30,783 Membawa pistol sepanjang waktu, Anda tahu. 455 00:54:30,960 --> 00:54:33,914 Menembak seorang pria dari teras, di luar sana. 456 00:54:34,088 --> 00:54:36,495 Memukul yang lain sampai mati. 457 00:55:07,953 --> 00:55:11,867 Laksamana Chadwick, saya kira. Saya Wakil Konsul Richard Dreighton. 458 00:55:12,040 --> 00:55:15,124 - Sinar. - Laksamana. Senang melihatmu. 459 00:55:15,293 --> 00:55:16,372 Kapten. 460 00:55:16,544 --> 00:55:20,588 Saya harus mengatakan, kami telah menunggu kedatangan Anda dengan banyak antisipasi ... 461 00:55:20,756 --> 00:55:22,998 dan saya harus mengatakan, tidak sedikit gugup. 462 00:55:23,175 --> 00:55:26,460 Anda lihat, tuan-tuan, apa yang kita miliki di sini ... 463 00:55:26,637 --> 00:55:31,844 adalah masalah yang sangat besar kompleksitas diplomatik. 464 00:55:32,142 --> 00:55:36,850 Sekarang, sultan Maroko ... Buat kamu nyaman, tuan-tuan. 465 00:55:37,021 --> 00:55:41,066 Sultan Maroko mendukung kaiser Jerman. 466 00:55:41,234 --> 00:55:44,685 Sementara Bashaw, siapa kekuatan sebenarnya di sini ... 467 00:55:44,862 --> 00:55:48,313 condong ke arah tsar Rusia. 468 00:55:48,490 --> 00:55:50,898 Sekarang, di tengah-tengah semua ini ... 469 00:55:51,076 --> 00:55:54,575 seorang wanita Amerika diculik oleh beberapa bajak laut gurun ... 470 00:55:54,746 --> 00:55:58,660 dan presiden kita, tentu saja, Tuan-tuan, hanya ingin tahu ... 471 00:55:58,833 --> 00:56:03,329 jenis senapan apa perampok ini membawa. 472 00:56:03,880 --> 00:56:09,336 Dan dia mungkin ingin membangun sebuah kanal juga, untuk semua yang saya tahu. 473 00:56:09,510 --> 00:56:12,676 - Sudah pernah dilakukan sebelumnya, Anda tahu. - Sekarang, sekarang, laksamana. 474 00:56:12,846 --> 00:56:17,674 Pak Dreighton, lihat apakah tuan-tuan merawat cerutu. Maukah kamu? 475 00:56:18,268 --> 00:56:22,811 Anda dan saya sama-sama orang tua dan kami sudah melihat bencana ini datang dan pergi. 476 00:56:23,022 --> 00:56:26,106 Sekarang, masalah kita adalah membuat ini pergi ... 477 00:56:26,609 --> 00:56:28,767 dan membuatnya terlihat bagus. 478 00:56:28,945 --> 00:56:32,148 Saya harus mengingatkan Anda, tuan, bahwa saya berada di Santiago Bay ... 479 00:56:32,323 --> 00:56:35,407 ketika presiden ini berlari di San Juan Hill. 480 00:56:35,576 --> 00:56:38,529 Kita harus melakukan lebih dari itu hanya terlihat bagus kali ini. 481 00:56:39,371 --> 00:56:43,203 Nah, apa yang kamu lakukan ada dalam pikiran, tepatnya? 482 00:56:43,958 --> 00:56:45,287 Intervensi militer. 483 00:56:46,920 --> 00:56:51,712 Iya nih. Kami saat ini adalah yang paling kekuatan angkatan laut yang kuat di pelabuhan Tangier. 484 00:56:53,426 --> 00:56:56,545 Yah, saya tidak melihat apa itu ada hubungannya dengan apa pun. 485 00:56:56,720 --> 00:57:01,761 Kami adalah kekuatan utama saat ini. Kami membawa tongkat terbesar. 486 00:57:01,934 --> 00:57:04,851 Berapa banyak laki-laki apakah kamu punya, kapten? 487 00:57:05,020 --> 00:57:09,480 - Dua kompi senapan yang diperkuat, pak. - Begini, sultan Maroko ... 488 00:57:09,649 --> 00:57:15,651 memiliki tiga resimen asing di Fez. - Benar, tuan. Mereka ada di Fez. 489 00:57:15,821 --> 00:57:20,198 Bashaw hanya punya miliknya kavaleri dan penjaga rumah tangga di sini. 490 00:57:20,409 --> 00:57:23,078 Kekuasaan terletak pada Bashaw. 491 00:57:27,040 --> 00:57:28,582 Siapa bocah ini? 492 00:57:29,125 --> 00:57:31,367 Biarkan dia pergi. 493 00:57:33,463 --> 00:57:39,335 Kita akan sia-sia mengejar Raisuli mantel di Bunker Hill. 494 00:57:39,510 --> 00:57:44,337 Dan sultan, kalau aku benar anggapan, tidak akan memenuhi tuntutannya. 495 00:57:44,515 --> 00:57:46,092 Ya, lanjutkan. 496 00:57:46,266 --> 00:57:49,967 Sultan bukanlah kekuatan. Pemerintahan yang sebenarnya ada di sini. 497 00:57:50,145 --> 00:57:51,604 Betul. 498 00:57:51,771 --> 00:57:53,598 Tampaknya cukup jelas, tuan. 499 00:57:53,773 --> 00:57:56,727 Kita harus merebut pemerintah dan membuat negosiasi kita sendiri. 500 00:57:56,901 --> 00:58:00,946 - Merebut pemerintah? - Pada titik bayonet! 501 00:58:09,204 --> 00:58:14,281 Saya tentu ingin melihat bajingan tua pada titik bayonet. 502 00:58:14,459 --> 00:58:17,745 Tapi ini konyol. Ini keterlaluan. Orang gila! 503 00:58:17,921 --> 00:58:22,417 Ya, bukan? Saya harus berpikir Teddy akan menyukainya. 504 00:58:22,633 --> 00:58:26,678 Bagaimana dengan orang Prancis, Jerman, Inggris? 