Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
[knock on door]
2
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
Hey, uh, Fred. Open up.
3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
(Fred) 'What do you want?'
4
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
How about a game of marbles, Fred?
5
00:00:08,000 --> 00:00:10,000
Marbles?
6
00:00:10,000 --> 00:00:13,000
Come right in, boy, I need somebody to practice with.
7
00:00:13,000 --> 00:00:16,000
'I have to get real good.'
8
00:00:16,000 --> 00:00:18,000
- Why, Fred? - I've got my reasons.
9
00:00:18,000 --> 00:00:20,000
Hey, I tell you what, Fred.
10
00:00:20,000 --> 00:00:22,000
We'll play for a nickel if you wanna bet?
11
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
A bet, bet, bet..
12
00:00:24,000 --> 00:00:27,000
A bet, bet, bet, b-b-bet, b-b-bet, bet, bet.
13
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
B-b-bet, b-b-bet, bet, bet.
14
00:00:31,000 --> 00:00:33,000
[theme music]
15
00:00:44,000 --> 00:00:45,000
[blows whistle]
16
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
screech
17
00:00:46,000 --> 00:00:48,000
[siren wailing]
18
00:00:49,000 --> 00:00:50,000
[blows whistle]
19
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
[tires screeching]
20
00:00:52,000 --> 00:00:54,000
[music continues]
21
00:00:58,000 --> 00:01:00,000
[tires screeching]
22
00:01:04,000 --> 00:01:05,000
[tires screeching]
23
00:01:05,000 --> 00:01:06,000
thud
24
00:01:08,000 --> 00:01:09,000
wham
25
00:01:10,000 --> 00:01:12,000
thud
26
00:01:15,000 --> 00:01:17,000
mwah
27
00:01:17,000 --> 00:01:19,000
[music continues]
28
00:01:27,000 --> 00:01:28,000
[instrumental music]
29
00:01:28,000 --> 00:01:30,000
[Betty and Wilma giggling]
30
00:01:32,000 --> 00:01:35,000
These old snapshots are a scream.
31
00:01:35,000 --> 00:01:37,000
Look, Betty, here's a baby picture
32
00:01:37,000 --> 00:01:39,000
of Fred his mother gave me.
33
00:01:39,000 --> 00:01:42,000
'In those days they used to pose him on a bear rug.'
34
00:01:42,000 --> 00:01:44,000
(Betty) 'And that's not all that was bare.'
35
00:01:44,000 --> 00:01:47,000
[laughing]
36
00:01:47,000 --> 00:01:49,000
'Aw. This is the day Fred and I got married.'
37
00:01:49,000 --> 00:01:51,000
Oh, gee.
38
00:01:51,000 --> 00:01:53,000
Doesn't Fred look handsome in tails.
39
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
(Wilma) Yeah, genuine black leather too.
40
00:01:56,000 --> 00:02:00,000
And here we are on our honeymoon at Bed Rock Race Track.
41
00:02:00,000 --> 00:02:02,000
(Betty) 'Sure looks like Fred was having fun.'
42
00:02:02,000 --> 00:02:06,000
And here we are at the High-a-laya Stone for the derby.
43
00:02:06,000 --> 00:02:08,000
(Wilma) 'Uh, Fred had a wonderful honeymoon.'
44
00:02:08,000 --> 00:02:12,000
'He bet a three-horse parlay and a daily double and won.'
45
00:02:12,000 --> 00:02:15,000
Sounds real romantic.
46
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
(Wilma) 'This was taken at Holly Rock Park.'
47
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
'That was the day Fred had a sure thing.'
48
00:02:19,000 --> 00:02:21,000
'He bet everything we had.'
49
00:02:22,000 --> 00:02:23,000
(Betty) 'And lost?'
50
00:02:23,000 --> 00:02:26,000
Yeah. I was miffed at Fred about that.
51
00:02:26,000 --> 00:02:29,000
Miffed? I'd have screamed my head off.
52
00:02:29,000 --> 00:02:32,000
In those days, Fred would have bet on anything.
53
00:02:32,000 --> 00:02:35,000
Well, whatever cured Fred of betting, Wilma?
54
00:02:35,000 --> 00:02:37,000
Well, I had him go to a psychiatrist.
55
00:02:38,000 --> 00:02:39,000
How did you get him to go?
56
00:02:39,000 --> 00:02:42,000
Well, I bet a month's house money at poker
57
00:02:42,000 --> 00:02:43,000
with him and he lost.
58
00:02:44,000 --> 00:02:45,000
That's right.
59
00:02:45,000 --> 00:02:48,000
A real gambler never goes back on his bets.
60
00:02:48,000 --> 00:02:52,000
They'll skip house payments, the kid's lunch money
61
00:02:52,000 --> 00:02:54,000
but gambling debts are debts of honor.
62
00:02:54,000 --> 00:02:55,000
Right.
63
00:02:55,000 --> 00:02:59,000
Fred got so bad if anyone even mentioned the word bet
64
00:02:59,000 --> 00:03:01,000
he'd, well, he'd quiver, roll his eyes
65
00:03:01,000 --> 00:03:04,000
and make funny noises like this.
66
00:03:04,000 --> 00:03:08,000
Bet, bet, bet, b-b-bet, b-b-bet. B-b-bet, bet.
67
00:03:08,000 --> 00:03:10,000
Oh, you poor dear.
68
00:03:10,000 --> 00:03:12,000
That's why I made him go to a doctor.
69
00:03:12,000 --> 00:03:13,000
[instrumental music]
70
00:03:15,000 --> 00:03:18,000
Betting Freddy they all called me when I was a kid.
71
00:03:18,000 --> 00:03:20,000
Anytime anyone said the word bet
72
00:03:20,000 --> 00:03:22,000
something came over me.
73
00:03:22,000 --> 00:03:24,000
I'd hear bells, whistles.
74
00:03:24,000 --> 00:03:28,000
I'd go bet, bet, bet, b-b-bet, b-b-bet.
75
00:03:29,000 --> 00:03:33,000
I, I, I just have to bet. I couldn't help myself.
76
00:03:33,000 --> 00:03:36,000
'It was that way all the time I was a kid.'
77
00:03:36,000 --> 00:03:38,000
Hmm.