505 00:58:26,846 --> 00:58:32,053 - Kenapa, kita berada di bawah bayangan Gibraltar. - Sialan kedutaan! 506 00:58:37,522 --> 00:58:43,774 Anda menyadari, tentu saja, bahwa jika kita gagal dalam hal ini bahkan dengan cara sekecil apa pun ... 507 00:58:43,945 --> 00:58:45,487 kita semua akan terbunuh. 508 00:58:45,655 --> 00:58:50,815 Iya nih. Dan seluruh dunia mungkin akan pergi berperang. 509 00:58:50,993 --> 00:58:54,029 Tuan-tuan, jika kita gagal dan terbunuh ... 510 00:58:54,204 --> 00:58:57,573 Saya tentu berharap bahwa dunia memang berperang. 511 00:58:59,960 --> 00:59:02,498 Dunia berperang. 512 00:59:03,838 --> 00:59:06,080 Perang dunia. 513 00:59:07,550 --> 00:59:10,884 Sekarang itu akan menjadi sesuatu untuk pergi. 514 00:59:12,180 --> 00:59:14,255 William. Jennifer. Jennifer! 515 00:59:15,224 --> 00:59:17,430 Ada apa, Mama? Aku sedang tidur tadi. 516 00:59:17,601 --> 00:59:19,510 Berpakaian cepat dengan jubah mereka memberi Anda. 517 00:59:19,812 --> 00:59:22,682 - Kenapa kamu berpakaian seperti itu? - Kemana kita akan pergi? 518 00:59:22,856 --> 00:59:26,688 - Kita akan melarikan diri dengan baik. - Sebuah pelarian? 519 00:59:26,860 --> 00:59:28,687 Sekarang juga? Aku tertidur. 520 00:59:28,903 --> 00:59:32,486 Anda tidak dapat menunggu hal-hal ini terjadi sesuai kenyamanan Anda, Jennifer. 521 00:59:32,657 --> 00:59:36,737 Sekarang, saya sudah menyuap seorang pria dengan perhiasan. Ayolah. Berpakaian. Percepat. 522 01:00:12,944 --> 01:00:15,566 Ayo ikut. Cepatlah! 523 01:01:15,961 --> 01:01:18,119 Senapannya, nak. Senapan! 524 01:01:18,297 --> 01:01:21,630 - Ya, itu milik saya. - Beri aku senapanmu. Berikan padaku, ya? 525 01:01:21,800 --> 01:01:26,960 Anda akan mendapatkan senapan saat kami mencapai keselamatan dan tidak sebelumnya. Sekarang, lanjutkan. 526 01:04:41,319 --> 01:04:43,856 Saya akan mengambil senapan, Willy. 527 01:04:44,488 --> 01:04:45,651 Hati-hati! 528 01:04:45,823 --> 01:04:47,151 - Bantu! - William! 529 01:04:51,161 --> 01:04:52,821 William. William. 530 01:05:22,399 --> 01:05:24,391 Mama! 531 01:05:30,197 --> 01:05:32,024 William! 532 01:06:51,064 --> 01:06:52,179 Kembali! 533 01:08:04,341 --> 01:08:07,211 William, bawa kuda-kuda longgar itu ke sana. Cepat. 534 01:08:07,385 --> 01:08:09,176 Jennifer, pergi bersama William. 535 01:09:12,320 --> 01:09:16,863 Nyonya Pedecaris, kamu banyak masalah. 536 01:09:33,590 --> 01:09:35,583 Ada semua yang Anda butuhkan di sini. 537 01:09:35,759 --> 01:09:39,922 Pakaian dari sutera terbaik, daging berbumbu, buah ara untuk Anda, ketika Anda ingin makan. 538 01:09:40,096 --> 01:09:43,631 - Air wangi untuk mandi. - Tapi di mana pengawalmu? 539 01:09:43,808 --> 01:09:47,473 Apakah ini niat Anda untuk mengizinkan kami berkeliaran dengan bebas? 540 01:09:52,733 --> 01:09:56,184 Anda adalah tamu Raisuli ... 541 01:09:57,362 --> 01:09:59,984 di rumah Raisuli. 542 01:10:00,157 --> 01:10:02,445 Saya tidak butuh penjaga. 543 01:10:04,119 --> 01:10:06,158 Mata saya ke mana pun Anda pergi. 544 01:10:06,329 --> 01:10:10,789 Allah beserta saya. Tidak ada yang bisa melarikan diri dari Tuhan. 545 01:10:11,626 --> 01:10:15,575 Apa yang akan Anda lakukan jika tidak terima persyaratanmu? 546 01:10:16,171 --> 01:10:18,247 Maksud kamu apa? 547 01:10:19,091 --> 01:10:22,625 Apa yang akan terjadi pada kita, anak-anak saya dan saya sendiri? 548 01:10:28,433 --> 01:10:33,344 Saya akan bermain catur dengan Anda sekali lagi dan kemudian mengembalikanmu ke rumahmu. 549 01:10:33,980 --> 01:10:35,972 Hidup? 550 01:10:36,816 --> 01:10:38,892 Ya tentu saja. 551 01:10:47,159 --> 01:10:50,574 Maka Anda hanya menggertak mereka. 552 01:10:50,745 --> 01:10:54,446 Anda belum pernah memilikinya niat membunuh kita. 553 01:10:54,624 --> 01:11:00,080 Raisuli tidak membunuh wanita dan anak-anak. Itu pertanyaan konyol. 554 01:11:11,723 --> 01:11:13,929 Kenapa kamu melakukan ini? 555 01:11:19,230 --> 01:11:22,563 Karena aku juga menggertak. 556 01:11:30,699 --> 01:11:35,906 Mrs. Pedecaris, Anda menyusahkan saya. 557 01:11:55,305 --> 01:11:58,259 Kirim, dayung! 558 01:12:24,416 --> 01:12:27,085 Senjata hadir! 559 01:12:29,796 --> 01:12:32,203 Selamat pagi Pak. Perusahaan terbentuk. 560 01:12:32,423 --> 01:12:34,748 Sersan, ambil pos Anda. 561 01:12:49,105 --> 01:12:51,430 Perusahaan... 562 01:12:51,608 --> 01:12:54,941 memperbaiki bayonet. 563 01:12:57,738 --> 01:12:59,565 Pindah! 564 01:13:01,242 --> 01:13:05,820 Wajah benar! 