78
00:03:38,000 --> 00:03:40,000
And then what happened when you grew up
79
00:03:40,000 --> 00:03:42,000
and heard the word bet?
80
00:03:42,000 --> 00:03:44,000
I'd hear louder bells and whistles
81
00:03:44,000 --> 00:03:48,000
and more bet, bet, bet, b-b-bet, b-b-bet, b-b-bet..
82
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
[panting]
83
00:03:51,000 --> 00:03:53,000
But I always figured I had the willpower
84
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
to quit anytime I wanted to.
85
00:03:55,000 --> 00:03:58,000
You are kidding yourself, Flintstone.
86
00:03:58,000 --> 00:04:00,000
You have become a compulsive better.
87
00:04:00,000 --> 00:04:04,000
- I have not. - Yes, yes, you have.
88
00:04:04,000 --> 00:04:06,000
I'll bet you six to five, I haven't.
89
00:04:06,000 --> 00:04:09,000
Aha! See what I mean, Flintstone?
90
00:04:09,000 --> 00:04:12,000
Oh! It's really got me, huh, doc?
91
00:04:12,000 --> 00:04:16,000
Yes, yes, and unless you stop
92
00:04:16,000 --> 00:04:20,000
you're going to lose your home, your wife, everything.
93
00:04:20,000 --> 00:04:22,000
Yeah. I see that now.
94
00:04:22,000 --> 00:04:24,000
You're the type of better
95
00:04:24,000 --> 00:04:26,000
that losing only makes you more determined.
96
00:04:26,000 --> 00:04:29,000
That's right. I'm only happy when I win.
97
00:04:29,000 --> 00:04:31,000
I am real nice winner.
98
00:04:31,000 --> 00:04:34,000
But, ooh, what a sorehead loser.
99
00:04:34,000 --> 00:04:36,000
There's a lot of people like that.
100
00:04:36,000 --> 00:04:38,000
You should never bet again.
101
00:04:39,000 --> 00:04:42,000
Doc, I'll do it. I'll never bet again.
102
00:04:42,000 --> 00:04:44,000
[instrumental music]
103
00:04:44,000 --> 00:04:47,000
- And Fred never has bet again? - Never.
104
00:04:47,000 --> 00:04:49,000
He's been an ideal husband ever since.
105
00:04:49,000 --> 00:04:52,000
(Fred) 'Wilma!'
106
00:04:52,000 --> 00:04:55,000
Your ideal husband is home, Wilma.
107
00:04:55,000 --> 00:04:56,000
I didn't say he was perfect.
108
00:04:56,000 --> 00:04:59,000
He's ideal as husbands go.
109
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
Every night when I come home..
110
00:05:02,000 --> 00:05:05,000
- Oh, hello, Betty. - 'Hi, Fred.'
111
00:05:05,000 --> 00:05:07,000
Hello, Fred.
112
00:05:07,000 --> 00:05:10,000
We were lookin' over some old snapshots, Fred.
113
00:05:10,000 --> 00:05:13,000
And, say, you were a chubby little rascal, weren't you
114
00:05:13,000 --> 00:05:16,000
with your bear rug showing?
115
00:05:16,000 --> 00:05:18,000
- Betty. - 'Yes, Fred?'
116
00:05:18,000 --> 00:05:21,000
- Out, out, out! - 'Yes, Fred.'
117
00:05:22,000 --> 00:05:24,000
[giggling]
118
00:05:24,000 --> 00:05:26,000
Night, Wilma. Call you tomorrow.
119
00:05:27,000 --> 00:05:31,000
Wilma, I have told you a thousand times
120
00:05:31,000 --> 00:05:34,000
'don't show anyone that picture!'
121
00:05:34,000 --> 00:05:37,000
I hate to leave and miss anything.
122
00:05:37,000 --> 00:05:40,000
But, um, I better get home to Barney.
123
00:05:40,000 --> 00:05:42,000
[giggling]
124
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
Fred, you shouldn't get all upset about nothing.
125
00:05:46,000 --> 00:05:50,000
Well, all I get around here is aggravation.
126
00:05:50,000 --> 00:05:53,000
I come home, no newspaper.
127
00:05:53,000 --> 00:05:55,000
Big deal. The newspaper isn't here.
128
00:05:55,000 --> 00:05:56,000
The end of the world.
129
00:05:56,000 --> 00:05:58,000
It'll be the end of that paperboy
130
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
when I get my hands on him.
131
00:06:00,000 --> 00:06:02,000
Arnold may have been kept after school or something.
132
00:06:02,000 --> 00:06:06,000
Well, I'm gonna find that kid and cancel my paper.
133
00:06:06,000 --> 00:06:08,000
thud
134
00:06:08,000 --> 00:06:12,000
For some reason Fred and Arnold always have a thing going.
135
00:06:12,000 --> 00:06:16,000
That kid, Arnold, he's got no sense of responsibility.
136
00:06:16,000 --> 00:06:18,000
He's gettin' paid to deliver the paper on time
137
00:06:18,000 --> 00:06:20,000
but he never does.
138
00:06:21,000 --> 00:06:23,000
And no wonder.
139
00:06:23,000 --> 00:06:26,000
(Fred) 'Playing marbles instead of delivering my paper.'
140
00:06:26,000 --> 00:06:29,000
- 'Hey, Arnold.' - Hi, Mr. Flintstone.
141
00:06:29,000 --> 00:06:32,000
Arnold, I'm canceling my paper.
142
00:06:32,000 --> 00:06:33,000
You gotta learn to run a business.
143
00:06:33,000 --> 00:06:35,000
I am through as your customer.
144
00:06:35,000 --> 00:06:37,000
I'm sorry, Mr. Flintstone.
145
00:06:37,000 --> 00:06:40,000
Well, you have to learn to do what you're supposed to do.
146
00:06:40,000 --> 00:06:42,000
Uh, you'd like to pay me what you owe me, sir?
147
00:06:42,000 --> 00:06:44,000
Of course, how much is it?
148
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
Twenty-two dollars and twelve cents.
149
00:06:46,000 --> 00:06:48,000
Twenty-two dollars?
150
00:06:48,000 --> 00:06:50,000
'That's right, Mr. Flintstone.'
151
00:06:50,000 --> 00:06:52,000
You haven't paid me for a long time.
152
00:06:52,000 --> 00:06:55,000
You kept saying, "Put it on my bill, put it on my bill."
153
00:06:56,000 --> 00:06:58,000
I didn't know it was so much.
154
00:06:58,000 --> 00:07:01,000
Ah, tell you what, Arnie boy, forget what I said.
155
00:07:02,000 --> 00:07:03,000
You keep delivering the paper.
156
00:07:03,000 --> 00:07:06,000
I don't want you to lose me as a customer.
157
00:07:06,000 --> 00:07:08,000
I can't afford to lose you now, Mr. Flintstone.
158
00:07:08,000 --> 00:07:11,000
Good. And to show you there's no hard feelings
159
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
I'll shoot you a game of marbles.
160
00:07:13,000 --> 00:07:14,000
'Okay, Mr. Flintstone.'
161
00:07:14,000 --> 00:07:16,000
But it's only fair to warn you.
162
00:07:16,000 --> 00:07:19,000
I used to be a marble champ when I was your age.
163
00:07:19,000 --> 00:07:23,000
I'll bet you a marble, I'd beat you. If you wanna bet.
164
00:07:23,000 --> 00:07:27,000
Bet, bet, bet, b-b-bet b-b-bet..
165
00:07:27,000 --> 00:07:30,000
[panting]
166
00:07:30,000 --> 00:07:36,000
Eh...not a marble, Arnie, uh, let's make it interesting.
167
00:07:36,000 --> 00:07:40,000
We'll play for the 22 bucks I owe you. Double or nothing.
168
00:07:40,000 --> 00:07:41,000
Uh, but, but, Mr. Flintstone--
169
00:07:41,000 --> 00:07:42,000
Now here's the way we'll do it.
170
00:07:43,000 --> 00:07:44,000
We'll keep shooting 'em till one of us
171
00:07:44,000 --> 00:07:46,000
knocks the marble right outta the ring. Okay?
172
00:07:46,000 --> 00:07:51,000
- But $22, Mr. Flintstone? - Think big, Arnold.
173
00:07:51,000 --> 00:07:53,000
'Come on, my boy. You go first.'
174
00:07:53,000 --> 00:07:55,000
If you say so, Mr. Flintstone.
175
00:07:56,000 --> 00:07:57,000
clink
176
00:07:57,000 --> 00:08:00,000
'You owe me $44, Mr. Flintstone.'
177
00:08:00,000 --> 00:08:02,000
'I'm thinking big now.'
178
00:08:02,000 --> 00:08:04,000
How lucky can you get?
179
00:08:04,000 --> 00:08:06,000
We'll, uh, do that again.
180
00:08:06,000 --> 00:08:08,000
Double or nothing, and I'll go first this time.
181
00:08:08,000 --> 00:08:10,000
Okay, Mr. Flintstone.
182
00:08:10,000 --> 00:08:12,000
[instrumental music]
183
00:08:12,000 --> 00:08:14,000
Cut out that heavy breathing, Arnold.
184
00:08:14,000 --> 00:08:17,000
- You're trying to rattle me? - No, Mr. Flintstone.
185
00:08:17,000 --> 00:08:20,000
- Well, watch it. - Yes, Mr. Flintstone.
186
00:08:20,000 --> 00:08:22,000
That's it. Go, go, go.
187
00:08:23,000 --> 00:08:24,000
Hit it, hit it.
188
00:08:24,000 --> 00:08:28,000
Yabba-dabba-doo-doo ooh..
189
00:08:29,000 --> 00:08:32,000
'Nice try, Mr. Flintstone. But you missed.'
190
00:08:32,000 --> 00:08:34,000
Now it's my turn, Mr. Flintstone.
191
00:08:34,000 --> 00:08:37,000
Well, stop talking so much and shoot.
192
00:08:37,000 --> 00:08:39,000
Okay, Mr. Flintstone.
193
00:08:39,000 --> 00:08:40,000
Heckle, heckle, heckle.
194
00:08:40,000 --> 00:08:42,000
[babbling]
195
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
clink
196
00:08:44,000 --> 00:08:47,000
(Arnold) 'That's $88 you owe me, Mr. Flintstone.'
197
00:08:47,000 --> 00:08:50,000
What happened? I promised Wilma I wouldn't bet anymore.
198
00:08:51,000 --> 00:08:54,000
I'm back to being Bettin' Freddy again.
199
00:08:54,000 --> 00:08:55,000
I can't play anymore, Mr. Flintstone.
200
00:08:55,000 --> 00:08:57,000
You can pay me now.
201
00:08:57,000 --> 00:09:00,000
I cannot, I don't carry that kind of dough on me.
202
00:09:00,000 --> 00:09:02,000
Don't you trust me?
203
00:09:02,000 --> 00:09:04,000
Sure, I trust you, Mr. Flintstone
204
00:09:04,000 --> 00:09:06,000
because you're a real sport
205
00:09:06,000 --> 00:09:08,000
'and a real sport never welches.'
206
00:09:08,000 --> 00:09:10,000
'He may not pay for his newspapers'
207
00:09:10,000 --> 00:09:14,000
'but a wager to a real sport is a debt of honor.'
208
00:09:14,000 --> 00:09:17,000
Where do these kids pick up this stuff?
209
00:09:18,000 --> 00:09:19,000
You're right, Arnie.
210
00:09:19,000 --> 00:09:22,000
Fred Flintstone always has paid off his debts of honor.
211
00:09:22,000 --> 00:09:25,000
You come up to the house later and I'll pay you.
212
00:09:25,000 --> 00:09:27,000
Okay, Mr. Flintstone.
213
00:09:27,000 --> 00:09:30,000
I was saving that money for the Lodge convention.
214
00:09:30,000 --> 00:09:32,000
Now I have to pay it to that kid.
215
00:09:32,000 --> 00:09:35,000
Oh, Mr. Flintstone. You forgot your paper.
216
00:09:35,000 --> 00:09:37,000
'Oh yeah, Arnold. So I did.'
217
00:09:37,000 --> 00:09:39,000
'Here, catch.'
218
00:09:39,000 --> 00:09:40,000
thud
219
00:09:40,000 --> 00:09:44,000
Sometimes, I think he does that on purpose.