565 01:13:06,288 --> 01:13:10,451 Lengan Port! 566 01:13:10,959 --> 01:13:14,791 Kolom kiri, berbaris! 567 01:13:49,078 --> 01:13:53,157 Kolom kanan, berbaris! 568 01:14:11,181 --> 01:14:14,135 Mata ... 569 01:14:14,309 --> 01:14:16,017 kanan! 570 01:14:27,363 --> 01:14:30,364 Saya tidak berpikir orang Prancis dan Jerman akan seperti ini. 571 01:14:30,533 --> 01:14:34,613 Terlalu pagi untuk pedang bergetar. 572 01:14:38,665 --> 01:14:41,619 Waktu ganda... 573 01:14:41,793 --> 01:14:43,620 Maret! 574 01:14:48,216 --> 01:14:50,374 Tepat pada saya. 575 01:15:24,374 --> 01:15:27,411 Kolom kiri, sekarang! 576 01:16:47,285 --> 01:16:50,654 Kolom kiri, berbaris! 577 01:16:55,876 --> 01:16:58,628 Kolom kiri! 578 01:17:03,133 --> 01:17:05,125 - Waktu cepat... - Waktu cepat! 579 01:17:05,302 --> 01:17:07,175 Maret! 580 01:17:12,350 --> 01:17:14,805 Pasukan ketiga dan keempat, kolom kanan, maret. 581 01:17:14,977 --> 01:17:18,393 Regu pertama dan kedua, kolom kanan, maret. 582 01:17:24,027 --> 01:17:26,150 Tandai waktu ... 583 01:17:27,531 --> 01:17:29,322 undefined 584 01:17:34,746 --> 01:17:36,537 undefined 585 01:17:37,123 --> 01:17:38,831 undefined 586 01:17:39,292 --> 01:17:41,498 undefined 587 01:17:41,669 --> 01:17:43,460 undefined 588 01:17:45,756 --> 01:17:48,294 undefined 589 01:17:49,343 --> 01:17:51,216 undefined 590 01:17:52,971 --> 01:17:54,133 undefined 591 01:17:59,060 --> 01:18:01,385 undefined 592 01:18:02,730 --> 01:18:03,809 undefined 593 01:19:23,055 --> 01:19:25,724 undefined undefined 594 01:19:26,016 --> 01:19:28,637 undefined 595 01:19:28,810 --> 01:19:31,561 undefined undefined 596 01:19:31,729 --> 01:19:35,596 undefined 597 01:19:38,319 --> 01:19:40,395 undefined 598 01:20:48,467 --> 01:20:50,376 undefined 599 01:20:50,553 --> 01:20:54,467 undefined undefined 600 01:20:57,517 --> 01:21:00,554 undefined 601 01:21:06,442 --> 01:21:08,482 undefined 602 01:21:08,653 --> 01:21:10,978 undefined 603 01:21:12,823 --> 01:21:15,065 undefined undefined 604 01:21:15,242 --> 01:21:18,825 undefined undefined 605 01:21:19,371 --> 01:21:24,329 undefined undefined 606 01:21:24,501 --> 01:21:26,410 undefined 607 01:21:28,254 --> 01:21:32,583 undefined undefined 608 01:21:32,925 --> 01:21:35,250 undefined undefined 609 01:21:35,428 --> 01:21:37,087 undefined 610 01:21:37,263 --> 01:21:41,011 undefined undefined 611 01:21:42,267 --> 01:21:45,434 undefined undefined 612 01:21:45,604 --> 01:21:46,849 undefined 613 01:21:51,401 --> 01:21:53,689 undefined 614 01:21:53,861 --> 01:21:55,937 undefined 615 01:21:56,280 --> 01:21:57,940 undefined 616 01:21:58,115 --> 01:22:01,698 undefined undefined 617 01:22:02,453 --> 01:22:03,911 undefined 618 01:22:12,462 --> 01:22:14,371 undefined undefined 619 01:22:14,547 --> 01:22:17,299 undefined 620 01:22:27,142 --> 01:22:31,140 undefined undefined 621 01:22:31,313 --> 01:22:34,479 undefined undefined 622 01:22:34,649 --> 01:22:37,057 undefined undefined 623 01:22:37,235 --> 01:22:40,900 undefined undefined 624 01:22:43,074 --> 01:22:45,861 undefined undefined 625 01:22:46,035 --> 01:22:48,323 undefined 626 01:22:49,079 --> 01:22:52,578 undefined undefined 627 01:22:53,709 --> 01:22:55,915 undefined 628 01:22:56,086 --> 01:22:58,837 undefined undefined 629 01:22:59,005 --> 01:23:00,583 undefined 630 01:23:00,757 --> 01:23:04,339 undefined undefined 631 01:23:04,510 --> 01:23:05,839 undefined 632 01:23:06,012 --> 01:23:09,215 undefined undefined 633 01:23:09,390 --> 01:23:11,928 undefined undefined 634 01:23:12,101 --> 01:23:16,145 undefined undefined 635 01:23:16,313 --> 01:23:17,688 undefined 636 01:23:17,856 --> 01:23:21,900 undefined undefined 637 01:23:22,068 --> 01:23:24,939 Mari kita bawa Winchester, Alice. 638 01:23:27,031 --> 01:23:28,858 Kamu seperti dia. Bukan begitu, ayah? 639 01:23:29,033 --> 01:23:31,524 Anda menyukai J.P. Morgan juga. Bukan? 640 01:23:31,702 --> 01:23:33,362 Tentu saja saya lakukan, Alice. 641 01:23:33,537 --> 01:23:35,613 Tapi mereka musuhmu. 642 01:23:35,789 --> 01:23:42,207 Terkadang orang menemukan bahwa musuhmu ... 643 01:23:42,421 --> 01:23:45,955 jauh lebih mengagumkan dari temanmu. 644 01:23:46,216 --> 01:23:51,210 Anda memilih jalan menuju kebesaran, dan Anda akan memiliki pilihan itu suatu hari nanti. 645 01:23:51,387 --> 01:23:55,136 Anda menjadi sadar akan hal itu jalan yang dilalui oleh orang-orang hebat ... 646 01:23:55,308 --> 01:24:00,550 gelap dan kesepian dan hanya menyala pada interval oleh orang-orang hebat lainnya. 