220
00:09:45,000 --> 00:09:47,000
Hiya, Fred. I see you got your paper.
221
00:09:47,000 --> 00:09:50,000
I got it, alright, in more ways than one.
222
00:09:50,000 --> 00:09:51,000
What's the matter, Fred?
223
00:09:51,000 --> 00:09:53,000
Hi, Fred. Dinner's ready.
224
00:09:53,000 --> 00:09:57,000
- I'm not hungry. - Not hungry?
225
00:09:57,000 --> 00:10:00,000
Fred used to go without food when he was on a betting kick.
226
00:10:00,000 --> 00:10:02,000
But I know that's not it.
227
00:10:02,000 --> 00:10:04,000
For one reason, he hasn't got any money.
228
00:10:05,000 --> 00:10:08,000
Ah, there's the little beauty.
229
00:10:08,000 --> 00:10:11,000
One place a wife would never think of looking for money
230
00:10:11,000 --> 00:10:13,000
is in the holes of a bowling ball.
231
00:10:13,000 --> 00:10:15,000
[mumbling]
232
00:10:15,000 --> 00:10:17,000
The money is gone.
233
00:10:17,000 --> 00:10:21,000
Now don't panic, Freddy boy. It's got to be here.
234
00:10:21,000 --> 00:10:23,000
- 'Wilma!' - Uh-oh.
235
00:10:23,000 --> 00:10:26,000
Something's gone wrong. Yes, Fred.
236
00:10:26,000 --> 00:10:29,000
Wilma, I had some money stashed away in the holes
237
00:10:29,000 --> 00:10:32,000
of my bowling ball. Did you touch it?
238
00:10:32,000 --> 00:10:34,000
Oh, yes, Fred. I meant to tell you.
239
00:10:34,000 --> 00:10:37,000
'The men came and I had to give them some money.'
240
00:10:37,000 --> 00:10:40,000
Oh, boy. The men came. What men?
241
00:10:40,000 --> 00:10:43,000
The men came to repossess the TV set
242
00:10:43,000 --> 00:10:45,000
because you haven't been making payments.
243
00:10:45,000 --> 00:10:46,000
Just as they were taking it
244
00:10:46,000 --> 00:10:49,000
I happened to remember the money in the bowling ball.
245
00:10:49,000 --> 00:10:53,000
"Happened to remember the money in the bowling ball?"
246
00:10:53,000 --> 00:10:55,000
And how did you happen to remember
247
00:10:56,000 --> 00:10:58,000
something you didn't know about?
248
00:10:58,000 --> 00:11:00,000
I'm thinking, I'm thinking.
249
00:11:00,000 --> 00:11:04,000
Um, I was dusting and happened to run across the money.
250
00:11:04,000 --> 00:11:07,000
Well, ain't I the lucky guy.
251
00:11:08,000 --> 00:11:10,000
What a good housekeeper I have.
252
00:11:10,000 --> 00:11:13,000
She even dusts the holes in my bowling ball.
253
00:11:13,000 --> 00:11:17,000
Oh, lay off, Fred. The TV set is all paid up.
254
00:11:17,000 --> 00:11:19,000
'It's ours and nobody'll take it from us.'
255
00:11:19,000 --> 00:11:21,000
[knocking on door]
256
00:11:22,000 --> 00:11:23,000
(Wilma) 'Oh, hello, Arnold.'
257
00:11:23,000 --> 00:11:26,000
'Fred. Arnold wants to see you.'
258
00:11:26,000 --> 00:11:28,000
'He says you'll know what it's all about.'
259
00:11:28,000 --> 00:11:29,000
I'll see him.
260
00:11:29,000 --> 00:11:33,000
Fred, now be nice to Arnold. He likes you, Fred.
261
00:11:33,000 --> 00:11:37,000
Well, he's done nothing lately to endear himself to me.
262
00:11:37,000 --> 00:11:40,000
- Hi, Mr. Flintstone. - Hi, Arnold.
263
00:11:40,000 --> 00:11:42,000
Arnie my boy, something has come up
264
00:11:42,000 --> 00:11:44,000
and I will need a little more time.
265
00:11:44,000 --> 00:11:47,000
I'll get the money to you as soon as I can
266
00:11:47,000 --> 00:11:49,000
but, you understand, don't you, Arnie?
267
00:11:49,000 --> 00:11:52,000
I understand, Mr. Flintstone. You're welching.
268
00:11:52,000 --> 00:11:54,000
'It's hard to believe.'
269
00:11:54,000 --> 00:11:57,000
Like you said, sir, "A debt of honor."
270
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
But I'll see you around, sir.
271
00:11:58,000 --> 00:12:02,000
Hey, Arnie. You got me wrong, Arnold.
272
00:12:02,000 --> 00:12:05,000
Fred Flintstone doesn't welch on a bet.
273
00:12:05,000 --> 00:12:06,000
Tell you what, Arnold.
274
00:12:06,000 --> 00:12:09,000
You get your wagon, I'll give you my television set
275
00:12:09,000 --> 00:12:12,000
for your clubhouse to hold until I can pay you the money.
276
00:12:12,000 --> 00:12:15,000
Okay, if it'll make you feel better, Mr. Flintstone.
277
00:12:15,000 --> 00:12:17,000
Right, I'll get the set ready.
278
00:12:18,000 --> 00:12:20,000
Good. Wilma is in the kitchen.
279
00:12:20,000 --> 00:12:25,000
What's a TV set when a man's honor is at stake?
280
00:12:25,000 --> 00:12:28,000
Don't forget, Arnold, I get it back when I raise the money.
281
00:12:28,000 --> 00:12:30,000
Okay, anytime, Mr. Flintstone.
282
00:12:32,000 --> 00:12:34,000
Good time to catch up on my reading
283
00:12:34,000 --> 00:12:36,000
now that the TV's gone.
284
00:12:36,000 --> 00:12:38,000
- 'Fred?' - Yes, dear?
285
00:12:38,000 --> 00:12:40,000
I went to turn on the TV set and it's gone!
286
00:12:41,000 --> 00:12:42,000
Oh, heh-heh.