647 01:24:00,729 --> 01:24:03,350 Dan terkadang mereka adalah musuhmu. 648 01:24:03,524 --> 01:24:06,560 Tapi mereka satu-satunya kemewahan sejati kamu punya. 649 01:24:07,652 --> 01:24:09,645 Ya, ini jalan yang gelap dan sulit ... 650 01:24:09,821 --> 01:24:14,981 dan aku tidak memandang rendah siapa pun yang memiliki akal sehat untuk tidak menerimanya. 651 01:24:26,420 --> 01:24:30,085 Saya masih muda dan penuh dengan ucapan laki-laki muda. 652 01:24:30,257 --> 01:24:34,420 Saya belum mengerti caranya nabi, kehendak Allah. 653 01:24:34,594 --> 01:24:39,836 Saya pikir pria bisa menentang akan seperti itu. Saya sangat bodoh. 654 01:24:40,016 --> 01:24:45,010 Seorang pria tidak bisa mempercayai siapa pun, namun sering mempercayai wanita. 655 01:24:45,187 --> 01:24:49,398 Saya mempercayai saudara lelaki saya dan secara terbuka menentang sultan lama di Fez. 656 01:24:49,858 --> 01:24:51,851 Dia membiarkan orang Eropa berikan dia uang ... 657 01:24:52,027 --> 01:24:55,692 dan uang selalu diikuti oleh lebih banyak orang Eropa. 658 01:24:56,698 --> 01:25:00,612 Saudaraku mengkhianatiku, dan saya dikirim ke Mogador. 659 01:25:00,785 --> 01:25:03,027 Mogador? 660 01:25:03,204 --> 01:25:05,777 Itu adalah penjara bawah tanah di tepi laut. 661 01:25:05,957 --> 01:25:09,824 Saya dikirim ke sana untuk mati, tetapi saya masih muda dan kuat. 662 01:25:10,002 --> 01:25:13,371 Otak saya gesit seperti jari-jari saya. 663 01:25:14,423 --> 01:25:17,626 Kurungan itu, berbicara tentang kurungan. 664 01:25:17,801 --> 01:25:22,130 Adalah niat saudara saya untuk membiarkan lalat dan semut memakanku. 665 01:25:22,305 --> 01:25:24,214 Tetapi seiring berlalunya tahun ... 666 01:25:24,390 --> 01:25:27,344 dan rantai diganti berkali-kali ... 667 01:25:27,518 --> 01:25:31,053 selalu aku yang tetap. 668 01:25:31,730 --> 01:25:35,810 Saat itulah penjaga melihat bahwa Baraka ada bersamaku. 669 01:25:35,984 --> 01:25:37,479 Mereka mengatur pelarian saya. 670 01:25:38,195 --> 01:25:42,144 Saya mengucapkan terima kasih kepada mereka atas kebijaksanaan selama bertahun-tahun mereka memberi saya. 671 01:25:42,324 --> 01:25:45,408 Dan saya berjalan ke pegunungan. 672 01:25:45,743 --> 01:25:47,985 - Apakah kamu tertidur? - Tidak, apakah saya terlihat seperti itu? 673 01:25:48,162 --> 01:25:51,994 Tidak, tetapi Anda tidak membuat suara, dan lainnya telah tertidur ketika saya berbicara. 674 01:25:52,166 --> 01:25:55,582 Pengembara, Raisuli. 675 01:25:56,003 --> 01:25:59,621 Ya. Saya berjalan ke pegunungan. 676 01:25:59,798 --> 01:26:02,834 Saya hanya ingin mendengar suara-suara itu wanita ... 677 01:26:03,010 --> 01:26:04,883 mengoceh tentang hal-hal umum. 678 01:26:05,053 --> 01:26:10,213 Anda mengizinkan saya untuk mengatakan, percakapan wanita tidak menarik minat saya. 679 01:26:10,391 --> 01:26:12,099 Tetapi ketika seseorang di penjara ... 680 01:26:12,268 --> 01:26:17,345 seseorang cenderung memiliki rasa disposisi yang berbeda. 681 01:26:19,650 --> 01:26:21,689 Keluarga Rifian menemukanku. 682 01:26:21,860 --> 01:26:26,024 Saya belajar membaca dan berbicara lagi. 683 01:26:26,198 --> 01:26:28,867 Para wanita membantu saya dalam hal ini karena garis keturunan saya ... 684 01:26:29,034 --> 01:26:30,860 tapi para pria ... 685 01:26:31,536 --> 01:26:35,699 mereka ingin menjual kepalaku ke sultan tua di Fez untuk senapan dan emas. 686 01:26:35,873 --> 01:26:39,953 Ada satu hal yang harus dilakukan, tantang Abdel Malak the Cruel. 687 01:26:40,127 --> 01:26:42,879 Kami bertarung dengan pedang di atas kuda. 688 01:26:43,047 --> 01:26:44,956 Dan Baraka ada bersamaku. 689 01:26:45,132 --> 01:26:47,539 Saya memotong lengannya. 690 01:26:47,718 --> 01:26:49,876 Dan dia melukaiku ... 691 01:26:51,304 --> 01:26:53,380 berkali-kali. 692 01:26:55,892 --> 01:27:00,221 Orang-orang suku menghakiminya, dan setiap suara menentangnya. 693 01:27:00,897 --> 01:27:04,894 Dan matanya, yang telah menyaksikan banyak ketidakadilan ... 694 01:27:05,317 --> 01:27:08,817 terbakar dengan koin tembaga yang dipanaskan. 695 01:27:09,822 --> 01:27:14,982 Dan hari ini dia berkeliaran di tanah itu seorang pengemis buta. 696 01:27:16,328 --> 01:27:19,743 Jadi saya menjadi pembela sejati dari umat beriman ... 697 01:27:19,914 --> 01:27:25,253 karena darah nabi mengalir dalam diriku, dan aku hanyalah alat kehendaknya. 698 01:27:58,033 --> 01:28:03,454 Raisuli, penguasa RIF, Salam. Salam. 699 01:28:05,707 --> 01:28:07,783 saya tidak pernah melihat pengikut sengit seperti itu. 700 01:28:07,959 --> 01:28:10,035 Nah, ini adalah keabadian saya. 701 01:28:10,211 --> 01:28:11,871 - Mereka punya ... - Letakkan itu! 702 01:28:12,046 --> 01:28:14,537 Biarlah! 703 01:28:14,715 --> 01:28:16,090 Mereka ditakuti di neraka ... 704 01:28:16,258 --> 01:28:20,552 dan keberanian mereka sedemikian rupa tahta emas menunggu mereka di surga. 705 01:28:22,472 --> 01:28:23,801 Anda senang, sherif? 706 01:28:23,974 --> 01:28:27,888 Saya senang dengan Raisuli akan senang. 707 01:28:28,061 --> 01:28:33,731 Bashaw menawarkan ini: 70.000 keping emas Spanyol. 708 01:28:34,067 --> 01:28:36,854 Semua prajurit asing harus dipindahkan dari RIF ... 709 01:28:37,028 --> 01:28:40,646 dan Raisuli dan para pengikutnya harus diberikan kebebasan ... 710 01:28:40,823 --> 01:28:43,064 untuk bepergian di kota-kota dan pasar. 711 01:28:43,242 --> 01:28:47,073 Dan yang terakhir, semua yang ditahan di ruang bawah tanah Mogador ... 712 01:28:47,245 --> 01:28:51,290 yang bersumpah setia kepada Raisuli harus ditempatkan di bawah perawatan Raisuli. 713 01:28:51,833 --> 01:28:57,254 Ini sebagai imbalan untuk wanita Amerika dan anak-anaknya. 714 01:28:57,839 --> 01:29:02,915 Itu adalah kata sultan Amerika Roosevelt, dan kehormatannya. 715 01:29:03,177 --> 01:29:06,510 Bahkan dengan pengkhianatan, tawaran seperti itu sangat mengesankan. 716 01:29:11,351 --> 01:29:15,016 Bashaw Amerika berharap bahwa Raisuli bertindak tergesa-gesa ... 717 01:29:15,188 --> 01:29:19,316 karena orang Eropa tidak senang. - Anda harus menerima tawaran mereka! 718 01:29:19,484 --> 01:29:20,942 Setiap hari Anda menahan kami di sini ... 719 01:29:21,110 --> 01:29:24,277 orang-orang Eropa menggunakannya sebagai alasan untuk mendaratkan lebih banyak pasukan. 720 01:29:24,447 --> 01:29:27,068 Segala sesuatu yang telah Anda perjuangkan terbuang! 721 01:29:27,241 --> 01:29:29,364 Mereka memanfaatkanmu, Raisuli! 722 01:29:29,535 --> 01:29:33,200 - Anda menjadi penipu mereka. - Jangan menyebut Raisuli sebagai korban penipuan! 723 01:29:33,538 --> 01:29:37,287 - Saya tidak butuh nasihat wanita. - Wanita Amerika itu benar. 724 01:29:37,459 --> 01:29:39,700 Setiap hari lebih banyak orang Jerman bepergian untuk Fez. 725 01:29:39,878 --> 01:29:42,369 Mereka punya senjata yang membutuhkan roda untuk membawa mereka. 726 01:29:42,547 --> 01:29:45,334 Apa yang menghentikanmu? Tidak bisakah kamu melihat 727 01:29:45,508 --> 01:29:48,674 Itu bukan lagi urusan kami. 728 01:29:48,844 --> 01:29:52,047 Kekuatan besar menginginkan tanah ini, dan mereka akan berjuang untuk itu. 729 01:29:52,223 --> 01:29:54,215 Setelah selesai tidak akan ada ... 730 01:29:54,391 --> 01:29:57,475 bukan gunungmu, atau istanamu, bukan kesombongan, atau kehormatan! 731 01:29:57,644 --> 01:30:00,811 Angin yang sangat kencang tidak ada pohon yang tahan di situ! 732 01:30:00,981 --> 01:30:04,930 Dan di mana tidak ada pohon, tidak ada naungan dari matahari. 733 01:30:05,109 --> 01:30:07,731 Dan apa tanah tanpa naungan dari matahari? 734 01:30:07,904 --> 01:30:09,232 Gurun. 735 01:30:09,947 --> 01:30:12,616 Gurun yang saya kenal dengan baik. 736 01:30:12,783 --> 01:30:16,401 Nyonya Pedecaris, Anda berbicara seperti Berber. 737 01:30:16,578 --> 01:30:19,496 Itu pasti panas. 738 01:30:19,873 --> 01:30:22,909 Kenapa kamu melakukan ini? 739 01:30:23,168 --> 01:30:26,003 Saya biasanya tidak meminta nasihat siapa pun ... 740 01:30:26,171 --> 01:30:29,171 apalagi nasihat wanita. 741 01:30:29,591 --> 01:30:32,675 Anda bahkan bukan salah satu dari istri saya! 742 01:30:35,346 --> 01:30:37,634 Saya seharusnya mengatakan tidak. 743 01:30:37,807 --> 01:30:40,262 Saya tidak! 744 01:30:40,434 --> 01:30:43,007 Anak-anak, ke sini. 745 01:30:44,438 --> 01:30:46,098 Kami tidak punya bisnis lagi di sini. 746 01:30:46,273 --> 01:30:49,357 Biarkan para penjahat ini memutuskan apa yang akan mereka lakukan dengan kita. 747 01:30:49,526 --> 01:30:52,859 Ibu Pedecaris, saya telah memutuskan itu akan menyenangkan saya ... 748 01:30:53,029 --> 01:30:55,187 untuk mengembalikanmu kepada Presiden Roosevelt ... 749 01:30:55,365 --> 01:30:58,199 karena kamu banyak masalah! 750 01:30:58,743 --> 01:31:03,285 Mungkin dia akan tahu apa yang harus dilakukan denganmu. Bukan nasibku untuk mencari tahu. 751 01:31:10,962 --> 01:31:16,122 - Bahkan Anda menertawakan Raisuli. - Wanita ini telah mengambil Raisuli. 