287
00:12:42,000 --> 00:12:47,000
I forgot to tell you, Wilma, I loaned the TV to Arnold.
288
00:12:47,000 --> 00:12:49,000
You loaned the TV to Arnold?
289
00:12:49,000 --> 00:12:53,000
Well, I got thinking Arnold's Boys' Club hasn't a TV set
290
00:12:54,000 --> 00:12:55,000
so, I thought it'd be nice
291
00:12:55,000 --> 00:12:58,000
if they had TV for a couple of evenings.
292
00:12:58,000 --> 00:13:00,000
Mmm, okay.
293
00:13:00,000 --> 00:13:01,000
A couple of evenings.
294
00:13:01,000 --> 00:13:05,000
But I want the set back by Friday.
295
00:13:05,000 --> 00:13:08,000
Boy, how am I gonna get that TV set back?
296
00:13:08,000 --> 00:13:11,000
It's a cinch. I can't raise the money.
297
00:13:11,000 --> 00:13:14,000
Hey, I could practice up on my marbles
298
00:13:14,000 --> 00:13:18,000
beat Arnold and win it back on one double or nothing bet.
299
00:13:18,000 --> 00:13:22,000
Bet, bet, bet, b-b-bet b-b-bet.
300
00:13:22,000 --> 00:13:24,000
[panting]
301
00:13:27,000 --> 00:13:29,000
What excuse does Fred give
302
00:13:30,000 --> 00:13:34,000
for being closed up in the bedroom playing marbles, Wilma?
303
00:13:34,000 --> 00:13:38,000
No excuse at all, Betty. What excuse is there?
304
00:13:38,000 --> 00:13:42,000
Any grown man that plays marbles hasn't got his marbles.
305
00:13:42,000 --> 00:13:45,000
After we get our hair dried and set we'll go home
306
00:13:45,000 --> 00:13:48,000
and I'll get Barney to go over with Fred.
307
00:13:48,000 --> 00:13:52,000
Good idea. Maybe Barney can find out what this is all about.
308
00:13:52,000 --> 00:13:54,000
[instrumental music]
309
00:13:55,000 --> 00:13:58,000
Gee, Betty. I don't wanna play marbles with Fred.
310
00:13:58,000 --> 00:14:01,000
I hung up my marble bag the day I discovered girls.
311
00:14:01,000 --> 00:14:02,000
[chuckling]
312
00:14:02,000 --> 00:14:04,000
I want you to go over to Fred
313
00:14:04,000 --> 00:14:07,000
and play marbles with him.
314
00:14:07,000 --> 00:14:09,000
Wilma's worried and you can help.
315
00:14:09,000 --> 00:14:11,000
- 'I won't do it.' - Oh, yes, you will.
316
00:14:11,000 --> 00:14:13,000
- Oh, no, I won't. - You will.
317
00:14:14,000 --> 00:14:15,000
- I won't. - Will!
318
00:14:15,000 --> 00:14:17,000
Won't!
319
00:14:17,000 --> 00:14:19,000
[knocking]
320
00:14:19,000 --> 00:14:21,000
Hey, uh, Fred. Open up.
321
00:14:21,000 --> 00:14:23,000
(Fred) 'What do you want?'
322
00:14:23,000 --> 00:14:24,000
How about a game of marbles, Fred?
323
00:14:25,000 --> 00:14:27,000
Marbles? Come right in, boy.
324
00:14:27,000 --> 00:14:29,000
I need somebody to practice with.
325
00:14:29,000 --> 00:14:31,000
'I have to get real good.'
326
00:14:32,000 --> 00:14:34,000
(Barney) 'Real good at marbles? Why, Fred?'
327
00:14:34,000 --> 00:14:36,000
I got my reasons.
328
00:14:36,000 --> 00:14:38,000
Hey, tell you what, Fred
329
00:14:38,000 --> 00:14:40,000
we'll play for a nickel if you wanna bet?
330
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
A bet, bet, bet..
331
00:14:42,000 --> 00:14:46,000
A bet, bet, bet, b-b-bet, b-b-bet..
332
00:14:46,000 --> 00:14:48,000
[panting]
333
00:14:49,000 --> 00:14:54,000
Okay, Barney, you're on. But don't tell Wilma.
334
00:14:54,000 --> 00:14:56,000
Okay, Fred. I won't.
335
00:14:56,000 --> 00:14:59,000
Whoops! Tough luck, you missed, Barney.
336
00:14:59,000 --> 00:15:02,000
Now it's my turn.
337
00:15:02,000 --> 00:15:05,000
That's it. You owe me a nickel, Barney.
338
00:15:05,000 --> 00:15:06,000
Well, that was a lucky shot, Fred.
339
00:15:06,000 --> 00:15:10,000
Hey, let's do it again. Double or nothing. Is it a bet?
340
00:15:10,000 --> 00:15:16,000
B-b-bet, bet, bet.. Bet, bet, bet, b-b-bet b-b-bet..
341
00:15:16,000 --> 00:15:19,000
[panting]
342
00:15:20,000 --> 00:15:25,000
It was sure nice of Barney to go over and play marbles with Fred.
343
00:15:25,000 --> 00:15:27,000
Oh, Barney's glad to help out.
344
00:15:27,000 --> 00:15:31,000
I told him to find out what's with Fred and the marble kick.
345
00:15:31,000 --> 00:15:33,000
'Oh. Here comes Barney, Wilma.'
346
00:15:33,000 --> 00:15:35,000
Did you find out anything, Barney?
347
00:15:35,000 --> 00:15:37,000
I sure did.
348
00:15:37,000 --> 00:15:40,000
(both) Well, what did you find out?
349
00:15:40,000 --> 00:15:44,000
I found out that Fred Flintstone is no friend of mine.
350
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
What's that supposed to mean, Betty?
351
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
I don't know.
352
00:15:48,000 --> 00:15:51,000
Betty, did you happen to notice what Barney was carrying
353
00:15:51,000 --> 00:15:53,000
when he left your house?
354
00:15:53,000 --> 00:15:56,000
Mm-hmm. Our TV set.
355
00:15:56,000 --> 00:15:58,000
That's what I thought. But why?
356
00:15:59,000 --> 00:16:02,000
I don't know. Let's find out.
357
00:16:02,000 --> 00:16:03,000
Yeah, let's.