752 01:31:16,301 --> 01:31:18,874 Anda mengatakan hal-hal seperti itu di depan anak buahku. 753 01:31:19,053 --> 01:31:22,339 Apa yang menjadi kehormatan, rasa hormat? 754 01:31:22,515 --> 01:31:26,726 Semuanya berubah, terbawa angin. 755 01:31:27,561 --> 01:31:29,803 Ini tahun yang buruk. 756 01:31:29,980 --> 01:31:33,230 Yang berikutnya mungkin akan lebih buruk. 757 01:31:35,026 --> 01:31:37,066 Kemana kita membawanya? untuk mendapatkan emas kita? 758 01:31:37,237 --> 01:31:39,395 Saya akan mengambilnya. Jangan membahayakan hidup Anda. 759 01:31:39,572 --> 01:31:43,190 Apa masalah hidup saya? Saya tidak punya hal lain untuk dilakukan. 760 01:31:43,367 --> 01:31:45,823 Bersiaplah untuk naik. 761 01:32:31,871 --> 01:32:34,658 Saya tidak mengerti wanita ini. 762 01:32:34,832 --> 01:32:38,876 Seluruh pendidikan saya adalah kuda dan Alquran. 763 01:32:39,044 --> 01:32:41,452 Apa yang telah saya pelajari? Lihatlah aku sudah jadi apa. 764 01:32:41,630 --> 01:32:43,421 Anda adalah penguasa RIF. 765 01:32:43,590 --> 01:32:47,634 Ya, dan Anda akan berpikir Saya akan mengerti wanita ini. 766 01:32:49,012 --> 01:32:50,755 Kemana tepatnya kita akan pergi? 767 01:32:50,930 --> 01:32:54,880 Ke sebuah desa kecil di timur Rabat di kaki gunung. 768 01:32:55,059 --> 01:32:57,384 - Ini baik. - Apa yang baik? 769 01:32:57,561 --> 01:33:00,645 Adalah baik untuk mengetahui ke mana kita akan pergi. 770 01:34:37,154 --> 01:34:38,565 Apa yang mereka nyanyikan? 771 01:34:38,739 --> 01:34:41,360 Mereka menyanyikan lagu untuk Tuhan. 772 01:34:41,533 --> 01:34:43,609 Kenapa kamu tidak bernyanyi? 773 01:34:43,785 --> 01:34:45,861 Saya adalah sultan. Mereka bernyanyi. 774 01:34:46,037 --> 01:34:48,658 Itu konyol! 775 01:34:48,831 --> 01:34:51,239 Itu adalah adat. 776 01:34:51,751 --> 01:34:54,420 Hanya ada satu hal Saya ingin bertanya kepada Anda. 777 01:34:54,587 --> 01:34:56,164 Ya apa itu? 778 01:34:56,338 --> 01:34:58,829 Apa nama depan Anda? 779 01:34:59,008 --> 01:35:02,257 - Nama pertamaku? - Ya, nama Kristen Anda. 780 01:35:02,427 --> 01:35:07,136 Maksud saya, apa namanya yang mendahului semua nama Anda yang lain? 781 01:35:07,307 --> 01:35:10,343 Nama pertamaku? Nama kristen saya? 782 01:35:10,518 --> 01:35:15,014 Saya Mulay Achmed Mohammed Raisuli Magnificent, penguasa RIF. 783 01:35:15,189 --> 01:35:17,941 Mulay. Mulay, itu nama yang bagus. 784 01:35:18,109 --> 01:35:19,188 Iya nih. 785 01:35:19,360 --> 01:35:24,271 Mulay. Saya Eden, Mulay. 786 01:35:24,948 --> 01:35:29,693 Eden. Tentu saja. 787 01:35:54,726 --> 01:35:56,469 Anda tidak perlu melangkah lebih jauh. 788 01:35:56,644 --> 01:35:58,637 Pengikut saya akan membawa kembali emas. 789 01:35:58,813 --> 01:36:00,936 Apa gunanya kata itu dari Roosevelt ... 790 01:36:01,107 --> 01:36:03,562 jika tidak dipenuhi oleh kata dari Raisuli? 791 01:36:03,985 --> 01:36:06,060 Saudaraku tahu ini. 792 01:36:06,237 --> 01:36:09,570 Saya tidak takut pengkhianatan atau nasib. Saya hanya takut pada Tuhan. 793 01:36:09,740 --> 01:36:12,231 Bodoh dan konyol berbicara seperti itu. 794 01:36:12,409 --> 01:36:14,034 Orang-orang Eropa ini bukan pria. 795 01:36:14,202 --> 01:36:17,322 Mereka tidak menghormati hukum manusia. Biarkan saya mengambil wanita itu. 796 01:36:17,497 --> 01:36:19,739 Dia benar. Itu bukan urusanmu lagi. 797 01:36:19,916 --> 01:36:21,955 Bukan lagi urusan saya? 798 01:36:22,126 --> 01:36:23,537 Akulah yang membawamu. 799 01:36:23,753 --> 01:36:28,296 Saya senang melakukannya. Menyenangkan saya sekarang untuk membawa Anda kembali. 800 01:36:28,466 --> 01:36:30,043 Bukan lagi kekhawatiran saya. 801 01:36:30,217 --> 01:36:32,838 Sharif, bawa pengikutmu. 802 01:36:40,602 --> 01:36:43,519 Wanita itu, Pedecaris, jangan sampai terancam punah. 803 01:36:43,688 --> 01:36:46,144 Dia harus kembali kepada Presiden Roosevelt. 804 01:36:46,316 --> 01:36:51,440 Jika ada pengkhianatan, Allah tidak akan meninggalkan sisi saya, tetapi Anda harus. 805 01:36:51,612 --> 01:36:56,440 Naik kembali, pimpin mahalla, biarkan ada jihad. 806 01:36:56,617 --> 01:36:59,452 Biarkan pedang mengalir dengan darah orang kafir. 807 01:36:59,620 --> 01:37:02,620 Kita semua akan makan domba di surga. 808 01:37:47,289 --> 01:37:48,997 Jatuhkan lenganmu! 809 01:37:49,166 --> 01:37:52,166 Mereka hanya mematuhi kehendak saya, dan aku adalah Raisuli. 810 01:38:09,518 --> 01:38:13,183 Saya adalah Mrs. Pedecaris. saya tidak mau keluarga saya semakin terancam. 811 01:38:13,355 --> 01:38:15,928 Nyonya Pedecaris. Kapten Jerome, Korps Marinir A.S. 812 01:38:16,107 --> 01:38:18,681 - Bantu anak-anak. - Ya Bu. 813 01:38:29,662 --> 01:38:32,117 Lebih baik berlindung di dalam, Bu. 814 01:38:38,795 --> 01:38:41,547 Dalam. Dalam. 815 01:38:45,385 --> 01:38:49,382 Saya sherif dari Wazan. Ini adalah pengikut saya. 816 01:38:49,555 --> 01:38:52,224 Mereka tidak naik dengan perampok ini. 817 01:38:52,391 --> 01:38:54,218 Bawa dia jika kau mau! 818 01:39:02,234 --> 01:39:03,562 Apa yang akan mereka lakukan padanya? 819 01:39:03,735 --> 01:39:07,815 Itu tidak bisa menjadi perhatian kita, Nyonya. Kami kalah jumlah di sini. 820 01:39:20,334 --> 01:39:22,492 Ayo masuk ke dalam. 821 01:39:25,839 --> 01:39:28,923 Saya mengharapkan emas dan senapan untuk kepalanya. 822 01:39:29,092 --> 01:39:32,591 Saya tidak melakukan ini untuk upah pesuruh! 823 01:40:02,123 --> 01:40:06,037 - Bisakah kita keluar dari sini? - Tidak sampai terang, Bu. 824 01:40:06,627 --> 01:40:09,711 Saya tidak akan mempercayai hal semacam ini dalam gelap. 825 01:41:58,481 --> 01:42:02,810 Ibu. Ibu, kamu tidak pergi untuk melakukan sesuatu tentang Raisuli? 826 01:42:02,985 --> 01:42:05,820 William, Raisuli bukan urusan kita. 827 01:42:06,238 --> 01:42:08,065 Apakah kamu tidak akan melakukan apa-apa? 828 01:42:08,240 --> 01:42:09,900 Tidurlah, William. 829 01:42:10,075 --> 01:42:11,117 Ibu. 830 01:42:11,284 --> 01:42:13,324 William! 831 01:43:23,685 --> 01:43:25,594 William. 832 01:43:25,770 --> 01:43:28,806 William, apa kau punya belati? 833 01:43:38,866 --> 01:43:39,908 Kapten. 834 01:43:41,118 --> 01:43:45,329 Kapten, bisa Anda bawa tolong beri kami air? 835 01:43:45,497 --> 01:43:47,288 Tentu saja, Bu. 836 01:43:50,668 --> 01:43:52,328 Kita mulai. 837 01:43:52,670 --> 01:43:55,161 Untuk anak itu dulu, kapten, dia demam. 838 01:43:55,339 --> 01:43:58,293 Di sini, Nak, angkat kepalamu. Itu dia. 839 01:43:58,467 --> 01:43:59,747 Oh man! 840 01:44:00,511 --> 01:44:01,839 Jangan salah satu dari kalian bergerak! 841 01:44:02,012 --> 01:44:05,630 Saya akan memotong tenggorokan orang ini jika Anda tidak melakukan apa yang saya katakan. 842 01:44:05,807 --> 01:44:08,725 Saya tidak bodoh! Sekarang, jatuhkan senjata itu! 843 01:44:08,893 --> 01:44:11,467 - Kamu bisa melukai seseorang ... - Jangan sentuh itu! 844 01:44:11,646 --> 01:44:15,145 William, tangkap mereka. Jennifer, bantu dia. Dapatkan pistolnya juga. 845 01:44:27,703 --> 01:44:30,372 William, beri aku yang pendek. 846 01:44:35,960 --> 01:44:37,419 Bangun. 847 01:44:38,129 --> 01:44:39,588 Mudah dengan hal itu, Bu. 848 01:44:39,755 --> 01:44:42,875 Saya telah menembak belibis di Skotlandia dan burung puyuh di North Carolina. 849 01:44:43,050 --> 01:44:45,339 Percayalah padaku, Saya tahu cara menggunakan hal ini. 850 01:44:45,511 --> 01:44:48,880 Apa yang sedang kamu lakukan? Apa yang ingin Anda sampaikan? 851 01:44:49,056 --> 01:44:52,175 Presiden Roosevelt membuat perjanjian dengan pria itu di sana ... 852 01:44:52,351 --> 01:44:54,723 dan Presiden Roosevelt membuat perjanjian! 853 01:44:54,895 --> 01:44:58,559 Sekarang, tidak perlu melakukan ini. Kita semua orang Amerika di sini. 854 01:44:58,731 --> 01:45:03,393 - Apa sebenarnya yang ada dalam pikiranmu? - Saya bermaksud untuk membebaskan Raisuli. 855 01:45:03,569 --> 01:45:06,238 - Sendiri, kurasa. - Bersama anak-anakku. 856 01:45:06,405 --> 01:45:09,074 Yah, aku berharap kamu mengatakan itu di tempat pertama. 857 01:45:09,241 --> 01:45:13,570 Jika Anda akan mencobanya sendiri, dengan Anda anak-anak, kamu tidak punya kesempatan. 858 01:45:14,121 --> 01:45:18,414 Apa yang Anda sarankan agar saya lakukan, Kapten? 859 01:45:19,417 --> 01:45:21,209 Saya ingin ikut dengan Anda. 860 01:45:21,669 --> 01:45:22,867 Dan Tuhan membantu kita. 861 01:45:24,672 --> 01:45:27,245 Gambarlah senjatamu dari bocah itu di sini. 862 01:45:33,305 --> 01:45:34,586 Periksa muatan penuh. 863 01:45:34,765 --> 01:45:36,425 Tolong pistolku. 864 01:47:03,806 --> 01:47:04,849 Berhenti! 865 01:47:12,522 --> 01:47:14,894 Kami ingin melihat tahanan Anda. 866 01:47:19,362 --> 01:47:22,980 Saya mengatakan kami ingin melihat tahanan Anda. 867 01:47:23,616 --> 01:47:28,823 Kami ingin melihat Raisuli. Presiden Roosevelt dinegosiasikan dengan itikad baik! 868 01:47:28,996 --> 01:47:30,194 Apa yang sedang kamu lakukan? 