358
00:16:03,000 --> 00:16:06,000
There's something funny going on with TV sets lately.
359
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
Okay, there it is, Fred.
360
00:16:09,000 --> 00:16:11,000
That's swell, Barney.
361
00:16:11,000 --> 00:16:13,000
Nobody can say you're a welcher.
362
00:16:13,000 --> 00:16:16,000
Well, uh, you won fair and square, Fred.
363
00:16:16,000 --> 00:16:18,000
(Wilma) 'Fred, what's going on?'
364
00:16:18,000 --> 00:16:20,000
Oh, heh-heh-heh.
365
00:16:20,000 --> 00:16:22,000
I, uh, I, uh, told Barney
366
00:16:22,000 --> 00:16:25,000
'I loaned our TV to Arnold's Boys' Club'
367
00:16:25,000 --> 00:16:30,000
and good old Barney he said, and I quote, uh..
368
00:16:30,000 --> 00:16:34,000
"You can have mine until you get yours back."
369
00:16:34,000 --> 00:16:35,000
Well, isn't that nice of him?
370
00:16:35,000 --> 00:16:39,000
Fred Flintstone, you give that set back to Barney.
371
00:16:39,000 --> 00:16:41,000
You heard what the lady said, Fred. You heard it.
372
00:16:41,000 --> 00:16:44,000
You, Barney, are a false friend.
373
00:16:44,000 --> 00:16:47,000
Right, Fred, and we false friends
374
00:16:47,000 --> 00:16:50,000
like to watch our TV programs.
375
00:16:50,000 --> 00:16:52,000
- Thanks, Wilma. - 'Don't mention it.'
376
00:16:55,000 --> 00:16:59,000
I better go to Arnold about our TV, make a deal with him.
377
00:16:59,000 --> 00:17:03,000
This must be it. "Boys' Club."
378
00:17:03,000 --> 00:17:05,000
- Hey, Arnold. - 'What's the password?'
379
00:17:05,000 --> 00:17:08,000
Don't give me that password stuff.
380
00:17:08,000 --> 00:17:10,000
Come on out, Arnold.
381
00:17:10,000 --> 00:17:13,000
- Who is it? Somebody knocked? - Yeah, me, Arnold.
382
00:17:13,000 --> 00:17:17,000
Oh, it's you, Mr. Flintstone. I didn't recognize your voice.
383
00:17:17,000 --> 00:17:20,000
- Our TV was on. - My TV, you mean.
384
00:17:20,000 --> 00:17:23,000
Oh. You, uh, have the money, Mr. Flintstone?
385
00:17:23,000 --> 00:17:27,000
'Eh...well, Arnie, um'
386
00:17:27,000 --> 00:17:29,000
'as a matter of fact I haven't.'
387
00:17:29,000 --> 00:17:31,000
But I thought maybe I can have it back
388
00:17:31,000 --> 00:17:33,000
until I got the money.
389
00:17:33,000 --> 00:17:35,000
Gee, Mr. Flintstone, much as I'd like to..
390
00:17:36,000 --> 00:17:37,000
...but I just couldn't.
391
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
Why not?
392
00:17:39,000 --> 00:17:42,000
'Because it would spoil the lesson in good sportsmanship'
393
00:17:42,000 --> 00:17:43,000
'you're teachin' us kids.'
394
00:17:43,000 --> 00:17:45,000
I see, I see. Okay, okay.
395
00:17:46,000 --> 00:17:48,000
'But my wife isn't being a good sport about this.'
396
00:17:48,000 --> 00:17:52,000
Gee, Mr. Flintstone. I didn't suggest that we bet.
397
00:17:52,000 --> 00:17:56,000
Bet, bet, bet, b-b-bet b-b-bet.
398
00:17:56,000 --> 00:17:58,000
[panting]
399
00:17:59,000 --> 00:18:04,000
Come on, Arnie boy. One game, double or nothing.
400
00:18:04,000 --> 00:18:06,000
If you say so, Mr. Flintstone.
401
00:18:06,000 --> 00:18:08,000
- What'll you put up? - My car?
402
00:18:08,000 --> 00:18:10,000
Uh, I'm too young to drive a car.
403
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
'How about a washing machine?'
404
00:18:11,000 --> 00:18:15,000
Ha-ha, oh, that's a good one, Mr. Flintstone
405
00:18:15,000 --> 00:18:17,000
but what would we do with it?
406
00:18:17,000 --> 00:18:20,000
But we could use some furniture for our clubhouse.
407
00:18:20,000 --> 00:18:24,000
Okay, okay. My living room sofa against the TV set.
408
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
'Alright, Mr. Flintstone.'
409
00:18:26,000 --> 00:18:27,000
Heh-heh-heh.
410
00:18:27,000 --> 00:18:30,000
The kid doesn't realize I've been practicing.
411
00:18:30,000 --> 00:18:31,000
I'm ready, sir.
412
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
(man on TV) 'Next week, same station, we will bring you'
413
00:18:37,000 --> 00:18:41,000
'another thrilling episode of "The Unmentionables."'
414
00:18:42,000 --> 00:18:43,000
Hey, that's sure an exciting program.
415
00:18:43,000 --> 00:18:46,000
(Wilma) 'Thanks, Betty, for letting me watch TV.'
416
00:18:46,000 --> 00:18:48,000
(Betty) 'Don't mention it, Wilma.'
417
00:18:48,000 --> 00:18:51,000
It doesn't sound like Fred to lend his TV set to anybody.
418
00:18:51,000 --> 00:18:54,000
- Even a Boys' Club. - No it doesn't.
419
00:18:54,000 --> 00:18:56,000
But I'm glad Fred that was big-hearted enough
420
00:18:56,000 --> 00:18:58,000
to help the boys.
421
00:18:58,000 --> 00:19:01,000
Um, something sounds kinda fishy to me.
422
00:19:01,000 --> 00:19:03,000
'I'll go see if Fred's home yet, Betty.'
423
00:19:03,000 --> 00:19:07,000
Wait, Wilma. Barney and I will go over with you.
424
00:19:07,000 --> 00:19:09,000
[instrumental music]
425
00:19:09,000 --> 00:19:11,000
I just can't stay mad at Fred.