869 01:48:16,290 --> 01:48:20,334 Ayo pergi! Percepat! Lindungi kami! 870 01:50:13,732 --> 01:50:16,935 - Ya Tuhan! - Ny. Pedecaris. 871 01:50:17,111 --> 01:50:19,981 Baraka belum meninggalkan aku. 872 01:50:20,822 --> 01:50:23,657 Kalahkan aku dengan cepat, sebelum itu terjadi. 873 01:50:25,827 --> 01:50:29,362 Pedang, wanita! Pedang! 874 01:50:31,249 --> 01:50:32,291 Lebih baik. 875 01:50:36,337 --> 01:50:38,495 Oh, my ... Apakah kamu terluka? 876 01:50:38,672 --> 01:50:41,543 Ibu Pedecaris, Anda banyak masalah. 877 01:51:46,444 --> 01:51:48,566 Sampai jumpa lagi, Nyonya Pedecaris ... 878 01:51:48,737 --> 01:51:52,272 saat kita berdua seperti awan keemasan di atas angin. 879 01:54:23,631 --> 01:54:26,252 Tidak ada yang perlu dikhawatirkan, John 880 01:54:26,426 --> 01:54:29,260 Yang harus saya lakukan adalah pergi ke Oyster Bay untuk akhir minggu ... 881 01:54:29,428 --> 01:54:31,504 dan pemerintah Maroko jatuh. 882 01:54:32,431 --> 01:54:35,432 Ngomong-ngomong, bagaimana kabar Ny. Pedecaris? - Dalam kesehatan yang baik, tuan. 883 01:54:35,601 --> 01:54:37,178 Wanita yang luar biasa. 884 01:54:37,352 --> 01:54:41,599 Kapten Jerome berkata selama pertempuran dia menunjukkan keberanian yang terpuji. 885 01:54:41,773 --> 01:54:44,525 Jerome itu, aku menginginkannya dihiasi dengan sesuatu. 886 01:54:44,693 --> 01:54:46,732 Apa pun yang Anda anggap pantas. 887 01:54:46,903 --> 01:54:50,603 Dan Gummere dan ... Siapa namanya? Hiasi pakaiannya, semuanya. 888 01:54:50,782 --> 01:54:54,150 Saya katakan, Theodore, Anda harus berterima kasih kepada bintang keberuntungan Anda. 889 01:54:54,326 --> 01:54:57,576 Keberuntungan tidak ada hubungannya dengan itu. Saya memiliki Tuhan di sisi saya. 890 01:54:57,746 --> 01:54:59,538 Mungkin Allah. 891 01:55:00,999 --> 01:55:04,700 - Apa itu? - Itu beruangmu. Beruang grizzly-mu, tuan. 892 01:55:04,878 --> 01:55:08,128 Laporan pertama bisa kita dapatkan apapun yang kita inginkan di Maroko, tuan. 893 01:55:08,298 --> 01:55:10,967 Hak pembinaan. Kita dapat menempatkan siapa pun di atas takhta. 894 01:55:11,134 --> 01:55:12,711 Kamp-kamp mereka dibagi. 895 01:55:12,885 --> 01:55:16,301 Pada saat ini, Theodore adalah presiden paling populer dalam sejarah. 896 01:55:16,472 --> 01:55:18,429 - Buka penutup itu. - Apa tuan? 897 01:55:18,599 --> 01:55:20,508 Buka penutupnya. Saya ingin melihat beruang saya. 898 01:55:20,684 --> 01:55:24,433 - Nanti mungkin, Theodore. - Tidak, saya ingin menemuinya sekarang. 899 01:55:25,272 --> 01:55:29,684 Pidato yang baik akan tepat segera. Bahkan koran-koran mendukung Anda. 900 01:55:29,860 --> 01:55:33,691 Tidak ada keraguan tentang itu hasil pemilihan. 901 01:55:41,162 --> 01:55:46,582 Tuan-tuan, tidak ada dalam hal ini dunia pasti, sama sekali tidak ada. 902 01:55:47,292 --> 01:55:50,957 Nasib bangsa akan ditentukan oleh orang-orang pada bulan November. 903 01:55:51,129 --> 01:55:54,996 Dan nasib Maroko akan diputuskan besok oleh saya. 904 01:55:55,175 --> 01:56:00,845 Tuan-tuan, jika Anda tidak keberatan, Saya hanya ingin sendirian dengan beruang saya. 905 01:56:01,013 --> 01:56:04,429 Saya percaya dia adalah seorang Demokrat. 906 01:56:41,009 --> 01:56:44,129 Untuk Theodore Roosevelt. 907 01:56:44,304 --> 01:56:49,428 Anda seperti angin, dan aku suka singa. 908 01:56:49,600 --> 01:56:51,142 Anda membentuk prahara. 909 01:56:51,310 --> 01:56:54,928 Pasir menyengat mataku dan tanahnya kering. 910 01:56:55,105 --> 01:56:59,518 Aku meraung menentang, tetapi kamu tidak mendengar. 911 01:56:59,693 --> 01:57:02,065 Tetapi di antara kita ada perbedaan. 912 01:57:02,237 --> 01:57:06,281 Saya, seperti singa, harus tetap di tempat saya. 913 01:57:06,449 --> 01:57:12,203 Sementara kamu, seperti angin, tidak akan pernah tahu milikmu. 914 01:57:12,371 --> 01:57:18,160 Mulay Achmed Mohammed El-Raisuli the Magnificent ... 915 01:57:18,335 --> 01:57:22,415 penguasa RIF, Sultan ke Berber. 916 01:57:25,467 --> 01:57:29,251 Raisuli yang Hebat, kami telah kehilangan segalanya. 917 01:57:29,429 --> 01:57:32,762 Semua terbawa angin, seperti yang kamu katakan. 918 01:57:32,932 --> 01:57:35,221 Kami telah kehilangan segalanya! 919 01:57:35,393 --> 01:57:41,762 Sharif, apakah tidak ada satu hal pun dalam hidup Anda itu layak untuk kehilangan segalanya? 920 01:57:41,787 --> 01:57:45,958 Terima kasih telah mengunduh! Subtitle oleh coolsuren. 77319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.