426
00:19:11,000 --> 00:19:14,000
Sometimes he does such nice things.
427
00:19:14,000 --> 00:19:17,000
I still think there's something fishy about it.
428
00:19:17,000 --> 00:19:19,000
Well, Fred isn't home yet.
429
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
I'll make some coffee.
430
00:19:20,000 --> 00:19:22,000
You two sit down and get comfortable.
431
00:19:22,000 --> 00:19:25,000
Sit down? On what?
432
00:19:25,000 --> 00:19:27,000
(Betty) 'The furniture's all gone.'
433
00:19:27,000 --> 00:19:29,000
Well, that does it.
434
00:19:29,000 --> 00:19:32,000
I know Fred's betting again when all the furniture's gone.
435
00:19:33,000 --> 00:19:35,000
I've had five years of that.
436
00:19:35,000 --> 00:19:38,000
'Somebody must have started Fred on that kick again.'
437
00:19:38,000 --> 00:19:41,000
We'll play for a nickel, Fred, if you wanna bet?
438
00:19:42,000 --> 00:19:46,000
Bet, bet, bet, b-b-bet b-b-bet.
439
00:19:47,000 --> 00:19:49,000
[panting]
440
00:19:49,000 --> 00:19:52,000
Okay. You're on.
441
00:19:52,000 --> 00:19:55,000
Now that he's started, he might not be able to stop.
442
00:19:55,000 --> 00:19:58,000
We'll lose everything! Our house, our car..
443
00:19:58,000 --> 00:20:00,000
(Barney) 'Stop, stop. It's all my fault.'
444
00:20:00,000 --> 00:20:03,000
I'm to blame. I'm the one that got him started again.
445
00:20:03,000 --> 00:20:05,000
I didn't know his weakness.
446
00:20:05,000 --> 00:20:08,000
- I'm sorry, Wilma. - That's alright, Betty.
447
00:20:08,000 --> 00:20:11,000
At least I know where our television set is.
448
00:20:11,000 --> 00:20:13,000
And I'm going to get it.
449
00:20:14,000 --> 00:20:15,000
You should, Wilma.
450
00:20:15,000 --> 00:20:19,000
Whoever heard of lending a TV set to a bunch of kids?
451
00:20:19,000 --> 00:20:23,000
I don't know exactly where the Boys' Clubhouse is.
452
00:20:23,000 --> 00:20:25,000
Mmm. Oh, there it is, Wilma.
453
00:20:25,000 --> 00:20:27,000
Right. Boys' Club.
454
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
[tires screech]
455
00:20:29,000 --> 00:20:32,000
Boy's always seem to want to belong to Boys' Clubs.
456
00:20:32,000 --> 00:20:36,000
Until they grow up. Then they join Men's Clubs.
457
00:20:36,000 --> 00:20:40,000
Hey, boys. Open up! We want to speak to you.
458
00:20:40,000 --> 00:20:43,000
(Arnold) 'Go on, beat it! No girls allowed!'
459
00:20:43,000 --> 00:20:46,000
Much as I hate to admit it, we're not girls.
460
00:20:46,000 --> 00:20:48,000
- We're women. - 'Women?'
461
00:20:48,000 --> 00:20:50,000
'Those are the worst kinda girls.'
462
00:20:50,000 --> 00:20:53,000
Arnold, you open this door.
463
00:20:54,000 --> 00:20:57,000
Oh, hello, Mrs. Flintstone. I didn't know it was you.
464
00:20:57,000 --> 00:20:59,000
I thought you were a girl and then you said--
465
00:20:59,000 --> 00:21:01,000
Never mind that.
466
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
I wanna talk to you about that TV set.
467
00:21:04,000 --> 00:21:06,000
Oh, certainly. Come in, ladies.
468
00:21:06,000 --> 00:21:08,000
Wilma, look.
469
00:21:08,000 --> 00:21:11,000
I'm looking. It looks like my house.
470
00:21:11,000 --> 00:21:14,000
(Betty) No wonder, it's all your furniture.
471
00:21:14,000 --> 00:21:16,000
Makes a nice clubroom.
472
00:21:16,000 --> 00:21:19,000
Yeah. It looks better here than at home.
473
00:21:19,000 --> 00:21:23,000
Arnold, just how did you furnish your clubhouse?
474
00:21:23,000 --> 00:21:26,000
Well, we couldn't have without Mr. Flintstone.
475
00:21:26,000 --> 00:21:29,000
He's a real nice man.
476
00:21:29,000 --> 00:21:31,000
(all boys) 'Hurray for Mr. Flintstone!'
477
00:21:32,000 --> 00:21:34,000
We think Mr. Flintstone is tops.
478
00:21:34,000 --> 00:21:38,000
Come on, Betty. I wouldn't have the heart to take it back.
479
00:21:38,000 --> 00:21:41,000
No. Not after Fred let them have it all.
480
00:21:41,000 --> 00:21:42,000
[instrumental music]
481
00:21:42,000 --> 00:21:45,000
You know, Betty, this could work out fine.
482
00:21:45,000 --> 00:21:46,000
How, Wilma?
483
00:21:46,000 --> 00:21:48,000
Well, I've been after Fred for a year
484
00:21:48,000 --> 00:21:51,000
to get new furniture but he's refused.
485
00:21:51,000 --> 00:21:54,000
Yeah, men think furniture never wears out
486
00:21:54,000 --> 00:21:55,000
or goes out of style.
487
00:21:55,000 --> 00:21:59,000
Right. But now's my chance to redo the living room.
488
00:21:59,000 --> 00:22:02,000
Uh-oh. I just remembered I haven't the down payment.
489
00:22:02,000 --> 00:22:05,000
I used the money I found in Fred's bowling ball.
490
00:22:05,000 --> 00:22:06,000
Fred's bowling ball?
491
00:22:06,000 --> 00:22:09,000
'Yeah. It was stuffed in the finger holes.'
492
00:22:09,000 --> 00:22:12,000
Bowling ball, hmm?
493
00:22:12,000 --> 00:22:15,000
You know, Wilma, Barney has a bowling ball
494
00:22:15,000 --> 00:22:18,000
and if there's anything there I'll lend it to you.
495
00:22:18,000 --> 00:22:20,000
Ooh, hoo-hoo. Thanks, Betty.
496
00:22:20,000 --> 00:22:23,000
Well, after all it's found money.
497
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
[chuckles] Come on, Wilma, step on it.
498
00:22:26,000 --> 00:22:27,000
[revving]
499
00:22:27,000 --> 00:22:29,000
[tires screeching]
500
00:22:30,000 --> 00:22:33,000
(both) 'Yabba-dabba-doo!'
501
00:22:33,000 --> 00:22:37,000
(Wilma) 'If Barney says anything, tell him you found it while dusting.'
502
00:22:37,000 --> 00:22:39,000
[instrumental music]
503
00:22:39,000 --> 00:22:42,000
(both) Cha-a-arge!
504
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
[clanking]
505
00:22:46,000 --> 00:22:48,000
Hey, Fred, uh, you can't spend
506
00:22:48,000 --> 00:22:50,000
the rest of your life in a trash can.
507
00:22:50,000 --> 00:22:51,000
You're right, Barney.
508
00:22:51,000 --> 00:22:55,000
I won't have long to live anyway when Wilma catches up with me.
509
00:22:55,000 --> 00:22:57,000
Fred, I feel responsible
510
00:22:57,000 --> 00:23:00,000
for starting you back on that betting routine.
511
00:23:00,000 --> 00:23:02,000
No, no, no. It's, it's my fault.
512
00:23:02,000 --> 00:23:04,000
Never-the-none-the-less.
513
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
I'm gonna give you the money to pay off your bets to Arnold
514
00:23:07,000 --> 00:23:09,000
and get your furniture back.
515
00:23:09,000 --> 00:23:12,000
I didn't know you had any dough stashed away, Barney.
516
00:23:12,000 --> 00:23:14,000
That's one reason I have it, Fred.
517
00:23:15,000 --> 00:23:16,000
You didn't know I had it.
518
00:23:16,000 --> 00:23:19,000
And the other reason is that Betty would never think
519
00:23:19,000 --> 00:23:22,000
of looking for it where I hid it.
520
00:23:22,000 --> 00:23:25,000
You sit right there, Fred, and I'll get it.
521
00:23:25,000 --> 00:23:28,000
'A fella needs a little fun money hidden.'
522
00:23:28,000 --> 00:23:30,000
'You never know what might turn up.'
523
00:23:32,000 --> 00:23:36,000
A little dough stashed away in the holes of a bowling ball
524
00:23:36,000 --> 00:23:38,000
'saves a lot of arguing.'
525
00:23:38,000 --> 00:23:39,000
- Barney. - 'Yes, Fred?'
526
00:23:39,000 --> 00:23:42,000
Does Betty do a lot of dusting?
527
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
'Why, uh, yeah. She's always dusting.'
528
00:23:44,000 --> 00:23:48,000
I'll bet that dough has been dusted right out of that ball.
529
00:23:48,000 --> 00:23:51,000
Fred, you're right! Betty beat me to it.
530
00:23:52,000 --> 00:23:54,000
It figured. Forget it, Barney.
531
00:23:54,000 --> 00:23:57,000
But I want you to know I appreciate the offer.
532
00:23:57,000 --> 00:24:01,000
You know I may forget it some time, but you're a real pal.
533
00:24:01,000 --> 00:24:03,000
However, we are stuck.
534
00:24:03,000 --> 00:24:06,000
You know the old rules about money hidden around the house.
535
00:24:06,000 --> 00:24:08,000
Yeah, finders keepers.
536
00:24:08,000 --> 00:24:11,000
Well, I may as well go in and face the music
537
00:24:11,000 --> 00:24:13,000
about losing the furniture.
538
00:24:13,000 --> 00:24:15,000
I'll go with you, Fred.
539
00:24:17,000 --> 00:24:18,000
Hey, Barney, look!
540
00:24:18,000 --> 00:24:21,000
'I don't get it. The house has all new furniture.'
541
00:24:21,000 --> 00:24:25,000
Wow-wee! This must've cost plenty of money, Fred.
542
00:24:25,000 --> 00:24:28,000
Yeah, but whose money?
543
00:24:28,000 --> 00:24:31,000
(Wilma) 'Oh, Fred.'
544
00:24:31,000 --> 00:24:32,000
How do you like it, dear?
545
00:24:32,000 --> 00:24:34,000
Cave Dweller Modern.
546
00:24:34,000 --> 00:24:37,000
Betty loaned me some money she found while dusting.
547
00:24:37,000 --> 00:24:40,000
Finders keepers. You know, Barney.
548
00:24:40,000 --> 00:24:42,000
Yeah. I know.
549
00:24:42,000 --> 00:24:45,000
So, help me, I'll never bet again.
550
00:24:45,000 --> 00:24:48,000
- There's a better way. Barney. - Yes, Fred?
551
00:24:49,000 --> 00:24:51,000
(Fred) 'Here's a rag for you and one for me.'
552
00:24:52,000 --> 00:24:53,000
Well, uh, what's the rag for, Fred?
553
00:24:54,000 --> 00:24:55,000
(Fred) 'Dusting, what else?'
554
00:24:55,000 --> 00:24:57,000
We might get lucky and find some money
555
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
to help pay for all this.
556
00:24:59,000 --> 00:25:00,000
Right, Fred.
557
00:25:00,000 --> 00:25:03,000
[both laughing]
558
00:25:07,000 --> 00:25:09,000
[theme music]
559
00:25:14,000 --> 00:25:16,000
[music continues]
560
00:25:20,000 --> 00:25:22,000
[yawns]
561
00:25:22,000 --> 00:25:25,000
[music continues]
562
00:25:32,000 --> 00:25:33,000
[clinks]
563
00:25:34,000 --> 00:25:35,000
thud
564
00:25:42,000 --> 00:25:44,000
thud
565
00:25:44,000 --> 00:25:45,000
[rattling]
566
00:25:45,000 --> 00:25:46,000
Wilma!
567
00:25:46,000 --> 00:25:49,000
[knocking]
568
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
Wilma!
569
00:25:52,000 --> 00:25:54,000
Come on, Wilma! Open this door!
570
00:25:55,000 --> 00:25:57,000
Wilma!
41674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.